All language subtitles for Les Chinois a Paris.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,405 Move, look where the camera is! 3 00:00:33,295 --> 00:00:34,420 Is that your mic? 4 00:00:34,733 --> 00:00:36,235 It sucks. Well OK, OK. 5 00:00:36,334 --> 00:00:38,236 Remove the thing there. 6 00:00:38,280 --> 00:00:39,506 Now, perfect! 7 00:00:39,537 --> 00:00:42,309 Hey people, not so much light, the president doesn't like that. 8 00:00:42,334 --> 00:00:44,084 No, here, bring another light please. 9 00:00:44,109 --> 00:00:46,700 I'll go look if the president is ready. 10 00:00:54,951 --> 00:00:55,906 Here. 11 00:00:56,280 --> 00:00:59,238 I just finished your speech Mr President. 12 00:00:59,280 --> 00:01:00,440 So, what do I say? 13 00:01:00,465 --> 00:01:02,648 Well, that everything is lost Mr President. 14 00:01:02,673 --> 00:01:05,160 -OK, but how do I say it? -As usual. 15 00:01:05,280 --> 00:01:08,618 My fellow French, the situation is grave but not hopeless. 16 00:01:08,805 --> 00:01:11,177 Once again France has to face events 17 00:01:11,202 --> 00:01:13,985 that demand from all its citizens some sacrifices. 18 00:01:14,010 --> 00:01:16,625 The Chinese hordes have invaded Europe and are at our borders. 19 00:01:16,650 --> 00:01:20,238 During its history, our country has had to face many assaults. 20 00:01:20,480 --> 00:01:22,236 Proud children of this country 21 00:01:22,280 --> 00:01:26,239 splendid assault, discipline, abnegation, honor 22 00:01:26,280 --> 00:01:29,238 the French sacrifice, once more the world is watching 23 00:01:29,280 --> 00:01:31,271 OK, let's go. 24 00:01:33,044 --> 00:01:35,411 The situation is grave 25 00:01:36,280 --> 00:01:38,171 but not hopeless. 26 00:01:38,891 --> 00:01:40,203 Once again 27 00:01:41,090 --> 00:01:43,160 France has to face 28 00:01:43,280 --> 00:01:46,772 events that demand from all its citizens 29 00:01:46,936 --> 00:01:49,428 a total spirit of self-sacrifice. 30 00:01:50,858 --> 00:01:51,834 The Chinese hordes 31 00:01:51,865 --> 00:01:54,356 that have invaded Europe They're all vicious and sadists! 32 00:01:54,381 --> 00:01:56,236 are now at our borders. 33 00:01:56,280 --> 00:01:57,623 They'll torture! 34 00:01:57,655 --> 00:02:00,236 During its history, our country has had to face 35 00:02:00,261 --> 00:02:02,217 They'll impale, they'll rape! Do you hear me? 36 00:02:02,242 --> 00:02:03,960 many assaults. 37 00:02:04,554 --> 00:02:06,465 But it's with a serene courage You don't care 38 00:02:06,490 --> 00:02:09,892 that we look to the future. There's 700 million of them! 39 00:02:10,012 --> 00:02:12,683 Indeed, we know that the proud children of this country 40 00:02:12,708 --> 00:02:15,665 will have the magnificent burst Are you listening to me Régis? 41 00:02:15,690 --> 00:02:18,157 that will allow us to throw the enemy 700 million Régis! 42 00:02:18,182 --> 00:02:19,255 out of our borders! 43 00:02:19,280 --> 00:02:21,503 700 million what? Dollars? 44 00:02:21,623 --> 00:02:23,763 Sex, sex. 45 00:02:24,280 --> 00:02:25,898 Discipline 46 00:02:26,280 --> 00:02:27,925 abnegation 47 00:02:29,010 --> 00:02:30,814 sense of honor 48 00:02:31,073 --> 00:02:33,050 the sacrificial spirit of the French people 49 00:02:33,075 --> 00:02:35,031 will once again work wonders. 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,255 In the most tragic moments 51 00:02:37,424 --> 00:02:41,273 the French have always done what needs to be done. 52 00:02:41,768 --> 00:02:45,111 They've overcome every obstacle and impediment 53 00:02:45,136 --> 00:02:47,725 Mr Monclair, let me go. and finally, they won! 54 00:02:47,971 --> 00:02:50,800 Let me go, my father is waiting for me, we have to go! 55 00:02:50,825 --> 00:02:52,290 But where my dear, where? 56 00:02:52,315 --> 00:02:55,235 Where, where? I don't know. Indeed, we know that our citizens 57 00:02:55,280 --> 00:02:58,065 Anywhere. Do you understand? will have the magnificent burst 58 00:02:58,104 --> 00:03:00,243 It's war. It's awful. that will allow us to throw 59 00:03:00,268 --> 00:03:02,236 Yes, it's awful. the enemy out of our borders! 60 00:03:02,280 --> 00:03:04,015 God knows what the future has for us. 61 00:03:04,040 --> 00:03:08,236 In a few days maybe we'll all be crushed and wiped out by those masses. 62 00:03:08,284 --> 00:03:11,245 the sacrifice of the French will once again work wonders. 63 00:03:11,280 --> 00:03:12,235 So my dear, 64 00:03:12,280 --> 00:03:14,438 I may not be your type of man 65 00:03:14,463 --> 00:03:16,885 but I'm sure that you've never known love? 66 00:03:16,910 --> 00:03:18,478 Have you ever known love? 67 00:03:19,740 --> 00:03:23,340 Well, you know, I don't want to profit from the situation 68 00:03:23,365 --> 00:03:25,173 but you must admit that it'd be sad. 69 00:03:25,198 --> 00:03:27,251 Well, I mean if we're screwed... 70 00:03:36,631 --> 00:03:38,587 In the most tragic moments 71 00:03:38,943 --> 00:03:42,936 the French have always done what needs to be done: 72 00:03:44,280 --> 00:03:45,235 face the enemy. 73 00:03:45,280 --> 00:03:48,238 What the fuck is she doing? 74 00:03:49,025 --> 00:03:52,236 Unbelievable! 700 million chinks at our borders 75 00:03:52,261 --> 00:03:55,255 And you can't even be arsed to know where this fucking nuclear code is! 76 00:03:55,663 --> 00:03:58,661 But also our atomic power! 77 00:03:58,686 --> 00:04:00,457 I said to the minister of defense that 78 00:04:00,482 --> 00:04:02,236 salvation can only come from the land army! 79 00:04:02,280 --> 00:04:03,566 I'm sending a solemn call 80 00:04:03,591 --> 00:04:05,235 Sure, only from the land army! 81 00:04:05,280 --> 00:04:07,260 to all the people of the nation 82 00:04:07,285 --> 00:04:09,239 The minister got out in a helicopter, so! 83 00:04:09,280 --> 00:04:10,782 Wow, the air force are so good. 84 00:04:11,086 --> 00:04:15,236 Keep France's honor and freedom, 85 00:04:15,280 --> 00:04:18,214 its greatness and its dignity 86 00:04:21,983 --> 00:04:25,122 I ask the nation to keep its composure. 87 00:04:27,694 --> 00:04:32,888 The country will be defended because our citizens will fight till the last! 88 00:04:56,280 --> 00:04:58,236 Mr President, your speech was remarkable 89 00:04:59,068 --> 00:05:01,883 The air traffic lane to New York is free. Let's go! 90 00:05:17,654 --> 00:05:21,613 I ask the nation to keep its composure. 91 00:05:22,280 --> 00:05:25,238 The country will be defended 92 00:05:25,280 --> 00:05:27,963 because our citizens will fight till the last! 93 00:06:45,881 --> 00:06:46,944 For fuck's sake! 94 00:06:47,131 --> 00:06:49,236 This fucking key's gotta be somewhere! 95 00:06:49,280 --> 00:06:52,130 It's written in the secret instructions in the event of a conflict. 96 00:06:52,155 --> 00:06:55,256 I don't know where we put those bloody instructions. 97 00:07:26,991 --> 00:07:29,500 nuclear codes 98 00:09:03,388 --> 00:09:08,429 30% off for the brave Chinese soldiers 99 00:09:51,280 --> 00:09:55,273 Chinese in Paris 100 00:11:12,866 --> 00:11:16,066 The public order has to be maintained in the capital 101 00:11:16,186 --> 00:11:18,866 that's why the police forces are at your service. 102 00:11:19,194 --> 00:11:23,239 The church has always seen the struggle of the Chinese people with a kind eye. 103 00:11:23,271 --> 00:11:25,926 I won't bless you my son, because this isn't a custom for you 104 00:11:25,960 --> 00:11:27,489 but the intent is there. 105 00:11:27,537 --> 00:11:30,746 The press is with you General. 106 00:11:31,280 --> 00:11:35,236 To inform the people about all the social things that you've done. 107 00:11:35,280 --> 00:11:36,940 And that I hope you'll do here. 108 00:11:36,965 --> 00:11:40,235 Thank you. I won't need anything right now. 109 00:11:40,280 --> 00:11:42,236 But I don't know Paris very well. 110 00:11:42,280 --> 00:11:44,128 I will need a small escort. 111 00:11:44,153 --> 00:11:47,536 Certainly General, it will be my pleasure to drive you myself. 112 00:11:48,560 --> 00:11:50,785 Here we have the Place de la Concorde. 113 00:11:50,810 --> 00:11:54,235 It's very big, kind of deserted, but we can build! 114 00:11:54,280 --> 00:11:56,950 -With God's help. -Yeah, whatever. 115 00:11:57,280 --> 00:11:59,236 No, it's no good. 116 00:11:59,280 --> 00:12:02,160 And the great palace? We can compartmentalize it. 117 00:12:02,280 --> 00:12:05,221 It could be very nice, and enjoyable to live in. 118 00:12:05,246 --> 00:12:07,634 -No, it's no good. -No good? Oh my god. 119 00:12:07,754 --> 00:12:10,376 What about the Invalides? That's military! 120 00:12:10,401 --> 00:12:13,135 Maybe we can raise the height. 121 00:12:13,160 --> 00:12:14,137 No, it's no good. 122 00:12:14,162 --> 00:12:15,986 God will inspire you! 123 00:12:16,011 --> 00:12:19,236 Here, I wanted to show you that, it's the national assembly. 124 00:12:19,606 --> 00:12:20,950 No, it's no good. 125 00:12:20,975 --> 00:12:22,414 You gotta put up with him. 126 00:12:22,439 --> 00:12:23,461 Isn't it good? 127 00:12:23,486 --> 00:12:25,806 And the Elysée palace? 128 00:12:25,831 --> 00:12:27,275 No, it's no good. 129 00:12:38,678 --> 00:12:40,957 Oh God, why have You abandoned us? 130 00:12:42,280 --> 00:12:44,236 Here's the Madeleine church 131 00:12:44,280 --> 00:12:48,239 I don't offer it to you, because it's a church, a cold building. 132 00:12:48,280 --> 00:12:52,731 But we would gladly see the reason of the people following the reason of God 133 00:12:52,756 --> 00:12:55,238 which has always been the same by the way. 134 00:12:55,280 --> 00:12:58,006 The church is always quick to change sides. 135 00:12:58,280 --> 00:13:00,473 The press has always been a pain in the ass! 136 00:13:00,498 --> 00:13:01,826 Anyway it's no good. 137 00:13:01,851 --> 00:13:05,210 I'm sorry your honor, I don't know what to show you anymore. 138 00:13:10,007 --> 00:13:11,255 What's this monument? 139 00:13:11,280 --> 00:13:14,238 That's the galeries Lafayette, a department store. 140 00:13:14,280 --> 00:13:16,339 I don't think that's interesting for you. 141 00:13:16,364 --> 00:13:18,235 Yes it is. Very interesting. 142 00:13:18,260 --> 00:13:20,364 -Really? -We're going to look at it. 143 00:13:26,080 --> 00:13:29,186 ♪Something is happening on each floor♪ 144 00:13:31,720 --> 00:13:34,944 ♪in the galeries Lafayette♪ 145 00:13:37,440 --> 00:13:41,372 ♪Something is happening on each floor♪ 146 00:13:48,871 --> 00:13:52,611 The headquarters of the Chinese forces will be in a department store 147 00:13:52,636 --> 00:13:54,582 on the right bank of the capital. 148 00:13:54,607 --> 00:13:57,415 The placement of this building, its dimensions, 149 00:13:57,440 --> 00:14:00,332 and its lack of partition played in favor of this choice. 150 00:14:00,357 --> 00:14:03,255 The Chinese High Commissioner said that this structure 151 00:14:03,280 --> 00:14:06,238 has the double advantage to support community life 152 00:14:06,280 --> 00:14:08,348 and to allow easier surveillance. 153 00:14:09,129 --> 00:14:14,270 All the equipment and goods will be moved away by the Chinese troops. 154 00:14:51,438 --> 00:14:53,621 According to the orders of the central board 155 00:14:53,646 --> 00:14:56,206 whose foundation is Marxism-Leninism 156 00:14:56,414 --> 00:15:00,185 we have to appoint a French government 157 00:15:00,390 --> 00:15:04,392 to assist the Chinese authorities. 158 00:15:04,517 --> 00:15:07,875 The candidates will have to present themselves here tomorrow morning. 159 00:15:07,992 --> 00:15:12,273 In Indochina I was in several commitments. 