Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,333 --> 00:00:27,458
LAST KNOWN ADDRESS
4
00:04:08,708 --> 00:04:10,458
Leonetti here.
5
00:04:11,083 --> 00:04:13,958
No, but I have let Fouche
and Bernier know.
6
00:04:14,167 --> 00:04:14,625
It's dawn, I'm going home...
7
00:04:14,708 --> 00:04:16,458
for a nap. I'm tired.
8
00:04:16,917 --> 00:04:18,958
I'll stop by later this morning.
9
00:04:19,042 --> 00:04:20,875
Yes, I'll call you tomorrow.
10
00:04:54,958 --> 00:04:56,917
Please help me...
11
00:04:57,000 --> 00:04:59,750
I've had enough.
He's blind drunk.
12
00:05:05,625 --> 00:05:07,417
Got your papers?
13
00:05:07,500 --> 00:05:09,458
Yes.
14
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
Papers...
15
00:05:11,292 --> 00:05:14,500
Look, it's all here.
16
00:05:14,667 --> 00:05:17,500
- Did you say I was drunk?
- You do not know what you're saying.
17
00:05:17,583 --> 00:05:19,083
What do you mean?
18
00:05:19,167 --> 00:05:20,417
I'm not drunk, I only had one.
19
00:05:20,500 --> 00:05:22,917
I'm quite sober, as a judge!
20
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Sorry, but I'll have to take him in.
21
00:05:25,083 --> 00:05:25,792
Of course.
22
00:05:25,875 --> 00:05:27,250
Yes, put him in gaol, it'll do him good.
23
00:05:27,333 --> 00:05:29,917
Put me in gaol!
24
00:05:30,333 --> 00:05:32,667
Give me my...!
25
00:05:40,042 --> 00:05:43,250
- It's nothing, just a scratch.
- He's really stupid.
26
00:05:43,375 --> 00:05:45,542
I'll get you a taxi,
and he can go by police car...
27
00:05:45,625 --> 00:05:48,125
for a medical examination.
28
00:05:48,708 --> 00:05:51,250
You'll have to give evidence.
29
00:05:51,333 --> 00:05:54,417
Whatever you want, I'll tell
the judge you saved my life.
30
00:05:54,500 --> 00:05:56,792
I'm not asking for that much!
31
00:05:56,917 --> 00:06:00,083
Do you have any idea
who I am, Mr. Plod?
32
00:06:00,208 --> 00:06:01,792
My name's Faylac.
33
00:06:02,250 --> 00:06:07,833
Henri De Faylac, son of
the lawyer Philipe De Faylac.
34
00:06:08,667 --> 00:06:11,583
Don't you know what influence
my father has?
35
00:06:11,667 --> 00:06:13,333
Mr. Piglet!
36
00:06:13,875 --> 00:06:16,167
A doctor will check your blood alcohol...
37
00:06:16,250 --> 00:06:18,250
and you can do nothing about that!
38
00:06:18,333 --> 00:06:20,750
Very funny!
39
00:08:12,542 --> 00:08:14,875
No, I want to hear your version...
40
00:08:14,958 --> 00:08:17,208
of the De Faylac incident.
41
00:08:18,208 --> 00:08:19,375
Faylac?
42
00:08:19,458 --> 00:08:21,042
Yes, Henri De Faylac.
43
00:08:21,542 --> 00:08:23,542
You arrested him... 2 months ago
44
00:08:23,625 --> 00:08:25,958
for driving while intoxicated.
45
00:08:27,167 --> 00:08:30,125
Ah, yes, driving like a madman
in the Bois de Boulogne...
46
00:08:30,208 --> 00:08:32,417
with a girl who was scared to death.
47
00:08:33,083 --> 00:08:35,042
He says he was driving a little fast...
48
00:08:35,125 --> 00:08:36,750
but you pushed his car...
49
00:08:36,833 --> 00:08:38,750
against the kerb and
might have killed him.
50
00:08:38,875 --> 00:08:40,875
Then you insulted him
and when he protested...
51
00:08:40,958 --> 00:08:43,167
at such aggressive behaviour...
52
00:08:43,250 --> 00:08:44,708
in front of a woman, you hit
him several times...
53
00:08:44,792 --> 00:08:46,958
against the bonnet.
54
00:08:49,167 --> 00:08:51,750
Look, the policeman on duty
can testify he was...
55
00:08:51,833 --> 00:08:54,292
barely able to stand.
He was blind drunk!
56
00:08:54,583 --> 00:08:58,917
He just said he was unsteady
with his injured head.
57
00:09:02,000 --> 00:09:05,708
Well, in that case the
doctor's report should suffice.
58
00:09:06,542 --> 00:09:09,583
His father had him released
after an hour.
59
00:09:10,125 --> 00:09:12,458
An eminent doctor reports...
60
00:09:14,000 --> 00:09:16,667
no evidence of inebriation.
61
00:09:17,167 --> 00:09:18,875
He noted, however wounds and bruises...
62
00:09:18,958 --> 00:09:21,917
that were caused by
the blows that you inflicted.
63
00:09:24,875 --> 00:09:28,375
Look... he was drunk as a skunk!
64
00:09:28,583 --> 00:09:30,667
He fell onto the car door...
65
00:09:30,750 --> 00:09:32,542
and that caused his injuries.
66
00:09:33,000 --> 00:09:34,833
I would like to believe you...
67
00:09:35,250 --> 00:09:39,042
but sadly we can't prove it.
68
00:09:39,833 --> 00:09:41,375
Not so fast, there was...
69
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
a witness, Thelma someone-or-other.
70
00:09:43,625 --> 00:09:44,833
She saw it all.
71
00:09:44,917 --> 00:09:46,083
She even said that I saved...
72
00:09:46,167 --> 00:09:48,208
her life by stopping the car.
73
00:09:48,292 --> 00:09:49,417
Call her to testify!
74
00:09:49,500 --> 00:09:51,792
She has already made a statement.
75
00:09:55,042 --> 00:09:55,917
Really?
76
00:09:59,458 --> 00:10:00,750
What did she say?
77
00:10:00,833 --> 00:10:02,208
She confirmed Faylac's version...
78
00:10:02,292 --> 00:10:04,167
spent the afternoon with him,
drank nothing...
79
00:10:04,250 --> 00:10:06,875
She ran away when she
saw you mistreat him.
80
00:10:06,958 --> 00:10:09,208
She was afraid of being hit too.
81
00:10:09,292 --> 00:10:13,500
You appeared out of control.
82
00:10:14,417 --> 00:10:19,792
She informed his father. That's how
he was able to pick him up so quickly.
83
00:10:21,875 --> 00:10:23,458
She's Henri's fiancée.
84
00:10:24,333 --> 00:10:25,583
Did you know that?
85
00:10:25,917 --> 00:10:27,917
She wasn't acting like a fiancée.
86
00:10:29,042 --> 00:10:30,708
You know how women are.
87
00:10:32,750 --> 00:10:36,042
And what about my record at this nick?
88
00:10:36,583 --> 00:10:38,833
De Faylac senior has already used it
against you in a report...
89
00:10:38,917 --> 00:10:41,667
I would describe as very clever.
90
00:10:43,208 --> 00:10:45,750
A boy of 19, shot in the street.
91
00:10:45,833 --> 00:10:47,583
He was shooting people!
92
00:10:47,667 --> 00:10:50,083
Okay, but he was only 19.
93
00:10:52,417 --> 00:10:56,000
There's also the Rubelle incident.
A stabbing I believe?
94
00:10:58,917 --> 00:11:00,750
OK, I understand.
95
00:11:04,208 --> 00:11:06,167
De Faylac can file a complaint...
96
00:11:06,292 --> 00:11:08,042
I assure you I know to defend myself.
97
00:11:08,125 --> 00:11:10,333
Marceau, we would rather avoid that.
98
00:11:12,417 --> 00:11:16,375
With people like that their version
would attract great publicity.
99
00:11:17,667 --> 00:11:19,875
The press would rather discredit us.
100
00:11:20,542 --> 00:11:23,375
They love the slightest
whiff of police brutality.
101
00:11:23,458 --> 00:11:25,000
If I understand correctly, I lose...
102
00:11:25,083 --> 00:11:27,000
the right to defend myself, eh?
103
00:11:30,042 --> 00:11:33,708
Until things blow over,
you'll have to leave Serious Crime...
104
00:11:34,083 --> 00:11:36,625
for the local police.
105
00:11:37,333 --> 00:11:39,292
But you keep the same salary.
106
00:11:42,333 --> 00:11:44,875
Or you can take sick leave.
107
00:11:49,625 --> 00:11:52,208
Arnold, tell me something.
108
00:11:52,333 --> 00:11:54,292
De Faylac junior's version...
109
00:11:54,417 --> 00:11:56,500
against my word of honour.
110
00:11:56,625 --> 00:11:58,792
Who do you really believe?
111
00:12:04,375 --> 00:12:06,583
Is it such a painful question?
112
00:12:07,417 --> 00:12:11,042
In his father's report
there is a terrible thing...
113
00:12:12,333 --> 00:12:15,292
something so awful that it
worries me deeply.
114
00:12:17,167 --> 00:12:19,792
You'd better tell me the worst!
115
00:12:21,042 --> 00:12:23,167
He talks about the accident...
116
00:12:23,250 --> 00:12:25,667
where you lost your wife and daughter.
117
00:12:25,750 --> 00:12:27,250
He implies you have become sensitised...
118
00:12:27,333 --> 00:12:29,667
to the speed of the cars.
119
00:12:30,167 --> 00:12:32,042
You have become a zealot.
120
00:12:34,417 --> 00:12:36,333
He claimed these to be
aggravating circumstances...
121
00:12:36,417 --> 00:12:38,750
considering your profession.
122
00:12:38,875 --> 00:12:40,375
He was asking for various
medical examinations...
123
00:12:40,458 --> 00:12:42,542
to assess your mental state.
124
00:12:42,667 --> 00:12:44,875
You understand that we had...
125
00:12:45,042 --> 00:12:47,542
to make a deal with him.
126
00:12:47,708 --> 00:12:51,167
In his complaint, Mr. De Faylac
concludes by asking...
127
00:12:51,250 --> 00:12:53,708
how can a cop...
128
00:12:53,792 --> 00:12:56,583
using his gun and his fists...
129
00:12:56,667 --> 00:13:00,958
even merit a place in our society?
130
00:13:43,542 --> 00:13:46,958
Mr. Policeman, someone
has stolen my birds.
131
00:13:47,292 --> 00:13:49,708
My fabulous pigeons, sir.
132
00:13:50,000 --> 00:13:52,417
Two were Capuchin pigeons.
133
00:13:52,500 --> 00:13:54,000
They've been stolen, sir!
134
00:13:54,083 --> 00:13:55,125
Where from?
135
00:13:55,208 --> 00:13:56,167
Their cage.
136
00:13:56,250 --> 00:13:58,083
Hanging in the patio.
137
00:13:58,167 --> 00:14:00,667
Someone's stolen them, I'm sure.
138
00:14:00,750 --> 00:14:03,167
- Maybe they were carrier pigeons...
- No, sir!
139
00:14:03,292 --> 00:14:04,667
They were show pigeons.
140
00:14:05,333 --> 00:14:06,875
Please find them.
141
00:14:06,958 --> 00:14:08,708
I've no time for chasing pigeons.
142
00:14:08,792 --> 00:14:11,250
- You're a cop.
- We have a lotto do.
143
00:14:11,333 --> 00:14:12,875
We are not here for that.
144
00:14:13,083 --> 00:14:14,083
Go home.
145
00:14:17,958 --> 00:14:19,208
Hey, boy!
146
00:14:20,167 --> 00:14:21,375
Come here.
147
00:14:27,375 --> 00:14:30,792
- Has someone stolen your pigeons?
- Yes, sir.
148
00:14:31,125 --> 00:14:33,500
- How many?
- Four.
149
00:14:34,458 --> 00:14:35,708
Tell me more.
150
00:14:38,667 --> 00:14:40,500
What sort of pigeons?
151
00:14:41,333 --> 00:14:43,583
A pair and two others.
152
00:14:44,042 --> 00:14:45,083
What colour?
153
00:14:45,625 --> 00:14:48,583
White, with black heads.
154
00:14:48,875 --> 00:14:51,333
They have feather tufts, around the head.
155
00:14:51,417 --> 00:14:53,083
They are Capuchin pigeons.
