All language subtitles for Last.Known.Address.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,333 --> 00:00:27,458 LAST KNOWN ADDRESS 4 00:04:08,708 --> 00:04:10,458 Leonetti here. 5 00:04:11,083 --> 00:04:13,958 No, but I have let Fouche and Bernier know. 6 00:04:14,167 --> 00:04:14,625 It's dawn, I'm going home... 7 00:04:14,708 --> 00:04:16,458 for a nap. I'm tired. 8 00:04:16,917 --> 00:04:18,958 I'll stop by later this morning. 9 00:04:19,042 --> 00:04:20,875 Yes, I'll call you tomorrow. 10 00:04:54,958 --> 00:04:56,917 Please help me... 11 00:04:57,000 --> 00:04:59,750 I've had enough. He's blind drunk. 12 00:05:05,625 --> 00:05:07,417 Got your papers? 13 00:05:07,500 --> 00:05:09,458 Yes. 14 00:05:09,583 --> 00:05:11,208 Papers... 15 00:05:11,292 --> 00:05:14,500 Look, it's all here. 16 00:05:14,667 --> 00:05:17,500 - Did you say I was drunk? - You do not know what you're saying. 17 00:05:17,583 --> 00:05:19,083 What do you mean? 18 00:05:19,167 --> 00:05:20,417 I'm not drunk, I only had one. 19 00:05:20,500 --> 00:05:22,917 I'm quite sober, as a judge! 20 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Sorry, but I'll have to take him in. 21 00:05:25,083 --> 00:05:25,792 Of course. 22 00:05:25,875 --> 00:05:27,250 Yes, put him in gaol, it'll do him good. 23 00:05:27,333 --> 00:05:29,917 Put me in gaol! 24 00:05:30,333 --> 00:05:32,667 Give me my...! 25 00:05:40,042 --> 00:05:43,250 - It's nothing, just a scratch. - He's really stupid. 26 00:05:43,375 --> 00:05:45,542 I'll get you a taxi, and he can go by police car... 27 00:05:45,625 --> 00:05:48,125 for a medical examination. 28 00:05:48,708 --> 00:05:51,250 You'll have to give evidence. 29 00:05:51,333 --> 00:05:54,417 Whatever you want, I'll tell the judge you saved my life. 30 00:05:54,500 --> 00:05:56,792 I'm not asking for that much! 31 00:05:56,917 --> 00:06:00,083 Do you have any idea who I am, Mr. Plod? 32 00:06:00,208 --> 00:06:01,792 My name's Faylac. 33 00:06:02,250 --> 00:06:07,833 Henri De Faylac, son of the lawyer Philipe De Faylac. 34 00:06:08,667 --> 00:06:11,583 Don't you know what influence my father has? 35 00:06:11,667 --> 00:06:13,333 Mr. Piglet! 36 00:06:13,875 --> 00:06:16,167 A doctor will check your blood alcohol... 37 00:06:16,250 --> 00:06:18,250 and you can do nothing about that! 38 00:06:18,333 --> 00:06:20,750 Very funny! 39 00:08:12,542 --> 00:08:14,875 No, I want to hear your version... 40 00:08:14,958 --> 00:08:17,208 of the De Faylac incident. 41 00:08:18,208 --> 00:08:19,375 Faylac? 42 00:08:19,458 --> 00:08:21,042 Yes, Henri De Faylac. 43 00:08:21,542 --> 00:08:23,542 You arrested him... 2 months ago 44 00:08:23,625 --> 00:08:25,958 for driving while intoxicated. 45 00:08:27,167 --> 00:08:30,125 Ah, yes, driving like a madman in the Bois de Boulogne... 46 00:08:30,208 --> 00:08:32,417 with a girl who was scared to death. 47 00:08:33,083 --> 00:08:35,042 He says he was driving a little fast... 48 00:08:35,125 --> 00:08:36,750 but you pushed his car... 49 00:08:36,833 --> 00:08:38,750 against the kerb and might have killed him. 50 00:08:38,875 --> 00:08:40,875 Then you insulted him and when he protested... 51 00:08:40,958 --> 00:08:43,167 at such aggressive behaviour... 52 00:08:43,250 --> 00:08:44,708 in front of a woman, you hit him several times... 53 00:08:44,792 --> 00:08:46,958 against the bonnet. 54 00:08:49,167 --> 00:08:51,750 Look, the policeman on duty can testify he was... 55 00:08:51,833 --> 00:08:54,292 barely able to stand. He was blind drunk! 56 00:08:54,583 --> 00:08:58,917 He just said he was unsteady with his injured head. 57 00:09:02,000 --> 00:09:05,708 Well, in that case the doctor's report should suffice. 58 00:09:06,542 --> 00:09:09,583 His father had him released after an hour. 59 00:09:10,125 --> 00:09:12,458 An eminent doctor reports... 60 00:09:14,000 --> 00:09:16,667 no evidence of inebriation. 61 00:09:17,167 --> 00:09:18,875 He noted, however wounds and bruises... 62 00:09:18,958 --> 00:09:21,917 that were caused by the blows that you inflicted. 63 00:09:24,875 --> 00:09:28,375 Look... he was drunk as a skunk! 64 00:09:28,583 --> 00:09:30,667 He fell onto the car door... 65 00:09:30,750 --> 00:09:32,542 and that caused his injuries. 66 00:09:33,000 --> 00:09:34,833 I would like to believe you... 67 00:09:35,250 --> 00:09:39,042 but sadly we can't prove it. 68 00:09:39,833 --> 00:09:41,375 Not so fast, there was... 69 00:09:41,500 --> 00:09:43,500 a witness, Thelma someone-or-other. 70 00:09:43,625 --> 00:09:44,833 She saw it all. 71 00:09:44,917 --> 00:09:46,083 She even said that I saved... 72 00:09:46,167 --> 00:09:48,208 her life by stopping the car. 73 00:09:48,292 --> 00:09:49,417 Call her to testify! 74 00:09:49,500 --> 00:09:51,792 She has already made a statement. 75 00:09:55,042 --> 00:09:55,917 Really? 76 00:09:59,458 --> 00:10:00,750 What did she say? 77 00:10:00,833 --> 00:10:02,208 She confirmed Faylac's version... 78 00:10:02,292 --> 00:10:04,167 spent the afternoon with him, drank nothing... 79 00:10:04,250 --> 00:10:06,875 She ran away when she saw you mistreat him. 80 00:10:06,958 --> 00:10:09,208 She was afraid of being hit too. 81 00:10:09,292 --> 00:10:13,500 You appeared out of control. 82 00:10:14,417 --> 00:10:19,792 She informed his father. That's how he was able to pick him up so quickly. 83 00:10:21,875 --> 00:10:23,458 She's Henri's fiancée. 84 00:10:24,333 --> 00:10:25,583 Did you know that? 85 00:10:25,917 --> 00:10:27,917 She wasn't acting like a fiancée. 86 00:10:29,042 --> 00:10:30,708 You know how women are. 87 00:10:32,750 --> 00:10:36,042 And what about my record at this nick? 88 00:10:36,583 --> 00:10:38,833 De Faylac senior has already used it against you in a report... 89 00:10:38,917 --> 00:10:41,667 I would describe as very clever. 90 00:10:43,208 --> 00:10:45,750 A boy of 19, shot in the street. 91 00:10:45,833 --> 00:10:47,583 He was shooting people! 92 00:10:47,667 --> 00:10:50,083 Okay, but he was only 19. 93 00:10:52,417 --> 00:10:56,000 There's also the Rubelle incident. A stabbing I believe? 94 00:10:58,917 --> 00:11:00,750 OK, I understand. 95 00:11:04,208 --> 00:11:06,167 De Faylac can file a complaint... 96 00:11:06,292 --> 00:11:08,042 I assure you I know to defend myself. 97 00:11:08,125 --> 00:11:10,333 Marceau, we would rather avoid that. 98 00:11:12,417 --> 00:11:16,375 With people like that their version would attract great publicity. 99 00:11:17,667 --> 00:11:19,875 The press would rather discredit us. 100 00:11:20,542 --> 00:11:23,375 They love the slightest whiff of police brutality. 101 00:11:23,458 --> 00:11:25,000 If I understand correctly, I lose... 102 00:11:25,083 --> 00:11:27,000 the right to defend myself, eh? 103 00:11:30,042 --> 00:11:33,708 Until things blow over, you'll have to leave Serious Crime... 104 00:11:34,083 --> 00:11:36,625 for the local police. 105 00:11:37,333 --> 00:11:39,292 But you keep the same salary. 106 00:11:42,333 --> 00:11:44,875 Or you can take sick leave. 107 00:11:49,625 --> 00:11:52,208 Arnold, tell me something. 108 00:11:52,333 --> 00:11:54,292 De Faylac junior's version... 109 00:11:54,417 --> 00:11:56,500 against my word of honour. 110 00:11:56,625 --> 00:11:58,792 Who do you really believe? 111 00:12:04,375 --> 00:12:06,583 Is it such a painful question? 112 00:12:07,417 --> 00:12:11,042 In his father's report there is a terrible thing... 113 00:12:12,333 --> 00:12:15,292 something so awful that it worries me deeply. 114 00:12:17,167 --> 00:12:19,792 You'd better tell me the worst! 115 00:12:21,042 --> 00:12:23,167 He talks about the accident... 116 00:12:23,250 --> 00:12:25,667 where you lost your wife and daughter. 117 00:12:25,750 --> 00:12:27,250 He implies you have become sensitised... 118 00:12:27,333 --> 00:12:29,667 to the speed of the cars. 119 00:12:30,167 --> 00:12:32,042 You have become a zealot. 120 00:12:34,417 --> 00:12:36,333 He claimed these to be aggravating circumstances... 