160 00:15:18,280 --> 00:15:20,236 After that a few trips to study 161 00:15:20,280 --> 00:15:22,236 I think I'm the man you need. 162 00:15:22,280 --> 00:15:26,236 I was member of the communist party for 15 years, excluded 5 years ago. 163 00:15:26,280 --> 00:15:30,100 I always was for De Gaulle, and he was one of the first to support you. 164 00:15:30,125 --> 00:15:34,365 I was in the OAS, I was in Algeria, Katanga, Yemen. 165 00:15:34,390 --> 00:15:37,255 By the way Mao has always lead my thoughts. 166 00:15:37,280 --> 00:15:39,918 I believe in Marx, sir, and the socialist party 167 00:15:39,943 --> 00:15:42,179 is the only one that didn't betray me! 168 00:15:48,280 --> 00:15:49,555 I don't understand. 169 00:15:52,807 --> 00:15:55,236 I'm a Chinese teacher. 170 00:16:01,603 --> 00:16:04,236 Are you speaking Chinese right now? 171 00:16:04,280 --> 00:16:06,236 No, I'm speaking Hebrew now. 172 00:16:06,280 --> 00:16:09,059 But the fact that I speak Hebrew doesn't 173 00:16:09,084 --> 00:16:11,929 stop me from being a specialist in Chinese. 174 00:16:58,912 --> 00:17:00,810 That's a message from Beijing 175 00:17:02,209 --> 00:17:04,518 The central board 176 00:17:05,257 --> 00:17:07,612 picked the French governor 177 00:17:07,905 --> 00:17:09,497 a financial adviser 178 00:17:09,698 --> 00:17:13,088 that once made important deals with our country 179 00:17:13,470 --> 00:17:16,940 Mr Hervé Sainfons de Montaubert. 180 00:17:56,280 --> 00:17:57,235 Mr Montaubert? 181 00:17:57,395 --> 00:17:58,762 Yes, hello. 182 00:17:59,178 --> 00:18:00,153 Sorry. 183 00:18:01,912 --> 00:18:04,065 General Pu Yen is waiting for you. 184 00:18:14,616 --> 00:18:17,255 Of course, Governor, 185 00:18:17,280 --> 00:18:20,696 you can take any house that you like the best. 186 00:18:21,139 --> 00:18:24,938 the chamber of deputies, the Elysium palace, even the Eiffel tower 187 00:18:24,967 --> 00:18:27,086 But you must choose very quickly 188 00:18:27,111 --> 00:18:31,104 because we'll soon transform other buildings in warehouses. 189 00:18:33,085 --> 00:18:34,040 Well, 190 00:18:34,280 --> 00:18:39,236 I'll do my best, you can believe me when I say that I'm very sympathetic, 191 00:18:39,280 --> 00:18:41,702 very honored. 192 00:18:41,727 --> 00:18:44,685 Do you mind if I get back? 193 00:18:45,225 --> 00:18:46,703 Goodbye gentlemen. 194 00:18:49,280 --> 00:18:51,132 Ministry of National Defense? 195 00:18:51,157 --> 00:18:52,710 No, too belligerent. 196 00:18:52,735 --> 00:18:55,816 -The presidency of the council? -The Louvre sir! 197 00:18:55,841 --> 00:18:57,717 To keep some kind of nobility. 198 00:18:57,742 --> 00:18:59,156 Versailles then. 199 00:18:59,181 --> 00:19:01,371 Versailles can't be turned into a warehouse! 200 00:19:01,396 --> 00:19:04,092 Gentlemen, I beg you... 201 00:19:05,170 --> 00:19:08,645 Wisdom orders us to model ourselves on the occupant. 202 00:19:08,670 --> 00:19:11,238 I know perfectly the Chinese soul 203 00:19:11,280 --> 00:19:13,236 we will settle the government's palace 204 00:19:13,280 --> 00:19:17,581 in a place that presents the same characteristics as their headquarters 205 00:19:17,606 --> 00:19:22,239 without offending them, they're easily offended. 206 00:19:22,280 --> 00:19:23,722 Hello 207 00:19:24,780 --> 00:19:25,902 Hello 208 00:19:26,873 --> 00:19:28,043 Why not. 209 00:19:29,640 --> 00:19:33,129 Headquarters of the French government 210 00:19:35,583 --> 00:19:38,132 Block the road. 211 00:19:40,866 --> 00:19:42,059 Governor? 212 00:19:49,280 --> 00:19:51,236 Bravo, it's very... 213 00:20:15,523 --> 00:20:17,479 Bravo, are you converting? 214 00:20:17,504 --> 00:20:20,434 Of course, chinks don't like accessories 215 00:20:20,459 --> 00:20:22,884 French do the same with Chinese food buddy. 216 00:20:22,909 --> 00:20:25,824 To show their contempt for the occupant, right darling? 217 00:20:25,849 --> 00:20:29,238 Albert is right, plus you won't get rich with that, Régis. 218 00:20:29,280 --> 00:20:32,288 Don't count on us, resistance is starting. 219 00:20:38,280 --> 00:20:41,957 Specialists are sure, it's mimosas. 220 00:20:41,982 --> 00:20:43,938 Now for Franco-Chinese news: 221 00:20:43,963 --> 00:20:47,905 General Pu Yen, the High Commissioner in France arrived at Beijing today 222 00:20:47,930 --> 00:20:51,864 He should be received right now by the central board to which he shall review 223 00:20:51,889 --> 00:20:53,826 the current situation in Paris. 224 00:21:02,533 --> 00:21:05,322 General Pu Yen has arrived from Paris. 225 00:21:14,310 --> 00:21:18,405 I read your report about the French occupation. 226 00:21:18,430 --> 00:21:20,445 Without violence, congratulations. 227 00:21:20,470 --> 00:21:22,506 How did the French authorities react? 228 00:21:22,531 --> 00:21:26,125 The president fled to the USA. 229 00:21:26,150 --> 00:21:28,365 Like most European leaders. 230 00:21:28,390 --> 00:21:31,109 Except the queen of England, who is in Hong Kong. 231 00:21:31,912 --> 00:21:34,221 Now we should see 232 00:21:36,030 --> 00:21:40,740 how you'll organize France. 233 00:21:41,756 --> 00:21:43,525 According to the history of Europe, 234 00:21:43,550 --> 00:21:47,765 we noticed that the occupant's error has always been 235 00:21:47,790 --> 00:21:50,285 to leave too much autonomy to the occupied countries. 236 00:21:50,310 --> 00:21:52,445 So the central board has decided 237 00:21:52,470 --> 00:21:55,165 that each territory that we're occupying 238 00:21:55,190 --> 00:21:57,725 will only have one industrial activity. 239 00:21:57,750 --> 00:21:59,820 Switzerland will only build watches, 240 00:21:59,845 --> 00:22:02,205 Italy pasta, 241 00:22:02,230 --> 00:22:04,885 the Netherlands bikes, 242 00:22:04,910 --> 00:22:07,026 Germany electrical goods, etc... 243 00:22:07,230 --> 00:22:10,347 We have to pick France's activity. 244 00:22:10,372 --> 00:22:12,567 Bring me the French file. 245 00:22:13,830 --> 00:22:19,618 The French file. 246 00:22:31,590 --> 00:22:34,582 Our secret services have brought us this file 247 00:22:34,607 --> 00:22:36,382 that the Russian services brought them 248 00:22:36,407 --> 00:22:39,582 that they took from the American secret services. 249 00:22:39,607 --> 00:22:41,605 UN's secret services report. 250 00:22:41,630 --> 00:22:44,019 The conclusions are always the same 251 00:22:44,044 --> 00:22:47,506 French people are the greatest drainers in the world. 252 00:22:47,531 --> 00:22:49,621 What does "drainer" mean? 253 00:22:59,240 --> 00:23:01,884 Drainer: a person or thing that drains, 254 00:23:01,909 --> 00:23:06,987 or a rack near a sink on which washed dishes, etc are placed to drain. 255 00:23:08,640 --> 00:23:10,669 It has something to do with pipes. 256 00:23:12,310 --> 00:23:15,780 Since they're great drainers, the French 257 00:23:15,990 --> 00:23:18,026 will only build pipes. 258 00:23:28,280 --> 00:23:30,897 I think that it's wonderful of them to remove 259 00:23:30,922 --> 00:23:33,235 everything so we have room to build pipes 260 00:23:33,280 --> 00:23:35,236 What are we going to do with all those pipes? 261 00:23:35,280 --> 00:23:38,235 Don't think about that honey, the Chinese must have a plan. 262 00:23:38,280 --> 00:23:39,235 The Chinese... 263 00:23:39,280 --> 00:23:41,236 Yes, they're here and they're the masters! 264 00:23:41,280 --> 00:23:45,304 I'm alright with that , I've got to say, the more I see them working, 265 00:23:45,424 --> 00:23:48,387 the more I understand their doctrine and action. 266 00:23:48,412 --> 00:23:51,747 The industrial society ate the individual 267 00:23:51,772 --> 00:23:54,418 The man behind a machine was himself a machine. 268 00:23:54,443 --> 00:23:56,784 So, now, this return to manual work 269 00:23:56,809 --> 00:24:00,238 gave him back his dignity, his greatness! 270 00:24:00,263 --> 00:24:04,495 France's imperialist and bourgeois politics are for pleasure and idleness 271 00:24:04,520 --> 00:24:08,236 spread to the people, really swept away all moral values. 272 00:24:08,280 --> 00:24:10,236 That's also why we lost the war. 273 00:24:10,280 --> 00:24:12,236 -You're on their side -Well, yes, 274 00:24:12,280 --> 00:24:15,678 I'm on the side of national and Marxist renovation. 275 00:24:15,703 --> 00:24:19,255 And I want to contribute to that because the world progresses, the future is bright! 276 00:24:19,280 --> 00:24:23,235 No one, you hear, no one, can change the course of history! 277 00:24:23,280 --> 00:24:24,694 What about love? 278 00:24:24,719 --> 00:24:28,801 My dear, there's only one love left, the one of the people 279 00:24:45,280 --> 00:24:48,160 -What are we waiting for? -I don't know, we'll see. 280 00:24:48,280 --> 00:24:53,007 It's nice that there's a queue, it proves that there's something to wait for. 281 00:24:55,280 --> 00:24:59,325 I don't understand Governor why the French are panicking. 282 00:24:59,350 --> 00:25:02,544 They are queuing to store supplies. I don't understand. 283 00:25:02,569 --> 00:25:04,576 Like our Chinese saying says: 284 00:25:04,601 --> 00:25:09,137 to flowers butterflies, and to lettuces hare. 285 00:25:09,162 --> 00:25:10,137 Sorry? 286 00:25:10,162 --> 00:25:15,235 It means that each population has its own diet and customs. 287 00:25:15,260 --> 00:25:20,238 For example, take us, the Chinese, rice is our main sustenance. 288 00:25:20,280 --> 00:25:24,239 We'd never think to take anything from your local resources. 289 00:25:24,280 --> 00:25:30,885 Well, Excellency, I'll immediately publish a report to reassure our population. 290 00:25:30,910 --> 00:25:33,903 Please announce another reform too. 291 00:25:33,928 --> 00:25:38,239 French people use to tire themselves too much in fornication. 292 00:25:38,280 --> 00:25:42,273 And they lost their physical and intellectual forces. 293 00:25:43,114 --> 00:25:46,806 And caught this awful illness of the burning piss. 294 00:25:46,831 --> 00:25:50,406 So, to regenerate the French people, we'll forbid fornication. 295 00:25:50,431 --> 00:25:53,949 Excellency, we've seen 5 republics and none was as concerned 296 00:25:53,974 --> 00:25:57,236 about the French people as the valiant Chinese republic. 297 00:25:57,280 --> 00:25:59,757 It's not finished yet, Governor. 298 00:25:59,782 --> 00:26:02,773 The greatest danger for the French people 299 00:26:02,798 --> 00:26:06,857 remains in that dreadful slaughter on the roads. 300 00:26:07,826 --> 00:26:10,236 It's true that French people drive like assholes. 301 00:26:10,280 --> 00:26:13,238 They're completely enslaved by cars. 302 00:26:13,280 --> 00:26:16,238 So, our High Commission has decided 303 00:26:16,280 --> 00:26:18,754 to completely remove cars. 304 00:26:19,520 --> 00:26:21,684 And this destruction 305 00:26:22,004 --> 00:26:23,762 has received the name: 306 00:26:23,787 --> 00:26:27,205 Operation Long Dragon. 307 00:26:29,479 --> 00:26:31,760 The suppression of cars, 308 00:26:31,785 --> 00:26:35,823 except those that are essential to the sovereign people 309 00:26:35,848 --> 00:26:38,252 has been decided for your own good. 310 00:26:38,814 --> 00:26:43,273 You must be glad about this action from the Chinese High Commission. 311 00:26:43,885 --> 00:26:46,236 Leave to the Chinese drivers 312 00:26:46,280 --> 00:26:51,238 your foul, polluting, dangerous and imperialist vehicles. 313 00:26:51,280 --> 00:26:55,273 Our specialist covered in concrete all your Mediterranean beaches. 314 00:26:55,538 --> 00:26:58,780 to put there the cars waiting to be compressed 315 00:26:58,805 --> 00:27:03,273 and those cars will be deported to China, where we have space. 