156
00:14:53,208 --> 00:14:55,167
They are very rare, sir.
157
00:14:55,417 --> 00:14:57,292
Right.
158
00:16:09,750 --> 00:16:13,417
There they are, those are my pigeons!
159
00:16:17,292 --> 00:16:20,167
- Are you sure?
- Yes, sir.
160
00:16:32,000 --> 00:16:36,125
Okay... read it and sign.
161
00:16:37,667 --> 00:16:39,792
You were nicking mopeds
and you switched to pigeons.
162
00:16:39,917 --> 00:16:42,958
Now find a lawyer to say
you're reforming yourself.
163
00:16:45,542 --> 00:16:49,500
- Section 54.
- Does Marceau Leonetti work there?
164
00:16:49,583 --> 00:16:51,042
That's me.
165
00:16:51,167 --> 00:16:53,417
Hello, do you recognize me? I'm Frank.
166
00:16:53,500 --> 00:16:56,458
Big Frank?
I am honoured!
167
00:16:56,667 --> 00:16:58,875
Do leave off!
168
00:16:59,375 --> 00:17:01,042
Anyway... I hear you've lived...
169
00:17:01,125 --> 00:17:04,250
the quiet life for 6 months.
170
00:17:04,958 --> 00:17:07,167
Yes, indeed, the life of poet.
171
00:17:07,500 --> 00:17:10,542
I can show you some action.
172
00:17:11,042 --> 00:17:13,667
We have created a special service...
173
00:17:13,750 --> 00:17:15,167
and I'm the boss.
174
00:17:15,250 --> 00:17:17,042
I'm very happy for you.
175
00:17:17,125 --> 00:17:20,750
Thanks, I know that you,
for one, really mean it.
176
00:17:21,000 --> 00:17:22,417
Listen...
177
00:17:22,542 --> 00:17:25,542
we deal with certain inquiries
to help out...
178
00:17:25,625 --> 00:17:28,667
the Flying Squad and Vice.
179
00:17:29,417 --> 00:17:32,625
Were dealing with perverts
operating in cinemas.
180
00:17:32,708 --> 00:17:34,792
Okay, but why tell me all this?
181
00:17:34,875 --> 00:17:37,583
I'm stationed here until further notice.
182
00:17:37,667 --> 00:17:40,833
My department is working with
all local stations.
183
00:17:41,167 --> 00:17:42,958
In your area there are some
half a dozen...
184
00:17:43,042 --> 00:17:46,292
cinemas that are used by
certain "little angels".
185
00:17:47,417 --> 00:17:49,583
We will send someone with a car...
186
00:17:49,667 --> 00:17:52,083
and you'll bring chummy here.
187
00:17:53,292 --> 00:17:56,500
Marceau, I know it's a chore, but...
188
00:17:57,708 --> 00:18:00,625
Don't apologize, it's just another job.
189
00:18:01,583 --> 00:18:03,375
Usually afternoons.
190
00:18:03,458 --> 00:18:06,000
Your assistant will come
this week with instructions.
191
00:18:06,125 --> 00:18:09,208
- Okay, I'll do what I can.
- Ciao.
192
00:18:10,375 --> 00:18:12,208
What a shitty job.
193
00:18:13,458 --> 00:18:15,458
You get paid to say this rubbish!
194
00:18:16,500 --> 00:18:17,458
Bastards!
195
00:18:18,208 --> 00:18:21,292
Go on!
Search the superintendent!
196
00:18:22,125 --> 00:18:24,333
They've taken my tie.
197
00:18:24,417 --> 00:18:27,042
You would've taken
my shoelaces if I had any.
198
00:18:27,125 --> 00:18:29,333
Can't someone shut this guy up?
199
00:18:29,417 --> 00:18:30,583
Look who is talking!
200
00:18:30,667 --> 00:18:33,833
Say something! You know
that I haven't done anything!
201
00:18:34,208 --> 00:18:37,750
It's true, I didn't do anything.
202
00:18:41,042 --> 00:18:43,083
I was just watching a film.
203
00:18:43,167 --> 00:18:44,792
I bought my ticket.
204
00:18:44,875 --> 00:18:46,667
The rest is bollocks!
205
00:18:48,333 --> 00:18:52,708
Bollocks to it...
206
00:18:55,958 --> 00:18:57,417
I don't care.
207
00:19:04,042 --> 00:19:05,750
It looks a bit ancient.
208
00:19:11,375 --> 00:19:12,458
Yes.
209
00:19:18,917 --> 00:19:21,375
- Marceau Leonetti?
- That's me.
210
00:19:22,125 --> 00:19:24,625
I come from Frank Lambert...
211
00:19:28,083 --> 00:19:30,167
head of the Special Service.
212
00:19:30,375 --> 00:19:32,875
And I bring this to you.
213
00:19:45,667 --> 00:19:47,250
Delighted, Miss Dumas.
214
00:19:47,333 --> 00:19:48,792
Same here, sir.
215
00:19:51,750 --> 00:19:53,708
- You come from Lyon?
- Yes
216
00:19:55,667 --> 00:19:57,625
Have you ever done this kind of work?
217
00:19:57,708 --> 00:20:00,125
No, but I've given it a lot of thought.
218
00:20:00,667 --> 00:20:01,750
I understand.
219
00:20:13,417 --> 00:20:15,542
Aren't these nice works of art?
220
00:20:19,500 --> 00:20:20,917
You like this?
221
00:20:22,042 --> 00:20:24,375
I like shy girls.
222
00:20:28,417 --> 00:20:29,958
Fair enough.
223
00:21:01,750 --> 00:21:03,750
If you scream I'll knock you out!
224
00:21:26,083 --> 00:21:27,375
What the...?
225
00:22:17,042 --> 00:22:19,458
Today for the first time
the sex-maniacs...
226
00:22:19,542 --> 00:22:22,625
had equipment. Objects.
227
00:22:23,667 --> 00:22:25,958
Every day is worse than the last.
228
00:22:26,417 --> 00:22:28,625
I wonder if...
229
00:22:32,667 --> 00:22:34,958
- Hello.
- Jeanne, is that you?
230
00:22:35,083 --> 00:22:36,708
Hi Dad! Where are you?
231
00:22:36,792 --> 00:22:39,958
I'm calling from home, in Lyon.
How are you?
232
00:22:40,125 --> 00:22:44,500
- I'm fine...
- What are you doing at work?
233
00:22:45,750 --> 00:22:48,292
Right now I'm doing surveys.
234
00:22:48,375 --> 00:22:50,167
It's exciting, you know?
235
00:22:50,500 --> 00:22:51,875
Surveys on youth?
236
00:22:52,042 --> 00:22:54,375
Yes, on youths...
237
00:22:54,500 --> 00:22:56,250
I visit youth centres.
238
00:23:18,042 --> 00:23:19,542
Look.
239
00:23:19,667 --> 00:23:22,208
Leonetti and that girl Dumas
are bringing three more.
240
00:23:22,333 --> 00:23:25,750
Leonetti... he's not the only
one who works here!
241
00:23:25,833 --> 00:23:29,125
I mention him because everyone
maligned him without knowing him.
242
00:23:29,208 --> 00:23:31,333
Where there's smoke...
243
00:23:31,667 --> 00:23:33,750
Do me a report for the week.
244
00:23:39,042 --> 00:23:40,792
- Good day.
- Good day.
245
00:23:43,583 --> 00:23:46,042
- Hello Miss Dumas.
- Hello.
246
00:23:46,250 --> 00:23:49,750
Look here... You and Marceau...
make a good team.
247
00:23:49,833 --> 00:23:51,875
- It's going well?
- Yes, fine.
248
00:23:51,958 --> 00:23:53,625
Not too hard?
249
00:23:54,542 --> 00:23:56,875
Hard? Why? Nothing to do...
250
00:23:57,250 --> 00:23:59,875
but sit and wait.
251
00:24:00,083 --> 00:24:03,375
I don't wish to pry
but why choose this job?
252
00:24:04,875 --> 00:24:06,542
See you tomorrow.
253
00:24:07,083 --> 00:24:09,625
Chasing girls, my lords?
254
00:24:09,708 --> 00:24:12,458
- Shut up, you!
- No one can shut...
255
00:24:12,583 --> 00:24:14,125
two against a defenseless woman...
256
00:24:14,208 --> 00:24:15,917
Bunch of spastics!
257
00:24:16,000 --> 00:24:18,625
And with that face you sissy!
258
00:24:18,708 --> 00:24:21,208
I'd nick you if I was a copper!
259
00:24:37,292 --> 00:24:39,167
Good morning.
260
00:24:43,208 --> 00:24:45,083
Empty-handed, Leonetti?
261
00:24:45,458 --> 00:24:47,708
Yes, I will sign the sheet.
262
00:25:00,208 --> 00:25:04,125
Take this Leonetti, I have
something for you.
263
00:25:04,250 --> 00:25:07,417
This is an arrest warrant
for one "Martin".
264
00:25:07,583 --> 00:25:08,958
Roger Martin.
265
00:25:09,583 --> 00:25:12,125
Last known address, Cité de la Glaciére.
266
00:25:12,208 --> 00:25:13,042
District 13.
267
00:25:13,125 --> 00:25:14,583
Not my area.
268
00:25:14,875 --> 00:25:16,667
He's no longer there, anyway.
269
00:25:18,625 --> 00:25:19,917
So where is he?
270
00:25:20,292 --> 00:25:21,417
He moved out.
271
00:25:22,708 --> 00:25:24,458
His neighbours will tell you.
272
00:25:25,375 --> 00:25:28,083
Surely you can tell me more.
273
00:25:28,208 --> 00:25:29,542
- No.
- What has he done?
274
00:25:29,625 --> 00:25:30,500
Nothing.
275
00:25:31,625 --> 00:25:34,083
But the judge has called him to testify.
276
00:25:34,833 --> 00:25:38,000
You have his name and last known address.
277
00:25:38,417 --> 00:25:40,083
It's a simple job...
278
00:25:40,167 --> 00:25:42,125
don't make it complicated.
279
00:25:48,250 --> 00:25:50,917
Hang on, we have no car.
280
00:25:51,042 --> 00:25:53,250
Keep a note of your expenses.
281
00:25:59,458 --> 00:26:02,000
But... What about me?
282
00:26:06,792 --> 00:26:08,917
What do I do?
283
00:26:09,208 --> 00:26:11,333
You've got your team.
Stay with it.
284
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
He said we could do this work together.
285
00:26:20,833 --> 00:26:22,000
- Hey, Frank!
- Hello.
286
00:26:22,083 --> 00:26:24,083
We're doing a real investigation!
287
00:26:24,292 --> 00:26:26,208
- Who commissioned it?
- Gravel.
288
00:26:26,292 --> 00:26:28,292
Yes, I wanted talk to you about it.
289
00:26:28,375 --> 00:26:29,542
Is Martin not the guy...
290
00:26:29,625 --> 00:26:30,625
we've been after for years...
291
00:26:30,708 --> 00:26:32,292
over the Soramon case?
292
00:26:35,417 --> 00:26:37,708
Ah, it's possible, yes.
293
00:26:40,083 --> 00:26:42,333
Why are you handling
something so important?
294
00:26:42,417 --> 00:26:44,125
No big deal.
295
00:26:44,250 --> 00:26:46,917
They know it's impossible
in 8 days to find...
296
00:26:47,000 --> 00:26:48,583
someone they've hunted for 5 years.
297
00:26:48,667 --> 00:26:50,250
So why are we going?
298
00:26:50,333 --> 00:26:52,000
I'm explaining, sweetheart.
299
00:26:52,250 --> 00:26:54,750
It's a legal matter.
300
00:26:54,833 --> 00:26:56,792
It's called a Rogatory Commission.
301
00:26:56,875 --> 00:26:58,792
You have to send it
to the judge in writing.
302
00:26:58,875 --> 00:27:00,500
If I remember correctly...
303
00:27:00,667 --> 00:27:03,625
I think Allister was handling this case.
304
00:27:05,792 --> 00:27:07,750
Allister is a great guy.
305
00:27:07,833 --> 00:27:09,708
He won't refuse you a few tips.
306
00:27:24,083 --> 00:27:25,583
On this manor, nobody knows anybody...
307
00:27:25,667 --> 00:27:27,375
and people move constantly.
308
00:27:27,458 --> 00:27:28,875
It is hellish.
During the investigation...
309
00:27:28,958 --> 00:27:32,042
every time we come
there's a removal lorry.
