Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,405
Move, look where the camera is!
3
00:00:33,295 --> 00:00:34,420
Is that your mic?
4
00:00:34,733 --> 00:00:36,235
It sucks. Well OK, OK.
5
00:00:36,334 --> 00:00:38,236
Remove the thing there.
6
00:00:38,280 --> 00:00:39,506
Now, perfect!
7
00:00:39,537 --> 00:00:42,309
Hey people, not so much light,
the president doesn't like that.
8
00:00:42,334 --> 00:00:44,084
No, here, bring
another light please.
9
00:00:44,109 --> 00:00:46,700
I'll go look if the
president is ready.
10
00:00:54,951 --> 00:00:55,906
Here.
11
00:00:56,280 --> 00:00:59,238
I just finished your
speech Mr President.
12
00:00:59,280 --> 00:01:00,440
So, what do I say?
13
00:01:00,465 --> 00:01:02,648
Well, that everything
is lost Mr President.
14
00:01:02,673 --> 00:01:05,160
-OK, but how do I say it?
-As usual.
15
00:01:05,280 --> 00:01:08,618
My fellow French, the situation
is grave but not hopeless.
16
00:01:08,805 --> 00:01:11,177
Once again France
has to face events
17
00:01:11,202 --> 00:01:13,985
that demand from all its
citizens some sacrifices.
18
00:01:14,010 --> 00:01:16,625
The Chinese hordes have invaded
Europe and are at our borders.
19
00:01:16,650 --> 00:01:20,238
During its history, our country
has had to face many assaults.
20
00:01:20,480 --> 00:01:22,236
Proud children of this country
21
00:01:22,280 --> 00:01:26,239
splendid assault, discipline,
abnegation, honor
22
00:01:26,280 --> 00:01:29,238
the French sacrifice, once
more the world is watching
23
00:01:29,280 --> 00:01:31,271
OK, let's go.
24
00:01:33,044 --> 00:01:35,411
The situation is grave
25
00:01:36,280 --> 00:01:38,171
but not hopeless.
26
00:01:38,891 --> 00:01:40,203
Once again
27
00:01:41,090 --> 00:01:43,160
France has to face
28
00:01:43,280 --> 00:01:46,772
events that demand
from all its citizens
29
00:01:46,936 --> 00:01:49,428
a total spirit of self-sacrifice.
30
00:01:50,858 --> 00:01:51,834
The Chinese hordes
31
00:01:51,865 --> 00:01:54,356
that have invaded Europe
They're all vicious and sadists!
32
00:01:54,381 --> 00:01:56,236
are now at our borders.
33
00:01:56,280 --> 00:01:57,623
They'll torture!
34
00:01:57,655 --> 00:02:00,236
During its history, our country
has had to face
35
00:02:00,261 --> 00:02:02,217
They'll impale, they'll rape!
Do you hear me?
36
00:02:02,242 --> 00:02:03,960
many assaults.
37
00:02:04,554 --> 00:02:06,465
But it's with a serene courage
You don't care
38
00:02:06,490 --> 00:02:09,892
that we look to the future.
There's 700 million of them!
39
00:02:10,012 --> 00:02:12,683
Indeed, we know that the proud
children of this country
40
00:02:12,708 --> 00:02:15,665
will have the magnificent burst
Are you listening to me Régis?
41
00:02:15,690 --> 00:02:18,157
that will allow us to throw the enemy
700 million Régis!
42
00:02:18,182 --> 00:02:19,255
out of our borders!
43
00:02:19,280 --> 00:02:21,503
700 million what? Dollars?
44
00:02:21,623 --> 00:02:23,763
Sex, sex.
45
00:02:24,280 --> 00:02:25,898
Discipline
46
00:02:26,280 --> 00:02:27,925
abnegation
47
00:02:29,010 --> 00:02:30,814
sense of honor
48
00:02:31,073 --> 00:02:33,050
the sacrificial spirit of the French people
49
00:02:33,075 --> 00:02:35,031
will once again work wonders.
50
00:02:35,280 --> 00:02:37,255
In the most tragic moments
51
00:02:37,424 --> 00:02:41,273
the French have always done
what needs to be done.
52
00:02:41,768 --> 00:02:45,111
They've overcome every
obstacle and impediment
53
00:02:45,136 --> 00:02:47,725
Mr Monclair, let me go.
and finally, they won!
54
00:02:47,971 --> 00:02:50,800
Let me go, my father is waiting
for me, we have to go!
55
00:02:50,825 --> 00:02:52,290
But where my dear, where?
56
00:02:52,315 --> 00:02:55,235
Where, where? I don't know.
Indeed, we know that our citizens
57
00:02:55,280 --> 00:02:58,065
Anywhere. Do you understand?
will have the magnificent burst
58
00:02:58,104 --> 00:03:00,243
It's war. It's awful.
that will allow us to throw
59
00:03:00,268 --> 00:03:02,236
Yes, it's awful.
the enemy out of our borders!
60
00:03:02,280 --> 00:03:04,015
God knows what the future has for us.
61
00:03:04,040 --> 00:03:08,236
In a few days maybe we'll all be crushed
and wiped out by those masses.
62
00:03:08,284 --> 00:03:11,245
the sacrifice of the French
will once again work wonders.
63
00:03:11,280 --> 00:03:12,235
So my dear,
64
00:03:12,280 --> 00:03:14,438
I may not be your type of man
65
00:03:14,463 --> 00:03:16,885
but I'm sure that you've never known love?
66
00:03:16,910 --> 00:03:18,478
Have you ever known love?
67
00:03:19,740 --> 00:03:23,340
Well, you know, I don't want
to profit from the situation
68
00:03:23,365 --> 00:03:25,173
but you must admit that it'd be sad.
69
00:03:25,198 --> 00:03:27,251
Well, I mean if we're screwed...
70
00:03:36,631 --> 00:03:38,587
In the most tragic moments
71
00:03:38,943 --> 00:03:42,936
the French have always done
what needs to be done:
72
00:03:44,280 --> 00:03:45,235
face the enemy.
73
00:03:45,280 --> 00:03:48,238
What the fuck is she doing?
74
00:03:49,025 --> 00:03:52,236
Unbelievable! 700 million
chinks at our borders
75
00:03:52,261 --> 00:03:55,255
And you can't even be arsed to know
where this fucking nuclear code is!
76
00:03:55,663 --> 00:03:58,661
But also our atomic power!
77
00:03:58,686 --> 00:04:00,457
I said to the minister
of defense that
78
00:04:00,482 --> 00:04:02,236
salvation can only come
from the land army!
79
00:04:02,280 --> 00:04:03,566
I'm sending a solemn call
80
00:04:03,591 --> 00:04:05,235
Sure, only from the land army!
81
00:04:05,280 --> 00:04:07,260
to all the people of the nation
82
00:04:07,285 --> 00:04:09,239
The minister got out in a helicopter, so!
83
00:04:09,280 --> 00:04:10,782
Wow, the air force are so good.
84
00:04:11,086 --> 00:04:15,236
Keep France's honor and freedom,
85
00:04:15,280 --> 00:04:18,214
its greatness and its dignity
86
00:04:21,983 --> 00:04:25,122
I ask the nation to keep its composure.
87
00:04:27,694 --> 00:04:32,888
The country will be defended because
our citizens will fight till the last!
88
00:04:56,280 --> 00:04:58,236
Mr President, your speech was remarkable
89
00:04:59,068 --> 00:05:01,883
The air traffic lane to New York
is free. Let's go!
90
00:05:17,654 --> 00:05:21,613
I ask the nation to keep its composure.
91
00:05:22,280 --> 00:05:25,238
The country will be defended
92
00:05:25,280 --> 00:05:27,963
because
our citizens will fight till the last!
93
00:06:45,881 --> 00:06:46,944
For fuck's sake!
94
00:06:47,131 --> 00:06:49,236
This fucking key's gotta be somewhere!
95
00:06:49,280 --> 00:06:52,130
It's written in the secret instructions
in the event of a conflict.
96
00:06:52,155 --> 00:06:55,256
I don't know where we put
those bloody instructions.
97
00:07:26,991 --> 00:07:29,500
nuclear codes
98
00:09:03,388 --> 00:09:08,429
30% off for the brave
Chinese soldiers
99
00:09:51,280 --> 00:09:55,273
Chinese in Paris
100
00:11:12,866 --> 00:11:16,066
The public order has to be
maintained in the capital
101
00:11:16,186 --> 00:11:18,866
that's why the police
forces are at your service.
102
00:11:19,194 --> 00:11:23,239
The church has always seen the struggle
of the Chinese people with a kind eye.
103
00:11:23,271 --> 00:11:25,926
I won't bless you my son, because
this isn't a custom for you
104
00:11:25,960 --> 00:11:27,489
but the intent is there.
105
00:11:27,537 --> 00:11:30,746
The press is with you General.
106
00:11:31,280 --> 00:11:35,236
To inform the people about all
the social things that you've done.
107
00:11:35,280 --> 00:11:36,940
And that I hope you'll do here.
108
00:11:36,965 --> 00:11:40,235
Thank you. I won't need anything right now.
109
00:11:40,280 --> 00:11:42,236
But I don't know Paris very well.
110
00:11:42,280 --> 00:11:44,128
I will need a small escort.
111
00:11:44,153 --> 00:11:47,536
Certainly General, it will be
my pleasure to drive you myself.
112
00:11:48,560 --> 00:11:50,785
Here we have the
Place de la Concorde.
113
00:11:50,810 --> 00:11:54,235
It's very big, kind of
deserted, but we can build!
114
00:11:54,280 --> 00:11:56,950
-With God's help.
-Yeah, whatever.
115
00:11:57,280 --> 00:11:59,236
No, it's no good.
116
00:11:59,280 --> 00:12:02,160
And the great palace?
We can compartmentalize it.
117
00:12:02,280 --> 00:12:05,221
It could be very nice,
and enjoyable to live in.
118
00:12:05,246 --> 00:12:07,634
-No, it's no good.
-No good? Oh my god.
119
00:12:07,754 --> 00:12:10,376
What about the Invalides? That's military!
120
00:12:10,401 --> 00:12:13,135
Maybe we can raise the height.
121
00:12:13,160 --> 00:12:14,137
No, it's no good.
122
00:12:14,162 --> 00:12:15,986
God will inspire you!
123
00:12:16,011 --> 00:12:19,236
Here, I wanted to show you that,
it's the national assembly.
124
00:12:19,606 --> 00:12:20,950
No, it's no good.
125
00:12:20,975 --> 00:12:22,414
You gotta put up with him.
126
00:12:22,439 --> 00:12:23,461
Isn't it good?
127
00:12:23,486 --> 00:12:25,806
And the Elysée palace?
128
00:12:25,831 --> 00:12:27,275
No, it's no good.
129
00:12:38,678 --> 00:12:40,957
Oh God, why have You abandoned us?
130
00:12:42,280 --> 00:12:44,236
Here's the Madeleine church
131
00:12:44,280 --> 00:12:48,239
I don't offer it to you, because
it's a church, a cold building.
132
00:12:48,280 --> 00:12:52,731
But we would gladly see the reason of
the people following the reason of God
133
00:12:52,756 --> 00:12:55,238
which has always been the same by the way.
134
00:12:55,280 --> 00:12:58,006
The church is always quick to change sides.
135
00:12:58,280 --> 00:13:00,473
The press has always
been a pain in the ass!
136
00:13:00,498 --> 00:13:01,826
Anyway it's no good.
137
00:13:01,851 --> 00:13:05,210
I'm sorry your honor, I don't
know what to show you anymore.
138
00:13:10,007 --> 00:13:11,255
What's this monument?
139
00:13:11,280 --> 00:13:14,238
That's the galeries Lafayette,
a department store.
140
00:13:14,280 --> 00:13:16,339
I don't think that's interesting for you.
141
00:13:16,364 --> 00:13:18,235
Yes it is. Very interesting.
142
00:13:18,260 --> 00:13:20,364
-Really?
-We're going to look at it.
143
00:13:26,080 --> 00:13:29,186
♪Something is happening on each floor♪
144
00:13:31,720 --> 00:13:34,944
♪in the galeries Lafayette♪
145
00:13:37,440 --> 00:13:41,372
♪Something is happening on each floor♪
146
00:13:48,871 --> 00:13:52,611
The headquarters of the Chinese
forces will be in a department store
147
00:13:52,636 --> 00:13:54,582
on the right bank
of the capital.
148
00:13:54,607 --> 00:13:57,415
The placement of this building,
its dimensions,
149
00:13:57,440 --> 00:14:00,332
and its lack of partition
played in favor of this choice.
150
00:14:00,357 --> 00:14:03,255
The Chinese High Commissioner
said that this structure
151
00:14:03,280 --> 00:14:06,238
has the double advantage
to support community life
152
00:14:06,280 --> 00:14:08,348
and to allow easier surveillance.
153
00:14:09,129 --> 00:14:14,270
All the equipment and goods will be
moved away by the Chinese troops.
154
00:14:51,438 --> 00:14:53,621
According to the orders
of the central board
155
00:14:53,646 --> 00:14:56,206
whose foundation is Marxism-Leninism
156
00:14:56,414 --> 00:15:00,185
we have to appoint a French government
157
00:15:00,390 --> 00:15:04,392
to assist the Chinese
authorities.
158
00:15:04,517 --> 00:15:07,875
The candidates will have to present
themselves here tomorrow morning.
159
00:15:07,992 --> 00:15:12,273
In Indochina I was in several commitments.
160
00:15:18,280 --> 00:15:20,236
After that a few trips to study
161
00:15:20,280 --> 00:15:22,236
I think I'm the man you need.
162
00:15:22,280 --> 00:15:26,236
I was member of the communist party
for 15 years, excluded 5 years ago.
163
00:15:26,280 --> 00:15:30,100
I always was for De Gaulle, and he
was one of the first to support you.
164
00:15:30,125 --> 00:15:34,365
I was in the OAS, I was in
Algeria, Katanga, Yemen.