316 00:27:10,939 --> 00:27:13,015 The suppression of cars, 317 00:27:13,040 --> 00:27:17,255 except those that are essential to the sovereign people, 318 00:27:17,280 --> 00:27:20,238 has been decided for your own good. 319 00:27:20,280 --> 00:27:24,569 You must be glad about this action from the Chinese High Commission. 320 00:27:25,280 --> 00:27:27,513 Leave to the Chinese drivers 321 00:27:27,538 --> 00:27:32,567 your foul, polluting, dangerous and imperialist vehicles. 322 00:27:32,592 --> 00:27:36,849 By leaving the keys on the dashboard, the key ring too. 323 00:27:36,874 --> 00:27:43,815 It will be destroyed, as an outside symbol of a retrograde era. 324 00:27:43,840 --> 00:27:49,255 The Operation Long Dragon, ordered by the Chinese liberation forces 325 00:27:49,280 --> 00:27:51,492 What? Hey dad look, it's ours here! 326 00:27:51,517 --> 00:27:53,110 Yep, that's ours. 327 00:27:53,135 --> 00:27:55,236 Hervé! It's ours! 328 00:27:55,261 --> 00:27:57,618 No! It can't happen! 329 00:28:30,280 --> 00:28:32,271 Stop! 330 00:29:11,280 --> 00:29:12,660 Feeling better? 331 00:29:13,035 --> 00:29:14,988 We'll be avenged, I swear it! 332 00:29:17,920 --> 00:29:19,876 Can I take you home? 333 00:29:19,973 --> 00:29:21,865 Shit, how do you still have your car? 334 00:29:21,890 --> 00:29:26,239 Yes, I've got an exceptional permit, to circulate in the people's interest. 335 00:29:26,280 --> 00:29:30,273 So, if you wish. 336 00:29:30,701 --> 00:29:32,657 Not bad, eh? 337 00:29:33,280 --> 00:29:36,066 Emile, how much do I owe you? 338 00:29:36,091 --> 00:29:37,846 -Two white, 12,000. -What? 339 00:29:37,871 --> 00:29:40,604 12,000 bucks for two white? What's wrong with you? 340 00:29:40,629 --> 00:29:43,206 I gotta find it and bring it buddy. 341 00:29:43,231 --> 00:29:45,236 If you ain't happy you can find the chinks. 342 00:29:45,280 --> 00:29:48,238 Transportation isn't possible anymore. 343 00:29:49,207 --> 00:29:51,535 The last thing they found to fuck with us. 344 00:29:52,176 --> 00:29:55,238 Permit to circulate for trips longer than 20km. 345 00:29:55,528 --> 00:29:58,301 I only brought back 24 bottles last week. 346 00:29:58,770 --> 00:30:00,775 And it ain't easy with a rickshaw. 347 00:30:12,280 --> 00:30:16,538 Ain't that a sad vision! Chinese pulled by the French! 348 00:30:16,850 --> 00:30:19,325 Even more since that story must earn someone money. 349 00:30:19,350 --> 00:30:20,632 Always the same! 350 00:30:20,657 --> 00:30:25,813 The dude who started that, he can drink some white for 12,000 bucks! 351 00:30:27,280 --> 00:30:32,255 1964, special cuvée from the time, gift from the French podometer company 352 00:30:32,280 --> 00:30:34,772 Wow buddy, I shouldn't have worried about you. 353 00:30:34,797 --> 00:30:37,879 I was even ready to offer you a job as pipe builder. 354 00:30:39,280 --> 00:30:42,006 Don't worry, things are going great for me. 355 00:30:42,031 --> 00:30:44,819 I can say that the business is running well. 356 00:30:44,844 --> 00:30:48,867 Do you know that people start saying podo like they used to say taxi? 357 00:30:48,892 --> 00:30:50,848 Come see this. 358 00:30:50,968 --> 00:30:54,695 We don't get occupied very often, you've got to enjoy it. 359 00:30:55,500 --> 00:30:57,337 It's a whole organization. 360 00:30:57,868 --> 00:31:00,236 Very well, he managed the wall, crossing now. 361 00:31:00,261 --> 00:31:03,238 Crossing went very well. Be careful, very good! 362 00:31:03,280 --> 00:31:04,853 Be careful the last one. 363 00:31:04,878 --> 00:31:07,271 Straighten up, be proud! 364 00:31:08,326 --> 00:31:10,255 What is he doing up there with his flags? 365 00:31:10,280 --> 00:31:13,006 We're calling rickshaws with semaphores. 366 00:31:13,031 --> 00:31:17,239 You gotta figure things, the chinks requisitioned the phone lines. 367 00:31:17,359 --> 00:31:19,271 Very clever. 368 00:31:23,418 --> 00:31:28,130 33 Champs-Élysées 369 00:31:35,280 --> 00:31:38,489 ♪stretch, tight, bent, down♪ 370 00:31:38,514 --> 00:31:39,526 That's damn good. 371 00:31:39,551 --> 00:31:45,236 You gotta do a good job, this is good, it makes them more flexible. 372 00:31:45,280 --> 00:31:47,236 And it's easier with the music. 373 00:31:48,889 --> 00:31:50,845 At your rickshaws please. 374 00:31:55,888 --> 00:31:57,059 Merrily! 375 00:31:58,152 --> 00:32:01,588 It's wonderful pal, even the chinks admit that they don't have that. 376 00:32:01,613 --> 00:32:05,884 The chinks, the chinks, why don't you say the Chinese or the occupation troops? 377 00:32:05,909 --> 00:32:08,587 Are you campaigning? You're on their side now. 378 00:32:08,612 --> 00:32:10,255 You can talk, you obey them. 379 00:32:10,280 --> 00:32:13,964 Yes, but I only do that to take their money. Money has no smell. 380 00:32:13,989 --> 00:32:16,236 Didn't you understand that money is outdated? 381 00:32:16,280 --> 00:32:18,769 No, I'm a little bit late. 382 00:32:18,794 --> 00:32:21,096 All your life you only did shameful jobs: 383 00:32:21,121 --> 00:32:23,727 journalism, advertising, porn, public relations. 384 00:32:23,752 --> 00:32:25,616 And now that you have a chance to redeem, 385 00:32:25,641 --> 00:32:27,405 you're still on the side of profit. 386 00:32:27,430 --> 00:32:28,968 Well, you're hurting me! 387 00:32:28,993 --> 00:32:30,622 -You're going? -Yes, certainly. 388 00:32:30,647 --> 00:32:32,890 -You aren't going to walk back? -Yes! 389 00:32:33,030 --> 00:32:35,910 -I'm paying for the ride! -I don't give a fuck! 390 00:33:04,280 --> 00:33:07,261 The street isn't only yours! Asshole! 391 00:33:37,037 --> 00:33:38,084 Garancière street 392 00:33:38,109 --> 00:33:39,967 No, only to Levalois. 393 00:33:39,992 --> 00:33:42,483 Alright then, Levalois. 394 00:34:07,470 --> 00:34:08,983 What's all that mail? 395 00:34:09,088 --> 00:34:10,965 Denunciations, comrade General. 396 00:34:11,145 --> 00:34:14,933 Very good! Nice effort from the French. Let's take a closer look. 397 00:34:41,800 --> 00:34:43,628 None of those letters are signed. 398 00:34:43,674 --> 00:34:44,993 None. 399 00:34:45,174 --> 00:34:46,205 That's admirable. 400 00:34:46,230 --> 00:34:48,858 The French are modest and discreet. 401 00:34:49,190 --> 00:34:52,107 If they like to denounce, we have to make things easier for them. 402 00:34:52,132 --> 00:34:53,238 Write denunciation. 403 00:34:53,635 --> 00:34:57,041 Booklets with detachable parts will be distributed. 404 00:34:57,205 --> 00:34:59,642 Each citizen will have to keep them 405 00:34:59,705 --> 00:35:02,967 and present them at the first requisition. 406 00:35:03,280 --> 00:35:05,236 But it's not without pride 407 00:35:05,280 --> 00:35:08,238 that the Chinese people grow soy. 408 00:35:08,280 --> 00:35:11,238 Noble and ancient plant 409 00:35:11,280 --> 00:35:15,273 whose virtues are even recognized by the imperialists. 410 00:35:17,280 --> 00:35:20,238 Yes, we should celebrate soy. 411 00:35:20,280 --> 00:35:23,238 Plant sensible to the duration of the day. 412 00:35:23,263 --> 00:35:26,238 Whose farming is alike to the one of bean. 413 00:35:26,280 --> 00:35:31,249 And that the great socialist poet Li Quan Chao sang with these words: 414 00:35:32,280 --> 00:35:36,236 When the sickles are orderly after the harvest 415 00:35:36,280 --> 00:35:38,236 and that the long horde of workers 416 00:35:38,280 --> 00:35:40,271 heads towards the village 417 00:35:40,701 --> 00:35:42,513 The soy fields rustle 418 00:35:43,685 --> 00:35:46,643 a sweet murmur rises in the bluish air 419 00:35:47,280 --> 00:35:50,816 we, soy seed, are proud 420 00:35:51,280 --> 00:35:53,271 to feed the people. 421 00:35:54,631 --> 00:35:58,239 Revolution is like soy 422 00:35:58,280 --> 00:36:02,273 constituted of thousands of seeds, that are the workers. 423 00:36:10,915 --> 00:36:14,555 I don't want to profit from the situation 424 00:36:14,970 --> 00:36:17,678 but God knows what the future holds. 425 00:36:17,703 --> 00:36:19,255 God? God doesn't know anything. 426 00:36:19,280 --> 00:36:22,997 Only the central board, lightened by the Marxist-Leninist thought knows our future. 427 00:36:23,022 --> 00:36:26,386 No, no fornication, it's harmful to the good of the masses. 428 00:36:26,411 --> 00:36:29,236 The doctrine of the party condemns the taste of pleasures! 429 00:36:29,261 --> 00:36:32,235 Oh no, it's bad! It's very bad! 430 00:36:32,260 --> 00:36:36,027 And it's... it's not bad. 431 00:36:36,052 --> 00:36:38,273 Not bad at all. 432 00:36:47,896 --> 00:36:48,851 Stop! 433 00:36:49,280 --> 00:36:50,235 Stop! 434 00:36:50,280 --> 00:36:52,260 -Who, me? -Yes, you. 435 00:36:52,904 --> 00:36:54,128 Papers. 436 00:36:57,526 --> 00:36:58,901 Denunciation booklet. 437 00:36:59,280 --> 00:37:02,696 The denunciation booklet? The denunciation booklet... 438 00:37:02,721 --> 00:37:04,759 -So? -I don't have any. 439 00:37:04,784 --> 00:37:08,259 He doesn't have any. 440 00:37:09,280 --> 00:37:11,236 He doesn't have any. 441 00:37:11,261 --> 00:37:13,125 Well, the laughs ain't over yet scum! 442 00:37:17,280 --> 00:37:21,239 Useless brutalizing politically retarded comrade. 443 00:37:21,280 --> 00:37:23,236 President Mao said: 444 00:37:23,280 --> 00:37:26,238 communist not put aside 445 00:37:26,280 --> 00:37:28,236 one who committed fault 446 00:37:28,280 --> 00:37:31,238 on the contrary, use gentle persuasion 447 00:37:31,280 --> 00:37:33,236 to help him reason. 448 00:37:33,280 --> 00:37:36,238 You never denounce someone? 449 00:37:36,280 --> 00:37:38,236 You commit severe fault. 450 00:37:38,280 --> 00:37:40,271 We take you to civic police. 451 00:38:40,163 --> 00:38:42,236 So, let's start over again. 452 00:38:42,280 --> 00:38:46,239 You didn't have any booklet? Well, well, my son, I mean comrade 453 00:38:46,264 --> 00:38:47,622 That's not good at all. 454 00:38:47,647 --> 00:38:49,936 Yes but you... you're not Chinese. 455 00:38:49,961 --> 00:38:52,275 Yes, now I'm Chinese, my name is Chang Pei Po 456 00:38:52,300 --> 00:38:53,255 Now? 457 00:38:53,280 --> 00:38:56,437 Yes, I've been naturalized since last May. 458 00:38:56,609 --> 00:39:00,694 I suddenly understood where the light came from, before I was in a parish. 459 00:39:00,719 --> 00:39:03,236 The central board heard my confession of faith 460 00:39:03,280 --> 00:39:05,919 and honored me with Chinese citizenship. 461 00:39:05,944 --> 00:39:07,457 But let's go back to you my son 462 00:39:07,482 --> 00:39:09,271 I mean, comrade. So... 463 00:39:10,280 --> 00:39:12,198 You've never denounced anyone? 464 00:39:12,223 --> 00:39:14,823 No father, well, no comrade. 465 00:39:14,848 --> 00:39:17,260 I can say that everyone that I know is in 466 00:39:17,285 --> 00:39:20,533 the straightest line of the great democratic Chinese party's ideology 467 00:39:20,558 --> 00:39:23,005 based on the revolutionary theory: 468 00:39:23,030 --> 00:39:25,238 Marxism-Leninism. 469 00:39:25,280 --> 00:39:28,238 Come on my son, well, comrade, think again 470 00:39:28,280 --> 00:39:31,238 surely you must find a deviationism case. 471 00:39:31,280 --> 00:39:34,236 Not much, can't think of anything. 472 00:39:34,280 --> 00:39:36,236 A venial case would be enough 473 00:39:36,280 --> 00:39:39,238 free your conscience my... comrade. 474 00:39:39,280 --> 00:39:41,236 Don't you know anyone who 475 00:39:41,280 --> 00:39:43,236 fornicated for example? 476 00:39:43,280 --> 00:39:46,238 Oh, yes, I might. 477 00:39:46,280 --> 00:39:48,235 -Say the names. -The names? 478 00:39:48,280 --> 00:39:50,236 Yes, you need two people to fornicate. 479 00:39:50,280 --> 00:39:54,273 Solitary fornication is hard to establish, except for exhibitionism. 