310
00:27:32,125 --> 00:27:34,917
Which side of the building...
were Martin's windows?
311
00:27:35,042 --> 00:27:36,500
That side, apartment 12a...
312
00:27:36,583 --> 00:27:38,833
for 18 months.
And for the last 5 years...
313
00:27:38,917 --> 00:27:41,667
we don't know where
he's come from or gone to.
314
00:27:42,208 --> 00:27:44,625
12th floor, the corner window.
315
00:27:45,875 --> 00:27:47,667
Perhaps he has false papers.
316
00:27:47,750 --> 00:27:49,333
There's no point.
317
00:27:49,417 --> 00:27:50,917
Every bum here's called Martin!
318
00:27:51,000 --> 00:27:53,250
What exactly does he look like?
319
00:27:54,875 --> 00:27:56,417
We have never seen him.
320
00:27:57,542 --> 00:27:59,375
How come?
321
00:27:59,458 --> 00:28:00,500
Never?
322
00:28:00,708 --> 00:28:01,875
I've got a statement...
323
00:28:01,958 --> 00:28:03,833
according to which, that night...
324
00:28:03,958 --> 00:28:06,250
he was in his office.
325
00:28:06,792 --> 00:28:08,333
He heard a shot and saw...
326
00:28:08,417 --> 00:28:10,500
Soramon running from the office...
327
00:28:10,583 --> 00:28:12,333
of his partner Michel Morei.
328
00:28:12,417 --> 00:28:14,667
Who gave you this statement!
329
00:28:15,667 --> 00:28:17,917
One day we received a anonymous call...
330
00:28:18,000 --> 00:28:20,292
no doubt someone who he confided in.
331
00:28:20,958 --> 00:28:22,667
We learned he worked as an accountant...
332
00:28:22,750 --> 00:28:24,542
in the Soramon-Morei company.
333
00:28:25,917 --> 00:28:29,125
Working late, perhaps
double checking the figures.
334
00:28:29,583 --> 00:28:32,458
When we learned he was living
here he was already gone.
335
00:28:32,542 --> 00:28:34,625
He could be dead, Mr. Allister.
336
00:28:34,708 --> 00:28:37,333
I assure you there is nothing
more conspicuous...
337
00:28:37,417 --> 00:28:39,042
nor more talkative, than a corpse.
338
00:28:39,125 --> 00:28:41,042
He's hidden, it's that simple.
339
00:28:41,375 --> 00:28:43,833
He'd like to forget he saw
Soramon running away...
340
00:28:43,958 --> 00:28:44,833
but he can't.
341
00:28:44,917 --> 00:28:46,292
He saw what he saw!
342
00:28:46,750 --> 00:28:48,333
He must be scared.
343
00:28:48,500 --> 00:28:50,042
If he's that afraid...
344
00:28:50,125 --> 00:28:51,958
he might have gone abroad.
345
00:28:52,042 --> 00:28:55,208
True, but he could be
just 3 streets away.
346
00:28:55,375 --> 00:28:57,167
In Paris the crowd protects you.
347
00:28:57,250 --> 00:29:00,167
The poor guy must be
living like a hunted animal.
348
00:29:01,042 --> 00:29:03,833
I think it's really sad.
349
00:29:04,833 --> 00:29:08,250
If you knew Soramon,
you wouldn't feel that way.
350
00:29:08,833 --> 00:29:11,083
He has blood on his hands.
Always has.
351
00:29:12,542 --> 00:29:14,750
If we don't nail him on this case...
352
00:29:15,292 --> 00:29:17,042
we never will.
353
00:29:17,208 --> 00:29:19,125
Unfortunately he's still young.
354
00:29:19,250 --> 00:29:21,417
Can the trial be postponed?
355
00:29:21,875 --> 00:29:23,458
- Postponed!
- I can see you're green.
356
00:29:23,583 --> 00:29:27,208
Remember, he's got the best lawyers.
357
00:29:27,375 --> 00:29:29,292
A lawyer's not God almighty!
358
00:29:29,958 --> 00:29:30,958
It depends.
359
00:29:31,125 --> 00:29:32,250
What's your hope?
360
00:29:32,792 --> 00:29:34,583
Find Martin in 5 days?
361
00:29:35,042 --> 00:29:37,000
You know, on this case...
362
00:29:37,083 --> 00:29:38,917
we're more like delivery boys.
363
00:29:39,250 --> 00:29:41,542
Then we go back to the pictures.
364
00:29:41,833 --> 00:29:43,083
The pictures?
365
00:29:43,167 --> 00:29:44,833
Yeah, nicking perverts.
366
00:29:44,917 --> 00:29:46,917
If we can help you out of this...
367
00:29:47,000 --> 00:29:48,208
Out of what?
368
00:29:48,958 --> 00:29:50,542
Come on, let's take a look.
369
00:29:50,625 --> 00:29:53,125
Nice to meet you. Goodbye.
370
00:29:56,083 --> 00:29:58,000
I hope he falls on his face.
371
00:29:58,917 --> 00:29:59,958
Why?
372
00:30:00,042 --> 00:30:01,375
Think about it...
373
00:30:02,000 --> 00:30:04,167
how would we look if he and the girl...
374
00:30:04,250 --> 00:30:06,000
tasty, eh?
375
00:30:06,083 --> 00:30:08,375
If they found Martin?
376
00:30:08,667 --> 00:30:10,250
You do not know him.
377
00:30:10,958 --> 00:30:13,125
Sure, he's a walking contradiction.
378
00:30:14,042 --> 00:30:16,458
But he'd never make mugs of his friends.
379
00:30:17,125 --> 00:30:19,375
Do you think he knows it comes from me?
380
00:30:19,458 --> 00:30:20,792
It's impossible.
381
00:30:21,875 --> 00:30:23,250
I didn't even talk to him directly.
382
00:30:23,333 --> 00:30:25,292
He could have thought
we're doing him a favour.
383
00:30:25,375 --> 00:30:28,125
I used my assistant and he's been...
384
00:30:28,208 --> 00:30:29,750
rather nasty to him.
385
00:30:29,833 --> 00:30:31,208
Keep me posted.
386
00:30:37,625 --> 00:30:39,625
Hello Arnold... you asked for me?
387
00:30:40,833 --> 00:30:42,917
I also have news for you.
388
00:30:43,000 --> 00:30:45,500
Have you seen all this palaver?
389
00:30:48,167 --> 00:30:49,958
SORAMON TO BE ACQUITTED
390
00:30:51,417 --> 00:30:53,417
AFTER 5 YEARS
391
00:30:53,500 --> 00:30:55,125
SORAMON IS LAUGHING.
392
00:30:55,917 --> 00:30:58,500
KEY WITNESS IN SORAMON CASE...
393
00:30:58,583 --> 00:30:59,833
DIES OF PERITONITIS
394
00:31:02,875 --> 00:31:06,375
Bad luck, you might say.
But this is a catastrophe.
395
00:31:06,625 --> 00:31:09,542
Let's not exaggerate, we have
his written statement.
396
00:31:09,625 --> 00:31:11,333
Exactly, "written".
397
00:31:11,417 --> 00:31:14,458
You know the jury only believes
the testimony of a living man.
398
00:31:14,542 --> 00:31:17,667
They won't convict on what
a dead man wrote.
399
00:31:17,750 --> 00:31:20,625
That Martin apparently saw...
400
00:31:20,792 --> 00:31:24,083
Soramon leave the victim's office
after the shot.
401
00:31:24,167 --> 00:31:26,750
You must be joking! It's 8 days
before the trial...
402
00:31:26,833 --> 00:31:30,250
and you ring me to talk about
this nowhere-to-be-found witness?
403
00:31:30,333 --> 00:31:32,542
He's the only real evidence
the prosecution has.
404
00:31:32,667 --> 00:31:36,542
I agree, but we've been
looking for Martin for 5 years.
405
00:31:38,500 --> 00:31:39,833
Yes, I know.
406
00:31:40,125 --> 00:31:42,500
That's why I put Leonetti on this case.
407
00:31:43,458 --> 00:31:44,500
Leonetti?
408
00:31:46,375 --> 00:31:50,667
Don't we have enough
problems with the press?
409
00:31:51,000 --> 00:31:52,708
I have taken precautions...
410
00:31:52,875 --> 00:31:55,458
they all think he's still on the sideline.
411
00:31:55,792 --> 00:31:59,583
Do you honestly think he
has the slightest chance?
412
00:32:00,167 --> 00:32:03,250
His predecessors are stale...
413
00:32:04,250 --> 00:32:07,333
but he is fresh.
414
00:32:13,708 --> 00:32:16,167
Do you think you'll find Martin's stuff?
415
00:32:16,292 --> 00:32:17,750
No, just the list.
416
00:32:17,875 --> 00:32:20,417
Sorry I can't be more help.
417
00:32:20,500 --> 00:32:21,958
What about the saleroom?
418
00:32:22,667 --> 00:32:24,708
As we have the date of sale.
419
00:32:24,792 --> 00:32:26,833
- Right.
- Where was the furniture sold?
420
00:32:26,958 --> 00:32:27,875
On Drouot St.
421
00:32:28,958 --> 00:32:31,167
I've been asked for a lot of things...
422
00:32:31,250 --> 00:32:32,458
but never that list.
423
00:32:33,750 --> 00:32:34,958
Well, thanks.
424
00:32:35,042 --> 00:32:36,042
You're welcome.
425
00:32:36,125 --> 00:32:40,125
One day two of his friends came
thinking he lived here.
426
00:32:40,250 --> 00:32:41,250
Two friends?
427
00:32:41,708 --> 00:32:42,625
Did you see them?
428
00:32:42,708 --> 00:32:44,417
No, my brother Jo saw them.
429
00:32:44,500 --> 00:32:46,292
He mentioned it because
he found it funny...
430
00:32:46,375 --> 00:32:48,875
they thought he lived in a warehouse.
431
00:32:50,292 --> 00:32:51,500
Can we talk to your brother?
432
00:32:51,583 --> 00:32:52,958
OK by me...
433
00:32:53,167 --> 00:32:54,917
just don't make him angry.
434
00:32:55,000 --> 00:32:57,875
Why would he tell them
he was living here...
435
00:32:57,958 --> 00:32:59,667
if they're friends of his?
436
00:32:59,750 --> 00:33:02,583
I thought it was very fishy.
437
00:33:03,333 --> 00:33:04,500
How old were they?
438
00:33:05,500 --> 00:33:07,292
I couldn't say how old they were...
439
00:33:07,375 --> 00:33:09,083
but they looked like bullies.
440
00:33:09,167 --> 00:33:10,625
Especially the tallest.
441
00:33:10,875 --> 00:33:12,417
I love bullies!
442
00:33:13,125 --> 00:33:16,833
And I couldn't help staring at his ear...
443
00:33:17,083 --> 00:33:19,917
'cos he had a cut here.
444
00:33:20,000 --> 00:33:23,208
Like he'd been in a punch-up.
445
00:33:23,333 --> 00:33:25,042
You understand what I mean?
446
00:33:25,208 --> 00:33:26,958
Yes, perfectly, and...
447
00:33:27,625 --> 00:33:29,125
they've not been back?
448
00:33:29,250 --> 00:33:30,167
- No.
- No.
449
00:33:30,250 --> 00:33:32,833
No, I only saw them once.
450
00:33:32,917 --> 00:33:34,792
Have you told any other policemen?
451
00:33:34,875 --> 00:33:37,208
No, Miss, I have not had the chance.
452
00:33:37,292 --> 00:33:39,750
I must tell you, my family...
453
00:33:39,833 --> 00:33:42,125
don't tend to give
information to coppers.
454
00:33:42,208 --> 00:33:44,958
Only to coppers like you.
455
00:33:58,875 --> 00:34:02,583
Bedside table, double bed
cherry wood panel...
456
00:34:02,667 --> 00:34:05,125
4 leather chairs,
a maple toddlers' bed...
457
00:34:05,208 --> 00:34:06,792
a worn leather chair.
458
00:34:08,458 --> 00:34:10,042
Did you say a toddlers' bed?
459
00:34:10,167 --> 00:34:11,000
Yes.
460
00:34:11,125 --> 00:34:12,542
A toddler bed in maple.
461
00:34:12,958 --> 00:34:14,375
Then there was a child!
462
00:34:15,542 --> 00:34:18,833
A toddlers' bed in the list
doesn't necessarily mean...
463
00:34:18,917 --> 00:34:20,417
a child in that apartment.