165
00:15:34,390 --> 00:15:37,255
By the way Mao has always
lead my thoughts.
166
00:15:37,280 --> 00:15:39,918
I believe in Marx, sir,
and the socialist party
167
00:15:39,943 --> 00:15:42,179
is the only one that
didn't betray me!
168
00:15:48,280 --> 00:15:49,555
I don't understand.
169
00:15:52,807 --> 00:15:55,236
I'm a Chinese teacher.
170
00:16:01,603 --> 00:16:04,236
Are you speaking Chinese right now?
171
00:16:04,280 --> 00:16:06,236
No, I'm speaking Hebrew now.
172
00:16:06,280 --> 00:16:09,059
But the fact that I
speak Hebrew doesn't
173
00:16:09,084 --> 00:16:11,929
stop me from being
a specialist in Chinese.
174
00:16:58,912 --> 00:17:00,810
That's a message from Beijing
175
00:17:02,209 --> 00:17:04,518
The central board
176
00:17:05,257 --> 00:17:07,612
picked the French governor
177
00:17:07,905 --> 00:17:09,497
a financial adviser
178
00:17:09,698 --> 00:17:13,088
that once made important
deals with our country
179
00:17:13,470 --> 00:17:16,940
Mr Hervé Sainfons
de Montaubert.
180
00:17:56,280 --> 00:17:57,235
Mr Montaubert?
181
00:17:57,395 --> 00:17:58,762
Yes, hello.
182
00:17:59,178 --> 00:18:00,153
Sorry.
183
00:18:01,912 --> 00:18:04,065
General Pu Yen is
waiting for you.
184
00:18:14,616 --> 00:18:17,255
Of course, Governor,
185
00:18:17,280 --> 00:18:20,696
you can take any house
that you like the best.
186
00:18:21,139 --> 00:18:24,938
the chamber of deputies, the Elysium
palace, even the Eiffel tower
187
00:18:24,967 --> 00:18:27,086
But you must choose very quickly
188
00:18:27,111 --> 00:18:31,104
because we'll soon transform
other buildings in warehouses.
189
00:18:33,085 --> 00:18:34,040
Well,
190
00:18:34,280 --> 00:18:39,236
I'll do my best, you can believe me
when I say that I'm very sympathetic,
191
00:18:39,280 --> 00:18:41,702
very honored.
192
00:18:41,727 --> 00:18:44,685
Do you mind if I get back?
193
00:18:45,225 --> 00:18:46,703
Goodbye gentlemen.
194
00:18:49,280 --> 00:18:51,132
Ministry of National Defense?
195
00:18:51,157 --> 00:18:52,710
No, too belligerent.
196
00:18:52,735 --> 00:18:55,816
-The presidency of the council?
-The Louvre sir!
197
00:18:55,841 --> 00:18:57,717
To keep some kind of nobility.
198
00:18:57,742 --> 00:18:59,156
Versailles then.
199
00:18:59,181 --> 00:19:01,371
Versailles can't be turned into a warehouse!
200
00:19:01,396 --> 00:19:04,092
Gentlemen, I beg you...
201
00:19:05,170 --> 00:19:08,645
Wisdom orders us to model
ourselves on the occupant.
202
00:19:08,670 --> 00:19:11,238
I know perfectly the Chinese soul
203
00:19:11,280 --> 00:19:13,236
we will settle the government's palace
204
00:19:13,280 --> 00:19:17,581
in a place that presents the same
characteristics as their headquarters
205
00:19:17,606 --> 00:19:22,239
without offending them,
they're easily offended.
206
00:19:22,280 --> 00:19:23,722
Hello
207
00:19:24,780 --> 00:19:25,902
Hello
208
00:19:26,873 --> 00:19:28,043
Why not.
209
00:19:29,640 --> 00:19:33,129
Headquarters of the French government
210
00:19:35,583 --> 00:19:38,132
Block the road.
211
00:19:40,866 --> 00:19:42,059
Governor?
212
00:19:49,280 --> 00:19:51,236
Bravo, it's very...
213
00:20:15,523 --> 00:20:17,479
Bravo, are you converting?
214
00:20:17,504 --> 00:20:20,434
Of course, chinks don't like accessories
215
00:20:20,459 --> 00:20:22,884
French do the same with
Chinese food buddy.
216
00:20:22,909 --> 00:20:25,824
To show their contempt for
the occupant, right darling?
217
00:20:25,849 --> 00:20:29,238
Albert is right, plus you won't
get rich with that, Régis.
218
00:20:29,280 --> 00:20:32,288
Don't count on us,
resistance is starting.
219
00:20:38,280 --> 00:20:41,957
Specialists are sure, it's mimosas.
220
00:20:41,982 --> 00:20:43,938
Now for Franco-Chinese news:
221
00:20:43,963 --> 00:20:47,905
General Pu Yen, the High Commissioner
in France arrived at Beijing today
222
00:20:47,930 --> 00:20:51,864
He should be received right now by the
central board to which he shall review
223
00:20:51,889 --> 00:20:53,826
the current situation in Paris.
224
00:21:02,533 --> 00:21:05,322
General Pu Yen has arrived from Paris.
225
00:21:14,310 --> 00:21:18,405
I read your report about
the French occupation.
226
00:21:18,430 --> 00:21:20,445
Without violence, congratulations.
227
00:21:20,470 --> 00:21:22,506
How did the French authorities react?
228
00:21:22,531 --> 00:21:26,125
The president fled to the USA.
229
00:21:26,150 --> 00:21:28,365
Like most European leaders.
230
00:21:28,390 --> 00:21:31,109
Except the queen of England,
who is in Hong Kong.
231
00:21:31,912 --> 00:21:34,221
Now we should see
232
00:21:36,030 --> 00:21:40,740
how you'll organize France.
233
00:21:41,756 --> 00:21:43,525
According to the history of Europe,
234
00:21:43,550 --> 00:21:47,765
we noticed that the occupant's
error has always been
235
00:21:47,790 --> 00:21:50,285
to leave too much autonomy
to the occupied countries.
236
00:21:50,310 --> 00:21:52,445
So the central board has decided
237
00:21:52,470 --> 00:21:55,165
that each territory that we're occupying
238
00:21:55,190 --> 00:21:57,725
will only have one industrial activity.
239
00:21:57,750 --> 00:21:59,820
Switzerland will
only build watches,
240
00:21:59,845 --> 00:22:02,205
Italy pasta,
241
00:22:02,230 --> 00:22:04,885
the Netherlands bikes,
242
00:22:04,910 --> 00:22:07,026
Germany electrical goods, etc...
243
00:22:07,230 --> 00:22:10,347
We have to pick France's activity.
244
00:22:10,372 --> 00:22:12,567
Bring me the French file.
245
00:22:13,830 --> 00:22:19,618
The French file.
246
00:22:31,590 --> 00:22:34,582
Our secret services have
brought us this file
247
00:22:34,607 --> 00:22:36,382
that the Russian services brought them
248
00:22:36,407 --> 00:22:39,582
that they took from the
American secret services.
249
00:22:39,607 --> 00:22:41,605
UN's secret services report.
250
00:22:41,630 --> 00:22:44,019
The conclusions are always the same
251
00:22:44,044 --> 00:22:47,506
French people are the greatest
drainers in the world.
252
00:22:47,531 --> 00:22:49,621
What does "drainer" mean?
253
00:22:59,240 --> 00:23:01,884
Drainer: a person or thing that drains,
254
00:23:01,909 --> 00:23:06,987
or a rack near a sink on which washed
dishes, etc are placed to drain.
255
00:23:08,640 --> 00:23:10,669
It has something to do with pipes.
256
00:23:12,310 --> 00:23:15,780
Since they're great drainers, the French
257
00:23:15,990 --> 00:23:18,026
will only build pipes.
258
00:23:28,280 --> 00:23:30,897
I think that it's wonderful
of them to remove
259
00:23:30,922 --> 00:23:33,235
everything so we have
room to build pipes
260
00:23:33,280 --> 00:23:35,236
What are we going to do
with all those pipes?
261
00:23:35,280 --> 00:23:38,235
Don't think about that honey,
the Chinese must have a plan.
262
00:23:38,280 --> 00:23:39,235
The Chinese...
263
00:23:39,280 --> 00:23:41,236
Yes, they're here and they're the masters!
264
00:23:41,280 --> 00:23:45,304
I'm alright with that , I've got
to say, the more I see them working,
265
00:23:45,424 --> 00:23:48,387
the more I understand
their doctrine and action.
266
00:23:48,412 --> 00:23:51,747
The industrial society ate the individual
267
00:23:51,772 --> 00:23:54,418
The man behind a machine
was himself a machine.
268
00:23:54,443 --> 00:23:56,784
So, now, this return to manual work
269
00:23:56,809 --> 00:24:00,238
gave him back his dignity, his greatness!
270
00:24:00,263 --> 00:24:04,495
France's imperialist and bourgeois
politics are for pleasure and idleness
271
00:24:04,520 --> 00:24:08,236
spread to the people, really
swept away all moral values.
272
00:24:08,280 --> 00:24:10,236
That's also why we lost the war.
273
00:24:10,280 --> 00:24:12,236
-You're on their side
-Well, yes,
274
00:24:12,280 --> 00:24:15,678
I'm on the side of national
and Marxist renovation.
275
00:24:15,703 --> 00:24:19,255
And I want to contribute to that because
the world progresses, the future is bright!
276
00:24:19,280 --> 00:24:23,235
No one, you hear, no one,
can change the course of history!
277
00:24:23,280 --> 00:24:24,694
What about love?
278
00:24:24,719 --> 00:24:28,801
My dear, there's only one love left,
the one of the people
279
00:24:45,280 --> 00:24:48,160
-What are we waiting for?
-I don't know, we'll see.
280
00:24:48,280 --> 00:24:53,007
It's nice that there's a queue, it proves
that there's something to wait for.
281
00:24:55,280 --> 00:24:59,325
I don't understand Governor
why the French are panicking.
282
00:24:59,350 --> 00:25:02,544
They are queuing to store supplies.
I don't understand.
283
00:25:02,569 --> 00:25:04,576
Like our Chinese saying says:
284
00:25:04,601 --> 00:25:09,137
to flowers butterflies,
and to lettuces hare.
285
00:25:09,162 --> 00:25:10,137
Sorry?
286
00:25:10,162 --> 00:25:15,235
It means that each population
has its own diet and customs.
287
00:25:15,260 --> 00:25:20,238
For example, take us, the Chinese,
rice is our main sustenance.
288
00:25:20,280 --> 00:25:24,239
We'd never think to take anything
from your local resources.
289
00:25:24,280 --> 00:25:30,885
Well, Excellency, I'll immediately publish
a report to reassure our population.
290
00:25:30,910 --> 00:25:33,903
Please announce another reform too.
291
00:25:33,928 --> 00:25:38,239
French people use to tire
themselves too much in fornication.
292
00:25:38,280 --> 00:25:42,273
And they lost their physical
and intellectual forces.
293
00:25:43,114 --> 00:25:46,806
And caught this awful
illness of the burning piss.
294
00:25:46,831 --> 00:25:50,406
So, to regenerate the French
people, we'll forbid fornication.
295
00:25:50,431 --> 00:25:53,949
Excellency, we've seen 5 republics
and none was as concerned
296
00:25:53,974 --> 00:25:57,236
about the French people as
the valiant Chinese republic.
297
00:25:57,280 --> 00:25:59,757
It's not finished yet, Governor.
298
00:25:59,782 --> 00:26:02,773
The greatest danger
for the French people
299
00:26:02,798 --> 00:26:06,857
remains in that dreadful
slaughter on the roads.
300
00:26:07,826 --> 00:26:10,236
It's true that French
people drive like assholes.
301
00:26:10,280 --> 00:26:13,238
They're completely enslaved by cars.
302
00:26:13,280 --> 00:26:16,238
So, our High Commission has decided
303
00:26:16,280 --> 00:26:18,754
to completely remove cars.
304
00:26:19,520 --> 00:26:21,684
And this destruction
305
00:26:22,004 --> 00:26:23,762
has received the name:
306
00:26:23,787 --> 00:26:27,205
Operation Long Dragon.
307
00:26:29,479 --> 00:26:31,760
The suppression of cars,
308
00:26:31,785 --> 00:26:35,823
except those that are essential
to the sovereign people
309
00:26:35,848 --> 00:26:38,252
has been decided for your own good.
310
00:26:38,814 --> 00:26:43,273
You must be glad about this action
from the Chinese High Commission.
311
00:26:43,885 --> 00:26:46,236
Leave to the Chinese drivers
312
00:26:46,280 --> 00:26:51,238
your foul, polluting, dangerous
and imperialist vehicles.
313
00:26:51,280 --> 00:26:55,273
Our specialist covered in concrete
all your Mediterranean beaches.
314
00:26:55,538 --> 00:26:58,780
to put there the cars
waiting to be compressed
315
00:26:58,805 --> 00:27:03,273
and those cars will be deported
to China, where we have space.
316
00:27:10,939 --> 00:27:13,015
The suppression of cars,
317
00:27:13,040 --> 00:27:17,255
except those that are essential
to the sovereign people,
318
00:27:17,280 --> 00:27:20,238
has been decided for your own good.
319
00:27:20,280 --> 00:27:24,569
You must be glad about this action
from the Chinese High Commission.
320
00:27:25,280 --> 00:27:27,513
Leave to the Chinese drivers
321
00:27:27,538 --> 00:27:32,567
your foul, polluting, dangerous
and imperialist vehicles.
322
00:27:32,592 --> 00:27:36,849
By leaving the keys on the
dashboard, the key ring too.
323
00:27:36,874 --> 00:27:43,815
It will be destroyed, as an outside
symbol of a retrograde era.
324
00:27:43,840 --> 00:27:49,255
The Operation Long Dragon,
ordered by the Chinese liberation forces
325
00:27:49,280 --> 00:27:51,492
What? Hey dad look, it's ours here!
326
00:27:51,517 --> 00:27:53,110
Yep, that's ours.