121 00:12:36,417 --> 00:12:38,750 considering your profession. 122 00:12:38,875 --> 00:12:40,375 He was asking for various medical examinations... 123 00:12:40,458 --> 00:12:42,542 to assess your mental state. 124 00:12:42,667 --> 00:12:44,875 You understand that we had... 125 00:12:45,042 --> 00:12:47,542 to make a deal with him. 126 00:12:47,708 --> 00:12:51,167 In his complaint, Mr. De Faylac concludes by asking... 127 00:12:51,250 --> 00:12:53,708 how can a cop... 128 00:12:53,792 --> 00:12:56,583 using his gun and his fists... 129 00:12:56,667 --> 00:13:00,958 even merit a place in our society? 130 00:13:43,542 --> 00:13:46,958 Mr. Policeman, someone has stolen my birds. 131 00:13:47,292 --> 00:13:49,708 My fabulous pigeons, sir. 132 00:13:50,000 --> 00:13:52,417 Two were Capuchin pigeons. 133 00:13:52,500 --> 00:13:54,000 They've been stolen, sir! 134 00:13:54,083 --> 00:13:55,125 Where from? 135 00:13:55,208 --> 00:13:56,167 Their cage. 136 00:13:56,250 --> 00:13:58,083 Hanging in the patio. 137 00:13:58,167 --> 00:14:00,667 Someone's stolen them, I'm sure. 138 00:14:00,750 --> 00:14:03,167 - Maybe they were carrier pigeons... - No, sir! 139 00:14:03,292 --> 00:14:04,667 They were show pigeons. 140 00:14:05,333 --> 00:14:06,875 Please find them. 141 00:14:06,958 --> 00:14:08,708 I've no time for chasing pigeons. 142 00:14:08,792 --> 00:14:11,250 - You're a cop. - We have a lotto do. 143 00:14:11,333 --> 00:14:12,875 We are not here for that. 144 00:14:13,083 --> 00:14:14,083 Go home. 145 00:14:17,958 --> 00:14:19,208 Hey, boy! 146 00:14:20,167 --> 00:14:21,375 Come here. 147 00:14:27,375 --> 00:14:30,792 - Has someone stolen your pigeons? - Yes, sir. 148 00:14:31,125 --> 00:14:33,500 - How many? - Four. 149 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 Tell me more. 150 00:14:38,667 --> 00:14:40,500 What sort of pigeons? 151 00:14:41,333 --> 00:14:43,583 A pair and two others. 152 00:14:44,042 --> 00:14:45,083 What colour? 153 00:14:45,625 --> 00:14:48,583 White, with black heads. 154 00:14:48,875 --> 00:14:51,333 They have feather tufts, around the head. 155 00:14:51,417 --> 00:14:53,083 They are Capuchin pigeons. 156 00:14:53,208 --> 00:14:55,167 They are very rare, sir. 157 00:14:55,417 --> 00:14:57,292 Right. 158 00:16:09,750 --> 00:16:13,417 There they are, those are my pigeons! 159 00:16:17,292 --> 00:16:20,167 - Are you sure? - Yes, sir. 160 00:16:32,000 --> 00:16:36,125 Okay... read it and sign. 161 00:16:37,667 --> 00:16:39,792 You were nicking mopeds and you switched to pigeons. 162 00:16:39,917 --> 00:16:42,958 Now find a lawyer to say you're reforming yourself. 163 00:16:45,542 --> 00:16:49,500 - Section 54. - Does Marceau Leonetti work there? 164 00:16:49,583 --> 00:16:51,042 That's me. 165 00:16:51,167 --> 00:16:53,417 Hello, do you recognize me? I'm Frank. 166 00:16:53,500 --> 00:16:56,458 Big Frank? I am honoured! 167 00:16:56,667 --> 00:16:58,875 Do leave off! 168 00:16:59,375 --> 00:17:01,042 Anyway... I hear you've lived... 169 00:17:01,125 --> 00:17:04,250 the quiet life for 6 months. 170 00:17:04,958 --> 00:17:07,167 Yes, indeed, the life of poet. 171 00:17:07,500 --> 00:17:10,542 I can show you some action. 172 00:17:11,042 --> 00:17:13,667 We have created a special service... 173 00:17:13,750 --> 00:17:15,167 and I'm the boss. 174 00:17:15,250 --> 00:17:17,042 I'm very happy for you. 175 00:17:17,125 --> 00:17:20,750 Thanks, I know that you, for one, really mean it. 176 00:17:21,000 --> 00:17:22,417 Listen... 177 00:17:22,542 --> 00:17:25,542 we deal with certain inquiries to help out... 178 00:17:25,625 --> 00:17:28,667 the Flying Squad and Vice. 179 00:17:29,417 --> 00:17:32,625 Were dealing with perverts operating in cinemas. 180 00:17:32,708 --> 00:17:34,792 Okay, but why tell me all this? 181 00:17:34,875 --> 00:17:37,583 I'm stationed here until further notice. 182 00:17:37,667 --> 00:17:40,833 My department is working with all local stations. 183 00:17:41,167 --> 00:17:42,958 In your area there are some half a dozen... 184 00:17:43,042 --> 00:17:46,292 cinemas that are used by certain "little angels". 185 00:17:47,417 --> 00:17:49,583 We will send someone with a car... 186 00:17:49,667 --> 00:17:52,083 and you'll bring chummy here. 187 00:17:53,292 --> 00:17:56,500 Marceau, I know it's a chore, but... 188 00:17:57,708 --> 00:18:00,625 Don't apologize, it's just another job. 189 00:18:01,583 --> 00:18:03,375 Usually afternoons. 190 00:18:03,458 --> 00:18:06,000 Your assistant will come this week with instructions. 191 00:18:06,125 --> 00:18:09,208 - Okay, I'll do what I can. - Ciao. 192 00:18:10,375 --> 00:18:12,208 What a shitty job. 193 00:18:13,458 --> 00:18:15,458 You get paid to say this rubbish! 194 00:18:16,500 --> 00:18:17,458 Bastards! 195 00:18:18,208 --> 00:18:21,292 Go on! Search the superintendent! 196 00:18:22,125 --> 00:18:24,333 They've taken my tie. 197 00:18:24,417 --> 00:18:27,042 You would've taken my shoelaces if I had any. 198 00:18:27,125 --> 00:18:29,333 Can't someone shut this guy up? 199 00:18:29,417 --> 00:18:30,583 Look who is talking! 200 00:18:30,667 --> 00:18:33,833 Say something! You know that I haven't done anything! 201 00:18:34,208 --> 00:18:37,750 It's true, I didn't do anything. 202 00:18:41,042 --> 00:18:43,083 I was just watching a film. 203 00:18:43,167 --> 00:18:44,792 I bought my ticket. 204 00:18:44,875 --> 00:18:46,667 The rest is bollocks! 205 00:18:48,333 --> 00:18:52,708 Bollocks to it... 206 00:18:55,958 --> 00:18:57,417 I don't care. 207 00:19:04,042 --> 00:19:05,750 It looks a bit ancient. 208 00:19:11,375 --> 00:19:12,458 Yes. 209 00:19:18,917 --> 00:19:21,375 - Marceau Leonetti? - That's me. 210 00:19:22,125 --> 00:19:24,625 I come from Frank Lambert... 211 00:19:28,083 --> 00:19:30,167 head of the Special Service. 212 00:19:30,375 --> 00:19:32,875 And I bring this to you. 213 00:19:45,667 --> 00:19:47,250 Delighted, Miss Dumas. 214 00:19:47,333 --> 00:19:48,792 Same here, sir. 215 00:19:51,750 --> 00:19:53,708 - You come from Lyon? - Yes 216 00:19:55,667 --> 00:19:57,625 Have you ever done this kind of work? 217 00:19:57,708 --> 00:20:00,125 No, but I've given it a lot of thought. 218 00:20:00,667 --> 00:20:01,750 I understand. 219 00:20:13,417 --> 00:20:15,542 Aren't these nice works of art? 220 00:20:19,500 --> 00:20:20,917 You like this? 221 00:20:22,042 --> 00:20:24,375 I like shy girls. 222 00:20:28,417 --> 00:20:29,958 Fair enough. 223 00:21:01,750 --> 00:21:03,750 If you scream I'll knock you out! 224 00:21:26,083 --> 00:21:27,375 What the...? 225 00:22:17,042 --> 00:22:19,458 Today for the first time the sex-maniacs... 226 00:22:19,542 --> 00:22:22,625 had equipment. Objects. 227 00:22:23,667 --> 00:22:25,958 Every day is worse than the last. 228 00:22:26,417 --> 00:22:28,625 I wonder if... 229 00:22:32,667 --> 00:22:34,958 - Hello. - Jeanne, is that you? 230 00:22:35,083 --> 00:22:36,708 Hi Dad! Where are you? 231 00:22:36,792 --> 00:22:39,958 I'm calling from home, in Lyon. How are you? 232 00:22:40,125 --> 00:22:44,500 - I'm fine... - What are you doing at work? 233 00:22:45,750 --> 00:22:48,292 Right now I'm doing surveys. 234 00:22:48,375 --> 00:22:50,167 It's exciting, you know? 235 00:22:50,500 --> 00:22:51,875 Surveys on youth? 236 00:22:52,042 --> 00:22:54,375 Yes, on youths... 237 00:22:54,500 --> 00:22:56,250 I visit youth centres. 238 00:23:18,042 --> 00:23:19,542 Look. 239 00:23:19,667 --> 00:23:22,208 Leonetti and that girl Dumas are bringing three more. 240 00:23:22,333 --> 00:23:25,750 Leonetti... he's not the only one who works here! 241 00:23:25,833 --> 00:23:29,125 I mention him because everyone maligned him without knowing him. 242 00:23:29,208 --> 00:23:31,333 Where there's smoke... 243 00:23:31,667 --> 00:23:33,750 Do me a report for the week. 244 00:23:39,042 --> 00:23:40,792 - Good day. - Good day. 245 00:23:43,583 --> 00:23:46,042 - Hello Miss Dumas. - Hello. 