464
00:34:20,500 --> 00:34:23,542
I don't reckon they'd
keep an old cot lying around.
465
00:34:24,125 --> 00:34:26,750
So, if there's a kid, there's a woman?
466
00:34:27,292 --> 00:34:29,833
Not necessarily...
Come with me.
467
00:34:33,542 --> 00:34:34,917
- You're leaving?
- Yes
468
00:34:35,625 --> 00:34:37,208
And the sandwiches?
469
00:34:37,333 --> 00:34:38,542
Help yourself.
470
00:34:39,542 --> 00:34:40,667
Who clears all this up?
471
00:34:40,750 --> 00:34:41,833
You, mate.
472
00:34:45,417 --> 00:34:46,500
Hey.
473
00:34:46,875 --> 00:34:48,083
Thank you.
474
00:34:59,167 --> 00:35:01,833
Marceau, are you here for the same thing?
475
00:35:01,917 --> 00:35:02,625
Yes, I think so.
476
00:35:02,708 --> 00:35:04,292
Ms. Dumas, my assistant.
477
00:35:04,375 --> 00:35:05,000
Charmed.
478
00:35:05,250 --> 00:35:07,083
The Flying Squad elite.
479
00:35:07,167 --> 00:35:09,250
We've not made any great progress.
480
00:35:09,458 --> 00:35:11,833
For what it worth, Soramon
has other men looking for him.
481
00:35:11,917 --> 00:35:12,375
Thanks!
482
00:35:12,500 --> 00:35:14,292
If you want to swap,
I'll stick with her, and...
483
00:35:14,375 --> 00:35:16,208
you have my men.
484
00:35:16,292 --> 00:35:17,542
Impossible, she's on my call-sheet.
485
00:35:17,667 --> 00:35:19,125
You'd be disappointed.
486
00:35:32,083 --> 00:35:34,000
Excuse me, are you the caretaker?
487
00:35:34,083 --> 00:35:34,958
Yes, why?
488
00:35:35,083 --> 00:35:36,750
- Police.
- Police!
489
00:35:36,833 --> 00:35:38,750
Nothing to do with Martin, I hope.
490
00:35:38,875 --> 00:35:40,000
Precisely.
491
00:35:40,083 --> 00:35:44,667
Are you here to bother the tenants?
They've been questioned many times.
492
00:35:44,792 --> 00:35:46,375
Put yourself in their place.
493
00:35:46,458 --> 00:35:48,792
No, we want to talk with the caretaker.
494
00:35:48,917 --> 00:35:50,625
How long have you been here?
495
00:35:50,708 --> 00:35:51,875
One year.
496
00:35:52,042 --> 00:35:53,708
How did you find this job?
497
00:35:54,000 --> 00:35:57,583
I answered an ad from the
Royal Haussmann company.
498
00:35:59,125 --> 00:36:01,417
You know, the estate managers.
499
00:36:29,500 --> 00:36:31,625
Not the police again!
500
00:36:32,042 --> 00:36:33,667
They are unbelievable!
501
00:36:33,917 --> 00:36:36,458
They don't even know
what they're looking for!
502
00:36:36,542 --> 00:36:37,500
What's going on?
503
00:36:37,583 --> 00:36:38,583
Inspector Leonetti.
504
00:36:38,667 --> 00:36:40,333
My assistant, Ms. Dumas.
505
00:36:40,500 --> 00:36:42,000
- Miss.
- Sir.
506
00:36:42,083 --> 00:36:45,250
I have answered so many questions
about my caretakers.
507
00:36:45,333 --> 00:36:47,333
I assume you're here about
that yet again.
508
00:36:47,417 --> 00:36:48,875
Exactly so.
509
00:36:50,292 --> 00:36:55,125
And your colleagues have been
very rude to my secretary. Right?
510
00:36:55,208 --> 00:36:56,583
Yes.
511
00:36:56,708 --> 00:36:59,000
One of them had a cut on his ear?
512
00:36:59,167 --> 00:37:00,667
Yes, sir, here.
513
00:37:01,875 --> 00:37:05,125
And small eyes, close together.
514
00:37:05,833 --> 00:37:07,292
He was very unpleasant.
515
00:37:07,375 --> 00:37:08,250
What did they want?
516
00:37:08,333 --> 00:37:09,375
Lenoir's address.
517
00:37:09,458 --> 00:37:11,375
A caretaker who worked at the
Glaciere Tower...
518
00:37:11,458 --> 00:37:12,500
5 years ago.
519
00:37:14,125 --> 00:37:15,958
We would like to find him too.
520
00:37:16,167 --> 00:37:18,333
He is retired, sir.
521
00:37:18,542 --> 00:37:20,292
We know nothing more.
522
00:37:23,833 --> 00:37:24,958
I have an idea.
523
00:37:25,042 --> 00:37:27,375
Let's look at the retirees' Pension Fund.
524
00:37:27,458 --> 00:37:30,167
It's a good idea but
it's too late for today.
525
00:37:32,375 --> 00:37:33,542
It's the second time we've heard...
526
00:37:33,625 --> 00:37:35,583
of that man with the cut ear.
527
00:37:36,542 --> 00:37:38,750
And not the last, I think.
528
00:37:38,833 --> 00:37:42,083
Do you think Soramon's men
are looking for Martin too?
529
00:37:42,542 --> 00:37:46,000
You really are not as dumb as you look!
530
00:37:58,750 --> 00:38:00,833
- Here you are, sir.
- Thank you.
531
00:38:01,167 --> 00:38:03,667
I understand why you
solve all your cases.
532
00:38:04,292 --> 00:38:06,625
Untrue. Not all of them.
533
00:38:08,917 --> 00:38:09,833
Yeah, right.
534
00:38:10,042 --> 00:38:11,708
I'm talking nonsense.
535
00:38:13,208 --> 00:38:17,167
It's not long since I first
set foot in a police station.
536
00:38:18,000 --> 00:38:19,708
The first time was in Lyon.
537
00:38:20,292 --> 00:38:22,000
The day my car was stolen.
538
00:38:22,125 --> 00:38:23,500
A gift from my father.
539
00:38:23,583 --> 00:38:25,167
I was furious.
540
00:38:25,417 --> 00:38:26,792
I reported it.
541
00:38:27,292 --> 00:38:32,708
Shortly after I was summoned
to identify the thief in court.
542
00:38:34,250 --> 00:38:35,625
He was 14.
543
00:38:38,292 --> 00:38:41,500
A woman asked if I
would drop the charges.
544
00:38:41,625 --> 00:38:44,417
She was in charge of young offenders.
545
00:38:46,042 --> 00:38:47,625
A wonderful woman.
546
00:38:49,708 --> 00:38:53,750
We met again and then we became friends.
547
00:38:54,792 --> 00:38:56,667
I envied her job.
548
00:38:58,583 --> 00:39:00,417
What did you do before?
549
00:39:03,000 --> 00:39:04,667
Not much.
550
00:39:06,125 --> 00:39:09,000
I loafed around university for a while.
551
00:39:10,292 --> 00:39:14,458
I had no financial problems...
my father supported me.
552
00:39:15,542 --> 00:39:16,708
Thanks to that woman...
553
00:39:16,792 --> 00:39:19,000
I threw myself into this profession.
554
00:39:20,167 --> 00:39:22,250
They hired me straightaway.
555
00:39:22,625 --> 00:39:25,750
It was easy, there weren't
too many candidates.
556
00:39:26,417 --> 00:39:29,833
So, I was sent here to
acquire sufficient experience.
557
00:39:31,000 --> 00:39:34,333
The other day you asked why I did this.
558
00:39:35,042 --> 00:39:37,708
Now you know the story of my life.
559
00:39:38,417 --> 00:39:39,917
Are not you disappointed?
560
00:39:41,292 --> 00:39:43,708
At first, in the cinema!
561
00:39:43,792 --> 00:39:46,583
But now it's great.
562
00:39:47,708 --> 00:39:49,917
- Are we there?
- Yep!
563
00:39:50,417 --> 00:39:51,625
It's nice and quiet.
564
00:39:52,417 --> 00:39:54,458
Well, I'm sleeping with Proust.
565
00:39:55,583 --> 00:39:57,500
He won't keep you up for long!
566
00:39:57,750 --> 00:40:00,542
I spend whole nights
reading Proust. Don't you?
567
00:40:01,167 --> 00:40:03,167
No, I do not.
568
00:40:03,667 --> 00:40:06,875
Well, until 9am tomorrow
at the Pension Fund...
569
00:40:07,083 --> 00:40:08,417
- OK?
- Yes.
570
00:40:08,708 --> 00:40:10,042
Well...
571
00:40:11,000 --> 00:40:12,708
Let's hope Lenoir's still alive.
572
00:40:12,833 --> 00:40:15,042
Yes, let's hope that!
573
00:40:15,125 --> 00:40:16,542
- Good night.
- Goodbye.
574
00:40:51,542 --> 00:40:54,500
She lives on the 9th floor,
2nd on the left.
575
00:40:54,583 --> 00:40:55,917
Jeanne Dumas.
576
00:40:56,125 --> 00:40:57,417
Alone?
577
00:40:57,833 --> 00:41:00,417
Yes, I asked her caretaker
for Mr. Dumas.
578
00:41:01,250 --> 00:41:03,875
He said there isn't one.
579
00:42:24,125 --> 00:42:25,458
- Who is it?
- Mrs. Lenoir?
580
00:42:25,542 --> 00:42:26,792
- Yes, why?
- Police.
581
00:42:26,875 --> 00:42:28,500
Sling your hook!
582
00:42:29,833 --> 00:42:32,792
I'd like a single moment for myself.
583
00:42:45,250 --> 00:42:46,458
What?
584
00:42:47,208 --> 00:42:48,750
You'd better open, madam.
585
00:42:50,667 --> 00:42:53,000
Is she also with the police?
586
00:42:54,125 --> 00:42:56,375
I do not know how we can help.
587
00:42:56,458 --> 00:42:59,208
I've already said my husband
did not know every tenant.
588
00:42:59,292 --> 00:43:01,375
The police have been here lately?
589
00:43:01,458 --> 00:43:02,708
Yes, two of them.
590
00:43:03,458 --> 00:43:05,292
They really scared him.
591
00:43:05,792 --> 00:43:07,292
Is your husband in?
592
00:43:07,542 --> 00:43:10,875
He's asleep... there's not much left
of him since he retired.
593
00:43:10,958 --> 00:43:14,792
Flat 12a, you say?
594
00:43:15,833 --> 00:43:18,833
A child? How old?
595
00:43:19,667 --> 00:43:22,792
We don't know, just
that there was a child's bed.
596
00:43:23,375 --> 00:43:27,500
Ah, yes, a little girl.
597
00:43:28,458 --> 00:43:30,542
Yes, that's it.
598
00:43:30,625 --> 00:43:34,625
And Martin, a widower, yes.
599
00:43:34,708 --> 00:43:36,875
Never saw a woman there.
600
00:43:37,917 --> 00:43:43,708
The girl was small...
7 or 8 years old.
601
00:43:44,833 --> 00:43:46,625
Yes, always alone.
602
00:43:47,042 --> 00:43:48,417
Did she go to school?
603
00:43:48,750 --> 00:43:51,333
Yes, definitely.
604
00:43:51,833 --> 00:43:52,667
And her father...
605
00:43:52,750 --> 00:43:54,625
you must have spoken?
606
00:43:55,083 --> 00:43:57,750
Absolutely. Absolutely.
607
00:43:58,292 --> 00:44:00,042
What was he like? Young?
608
00:44:00,125 --> 00:44:04,875
I don't remember, I don't remember.
609
00:44:07,500 --> 00:44:09,083
And you, madam...
610
00:44:09,167 --> 00:44:11,125
you also took care of the property?
611
00:44:11,208 --> 00:44:12,833
Not at all.
612
00:44:12,917 --> 00:44:14,667
I never saw that girl.
613
00:44:14,833 --> 00:44:16,167
Tell me, Mr. Lenoir...
614
00:44:16,250 --> 00:44:19,667
when the others came,
did you mention the child?
615
00:44:19,958 --> 00:44:23,500
No, you reminded me of her.
616
00:44:23,583 --> 00:44:29,292
I'd forgotten all about her...
until you mentioned her.
617
00:44:30,542 --> 00:44:33,125
And were you there when they moved?
618
00:44:34,208 --> 00:44:38,583
It wasn't difficult, I was always there.