480 00:39:55,105 --> 00:39:56,957 Then I can't think of anyone. 481 00:39:56,982 --> 00:39:58,235 -Not at all? -Not at all. 482 00:39:58,280 --> 00:40:01,235 That's annoying, very annoying. 483 00:40:01,280 --> 00:40:02,235 Yes, of course. 484 00:40:02,280 --> 00:40:05,238 Or yes, one time, one time in a 485 00:40:05,280 --> 00:40:08,238 in a small storage room, an unoccupied storage room. 486 00:40:08,280 --> 00:40:09,670 -Unoccupied storage room? -Yes. 487 00:40:09,695 --> 00:40:13,238 You mean a storage room where no one sleeps ever? 488 00:40:13,280 --> 00:40:15,236 Almost never. 489 00:40:15,280 --> 00:40:16,934 Well, here we go! 490 00:40:16,959 --> 00:40:21,682 Here's a nice denunciation of insufficiently inhabited premises. 491 00:40:21,707 --> 00:40:23,235 You see, we can do it! 492 00:40:23,280 --> 00:40:25,236 Let's do it my son, I mean comrade, 493 00:40:25,280 --> 00:40:27,377 write name and address of the owner. 494 00:40:27,402 --> 00:40:29,363 Yes, that's Mr Lefranc, that's him. 495 00:40:33,176 --> 00:40:34,236 What? 496 00:40:34,280 --> 00:40:35,925 Nothing, that's Chinese. 497 00:41:02,190 --> 00:41:04,704 Housing at the inhabitant unit. Here general Pu Yen. 498 00:41:04,798 --> 00:41:06,810 I want a new room 499 00:41:06,950 --> 00:41:09,024 for my general staff and myself. 500 00:41:09,284 --> 00:41:12,507 Absolute priority. It's urgent. 501 00:41:26,444 --> 00:41:27,585 Yes? 502 00:41:30,280 --> 00:41:31,235 Hello. 503 00:41:31,280 --> 00:41:32,411 Requisition department. 504 00:41:32,436 --> 00:41:34,236 I've come to investigate the rooms. 505 00:41:34,280 --> 00:41:35,918 What rooms? 506 00:41:36,161 --> 00:41:39,449 You have been denounced by Ms Delion, your neighbor. 507 00:41:39,474 --> 00:41:41,236 You have 6 rooms too many. 508 00:41:41,280 --> 00:41:43,701 That bitch. Wait a minute. 509 00:41:46,105 --> 00:41:48,589 There's a chink who wants to requisition the rooms. 510 00:41:48,614 --> 00:41:50,105 I'll deal with it. 511 00:41:54,924 --> 00:41:56,235 Come in, sir. 512 00:41:56,280 --> 00:42:00,273 Oh no, I'm sorry mister, I'm expected by someone else. 513 00:42:08,938 --> 00:42:11,790 Unsanitary premises. 514 00:42:12,280 --> 00:42:15,868 The strings, chopped, with last Sunday's radish greens and 515 00:42:15,893 --> 00:42:19,236 the week's potato peel, it will make a nice soup for tonight. 516 00:42:19,280 --> 00:42:22,302 That's nice, because Grégoire's coming to supper tonight 517 00:42:22,422 --> 00:42:25,019 -and he loves your soups. -Really? 518 00:42:36,014 --> 00:42:37,581 Mr Lefranc? 519 00:42:38,280 --> 00:42:39,893 Yes, that's here. 520 00:42:39,918 --> 00:42:41,526 Requisition order. 521 00:42:42,280 --> 00:42:44,868 What's that stuff? 522 00:42:44,893 --> 00:42:46,767 Read that, that's the best! 523 00:42:49,280 --> 00:42:53,235 I assume this paper is correct and we have to show him around the room. 524 00:42:53,280 --> 00:42:54,890 Please come in, sir. 525 00:42:56,280 --> 00:42:58,514 -Do you realize dad? -I realize very well. 526 00:42:58,539 --> 00:42:59,625 This way. 527 00:43:01,618 --> 00:43:02,919 Please. 528 00:43:05,857 --> 00:43:08,297 You're the one not realizing. If you wanted us 529 00:43:08,322 --> 00:43:11,399 to get in trouble, you wouldn't do it any other way. 530 00:43:13,676 --> 00:43:16,309 Do you like it? It's not very big. 531 00:43:16,864 --> 00:43:19,236 But if it's for you it will be fine. 532 00:43:19,280 --> 00:43:23,239 Electricity should be back soon now, what time is it? 533 00:43:23,280 --> 00:43:25,756 I don't know, see, I don't have a watch anymore. 534 00:43:25,781 --> 00:43:28,238 I gave mine last week as a voluntary contribution 535 00:43:28,280 --> 00:43:30,236 to the collective effort for resupply. 536 00:43:30,261 --> 00:43:32,255 Well, I traded mine for a pound of butter. 537 00:43:32,280 --> 00:43:34,235 -Yes but... -Ah, here it comes! 538 00:43:34,280 --> 00:43:35,886 It's 8 o'clock. 539 00:43:35,911 --> 00:43:38,143 You know, we don't need watches anymore. 540 00:43:38,168 --> 00:43:40,009 Yes, to get butter. 541 00:43:41,114 --> 00:43:44,981 You'll end up by persuading us that those power cuts are useful. 542 00:43:45,006 --> 00:43:47,255 Anyway they're required for the effort for renovation 543 00:43:47,280 --> 00:43:50,238 and for destructuration of the popular economy, that's certain! 544 00:43:50,280 --> 00:43:53,001 Well, this smells really good! 545 00:44:03,772 --> 00:44:04,928 Yes. 546 00:44:07,735 --> 00:44:10,255 They requisitioned the small room in the back. 547 00:44:10,280 --> 00:44:13,746 No? I would have never believed that! 548 00:44:18,280 --> 00:44:20,730 But tell me, how many are they? 549 00:44:20,755 --> 00:44:22,373 God knows. 550 00:44:24,280 --> 00:44:25,401 Sorry to disturb you 551 00:44:25,426 --> 00:44:28,754 but I think that the pushing water system is stuck. 552 00:44:28,779 --> 00:44:30,255 It's the flush again. 553 00:44:30,280 --> 00:44:33,238 French equipment, always unhinged. 554 00:44:33,271 --> 00:44:35,227 Come with me, I'll show you. 555 00:44:35,280 --> 00:44:36,747 The small room in the back... 556 00:44:36,772 --> 00:44:37,727 No, don't push. 557 00:44:38,280 --> 00:44:41,238 Yes the small room in the back. 558 00:44:41,280 --> 00:44:45,239 And where are we going to do it now? Where? 559 00:44:45,280 --> 00:44:48,238 I'm sure someone denounced us, I'm sure of it. 560 00:44:49,280 --> 00:44:51,898 Bastard! If I knew the scum who did that. 561 00:45:05,225 --> 00:45:08,747 And that was down with the curtains because of the lack of fabric. 562 00:45:08,772 --> 00:45:11,236 I wanted you here to celebrate my first billion. 563 00:45:11,280 --> 00:45:13,236 Well, that's not why I came. 564 00:45:13,280 --> 00:45:15,081 I came to see the new TV show. 565 00:45:15,113 --> 00:45:17,243 Yes, because Grégoire offered his TV 566 00:45:17,280 --> 00:45:19,973 to the popular collection for the masses' knowledge. 567 00:45:19,998 --> 00:45:20,953 What a moron! 568 00:45:20,978 --> 00:45:24,027 I came here to eat because there's always good stuff at Régis'. 569 00:45:24,052 --> 00:45:26,993 Here, this is one that the Chinese won't get! 570 00:45:27,018 --> 00:45:28,235 Neither this one. 571 00:45:28,280 --> 00:45:31,238 Thanks, to your health Régis, to your first billion! 572 00:45:31,669 --> 00:45:34,236 You're right, you gotta rip off those bastards! 573 00:45:34,280 --> 00:45:36,037 Quieter Hubert please! 574 00:45:36,062 --> 00:45:38,093 He's so reckless! You know what he does? 575 00:45:38,118 --> 00:45:40,583 He writes chunk go jom everywhere in the subway's halls. 576 00:45:40,608 --> 00:45:41,679 What does it mean? 577 00:45:41,704 --> 00:45:44,236 Something like Chink go home. 578 00:45:44,261 --> 00:45:46,433 If you want to watch TV it's on now. 579 00:45:56,025 --> 00:45:57,975 Dear viewers, 580 00:45:58,000 --> 00:46:01,559 allow us to give to your hearts the serenity provided by compliance 581 00:46:01,584 --> 00:46:03,855 to Marxist-Leninist ideology. 582 00:46:03,880 --> 00:46:07,020 As part of the civic information of the popular masses 583 00:46:07,045 --> 00:46:08,377 here's our new show: 584 00:46:08,402 --> 00:46:11,340 -The televised pillory -The televised pillory? 585 00:46:13,280 --> 00:46:15,488 The televised pillory 586 00:46:15,513 --> 00:46:19,394 A program from the revolutionary agency of radio broadcasting and television. 587 00:46:19,419 --> 00:46:21,236 every day, the French will be able 588 00:46:21,280 --> 00:46:24,238 to hate, in a complete independence of mind 589 00:46:24,280 --> 00:46:27,399 a bad citizen guilty of acts contrary to the interest of the people. 590 00:46:27,424 --> 00:46:29,236 Pretty colors heh? 591 00:46:29,272 --> 00:46:30,626 This is better. 592 00:46:30,666 --> 00:46:32,242 It's happening every day. 593 00:46:32,280 --> 00:46:35,576 Today, Silverstein David, 46 years old, an awful trafficker 594 00:46:35,601 --> 00:46:39,007 guilty of storing bicycle tires and Mercurochrome 595 00:46:39,032 --> 00:46:42,286 thus seriously hurting the community. 596 00:46:43,280 --> 00:46:46,497 Watch closely this face of a dishonest man. 597 00:46:46,522 --> 00:46:49,239 Gaze upon those deceitful eyes, 598 00:46:49,280 --> 00:46:51,818 those lips, thick and gluttonous, 599 00:46:51,843 --> 00:46:53,833 that hooked nose. 600 00:46:53,858 --> 00:46:57,238 Hate Silverstein David. 601 00:46:57,280 --> 00:46:59,235 He really looks like an asshole. 602 00:46:59,260 --> 00:47:00,676 What a shameful guy! 603 00:47:00,701 --> 00:47:03,123 Really gross, I'd rather not watch this. 604 00:47:04,280 --> 00:47:06,171 If you really want to unwind 605 00:47:06,196 --> 00:47:08,042 spit at your television 606 00:47:08,067 --> 00:47:11,238 spit at the image of this vile trafficker! 607 00:47:11,280 --> 00:47:15,239 Tomorrow, we'll show you another bad citizen 608 00:47:15,280 --> 00:47:16,662 Ronberger Pierre 609 00:47:16,687 --> 00:47:20,242 convicted of trading his tobacco card for a identity card 610 00:47:20,267 --> 00:47:22,703 in the name of Mohamed Ben Hassam. 611 00:47:23,280 --> 00:47:25,236 That was the televised pillory. 612 00:47:25,280 --> 00:47:27,098 We'll now go to the Champs Elysées 613 00:47:27,123 --> 00:47:29,236 where a military parade is currently happening 614 00:47:29,280 --> 00:47:33,176 to celebrate the liberation by Chinese troops of France 615 00:47:33,201 --> 00:47:37,239 that was oppressed by imperialist, capitalist and bourgeois powers. 616 00:47:37,280 --> 00:47:39,410 To you Les champs élysées. 617 00:47:39,435 --> 00:47:43,775 Here the champs élysées, the parade is going well 618 00:47:43,800 --> 00:47:46,236 I'm scared when I see all those Chinese. 619 00:47:46,280 --> 00:47:50,387 But... The one here, I know him! 620 00:47:50,412 --> 00:47:52,733 That's general Pu Yen, Chinese High Commissioner 621 00:47:52,758 --> 00:47:54,715 in France that's presiding over the ceremony. 622 00:47:54,740 --> 00:47:57,925 Can you believe that? We've got the Chinese High Commissioner at home. 623 00:47:57,950 --> 00:48:00,917 That's disgusting, I'd rather not watch that. 624 00:48:04,199 --> 00:48:05,235 Fuck! 625 00:48:05,280 --> 00:48:07,236 Fucking hell! 626 00:48:07,280 --> 00:48:09,236 What's happening? 627 00:48:09,280 --> 00:48:12,238 I wanted to repair that goddam flush. 628 00:48:12,280 --> 00:48:15,392 I don't know why you'd do that, it's been that way for 6 years! 629 00:48:16,280 --> 00:48:17,235 Look at this. 630 00:48:17,533 --> 00:48:20,283 We have the Chinese High Commissioner under our roof. 631 00:48:20,308 --> 00:48:22,853 With toilets like that he'll have a high opinion of France. 632 00:48:22,878 --> 00:48:25,236 You know that it's the valve. 633 00:48:25,280 --> 00:48:28,235 To get a new one you've got to go to the plumber six months early. 634 00:48:28,280 --> 00:48:31,412 What if we asked General Pu Yen for a favor? 635 00:48:32,280 --> 00:48:35,130 Don't you get the feeling that it's not in his contingency? 636 00:48:36,748 --> 00:48:38,255 We should at least try. 637 00:48:38,280 --> 00:48:41,249 You know very well that I don't speak to those people. 638 00:48:42,545 --> 00:48:44,366 Anyways it's fixed. 639 00:48:45,120 --> 00:48:48,655 The 7:40 patrol's coming, hurry up you'll be late. 640 00:49:16,670 --> 00:49:18,626 So the 15' pipes? 641 00:49:18,651 --> 00:49:19,808 We've got 409. 642 00:49:19,833 --> 00:49:22,791 - Very well, so the 12' junctions? - 4006 643 00:49:22,816 --> 00:49:24,235 -The double 29'? -80 644 00:49:24,280 --> 00:49:28,011 80 that's it, and the 16', Major Pu Chin's special order? 