246 00:23:46,250 --> 00:23:49,750 Look here... You and Marceau... make a good team. 247 00:23:49,833 --> 00:23:51,875 - It's going well? - Yes, fine. 248 00:23:51,958 --> 00:23:53,625 Not too hard? 249 00:23:54,542 --> 00:23:56,875 Hard? Why? Nothing to do... 250 00:23:57,250 --> 00:23:59,875 but sit and wait. 251 00:24:00,083 --> 00:24:03,375 I don't wish to pry but why choose this job? 252 00:24:04,875 --> 00:24:06,542 See you tomorrow. 253 00:24:07,083 --> 00:24:09,625 Chasing girls, my lords? 254 00:24:09,708 --> 00:24:12,458 - Shut up, you! - No one can shut... 255 00:24:12,583 --> 00:24:14,125 two against a defenseless woman... 256 00:24:14,208 --> 00:24:15,917 Bunch of spastics! 257 00:24:16,000 --> 00:24:18,625 And with that face you sissy! 258 00:24:18,708 --> 00:24:21,208 I'd nick you if I was a copper! 259 00:24:37,292 --> 00:24:39,167 Good morning. 260 00:24:43,208 --> 00:24:45,083 Empty-handed, Leonetti? 261 00:24:45,458 --> 00:24:47,708 Yes, I will sign the sheet. 262 00:25:00,208 --> 00:25:04,125 Take this Leonetti, I have something for you. 263 00:25:04,250 --> 00:25:07,417 This is an arrest warrant for one "Martin". 264 00:25:07,583 --> 00:25:08,958 Roger Martin. 265 00:25:09,583 --> 00:25:12,125 Last known address, Cité de la Glaciére. 266 00:25:12,208 --> 00:25:13,042 District 13. 267 00:25:13,125 --> 00:25:14,583 Not my area. 268 00:25:14,875 --> 00:25:16,667 He's no longer there, anyway. 269 00:25:18,625 --> 00:25:19,917 So where is he? 270 00:25:20,292 --> 00:25:21,417 He moved out. 271 00:25:22,708 --> 00:25:24,458 His neighbours will tell you. 272 00:25:25,375 --> 00:25:28,083 Surely you can tell me more. 273 00:25:28,208 --> 00:25:29,542 - No. - What has he done? 274 00:25:29,625 --> 00:25:30,500 Nothing. 275 00:25:31,625 --> 00:25:34,083 But the judge has called him to testify. 276 00:25:34,833 --> 00:25:38,000 You have his name and last known address. 277 00:25:38,417 --> 00:25:40,083 It's a simple job... 278 00:25:40,167 --> 00:25:42,125 don't make it complicated. 279 00:25:48,250 --> 00:25:50,917 Hang on, we have no car. 280 00:25:51,042 --> 00:25:53,250 Keep a note of your expenses. 281 00:25:59,458 --> 00:26:02,000 But... What about me? 282 00:26:06,792 --> 00:26:08,917 What do I do? 283 00:26:09,208 --> 00:26:11,333 You've got your team. Stay with it. 284 00:26:17,958 --> 00:26:20,750 He said we could do this work together. 285 00:26:20,833 --> 00:26:22,000 - Hey, Frank! - Hello. 286 00:26:22,083 --> 00:26:24,083 We're doing a real investigation! 287 00:26:24,292 --> 00:26:26,208 - Who commissioned it? - Gravel. 288 00:26:26,292 --> 00:26:28,292 Yes, I wanted talk to you about it. 289 00:26:28,375 --> 00:26:29,542 Is Martin not the guy... 290 00:26:29,625 --> 00:26:30,625 we've been after for years... 291 00:26:30,708 --> 00:26:32,292 over the Soramon case? 292 00:26:35,417 --> 00:26:37,708 Ah, it's possible, yes. 293 00:26:40,083 --> 00:26:42,333 Why are you handling something so important? 294 00:26:42,417 --> 00:26:44,125 No big deal. 295 00:26:44,250 --> 00:26:46,917 They know it's impossible in 8 days to find... 296 00:26:47,000 --> 00:26:48,583 someone they've hunted for 5 years. 297 00:26:48,667 --> 00:26:50,250 So why are we going? 298 00:26:50,333 --> 00:26:52,000 I'm explaining, sweetheart. 299 00:26:52,250 --> 00:26:54,750 It's a legal matter. 300 00:26:54,833 --> 00:26:56,792 It's called a Rogatory Commission. 301 00:26:56,875 --> 00:26:58,792 You have to send it to the judge in writing. 302 00:26:58,875 --> 00:27:00,500 If I remember correctly... 303 00:27:00,667 --> 00:27:03,625 I think Allister was handling this case. 304 00:27:05,792 --> 00:27:07,750 Allister is a great guy. 305 00:27:07,833 --> 00:27:09,708 He won't refuse you a few tips. 306 00:27:24,083 --> 00:27:25,583 On this manor, nobody knows anybody... 307 00:27:25,667 --> 00:27:27,375 and people move constantly. 308 00:27:27,458 --> 00:27:28,875 It is hellish. During the investigation... 309 00:27:28,958 --> 00:27:32,042 every time we come there's a removal lorry. 310 00:27:32,125 --> 00:27:34,917 Which side of the building... were Martin's windows? 311 00:27:35,042 --> 00:27:36,500 That side, apartment 12a... 312 00:27:36,583 --> 00:27:38,833 for 18 months. And for the last 5 years... 313 00:27:38,917 --> 00:27:41,667 we don't know where he's come from or gone to. 314 00:27:42,208 --> 00:27:44,625 12th floor, the corner window. 315 00:27:45,875 --> 00:27:47,667 Perhaps he has false papers. 316 00:27:47,750 --> 00:27:49,333 There's no point. 317 00:27:49,417 --> 00:27:50,917 Every bum here's called Martin! 318 00:27:51,000 --> 00:27:53,250 What exactly does he look like? 319 00:27:54,875 --> 00:27:56,417 We have never seen him. 320 00:27:57,542 --> 00:27:59,375 How come? 321 00:27:59,458 --> 00:28:00,500 Never? 322 00:28:00,708 --> 00:28:01,875 I've got a statement... 323 00:28:01,958 --> 00:28:03,833 according to which, that night... 324 00:28:03,958 --> 00:28:06,250 he was in his office. 325 00:28:06,792 --> 00:28:08,333 He heard a shot and saw... 326 00:28:08,417 --> 00:28:10,500 Soramon running from the office... 327 00:28:10,583 --> 00:28:12,333 of his partner Michel Morei. 328 00:28:12,417 --> 00:28:14,667 Who gave you this statement! 329 00:28:15,667 --> 00:28:17,917 One day we received a anonymous call... 330 00:28:18,000 --> 00:28:20,292 no doubt someone who he confided in. 331 00:28:20,958 --> 00:28:22,667 We learned he worked as an accountant... 332 00:28:22,750 --> 00:28:24,542 in the Soramon-Morei company. 333 00:28:25,917 --> 00:28:29,125 Working late, perhaps double checking the figures. 334 00:28:29,583 --> 00:28:32,458 When we learned he was living here he was already gone. 335 00:28:32,542 --> 00:28:34,625 He could be dead, Mr. Allister. 336 00:28:34,708 --> 00:28:37,333 I assure you there is nothing more conspicuous... 337 00:28:37,417 --> 00:28:39,042 nor more talkative, than a corpse. 338 00:28:39,125 --> 00:28:41,042 He's hidden, it's that simple. 339 00:28:41,375 --> 00:28:43,833 He'd like to forget he saw Soramon running away... 340 00:28:43,958 --> 00:28:44,833 but he can't. 341 00:28:44,917 --> 00:28:46,292 He saw what he saw! 342 00:28:46,750 --> 00:28:48,333 He must be scared. 343 00:28:48,500 --> 00:28:50,042 If he's that afraid... 344 00:28:50,125 --> 00:28:51,958 he might have gone abroad. 345 00:28:52,042 --> 00:28:55,208 True, but he could be just 3 streets away. 346 00:28:55,375 --> 00:28:57,167 In Paris the crowd protects you. 347 00:28:57,250 --> 00:29:00,167 The poor guy must be living like a hunted animal. 348 00:29:01,042 --> 00:29:03,833 I think it's really sad. 349 00:29:04,833 --> 00:29:08,250 If you knew Soramon, you wouldn't feel that way. 350 00:29:08,833 --> 00:29:11,083 He has blood on his hands. Always has. 351 00:29:12,542 --> 00:29:14,750 If we don't nail him on this case... 352 00:29:15,292 --> 00:29:17,042 we never will. 353 00:29:17,208 --> 00:29:19,125 Unfortunately he's still young. 354 00:29:19,250 --> 00:29:21,417 Can the trial be postponed? 355 00:29:21,875 --> 00:29:23,458 - Postponed! - I can see you're green. 356 00:29:23,583 --> 00:29:27,208 Remember, he's got the best lawyers. 357 00:29:27,375 --> 00:29:29,292 A lawyer's not God almighty! 358 00:29:29,958 --> 00:29:30,958 It depends. 359 00:29:31,125 --> 00:29:32,250 What's your hope? 360 00:29:32,792 --> 00:29:34,583 Find Martin in 5 days? 361 00:29:35,042 --> 00:29:37,000 You know, on this case... 362 00:29:37,083 --> 00:29:38,917 we're more like delivery boys. 363 00:29:39,250 --> 00:29:41,542 Then we go back to the pictures. 364 00:29:41,833 --> 00:29:43,083 The pictures? 365 00:29:43,167 --> 00:29:44,833 Yeah, nicking perverts. 366 00:29:44,917 --> 00:29:46,917 If we can help you out of this... 367 00:29:47,000 --> 00:29:48,208 Out of what? 368 00:29:48,958 --> 00:29:50,542 Come on, let's take a look. 369 00:29:50,625 --> 00:29:53,125 Nice to meet you. Goodbye. 