327
00:27:53,135 --> 00:27:55,236
Hervé! It's ours!
328
00:27:55,261 --> 00:27:57,618
No! It can't happen!
329
00:28:30,280 --> 00:28:32,271
Stop!
330
00:29:11,280 --> 00:29:12,660
Feeling better?
331
00:29:13,035 --> 00:29:14,988
We'll be avenged, I swear it!
332
00:29:17,920 --> 00:29:19,876
Can I take you home?
333
00:29:19,973 --> 00:29:21,865
Shit, how do you still have your car?
334
00:29:21,890 --> 00:29:26,239
Yes, I've got an exceptional permit,
to circulate in the people's interest.
335
00:29:26,280 --> 00:29:30,273
So, if you wish.
336
00:29:30,701 --> 00:29:32,657
Not bad, eh?
337
00:29:33,280 --> 00:29:36,066
Emile, how much do I owe you?
338
00:29:36,091 --> 00:29:37,846
-Two white, 12,000.
-What?
339
00:29:37,871 --> 00:29:40,604
12,000 bucks for two white?
What's wrong with you?
340
00:29:40,629 --> 00:29:43,206
I gotta find it and bring it buddy.
341
00:29:43,231 --> 00:29:45,236
If you ain't happy
you can find the chinks.
342
00:29:45,280 --> 00:29:48,238
Transportation isn't possible anymore.
343
00:29:49,207 --> 00:29:51,535
The last thing they found to fuck with us.
344
00:29:52,176 --> 00:29:55,238
Permit to circulate for
trips longer than 20km.
345
00:29:55,528 --> 00:29:58,301
I only brought back 24 bottles last week.
346
00:29:58,770 --> 00:30:00,775
And it ain't easy with a rickshaw.
347
00:30:12,280 --> 00:30:16,538
Ain't that a sad vision!
Chinese pulled by the French!
348
00:30:16,850 --> 00:30:19,325
Even more since that story
must earn someone money.
349
00:30:19,350 --> 00:30:20,632
Always the same!
350
00:30:20,657 --> 00:30:25,813
The dude who started that, he can
drink some white for 12,000 bucks!
351
00:30:27,280 --> 00:30:32,255
1964, special cuvée from the time,
gift from the French podometer company
352
00:30:32,280 --> 00:30:34,772
Wow buddy, I shouldn't
have worried about you.
353
00:30:34,797 --> 00:30:37,879
I was even ready to offer
you a job as pipe builder.
354
00:30:39,280 --> 00:30:42,006
Don't worry, things are
going great for me.
355
00:30:42,031 --> 00:30:44,819
I can say that the
business is running well.
356
00:30:44,844 --> 00:30:48,867
Do you know that people start saying
podo like they used to say taxi?
357
00:30:48,892 --> 00:30:50,848
Come see this.
358
00:30:50,968 --> 00:30:54,695
We don't get occupied very often,
you've got to enjoy it.
359
00:30:55,500 --> 00:30:57,337
It's a whole organization.
360
00:30:57,868 --> 00:31:00,236
Very well, he managed
the wall, crossing now.
361
00:31:00,261 --> 00:31:03,238
Crossing went very well.
Be careful, very good!
362
00:31:03,280 --> 00:31:04,853
Be careful the last one.
363
00:31:04,878 --> 00:31:07,271
Straighten up, be proud!
364
00:31:08,326 --> 00:31:10,255
What is he doing up there
with his flags?
365
00:31:10,280 --> 00:31:13,006
We're calling rickshaws
with semaphores.
366
00:31:13,031 --> 00:31:17,239
You gotta figure things, the chinks
requisitioned the phone lines.
367
00:31:17,359 --> 00:31:19,271
Very clever.
368
00:31:23,418 --> 00:31:28,130
33 Champs-Élysées
369
00:31:35,280 --> 00:31:38,489
♪stretch, tight, bent, down♪
370
00:31:38,514 --> 00:31:39,526
That's damn good.
371
00:31:39,551 --> 00:31:45,236
You gotta do a good job, this is good,
it makes them more flexible.
372
00:31:45,280 --> 00:31:47,236
And it's easier with the music.
373
00:31:48,889 --> 00:31:50,845
At your rickshaws please.
374
00:31:55,888 --> 00:31:57,059
Merrily!
375
00:31:58,152 --> 00:32:01,588
It's wonderful pal, even the chinks
admit that they don't have that.
376
00:32:01,613 --> 00:32:05,884
The chinks, the chinks, why don't you say
the Chinese or the occupation troops?
377
00:32:05,909 --> 00:32:08,587
Are you campaigning?
You're on their side now.
378
00:32:08,612 --> 00:32:10,255
You can talk, you obey them.
379
00:32:10,280 --> 00:32:13,964
Yes, but I only do that to take
their money. Money has no smell.
380
00:32:13,989 --> 00:32:16,236
Didn't you understand
that money is outdated?
381
00:32:16,280 --> 00:32:18,769
No, I'm a little bit late.
382
00:32:18,794 --> 00:32:21,096
All your life you only
did shameful jobs:
383
00:32:21,121 --> 00:32:23,727
journalism, advertising,
porn, public relations.
384
00:32:23,752 --> 00:32:25,616
And now that you have
a chance to redeem,
385
00:32:25,641 --> 00:32:27,405
you're still
on the side of profit.
386
00:32:27,430 --> 00:32:28,968
Well, you're hurting me!
387
00:32:28,993 --> 00:32:30,622
-You're going?
-Yes, certainly.
388
00:32:30,647 --> 00:32:32,890
-You aren't going to walk back?
-Yes!
389
00:32:33,030 --> 00:32:35,910
-I'm paying for the ride!
-I don't give a fuck!
390
00:33:04,280 --> 00:33:07,261
The street isn't only yours! Asshole!
391
00:33:37,037 --> 00:33:38,084
Garancière street
392
00:33:38,109 --> 00:33:39,967
No, only to Levalois.
393
00:33:39,992 --> 00:33:42,483
Alright then, Levalois.
394
00:34:07,470 --> 00:34:08,983
What's all that mail?
395
00:34:09,088 --> 00:34:10,965
Denunciations, comrade General.
396
00:34:11,145 --> 00:34:14,933
Very good! Nice effort from the French.
Let's take a closer look.
397
00:34:41,800 --> 00:34:43,628
None of those
letters are signed.
398
00:34:43,674 --> 00:34:44,993
None.
399
00:34:45,174 --> 00:34:46,205
That's admirable.
400
00:34:46,230 --> 00:34:48,858
The French are
modest and discreet.
401
00:34:49,190 --> 00:34:52,107
If they like to denounce, we have
to make things easier for them.
402
00:34:52,132 --> 00:34:53,238
Write denunciation.
403
00:34:53,635 --> 00:34:57,041
Booklets with detachable
parts will be distributed.
404
00:34:57,205 --> 00:34:59,642
Each citizen will
have to keep them
405
00:34:59,705 --> 00:35:02,967
and present them at the first requisition.
406
00:35:03,280 --> 00:35:05,236
But it's not without pride
407
00:35:05,280 --> 00:35:08,238
that the Chinese people grow soy.
408
00:35:08,280 --> 00:35:11,238
Noble and ancient plant
409
00:35:11,280 --> 00:35:15,273
whose virtues are even
recognized by the imperialists.
410
00:35:17,280 --> 00:35:20,238
Yes, we should celebrate soy.
411
00:35:20,280 --> 00:35:23,238
Plant sensible to the duration of the day.
412
00:35:23,263 --> 00:35:26,238
Whose farming is alike
to the one of bean.
413
00:35:26,280 --> 00:35:31,249
And that the great socialist poet
Li Quan Chao sang with these words:
414
00:35:32,280 --> 00:35:36,236
When the sickles are
orderly after the harvest
415
00:35:36,280 --> 00:35:38,236
and that the long
horde of workers
416
00:35:38,280 --> 00:35:40,271
heads towards the village
417
00:35:40,701 --> 00:35:42,513
The soy fields rustle
418
00:35:43,685 --> 00:35:46,643
a sweet murmur rises in the bluish air
419
00:35:47,280 --> 00:35:50,816
we, soy seed, are proud
420
00:35:51,280 --> 00:35:53,271
to feed the people.
421
00:35:54,631 --> 00:35:58,239
Revolution is like soy
422
00:35:58,280 --> 00:36:02,273
constituted of thousands of
seeds, that are the workers.
423
00:36:10,915 --> 00:36:14,555
I don't want
to profit from the situation
424
00:36:14,970 --> 00:36:17,678
but God knows what the future holds.
425
00:36:17,703 --> 00:36:19,255
God? God doesn't know anything.
426
00:36:19,280 --> 00:36:22,997
Only the central board, lightened by the
Marxist-Leninist thought knows our future.
427
00:36:23,022 --> 00:36:26,386
No, no fornication, it's harmful
to the good of the masses.
428
00:36:26,411 --> 00:36:29,236
The doctrine of the party
condemns the taste of pleasures!
429
00:36:29,261 --> 00:36:32,235
Oh no, it's bad! It's very bad!
430
00:36:32,260 --> 00:36:36,027
And it's... it's not bad.
431
00:36:36,052 --> 00:36:38,273
Not bad at all.
432
00:36:47,896 --> 00:36:48,851
Stop!
433
00:36:49,280 --> 00:36:50,235
Stop!
434
00:36:50,280 --> 00:36:52,260
-Who, me?
-Yes, you.
435
00:36:52,904 --> 00:36:54,128
Papers.
436
00:36:57,526 --> 00:36:58,901
Denunciation booklet.
437
00:36:59,280 --> 00:37:02,696
The denunciation booklet?
The denunciation booklet...
438
00:37:02,721 --> 00:37:04,759
-So?
-I don't have any.
439
00:37:04,784 --> 00:37:08,259
He doesn't have any.
440
00:37:09,280 --> 00:37:11,236
He doesn't have any.
441
00:37:11,261 --> 00:37:13,125
Well, the laughs ain't
over yet scum!
442
00:37:17,280 --> 00:37:21,239
Useless brutalizing
politically retarded comrade.
443
00:37:21,280 --> 00:37:23,236
President Mao said:
444
00:37:23,280 --> 00:37:26,238
communist not put aside
445
00:37:26,280 --> 00:37:28,236
one who committed fault
446
00:37:28,280 --> 00:37:31,238
on the contrary, use gentle persuasion
447
00:37:31,280 --> 00:37:33,236
to help him reason.
448
00:37:33,280 --> 00:37:36,238
You never denounce someone?
449
00:37:36,280 --> 00:37:38,236
You commit severe fault.
450
00:37:38,280 --> 00:37:40,271
We take you to civic police.
451
00:38:40,163 --> 00:38:42,236
So, let's start over again.
452
00:38:42,280 --> 00:38:46,239
You didn't have any booklet?
Well, well, my son, I mean comrade
453
00:38:46,264 --> 00:38:47,622
That's not good at all.
454
00:38:47,647 --> 00:38:49,936
Yes but you... you're not Chinese.
455
00:38:49,961 --> 00:38:52,275
Yes, now I'm Chinese,
my name is Chang Pei Po
456
00:38:52,300 --> 00:38:53,255
Now?
457
00:38:53,280 --> 00:38:56,437
Yes, I've been naturalized since last May.
458
00:38:56,609 --> 00:39:00,694
I suddenly understood where the light
came from, before I was in a parish.
459
00:39:00,719 --> 00:39:03,236
The central board heard
my confession of faith
460
00:39:03,280 --> 00:39:05,919
and honored me with Chinese citizenship.
461
00:39:05,944 --> 00:39:07,457
But let's go back to you my son
462
00:39:07,482 --> 00:39:09,271
I mean, comrade. So...
463
00:39:10,280 --> 00:39:12,198
You've never denounced anyone?
464
00:39:12,223 --> 00:39:14,823
No father, well, no comrade.
465
00:39:14,848 --> 00:39:17,260
I can say that everyone
that I know is in
466
00:39:17,285 --> 00:39:20,533
the straightest line of the great
democratic Chinese party's ideology
467
00:39:20,558 --> 00:39:23,005
based on the
revolutionary theory:
468
00:39:23,030 --> 00:39:25,238
Marxism-Leninism.
469
00:39:25,280 --> 00:39:28,238
Come on my son, well,
comrade, think again
470
00:39:28,280 --> 00:39:31,238
surely you must find
a deviationism case.
471
00:39:31,280 --> 00:39:34,236
Not much,
can't think of anything.
472
00:39:34,280 --> 00:39:36,236
A venial case would be enough
473
00:39:36,280 --> 00:39:39,238
free your conscience my...
comrade.
474
00:39:39,280 --> 00:39:41,236
Don't you know anyone who
475
00:39:41,280 --> 00:39:43,236
fornicated for example?
476
00:39:43,280 --> 00:39:46,238
Oh, yes, I might.
477
00:39:46,280 --> 00:39:48,235
-Say the names.
-The names?
478
00:39:48,280 --> 00:39:50,236
Yes, you need
two people to fornicate.
479
00:39:50,280 --> 00:39:54,273
Solitary fornication is hard to
establish, except for exhibitionism.
480
00:39:55,105 --> 00:39:56,957
Then I can't think of anyone.
481
00:39:56,982 --> 00:39:58,235
-Not at all?
-Not at all.
482
00:39:58,280 --> 00:40:01,235
That's annoying, very annoying.
483
00:40:01,280 --> 00:40:02,235
Yes, of course.
484
00:40:02,280 --> 00:40:05,238
Or yes, one time, one time in a
485
00:40:05,280 --> 00:40:08,238
in a small storage room,
an unoccupied storage room.
486
00:40:08,280 --> 00:40:09,670
-Unoccupied storage room?
-Yes.
487
00:40:09,695 --> 00:40:13,238
You mean a storage room
where no one sleeps ever?
488
00:40:13,280 --> 00:40:15,236
Almost never.
489
00:40:15,280 --> 00:40:16,934
Well, here we go!