645 00:49:28,036 --> 00:49:30,235 -We've got 3 of them -Do you have a return? 646 00:49:30,280 --> 00:49:31,235 Yes we do. 647 00:49:31,280 --> 00:49:33,830 Hey Grégoire, it's been a long time since we haven't... 648 00:49:33,855 --> 00:49:36,797 Listen Stéphanie, I told you not to talk to me about that anymore! 649 00:49:36,822 --> 00:49:40,354 All energy spent on another activity than work is a crime against the people. 650 00:49:40,379 --> 00:49:44,145 The people? I don't give a fuck! I'm 22, and what I want is... 651 00:49:44,170 --> 00:49:47,920 Debauchery and fornication are the fiercest enemies of productivity. 652 00:49:47,945 --> 00:49:51,238 But I don't give a fuck about productivity! What is want is... 653 00:49:51,280 --> 00:49:54,914 When I think that you're lucky enough to have General Pu Yen under your roof! 654 00:49:54,939 --> 00:49:57,236 He doesn't seem to dazzle you with his standing! 655 00:49:57,280 --> 00:49:59,956 By the way, I would like you to arrange a meeting with him. 656 00:49:59,981 --> 00:50:01,627 Aren't you dazzled enough? 657 00:50:01,652 --> 00:50:03,957 Yes but I have interesting ideas to submit to him. 658 00:50:03,982 --> 00:50:07,160 -I don't speak to that type. -Do it anyway! 659 00:50:07,280 --> 00:50:09,888 They don't understand that! Fornication! 660 00:50:09,913 --> 00:50:12,763 What the fuck are you doing? Get to work buddy! 661 00:50:20,280 --> 00:50:22,951 Excuse me, sir, is His Excellency here? 662 00:50:25,326 --> 00:50:27,317 OK, sorry. 663 00:50:34,280 --> 00:50:36,236 Governor, perfect. 664 00:50:36,280 --> 00:50:39,235 I noticed in your compatriots 665 00:50:39,280 --> 00:50:43,447 an important amount of suspicion towards the Chinese troops. 666 00:50:44,119 --> 00:50:48,236 Yes Your Excellency, some French keep being unaware of your generous action 667 00:50:48,280 --> 00:50:51,368 and ignoring the admirable example you're giving to the world. 668 00:50:52,157 --> 00:50:55,520 I was rightly coming to suggest to Your Excellency some dispositions 669 00:50:55,545 --> 00:51:00,709 that may bring back a smile to the surly face of those illiterates, 670 00:51:00,920 --> 00:51:03,144 those politically retarded. 671 00:51:03,280 --> 00:51:05,608 Here, it's about a rather vigorous method 672 00:51:05,633 --> 00:51:07,576 No Governor, No. 673 00:51:07,601 --> 00:51:10,236 If happiness is an obligation 674 00:51:10,280 --> 00:51:12,790 it's not really happiness. 675 00:51:12,815 --> 00:51:14,915 Only a semblance of happiness. 676 00:51:14,940 --> 00:51:20,167 Yes of course, only during occupation periods, we're used to ersatz. 677 00:51:20,280 --> 00:51:21,886 Listen comrade... 678 00:51:21,911 --> 00:51:24,316 The French, morose, 679 00:51:24,341 --> 00:51:28,879 think that the forces of happiness aren't released in them. 680 00:51:28,904 --> 00:51:31,236 In China, on the other hand 681 00:51:31,280 --> 00:51:34,190 forces of happiness completely released 682 00:51:34,215 --> 00:51:38,238 and the people sing, even dance 683 00:51:38,280 --> 00:51:42,273 happily participate to the collective party. 684 00:51:42,782 --> 00:51:48,273 So, the French people have to do the same thing. 685 00:51:48,586 --> 00:51:50,235 Well that's a very good idea! 686 00:51:50,280 --> 00:51:58,049 The dance, the sing, the collective fairy, my dear Chinese 687 00:51:58,074 --> 00:52:01,252 They call her the little... 688 00:52:03,280 --> 00:52:05,838 Our popular army for occupation 689 00:52:05,863 --> 00:52:10,503 will offer to the French people a real Chinese party. 690 00:52:10,697 --> 00:52:13,236 A real Franco-Chinese party! 691 00:52:13,280 --> 00:52:17,609 And that will forever strengthen, the indestructible bonds of friendship 692 00:52:17,634 --> 00:52:19,913 between your great people and mine! 693 00:53:43,360 --> 00:53:47,395 Marxist-folklorists associations 694 00:53:49,483 --> 00:53:53,476 Olympic medal 695 00:53:56,271 --> 00:54:00,264 Winners of the Tour de France 696 00:54:02,520 --> 00:54:06,534 Long live the Franco-Chinese collaboration 697 00:54:53,953 --> 00:54:56,896 You know that I only accepted this invitation to please you. 698 00:54:56,921 --> 00:54:58,404 Sure, and to please Régis. 699 00:54:58,429 --> 00:55:00,236 Yes, he's late. 700 00:55:00,280 --> 00:55:04,639 You know that those two really have to be tortured to want to meet this chink. 701 00:55:06,280 --> 00:55:08,271 At last, here he is! 702 00:55:10,280 --> 00:55:13,730 Look at this! 703 00:55:14,339 --> 00:55:16,892 Mister comes in a car and still finds a way to be late! 704 00:55:16,917 --> 00:55:19,236 I couldn't find any gas, I had to go to a hairdresser. 705 00:55:19,261 --> 00:55:20,856 He took me for 35 and a Bayonne ham. 706 00:55:20,881 --> 00:55:23,255 If it keeps being like that I'll leave it in the garage. 707 00:55:23,297 --> 00:55:25,350 Well anyway you still got your rickshaws. 708 00:55:25,375 --> 00:55:29,238 Rickshaws were crafts, now I'm in serious business! 709 00:55:31,280 --> 00:55:34,512 Comrade your invitations please. 710 00:55:34,537 --> 00:55:37,108 But we know each other! 711 00:55:38,280 --> 00:55:41,655 Wait, where did we see each other? 712 00:55:41,680 --> 00:55:44,236 Have you ever had trouble with the civic police? 713 00:55:44,280 --> 00:55:45,551 -No -That'd surprise me. 714 00:55:45,576 --> 00:55:49,951 Well. I'm sure I've seen your friend somewhere! 715 00:55:49,976 --> 00:55:52,521 -No trouble with the civic police? -Never. 716 00:55:53,280 --> 00:55:56,528 You're lucky then! You're next to comrade General Pu Yen. 717 00:55:56,553 --> 00:55:58,236 Come, follow me. 718 00:55:58,280 --> 00:56:00,236 Well that's... 719 00:56:00,280 --> 00:56:02,912 Here, take some. 720 00:56:04,858 --> 00:56:06,089 Come. 721 00:56:16,825 --> 00:56:19,236 The lady here. 722 00:56:19,280 --> 00:56:21,861 And the gentleman there and there. 723 00:56:21,886 --> 00:56:24,271 You go there, the sir with the hat. 724 00:56:25,201 --> 00:56:26,156 Here. 725 00:56:26,181 --> 00:56:27,731 It'll be nice here. I go there. 726 00:56:28,280 --> 00:56:30,354 I gave them 500,000 shit like that 727 00:56:30,379 --> 00:56:32,987 32km of streamer, 16 tons of confetti 728 00:56:33,012 --> 00:56:35,238 and, I don't remember, 230,000 paper hats. 729 00:56:35,280 --> 00:56:36,512 You're unbelievable. 730 00:56:36,537 --> 00:56:38,411 What will you do with all that money? 731 00:56:38,436 --> 00:56:41,236 Property investment, I just bought the opera. 732 00:56:41,280 --> 00:56:43,236 At first the Chinese tried to handle it. 733 00:56:43,280 --> 00:56:47,231 Just that governing Europe, Asia, even the whole world that's one thing. 734 00:56:47,256 --> 00:56:49,892 Leading a ballet, an orchestra, technicians, 735 00:56:49,917 --> 00:56:51,942 choristers, that's something else. 736 00:56:51,967 --> 00:56:54,236 So, they wanted someone to deal with it. 737 00:56:54,280 --> 00:56:56,574 I knew it, I send the money and... 738 00:56:57,089 --> 00:56:59,167 Here's the flamboyant hero. 739 00:57:12,280 --> 00:57:13,714 Governor. 740 00:57:13,739 --> 00:57:15,271 High Commissioner. 741 00:57:16,280 --> 00:57:21,238 I did everything in my power so that this party will please Your Excellency. 742 00:57:21,280 --> 00:57:23,945 In the Chinese-French friendship! 743 00:57:25,549 --> 00:57:27,491 We'll see. 744 00:57:29,033 --> 00:57:30,979 France's elite is here. 745 00:57:32,650 --> 00:57:36,220 A merry people are a happy people. 746 00:57:37,280 --> 00:57:41,475 Starting from this evidence, His Excellency, 747 00:57:41,500 --> 00:57:45,428 the Chinese General High Commissioner in France 748 00:57:45,453 --> 00:57:51,695 wanted, according to a poetic and completely Chinese expression, 749 00:57:52,280 --> 00:57:56,273 to unleash the forces of happiness. 750 00:57:57,085 --> 00:58:00,109 It's a great honor for me 751 00:58:00,134 --> 00:58:04,273 to assume the responsibility for this wonderful campaign 752 00:58:04,717 --> 00:58:11,639 that will now give back to our popular masses their natural cheerfulness. 753 00:58:12,280 --> 00:58:14,236 And now 754 00:58:14,280 --> 00:58:18,273 I'll ask to the General Governor 755 00:58:18,621 --> 00:58:24,239 to release officially and symbolically 756 00:58:24,280 --> 00:58:26,418 the forces of happiness. 757 00:58:32,280 --> 00:58:36,239 I declare, officially and symbolically, released 758 00:58:36,280 --> 00:58:38,236 the forces of happiness. 759 00:58:38,280 --> 00:58:40,271 Music! 760 00:59:24,280 --> 00:59:28,035 ♪joy is rising into the sky♪ 761 00:59:29,038 --> 00:59:34,273 ♪joy is infinite for the French♪ 762 00:59:34,715 --> 00:59:38,285 ♪the glory is tremendous♪ 763 00:59:38,335 --> 00:59:42,980 ♪the joy of protecting comes to the police, it knows a start but no end♪ 764 00:59:48,240 --> 00:59:52,683 ♪Laugh, all the French♪ 765 00:59:52,803 --> 00:59:56,258 ♪Laugh, all the French♪ 766 00:59:56,378 --> 01:00:01,160 ♪Laugh, all the French♪ 767 01:00:01,280 --> 01:00:04,588 The joy of the people is a great comfort, isn't it? 768 01:00:05,280 --> 01:00:07,735 Look at this, it's complete havoc. 769 01:00:07,855 --> 01:00:10,236 Havoc? It's beautiful, that's all! 770 01:00:12,178 --> 01:00:13,635 To the right! 771 01:00:14,944 --> 01:00:15,899 Right! 772 01:00:16,280 --> 01:00:18,236 -To the right asshole! -Shut up! 773 01:00:18,280 --> 01:00:19,235 Asshole? 774 01:00:19,280 --> 01:00:21,271 You don't know what's waiting for you! 775 01:00:46,280 --> 01:00:49,913 My dear, I think we're facing a great success! 776 01:00:50,033 --> 01:00:54,086 Allow me to kiss you, it's so beautiful! 777 01:00:54,111 --> 01:00:57,670 And may the party keep going on! 778 01:00:57,790 --> 01:01:00,530 The French, they don't know how to have fun. 779 01:01:02,733 --> 01:01:03,777 What's happening? 780 01:01:03,897 --> 01:01:05,235 I'm very displeased! 781 01:01:05,355 --> 01:01:07,060 I... I don't understand. 782 01:01:18,280 --> 01:01:20,342 Mr Grégoire Monclair. 783 01:01:21,280 --> 01:01:22,795 Mr Régis Forneret. 784 01:01:33,280 --> 01:01:34,729 Do you speak Chinese? 785 01:01:34,849 --> 01:01:38,238 Very badly, but I'm learning because I love the language so much. 786 01:01:38,327 --> 01:01:41,005 It's the language of the true revolutionary fighter, 787 01:01:41,125 --> 01:01:44,272 and you know that all the French have a revolutionary in their heart. 788 01:02:00,280 --> 01:02:02,518 You know Excellency, I learn Chinese because I like 789 01:02:02,543 --> 01:02:04,694 the language but mostly because I like the people. 790 01:02:04,719 --> 01:02:07,985 Sorry, I would like to talk to Your Excellency about a project that's important 791 01:02:08,010 --> 01:02:11,070 to me: the complete rework of France's history from a Marxist-Leninist view. 792 01:02:11,280 --> 01:02:15,356 You'll see, I think it's great. Truly breathtaking. 793 01:02:15,476 --> 01:02:19,239 My lady, I'm sorry about this lame spectacle. 794 01:02:19,280 --> 01:02:22,286 I'm sorry to have bothered you, I don't understand the French. 795 01:02:22,406 --> 01:02:24,621 I had a lot of hopes for this party 796 01:02:24,646 --> 01:02:28,239 to make happy and smiley the morose faces of the French. 797 01:02:28,819 --> 01:02:29,889 I beg your pardon! 798 01:02:29,914 --> 01:02:33,993 -But the intent was there Your Excellency! -Yes but... 799 01:02:34,113 --> 01:02:38,607 Please. If I may, I know the French soul, I've been selling it, dare I say. 800 01:02:38,857 --> 01:02:41,236 What the people want is spectacle, 801 01:02:41,280 --> 01:02:43,640 both educative and entertaining, 802 01:02:43,760 --> 01:02:47,238 that unite the traditional spirit of the French opera 803 01:02:47,280 --> 01:02:49,236 to the Marxist-Leninist ideology. 