619
00:44:38,792 --> 00:44:41,000
Why try to conceal it?
620
00:44:41,292 --> 00:44:44,667
Why do not you tell them about
those things in the book?
621
00:44:51,292 --> 00:44:52,958
This is a relic!
622
00:44:54,708 --> 00:44:57,958
They broke the mould when they made him.
623
00:44:58,417 --> 00:45:02,792
And as a thank you,
he ended up a window cleaner.
624
00:45:03,042 --> 00:45:05,292
I always write down the new address...
625
00:45:05,375 --> 00:45:07,792
of tenants who move.
626
00:45:08,958 --> 00:45:11,542
He recorded everything... it's great.
627
00:45:12,708 --> 00:45:15,375
But it's not here.
628
00:45:19,458 --> 00:45:22,625
Hey, here's Roger Martin...
629
00:45:22,708 --> 00:45:25,458
12a, left on 01/06/1965...
630
00:45:25,542 --> 00:45:27,167
new address, 21 Villiot Street.
631
00:45:27,250 --> 00:45:29,875
Don't you realize?
We have found him!
632
00:45:30,167 --> 00:45:33,042
21 Villiot street, fantastic!
633
00:45:33,167 --> 00:45:35,958
I'm old school, me...
634
00:45:36,750 --> 00:45:38,833
one of the old guard.
635
00:45:38,958 --> 00:45:41,792
Thank you, Mr. Lenoir.
Goodbye madam.
636
00:45:45,875 --> 00:45:48,333
If those two men return...
637
00:45:49,167 --> 00:45:51,333
tell them the house is under
surveillance.
638
00:45:51,458 --> 00:45:52,667
That will stop them.
639
00:46:00,458 --> 00:46:02,000
We can be there in an hour and...
640
00:46:02,083 --> 00:46:04,333
hopefully the girl will open the door.
641
00:46:04,417 --> 00:46:06,250
Calm down! The address
is the warehouse.
642
00:46:06,333 --> 00:46:07,208
What!
643
00:46:08,750 --> 00:46:11,542
Let's not get too excited.
Come on!
644
00:46:16,333 --> 00:46:17,375
- Yes...
645
00:46:19,292 --> 00:46:20,333
- Yes...
646
00:46:20,875 --> 00:46:22,458
An important lead... what?
647
00:46:22,875 --> 00:46:25,333
No, I'm just saying it's worth pursuing.
648
00:46:25,542 --> 00:46:28,833
I also wanted to ask how we
organize the police station.
649
00:46:28,917 --> 00:46:30,458
I was still doing mornings
at the cinemas...
650
00:46:30,542 --> 00:46:31,833
but I can't anymore.
651
00:46:32,000 --> 00:46:34,500
Only 6 days left to the trial!
652
00:46:35,542 --> 00:46:37,708
They'll have to manage without you.
653
00:46:37,875 --> 00:46:38,750
Need any help?
654
00:46:38,833 --> 00:46:41,167
No, hopefully no need for anyone else.
655
00:46:41,333 --> 00:46:44,125
Be sure to keep me posted.
656
00:46:44,542 --> 00:46:46,500
- Don't worry, I'll call.
- Ciao.
657
00:46:52,000 --> 00:46:56,542
There! You couldn't recognize
them on the street, but...
658
00:46:56,625 --> 00:46:58,833
You could have made a living
as an artist.
659
00:46:58,917 --> 00:46:59,792
Maybe.
660
00:47:00,375 --> 00:47:02,375
- One or two?
- Two.
661
00:47:02,792 --> 00:47:03,667
One!
662
00:47:13,458 --> 00:47:16,500
Very professional, you could
make a living at that.
663
00:47:49,833 --> 00:47:54,583
The police want information
on a student and her father.
664
00:47:56,500 --> 00:48:00,292
I was not here then. Perhaps
you can remember them?
665
00:48:01,458 --> 00:48:04,792
Yes, I remember, it's Marie Martin.
666
00:48:05,083 --> 00:48:09,250
Could you possibly introduce us
to some of her classmates?
667
00:48:09,667 --> 00:48:11,375
It will be very difficult...
668
00:48:11,875 --> 00:48:15,583
our turnover is 25% every year.
669
00:48:16,042 --> 00:48:17,542
Parents move continuously.
670
00:48:17,625 --> 00:48:20,958
Rents too expensive...
noise, births, divorces.
671
00:48:21,042 --> 00:48:24,333
The school renews itself
completely every 4 years.
672
00:48:24,417 --> 00:48:27,667
They'll have more luck with
teachers than pupils.
673
00:48:27,958 --> 00:48:29,542
I think Miss Viteau.
674
00:48:30,167 --> 00:48:34,167
She had this child from
October '65 to June '66.
675
00:48:34,500 --> 00:48:36,833
Is she still teaching?
676
00:48:36,958 --> 00:48:37,833
I do not know.
677
00:48:37,917 --> 00:48:40,708
The department of education
can tell you more.
678
00:48:42,542 --> 00:48:43,917
One last question...
679
00:48:44,167 --> 00:48:47,750
Have you had a visit from
any other policemen?
680
00:48:47,833 --> 00:48:49,750
- Not that I know of.
- No, no.
681
00:48:51,125 --> 00:48:52,375
Or friends?
682
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
- No.
- No-one.
683
00:48:55,042 --> 00:48:56,083
Thank you.
684
00:48:56,292 --> 00:48:58,125
Thanks, and excuse us.
685
00:49:39,875 --> 00:49:41,750
She was very clever for her age...
686
00:49:41,833 --> 00:49:43,333
although often ill.
687
00:49:44,208 --> 00:49:47,792
And did her father ever accompany her?
688
00:49:48,292 --> 00:49:49,333
I think so.
689
00:49:50,167 --> 00:49:52,292
He was rather nondescript...
690
00:49:53,083 --> 00:49:54,750
but she was unforgettable.
691
00:49:54,875 --> 00:49:57,167
She was not pretty but very charming.
692
00:49:58,292 --> 00:49:59,833
Did she have any friends?
693
00:50:00,625 --> 00:50:02,167
No, she was rather lonely.
694
00:50:02,250 --> 00:50:05,875
At playtime she sat
in a corner with a book.
695
00:50:06,750 --> 00:50:09,125
She said she wanted to be an actress.
696
00:50:09,833 --> 00:50:12,708
I remember that detail because
I told my fiance.
697
00:50:13,292 --> 00:50:14,833
It was long ago.
698
00:50:15,250 --> 00:50:16,833
What has become of her?
699
00:50:17,167 --> 00:50:19,042
I'd love to know.
700
00:50:19,958 --> 00:50:21,958
I'd love to tell you.
701
00:50:32,292 --> 00:50:35,250
Soramon... visitor... booth 4.
702
00:50:41,625 --> 00:50:43,833
Hello, been reading?
703
00:50:46,583 --> 00:50:47,833
Did you get the clothes?
704
00:50:47,917 --> 00:50:49,208
Yes, thanks.
705
00:50:50,500 --> 00:50:52,542
The police are looking for Martin again.
706
00:50:52,625 --> 00:50:53,500
Makes sense.
707
00:50:54,083 --> 00:50:57,125
Leonetti is in charge,
working with a woman.
708
00:50:57,333 --> 00:51:00,250
In three days they discovered
Martin had a kid.
709
00:51:00,625 --> 00:51:02,083
A little girl.
710
00:51:02,333 --> 00:51:03,875
We never knew.
711
00:51:08,833 --> 00:51:12,167
Tell Greg that as the pigs haven't
found anything important...
712
00:51:12,250 --> 00:51:15,042
they should not move.
Understood?
713
00:51:15,542 --> 00:51:16,708
Stick tight!
714
00:51:19,292 --> 00:51:22,958
If things change,
we'll have to shuffle the cards.
715
00:51:23,750 --> 00:51:25,083
There's just 4 days.
716
00:51:36,208 --> 00:51:38,583
Only act in an emergency.
717
00:51:38,667 --> 00:51:41,458
He believes the police
don't have enough time.
718
00:51:42,125 --> 00:51:43,875
4 days is not enough.
719
00:51:44,375 --> 00:51:45,750
Maybe too long.
720
00:52:57,667 --> 00:52:59,292
I do not know Martin.
721
00:52:59,625 --> 00:53:01,333
I've already told the police.
722
00:53:01,417 --> 00:53:02,917
And her daughter?
723
00:53:03,000 --> 00:53:06,000
A girl of 7 or 8, rather pale.
724
00:53:06,083 --> 00:53:09,042
Miss, all he kids round here are pale.
725
00:53:10,417 --> 00:53:13,042
Who is your oldest customer
in the building?
726
00:53:13,125 --> 00:53:16,917
The Loringes and Miss Manccini.
727
00:53:17,542 --> 00:53:19,375
A tart who hates children.
728
00:53:19,458 --> 00:53:20,958
Hey! She's a good customer!
729
00:53:21,042 --> 00:53:23,833
Unfortunately! I've never known
such a witch!
730
00:53:24,500 --> 00:53:25,875
I do not like the police.
731
00:53:25,958 --> 00:53:28,333
But to see this woman locked up...
732
00:53:29,500 --> 00:53:31,125
I'd be glad to help.
733
00:53:31,583 --> 00:53:34,583
At last the police are doing
something about this.
734
00:53:37,542 --> 00:53:41,875
In this and many other buildings,
dreadful things happen.
735
00:53:42,250 --> 00:53:45,042
- We have no doubt about it, miss.
- Thank you.
736
00:53:47,875 --> 00:53:49,792
I've seen 12 year-old brats...
737
00:53:50,458 --> 00:53:54,292
taking off their trousers
in front of me in the lift.
738
00:53:54,375 --> 00:53:56,917
I have seen young sluts
of the same age...
739
00:53:57,000 --> 00:53:59,625
hanging around with men in the corridors.
740
00:54:00,333 --> 00:54:02,250
They insult me behind my back...
741
00:54:02,333 --> 00:54:03,833
throw stink bombs...
742
00:54:03,958 --> 00:54:06,875
through the kitchen window.
743
00:54:07,500 --> 00:54:10,750
They've urinated on my door
and worst of all...
744
00:54:11,333 --> 00:54:13,917
defecated on my doormat!
745
00:54:15,417 --> 00:54:17,375
They are monsters!
746
00:54:17,708 --> 00:54:19,542
Do you know the name of any of them?
747
00:54:19,625 --> 00:54:22,292
Every single one!
748
00:54:24,542 --> 00:54:30,542
Miss Manccini we had a complaint
from some time ago...
749
00:54:30,625 --> 00:54:34,292
regarding Marie Martin who lived at 12a.
750
00:54:34,708 --> 00:54:39,042
Whose father the police
have been after for years?
751
00:54:39,375 --> 00:54:42,583
Possibly, but we're just
interested in the child.
752
00:54:42,708 --> 00:54:46,292
She was a very sickly baby.
753
00:54:46,375 --> 00:54:48,625
Brazen, you mean!
754
00:54:48,833 --> 00:54:51,375
Perhaps her father neglected her.
755
00:54:52,500 --> 00:54:56,917
Well, I didn't know him, as
I've often told the police.
756
00:54:57,667 --> 00:55:00,250
He must have led a strange life.
757
00:55:00,750 --> 00:55:03,667
And she was a chip off the old block!
758
00:55:03,750 --> 00:55:06,542
I remember her menage
with Mr. Loring.
759
00:55:07,167 --> 00:55:09,083
Was he a neighbour?
760
00:55:09,250 --> 00:55:11,083
From 12e.
761
00:55:13,167 --> 00:55:16,708
That little tart went to his flat
until his wife got home.
762
00:55:16,833 --> 00:55:19,000
Perhaps she was invited by both of them?
763
00:55:19,083 --> 00:55:22,167
Your naivety baffles me, Miss.
764
00:55:24,333 --> 00:55:27,458
What does the complaint say
about that hussy?
765
00:55:27,958 --> 00:55:30,583
Nothing specific, alas.
766
00:55:42,833 --> 00:55:45,625
How much time does it take you
to make these?
767
00:55:46,917 --> 00:55:48,375
As much as it needs.
768
00:55:49,875 --> 00:55:51,708
And you've always done this for a living?
769
00:55:51,792 --> 00:55:55,125
Yes, I don't know how to
do anything else.
770
00:55:59,958 --> 00:56:01,167
Darling, it's the police.
771
00:56:01,250 --> 00:56:02,625
Good evening, madam.
772
00:56:04,542 --> 00:56:05,625
Madame...