490
00:40:16,959 --> 00:40:21,682
Here's a nice denunciation of
insufficiently inhabited premises.
491
00:40:21,707 --> 00:40:23,235
You see, we can do it!
492
00:40:23,280 --> 00:40:25,236
Let's do it my son, I mean comrade,
493
00:40:25,280 --> 00:40:27,377
write name and
address of the owner.
494
00:40:27,402 --> 00:40:29,363
Yes, that's Mr Lefranc, that's him.
495
00:40:33,176 --> 00:40:34,236
What?
496
00:40:34,280 --> 00:40:35,925
Nothing, that's Chinese.
497
00:41:02,190 --> 00:41:04,704
Housing at the inhabitant unit.
Here general Pu Yen.
498
00:41:04,798 --> 00:41:06,810
I want a new room
499
00:41:06,950 --> 00:41:09,024
for my general staff and myself.
500
00:41:09,284 --> 00:41:12,507
Absolute priority. It's urgent.
501
00:41:26,444 --> 00:41:27,585
Yes?
502
00:41:30,280 --> 00:41:31,235
Hello.
503
00:41:31,280 --> 00:41:32,411
Requisition department.
504
00:41:32,436 --> 00:41:34,236
I've come to investigate the rooms.
505
00:41:34,280 --> 00:41:35,918
What rooms?
506
00:41:36,161 --> 00:41:39,449
You have been denounced by
Ms Delion, your neighbor.
507
00:41:39,474 --> 00:41:41,236
You have 6 rooms too many.
508
00:41:41,280 --> 00:41:43,701
That bitch.
Wait a minute.
509
00:41:46,105 --> 00:41:48,589
There's a chink who wants
to requisition the rooms.
510
00:41:48,614 --> 00:41:50,105
I'll deal with it.
511
00:41:54,924 --> 00:41:56,235
Come in, sir.
512
00:41:56,280 --> 00:42:00,273
Oh no, I'm sorry mister,
I'm expected by someone else.
513
00:42:08,938 --> 00:42:11,790
Unsanitary premises.
514
00:42:12,280 --> 00:42:15,868
The strings, chopped,
with last Sunday's radish greens and
515
00:42:15,893 --> 00:42:19,236
the week's potato peel, it will
make a nice soup for tonight.
516
00:42:19,280 --> 00:42:22,302
That's nice, because Grégoire's
coming to supper tonight
517
00:42:22,422 --> 00:42:25,019
-and he loves your soups.
-Really?
518
00:42:36,014 --> 00:42:37,581
Mr Lefranc?
519
00:42:38,280 --> 00:42:39,893
Yes, that's here.
520
00:42:39,918 --> 00:42:41,526
Requisition order.
521
00:42:42,280 --> 00:42:44,868
What's that stuff?
522
00:42:44,893 --> 00:42:46,767
Read that, that's the best!
523
00:42:49,280 --> 00:42:53,235
I assume this paper is correct and
we have to show him around the room.
524
00:42:53,280 --> 00:42:54,890
Please come in, sir.
525
00:42:56,280 --> 00:42:58,514
-Do you realize dad?
-I realize very well.
526
00:42:58,539 --> 00:42:59,625
This way.
527
00:43:01,618 --> 00:43:02,919
Please.
528
00:43:05,857 --> 00:43:08,297
You're the one not realizing.
If you wanted us
529
00:43:08,322 --> 00:43:11,399
to get in trouble, you wouldn't
do it any other way.
530
00:43:13,676 --> 00:43:16,309
Do you like it? It's not very big.
531
00:43:16,864 --> 00:43:19,236
But if it's for you it will be fine.
532
00:43:19,280 --> 00:43:23,239
Electricity should be back
soon now, what time is it?
533
00:43:23,280 --> 00:43:25,756
I don't know, see,
I don't have a watch anymore.
534
00:43:25,781 --> 00:43:28,238
I gave mine last week
as a voluntary contribution
535
00:43:28,280 --> 00:43:30,236
to the collective
effort for resupply.
536
00:43:30,261 --> 00:43:32,255
Well, I traded mine for
a pound of butter.
537
00:43:32,280 --> 00:43:34,235
-Yes but...
-Ah, here it comes!
538
00:43:34,280 --> 00:43:35,886
It's 8 o'clock.
539
00:43:35,911 --> 00:43:38,143
You know, we don't
need watches anymore.
540
00:43:38,168 --> 00:43:40,009
Yes, to get butter.
541
00:43:41,114 --> 00:43:44,981
You'll end up by persuading us
that those power cuts are useful.
542
00:43:45,006 --> 00:43:47,255
Anyway they're required for
the effort for renovation
543
00:43:47,280 --> 00:43:50,238
and for destructuration of the
popular economy, that's certain!
544
00:43:50,280 --> 00:43:53,001
Well, this smells really good!
545
00:44:03,772 --> 00:44:04,928
Yes.
546
00:44:07,735 --> 00:44:10,255
They requisitioned
the small room in the back.
547
00:44:10,280 --> 00:44:13,746
No? I would have never believed that!
548
00:44:18,280 --> 00:44:20,730
But tell me, how many are they?
549
00:44:20,755 --> 00:44:22,373
God knows.
550
00:44:24,280 --> 00:44:25,401
Sorry to disturb you
551
00:44:25,426 --> 00:44:28,754
but I think that the pushing
water system is stuck.
552
00:44:28,779 --> 00:44:30,255
It's the flush again.
553
00:44:30,280 --> 00:44:33,238
French equipment, always unhinged.
554
00:44:33,271 --> 00:44:35,227
Come with me, I'll show you.
555
00:44:35,280 --> 00:44:36,747
The small room in the back...
556
00:44:36,772 --> 00:44:37,727
No, don't push.
557
00:44:38,280 --> 00:44:41,238
Yes the small room in the back.
558
00:44:41,280 --> 00:44:45,239
And where are we going to
do it now? Where?
559
00:44:45,280 --> 00:44:48,238
I'm sure someone denounced us,
I'm sure of it.
560
00:44:49,280 --> 00:44:51,898
Bastard! If I knew
the scum who did that.
561
00:45:05,225 --> 00:45:08,747
And that was down with the curtains
because of the lack of fabric.
562
00:45:08,772 --> 00:45:11,236
I wanted you here to
celebrate my first billion.
563
00:45:11,280 --> 00:45:13,236
Well, that's not why I came.
564
00:45:13,280 --> 00:45:15,081
I came to see the new TV show.
565
00:45:15,113 --> 00:45:17,243
Yes, because Grégoire
offered his TV
566
00:45:17,280 --> 00:45:19,973
to the popular collection
for the masses' knowledge.
567
00:45:19,998 --> 00:45:20,953
What a moron!
568
00:45:20,978 --> 00:45:24,027
I came here to eat because there's
always good stuff at Régis'.
569
00:45:24,052 --> 00:45:26,993
Here, this is one that
the Chinese won't get!
570
00:45:27,018 --> 00:45:28,235
Neither this one.
571
00:45:28,280 --> 00:45:31,238
Thanks, to your health Régis,
to your first billion!
572
00:45:31,669 --> 00:45:34,236
You're right, you gotta
rip off those bastards!
573
00:45:34,280 --> 00:45:36,037
Quieter Hubert please!
574
00:45:36,062 --> 00:45:38,093
He's so reckless!
You know what he does?
575
00:45:38,118 --> 00:45:40,583
He writes chunk go jom
everywhere in the subway's halls.
576
00:45:40,608 --> 00:45:41,679
What does it mean?
577
00:45:41,704 --> 00:45:44,236
Something like Chink go home.
578
00:45:44,261 --> 00:45:46,433
If you want to watch TV it's on now.
579
00:45:56,025 --> 00:45:57,975
Dear viewers,
580
00:45:58,000 --> 00:46:01,559
allow us to give to your hearts
the serenity provided by compliance
581
00:46:01,584 --> 00:46:03,855
to Marxist-Leninist ideology.
582
00:46:03,880 --> 00:46:07,020
As part of the civic
information of the popular masses
583
00:46:07,045 --> 00:46:08,377
here's our new show:
584
00:46:08,402 --> 00:46:11,340
-The televised pillory
-The televised pillory?
585
00:46:13,280 --> 00:46:15,488
The televised pillory
586
00:46:15,513 --> 00:46:19,394
A program from the revolutionary agency
of radio broadcasting and television.
587
00:46:19,419 --> 00:46:21,236
every day, the French will be able
588
00:46:21,280 --> 00:46:24,238
to hate, in a complete
independence of mind
589
00:46:24,280 --> 00:46:27,399
a bad citizen guilty of acts contrary
to the interest of the people.
590
00:46:27,424 --> 00:46:29,236
Pretty colors heh?
591
00:46:29,272 --> 00:46:30,626
This is better.
592
00:46:30,666 --> 00:46:32,242
It's happening every day.
593
00:46:32,280 --> 00:46:35,576
Today, Silverstein David, 46
years old, an awful trafficker
594
00:46:35,601 --> 00:46:39,007
guilty of storing bicycle
tires and Mercurochrome
595
00:46:39,032 --> 00:46:42,286
thus seriously hurting
the community.
596
00:46:43,280 --> 00:46:46,497
Watch closely this face
of a dishonest man.
597
00:46:46,522 --> 00:46:49,239
Gaze upon those deceitful eyes,
598
00:46:49,280 --> 00:46:51,818
those lips, thick and gluttonous,
599
00:46:51,843 --> 00:46:53,833
that hooked nose.
600
00:46:53,858 --> 00:46:57,238
Hate Silverstein David.
601
00:46:57,280 --> 00:46:59,235
He really looks like an asshole.
602
00:46:59,260 --> 00:47:00,676
What a shameful guy!
603
00:47:00,701 --> 00:47:03,123
Really gross,
I'd rather not watch this.
604
00:47:04,280 --> 00:47:06,171
If you really want to unwind
605
00:47:06,196 --> 00:47:08,042
spit at your television
606
00:47:08,067 --> 00:47:11,238
spit at the image of
this vile trafficker!
607
00:47:11,280 --> 00:47:15,239
Tomorrow, we'll show you
another bad citizen
608
00:47:15,280 --> 00:47:16,662
Ronberger Pierre
609
00:47:16,687 --> 00:47:20,242
convicted of trading his tobacco
card for a identity card
610
00:47:20,267 --> 00:47:22,703
in the name of Mohamed Ben Hassam.
611
00:47:23,280 --> 00:47:25,236
That was the televised pillory.
612
00:47:25,280 --> 00:47:27,098
We'll now go to the Champs Elysées
613
00:47:27,123 --> 00:47:29,236
where a military parade
is currently happening
614
00:47:29,280 --> 00:47:33,176
to celebrate the liberation
by Chinese troops of France
615
00:47:33,201 --> 00:47:37,239
that was oppressed by imperialist,
capitalist and bourgeois powers.
616
00:47:37,280 --> 00:47:39,410
To you Les champs élysées.
617
00:47:39,435 --> 00:47:43,775
Here the champs élysées,
the parade is going well
618
00:47:43,800 --> 00:47:46,236
I'm scared when I see all those Chinese.
619
00:47:46,280 --> 00:47:50,387
But... The one here, I know him!
620
00:47:50,412 --> 00:47:52,733
That's general Pu Yen,
Chinese High Commissioner
621
00:47:52,758 --> 00:47:54,715
in France that's
presiding over the ceremony.
622
00:47:54,740 --> 00:47:57,925
Can you believe that? We've got the
Chinese High Commissioner at home.
623
00:47:57,950 --> 00:48:00,917
That's disgusting,
I'd rather not watch that.
624
00:48:04,199 --> 00:48:05,235
Fuck!
625
00:48:05,280 --> 00:48:07,236
Fucking hell!
626
00:48:07,280 --> 00:48:09,236
What's happening?
627
00:48:09,280 --> 00:48:12,238
I wanted to repair that goddam flush.
628
00:48:12,280 --> 00:48:15,392
I don't know why you'd do that,
it's been that way for 6 years!
629
00:48:16,280 --> 00:48:17,235
Look at this.
630
00:48:17,533 --> 00:48:20,283
We have the Chinese High
Commissioner under our roof.
631
00:48:20,308 --> 00:48:22,853
With toilets like that he'll
have a high opinion of France.
632
00:48:22,878 --> 00:48:25,236
You know that it's the valve.
633
00:48:25,280 --> 00:48:28,235
To get a new one you've got to go
to the plumber six months early.
634
00:48:28,280 --> 00:48:31,412
What if we asked General
Pu Yen for a favor?
635
00:48:32,280 --> 00:48:35,130
Don't you get the feeling that
it's not in his contingency?
636
00:48:36,748 --> 00:48:38,255
We should at least try.
637
00:48:38,280 --> 00:48:41,249
You know very well that
I don't speak to those people.
638
00:48:42,545 --> 00:48:44,366
Anyways it's fixed.
639
00:48:45,120 --> 00:48:48,655
The 7:40 patrol's coming,
hurry up you'll be late.
640
00:49:16,670 --> 00:49:18,626
So the 15' pipes?
641
00:49:18,651 --> 00:49:19,808
We've got 409.
642
00:49:19,833 --> 00:49:22,791
- Very well, so the 12' junctions?
- 4006
643
00:49:22,816 --> 00:49:24,235
-The double 29'?
-80
644
00:49:24,280 --> 00:49:28,011
80 that's it, and the 16',
Major Pu Chin's special order?
645
00:49:28,036 --> 00:49:30,235
-We've got 3 of them
-Do you have a return?
646
00:49:30,280 --> 00:49:31,235
Yes we do.
647
00:49:31,280 --> 00:49:33,830
Hey Grégoire, it's been a
long time since we haven't...
648
00:49:33,855 --> 00:49:36,797
Listen Stéphanie, I told you not to
talk to me about that anymore!
649
00:49:36,822 --> 00:49:40,354
All energy spent on another activity
than work is a crime against the people.
650
00:49:40,379 --> 00:49:44,145
The people? I don't give a fuck!
I'm 22, and what I want is...