804 01:02:49,280 --> 01:02:51,600 For example, if you give me a subsidy, 805 01:02:51,625 --> 01:02:54,599 you know that in France every theater is subsidized, even those which aren't, 806 01:02:54,719 --> 01:02:58,692 if you grant me a subsidy, I'll put on a show, that will adapt 807 01:02:58,812 --> 01:03:01,874 the French intellectual heritage to the reality of the revolution. 808 01:03:03,040 --> 01:03:03,990 Yuron. 809 01:03:04,280 --> 01:03:06,426 I'm sorry, I'm still a beginner in Chinese. 810 01:03:06,707 --> 01:03:09,615 But you're on isn't Chinese, it's OK! 811 01:03:09,735 --> 01:03:11,235 Ah, you're on! 812 01:03:14,426 --> 01:03:19,273 Revolutionary culture is for the popular masses a powerful revolutionary weapon. 813 01:03:58,779 --> 01:04:01,700 Carmeng, revolutionary opera with democratic and contemporary themes 814 01:04:05,115 --> 01:04:07,236 We had friends in the trades, that was enough. 815 01:04:07,280 --> 01:04:09,236 You're not starting again with that! 816 01:04:09,280 --> 01:04:11,792 You have to be early so you're not late. 817 01:04:11,990 --> 01:04:15,238 We, the Chinese, we value very much everything 818 01:04:15,280 --> 01:04:19,000 that can remove the sense of evil in youth. 819 01:04:19,025 --> 01:04:21,109 Do you mean that you're Chinese? 820 01:04:21,134 --> 01:04:24,470 Yes my son I'm Chinese, I'm from the parish, well, we Chinese... 821 01:04:24,713 --> 01:04:27,739 Today is a big day, a big day! 822 01:04:35,280 --> 01:04:39,239 Can I introduce to His Excellency Master Abel Fruchdel, 823 01:04:39,280 --> 01:04:43,025 from the comédie... the French Academy. 824 01:04:43,050 --> 01:04:44,005 Very honored. 825 01:04:44,030 --> 01:04:47,235 It's for me, to shake your hand, I'm moved. 826 01:04:47,280 --> 01:04:48,606 Me too. 827 01:04:48,661 --> 01:04:51,214 Well, I don't want to bother Your Excellency. 828 01:04:53,225 --> 01:04:56,690 Well, this will start soon. 829 01:04:58,280 --> 01:04:59,261 Ceiling. 830 01:05:33,590 --> 01:05:37,663 Let's sing and dance to express the revolutionary joy 831 01:05:37,870 --> 01:05:41,260 that's provided by the Marxist-Leninist thought. 832 01:05:49,190 --> 01:05:51,545 I bring news from the village's committee 833 01:05:51,750 --> 01:05:54,947 The patrol from the section chief Don-Cho-Sey 834 01:05:55,150 --> 01:05:58,381 wiped out a company full of imperialist devils. 835 01:06:06,030 --> 01:06:08,305 Here's the section chief: Don-Cho-Sey, 836 01:06:08,510 --> 01:06:09,704 with a prisoner. 837 01:06:18,870 --> 01:06:22,863 This woman has been seen with the paper tigers 838 01:06:23,070 --> 01:06:25,106 that are the rotten imperialists. 839 01:06:29,030 --> 01:06:32,989 To punish her crime against the ideology, 840 01:06:33,190 --> 01:06:35,181 this woman must be judged 841 01:06:35,390 --> 01:06:37,699 by the popular army's tribunal. 842 01:06:40,950 --> 01:06:42,463 Don-Cho-Sey, I repent. 843 01:06:42,670 --> 01:06:44,501 I want to do my self-criticism. 844 01:06:46,110 --> 01:06:49,386 Look at the bright future that the revolution is offering us. 845 01:07:16,350 --> 01:07:17,942 Damn, she got away. 846 01:07:20,470 --> 01:07:24,622 Don-Cho-Sey is judged for letting the traitor get away. 847 01:07:35,430 --> 01:07:37,261 Don-Cho-Sey is degraded. 848 01:07:45,430 --> 01:07:49,059 Let's look for the American camp where the wretched traitor 849 01:07:49,270 --> 01:07:51,500 must have hid. 850 01:07:56,510 --> 01:07:57,635 Carmeng. 851 01:07:58,590 --> 01:08:00,010 Carmeng. 852 01:08:04,651 --> 01:08:05,700 What do I see? 853 01:08:05,910 --> 01:08:08,549 The puppet soldiers of the American army. 854 01:08:42,870 --> 01:08:44,269 Carmeng, I love you. 855 01:09:01,950 --> 01:09:06,023 I know where the imperialist puppet camp is. 856 01:09:06,710 --> 01:09:10,305 Bring the red detachment of women. 857 01:09:33,350 --> 01:09:37,343 Let's run to slaughter the imperialist tigers and their servants. 858 01:09:41,670 --> 01:09:43,661 Hey fellas, wait for us... 859 01:10:25,990 --> 01:10:28,424 Don-Cho-Sey, I love you. 860 01:11:28,160 --> 01:11:31,819 The working class can only free themselves 861 01:11:31,844 --> 01:11:36,126 definitively by emancipating the whole of humanity. 862 01:11:45,996 --> 01:11:48,235 -Your Excellency... -An ideological strength! 863 01:11:48,260 --> 01:11:53,538 Allow me to thank you for this moment, this truly miraculous moment. 864 01:11:53,671 --> 01:11:55,235 Comrade. 865 01:11:55,280 --> 01:11:56,569 And here he is! 866 01:11:56,723 --> 01:11:59,747 The subsidy a little bit too expensive, but, well... 867 01:12:00,889 --> 01:12:03,236 It's thanks to you that this exists. 868 01:12:03,280 --> 01:12:06,466 You know Mr Fruchdel 869 01:12:06,586 --> 01:12:10,235 that, to say, did everything in this, well... 870 01:12:10,280 --> 01:12:14,239 -We don't know how to thank you, really. -It was wonderful! 871 01:12:14,280 --> 01:12:16,236 Really, thank you. 872 01:12:16,280 --> 01:12:20,190 Congratulations,... oh well. 873 01:12:25,776 --> 01:12:26,971 Leave me some. 874 01:12:27,280 --> 01:12:29,524 -To your second billion. -Thanks. 875 01:12:30,752 --> 01:12:32,408 -Did you invent that? -Yes. 876 01:12:32,433 --> 01:12:33,697 Do I have to blow? 877 01:12:34,112 --> 01:12:35,235 Here. 878 01:12:35,417 --> 01:12:38,238 Well, I'm drinking to the success of the fraternization, 879 01:12:38,280 --> 01:12:41,238 ideological and cultural between the French and the Chinese! 880 01:12:41,280 --> 01:12:43,942 That'd hurt me, I drink to the yellow's departure! 881 01:12:44,062 --> 01:12:45,850 -What are you talking about? -What? 882 01:12:45,875 --> 01:12:47,993 I'm drinking, to no one, to me. I drink. 883 01:12:48,018 --> 01:12:50,236 Well we'll get them out one day those bastards. 884 01:12:50,280 --> 01:12:53,058 By the way I heard that the Americans were preparing a landing. 885 01:12:53,083 --> 01:12:54,917 They should mind their own business. 886 01:12:54,942 --> 01:12:58,572 And I'm not even talking about the resistance, they're getting organized. 887 01:12:58,597 --> 01:13:01,902 I don't talk about it because of too many enemy ears around. 888 01:13:02,022 --> 01:13:06,160 But if I wanted, I'd say things! And it'd scare away more than one! 889 01:13:06,280 --> 01:13:08,236 Things gonna burst soon! 890 01:13:08,280 --> 01:13:11,149 Yes, yes you're right, be careful. 891 01:14:01,912 --> 01:14:04,635 Are you alright General? Can I do something for you? 892 01:14:04,736 --> 01:14:06,231 No, thanks, no. 893 01:14:07,280 --> 01:14:09,569 You don't look very well, sit down. 894 01:14:11,163 --> 01:14:12,811 Do you want a little cordial? 895 01:14:13,280 --> 01:14:14,420 Cordial? 896 01:14:15,280 --> 01:14:18,160 The drive to crime, the hard stuff. You know, alcohol, 897 01:14:18,280 --> 01:14:20,236 I got a bottle for the big events. 898 01:14:20,280 --> 01:14:24,239 No, alcohol is strictly prohibited by our brave democratic army. 899 01:14:24,280 --> 01:14:27,235 Well, you know, when it's a cure it's not the same thing. 900 01:14:27,280 --> 01:14:29,236 You'll see, you'll feel better. 901 01:14:29,498 --> 01:14:32,451 It's an old calvados that my brother in law secretly sends me, 902 01:14:32,476 --> 01:14:33,951 but I shouldn't say that. 903 01:14:34,678 --> 01:14:37,451 You don't have something like that back home. Here. 904 01:14:39,074 --> 01:14:43,273 Does alcohol ease pain and bring oversight? 905 01:14:43,584 --> 01:14:46,630 Well, that's why there are so many drunkards in the world. 906 01:14:47,662 --> 01:14:48,617 Come on. 907 01:14:49,280 --> 01:14:51,021 Cheers. 908 01:15:00,280 --> 01:15:01,587 A little bit more? 909 01:15:03,654 --> 01:15:04,812 Here. 910 01:15:20,280 --> 01:15:21,350 General. 911 01:15:23,660 --> 01:15:24,668 General. 912 01:15:31,746 --> 01:15:33,987 General. Time to go to bed, OK? 913 01:15:38,280 --> 01:15:39,323 Come on. 914 01:15:43,240 --> 01:15:44,195 Come on. 915 01:15:44,280 --> 01:15:48,145 Quite a weight for the democratic army. 916 01:17:39,356 --> 01:17:41,207 I ask for your forgiveness. 917 01:17:43,068 --> 01:17:45,317 I lost face. 918 01:17:45,528 --> 01:17:47,888 Acted like a lecherous animal. 919 01:17:48,568 --> 01:17:54,245 Unworthy attitude from a superior officer of the democratic army. 920 01:17:55,280 --> 01:17:57,420 Only punishment: death. 921 01:17:58,599 --> 01:18:00,045 Death? 922 01:18:01,006 --> 01:18:03,584 You're not going to kill yourself for that, right? 923 01:18:03,704 --> 01:18:04,608 Yes. 924 01:18:05,616 --> 01:18:08,938 Come on, don't do that, there are already enough dead through wars. 925 01:18:09,202 --> 01:18:10,900 -I forgive you. -No. 926 01:18:11,647 --> 01:18:13,053 No way to forgive you. 927 01:18:13,084 --> 01:18:14,928 Me, I kill myself. 928 01:18:15,679 --> 01:18:17,160 But you're a fool! 929 01:18:17,280 --> 01:18:19,660 No, not Fu 930 01:18:19,893 --> 01:18:22,212 Pu Fu is my cousin. 931 01:18:25,280 --> 01:18:27,236 Here, look, this one. 932 01:18:27,280 --> 01:18:29,235 Come on. 933 01:18:29,280 --> 01:18:30,975 -You got it? -Yes. 934 01:18:31,000 --> 01:18:31,955 They're so... 935 01:18:32,053 --> 01:18:36,011 They're so dumb, really, there will be such a mess tomorrow! 936 01:18:36,394 --> 01:18:38,166 Here, hold this for a second. 937 01:18:40,073 --> 01:18:43,455 No, but it was a joke, it was a joke! 938 01:18:49,280 --> 01:18:52,238 -Stéphanie! -What are you doing here at this time? 939 01:18:52,428 --> 01:18:53,582 Albert. 940 01:18:54,280 --> 01:18:57,235 - They arrested Albert! -But who? 941 01:18:57,991 --> 01:19:00,562 How who? You dare ask who! 942 01:19:00,682 --> 01:19:02,255 But whose side are you on dear? 943 01:19:02,280 --> 01:19:03,779 Well, come in. 944 01:19:03,899 --> 01:19:05,255 Oh my god, you're not alone. 945 01:19:05,280 --> 01:19:07,936 There's just dad in the kitchen cooking rutabagas. 946 01:19:08,280 --> 01:19:09,333 Your housemates? 947 01:19:09,358 --> 01:19:12,878 They're gone to their work, I was going to mine, I work with Régis at the opera. 948 01:19:12,903 --> 01:19:15,235 - That's funnier than the pipes. - Yeah that's better. 949 01:19:15,280 --> 01:19:17,236 Listen, I don't want to hold you, 950 01:19:17,280 --> 01:19:20,589 General Pu Yen, you're not on bad terms with him? 951 01:19:21,923 --> 01:19:23,235 No. 952 01:19:23,280 --> 01:19:25,236 Well, then listen, 953 01:19:25,280 --> 01:19:29,236 Talk to him, step in for Albert, because he can release him right now! 954 01:19:29,280 --> 01:19:30,981 Yes, he's all powerful! 955 01:19:31,101 --> 01:19:33,577 I beg you, do it. Do it for me. 956 01:19:34,280 --> 01:19:35,530 Do it for Albert. 957 01:19:37,975 --> 01:19:39,428 Fuck, do it for France! 958 01:19:43,840 --> 01:19:47,353 Long live the Franco-Chinese collaboration. 959 01:19:54,224 --> 01:19:58,217 The strength of mind must be imposed through weapons. 960 01:19:58,400 --> 01:20:01,940 ♪We are no longer paper tigers!♪ 961 01:20:02,701 --> 01:20:06,660 Happiness is at the end of sacrifice. 962 01:20:07,490 --> 01:20:11,483 Communal action is the discipline of each of us. 963 01:20:12,873 --> 01:20:13,828 My poor Albert. 964 01:20:14,280 --> 01:20:16,009 In what state am I going to find him? 965 01:20:16,261 --> 01:20:18,628 After 3 months of democratic rehabilitation! 