370 00:29:56,083 --> 00:29:58,000 I hope he falls on his face. 371 00:29:58,917 --> 00:29:59,958 Why? 372 00:30:00,042 --> 00:30:01,375 Think about it... 373 00:30:02,000 --> 00:30:04,167 how would we look if he and the girl... 374 00:30:04,250 --> 00:30:06,000 tasty, eh? 375 00:30:06,083 --> 00:30:08,375 If they found Martin? 376 00:30:08,667 --> 00:30:10,250 You do not know him. 377 00:30:10,958 --> 00:30:13,125 Sure, he's a walking contradiction. 378 00:30:14,042 --> 00:30:16,458 But he'd never make mugs of his friends. 379 00:30:17,125 --> 00:30:19,375 Do you think he knows it comes from me? 380 00:30:19,458 --> 00:30:20,792 It's impossible. 381 00:30:21,875 --> 00:30:23,250 I didn't even talk to him directly. 382 00:30:23,333 --> 00:30:25,292 He could have thought we're doing him a favour. 383 00:30:25,375 --> 00:30:28,125 I used my assistant and he's been... 384 00:30:28,208 --> 00:30:29,750 rather nasty to him. 385 00:30:29,833 --> 00:30:31,208 Keep me posted. 386 00:30:37,625 --> 00:30:39,625 Hello Arnold... you asked for me? 387 00:30:40,833 --> 00:30:42,917 I also have news for you. 388 00:30:43,000 --> 00:30:45,500 Have you seen all this palaver? 389 00:30:48,167 --> 00:30:49,958 SORAMON TO BE ACQUITTED 390 00:30:51,417 --> 00:30:53,417 AFTER 5 YEARS 391 00:30:53,500 --> 00:30:55,125 SORAMON IS LAUGHING. 392 00:30:55,917 --> 00:30:58,500 KEY WITNESS IN SORAMON CASE... 393 00:30:58,583 --> 00:30:59,833 DIES OF PERITONITIS 394 00:31:02,875 --> 00:31:06,375 Bad luck, you might say. But this is a catastrophe. 395 00:31:06,625 --> 00:31:09,542 Let's not exaggerate, we have his written statement. 396 00:31:09,625 --> 00:31:11,333 Exactly, "written". 397 00:31:11,417 --> 00:31:14,458 You know the jury only believes the testimony of a living man. 398 00:31:14,542 --> 00:31:17,667 They won't convict on what a dead man wrote. 399 00:31:17,750 --> 00:31:20,625 That Martin apparently saw... 400 00:31:20,792 --> 00:31:24,083 Soramon leave the victim's office after the shot. 401 00:31:24,167 --> 00:31:26,750 You must be joking! It's 8 days before the trial... 402 00:31:26,833 --> 00:31:30,250 and you ring me to talk about this nowhere-to-be-found witness? 403 00:31:30,333 --> 00:31:32,542 He's the only real evidence the prosecution has. 404 00:31:32,667 --> 00:31:36,542 I agree, but we've been looking for Martin for 5 years. 405 00:31:38,500 --> 00:31:39,833 Yes, I know. 406 00:31:40,125 --> 00:31:42,500 That's why I put Leonetti on this case. 407 00:31:43,458 --> 00:31:44,500 Leonetti? 408 00:31:46,375 --> 00:31:50,667 Don't we have enough problems with the press? 409 00:31:51,000 --> 00:31:52,708 I have taken precautions... 410 00:31:52,875 --> 00:31:55,458 they all think he's still on the sideline. 411 00:31:55,792 --> 00:31:59,583 Do you honestly think he has the slightest chance? 412 00:32:00,167 --> 00:32:03,250 His predecessors are stale... 413 00:32:04,250 --> 00:32:07,333 but he is fresh. 414 00:32:13,708 --> 00:32:16,167 Do you think you'll find Martin's stuff? 415 00:32:16,292 --> 00:32:17,750 No, just the list. 416 00:32:17,875 --> 00:32:20,417 Sorry I can't be more help. 417 00:32:20,500 --> 00:32:21,958 What about the saleroom? 418 00:32:22,667 --> 00:32:24,708 As we have the date of sale. 419 00:32:24,792 --> 00:32:26,833 - Right. - Where was the furniture sold? 420 00:32:26,958 --> 00:32:27,875 On Drouot St. 421 00:32:28,958 --> 00:32:31,167 I've been asked for a lot of things... 422 00:32:31,250 --> 00:32:32,458 but never that list. 423 00:32:33,750 --> 00:32:34,958 Well, thanks. 424 00:32:35,042 --> 00:32:36,042 You're welcome. 425 00:32:36,125 --> 00:32:40,125 One day two of his friends came thinking he lived here. 426 00:32:40,250 --> 00:32:41,250 Two friends? 427 00:32:41,708 --> 00:32:42,625 Did you see them? 428 00:32:42,708 --> 00:32:44,417 No, my brother Jo saw them. 429 00:32:44,500 --> 00:32:46,292 He mentioned it because he found it funny... 430 00:32:46,375 --> 00:32:48,875 they thought he lived in a warehouse. 431 00:32:50,292 --> 00:32:51,500 Can we talk to your brother? 432 00:32:51,583 --> 00:32:52,958 OK by me... 433 00:32:53,167 --> 00:32:54,917 just don't make him angry. 434 00:32:55,000 --> 00:32:57,875 Why would he tell them he was living here... 435 00:32:57,958 --> 00:32:59,667 if they're friends of his? 436 00:32:59,750 --> 00:33:02,583 I thought it was very fishy. 437 00:33:03,333 --> 00:33:04,500 How old were they? 438 00:33:05,500 --> 00:33:07,292 I couldn't say how old they were... 439 00:33:07,375 --> 00:33:09,083 but they looked like bullies. 440 00:33:09,167 --> 00:33:10,625 Especially the tallest. 441 00:33:10,875 --> 00:33:12,417 I love bullies! 442 00:33:13,125 --> 00:33:16,833 And I couldn't help staring at his ear... 443 00:33:17,083 --> 00:33:19,917 'cos he had a cut here. 444 00:33:20,000 --> 00:33:23,208 Like he'd been in a punch-up. 445 00:33:23,333 --> 00:33:25,042 You understand what I mean? 446 00:33:25,208 --> 00:33:26,958 Yes, perfectly, and... 447 00:33:27,625 --> 00:33:29,125 they've not been back? 448 00:33:29,250 --> 00:33:30,167 - No. - No. 449 00:33:30,250 --> 00:33:32,833 No, I only saw them once. 450 00:33:32,917 --> 00:33:34,792 Have you told any other policemen? 451 00:33:34,875 --> 00:33:37,208 No, Miss, I have not had the chance. 452 00:33:37,292 --> 00:33:39,750 I must tell you, my family... 453 00:33:39,833 --> 00:33:42,125 don't tend to give information to coppers. 454 00:33:42,208 --> 00:33:44,958 Only to coppers like you. 455 00:33:58,875 --> 00:34:02,583 Bedside table, double bed cherry wood panel... 456 00:34:02,667 --> 00:34:05,125 4 leather chairs, a maple toddlers' bed... 457 00:34:05,208 --> 00:34:06,792 a worn leather chair. 458 00:34:08,458 --> 00:34:10,042 Did you say a toddlers' bed? 459 00:34:10,167 --> 00:34:11,000 Yes. 460 00:34:11,125 --> 00:34:12,542 A toddler bed in maple. 461 00:34:12,958 --> 00:34:14,375 Then there was a child! 462 00:34:15,542 --> 00:34:18,833 A toddlers' bed in the list doesn't necessarily mean... 463 00:34:18,917 --> 00:34:20,417 a child in that apartment. 464 00:34:20,500 --> 00:34:23,542 I don't reckon they'd keep an old cot lying around. 465 00:34:24,125 --> 00:34:26,750 So, if there's a kid, there's a woman? 466 00:34:27,292 --> 00:34:29,833 Not necessarily... Come with me. 467 00:34:33,542 --> 00:34:34,917 - You're leaving? - Yes 468 00:34:35,625 --> 00:34:37,208 And the sandwiches? 469 00:34:37,333 --> 00:34:38,542 Help yourself. 470 00:34:39,542 --> 00:34:40,667 Who clears all this up? 471 00:34:40,750 --> 00:34:41,833 You, mate. 472 00:34:45,417 --> 00:34:46,500 Hey. 473 00:34:46,875 --> 00:34:48,083 Thank you. 474 00:34:59,167 --> 00:35:01,833 Marceau, are you here for the same thing? 475 00:35:01,917 --> 00:35:02,625 Yes, I think so. 476 00:35:02,708 --> 00:35:04,292 Ms. Dumas, my assistant. 477 00:35:04,375 --> 00:35:05,000 Charmed. 478 00:35:05,250 --> 00:35:07,083 The Flying Squad elite. 479 00:35:07,167 --> 00:35:09,250 We've not made any great progress. 480 00:35:09,458 --> 00:35:11,833 For what it worth, Soramon has other men looking for him. 481 00:35:11,917 --> 00:35:12,375 Thanks! 482 00:35:12,500 --> 00:35:14,292 If you want to swap, I'll stick with her, and... 483 00:35:14,375 --> 00:35:16,208 you have my men. 484 00:35:16,292 --> 00:35:17,542 Impossible, she's on my call-sheet. 485 00:35:17,667 --> 00:35:19,125 You'd be disappointed. 486 00:35:32,083 --> 00:35:34,000 Excuse me, are you the caretaker? 487 00:35:34,083 --> 00:35:34,958 Yes, why? 488 00:35:35,083 --> 00:35:36,750 - Police. - Police! 489 00:35:36,833 --> 00:35:38,750 Nothing to do with Martin, I hope. 490 00:35:38,875 --> 00:35:40,000 Precisely. 491 00:35:40,083 --> 00:35:44,667 Are you here to bother the tenants? They've been questioned many times. 492 00:35:44,792 --> 00:35:46,375 Put yourself in their place. 493 00:35:46,458 --> 00:35:48,792 No, we want to talk with the caretaker. 