651
00:49:44,170 --> 00:49:47,920
Debauchery and fornication are
the fiercest enemies of productivity.
652
00:49:47,945 --> 00:49:51,238
But I don't give a fuck about productivity!
What is want is...
653
00:49:51,280 --> 00:49:54,914
When I think that you're lucky enough
to have General Pu Yen under your roof!
654
00:49:54,939 --> 00:49:57,236
He doesn't seem to dazzle
you with his standing!
655
00:49:57,280 --> 00:49:59,956
By the way, I would like you
to arrange a meeting with him.
656
00:49:59,981 --> 00:50:01,627
Aren't you dazzled enough?
657
00:50:01,652 --> 00:50:03,957
Yes but I have interesting
ideas to submit to him.
658
00:50:03,982 --> 00:50:07,160
-I don't speak to that type.
-Do it anyway!
659
00:50:07,280 --> 00:50:09,888
They don't understand that!
Fornication!
660
00:50:09,913 --> 00:50:12,763
What the fuck are you doing?
Get to work buddy!
661
00:50:20,280 --> 00:50:22,951
Excuse me, sir, is His Excellency here?
662
00:50:25,326 --> 00:50:27,317
OK, sorry.
663
00:50:34,280 --> 00:50:36,236
Governor, perfect.
664
00:50:36,280 --> 00:50:39,235
I noticed in your compatriots
665
00:50:39,280 --> 00:50:43,447
an important amount of suspicion
towards the Chinese troops.
666
00:50:44,119 --> 00:50:48,236
Yes Your Excellency, some French keep
being unaware of your generous action
667
00:50:48,280 --> 00:50:51,368
and ignoring the admirable example
you're giving to the world.
668
00:50:52,157 --> 00:50:55,520
I was rightly coming to suggest to
Your Excellency some dispositions
669
00:50:55,545 --> 00:51:00,709
that may bring back a smile to
the surly face of those illiterates,
670
00:51:00,920 --> 00:51:03,144
those politically retarded.
671
00:51:03,280 --> 00:51:05,608
Here, it's about a rather vigorous method
672
00:51:05,633 --> 00:51:07,576
No Governor, No.
673
00:51:07,601 --> 00:51:10,236
If happiness is an obligation
674
00:51:10,280 --> 00:51:12,790
it's not really happiness.
675
00:51:12,815 --> 00:51:14,915
Only a semblance of happiness.
676
00:51:14,940 --> 00:51:20,167
Yes of course, only during occupation
periods, we're used to ersatz.
677
00:51:20,280 --> 00:51:21,886
Listen comrade...
678
00:51:21,911 --> 00:51:24,316
The French, morose,
679
00:51:24,341 --> 00:51:28,879
think that the forces of happiness
aren't released in them.
680
00:51:28,904 --> 00:51:31,236
In China, on the other hand
681
00:51:31,280 --> 00:51:34,190
forces of happiness
completely released
682
00:51:34,215 --> 00:51:38,238
and the people sing, even dance
683
00:51:38,280 --> 00:51:42,273
happily participate
to the collective party.
684
00:51:42,782 --> 00:51:48,273
So, the French people
have to do the same thing.
685
00:51:48,586 --> 00:51:50,235
Well that's a very good idea!
686
00:51:50,280 --> 00:51:58,049
The dance, the sing, the
collective fairy, my dear Chinese
687
00:51:58,074 --> 00:52:01,252
They call her the little...
688
00:52:03,280 --> 00:52:05,838
Our popular army for occupation
689
00:52:05,863 --> 00:52:10,503
will offer to the French
people a real Chinese party.
690
00:52:10,697 --> 00:52:13,236
A real Franco-Chinese party!
691
00:52:13,280 --> 00:52:17,609
And that will forever strengthen,
the indestructible bonds of friendship
692
00:52:17,634 --> 00:52:19,913
between your great people and mine!
693
00:53:43,360 --> 00:53:47,395
Marxist-folklorists associations
694
00:53:49,483 --> 00:53:53,476
Olympic medal
695
00:53:56,271 --> 00:54:00,264
Winners of the Tour de France
696
00:54:02,520 --> 00:54:06,534
Long live the Franco-Chinese
collaboration
697
00:54:53,953 --> 00:54:56,896
You know that I only accepted
this invitation to please you.
698
00:54:56,921 --> 00:54:58,404
Sure, and to please Régis.
699
00:54:58,429 --> 00:55:00,236
Yes, he's late.
700
00:55:00,280 --> 00:55:04,639
You know that those two really have to
be tortured to want to meet this chink.
701
00:55:06,280 --> 00:55:08,271
At last, here he is!
702
00:55:10,280 --> 00:55:13,730
Look at this!
703
00:55:14,339 --> 00:55:16,892
Mister comes in a car and
still finds a way to be late!
704
00:55:16,917 --> 00:55:19,236
I couldn't find any gas,
I had to go to a hairdresser.
705
00:55:19,261 --> 00:55:20,856
He took me for 35 and a Bayonne ham.
706
00:55:20,881 --> 00:55:23,255
If it keeps being like that
I'll leave it in the garage.
707
00:55:23,297 --> 00:55:25,350
Well anyway you still got your rickshaws.
708
00:55:25,375 --> 00:55:29,238
Rickshaws were crafts,
now I'm in serious business!
709
00:55:31,280 --> 00:55:34,512
Comrade your invitations please.
710
00:55:34,537 --> 00:55:37,108
But we know each other!
711
00:55:38,280 --> 00:55:41,655
Wait, where did we see each other?
712
00:55:41,680 --> 00:55:44,236
Have you ever had trouble
with the civic police?
713
00:55:44,280 --> 00:55:45,551
-No
-That'd surprise me.
714
00:55:45,576 --> 00:55:49,951
Well. I'm sure I've seen
your friend somewhere!
715
00:55:49,976 --> 00:55:52,521
-No trouble with the civic police?
-Never.
716
00:55:53,280 --> 00:55:56,528
You're lucky then! You're next
to comrade General Pu Yen.
717
00:55:56,553 --> 00:55:58,236
Come, follow me.
718
00:55:58,280 --> 00:56:00,236
Well that's...
719
00:56:00,280 --> 00:56:02,912
Here, take some.
720
00:56:04,858 --> 00:56:06,089
Come.
721
00:56:16,825 --> 00:56:19,236
The lady here.
722
00:56:19,280 --> 00:56:21,861
And the gentleman there and there.
723
00:56:21,886 --> 00:56:24,271
You go there, the sir with the hat.
724
00:56:25,201 --> 00:56:26,156
Here.
725
00:56:26,181 --> 00:56:27,731
It'll be nice here. I go there.
726
00:56:28,280 --> 00:56:30,354
I gave them 500,000 shit like that
727
00:56:30,379 --> 00:56:32,987
32km of streamer, 16 tons of confetti
728
00:56:33,012 --> 00:56:35,238
and, I don't remember,
230,000 paper hats.
729
00:56:35,280 --> 00:56:36,512
You're unbelievable.
730
00:56:36,537 --> 00:56:38,411
What will you do
with all that money?
731
00:56:38,436 --> 00:56:41,236
Property investment,
I just bought the opera.
732
00:56:41,280 --> 00:56:43,236
At first the Chinese
tried to handle it.
733
00:56:43,280 --> 00:56:47,231
Just that governing Europe, Asia,
even the whole world that's one thing.
734
00:56:47,256 --> 00:56:49,892
Leading a ballet,
an orchestra, technicians,
735
00:56:49,917 --> 00:56:51,942
choristers, that's
something else.
736
00:56:51,967 --> 00:56:54,236
So, they wanted someone to deal with it.
737
00:56:54,280 --> 00:56:56,574
I knew it, I send the money and...
738
00:56:57,089 --> 00:56:59,167
Here's the flamboyant hero.
739
00:57:12,280 --> 00:57:13,714
Governor.
740
00:57:13,739 --> 00:57:15,271
High Commissioner.
741
00:57:16,280 --> 00:57:21,238
I did everything in my power so that
this party will please Your Excellency.
742
00:57:21,280 --> 00:57:23,945
In the Chinese-French friendship!
743
00:57:25,549 --> 00:57:27,491
We'll see.
744
00:57:29,033 --> 00:57:30,979
France's elite is here.
745
00:57:32,650 --> 00:57:36,220
A merry people are a happy people.
746
00:57:37,280 --> 00:57:41,475
Starting from this evidence,
His Excellency,
747
00:57:41,500 --> 00:57:45,428
the Chinese General
High Commissioner in France
748
00:57:45,453 --> 00:57:51,695
wanted, according to a poetic and
completely Chinese expression,
749
00:57:52,280 --> 00:57:56,273
to unleash the forces of happiness.
750
00:57:57,085 --> 00:58:00,109
It's a great honor for me
751
00:58:00,134 --> 00:58:04,273
to assume the responsibility
for this wonderful campaign
752
00:58:04,717 --> 00:58:11,639
that will now give back to our popular
masses their natural cheerfulness.
753
00:58:12,280 --> 00:58:14,236
And now
754
00:58:14,280 --> 00:58:18,273
I'll ask to the General Governor
755
00:58:18,621 --> 00:58:24,239
to release officially and symbolically
756
00:58:24,280 --> 00:58:26,418
the forces of happiness.
757
00:58:32,280 --> 00:58:36,239
I declare, officially
and symbolically, released
758
00:58:36,280 --> 00:58:38,236
the forces of happiness.
759
00:58:38,280 --> 00:58:40,271
Music!
760
00:59:24,280 --> 00:59:28,035
♪joy is rising into the sky♪
761
00:59:29,038 --> 00:59:34,273
♪joy is infinite for the French♪
762
00:59:34,715 --> 00:59:38,285
♪the glory is tremendous♪
763
00:59:38,335 --> 00:59:42,980
♪the joy of protecting comes to the
police, it knows a start but no end♪
764
00:59:48,240 --> 00:59:52,683
♪Laugh, all the French♪
765
00:59:52,803 --> 00:59:56,258
♪Laugh, all the French♪
766
00:59:56,378 --> 01:00:01,160
♪Laugh, all the French♪
767
01:00:01,280 --> 01:00:04,588
The joy of the people
is a great comfort, isn't it?
768
01:00:05,280 --> 01:00:07,735
Look at this,
it's complete havoc.
769
01:00:07,855 --> 01:00:10,236
Havoc? It's beautiful, that's all!
770
01:00:12,178 --> 01:00:13,635
To the right!
771
01:00:14,944 --> 01:00:15,899
Right!
772
01:00:16,280 --> 01:00:18,236
-To the right asshole!
-Shut up!
773
01:00:18,280 --> 01:00:19,235
Asshole?
774
01:00:19,280 --> 01:00:21,271
You don't know what's
waiting for you!
775
01:00:46,280 --> 01:00:49,913
My dear, I think we're
facing a great success!
776
01:00:50,033 --> 01:00:54,086
Allow me to kiss you,
it's so beautiful!
777
01:00:54,111 --> 01:00:57,670
And may the party keep going on!
778
01:00:57,790 --> 01:01:00,530
The French, they don't know
how to have fun.
779
01:01:02,733 --> 01:01:03,777
What's happening?
780
01:01:03,897 --> 01:01:05,235
I'm very displeased!
781
01:01:05,355 --> 01:01:07,060
I... I don't understand.
782
01:01:18,280 --> 01:01:20,342
Mr Grégoire Monclair.
783
01:01:21,280 --> 01:01:22,795
Mr Régis Forneret.
784
01:01:33,280 --> 01:01:34,729
Do you speak Chinese?
785
01:01:34,849 --> 01:01:38,238
Very badly, but I'm learning because
I love the language so much.
786
01:01:38,327 --> 01:01:41,005
It's the language of the
true revolutionary fighter,
787
01:01:41,125 --> 01:01:44,272
and you know that all the French
have a revolutionary in their heart.
788
01:02:00,280 --> 01:02:02,518
You know Excellency, I learn
Chinese because I like
789
01:02:02,543 --> 01:02:04,694
the language but mostly
because I like the people.
790
01:02:04,719 --> 01:02:07,985
Sorry, I would like to talk to Your
Excellency about a project that's important
791
01:02:08,010 --> 01:02:11,070
to me: the complete rework of France's
history from a Marxist-Leninist view.
792
01:02:11,280 --> 01:02:15,356
You'll see, I think it's great.
Truly breathtaking.
793
01:02:15,476 --> 01:02:19,239
My lady, I'm sorry about
this lame spectacle.
794
01:02:19,280 --> 01:02:22,286
I'm sorry to have bothered you,
I don't understand the French.
795
01:02:22,406 --> 01:02:24,621
I had a lot of hopes for this party
796
01:02:24,646 --> 01:02:28,239
to make happy and smiley the
morose faces of the French.
797
01:02:28,819 --> 01:02:29,889
I beg your pardon!
798
01:02:29,914 --> 01:02:33,993
-But the intent was there Your Excellency!
-Yes but...
799
01:02:34,113 --> 01:02:38,607
Please. If I may, I know the French soul,
I've been selling it, dare I say.
800
01:02:38,857 --> 01:02:41,236
What the people
want is spectacle,
801
01:02:41,280 --> 01:02:43,640
both educative and entertaining,
802
01:02:43,760 --> 01:02:47,238
that unite the traditional
spirit of the French opera
803
01:02:47,280 --> 01:02:49,236
to the Marxist-Leninist ideology.
804
01:02:49,280 --> 01:02:51,600
For example, if you give me a subsidy,
805
01:02:51,625 --> 01:02:54,599
you know that in France every theater
is subsidized, even those which aren't,
806
01:02:54,719 --> 01:02:58,692
if you grant me a subsidy,
I'll put on a show, that will adapt
807
01:02:58,812 --> 01:03:01,874
the French intellectual heritage
to the reality of the revolution.
808
01:03:03,040 --> 01:03:03,990
Yuron.
809
01:03:04,280 --> 01:03:06,426
I'm sorry, I'm still a beginner in Chinese.