773
00:56:05,708 --> 00:56:08,167
- Sit down, please.
- Thank you.
774
00:56:08,958 --> 00:56:11,042
We've been having a friendly chat.
775
00:56:11,875 --> 00:56:14,417
They're still the police.
776
00:56:14,625 --> 00:56:16,792
No, we do not know Martin.
777
00:56:17,292 --> 00:56:19,542
We work to a fixed schedule...
778
00:56:19,625 --> 00:56:22,125
and see only those on the same schedule.
779
00:56:22,292 --> 00:56:26,417
So we lived on the same
floor without knowing it.
780
00:56:28,125 --> 00:56:31,875
But, Martin's daughter, little Marie...
781
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
she didn't have fixed schedules.
782
00:56:34,250 --> 00:56:36,083
You must have come across her?
783
00:56:36,208 --> 00:56:38,250
A little girl? That's news to me.
784
00:56:39,583 --> 00:56:41,250
Did you know they had a kid?
785
00:56:41,333 --> 00:56:45,625
Yes... I think I may have seen her.
786
00:56:45,708 --> 00:56:46,625
How old?
787
00:56:47,500 --> 00:56:48,667
7 or 8 years.
788
00:56:51,417 --> 00:56:54,458
It is possible, but there are
so many children here.
789
00:56:54,583 --> 00:56:56,750
If you had, you'd have told me.
790
00:56:57,667 --> 00:57:00,000
Yes, of course.
791
00:57:06,458 --> 00:57:07,958
Did you buy this book?
792
00:57:08,625 --> 00:57:10,250
Yes, I couldn't resist it.
793
00:57:11,542 --> 00:57:13,875
Have you been to the house of David?
794
00:57:14,042 --> 00:57:16,708
I forgot, I'll go tomorrow.
795
00:57:17,708 --> 00:57:19,958
Sure, tomorrow.
796
00:57:21,542 --> 00:57:23,917
I think Mrs. Loring is tired.
797
00:57:24,292 --> 00:57:26,167
Sorry, I've had a busy day.
798
00:57:28,125 --> 00:57:30,542
- Good evening, sir.
- Good night.
799
00:57:30,792 --> 00:57:32,375
Sorry!
800
00:57:34,000 --> 00:57:35,625
Thank you.
801
00:57:37,792 --> 00:57:39,750
Ants are fabulous creatures.
802
00:57:39,958 --> 00:57:44,417
They rear aphids and milk them like cows.
803
00:57:45,375 --> 00:57:48,125
But a society that kills off
the unproductive.
804
00:57:48,667 --> 00:57:51,833
Killed by the workers...
what an honourable death!
805
00:57:58,417 --> 00:58:01,250
Not too tired, then?
806
00:58:01,333 --> 00:58:03,292
Not too. Where are they?
807
00:58:03,833 --> 00:58:05,750
They were with the crazy woman.
808
00:58:06,083 --> 00:58:08,000
Now in the corner bistro.
809
00:58:09,208 --> 00:58:11,250
- What do you think of that?
- Nothing.
810
00:58:11,333 --> 00:58:15,417
I am alone, make any excuse...
811
00:58:16,083 --> 00:58:19,292
buy cigarettes... a newspaper.
812
00:58:20,958 --> 00:58:21,875
Right!
813
00:58:22,917 --> 00:58:24,708
I'll wait for you.
814
00:58:43,917 --> 00:58:45,208
What would you like?
815
00:58:47,208 --> 00:58:49,208
- A Clacquesin aperitif.
- We don't have any.
816
00:58:49,292 --> 00:58:50,583
Then nothing, thanks.
817
00:58:55,000 --> 00:58:57,458
So... Marie...
818
00:58:58,833 --> 00:59:01,583
Those eyes that could melt your heart...
819
00:59:01,958 --> 00:59:05,417
and her loneliness in that 'anthill'.
820
00:59:05,958 --> 00:59:11,083
And you, the only one neighbour
of your type.
821
00:59:13,250 --> 00:59:16,500
Her cheeks were like porcelain...
822
00:59:16,583 --> 00:59:19,625
in the soft morning light.
823
00:59:20,333 --> 00:59:24,833
And fingers, fragile as
branches of the vine.
824
00:59:27,625 --> 00:59:30,292
One day she lost the keys to her flat.
825
00:59:31,417 --> 00:59:35,583
She was there on the landing.
826
00:59:36,125 --> 00:59:38,250
She was petrified...
827
00:59:39,958 --> 00:59:42,083
Her fear was so visible...
828
00:59:42,167 --> 00:59:45,083
I thought I could understand
my own fear by taking her hand...
829
00:59:45,167 --> 00:59:49,958
because I too am scared of life.
830
00:59:51,083 --> 00:59:54,417
I do not know what we are
or where we come from.
831
00:59:55,292 --> 00:59:56,958
What we're doing here.
832
00:59:57,042 --> 01:00:00,583
Why we suffer, or where we are going.
833
01:00:03,500 --> 01:00:05,917
She agreed to come to my flat.
834
01:00:06,000 --> 01:00:07,417
For 5 minutes.
835
01:00:07,958 --> 01:00:10,833
Until the caretaker came
with the master key.
836
01:00:11,500 --> 01:00:13,208
A man called Lenoir?
837
01:00:14,125 --> 01:00:15,208
Yes.
838
01:00:17,417 --> 01:00:20,125
She refused a glass of lemonade.
839
01:00:21,208 --> 01:00:23,958
Her father said it was bad for her.
840
01:00:24,458 --> 01:00:27,042
Another time, she accepted
an orange juice.
841
01:00:30,542 --> 01:00:32,042
She was very serious.
842
01:00:32,500 --> 01:00:34,250
She wasn't like a child...
843
01:00:36,250 --> 01:00:39,083
or a young girl... or woman.
844
01:00:41,333 --> 01:00:45,083
She was like a tale... a fairy tale.
845
01:00:46,000 --> 01:00:50,792
She took blue pills... as if they were
a prescription from an enchanter.
846
01:00:51,667 --> 01:00:53,625
You talk like a poet.
847
01:00:53,750 --> 01:00:54,750
Yes...
848
01:00:57,125 --> 01:01:01,375
But I have no right
to continue... no right.
849
01:01:03,208 --> 01:01:04,292
Truth be told...
850
01:01:04,375 --> 01:01:06,042
I do not like the police...
851
01:01:06,333 --> 01:01:07,625
despite you.
852
01:01:09,083 --> 01:01:11,375
You hate us that much?
853
01:01:12,875 --> 01:01:14,750
That's too big a word.
854
01:01:15,583 --> 01:01:17,333
I do not hate anyone.
855
01:01:17,458 --> 01:01:19,792
These days it's wrong to hate anyone.
856
01:01:20,833 --> 01:01:23,042
No, I just don't like the police.
857
01:01:23,167 --> 01:01:26,250
I do not like them because
they hide in the hills...
858
01:01:26,375 --> 01:01:29,125
around the corner...
behind the bushes...
859
01:01:29,208 --> 01:01:31,708
to punish the living.
860
01:01:35,167 --> 01:01:37,542
They never try asking for anything.
861
01:01:37,708 --> 01:01:41,000
They lie in wait,
to trap... to punish... to...
862
01:01:46,792 --> 01:01:48,500
Mr. Loring...
863
01:01:49,833 --> 01:01:53,417
every day for an hour...
864
01:01:53,583 --> 01:01:55,542
before your wife got in...
865
01:01:56,083 --> 01:01:58,792
you carried that girl
into a world of purity.
866
01:02:00,083 --> 01:02:02,167
And you lived for that hour.
867
01:02:05,083 --> 01:02:08,708
Your wife is a thousand miles
from that universe.
868
01:02:08,792 --> 01:02:10,458
And she'll never reach it.
869
01:02:10,958 --> 01:02:14,583
I understand why you
couldn't talk about Marie...
870
01:02:15,333 --> 01:02:18,208
either to your wife or to the police.
871
01:02:18,292 --> 01:02:21,208
I just couldn't.
872
01:02:24,167 --> 01:02:26,958
But... sincerely...
873
01:02:28,750 --> 01:02:31,125
I only want to help Marie.
874
01:02:32,333 --> 01:02:35,917
Sorry, I do not know her
address... nothing.
875
01:02:36,208 --> 01:02:37,875
Nothing useful.
876
01:02:42,375 --> 01:02:45,167
But... did she talk about school?
877
01:02:46,542 --> 01:02:50,750
Yes, she was afraid of being
bullied by the other children.
878
01:02:50,833 --> 01:02:52,542
She only liked her father.
879
01:02:52,792 --> 01:02:54,875
When they lived in the suburbs...
880
01:02:55,167 --> 01:02:58,292
she had a white cat with red collar.
881
01:02:59,458 --> 01:03:00,958
Called "Snowball".
882
01:03:01,458 --> 01:03:02,625
When he med...
883
01:03:02,708 --> 01:03:06,167
he left towards the sun
and lived in the clouds.
884
01:03:08,583 --> 01:03:13,708
She... had pure chestnut hair...
885
01:03:14,750 --> 01:03:16,958
with a large mouth...
886
01:03:17,458 --> 01:03:20,958
and an indescribable charm.
887
01:03:22,208 --> 01:03:25,125
One day she spoke of
the death of her mother.
888
01:03:25,250 --> 01:03:27,292
Listen, Mr. Jacques...
889
01:03:27,875 --> 01:03:29,500
she's left for the sun...
890
01:03:29,583 --> 01:03:32,542
in a big car driven by
Mr. Thoin.
891
01:03:32,667 --> 01:03:35,292
Dad and I were inside with mum.
892
01:03:35,375 --> 01:03:36,708
Then, Mr. Thoin...
893
01:03:36,792 --> 01:03:38,708
said it was not for children.
894
01:03:38,792 --> 01:03:42,500
And that's when mum was left all alone.
895
01:03:42,583 --> 01:03:44,167
Mr. Thoin was very nice.
896
01:03:49,708 --> 01:03:52,000
Her great dream was to be an actress.
897
01:03:53,750 --> 01:03:56,792
Her father said it was
a very tough profession.
898
01:03:57,208 --> 01:04:00,208
She must eat well and go to bed early.
899
01:04:04,750 --> 01:04:07,000
She left without saying goodbye.
900
01:04:07,333 --> 01:04:09,042
Perhaps it was for the best.
901
01:04:11,833 --> 01:04:13,875
If you ever see her...
902
01:04:14,542 --> 01:04:17,583
tell her Mr. Jacques is still
there in his corner.
903
01:04:18,250 --> 01:04:19,458
Yes, I will.
904
01:04:32,208 --> 01:04:33,583
Some guy!
905
01:04:37,083 --> 01:04:39,292
- You have done very well.
- Yes
906
01:04:40,083 --> 01:04:42,667
Mr. Thoin that buried
the little girl's mother...
907
01:04:42,750 --> 01:04:45,000
probably won't remember.
908
01:04:45,083 --> 01:04:47,083
Unlike a grocery store...
909
01:04:47,167 --> 01:04:49,500
a funeral company will keep records.
910
01:04:49,792 --> 01:04:53,250
Actually, I think it's our best lead yet.
911
01:04:55,333 --> 01:04:57,542
- Really?
- Yes, really.
912
01:05:06,167 --> 01:05:11,500
Ah, here it is, Rachel Martin.
913
01:05:11,958 --> 01:05:15,042
Death certificate signed on
July 16th by Dr. Silverstein.
914
01:05:15,125 --> 01:05:17,833
- Dr. who?
- Silverstein.
915
01:05:18,292 --> 01:05:19,625
Do you have his address?
916
01:05:19,708 --> 01:05:22,250
Yes, yes, 34 Rivoli St.
917
01:05:24,708 --> 01:05:26,833
Any details of the father?
918
01:05:26,958 --> 01:05:28,375
No, no, I've already said.
919
01:05:28,458 --> 01:05:30,000
All I remember is the little girl...
920
01:05:30,083 --> 01:05:33,208
because she sounded like an older
person. That's it.
921
01:05:33,708 --> 01:05:37,375
- Well, thanks, bye.
- Thank you.
922
01:05:42,042 --> 01:05:45,042
When Mr. Silverstein died,
his wife went to live with his son.
923
01:05:45,125 --> 01:05:47,875
- Where?
- Some place in Aubert St.
924
01:05:48,208 --> 01:05:51,875
- Thanks, and goodbye.
- Goodbye.