966 01:20:19,280 --> 01:20:20,695 And a 3 month trip! 967 01:20:20,720 --> 01:20:23,235 Here they are! 968 01:20:23,280 --> 01:20:24,867 Come! 969 01:20:30,280 --> 01:20:32,387 -That's not them. -Yes it's them. 970 01:20:33,780 --> 01:20:37,007 ♪We are no longer paper tigers!♪ 971 01:20:37,054 --> 01:20:42,037 ♪We are no longer paper tigers!♪ 972 01:20:42,280 --> 01:20:43,724 Which one is Albert? 973 01:20:45,280 --> 01:20:47,236 Albert, my love, sweetie! 974 01:20:47,280 --> 01:20:49,498 Those displays are completely inappropriate. 975 01:20:49,537 --> 01:20:53,239 They show a soul in the grip of a conservative and bourgeois affectivity. 976 01:20:54,137 --> 01:20:55,235 Call me comrade, will you? 977 01:20:56,287 --> 01:20:59,242 - But my precious! -Precious? Purely a capitalist notion! 978 01:20:59,287 --> 01:21:03,099 There's nothing precious besides the ideology that leads the revolutionary hero! 979 01:21:03,124 --> 01:21:04,433 My poor Albert, you're not well. 980 01:21:04,458 --> 01:21:06,403 I've never felt so good, comrade. 981 01:21:07,280 --> 01:21:11,273 ♪We are no longer paper tigers!♪ 982 01:21:16,665 --> 01:21:18,806 Here's your duck, gentlemen. 983 01:21:30,982 --> 01:21:32,160 Here. 984 01:21:32,280 --> 01:21:34,496 A nice game of billiards! 985 01:21:35,452 --> 01:21:36,407 Start. 986 01:21:48,280 --> 01:21:51,238 That's completely unacceptable, I know Your Excellency. 987 01:21:51,280 --> 01:21:56,108 Those vile and coward attacks are made by a tiny minority. 988 01:21:57,280 --> 01:22:01,273 Generally speaking, the French people are completely on your side. 989 01:22:17,730 --> 01:22:21,160 -There weren't any casualties! -OK, the attack didn't cause any deaths! 990 01:22:21,280 --> 01:22:22,931 But I fear an escalation. 991 01:22:22,956 --> 01:22:25,901 I assure Your Excellency that the culprits will be punished! 992 01:22:25,926 --> 01:22:32,273 And that generally, I say it again, the people are outraged by those cowardly attacks. 993 01:22:44,261 --> 01:22:45,519 No, no... 994 01:22:47,317 --> 01:22:49,939 -It's not very effective. -Yes it is! 995 01:22:49,964 --> 01:22:53,189 Listen, you put that under your uniform and it protects you from everything: 996 01:22:53,214 --> 01:22:59,303 bullets, shrapnel, darts, icy fluids, hepatitis, kicks in the ass,... 997 01:22:59,328 --> 01:23:01,496 Please Your Excellency, this isn't the time to talk. 998 01:23:01,521 --> 01:23:05,273 Sign the purchase order, I'll produce 1.5 million done in 15 days. 999 01:23:05,959 --> 01:23:08,474 You know, you gotta be careful now... 1000 01:23:12,827 --> 01:23:13,852 Here. 1001 01:23:15,506 --> 01:23:18,768 -To your fifth or sixth billion? -Eighth billion! 1002 01:23:18,888 --> 01:23:21,236 There's 800 million Chinese, so it's 10 bucks per Chinese. 1003 01:23:21,280 --> 01:23:23,236 Well, enjoy your money while you can! 1004 01:23:23,280 --> 01:23:26,826 Because one day or another the masses will unmask exploiters like you. 1005 01:23:26,946 --> 01:23:29,236 All together with the imperialist gluttons! 1006 01:23:29,280 --> 01:23:32,058 If you don't like it you can denounce me to Pu Yen! 1007 01:23:32,083 --> 01:23:35,114 -He'll tell you to fuck off, I'm his salvation! -Well, anyway 1008 01:23:35,139 --> 01:23:38,395 the brutal exploitation and the cruel economical oppression that you and your kin 1009 01:23:38,420 --> 01:23:40,393 threaten society with, will soon be punished! 1010 01:23:40,418 --> 01:23:42,235 Sadly I don't think it's heading that way! 1011 01:23:42,280 --> 01:23:45,459 The materialistic and imperialist conspiracy has never been so powerful! 1012 01:23:45,484 --> 01:23:47,693 -Let's eat the duck. -Naturally we have to say it. 1013 01:23:47,718 --> 01:23:51,238 So the bourgeois reactionary and the enemy of the people are pleased. 1014 01:23:51,280 --> 01:23:53,236 -See all those attacks! -That's true! 1015 01:23:53,280 --> 01:23:56,499 The occupation troops aren't energetic enough, the retaliations are piddling! 1016 01:23:56,524 --> 01:24:00,239 Democracy and freedom will only succeed at the price of the harshest sanctions! 1017 01:24:00,280 --> 01:24:01,781 Régis, listen. 1018 01:24:01,806 --> 01:24:05,666 We have to ban all ideology made of weakness and powerlessness. 1019 01:24:05,691 --> 01:24:08,025 Each opinion that overestimates the strength of the foe 1020 01:24:08,050 --> 01:24:10,375 and underestimate the strength of the people is false. 1021 01:24:10,400 --> 01:24:12,236 I need another drink. 1022 01:24:12,280 --> 01:24:15,678 The Chinese must not be impressed by a bunch of imperialist terrorists. 1023 01:24:15,703 --> 01:24:18,236 On the contrary, they must be firm and intransigent. 1024 01:24:18,280 --> 01:24:21,819 Sure! They should reinstate the curfew, imprison, deport! 1025 01:24:21,850 --> 01:24:22,880 And shoot! 1026 01:24:22,905 --> 01:24:26,235 Montaubert is a puppet in the hands of the reactionary and decadent bourgeois. 1027 01:24:26,280 --> 01:24:29,236 -He should be replaced! -Yes, but by whom? 1028 01:24:33,280 --> 01:24:36,743 The fact is that Pu Yen is very worried right now. 1029 01:24:36,863 --> 01:24:40,235 Beijing command him to bring back order to France and he's looking for ideas. 1030 01:24:40,280 --> 01:24:42,813 Yes, and he doesn't have any, because his head is elsewhere. 1031 01:24:42,838 --> 01:24:45,160 -The heart too. -What do you mean? 1032 01:24:45,280 --> 01:24:47,236 Don't bother, I know. 1033 01:24:47,280 --> 01:24:52,626 That being said, get me an interview with Pu Yen, I have stuff to talk to him about. 1034 01:24:54,540 --> 01:24:56,745 So here's my idea: have you ever 1035 01:24:56,865 --> 01:25:01,239 heard of the role of the Helots in the republic of Sparta? 1036 01:25:01,280 --> 01:25:03,236 The democratic republic of Sparta? 1037 01:25:03,280 --> 01:25:05,785 No, in the antiquity, the republic of Sparta was 1038 01:25:05,810 --> 01:25:07,967 a republic where they weren't laughing every day. 1039 01:25:07,992 --> 01:25:10,236 Strict morals, iron discipline,... 1040 01:25:10,280 --> 01:25:11,567 Very good, very good. 1041 01:25:11,592 --> 01:25:14,780 So, to maintain this discipline, 1042 01:25:14,805 --> 01:25:17,802 the Spartans found a thing, they'd intoxicate 1043 01:25:17,922 --> 01:25:22,315 get drunk, if you prefer, a number of dudes to show the example of degeneration. 1044 01:25:22,340 --> 01:25:25,091 To show the others what you shouldn't do. 1045 01:25:25,840 --> 01:25:31,224 So, imagine that France becomes the Helots of the socialist world. 1046 01:25:31,280 --> 01:25:36,236 So the French show the other countries what we shouldn't do. 1047 01:25:36,655 --> 01:25:43,163 So the French eat, drink, stuff full of food, in complete degeneration. 1048 01:25:43,538 --> 01:25:47,160 They leave you alone. Only one policy and two advantages. 1049 01:25:47,280 --> 01:25:50,238 I think it might be a good idea. 1050 01:25:50,280 --> 01:25:54,816 I'll go to Beijing and submit this idea to the party's board. 1051 01:25:55,336 --> 01:25:56,630 Great idea. 1052 01:25:56,750 --> 01:25:59,405 The whole of France, place of debauchery. Reopen the whorehouses. 1053 01:25:59,430 --> 01:26:03,059 Let alcohol and petrol flow. 1054 01:26:03,270 --> 01:26:05,943 Generously distribute family allowances. 1055 01:26:06,150 --> 01:26:08,220 And double the number of non-working days. 1056 01:26:08,430 --> 01:26:09,630 Impossible. 1057 01:26:09,750 --> 01:26:14,301 French people already have 200 free days per year. 1058 01:26:14,710 --> 01:26:17,941 That's a detail. You'll do your best. 1059 01:26:18,150 --> 01:26:21,062 And regarding money, you'll get maximum help. 1060 01:26:22,510 --> 01:26:25,468 So the French resistance will fall 1061 01:26:25,670 --> 01:26:28,787 into orgy and lust. 1062 01:26:28,990 --> 01:26:32,539 Beautiful propaganda for them to submit to the other countries 1063 01:26:32,750 --> 01:26:34,900 some of them start to become agitated. 1064 01:26:37,190 --> 01:26:41,308 General, you're raised to the rank of supreme hero of the revolution. 1065 01:26:46,859 --> 01:26:48,257 Fuck then. 1066 01:26:48,377 --> 01:26:51,667 Cabaret of Paris, ladies & gentlemen. 1067 01:28:02,858 --> 01:28:05,006 That's good, very good. 1068 01:28:05,037 --> 01:28:09,239 Excellency it's a pleasure to work for such a great and noble country. 1069 01:28:09,280 --> 01:28:12,238 Here, go that way, through the emergency exit. 1070 01:28:12,280 --> 01:28:14,081 You don't want to get noticed. 1071 01:28:15,162 --> 01:28:16,892 For the sexy in Bordeaux. 1072 01:28:17,753 --> 01:28:19,235 -How much? -120 thousand francs 1073 01:28:19,280 --> 01:28:21,456 -Per month? -Per week. 1074 01:28:21,878 --> 01:28:22,886 You? 1075 01:28:22,959 --> 01:28:27,081 La loupiote in Dijon, 60,000 francs, Le phaloclub in Carpentras 50,000 francs. 1076 01:28:27,160 --> 01:28:30,922 -Want to do your accounts now? -No, not now, I have my tour to do. 1077 01:28:33,240 --> 01:28:36,162 ♪So kiss the glutton, the other is only signs♪ 1078 01:28:36,280 --> 01:28:39,021 ♪Wherever her petticoat goes, fly over the mill♪ 1079 01:28:39,168 --> 01:28:40,646 ♪fly over the mill♪ 1080 01:28:40,920 --> 01:28:45,510 ♪fly over the mill♪ 1081 01:28:45,680 --> 01:28:47,556 The French cancan! 1082 01:28:53,280 --> 01:28:55,236 It works, it works! 1083 01:28:55,280 --> 01:28:59,496 It's wonderful Régis, that's a real success! 1084 01:28:59,691 --> 01:29:01,910 Look at them, they're happy. 1085 01:29:01,941 --> 01:29:04,236 And you know, this is too small. 1086 01:29:04,296 --> 01:29:06,572 You should buy the building next door. 1087 01:29:07,932 --> 01:29:10,236 We could put in 500 extra people. 1088 01:29:10,261 --> 01:29:11,910 Buy, buy, do it. 1089 01:29:11,935 --> 01:29:13,285 All Paris! 1090 01:29:14,280 --> 01:29:16,236 Look at this! 1091 01:29:35,510 --> 01:29:38,980 Thanks to you, the rotten France shows to the popular masses 1092 01:29:39,190 --> 01:29:41,260 the spectacle of its degeneration. 1093 01:29:43,070 --> 01:29:47,507 The world shudders with dread while learning what's happening in Paris. 1094 01:29:53,988 --> 01:29:55,810 Quiet! Comrades, 1095 01:29:56,027 --> 01:29:57,712 The reaction is winning. 1096 01:29:57,832 --> 01:30:01,238 The bourgeois decadence reigns in this country. 1097 01:30:01,280 --> 01:30:02,881 Enjoying getting my chrome dirty? 1098 01:30:02,906 --> 01:30:05,842 Well, comrade, we're between comrades here. 1099 01:30:05,867 --> 01:30:09,238 France is a frightening example for other democracies. 1100 01:30:09,280 --> 01:30:14,433 We have to fight the lame state of mind that's got to our fellow citizens! 1101 01:30:33,280 --> 01:30:36,238 French resistance fighters! 1102 01:30:36,280 --> 01:30:39,238 Listen to me, French to French, 1103 01:30:39,280 --> 01:30:42,551 stop this debauchery, think of our national greatness! 1104 01:30:42,576 --> 01:30:45,239 Think of our national thinking greatness! 1105 01:30:45,280 --> 01:30:47,969 Cover yourself, you bad French woman! 1106 01:30:47,994 --> 01:30:51,483 You cannot defend France with your ass, even with such an ass! 1107 01:30:56,537 --> 01:30:58,731 Listen to me carefully, it's the French resistance 1108 01:30:58,756 --> 01:31:03,102 the whole French resistance, don't let yourself fall into debauchery, 1109 01:31:03,127 --> 01:31:05,430 debauchery is decline! 1110 01:31:06,118 --> 01:31:09,576 I do everything I can to help your political action, and what's happening? 1111 01:31:09,623 --> 01:31:12,426 People mess up my clubs, my shops are destroyed 1112 01:31:12,451 --> 01:31:14,659 and there's scandal in my cabarets. 