810
01:03:06,707 --> 01:03:09,615
But you're on isn't Chinese,
it's OK!
811
01:03:09,735 --> 01:03:11,235
Ah, you're on!
812
01:03:14,426 --> 01:03:19,273
Revolutionary culture is for the popular
masses a powerful revolutionary weapon.
813
01:03:58,779 --> 01:04:01,700
Carmeng, revolutionary opera with
democratic and contemporary themes
814
01:04:05,115 --> 01:04:07,236
We had friends in the trades,
that was enough.
815
01:04:07,280 --> 01:04:09,236
You're not starting again with that!
816
01:04:09,280 --> 01:04:11,792
You have to be early
so you're not late.
817
01:04:11,990 --> 01:04:15,238
We, the Chinese, we value
very much everything
818
01:04:15,280 --> 01:04:19,000
that can remove
the sense of evil in youth.
819
01:04:19,025 --> 01:04:21,109
Do you mean that you're Chinese?
820
01:04:21,134 --> 01:04:24,470
Yes my son I'm Chinese,
I'm from the parish, well, we Chinese...
821
01:04:24,713 --> 01:04:27,739
Today is a big day, a big day!
822
01:04:35,280 --> 01:04:39,239
Can I introduce to
His Excellency Master Abel Fruchdel,
823
01:04:39,280 --> 01:04:43,025
from the comédie... the French Academy.
824
01:04:43,050 --> 01:04:44,005
Very honored.
825
01:04:44,030 --> 01:04:47,235
It's for me, to shake your hand, I'm moved.
826
01:04:47,280 --> 01:04:48,606
Me too.
827
01:04:48,661 --> 01:04:51,214
Well, I don't want
to bother Your Excellency.
828
01:04:53,225 --> 01:04:56,690
Well, this will start soon.
829
01:04:58,280 --> 01:04:59,261
Ceiling.
830
01:05:33,590 --> 01:05:37,663
Let's sing and dance to
express the revolutionary joy
831
01:05:37,870 --> 01:05:41,260
that's provided by the
Marxist-Leninist thought.
832
01:05:49,190 --> 01:05:51,545
I bring news from
the village's committee
833
01:05:51,750 --> 01:05:54,947
The patrol from the
section chief Don-Cho-Sey
834
01:05:55,150 --> 01:05:58,381
wiped out a company full
of imperialist devils.
835
01:06:06,030 --> 01:06:08,305
Here's the section chief:
Don-Cho-Sey,
836
01:06:08,510 --> 01:06:09,704
with a prisoner.
837
01:06:18,870 --> 01:06:22,863
This woman has been seen
with the paper tigers
838
01:06:23,070 --> 01:06:25,106
that are the rotten imperialists.
839
01:06:29,030 --> 01:06:32,989
To punish her crime
against the ideology,
840
01:06:33,190 --> 01:06:35,181
this woman must be judged
841
01:06:35,390 --> 01:06:37,699
by the popular army's tribunal.
842
01:06:40,950 --> 01:06:42,463
Don-Cho-Sey, I repent.
843
01:06:42,670 --> 01:06:44,501
I want to do my self-criticism.
844
01:06:46,110 --> 01:06:49,386
Look at the bright future that
the revolution is offering us.
845
01:07:16,350 --> 01:07:17,942
Damn, she got away.
846
01:07:20,470 --> 01:07:24,622
Don-Cho-Sey is judged for
letting the traitor get away.
847
01:07:35,430 --> 01:07:37,261
Don-Cho-Sey is degraded.
848
01:07:45,430 --> 01:07:49,059
Let's look for the American
camp where the wretched traitor
849
01:07:49,270 --> 01:07:51,500
must have hid.
850
01:07:56,510 --> 01:07:57,635
Carmeng.
851
01:07:58,590 --> 01:08:00,010
Carmeng.
852
01:08:04,651 --> 01:08:05,700
What do I see?
853
01:08:05,910 --> 01:08:08,549
The puppet soldiers
of the American army.
854
01:08:42,870 --> 01:08:44,269
Carmeng, I love you.
855
01:09:01,950 --> 01:09:06,023
I know where the imperialist
puppet camp is.
856
01:09:06,710 --> 01:09:10,305
Bring the red
detachment of women.
857
01:09:33,350 --> 01:09:37,343
Let's run to slaughter the imperialist
tigers and their servants.
858
01:09:41,670 --> 01:09:43,661
Hey fellas, wait for us...
859
01:10:25,990 --> 01:10:28,424
Don-Cho-Sey, I love you.
860
01:11:28,160 --> 01:11:31,819
The working class can
only free themselves
861
01:11:31,844 --> 01:11:36,126
definitively by emancipating
the whole of humanity.
862
01:11:45,996 --> 01:11:48,235
-Your Excellency...
-An ideological strength!
863
01:11:48,260 --> 01:11:53,538
Allow me to thank you for this moment,
this truly miraculous moment.
864
01:11:53,671 --> 01:11:55,235
Comrade.
865
01:11:55,280 --> 01:11:56,569
And here he is!
866
01:11:56,723 --> 01:11:59,747
The subsidy a little bit too
expensive, but, well...
867
01:12:00,889 --> 01:12:03,236
It's thanks to you
that this exists.
868
01:12:03,280 --> 01:12:06,466
You know Mr Fruchdel
869
01:12:06,586 --> 01:12:10,235
that, to say, did
everything in this, well...
870
01:12:10,280 --> 01:12:14,239
-We don't know how to thank you, really.
-It was wonderful!
871
01:12:14,280 --> 01:12:16,236
Really, thank you.
872
01:12:16,280 --> 01:12:20,190
Congratulations,... oh well.
873
01:12:25,776 --> 01:12:26,971
Leave me some.
874
01:12:27,280 --> 01:12:29,524
-To your second billion.
-Thanks.
875
01:12:30,752 --> 01:12:32,408
-Did you invent that?
-Yes.
876
01:12:32,433 --> 01:12:33,697
Do I have to blow?
877
01:12:34,112 --> 01:12:35,235
Here.
878
01:12:35,417 --> 01:12:38,238
Well, I'm drinking to the
success of the fraternization,
879
01:12:38,280 --> 01:12:41,238
ideological and cultural between
the French and the Chinese!
880
01:12:41,280 --> 01:12:43,942
That'd hurt me,
I drink to the yellow's departure!
881
01:12:44,062 --> 01:12:45,850
-What are you talking about?
-What?
882
01:12:45,875 --> 01:12:47,993
I'm drinking, to no one, to me. I drink.
883
01:12:48,018 --> 01:12:50,236
Well we'll get them out
one day those bastards.
884
01:12:50,280 --> 01:12:53,058
By the way I heard that the
Americans were preparing a landing.
885
01:12:53,083 --> 01:12:54,917
They should mind
their own business.
886
01:12:54,942 --> 01:12:58,572
And I'm not even talking about the
resistance, they're getting organized.
887
01:12:58,597 --> 01:13:01,902
I don't talk about it because of
too many enemy ears around.
888
01:13:02,022 --> 01:13:06,160
But if I wanted, I'd say things!
And it'd scare away more than one!
889
01:13:06,280 --> 01:13:08,236
Things gonna burst soon!
890
01:13:08,280 --> 01:13:11,149
Yes, yes you're right, be careful.
891
01:14:01,912 --> 01:14:04,635
Are you alright General?
Can I do something for you?
892
01:14:04,736 --> 01:14:06,231
No, thanks, no.
893
01:14:07,280 --> 01:14:09,569
You don't look very well, sit down.
894
01:14:11,163 --> 01:14:12,811
Do you want a little cordial?
895
01:14:13,280 --> 01:14:14,420
Cordial?
896
01:14:15,280 --> 01:14:18,160
The drive to crime, the hard stuff.
You know, alcohol,
897
01:14:18,280 --> 01:14:20,236
I got a bottle for the big events.
898
01:14:20,280 --> 01:14:24,239
No, alcohol is strictly prohibited
by our brave democratic army.
899
01:14:24,280 --> 01:14:27,235
Well, you know, when it's
a cure it's not the same thing.
900
01:14:27,280 --> 01:14:29,236
You'll see, you'll feel better.
901
01:14:29,498 --> 01:14:32,451
It's an old calvados that my
brother in law secretly sends me,
902
01:14:32,476 --> 01:14:33,951
but I shouldn't say that.
903
01:14:34,678 --> 01:14:37,451
You don't have something
like that back home. Here.
904
01:14:39,074 --> 01:14:43,273
Does alcohol ease pain
and bring oversight?
905
01:14:43,584 --> 01:14:46,630
Well, that's why there are so
many drunkards in the world.
906
01:14:47,662 --> 01:14:48,617
Come on.
907
01:14:49,280 --> 01:14:51,021
Cheers.
908
01:15:00,280 --> 01:15:01,587
A little bit more?
909
01:15:03,654 --> 01:15:04,812
Here.
910
01:15:20,280 --> 01:15:21,350
General.
911
01:15:23,660 --> 01:15:24,668
General.
912
01:15:31,746 --> 01:15:33,987
General. Time to go to bed, OK?
913
01:15:38,280 --> 01:15:39,323
Come on.
914
01:15:43,240 --> 01:15:44,195
Come on.
915
01:15:44,280 --> 01:15:48,145
Quite a weight for
the democratic army.
916
01:17:39,356 --> 01:17:41,207
I ask for your forgiveness.
917
01:17:43,068 --> 01:17:45,317
I lost face.
918
01:17:45,528 --> 01:17:47,888
Acted like a lecherous animal.
919
01:17:48,568 --> 01:17:54,245
Unworthy attitude from a superior
officer of the democratic army.
920
01:17:55,280 --> 01:17:57,420
Only punishment: death.
921
01:17:58,599 --> 01:18:00,045
Death?
922
01:18:01,006 --> 01:18:03,584
You're not going to kill
yourself for that, right?
923
01:18:03,704 --> 01:18:04,608
Yes.
924
01:18:05,616 --> 01:18:08,938
Come on, don't do that, there are
already enough dead through wars.
925
01:18:09,202 --> 01:18:10,900
-I forgive you.
-No.
926
01:18:11,647 --> 01:18:13,053
No way to forgive you.
927
01:18:13,084 --> 01:18:14,928
Me, I kill myself.
928
01:18:15,679 --> 01:18:17,160
But you're a fool!
929
01:18:17,280 --> 01:18:19,660
No, not Fu
930
01:18:19,893 --> 01:18:22,212
Pu Fu is my cousin.
931
01:18:25,280 --> 01:18:27,236
Here, look, this one.
932
01:18:27,280 --> 01:18:29,235
Come on.
933
01:18:29,280 --> 01:18:30,975
-You got it?
-Yes.
934
01:18:31,000 --> 01:18:31,955
They're so...
935
01:18:32,053 --> 01:18:36,011
They're so dumb, really, there
will be such a mess tomorrow!
936
01:18:36,394 --> 01:18:38,166
Here, hold this for a second.
937
01:18:40,073 --> 01:18:43,455
No, but it was a joke,
it was a joke!
938
01:18:49,280 --> 01:18:52,238
-Stéphanie!
-What are you doing here at this time?
939
01:18:52,428 --> 01:18:53,582
Albert.
940
01:18:54,280 --> 01:18:57,235
- They arrested Albert!
-But who?
941
01:18:57,991 --> 01:19:00,562
How who?
You dare ask who!
942
01:19:00,682 --> 01:19:02,255
But whose side are you on dear?
943
01:19:02,280 --> 01:19:03,779
Well, come in.
944
01:19:03,899 --> 01:19:05,255
Oh my god, you're not alone.
945
01:19:05,280 --> 01:19:07,936
There's just dad in the
kitchen cooking rutabagas.
946
01:19:08,280 --> 01:19:09,333
Your housemates?
947
01:19:09,358 --> 01:19:12,878
They're gone to their work, I was going
to mine, I work with Régis at the opera.
948
01:19:12,903 --> 01:19:15,235
- That's funnier than the pipes.
- Yeah that's better.
949
01:19:15,280 --> 01:19:17,236
Listen, I don't want to hold you,
950
01:19:17,280 --> 01:19:20,589
General Pu Yen, you're
not on bad terms with him?
951
01:19:21,923 --> 01:19:23,235
No.
952
01:19:23,280 --> 01:19:25,236
Well, then listen,
953
01:19:25,280 --> 01:19:29,236
Talk to him, step in for Albert,
because he can release him right now!
954
01:19:29,280 --> 01:19:30,981
Yes, he's all powerful!
955
01:19:31,101 --> 01:19:33,577
I beg you, do it. Do it for me.
956
01:19:34,280 --> 01:19:35,530
Do it for Albert.
957
01:19:37,975 --> 01:19:39,428
Fuck, do it for France!
958
01:19:43,840 --> 01:19:47,353
Long live the Franco-Chinese
collaboration.
959
01:19:54,224 --> 01:19:58,217
The strength of mind must
be imposed through weapons.
960
01:19:58,400 --> 01:20:01,940
♪We are no longer paper tigers!♪
961
01:20:02,701 --> 01:20:06,660
Happiness is at
the end of sacrifice.
962
01:20:07,490 --> 01:20:11,483
Communal action is
the discipline of each of us.
963
01:20:12,873 --> 01:20:13,828
My poor Albert.
964
01:20:14,280 --> 01:20:16,009
In what state am
I going to find him?
965
01:20:16,261 --> 01:20:18,628
After 3 months of
democratic rehabilitation!
966
01:20:19,280 --> 01:20:20,695
And a 3 month trip!
967
01:20:20,720 --> 01:20:23,235
Here they are!
968
01:20:23,280 --> 01:20:24,867
Come!
969
01:20:30,280 --> 01:20:32,387
-That's not them.
-Yes it's them.
970
01:20:33,780 --> 01:20:37,007
♪We are no longer paper tigers!♪
971
01:20:37,054 --> 01:20:42,037
♪We are no longer paper tigers!♪
972
01:20:42,280 --> 01:20:43,724
Which one is Albert?