494 00:35:48,917 --> 00:35:50,625 How long have you been here? 495 00:35:50,708 --> 00:35:51,875 One year. 496 00:35:52,042 --> 00:35:53,708 How did you find this job? 497 00:35:54,000 --> 00:35:57,583 I answered an ad from the Royal Haussmann company. 498 00:35:59,125 --> 00:36:01,417 You know, the estate managers. 499 00:36:29,500 --> 00:36:31,625 Not the police again! 500 00:36:32,042 --> 00:36:33,667 They are unbelievable! 501 00:36:33,917 --> 00:36:36,458 They don't even know what they're looking for! 502 00:36:36,542 --> 00:36:37,500 What's going on? 503 00:36:37,583 --> 00:36:38,583 Inspector Leonetti. 504 00:36:38,667 --> 00:36:40,333 My assistant, Ms. Dumas. 505 00:36:40,500 --> 00:36:42,000 - Miss. - Sir. 506 00:36:42,083 --> 00:36:45,250 I have answered so many questions about my caretakers. 507 00:36:45,333 --> 00:36:47,333 I assume you're here about that yet again. 508 00:36:47,417 --> 00:36:48,875 Exactly so. 509 00:36:50,292 --> 00:36:55,125 And your colleagues have been very rude to my secretary. Right? 510 00:36:55,208 --> 00:36:56,583 Yes. 511 00:36:56,708 --> 00:36:59,000 One of them had a cut on his ear? 512 00:36:59,167 --> 00:37:00,667 Yes, sir, here. 513 00:37:01,875 --> 00:37:05,125 And small eyes, close together. 514 00:37:05,833 --> 00:37:07,292 He was very unpleasant. 515 00:37:07,375 --> 00:37:08,250 What did they want? 516 00:37:08,333 --> 00:37:09,375 Lenoir's address. 517 00:37:09,458 --> 00:37:11,375 A caretaker who worked at the Glaciere Tower... 518 00:37:11,458 --> 00:37:12,500 5 years ago. 519 00:37:14,125 --> 00:37:15,958 We would like to find him too. 520 00:37:16,167 --> 00:37:18,333 He is retired, sir. 521 00:37:18,542 --> 00:37:20,292 We know nothing more. 522 00:37:23,833 --> 00:37:24,958 I have an idea. 523 00:37:25,042 --> 00:37:27,375 Let's look at the retirees' Pension Fund. 524 00:37:27,458 --> 00:37:30,167 It's a good idea but it's too late for today. 525 00:37:32,375 --> 00:37:33,542 It's the second time we've heard... 526 00:37:33,625 --> 00:37:35,583 of that man with the cut ear. 527 00:37:36,542 --> 00:37:38,750 And not the last, I think. 528 00:37:38,833 --> 00:37:42,083 Do you think Soramon's men are looking for Martin too? 529 00:37:42,542 --> 00:37:46,000 You really are not as dumb as you look! 530 00:37:58,750 --> 00:38:00,833 - Here you are, sir. - Thank you. 531 00:38:01,167 --> 00:38:03,667 I understand why you solve all your cases. 532 00:38:04,292 --> 00:38:06,625 Untrue. Not all of them. 533 00:38:08,917 --> 00:38:09,833 Yeah, right. 534 00:38:10,042 --> 00:38:11,708 I'm talking nonsense. 535 00:38:13,208 --> 00:38:17,167 It's not long since I first set foot in a police station. 536 00:38:18,000 --> 00:38:19,708 The first time was in Lyon. 537 00:38:20,292 --> 00:38:22,000 The day my car was stolen. 538 00:38:22,125 --> 00:38:23,500 A gift from my father. 539 00:38:23,583 --> 00:38:25,167 I was furious. 540 00:38:25,417 --> 00:38:26,792 I reported it. 541 00:38:27,292 --> 00:38:32,708 Shortly after I was summoned to identify the thief in court. 542 00:38:34,250 --> 00:38:35,625 He was 14. 543 00:38:38,292 --> 00:38:41,500 A woman asked if I would drop the charges. 544 00:38:41,625 --> 00:38:44,417 She was in charge of young offenders. 545 00:38:46,042 --> 00:38:47,625 A wonderful woman. 546 00:38:49,708 --> 00:38:53,750 We met again and then we became friends. 547 00:38:54,792 --> 00:38:56,667 I envied her job. 548 00:38:58,583 --> 00:39:00,417 What did you do before? 549 00:39:03,000 --> 00:39:04,667 Not much. 550 00:39:06,125 --> 00:39:09,000 I loafed around university for a while. 551 00:39:10,292 --> 00:39:14,458 I had no financial problems... my father supported me. 552 00:39:15,542 --> 00:39:16,708 Thanks to that woman... 553 00:39:16,792 --> 00:39:19,000 I threw myself into this profession. 554 00:39:20,167 --> 00:39:22,250 They hired me straightaway. 555 00:39:22,625 --> 00:39:25,750 It was easy, there weren't too many candidates. 556 00:39:26,417 --> 00:39:29,833 So, I was sent here to acquire sufficient experience. 557 00:39:31,000 --> 00:39:34,333 The other day you asked why I did this. 558 00:39:35,042 --> 00:39:37,708 Now you know the story of my life. 559 00:39:38,417 --> 00:39:39,917 Are not you disappointed? 560 00:39:41,292 --> 00:39:43,708 At first, in the cinema! 561 00:39:43,792 --> 00:39:46,583 But now it's great. 562 00:39:47,708 --> 00:39:49,917 - Are we there? - Yep! 563 00:39:50,417 --> 00:39:51,625 It's nice and quiet. 564 00:39:52,417 --> 00:39:54,458 Well, I'm sleeping with Proust. 565 00:39:55,583 --> 00:39:57,500 He won't keep you up for long! 566 00:39:57,750 --> 00:40:00,542 I spend whole nights reading Proust. Don't you? 567 00:40:01,167 --> 00:40:03,167 No, I do not. 568 00:40:03,667 --> 00:40:06,875 Well, until 9am tomorrow at the Pension Fund... 569 00:40:07,083 --> 00:40:08,417 - OK? - Yes. 570 00:40:08,708 --> 00:40:10,042 Well... 571 00:40:11,000 --> 00:40:12,708 Let's hope Lenoir's still alive. 572 00:40:12,833 --> 00:40:15,042 Yes, let's hope that! 573 00:40:15,125 --> 00:40:16,542 - Good night. - Goodbye. 574 00:40:51,542 --> 00:40:54,500 She lives on the 9th floor, 2nd on the left. 575 00:40:54,583 --> 00:40:55,917 Jeanne Dumas. 576 00:40:56,125 --> 00:40:57,417 Alone? 577 00:40:57,833 --> 00:41:00,417 Yes, I asked her caretaker for Mr. Dumas. 578 00:41:01,250 --> 00:41:03,875 He said there isn't one. 579 00:42:24,125 --> 00:42:25,458 - Who is it? - Mrs. Lenoir? 580 00:42:25,542 --> 00:42:26,792 - Yes, why? - Police. 581 00:42:26,875 --> 00:42:28,500 Sling your hook! 582 00:42:29,833 --> 00:42:32,792 I'd like a single moment for myself. 583 00:42:45,250 --> 00:42:46,458 What? 584 00:42:47,208 --> 00:42:48,750 You'd better open, madam. 585 00:42:50,667 --> 00:42:53,000 Is she also with the police? 586 00:42:54,125 --> 00:42:56,375 I do not know how we can help. 587 00:42:56,458 --> 00:42:59,208 I've already said my husband did not know every tenant. 588 00:42:59,292 --> 00:43:01,375 The police have been here lately? 589 00:43:01,458 --> 00:43:02,708 Yes, two of them. 590 00:43:03,458 --> 00:43:05,292 They really scared him. 591 00:43:05,792 --> 00:43:07,292 Is your husband in? 592 00:43:07,542 --> 00:43:10,875 He's asleep... there's not much left of him since he retired. 593 00:43:10,958 --> 00:43:14,792 Flat 12a, you say? 594 00:43:15,833 --> 00:43:18,833 A child? How old? 595 00:43:19,667 --> 00:43:22,792 We don't know, just that there was a child's bed. 596 00:43:23,375 --> 00:43:27,500 Ah, yes, a little girl. 597 00:43:28,458 --> 00:43:30,542 Yes, that's it. 598 00:43:30,625 --> 00:43:34,625 And Martin, a widower, yes. 599 00:43:34,708 --> 00:43:36,875 Never saw a woman there. 600 00:43:37,917 --> 00:43:43,708 The girl was small... 7 or 8 years old. 601 00:43:44,833 --> 00:43:46,625 Yes, always alone. 602 00:43:47,042 --> 00:43:48,417 Did she go to school? 603 00:43:48,750 --> 00:43:51,333 Yes, definitely. 604 00:43:51,833 --> 00:43:52,667 And her father... 605 00:43:52,750 --> 00:43:54,625 you must have spoken? 606 00:43:55,083 --> 00:43:57,750 Absolutely. Absolutely. 607 00:43:58,292 --> 00:44:00,042 What was he like? Young? 608 00:44:00,125 --> 00:44:04,875 I don't remember, I don't remember. 609 00:44:07,500 --> 00:44:09,083 And you, madam... 610 00:44:09,167 --> 00:44:11,125 you also took care of the property? 611 00:44:11,208 --> 00:44:12,833 Not at all. 612 00:44:12,917 --> 00:44:14,667 I never saw that girl. 613 00:44:14,833 --> 00:44:16,167 Tell me, Mr. Lenoir... 614 00:44:16,250 --> 00:44:19,667 when the others came, did you mention the child? 615 00:44:19,958 --> 00:44:23,500 No, you reminded me of her. 616 00:44:23,583 --> 00:44:29,292 I'd forgotten all about her... until you mentioned her. 617 00:44:30,542 --> 00:44:33,125 And were you there when they moved? 618 00:44:34,208 --> 00:44:38,583 It wasn't difficult, I was always there. 619 00:44:38,792 --> 00:44:41,000 Why try to conceal it? 620 00:44:41,292 --> 00:44:44,667 Why do not you tell them about those things in the book? 621 00:44:51,292 --> 00:44:52,958 This is a relic! 