1113 01:31:14,684 --> 01:31:18,235 Shit, if you can't maintain order, go home and stop pissing us off. 1114 01:31:18,280 --> 01:31:20,236 Revolution is nice, but mess isn't. 1115 01:31:20,280 --> 01:31:22,271 I'm sorry. 1116 01:31:22,598 --> 01:31:24,662 So I'll give orders tomorrow 1117 01:31:24,782 --> 01:31:29,699 to the occupation troops to help your action by all means. 1118 01:31:30,738 --> 01:31:34,636 All pleasure establishments will be militarily guarded! 1119 01:31:34,714 --> 01:31:38,800 -I swear it to you! -That won't be enough, that'll be worse. 1120 01:31:39,839 --> 01:31:43,595 I know the French, they won't fuck under a rifle's menace. 1121 01:31:44,280 --> 01:31:46,236 You know what you should do Excellency? 1122 01:31:46,280 --> 01:31:48,414 Your troops should show an example. 1123 01:31:48,486 --> 01:31:51,001 - What? Drinking alcohol? - Yep. 1124 01:31:51,026 --> 01:31:52,642 -Fornicating with ladies? -Yes. 1125 01:31:52,697 --> 01:31:56,239 Attend dirty spectacles? No, no, we can't do that. 1126 01:31:56,280 --> 01:31:58,945 -Opposite to our ideology! -Be realistic! 1127 01:31:59,640 --> 01:32:02,236 Plenty of French are willing to collaborate. 1128 01:32:02,280 --> 01:32:06,856 They're willing to be the Helots, get drunk every night and fuck like rabbits. 1129 01:32:06,881 --> 01:32:10,567 But they won't last if their safety is threatened by the revolutionary fanatics. 1130 01:32:10,592 --> 01:32:12,451 Those people need to be supported. 1131 01:32:13,069 --> 01:32:17,170 And there's only one way to do so: your troops should show an example. 1132 01:32:17,755 --> 01:32:20,236 Where do we drink? 1133 01:32:20,280 --> 01:32:24,273 Where we drink is the vagabond! 1134 01:32:24,811 --> 01:32:26,215 To yours fellas! 1135 01:33:45,565 --> 01:33:47,660 Isn't he cuter without the cap? 1136 01:33:47,685 --> 01:33:50,238 Look, seriously, look. 1137 01:33:50,555 --> 01:33:54,113 Hey, I was the one who found him! 1138 01:33:54,138 --> 01:33:57,183 What's happening? Come on... 1139 01:34:01,685 --> 01:34:03,108 No more bets. 1140 01:34:09,280 --> 01:34:11,616 That's it, the dice is cast. 1141 01:34:21,280 --> 01:34:23,779 It's raining, it's raining, shepherdess 1142 01:34:25,575 --> 01:34:28,802 Mommy, the little boats that go on the water 1143 01:34:30,144 --> 01:34:33,379 He is born, the Heav'nly Child 1144 01:34:35,058 --> 01:34:39,691 The good King Dagobert had his breeches inside out. 1145 01:34:41,494 --> 01:34:44,190 We can't allow those dreadful hordes. 1146 01:34:44,455 --> 01:34:48,166 That give an example to the people of the most shameful perversions! 1147 01:34:48,191 --> 01:34:49,500 -It's broken now! -Who cares?! 1148 01:34:49,525 --> 01:34:53,710 Exactly! And if the Chinese don't respect the austerity that seduced us, 1149 01:34:53,735 --> 01:34:55,743 the popular masses must kick them out! 1150 01:34:55,768 --> 01:34:58,236 We that are the elite of the nation, 1151 01:34:58,280 --> 01:35:01,238 we're ready to fight the enemy till the last drop of our blood! 1152 01:35:01,280 --> 01:35:04,236 -Exactly! -What we need is enthusiasm! 1153 01:35:04,280 --> 01:35:06,087 -And weapons! -We got some. 1154 01:35:13,914 --> 01:35:15,437 Be careful comrade. 1155 01:35:16,179 --> 01:35:18,578 We'll only attack at the decisive moment. 1156 01:35:19,280 --> 01:35:21,460 Come on, up. 1157 01:35:22,991 --> 01:35:25,236 That's enough, wake up! 1158 01:35:25,280 --> 01:35:28,054 Talk about the Chinese temperament... 1159 01:35:28,116 --> 01:35:30,236 You're a pussy buddy! 1160 01:35:30,491 --> 01:35:34,273 No, not Pu Sy, Pu Yen, Pu Sy is my father. 1161 01:35:35,959 --> 01:35:37,235 Come on! 1162 01:35:37,280 --> 01:35:40,039 Carefully, please, carefully. 1163 01:35:40,507 --> 01:35:41,640 Not that bluntly. 1164 01:35:43,492 --> 01:35:45,294 It's not possible. 1165 01:35:45,414 --> 01:35:47,937 Eating, drinking, fucking all the time. 1166 01:35:48,587 --> 01:35:49,915 It's not possible. 1167 01:35:50,280 --> 01:35:51,940 Leave me alone. 1168 01:35:52,188 --> 01:35:54,790 Leave me alone, just a little bit! 1169 01:35:55,196 --> 01:35:57,243 Rest, I need some rest. 1170 01:35:59,056 --> 01:36:00,571 I have a hangover. 1171 01:36:02,280 --> 01:36:06,271 I have a hangover. Where's my head? No. 1172 01:36:06,870 --> 01:36:11,705 It's not possible anymore! You know... 1173 01:36:12,950 --> 01:36:19,139 French people have been doing nothing but fucking, drinking and eating for centuries. 1174 01:36:19,510 --> 01:36:24,220 No civilized being could tolerate a quarter of it. 1175 01:36:24,430 --> 01:36:27,183 The troops are exhausted. 1176 01:36:28,430 --> 01:36:31,820 The brains are yielding and the nerves are dropping. 1177 01:36:41,270 --> 01:36:42,766 Immediate evacuation. 1178 01:36:53,430 --> 01:36:55,864 Shit, be careful! You'll get us spotted! 1179 01:37:50,525 --> 01:37:52,160 - Hello, Régis? - Yes? 1180 01:37:52,687 --> 01:37:55,553 -That's it, they're leaving. -Well, alright. 1181 01:38:01,863 --> 01:38:03,120 Gentlemen, 1182 01:38:05,139 --> 01:38:06,245 it's time. 1183 01:38:07,760 --> 01:38:11,920 ♪Companion, do you hear? That's the scream♪ 1184 01:38:12,400 --> 01:38:16,396 ♪of the fox that's resonating♪ 1185 01:38:18,000 --> 01:38:21,954 ♪Companion, do you hear? That's the scream♪ 1186 01:38:22,280 --> 01:38:26,290 ♪of the duck that's shivering♪ 1187 01:38:27,280 --> 01:38:31,395 ♪But tomorrow the ducks will hunt♪ 1188 01:38:32,080 --> 01:38:35,457 ♪those dreadful foxes♪ 1189 01:38:37,200 --> 01:38:41,293 ♪But tomorrow the foxes will run away♪ 1190 01:38:42,520 --> 01:38:45,649 ♪in front of the ducks♪ 1191 01:38:51,280 --> 01:38:53,269 -So, the Chinese? -No Chinese. 1192 01:39:04,096 --> 01:39:06,841 Oh, it's you! You scared me, be careful. 1193 01:39:13,471 --> 01:39:15,294 Look, here they are. 1194 01:39:18,592 --> 01:39:20,498 -Didn't you see any Chinese? -No. 1195 01:39:20,523 --> 01:39:22,849 -What do you mean? -I said no Chinese. 1196 01:39:22,874 --> 01:39:24,356 -They must have retreated. -Where? 1197 01:39:24,381 --> 01:39:28,046 -Into their headquarters. -To the galeries Lafayette! Let's go! 1198 01:39:28,071 --> 01:39:30,632 Careful with the fingers on the paint! 1199 01:39:31,688 --> 01:39:33,235 -Let's go. -Hurry up! 1200 01:39:33,280 --> 01:39:34,758 Careful with your feet. 1201 01:39:35,043 --> 01:39:37,236 -My feet! -I said careful! 1202 01:39:39,964 --> 01:39:42,464 Go through the no entry, that'll be faster. 1203 01:39:44,463 --> 01:39:46,733 Go, behind, go, go! 1204 01:39:52,678 --> 01:39:55,886 Madam... 1205 01:39:56,550 --> 01:39:58,113 Have you seen any Chinese? 1206 01:39:58,138 --> 01:40:01,160 -No, there ain't anymore. -They left. 1207 01:40:01,280 --> 01:40:04,170 -Then, we scared them away! -Thanks to me! 1208 01:40:06,280 --> 01:40:08,723 They ain't conscientious! 1209 01:40:29,690 --> 01:40:31,807 Is Beijing still far away? 1210 01:40:32,534 --> 01:40:34,127 8,500km 1211 01:40:39,548 --> 01:40:44,273 Shave the sluts! 1212 01:40:46,280 --> 01:40:48,760 There's one here, on the second floor! 1213 01:40:53,280 --> 01:40:57,273 Shave the sluts! 1214 01:41:02,072 --> 01:41:03,855 Shave! Shave! 1215 01:41:06,683 --> 01:41:08,273 Bravo! 1216 01:41:09,272 --> 01:41:12,112 Thanks, that's nice. 1217 01:41:12,627 --> 01:41:16,236 Hands, come on! There's enough for everyone! 1218 01:41:16,280 --> 01:41:18,236 Thank you. 1219 01:41:18,280 --> 01:41:24,104 My watch! Asshole, give it back! Come here dumb asshole! 1220 01:41:24,143 --> 01:41:26,205 Asshole! Fucking asshole! 1221 01:41:27,280 --> 01:41:29,080 Thanks. 1222 01:41:31,744 --> 01:41:32,877 What do we do with that? 1223 01:41:32,902 --> 01:41:36,502 Not this, the Chinese stuff, everything Chinese I said. 1224 01:41:39,280 --> 01:41:40,594 Who are those guys? 1225 01:41:42,280 --> 01:41:44,271 Don't worry, I'll deal with that. 1226 01:41:47,272 --> 01:41:49,228 Règis, the situation is serious. 1227 01:41:49,253 --> 01:41:51,739 We came to warn you because we didn't forget our friendship, 1228 01:41:51,764 --> 01:41:53,450 but sadly your attitude with the Chinese... 1229 01:41:53,475 --> 01:41:56,873 It's known. And the resistance looks for everyone who was with the occupier. 1230 01:41:56,898 --> 01:42:00,706 -Nothing can stop them, even us... -Yes, we started creating purge committees. 1231 01:42:00,745 --> 01:42:02,398 No one will be able to escape them. 1232 01:42:02,452 --> 01:42:04,507 Stéphanie has been arrested, and shaven. 1233 01:42:04,532 --> 01:42:07,235 -Shaven? -Yes. Unfortunately we can't do anything 1234 01:42:07,260 --> 01:42:08,872 No, you can't do anything for her. 1235 01:42:08,897 --> 01:42:13,123 Well, you have to hide, for a while. 1236 01:42:13,148 --> 01:42:14,954 Only god knows what can happen next... 1237 01:42:14,979 --> 01:42:17,390 Thanks guys, it was nice to warn me. 1238 01:42:17,415 --> 01:42:21,271 I don't have a minute to spare, please forgive me. 1239 01:42:23,725 --> 01:42:25,072 Shaven. 1240 01:42:43,280 --> 01:42:45,460 We never lost hope. 1241 01:42:45,898 --> 01:42:50,235 With a deeply rooted hope, we always thought that, following our impetus 1242 01:42:50,260 --> 01:42:53,466 the French people would drive the invader away. 1243 01:42:53,491 --> 01:42:55,477 We always believed in the final victory. 1244 01:42:55,502 --> 01:42:58,244 And we were right, once again, justice won. 1245 01:42:59,737 --> 01:43:04,385 We now have to rebuild our country, recreate our national unity. 1246 01:43:04,410 --> 01:43:09,110 We will do so by using all the energies, 1247 01:43:09,135 --> 01:43:12,238 all the abnegations that we unleashed 1248 01:43:12,280 --> 01:43:18,163 during a time that allowed us to recapture foot by foot our land. 1249 01:43:19,809 --> 01:43:21,315 Long live France. 1250 01:43:22,280 --> 01:43:24,236 Remarkable Mr President. 1251 01:43:24,280 --> 01:43:29,147 Mr President, it's all the press that warmly welcomes you through me. 1252 01:43:29,172 --> 01:43:30,505 Thank you my friend. 1253 01:43:48,817 --> 01:43:51,059 You'll give them a few medals. 1254 01:44:04,542 --> 01:44:08,478 Regarding Chinese surplus, I can give you a lot of stuff. 1255 01:44:09,118 --> 01:44:11,236 For example, 3,000 tons of rice. 1256 01:44:11,280 --> 01:44:12,554 What can I do with that? 1257 01:44:12,579 --> 01:44:15,238 Mr President, think of the developing countries. 1258 01:44:15,280 --> 01:44:16,748 Fair point. 1259 01:44:17,642 --> 01:44:21,765 On the equipment side, I also have interesting stuff: 1260 01:44:21,790 --> 01:44:24,063 600 tanks in perfect condition. 1261 01:44:24,280 --> 01:44:27,045 We can't use Chinese equipment. 1262 01:44:27,070 --> 01:44:32,483 The tanks are French Mr President, the ones the Chinese took when they came. 1263 01:44:32,508 --> 01:44:34,235 It's different then. 1264 01:44:34,672 --> 01:44:41,035 Of course, everything in the same vein, gear, canvas for tents, diverse items,... 1265 01:44:41,680 --> 01:44:43,672 rubber items. 1266 01:45:28,280 --> 01:45:29,615 Shaven. 1267 01:45:36,818 --> 01:45:38,480 Why did you want to come here? 1268 01:45:38,505 --> 01:45:40,705 Because there are some Chinese here. 1269 01:45:40,825 --> 01:45:42,910 They didn't leave all European capitals, 1270 01:45:42,960 --> 01:45:46,075 and where there are some Chinese, there's money for me. 1271 01:46:47,040 --> 01:46:50,141 He's pointing his finger at you! Do you know him? 1272 01:46:52,280 --> 01:46:55,264 Do I know him? I sold him all my rickshaws! 1273 01:49:24,578 --> 01:49:27,578 subs by gundenspand 1274 01:49:28,305 --> 01:50:28,241 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 100772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.