973
01:20:45,280 --> 01:20:47,236
Albert, my love, sweetie!
974
01:20:47,280 --> 01:20:49,498
Those displays are
completely inappropriate.
975
01:20:49,537 --> 01:20:53,239
They show a soul in the grip of a
conservative and bourgeois affectivity.
976
01:20:54,137 --> 01:20:55,235
Call me comrade, will you?
977
01:20:56,287 --> 01:20:59,242
- But my precious!
-Precious? Purely a capitalist notion!
978
01:20:59,287 --> 01:21:03,099
There's nothing precious besides the
ideology that leads the revolutionary hero!
979
01:21:03,124 --> 01:21:04,433
My poor Albert, you're not well.
980
01:21:04,458 --> 01:21:06,403
I've never felt so good, comrade.
981
01:21:07,280 --> 01:21:11,273
♪We are no longer paper tigers!♪
982
01:21:16,665 --> 01:21:18,806
Here's your duck, gentlemen.
983
01:21:30,982 --> 01:21:32,160
Here.
984
01:21:32,280 --> 01:21:34,496
A nice game of billiards!
985
01:21:35,452 --> 01:21:36,407
Start.
986
01:21:48,280 --> 01:21:51,238
That's completely unacceptable,
I know Your Excellency.
987
01:21:51,280 --> 01:21:56,108
Those vile and coward attacks
are made by a tiny minority.
988
01:21:57,280 --> 01:22:01,273
Generally speaking, the French
people are completely on your side.
989
01:22:17,730 --> 01:22:21,160
-There weren't any casualties!
-OK, the attack didn't cause any deaths!
990
01:22:21,280 --> 01:22:22,931
But I fear an escalation.
991
01:22:22,956 --> 01:22:25,901
I assure Your Excellency that
the culprits will be punished!
992
01:22:25,926 --> 01:22:32,273
And that generally, I say it again, the
people are outraged by those cowardly attacks.
993
01:22:44,261 --> 01:22:45,519
No, no...
994
01:22:47,317 --> 01:22:49,939
-It's not very effective.
-Yes it is!
995
01:22:49,964 --> 01:22:53,189
Listen, you put that under your uniform
and it protects you from everything:
996
01:22:53,214 --> 01:22:59,303
bullets, shrapnel, darts, icy fluids,
hepatitis, kicks in the ass,...
997
01:22:59,328 --> 01:23:01,496
Please Your Excellency,
this isn't the time to talk.
998
01:23:01,521 --> 01:23:05,273
Sign the purchase order, I'll produce
1.5 million done in 15 days.
999
01:23:05,959 --> 01:23:08,474
You know, you gotta
be careful now...
1000
01:23:12,827 --> 01:23:13,852
Here.
1001
01:23:15,506 --> 01:23:18,768
-To your fifth or sixth billion?
-Eighth billion!
1002
01:23:18,888 --> 01:23:21,236
There's 800 million Chinese,
so it's 10 bucks per Chinese.
1003
01:23:21,280 --> 01:23:23,236
Well, enjoy your
money while you can!
1004
01:23:23,280 --> 01:23:26,826
Because one day or another the masses
will unmask exploiters like you.
1005
01:23:26,946 --> 01:23:29,236
All together with
the imperialist gluttons!
1006
01:23:29,280 --> 01:23:32,058
If you don't like it
you can denounce me to Pu Yen!
1007
01:23:32,083 --> 01:23:35,114
-He'll tell you to fuck off,
I'm his salvation! -Well, anyway
1008
01:23:35,139 --> 01:23:38,395
the brutal exploitation and the cruel
economical oppression that you and your kin
1009
01:23:38,420 --> 01:23:40,393
threaten society with,
will soon be punished!
1010
01:23:40,418 --> 01:23:42,235
Sadly I don't think it's heading that way!
1011
01:23:42,280 --> 01:23:45,459
The materialistic and imperialist
conspiracy has never been so powerful!
1012
01:23:45,484 --> 01:23:47,693
-Let's eat the duck.
-Naturally we have to say it.
1013
01:23:47,718 --> 01:23:51,238
So the bourgeois reactionary and
the enemy of the people are pleased.
1014
01:23:51,280 --> 01:23:53,236
-See all those attacks!
-That's true!
1015
01:23:53,280 --> 01:23:56,499
The occupation troops aren't energetic
enough, the retaliations are piddling!
1016
01:23:56,524 --> 01:24:00,239
Democracy and freedom will only succeed
at the price of the harshest sanctions!
1017
01:24:00,280 --> 01:24:01,781
Régis, listen.
1018
01:24:01,806 --> 01:24:05,666
We have to ban all ideology made
of weakness and powerlessness.
1019
01:24:05,691 --> 01:24:08,025
Each opinion that overestimates
the strength of the foe
1020
01:24:08,050 --> 01:24:10,375
and underestimate the strength
of the people is false.
1021
01:24:10,400 --> 01:24:12,236
I need another drink.
1022
01:24:12,280 --> 01:24:15,678
The Chinese must not be impressed
by a bunch of imperialist terrorists.
1023
01:24:15,703 --> 01:24:18,236
On the contrary,
they must be firm and intransigent.
1024
01:24:18,280 --> 01:24:21,819
Sure! They should reinstate
the curfew, imprison, deport!
1025
01:24:21,850 --> 01:24:22,880
And shoot!
1026
01:24:22,905 --> 01:24:26,235
Montaubert is a puppet in the hands of
the reactionary and decadent bourgeois.
1027
01:24:26,280 --> 01:24:29,236
-He should be replaced!
-Yes, but by whom?
1028
01:24:33,280 --> 01:24:36,743
The fact is that Pu Yen
is very worried right now.
1029
01:24:36,863 --> 01:24:40,235
Beijing command him to bring back order
to France and he's looking for ideas.
1030
01:24:40,280 --> 01:24:42,813
Yes, and he doesn't have any,
because his head is elsewhere.
1031
01:24:42,838 --> 01:24:45,160
-The heart too.
-What do you mean?
1032
01:24:45,280 --> 01:24:47,236
Don't bother, I know.
1033
01:24:47,280 --> 01:24:52,626
That being said, get me an interview with
Pu Yen, I have stuff to talk to him about.
1034
01:24:54,540 --> 01:24:56,745
So here's my idea:
have you ever
1035
01:24:56,865 --> 01:25:01,239
heard of the role of the Helots
in the republic of Sparta?
1036
01:25:01,280 --> 01:25:03,236
The democratic republic of Sparta?
1037
01:25:03,280 --> 01:25:05,785
No, in the antiquity,
the republic of Sparta was
1038
01:25:05,810 --> 01:25:07,967
a republic where they weren't
laughing every day.
1039
01:25:07,992 --> 01:25:10,236
Strict morals, iron discipline,...
1040
01:25:10,280 --> 01:25:11,567
Very good, very good.
1041
01:25:11,592 --> 01:25:14,780
So, to maintain this discipline,
1042
01:25:14,805 --> 01:25:17,802
the Spartans found a thing, they'd intoxicate
1043
01:25:17,922 --> 01:25:22,315
get drunk, if you prefer, a number of dudes
to show the example of degeneration.
1044
01:25:22,340 --> 01:25:25,091
To show the others what you shouldn't do.
1045
01:25:25,840 --> 01:25:31,224
So, imagine that France becomes
the Helots of the socialist world.
1046
01:25:31,280 --> 01:25:36,236
So the French show the other
countries what we shouldn't do.
1047
01:25:36,655 --> 01:25:43,163
So the French eat, drink, stuff full
of food, in complete degeneration.
1048
01:25:43,538 --> 01:25:47,160
They leave you alone.
Only one policy and two advantages.
1049
01:25:47,280 --> 01:25:50,238
I think it might be a good idea.
1050
01:25:50,280 --> 01:25:54,816
I'll go to Beijing and submit
this idea to the party's board.
1051
01:25:55,336 --> 01:25:56,630
Great idea.
1052
01:25:56,750 --> 01:25:59,405
The whole of France, place of debauchery.
Reopen the whorehouses.
1053
01:25:59,430 --> 01:26:03,059
Let alcohol and petrol flow.
1054
01:26:03,270 --> 01:26:05,943
Generously distribute
family allowances.
1055
01:26:06,150 --> 01:26:08,220
And double the number
of non-working days.
1056
01:26:08,430 --> 01:26:09,630
Impossible.
1057
01:26:09,750 --> 01:26:14,301
French people already have
200 free days per year.
1058
01:26:14,710 --> 01:26:17,941
That's a detail.
You'll do your best.
1059
01:26:18,150 --> 01:26:21,062
And regarding money,
you'll get maximum help.
1060
01:26:22,510 --> 01:26:25,468
So the French resistance will fall
1061
01:26:25,670 --> 01:26:28,787
into orgy and lust.
1062
01:26:28,990 --> 01:26:32,539
Beautiful propaganda for them
to submit to the other countries
1063
01:26:32,750 --> 01:26:34,900
some of them start
to become agitated.
1064
01:26:37,190 --> 01:26:41,308
General, you're raised to the rank
of supreme hero of the revolution.
1065
01:26:46,859 --> 01:26:48,257
Fuck then.
1066
01:26:48,377 --> 01:26:51,667
Cabaret of Paris, ladies & gentlemen.
1067
01:28:02,858 --> 01:28:05,006
That's good, very good.
1068
01:28:05,037 --> 01:28:09,239
Excellency it's a pleasure to work
for such a great and noble country.
1069
01:28:09,280 --> 01:28:12,238
Here, go that way,
through the emergency exit.
1070
01:28:12,280 --> 01:28:14,081
You don't want to get noticed.
1071
01:28:15,162 --> 01:28:16,892
For the sexy in Bordeaux.
1072
01:28:17,753 --> 01:28:19,235
-How much?
-120 thousand francs
1073
01:28:19,280 --> 01:28:21,456
-Per month?
-Per week.
1074
01:28:21,878 --> 01:28:22,886
You?
1075
01:28:22,959 --> 01:28:27,081
La loupiote in Dijon, 60,000 francs,
Le phaloclub in Carpentras 50,000 francs.
1076
01:28:27,160 --> 01:28:30,922
-Want to do your accounts now?
-No, not now, I have my tour to do.
1077
01:28:33,240 --> 01:28:36,162
♪So kiss the glutton,
the other is only signs♪
1078
01:28:36,280 --> 01:28:39,021
♪Wherever her petticoat goes,
fly over the mill♪
1079
01:28:39,168 --> 01:28:40,646
♪fly over the mill♪
1080
01:28:40,920 --> 01:28:45,510
♪fly over the mill♪
1081
01:28:45,680 --> 01:28:47,556
The French cancan!
1082
01:28:53,280 --> 01:28:55,236
It works, it works!
1083
01:28:55,280 --> 01:28:59,496
It's wonderful Régis,
that's a real success!
1084
01:28:59,691 --> 01:29:01,910
Look at them, they're happy.
1085
01:29:01,941 --> 01:29:04,236
And you know, this is too small.
1086
01:29:04,296 --> 01:29:06,572
You should buy
the building next door.
1087
01:29:07,932 --> 01:29:10,236
We could put in 500 extra people.
1088
01:29:10,261 --> 01:29:11,910
Buy, buy, do it.
1089
01:29:11,935 --> 01:29:13,285
All Paris!
1090
01:29:14,280 --> 01:29:16,236
Look at this!
1091
01:29:35,510 --> 01:29:38,980
Thanks to you, the rotten France
shows to the popular masses
1092
01:29:39,190 --> 01:29:41,260
the spectacle of
its degeneration.
1093
01:29:43,070 --> 01:29:47,507
The world shudders with dread while
learning what's happening in Paris.
1094
01:29:53,988 --> 01:29:55,810
Quiet! Comrades,
1095
01:29:56,027 --> 01:29:57,712
The reaction is winning.
1096
01:29:57,832 --> 01:30:01,238
The bourgeois decadence
reigns in this country.
1097
01:30:01,280 --> 01:30:02,881
Enjoying getting my chrome dirty?
1098
01:30:02,906 --> 01:30:05,842
Well, comrade, we're
between comrades here.
1099
01:30:05,867 --> 01:30:09,238
France is a frightening example
for other democracies.
1100
01:30:09,280 --> 01:30:14,433
We have to fight the lame state of
mind that's got to our fellow citizens!
1101
01:30:33,280 --> 01:30:36,238
French resistance fighters!
1102
01:30:36,280 --> 01:30:39,238
Listen to me, French to French,
1103
01:30:39,280 --> 01:30:42,551
stop this debauchery,
think of our national greatness!
1104
01:30:42,576 --> 01:30:45,239
Think of our national
thinking greatness!
1105
01:30:45,280 --> 01:30:47,969
Cover yourself, you bad French woman!
1106
01:30:47,994 --> 01:30:51,483
You cannot defend France with
your ass, even with such an ass!
1107
01:30:56,537 --> 01:30:58,731
Listen to me carefully,
it's the French resistance
1108
01:30:58,756 --> 01:31:03,102
the whole French resistance,
don't let yourself fall into debauchery,
1109
01:31:03,127 --> 01:31:05,430
debauchery is decline!
1110
01:31:06,118 --> 01:31:09,576
I do everything I can to help your
political action, and what's happening?
1111
01:31:09,623 --> 01:31:12,426
People mess up my clubs,
my shops are destroyed
1112
01:31:12,451 --> 01:31:14,659
and there's
scandal in my cabarets.
1113
01:31:14,684 --> 01:31:18,235
Shit, if you can't maintain order,
go home and stop pissing us off.
1114
01:31:18,280 --> 01:31:20,236
Revolution is nice, but mess isn't.
1115
01:31:20,280 --> 01:31:22,271
I'm sorry.
1116
01:31:22,598 --> 01:31:24,662
So I'll give orders tomorrow
1117
01:31:24,782 --> 01:31:29,699
to the occupation troops to
help your action by all means.
1118
01:31:30,738 --> 01:31:34,636
All pleasure establishments
will be militarily guarded!
1119
01:31:34,714 --> 01:31:38,800
-I swear it to you!