622 00:44:54,708 --> 00:44:57,958 They broke the mould when they made him. 623 00:44:58,417 --> 00:45:02,792 And as a thank you, he ended up a window cleaner. 624 00:45:03,042 --> 00:45:05,292 I always write down the new address... 625 00:45:05,375 --> 00:45:07,792 of tenants who move. 626 00:45:08,958 --> 00:45:11,542 He recorded everything... it's great. 627 00:45:12,708 --> 00:45:15,375 But it's not here. 628 00:45:19,458 --> 00:45:22,625 Hey, here's Roger Martin... 629 00:45:22,708 --> 00:45:25,458 12a, left on 01/06/1965... 630 00:45:25,542 --> 00:45:27,167 new address, 21 Villiot Street. 631 00:45:27,250 --> 00:45:29,875 Don't you realize? We have found him! 632 00:45:30,167 --> 00:45:33,042 21 Villiot street, fantastic! 633 00:45:33,167 --> 00:45:35,958 I'm old school, me... 634 00:45:36,750 --> 00:45:38,833 one of the old guard. 635 00:45:38,958 --> 00:45:41,792 Thank you, Mr. Lenoir. Goodbye madam. 636 00:45:45,875 --> 00:45:48,333 If those two men return... 637 00:45:49,167 --> 00:45:51,333 tell them the house is under surveillance. 638 00:45:51,458 --> 00:45:52,667 That will stop them. 639 00:46:00,458 --> 00:46:02,000 We can be there in an hour and... 640 00:46:02,083 --> 00:46:04,333 hopefully the girl will open the door. 641 00:46:04,417 --> 00:46:06,250 Calm down! The address is the warehouse. 642 00:46:06,333 --> 00:46:07,208 What! 643 00:46:08,750 --> 00:46:11,542 Let's not get too excited. Come on! 644 00:46:16,333 --> 00:46:17,375 - Yes... 645 00:46:19,292 --> 00:46:20,333 - Yes... 646 00:46:20,875 --> 00:46:22,458 An important lead... what? 647 00:46:22,875 --> 00:46:25,333 No, I'm just saying it's worth pursuing. 648 00:46:25,542 --> 00:46:28,833 I also wanted to ask how we organize the police station. 649 00:46:28,917 --> 00:46:30,458 I was still doing mornings at the cinemas... 650 00:46:30,542 --> 00:46:31,833 but I can't anymore. 651 00:46:32,000 --> 00:46:34,500 Only 6 days left to the trial! 652 00:46:35,542 --> 00:46:37,708 They'll have to manage without you. 653 00:46:37,875 --> 00:46:38,750 Need any help? 654 00:46:38,833 --> 00:46:41,167 No, hopefully no need for anyone else. 655 00:46:41,333 --> 00:46:44,125 Be sure to keep me posted. 656 00:46:44,542 --> 00:46:46,500 - Don't worry, I'll call. - Ciao. 657 00:46:52,000 --> 00:46:56,542 There! You couldn't recognize them on the street, but... 658 00:46:56,625 --> 00:46:58,833 You could have made a living as an artist. 659 00:46:58,917 --> 00:46:59,792 Maybe. 660 00:47:00,375 --> 00:47:02,375 - One or two? - Two. 661 00:47:02,792 --> 00:47:03,667 One! 662 00:47:13,458 --> 00:47:16,500 Very professional, you could make a living at that. 663 00:47:49,833 --> 00:47:54,583 The police want information on a student and her father. 664 00:47:56,500 --> 00:48:00,292 I was not here then. Perhaps you can remember them? 665 00:48:01,458 --> 00:48:04,792 Yes, I remember, it's Marie Martin. 666 00:48:05,083 --> 00:48:09,250 Could you possibly introduce us to some of her classmates? 667 00:48:09,667 --> 00:48:11,375 It will be very difficult... 668 00:48:11,875 --> 00:48:15,583 our turnover is 25% every year. 669 00:48:16,042 --> 00:48:17,542 Parents move continuously. 670 00:48:17,625 --> 00:48:20,958 Rents too expensive... noise, births, divorces. 671 00:48:21,042 --> 00:48:24,333 The school renews itself completely every 4 years. 672 00:48:24,417 --> 00:48:27,667 They'll have more luck with teachers than pupils. 673 00:48:27,958 --> 00:48:29,542 I think Miss Viteau. 674 00:48:30,167 --> 00:48:34,167 She had this child from October '65 to June '66. 675 00:48:34,500 --> 00:48:36,833 Is she still teaching? 676 00:48:36,958 --> 00:48:37,833 I do not know. 677 00:48:37,917 --> 00:48:40,708 The department of education can tell you more. 678 00:48:42,542 --> 00:48:43,917 One last question... 679 00:48:44,167 --> 00:48:47,750 Have you had a visit from any other policemen? 680 00:48:47,833 --> 00:48:49,750 - Not that I know of. - No, no. 681 00:48:51,125 --> 00:48:52,375 Or friends? 682 00:48:53,375 --> 00:48:54,917 - No. - No-one. 683 00:48:55,042 --> 00:48:56,083 Thank you. 684 00:48:56,292 --> 00:48:58,125 Thanks, and excuse us. 685 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 She was very clever for her age... 686 00:49:41,833 --> 00:49:43,333 although often ill. 687 00:49:44,208 --> 00:49:47,792 And did her father ever accompany her? 688 00:49:48,292 --> 00:49:49,333 I think so. 689 00:49:50,167 --> 00:49:52,292 He was rather nondescript... 690 00:49:53,083 --> 00:49:54,750 but she was unforgettable. 691 00:49:54,875 --> 00:49:57,167 She was not pretty but very charming. 692 00:49:58,292 --> 00:49:59,833 Did she have any friends? 693 00:50:00,625 --> 00:50:02,167 No, she was rather lonely. 694 00:50:02,250 --> 00:50:05,875 At playtime she sat in a corner with a book. 695 00:50:06,750 --> 00:50:09,125 She said she wanted to be an actress. 696 00:50:09,833 --> 00:50:12,708 I remember that detail because I told my fiance. 697 00:50:13,292 --> 00:50:14,833 It was long ago. 698 00:50:15,250 --> 00:50:16,833 What has become of her? 699 00:50:17,167 --> 00:50:19,042 I'd love to know. 700 00:50:19,958 --> 00:50:21,958 I'd love to tell you. 701 00:50:32,292 --> 00:50:35,250 Soramon... visitor... booth 4. 702 00:50:41,625 --> 00:50:43,833 Hello, been reading? 703 00:50:46,583 --> 00:50:47,833 Did you get the clothes? 704 00:50:47,917 --> 00:50:49,208 Yes, thanks. 705 00:50:50,500 --> 00:50:52,542 The police are looking for Martin again. 706 00:50:52,625 --> 00:50:53,500 Makes sense. 707 00:50:54,083 --> 00:50:57,125 Leonetti is in charge, working with a woman. 708 00:50:57,333 --> 00:51:00,250 In three days they discovered Martin had a kid. 709 00:51:00,625 --> 00:51:02,083 A little girl. 710 00:51:02,333 --> 00:51:03,875 We never knew. 711 00:51:08,833 --> 00:51:12,167 Tell Greg that as the pigs haven't found anything important... 712 00:51:12,250 --> 00:51:15,042 they should not move. Understood? 713 00:51:15,542 --> 00:51:16,708 Stick tight! 714 00:51:19,292 --> 00:51:22,958 If things change, we'll have to shuffle the cards. 715 00:51:23,750 --> 00:51:25,083 There's just 4 days. 716 00:51:36,208 --> 00:51:38,583 Only act in an emergency. 717 00:51:38,667 --> 00:51:41,458 He believes the police don't have enough time. 718 00:51:42,125 --> 00:51:43,875 4 days is not enough. 719 00:51:44,375 --> 00:51:45,750 Maybe too long. 720 00:52:57,667 --> 00:52:59,292 I do not know Martin. 721 00:52:59,625 --> 00:53:01,333 I've already told the police. 722 00:53:01,417 --> 00:53:02,917 And her daughter? 723 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 A girl of 7 or 8, rather pale. 724 00:53:06,083 --> 00:53:09,042 Miss, all he kids round here are pale. 725 00:53:10,417 --> 00:53:13,042 Who is your oldest customer in the building? 726 00:53:13,125 --> 00:53:16,917 The Loringes and Miss Manccini. 727 00:53:17,542 --> 00:53:19,375 A tart who hates children. 728 00:53:19,458 --> 00:53:20,958 Hey! She's a good customer! 729 00:53:21,042 --> 00:53:23,833 Unfortunately! I've never known such a witch! 730 00:53:24,500 --> 00:53:25,875 I do not like the police. 731 00:53:25,958 --> 00:53:28,333 But to see this woman locked up... 732 00:53:29,500 --> 00:53:31,125 I'd be glad to help. 733 00:53:31,583 --> 00:53:34,583 At last the police are doing something about this. 734 00:53:37,542 --> 00:53:41,875 In this and many other buildings, dreadful things happen. 735 00:53:42,250 --> 00:53:45,042 - We have no doubt about it, miss. - Thank you. 736 00:53:47,875 --> 00:53:49,792 I've seen 12 year-old brats... 737 00:53:50,458 --> 00:53:54,292 taking off their trousers in front of me in the lift. 738 00:53:54,375 --> 00:53:56,917 I have seen young sluts of the same age... 739 00:53:57,000 --> 00:53:59,625 hanging around with men in the corridors. 