925
01:06:08,458 --> 01:06:10,958
Best see her assistant, Mrs. Onin.
926
01:06:11,083 --> 01:06:12,958
They were together a long time.
927
01:06:13,625 --> 01:06:18,542
She works at a clinic...
in district 10, I think.
928
01:06:53,000 --> 01:06:54,708
Was he an accountant?
929
01:06:54,875 --> 01:06:58,542
Yes, plain, but not ugly.
930
01:06:58,625 --> 01:07:01,583
And very kind, anyway.
931
01:07:02,042 --> 01:07:03,875
Do you remember their address?
932
01:07:05,167 --> 01:07:06,917
Their address?
933
01:07:07,833 --> 01:07:10,125
Don't say you've forgotten it!
934
01:07:10,208 --> 01:07:12,458
As I said, I went 3 times a week...
935
01:07:12,542 --> 01:07:15,375
to Mrs. Martin's flat
to give her an injection.
936
01:07:15,500 --> 01:07:17,292
So I have not forgotten.
937
01:07:17,458 --> 01:07:20,667
22 Couronnes St.
An old house.
938
01:07:21,792 --> 01:07:25,583
Tell me, do you know
if the girl had a white cat?
939
01:07:25,917 --> 01:07:27,792
- A white cat?
- Yes
940
01:07:27,875 --> 01:07:29,708
Now you say it, I think so.
941
01:09:10,042 --> 01:09:11,375
- Blue...
942
01:09:12,750 --> 01:09:14,417
- He said they were blue.
943
01:09:17,333 --> 01:09:21,333
Hey Jeanne, I'm talking to you!
944
01:09:22,333 --> 01:09:23,417
What?
945
01:09:23,583 --> 01:09:26,458
About the pills...
He said they were blue.
946
01:09:27,333 --> 01:09:30,417
- Who said that?
- Mr. Loring.
947
01:09:30,500 --> 01:09:32,458
The little girl was very sick...
948
01:09:32,542 --> 01:09:34,500
Everyone has said so...
949
01:09:34,583 --> 01:09:37,542
Lenoir, the school, everywhere.
950
01:09:38,417 --> 01:09:41,833
Just find their doctor...
simple as that!
951
01:09:42,792 --> 01:09:43,875
HOW?
952
01:09:44,542 --> 01:09:47,333
By checking the records
of the local chemists.
953
01:09:47,500 --> 01:09:52,417
We find the doctor's address
from the prescriptions.
954
01:09:54,042 --> 01:09:57,000
There should be about
15 local chemist shops.
955
01:09:58,750 --> 01:10:00,625
Let's wake up the chemists!
956
01:10:00,708 --> 01:10:05,167
Now? Do you want to go now?
957
01:10:06,167 --> 01:10:07,750
Of course?
958
01:10:10,375 --> 01:10:11,875
But... What gives?
959
01:10:12,667 --> 01:10:16,000
What are you... a robot?
960
01:10:16,542 --> 01:10:18,417
Can't you see, we'll never find him?
961
01:10:18,500 --> 01:10:19,833
No-one will.
962
01:10:19,917 --> 01:10:22,000
No-one has seen him.
963
01:10:22,125 --> 01:10:24,458
One anonymous call...
nothing more.
964
01:10:24,667 --> 01:10:27,125
That Martin is a mirage...
965
01:10:27,208 --> 01:10:29,000
a myth... a nightmare!
966
01:10:29,083 --> 01:10:32,875
And you are a...!
967
01:10:35,708 --> 01:10:38,042
If I find something I'll call tonight.
968
01:10:39,042 --> 01:10:41,792
If not, we'll meet tomorrow at
La Glaciére.
969
01:10:41,875 --> 01:10:43,042
Get some sleep.
970
01:10:55,708 --> 01:10:58,167
These are the prescriptions
for the last 5 years.
971
01:10:58,250 --> 01:11:02,292
They comprise mainly repeat
request for prescription drugs.
972
01:11:02,583 --> 01:11:05,000
- Good luck!
- Thank you.
973
01:12:37,125 --> 01:12:38,292
Yes?
974
01:12:38,708 --> 01:12:40,458
It's me. I don't know what
he's up to...
975
01:12:40,542 --> 01:12:41,667
he's going to every chemist.
976
01:12:41,792 --> 01:12:44,583
- Where?
- Around La Glaciére.
977
01:12:44,792 --> 01:12:46,042
Are you coming?
978
01:12:46,625 --> 01:12:48,458
Just keep me informed.
979
01:13:54,250 --> 01:13:55,917
I heard a whisper...
980
01:13:56,000 --> 01:13:57,625
They're looking for a prescription...
981
01:13:57,708 --> 01:14:00,000
...medication Marie used to take.
982
01:14:00,708 --> 01:14:02,500
So they find Martin's doctor...
983
01:14:02,583 --> 01:14:04,667
and if he hasn't changed, find Martin.
984
01:14:04,750 --> 01:14:07,417
Not bad... to think of that.
985
01:14:08,750 --> 01:14:12,083
Go and tell the others to follow
them and come back.
986
01:14:12,167 --> 01:14:13,042
Alright.
987
01:14:16,458 --> 01:14:19,875
- This time, you first... I'll follow.
- OK.
988
01:15:13,458 --> 01:15:16,083
FIRST DAY OF SORAMON TRIAL
989
01:15:16,208 --> 01:15:19,542
ONLY A LAST MINUTE WITNESS
COULD CONVICT HIM
990
01:15:39,667 --> 01:15:41,875
- I think I've got it.
- Eh?
991
01:15:42,833 --> 01:15:45,917
- I have it.
- Where?
992
01:15:46,000 --> 01:15:48,292
There... Martin.
993
01:15:50,375 --> 01:15:52,042
No name or address.
994
01:15:52,167 --> 01:15:55,958
Dr. Enric, 12 Emile Deschanel Avenue...
995
01:15:56,167 --> 01:15:57,375
pathologist.
996
01:15:57,750 --> 01:15:59,083
I'm bushed.
997
01:16:04,500 --> 01:16:06,042
- Wake up.
- What?
998
01:16:06,125 --> 01:16:07,875
- Hey.
- Oh, it's you.
999
01:16:08,333 --> 01:16:11,250
Pacocefine...
What's that... pills?
1000
01:16:11,500 --> 01:16:13,458
Yes, pills.
1001
01:16:13,792 --> 01:16:14,625
What colour?
1002
01:16:17,458 --> 01:16:20,083
Blue, plain blue.
1003
01:16:24,958 --> 01:16:27,833
I thought we'd never find that doctor.
1004
01:17:03,792 --> 01:17:06,500
- They found the doctor's address.
- Did you?
1005
01:17:07,167 --> 01:17:09,333
Impossible, they found it in a record.
1006
01:17:09,417 --> 01:17:12,875
There are 50, and they didn't tell
the chemist which one.
1007
01:17:13,583 --> 01:17:15,000
I'm happy with that.
1008
01:17:18,208 --> 01:17:19,458
What's wrong?
1009
01:17:20,125 --> 01:17:22,625
Someone went into the chemist's after us.
1010
01:17:23,167 --> 01:17:24,458
He isn't alone.
1011
01:17:25,083 --> 01:17:26,417
Do not turn around.
1012
01:17:28,250 --> 01:17:29,625
- Are you sure?
- Yes
1013
01:17:30,208 --> 01:17:33,333
The same ones since the start.
1014
01:17:49,375 --> 01:17:52,750
My place. 5 des Ternes Avenue.
First on the left.
1015
01:17:52,833 --> 01:17:54,792
Your flat is too risky.
1016
01:17:57,417 --> 01:17:59,125
- And you?
- Don't worry.
1017
01:17:59,208 --> 01:18:00,833
We'd better split up.
1018
01:18:20,667 --> 01:18:24,417
Blimey... The pig's in love!
1019
01:18:28,458 --> 01:18:30,250
Fine. He's ours.
1020
01:18:45,708 --> 01:18:48,417
Don't make a fuss.
Give us the address.
1021
01:18:50,208 --> 01:18:51,292
Oh yeah?
1022
01:19:22,542 --> 01:19:23,583
Is he armed?
1023
01:19:23,667 --> 01:19:26,875
- If he were, they'd be dead.
- I'll get him!
1024
01:19:26,958 --> 01:19:28,458
I'll go round the block.
1025
01:20:29,375 --> 01:20:30,542
Give me that paper.
1026
01:20:41,042 --> 01:20:44,250
Do you know the penalty
for killing a cop?
1027
01:22:42,542 --> 01:22:43,792
In his hand.
1028
01:22:48,000 --> 01:22:49,083
Help me.
1029
01:24:32,583 --> 01:24:35,292
And now, let's go and wake up the quack.
1030
01:24:36,042 --> 01:24:37,458
I wonder...
1031
01:24:37,667 --> 01:24:39,500
"Received from Marceau Leonetti...
1032
01:24:39,583 --> 01:24:41,667
payment of the third instalment...
1033
01:24:54,750 --> 01:24:58,667
Officer, there's a bloke
in a bit of a state...
1034
01:24:58,792 --> 01:25:00,542
He's in my cab.
1035
01:25:00,625 --> 01:25:03,125
Go and check that taxi over there.
1036
01:25:21,792 --> 01:25:23,833
So things aren't going well?
1037
01:25:25,250 --> 01:25:26,958
- What happened?
- Nothing.
1038
01:25:30,000 --> 01:25:31,333
Nothing, I'm fine.
1039
01:25:37,417 --> 01:25:38,792
It's Leonetti...
1040
01:25:41,333 --> 01:25:42,958
There were stories...
1041
01:25:43,250 --> 01:25:45,042
I think he drank.
1042
01:26:13,583 --> 01:26:15,167
Can I have a coffee?
1043
01:26:16,875 --> 01:26:20,875
Coffee? Yes, yes, of course.
1044
01:26:24,708 --> 01:26:27,167
That's the bin... it's full.
1045
01:26:30,333 --> 01:26:31,667
Sugar.
1046
01:26:34,625 --> 01:26:35,542
Salt!
1047
01:26:38,792 --> 01:26:40,375
Well, this is water...
1048
01:26:43,917 --> 01:26:45,458
Nothing works!
1049
01:26:46,000 --> 01:26:47,500
He obviously lives alone.
1050
01:26:52,083 --> 01:26:54,458
Lie down a while, you'll feel better.
1051
01:27:00,167 --> 01:27:02,125
- How many lumps?
- Four.
1052
01:27:09,583 --> 01:27:10,750
I like your home.
1053
01:27:12,833 --> 01:27:16,375
I had a look around to pass the time.
1054
01:27:16,667 --> 01:27:17,958
I'm a bit nosey.
1055
01:27:30,125 --> 01:27:32,500
I saw your Légion d'honneur.
1056
01:27:34,125 --> 01:27:36,208
You don't wear it?
1057
01:27:37,542 --> 01:27:38,625
Never?
1058
01:27:41,083 --> 01:27:42,667
They give it to you for one thing...
1059
01:27:42,750 --> 01:27:45,125
then shoot you for the very same thing.
1060
01:27:46,333 --> 01:27:48,125
If my father could hear you!
1061
01:27:50,417 --> 01:27:53,708
And then...
I saw a book by Proust.
1062
01:27:56,000 --> 01:27:57,125
Brand new!
1063
01:28:00,958 --> 01:28:02,375
And a gun...
1064
01:28:03,875 --> 01:28:05,167
and photographs.
1065
01:28:07,500 --> 01:28:09,375
I never said that.
1066
01:28:10,750 --> 01:28:13,792
No, but you thought it.
1067
01:28:15,375 --> 01:28:16,958
It's normal.
1068
01:28:18,833 --> 01:28:22,875
We all want a fresh approach,
to life to the job...
1069
01:28:24,125 --> 01:28:25,833
Facing an old war-horse...
1070
01:28:26,792 --> 01:28:27,792
we always ask ourselves
a lot of questions...
1071
01:28:27,875 --> 01:28:29,750
when we're facing an old horse.
1072
01:28:30,542 --> 01:28:31,708
To begin with...
1073
01:28:32,250 --> 01:28:33,958
you're not an old war-horse.
1074
01:28:54,958 --> 01:28:57,833
Let's hope that doctor
comes up with an address.
1075
01:29:03,750 --> 01:29:07,625
I wanted to say that even if
we don't find Martin...
1076
01:29:09,958 --> 01:29:11,792
I'll always have faith in you.