-That won't be enough, that'll be worse.
1120
01:31:39,839 --> 01:31:43,595
I know the French, they won't
fuck under a rifle's menace.
1121
01:31:44,280 --> 01:31:46,236
You know what you should do Excellency?
1122
01:31:46,280 --> 01:31:48,414
Your troops should show an example.
1123
01:31:48,486 --> 01:31:51,001
- What? Drinking alcohol?
- Yep.
1124
01:31:51,026 --> 01:31:52,642
-Fornicating with ladies?
-Yes.
1125
01:31:52,697 --> 01:31:56,239
Attend dirty spectacles?
No, no, we can't do that.
1126
01:31:56,280 --> 01:31:58,945
-Opposite to our ideology!
-Be realistic!
1127
01:31:59,640 --> 01:32:02,236
Plenty of French are
willing to collaborate.
1128
01:32:02,280 --> 01:32:06,856
They're willing to be the Helots, get
drunk every night and fuck like rabbits.
1129
01:32:06,881 --> 01:32:10,567
But they won't last if their safety is
threatened by the revolutionary fanatics.
1130
01:32:10,592 --> 01:32:12,451
Those people need
to be supported.
1131
01:32:13,069 --> 01:32:17,170
And there's only one way to do so:
your troops should show an example.
1132
01:32:17,755 --> 01:32:20,236
Where do we drink?
1133
01:32:20,280 --> 01:32:24,273
Where we drink is the vagabond!
1134
01:32:24,811 --> 01:32:26,215
To yours fellas!
1135
01:33:45,565 --> 01:33:47,660
Isn't he cuter without the cap?
1136
01:33:47,685 --> 01:33:50,238
Look, seriously, look.
1137
01:33:50,555 --> 01:33:54,113
Hey, I was the one who found him!
1138
01:33:54,138 --> 01:33:57,183
What's happening? Come on...
1139
01:34:01,685 --> 01:34:03,108
No more bets.
1140
01:34:09,280 --> 01:34:11,616
That's it, the dice is cast.
1141
01:34:21,280 --> 01:34:23,779
It's raining, it's raining, shepherdess
1142
01:34:25,575 --> 01:34:28,802
Mommy, the little boats
that go on the water
1143
01:34:30,144 --> 01:34:33,379
He is born, the Heav'nly Child
1144
01:34:35,058 --> 01:34:39,691
The good King Dagobert
had his breeches inside out.
1145
01:34:41,494 --> 01:34:44,190
We can't allow those
dreadful hordes.
1146
01:34:44,455 --> 01:34:48,166
That give an example to the people
of the most shameful perversions!
1147
01:34:48,191 --> 01:34:49,500
-It's broken now!
-Who cares?!
1148
01:34:49,525 --> 01:34:53,710
Exactly! And if the Chinese don't
respect the austerity that seduced us,
1149
01:34:53,735 --> 01:34:55,743
the popular masses must kick them out!
1150
01:34:55,768 --> 01:34:58,236
We that are the elite of the nation,
1151
01:34:58,280 --> 01:35:01,238
we're ready to fight the enemy
till the last drop of our blood!
1152
01:35:01,280 --> 01:35:04,236
-Exactly!
-What we need is enthusiasm!
1153
01:35:04,280 --> 01:35:06,087
-And weapons!
-We got some.
1154
01:35:13,914 --> 01:35:15,437
Be careful comrade.
1155
01:35:16,179 --> 01:35:18,578
We'll only attack at the decisive moment.
1156
01:35:19,280 --> 01:35:21,460
Come on, up.
1157
01:35:22,991 --> 01:35:25,236
That's enough, wake up!
1158
01:35:25,280 --> 01:35:28,054
Talk about the Chinese
temperament...
1159
01:35:28,116 --> 01:35:30,236
You're a pussy buddy!
1160
01:35:30,491 --> 01:35:34,273
No, not Pu Sy, Pu Yen,
Pu Sy is my father.
1161
01:35:35,959 --> 01:35:37,235
Come on!
1162
01:35:37,280 --> 01:35:40,039
Carefully, please, carefully.
1163
01:35:40,507 --> 01:35:41,640
Not that bluntly.
1164
01:35:43,492 --> 01:35:45,294
It's not possible.
1165
01:35:45,414 --> 01:35:47,937
Eating, drinking,
fucking all the time.
1166
01:35:48,587 --> 01:35:49,915
It's not possible.
1167
01:35:50,280 --> 01:35:51,940
Leave me alone.
1168
01:35:52,188 --> 01:35:54,790
Leave me alone, just a little bit!
1169
01:35:55,196 --> 01:35:57,243
Rest, I need some rest.
1170
01:35:59,056 --> 01:36:00,571
I have a hangover.
1171
01:36:02,280 --> 01:36:06,271
I have a hangover.
Where's my head? No.
1172
01:36:06,870 --> 01:36:11,705
It's not possible anymore!
You know...
1173
01:36:12,950 --> 01:36:19,139
French people have been doing nothing but
fucking, drinking and eating for centuries.
1174
01:36:19,510 --> 01:36:24,220
No civilized being could
tolerate a quarter of it.
1175
01:36:24,430 --> 01:36:27,183
The troops are exhausted.
1176
01:36:28,430 --> 01:36:31,820
The brains are yielding
and the nerves are dropping.
1177
01:36:41,270 --> 01:36:42,766
Immediate evacuation.
1178
01:36:53,430 --> 01:36:55,864
Shit, be careful!
You'll get us spotted!
1179
01:37:50,525 --> 01:37:52,160
- Hello, Régis?
- Yes?
1180
01:37:52,687 --> 01:37:55,553
-That's it, they're leaving.
-Well, alright.
1181
01:38:01,863 --> 01:38:03,120
Gentlemen,
1182
01:38:05,139 --> 01:38:06,245
it's time.
1183
01:38:07,760 --> 01:38:11,920
♪Companion, do you hear?
That's the scream♪
1184
01:38:12,400 --> 01:38:16,396
♪of the fox that's resonating♪
1185
01:38:18,000 --> 01:38:21,954
♪Companion, do you hear?
That's the scream♪
1186
01:38:22,280 --> 01:38:26,290
♪of the duck that's shivering♪
1187
01:38:27,280 --> 01:38:31,395
♪But tomorrow the ducks will hunt♪
1188
01:38:32,080 --> 01:38:35,457
♪those dreadful foxes♪
1189
01:38:37,200 --> 01:38:41,293
♪But tomorrow the foxes will run away♪
1190
01:38:42,520 --> 01:38:45,649
♪in front of the ducks♪
1191
01:38:51,280 --> 01:38:53,269
-So, the Chinese?
-No Chinese.
1192
01:39:04,096 --> 01:39:06,841
Oh, it's you!
You scared me, be careful.
1193
01:39:13,471 --> 01:39:15,294
Look, here they are.
1194
01:39:18,592 --> 01:39:20,498
-Didn't you see any Chinese?
-No.
1195
01:39:20,523 --> 01:39:22,849
-What do you mean?
-I said no Chinese.
1196
01:39:22,874 --> 01:39:24,356
-They must have retreated.
-Where?
1197
01:39:24,381 --> 01:39:28,046
-Into their headquarters.
-To the galeries Lafayette! Let's go!
1198
01:39:28,071 --> 01:39:30,632
Careful with the fingers on the paint!
1199
01:39:31,688 --> 01:39:33,235
-Let's go.
-Hurry up!
1200
01:39:33,280 --> 01:39:34,758
Careful with your feet.
1201
01:39:35,043 --> 01:39:37,236
-My feet!
-I said careful!
1202
01:39:39,964 --> 01:39:42,464
Go through the no entry,
that'll be faster.
1203
01:39:44,463 --> 01:39:46,733
Go, behind, go, go!
1204
01:39:52,678 --> 01:39:55,886
Madam...
1205
01:39:56,550 --> 01:39:58,113
Have you seen any Chinese?
1206
01:39:58,138 --> 01:40:01,160
-No, there ain't anymore.
-They left.
1207
01:40:01,280 --> 01:40:04,170
-Then, we scared them away!
-Thanks to me!
1208
01:40:06,280 --> 01:40:08,723
They ain't conscientious!
1209
01:40:29,690 --> 01:40:31,807
Is Beijing still far away?
1210
01:40:32,534 --> 01:40:34,127
8,500km
1211
01:40:39,548 --> 01:40:44,273
Shave the sluts!
1212
01:40:46,280 --> 01:40:48,760
There's one here,
on the second floor!
1213
01:40:53,280 --> 01:40:57,273
Shave the sluts!
1214
01:41:02,072 --> 01:41:03,855
Shave! Shave!
1215
01:41:06,683 --> 01:41:08,273
Bravo!
1216
01:41:09,272 --> 01:41:12,112
Thanks, that's nice.
1217
01:41:12,627 --> 01:41:16,236
Hands, come on!
There's enough for everyone!
1218
01:41:16,280 --> 01:41:18,236
Thank you.
1219
01:41:18,280 --> 01:41:24,104
My watch! Asshole, give it back!
Come here dumb asshole!
1220
01:41:24,143 --> 01:41:26,205
Asshole! Fucking asshole!
1221
01:41:27,280 --> 01:41:29,080
Thanks.
1222
01:41:31,744 --> 01:41:32,877
What do we do with that?
1223
01:41:32,902 --> 01:41:36,502
Not this, the Chinese stuff,
everything Chinese I said.
1224
01:41:39,280 --> 01:41:40,594
Who are those guys?
1225
01:41:42,280 --> 01:41:44,271
Don't worry, I'll deal with that.
1226
01:41:47,272 --> 01:41:49,228
Règis, the situation is serious.
1227
01:41:49,253 --> 01:41:51,739
We came to warn you because
we didn't forget our friendship,
1228
01:41:51,764 --> 01:41:53,450
but sadly your
attitude with the Chinese...
1229
01:41:53,475 --> 01:41:56,873
It's known. And the resistance looks for
everyone who was with the occupier.
1230
01:41:56,898 --> 01:42:00,706
-Nothing can stop them, even us...
-Yes, we started creating purge committees.
1231
01:42:00,745 --> 01:42:02,398
No one will be able
to escape them.
1232
01:42:02,452 --> 01:42:04,507
Stéphanie has been arrested, and shaven.
1233
01:42:04,532 --> 01:42:07,235
-Shaven?
-Yes. Unfortunately we can't do anything
1234
01:42:07,260 --> 01:42:08,872
No, you can't do anything for her.
1235
01:42:08,897 --> 01:42:13,123
Well, you have to hide,
for a while.
1236
01:42:13,148 --> 01:42:14,954
Only god knows what can happen next...
1237
01:42:14,979 --> 01:42:17,390
Thanks guys,
it was nice to warn me.
1238
01:42:17,415 --> 01:42:21,271
I don't have a minute to spare,
please forgive me.
1239
01:42:23,725 --> 01:42:25,072
Shaven.
1240
01:42:43,280 --> 01:42:45,460
We never lost hope.
1241
01:42:45,898 --> 01:42:50,235
With a deeply rooted hope, we always
thought that, following our impetus
1242
01:42:50,260 --> 01:42:53,466
the French people would
drive the invader away.
1243
01:42:53,491 --> 01:42:55,477
We always believed in
the final victory.
1244
01:42:55,502 --> 01:42:58,244
And we were right,
once again, justice won.
1245
01:42:59,737 --> 01:43:04,385
We now have to rebuild our country,
recreate our national unity.
1246
01:43:04,410 --> 01:43:09,110
We will do so by using
all the energies,
1247
01:43:09,135 --> 01:43:12,238
all the abnegations that we unleashed
1248
01:43:12,280 --> 01:43:18,163
during a time that allowed us
to recapture foot by foot our land.
1249
01:43:19,809 --> 01:43:21,315
Long live France.
1250
01:43:22,280 --> 01:43:24,236
Remarkable Mr President.
1251
01:43:24,280 --> 01:43:29,147
Mr President, it's all the press
that warmly welcomes you through me.
1252
01:43:29,172 --> 01:43:30,505
Thank you my friend.
1253
01:43:48,817 --> 01:43:51,059
You'll give them a few medals.
1254
01:44:04,542 --> 01:44:08,478
Regarding Chinese surplus,
I can give you a lot of stuff.
1255
01:44:09,118 --> 01:44:11,236
For example, 3,000 tons of rice.
1256
01:44:11,280 --> 01:44:12,554
What can I do with that?
1257
01:44:12,579 --> 01:44:15,238
Mr President, think of
the developing countries.
1258
01:44:15,280 --> 01:44:16,748
Fair point.
1259
01:44:17,642 --> 01:44:21,765
On the equipment side,
I also have interesting stuff:
1260
01:44:21,790 --> 01:44:24,063
600 tanks in perfect condition.
1261
01:44:24,280 --> 01:44:27,045
We can't use Chinese equipment.
1262
01:44:27,070 --> 01:44:32,483
The tanks are French Mr President,
the ones the Chinese took when they came.
1263
01:44:32,508 --> 01:44:34,235
It's different then.
1264
01:44:34,672 --> 01:44:41,035
Of course, everything in the same vein,
gear, canvas for tents, diverse items,...
1265
01:44:41,680 --> 01:44:43,672
rubber items.
1266
01:45:28,280 --> 01:45:29,615
Shaven.
1267
01:45:36,818 --> 01:45:38,480
Why did you want to come here?
1268
01:45:38,505 --> 01:45:40,705
Because there are some Chinese here.
1269
01:45:40,825 --> 01:45:42,910
They didn't leave all European capitals,
1270
01:45:42,960 --> 01:45:46,075
and where there are some
Chinese, there's money for me.
1271
01:46:47,040 --> 01:46:50,141
He's pointing his finger at you!
Do you know him?
1272
01:46:52,280 --> 01:46:55,264
Do I know him?
I sold him all my rickshaws!
1273
01:49:24,578 --> 01:49:27,578
subs by gundenspand
1274
01:49:28,305 --> 01:50:28,241
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
100772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.