740 00:54:00,333 --> 00:54:02,250 They insult me behind my back... 741 00:54:02,333 --> 00:54:03,833 throw stink bombs... 742 00:54:03,958 --> 00:54:06,875 through the kitchen window. 743 00:54:07,500 --> 00:54:10,750 They've urinated on my door and worst of all... 744 00:54:11,333 --> 00:54:13,917 defecated on my doormat! 745 00:54:15,417 --> 00:54:17,375 They are monsters! 746 00:54:17,708 --> 00:54:19,542 Do you know the name of any of them? 747 00:54:19,625 --> 00:54:22,292 Every single one! 748 00:54:24,542 --> 00:54:30,542 Miss Manccini we had a complaint from some time ago... 749 00:54:30,625 --> 00:54:34,292 regarding Marie Martin who lived at 12a. 750 00:54:34,708 --> 00:54:39,042 Whose father the police have been after for years? 751 00:54:39,375 --> 00:54:42,583 Possibly, but we're just interested in the child. 752 00:54:42,708 --> 00:54:46,292 She was a very sickly baby. 753 00:54:46,375 --> 00:54:48,625 Brazen, you mean! 754 00:54:48,833 --> 00:54:51,375 Perhaps her father neglected her. 755 00:54:52,500 --> 00:54:56,917 Well, I didn't know him, as I've often told the police. 756 00:54:57,667 --> 00:55:00,250 He must have led a strange life. 757 00:55:00,750 --> 00:55:03,667 And she was a chip off the old block! 758 00:55:03,750 --> 00:55:06,542 I remember her menage with Mr. Loring. 759 00:55:07,167 --> 00:55:09,083 Was he a neighbour? 760 00:55:09,250 --> 00:55:11,083 From 12e. 761 00:55:13,167 --> 00:55:16,708 That little tart went to his flat until his wife got home. 762 00:55:16,833 --> 00:55:19,000 Perhaps she was invited by both of them? 763 00:55:19,083 --> 00:55:22,167 Your naivety baffles me, Miss. 764 00:55:24,333 --> 00:55:27,458 What does the complaint say about that hussy? 765 00:55:27,958 --> 00:55:30,583 Nothing specific, alas. 766 00:55:42,833 --> 00:55:45,625 How much time does it take you to make these? 767 00:55:46,917 --> 00:55:48,375 As much as it needs. 768 00:55:49,875 --> 00:55:51,708 And you've always done this for a living? 769 00:55:51,792 --> 00:55:55,125 Yes, I don't know how to do anything else. 770 00:55:59,958 --> 00:56:01,167 Darling, it's the police. 771 00:56:01,250 --> 00:56:02,625 Good evening, madam. 772 00:56:04,542 --> 00:56:05,625 Madame... 773 00:56:05,708 --> 00:56:08,167 - Sit down, please. - Thank you. 774 00:56:08,958 --> 00:56:11,042 We've been having a friendly chat. 775 00:56:11,875 --> 00:56:14,417 They're still the police. 776 00:56:14,625 --> 00:56:16,792 No, we do not know Martin. 777 00:56:17,292 --> 00:56:19,542 We work to a fixed schedule... 778 00:56:19,625 --> 00:56:22,125 and see only those on the same schedule. 779 00:56:22,292 --> 00:56:26,417 So we lived on the same floor without knowing it. 780 00:56:28,125 --> 00:56:31,875 But, Martin's daughter, little Marie... 781 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 she didn't have fixed schedules. 782 00:56:34,250 --> 00:56:36,083 You must have come across her? 783 00:56:36,208 --> 00:56:38,250 A little girl? That's news to me. 784 00:56:39,583 --> 00:56:41,250 Did you know they had a kid? 785 00:56:41,333 --> 00:56:45,625 Yes... I think I may have seen her. 786 00:56:45,708 --> 00:56:46,625 How old? 787 00:56:47,500 --> 00:56:48,667 7 or 8 years. 788 00:56:51,417 --> 00:56:54,458 It is possible, but there are so many children here. 789 00:56:54,583 --> 00:56:56,750 If you had, you'd have told me. 790 00:56:57,667 --> 00:57:00,000 Yes, of course. 791 00:57:06,458 --> 00:57:07,958 Did you buy this book? 792 00:57:08,625 --> 00:57:10,250 Yes, I couldn't resist it. 793 00:57:11,542 --> 00:57:13,875 Have you been to the house of David? 794 00:57:14,042 --> 00:57:16,708 I forgot, I'll go tomorrow. 795 00:57:17,708 --> 00:57:19,958 Sure, tomorrow. 796 00:57:21,542 --> 00:57:23,917 I think Mrs. Loring is tired. 797 00:57:24,292 --> 00:57:26,167 Sorry, I've had a busy day. 798 00:57:28,125 --> 00:57:30,542 - Good evening, sir. - Good night. 799 00:57:30,792 --> 00:57:32,375 Sorry! 800 00:57:34,000 --> 00:57:35,625 Thank you. 801 00:57:37,792 --> 00:57:39,750 Ants are fabulous creatures. 802 00:57:39,958 --> 00:57:44,417 They rear aphids and milk them like cows. 803 00:57:45,375 --> 00:57:48,125 But a society that kills off the unproductive. 804 00:57:48,667 --> 00:57:51,833 Killed by the workers... what an honourable death! 805 00:57:58,417 --> 00:58:01,250 Not too tired, then? 806 00:58:01,333 --> 00:58:03,292 Not too. Where are they? 807 00:58:03,833 --> 00:58:05,750 They were with the crazy woman. 808 00:58:06,083 --> 00:58:08,000 Now in the corner bistro. 809 00:58:09,208 --> 00:58:11,250 - What do you think of that? - Nothing. 810 00:58:11,333 --> 00:58:15,417 I am alone, make any excuse... 811 00:58:16,083 --> 00:58:19,292 buy cigarettes... a newspaper. 812 00:58:20,958 --> 00:58:21,875 Right! 813 00:58:22,917 --> 00:58:24,708 I'll wait for you. 814 00:58:43,917 --> 00:58:45,208 What would you like? 815 00:58:47,208 --> 00:58:49,208 - A Clacquesin aperitif. - We don't have any. 816 00:58:49,292 --> 00:58:50,583 Then nothing, thanks. 817 00:58:55,000 --> 00:58:57,458 So... Marie... 818 00:58:58,833 --> 00:59:01,583 Those eyes that could melt your heart... 819 00:59:01,958 --> 00:59:05,417 and her loneliness in that 'anthill'. 820 00:59:05,958 --> 00:59:11,083 And you, the only one neighbour of your type. 821 00:59:13,250 --> 00:59:16,500 Her cheeks were like porcelain... 822 00:59:16,583 --> 00:59:19,625 in the soft morning light. 823 00:59:20,333 --> 00:59:24,833 And fingers, fragile as branches of the vine. 824 00:59:27,625 --> 00:59:30,292 One day she lost the keys to her flat. 825 00:59:31,417 --> 00:59:35,583 She was there on the landing. 826 00:59:36,125 --> 00:59:38,250 She was petrified... 827 00:59:39,958 --> 00:59:42,083 Her fear was so visible... 828 00:59:42,167 --> 00:59:45,083 I thought I could understand my own fear by taking her hand... 829 00:59:45,167 --> 00:59:49,958 because I too am scared of life. 830 00:59:51,083 --> 00:59:54,417 I do not know what we are or where we come from. 831 00:59:55,292 --> 00:59:56,958 What we're doing here. 832 00:59:57,042 --> 01:00:00,583 Why we suffer, or where we are going. 833 01:00:03,500 --> 01:00:05,917 She agreed to come to my flat. 834 01:00:06,000 --> 01:00:07,417 For 5 minutes. 835 01:00:07,958 --> 01:00:10,833 Until the caretaker came with the master key. 836 01:00:11,500 --> 01:00:13,208 A man called Lenoir? 837 01:00:14,125 --> 01:00:15,208 Yes. 838 01:00:17,417 --> 01:00:20,125 She refused a glass of lemonade. 839 01:00:21,208 --> 01:00:23,958 Her father said it was bad for her. 840 01:00:24,458 --> 01:00:27,042 Another time, she accepted an orange juice. 841 01:00:30,542 --> 01:00:32,042 She was very serious. 842 01:00:32,500 --> 01:00:34,250 She wasn't like a child... 843 01:00:36,250 --> 01:00:39,083 or a young girl... or woman. 844 01:00:41,333 --> 01:00:45,083 She was like a tale... a fairy tale. 845 01:00:46,000 --> 01:00:50,792 She took blue pills... as if they were a prescription from an enchanter. 846 01:00:51,667 --> 01:00:53,625 You talk like a poet. 847 01:00:53,750 --> 01:00:54,750 Yes... 848 01:00:57,125 --> 01:01:01,375 But I have no right to continue... no right. 849 01:01:03,208 --> 01:01:04,292 Truth be told... 850 01:01:04,375 --> 01:01:06,042 I do not like the police... 851 01:01:06,333 --> 01:01:07,625 despite you. 852 01:01:09,083 --> 01:01:11,375 You hate us that much? 853 01:01:12,875 --> 01:01:14,750 That's too big a word. 854 01:01:15,583 --> 01:01:17,333 I do not hate anyone. 855 01:01:17,458 --> 01:01:19,792 These days it's wrong to hate anyone. 856 01:01:20,833 --> 01:01:23,042 No, I just don't like the police. 857 01:01:23,167 --> 01:01:26,250 I do not like them because they hide in the hills... 858 01:01:26,375 --> 01:01:29,125 around the corner... behind the bushes... 859 01:01:29,208 --> 01:01:31,708 to punish the living. 860 01:01:35,167 --> 01:01:37,542 They never try asking for anything. 