1077
01:29:13,625 --> 01:29:15,750
I've always had faith in you.
1078
01:29:25,208 --> 01:29:28,208
You realise. they are living like
hunted animals.
1079
01:29:28,625 --> 01:29:30,917
We are their only chance.
1080
01:29:32,875 --> 01:29:33,917
And you.
1081
01:29:38,583 --> 01:29:40,917
Of course, if you don't believe me...
1082
01:29:42,250 --> 01:29:44,208
I don't know what else to say...
1083
01:29:55,500 --> 01:30:00,750
- Yes, sir?
- Marie Martin's file, please.
1084
01:30:00,833 --> 01:30:02,167
Thank you, Doctor.
1085
01:30:04,958 --> 01:30:06,875
Excuse me, if it's OK to ask...
1086
01:30:06,958 --> 01:30:09,208
is she seriously ill?
1087
01:30:09,333 --> 01:30:10,500
Cirrhosis.
1088
01:30:10,583 --> 01:30:12,292
Due to a congenital atrophy...
1089
01:30:12,417 --> 01:30:14,292
in the biliary system.
1090
01:30:15,208 --> 01:30:17,542
It's long-term, but responding.
1091
01:30:19,292 --> 01:30:20,708
The address is...
1092
01:30:20,792 --> 01:30:22,792
Cité de la Glaciére, District 13.
1093
01:30:23,292 --> 01:30:24,833
Oh, no...
1094
01:30:26,167 --> 01:30:28,500
Yes, but that's their old address.
1095
01:30:29,583 --> 01:30:33,208
No, the former one is Couronnes St.
1096
01:30:35,375 --> 01:30:38,167
How long since they've come here?
1097
01:30:39,208 --> 01:30:40,375
5 weeks ago.
1098
01:30:42,250 --> 01:30:44,292
Do they come on a set date?
1099
01:30:44,875 --> 01:30:46,792
Naturally, every 5 weeks.
1100
01:30:47,250 --> 01:30:50,625
They have an appointment
for today at 11.45.
1101
01:30:51,167 --> 01:30:52,458
Today!
1102
01:30:53,292 --> 01:30:54,417
Yes.
1103
01:30:55,000 --> 01:30:57,875
- Doctor, you said today?
- Yes
1104
01:30:57,958 --> 01:30:59,125
Thank you, doctor.
1105
01:31:00,625 --> 01:31:02,167
How are they?
How is she?
1106
01:31:02,292 --> 01:31:04,708
These days she wears a red coat...
1107
01:31:05,083 --> 01:31:06,667
edged with white fur.
1108
01:31:47,208 --> 01:31:48,625
Are you OK, sweetheart?
1109
01:31:49,833 --> 01:31:53,083
If you're getting tired
we'll take a cab, eh?
1110
01:31:53,208 --> 01:31:54,167
No need.
1111
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
I just wanted to give them a hug.
1112
01:32:12,500 --> 01:32:14,208
He seems to love her dearly.
1113
01:32:19,042 --> 01:32:23,833
Would be nice if Fabre and Allister sign
the call-sheet when we bring Martin in.
1114
01:32:23,958 --> 01:32:27,125
Call them and tell them to
wait at headquarters.
1115
01:32:27,333 --> 01:32:28,458
But what about you?
1116
01:32:29,083 --> 01:32:30,750
And us.
1117
01:32:30,917 --> 01:32:33,917
Us? We've found him
haven't we?
1118
01:32:34,000 --> 01:32:35,625
Okay, I'm off!
1119
01:33:25,250 --> 01:33:29,167
Roger... glad to see you.
1120
01:33:29,625 --> 01:33:30,917
Hi, Marie.
1121
01:33:36,875 --> 01:33:38,375
We were going to your house.
1122
01:33:38,458 --> 01:33:41,125
I have an accounting problem to show you.
1123
01:33:46,833 --> 01:33:49,667
Yes, by all means.
1124
01:33:52,458 --> 01:33:55,833
May I present my new
partner, Jeanne Dumas?
1125
01:33:56,167 --> 01:33:58,583
- Nice to meet you.
- Likewise, sir.
1126
01:33:58,708 --> 01:34:01,750
I have heard so much you and Marie.
1127
01:34:03,667 --> 01:34:06,250
They're friends from work.
1128
01:34:06,375 --> 01:34:11,958
- Hello sir.
- Hi Marie, you are very pretty.
1129
01:34:12,083 --> 01:34:14,375
We'll bring your dad back very soon.
1130
01:34:15,750 --> 01:34:18,292
Meanwhile, you could have
a bite together.
1131
01:34:19,083 --> 01:34:20,750
Do you see that restaurant?
1132
01:34:21,542 --> 01:34:23,417
We'll find you there.
1133
01:34:23,708 --> 01:34:25,000
If dad agrees.
1134
01:34:25,083 --> 01:34:27,125
Yes, a very good idea.
Thanks.
1135
01:34:27,208 --> 01:34:28,542
Do you want a taxi?
1136
01:34:28,667 --> 01:34:30,583
Just hang on a minute!
1137
01:34:32,208 --> 01:34:33,917
Be nice to the lady and...
1138
01:34:34,083 --> 01:34:35,833
stick to your regime.
1139
01:34:35,917 --> 01:34:37,042
I promise.
1140
01:34:37,167 --> 01:34:42,375
Miss, take these.
She must take 2 before meals.
1141
01:34:42,458 --> 01:34:43,667
Don't worry.
1142
01:35:01,417 --> 01:35:05,292
How did you find me? How...?
1143
01:35:05,917 --> 01:35:08,208
It's a long story.
1144
01:35:16,792 --> 01:35:18,375
Quai des Orfévres.
1145
01:35:20,583 --> 01:35:21,875
I can not believe it!
1146
01:35:22,708 --> 01:35:24,417
What a lovely present!
1147
01:35:25,167 --> 01:35:27,917
I baptise you "Snowball", like my other.
1148
01:35:28,042 --> 01:35:30,000
I have a friend who knows you.
1149
01:35:30,458 --> 01:35:33,792
Mr. Loring,
you know, Mr. Jacques.
1150
01:35:34,042 --> 01:35:38,792
Ah yes, at the flats.
We told each other animal stories.
1151
01:35:40,958 --> 01:35:43,500
Him and his ants!
1152
01:35:43,583 --> 01:35:47,208
And you... you with your pony
drinking water from the river.
1153
01:35:47,583 --> 01:35:49,500
Unfortunately, I don't have one yet.
1154
01:35:49,583 --> 01:35:50,875
One day you will.
1155
01:35:51,125 --> 01:35:54,458
- What's your school?
- I don't go.
1156
01:35:54,542 --> 01:35:55,958
Dad doesn't want me to.
1157
01:35:56,083 --> 01:35:58,333
I study many things with him at home.
1158
01:35:59,542 --> 01:36:01,917
I want to be an actress when I grow up.
1159
01:36:02,333 --> 01:36:03,750
We'll fix it.
1160
01:36:05,000 --> 01:36:06,500
And you and that man...
1161
01:36:06,583 --> 01:36:07,792
What do you do?
1162
01:36:08,625 --> 01:36:11,292
I guess... we deal with people.
1163
01:36:11,833 --> 01:36:13,458
Our job is to protect.
1164
01:36:15,375 --> 01:36:17,333
Oh, that's why he is so nice.
1165
01:36:18,875 --> 01:36:21,875
He also knows many magic tricks.
1166
01:36:22,750 --> 01:36:25,750
If you have children you should
have a lot of fun.
1167
01:36:26,333 --> 01:36:28,500
Maybe he has a daughter like me.
1168
01:36:29,292 --> 01:36:31,833
Yes, I think he does.
1169
01:36:39,250 --> 01:36:41,417
So! Is it good?
1170
01:36:42,500 --> 01:36:44,042
I brought your dad...
1171
01:36:44,958 --> 01:36:47,458
He's waiting outside with friends of his.
1172
01:36:49,042 --> 01:36:53,125
We'll take you to a nice house
just till tomorrow night, OK?
1173
01:36:59,833 --> 01:37:01,583
- I think so.
- So do I.
1174
01:37:07,125 --> 01:37:10,667
Look, Dad, Miss Jeanne
gave me another "Snowball".
1175
01:37:10,750 --> 01:37:12,000
How nice!
1176
01:37:12,167 --> 01:37:14,000
Thanks again, miss.
1177
01:37:14,083 --> 01:37:16,167
Everything will work out fine.
1178
01:37:16,708 --> 01:37:19,958
- Do you believe that?
- Sure, of course. Trust us.
1179
01:37:28,792 --> 01:37:30,833
Good job, congratulations.
1180
01:37:37,208 --> 01:37:41,042
Marceau, what I'm about to
say is nonsense.
1181
01:37:41,750 --> 01:37:43,750
But I must say it anyway.
1182
01:37:44,375 --> 01:37:45,708
I'm so excited!
1183
01:37:47,125 --> 01:37:49,125
We've saved them!
1184
01:37:49,208 --> 01:37:50,625
Excuse me.
1185
01:39:16,417 --> 01:39:18,333
Do you swear to tell the truth,
the whole truth...
1186
01:39:18,458 --> 01:39:19,958
and nothing but the truth?
1187
01:39:20,042 --> 01:39:21,667
Raise your right hand and say...
1188
01:39:21,750 --> 01:39:22,958
"I swear".
1189
01:39:31,250 --> 01:39:32,750
I swear!
1190
01:39:47,458 --> 01:39:48,750
There's your father.
1191
01:39:48,833 --> 01:39:50,042
So it is!
1192
01:39:51,583 --> 01:39:53,583
Dad, you were ages!
1193
01:39:57,375 --> 01:39:59,417
I don't think we've forgotten anything.
1194
01:39:59,500 --> 01:40:01,417
If we have, call the hotel.
1195
01:40:02,333 --> 01:40:04,000
Dad, I looked after myself.
1196
01:40:04,083 --> 01:40:05,417
It's all here.
1197
01:40:05,542 --> 01:40:08,792
Goodbye Martin, you were great.
1198
01:40:11,042 --> 01:40:12,250
Good luck.
1199
01:40:12,708 --> 01:40:14,417
You're leaving me on my own?
1200
01:40:14,667 --> 01:40:15,875
We're done.
1201
01:40:16,333 --> 01:40:18,292
Hey! Thanks again.
1202
01:41:28,458 --> 01:41:30,917
Look, his eyes are beige!
1203
01:42:54,833 --> 01:42:55,958
Why?
1204
01:42:58,375 --> 01:43:00,917
Why did the police leave him?
1205
01:43:01,292 --> 01:43:02,542
Marceau, why?
1206
01:43:05,167 --> 01:43:07,458
No orders to protect him.
1207
01:43:07,833 --> 01:43:10,167
So we need orders to protect people?
1208
01:43:10,750 --> 01:43:12,042
That's the police?
1209
01:43:14,042 --> 01:43:15,208
It's disgraceful.
1210
01:43:15,958 --> 01:43:19,583
I'm sure everyone knew
Martin was a dead man.
1211
01:43:22,167 --> 01:43:23,833
And you, did you know?
1212
01:43:29,167 --> 01:43:32,125
I do not care that they
sentenced Soramon.
1213
01:43:32,208 --> 01:43:33,875
That wasn't most important.
1214
01:43:34,083 --> 01:43:36,208
The girl! What about the girl?
1215
01:43:36,625 --> 01:43:38,167
What will become of her?
1216
01:43:38,667 --> 01:43:43,417
We killed her father.
1217
01:43:44,792 --> 01:43:50,333
Without us he'd not have been found.
1218
01:43:54,083 --> 01:43:54,667
I'm ashamed, Marceau...
1219
01:43:54,875 --> 01:43:56,042
If only you knew...
1220
01:43:58,417 --> 01:44:00,208
I was really deluding myself!
1221
01:44:01,042 --> 01:44:02,292
Everything's turned awful.
1222
01:44:02,375 --> 01:44:03,875
Don't you think?
1223
01:44:07,417 --> 01:44:11,417
Well... I think... anyway,
it's too late.
1224
01:44:23,292 --> 01:44:24,542
Too bad.
1225
01:44:27,292 --> 01:44:29,000
Goodbye, then.
1226
01:45:12,167 --> 01:45:14,458
"For life is a wasted blessing"...
1227
01:45:14,542 --> 01:45:17,042
"if you have not lived it"...
1228
01:45:17,125 --> 01:45:21,500
"as you would have wanted".
Eminescu.
80301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.