861 01:01:37,708 --> 01:01:41,000 They lie in wait, to trap... to punish... to... 862 01:01:46,792 --> 01:01:48,500 Mr. Loring... 863 01:01:49,833 --> 01:01:53,417 every day for an hour... 864 01:01:53,583 --> 01:01:55,542 before your wife got in... 865 01:01:56,083 --> 01:01:58,792 you carried that girl into a world of purity. 866 01:02:00,083 --> 01:02:02,167 And you lived for that hour. 867 01:02:05,083 --> 01:02:08,708 Your wife is a thousand miles from that universe. 868 01:02:08,792 --> 01:02:10,458 And she'll never reach it. 869 01:02:10,958 --> 01:02:14,583 I understand why you couldn't talk about Marie... 870 01:02:15,333 --> 01:02:18,208 either to your wife or to the police. 871 01:02:18,292 --> 01:02:21,208 I just couldn't. 872 01:02:24,167 --> 01:02:26,958 But... sincerely... 873 01:02:28,750 --> 01:02:31,125 I only want to help Marie. 874 01:02:32,333 --> 01:02:35,917 Sorry, I do not know her address... nothing. 875 01:02:36,208 --> 01:02:37,875 Nothing useful. 876 01:02:42,375 --> 01:02:45,167 But... did she talk about school? 877 01:02:46,542 --> 01:02:50,750 Yes, she was afraid of being bullied by the other children. 878 01:02:50,833 --> 01:02:52,542 She only liked her father. 879 01:02:52,792 --> 01:02:54,875 When they lived in the suburbs... 880 01:02:55,167 --> 01:02:58,292 she had a white cat with red collar. 881 01:02:59,458 --> 01:03:00,958 Called "Snowball". 882 01:03:01,458 --> 01:03:02,625 When he med... 883 01:03:02,708 --> 01:03:06,167 he left towards the sun and lived in the clouds. 884 01:03:08,583 --> 01:03:13,708 She... had pure chestnut hair... 885 01:03:14,750 --> 01:03:16,958 with a large mouth... 886 01:03:17,458 --> 01:03:20,958 and an indescribable charm. 887 01:03:22,208 --> 01:03:25,125 One day she spoke of the death of her mother. 888 01:03:25,250 --> 01:03:27,292 Listen, Mr. Jacques... 889 01:03:27,875 --> 01:03:29,500 she's left for the sun... 890 01:03:29,583 --> 01:03:32,542 in a big car driven by Mr. Thoin. 891 01:03:32,667 --> 01:03:35,292 Dad and I were inside with mum. 892 01:03:35,375 --> 01:03:36,708 Then, Mr. Thoin... 893 01:03:36,792 --> 01:03:38,708 said it was not for children. 894 01:03:38,792 --> 01:03:42,500 And that's when mum was left all alone. 895 01:03:42,583 --> 01:03:44,167 Mr. Thoin was very nice. 896 01:03:49,708 --> 01:03:52,000 Her great dream was to be an actress. 897 01:03:53,750 --> 01:03:56,792 Her father said it was a very tough profession. 898 01:03:57,208 --> 01:04:00,208 She must eat well and go to bed early. 899 01:04:04,750 --> 01:04:07,000 She left without saying goodbye. 900 01:04:07,333 --> 01:04:09,042 Perhaps it was for the best. 901 01:04:11,833 --> 01:04:13,875 If you ever see her... 902 01:04:14,542 --> 01:04:17,583 tell her Mr. Jacques is still there in his corner. 903 01:04:18,250 --> 01:04:19,458 Yes, I will. 904 01:04:32,208 --> 01:04:33,583 Some guy! 905 01:04:37,083 --> 01:04:39,292 - You have done very well. - Yes 906 01:04:40,083 --> 01:04:42,667 Mr. Thoin that buried the little girl's mother... 907 01:04:42,750 --> 01:04:45,000 probably won't remember. 908 01:04:45,083 --> 01:04:47,083 Unlike a grocery store... 909 01:04:47,167 --> 01:04:49,500 a funeral company will keep records. 910 01:04:49,792 --> 01:04:53,250 Actually, I think it's our best lead yet. 911 01:04:55,333 --> 01:04:57,542 - Really? - Yes, really. 912 01:05:06,167 --> 01:05:11,500 Ah, here it is, Rachel Martin. 913 01:05:11,958 --> 01:05:15,042 Death certificate signed on July 16th by Dr. Silverstein. 914 01:05:15,125 --> 01:05:17,833 - Dr. who? - Silverstein. 915 01:05:18,292 --> 01:05:19,625 Do you have his address? 916 01:05:19,708 --> 01:05:22,250 Yes, yes, 34 Rivoli St. 917 01:05:24,708 --> 01:05:26,833 Any details of the father? 918 01:05:26,958 --> 01:05:28,375 No, no, I've already said. 919 01:05:28,458 --> 01:05:30,000 All I remember is the little girl... 920 01:05:30,083 --> 01:05:33,208 because she sounded like an older person. That's it. 921 01:05:33,708 --> 01:05:37,375 - Well, thanks, bye. - Thank you. 922 01:05:42,042 --> 01:05:45,042 When Mr. Silverstein died, his wife went to live with his son. 923 01:05:45,125 --> 01:05:47,875 - Where? - Some place in Aubert St. 924 01:05:48,208 --> 01:05:51,875 - Thanks, and goodbye. - Goodbye. 925 01:06:08,458 --> 01:06:10,958 Best see her assistant, Mrs. Onin. 926 01:06:11,083 --> 01:06:12,958 They were together a long time. 927 01:06:13,625 --> 01:06:18,542 She works at a clinic... in district 10, I think. 928 01:06:53,000 --> 01:06:54,708 Was he an accountant? 929 01:06:54,875 --> 01:06:58,542 Yes, plain, but not ugly. 930 01:06:58,625 --> 01:07:01,583 And very kind, anyway. 931 01:07:02,042 --> 01:07:03,875 Do you remember their address? 932 01:07:05,167 --> 01:07:06,917 Their address? 933 01:07:07,833 --> 01:07:10,125 Don't say you've forgotten it! 934 01:07:10,208 --> 01:07:12,458 As I said, I went 3 times a week... 935 01:07:12,542 --> 01:07:15,375 to Mrs. Martin's flat to give her an injection. 936 01:07:15,500 --> 01:07:17,292 So I have not forgotten. 937 01:07:17,458 --> 01:07:20,667 22 Couronnes St. An old house. 938 01:07:21,792 --> 01:07:25,583 Tell me, do you know if the girl had a white cat? 939 01:07:25,917 --> 01:07:27,792 - A white cat? - Yes 940 01:07:27,875 --> 01:07:29,708 Now you say it, I think so. 941 01:09:10,042 --> 01:09:11,375 - Blue... 942 01:09:12,750 --> 01:09:14,417 - He said they were blue. 943 01:09:17,333 --> 01:09:21,333 Hey Jeanne, I'm talking to you! 944 01:09:22,333 --> 01:09:23,417 What? 945 01:09:23,583 --> 01:09:26,458 About the pills... He said they were blue. 946 01:09:27,333 --> 01:09:30,417 - Who said that? - Mr. Loring. 947 01:09:30,500 --> 01:09:32,458 The little girl was very sick... 948 01:09:32,542 --> 01:09:34,500 Everyone has said so... 949 01:09:34,583 --> 01:09:37,542 Lenoir, the school, everywhere. 950 01:09:38,417 --> 01:09:41,833 Just find their doctor... simple as that! 951 01:09:42,792 --> 01:09:43,875 HOW? 952 01:09:44,542 --> 01:09:47,333 By checking the records of the local chemists. 953 01:09:47,500 --> 01:09:52,417 We find the doctor's address from the prescriptions. 954 01:09:54,042 --> 01:09:57,000 There should be about 15 local chemist shops. 955 01:09:58,750 --> 01:10:00,625 Let's wake up the chemists! 956 01:10:00,708 --> 01:10:05,167 Now? Do you want to go now? 957 01:10:06,167 --> 01:10:07,750 Of course? 958 01:10:10,375 --> 01:10:11,875 But... What gives? 959 01:10:12,667 --> 01:10:16,000 What are you... a robot? 960 01:10:16,542 --> 01:10:18,417 Can't you see, we'll never find him? 961 01:10:18,500 --> 01:10:19,833 No-one will. 962 01:10:19,917 --> 01:10:22,000 No-one has seen him. 963 01:10:22,125 --> 01:10:24,458 One anonymous call... nothing more. 964 01:10:24,667 --> 01:10:27,125 That Martin is a mirage... 965 01:10:27,208 --> 01:10:29,000 a myth... a nightmare! 966 01:10:29,083 --> 01:10:32,875 And you are a...! 967 01:10:35,708 --> 01:10:38,042 If I find something I'll call tonight. 968 01:10:39,042 --> 01:10:41,792 If not, we'll meet tomorrow at La Glaciére. 969 01:10:41,875 --> 01:10:43,042 Get some sleep. 970 01:10:55,708 --> 01:10:58,167 These are the prescriptions for the last 5 years. 971 01:10:58,250 --> 01:11:02,292 They comprise mainly repeat request for prescription drugs. 972 01:11:02,583 --> 01:11:05,000 - Good luck! - Thank you. 973 01:12:37,125 --> 01:12:38,292 Yes? 974 01:12:38,708 --> 01:12:40,458 It's me. I don't know what he's up to... 975 01:12:40,542 --> 01:12:41,667 he's going to every chemist. 976 01:12:41,792 --> 01:12:44,583 - Where? - Around La Glaciére. 977 01:12:44,792 --> 01:12:46,042 Are you coming? 978 01:12:46,625 --> 01:12:48,458 Just keep me informed. 979 01:13:54,250 --> 01:13:55,917 I heard a whisper... 980 01:13:56,000 --> 01:13:57,625 They're looking for a prescription... 981 01:13:57,708 --> 01:14:00,000 ...medication Marie used to take. 982 01:14:00,708 --> 01:14:02,500 So they find Martin's doctor... 983 01:14:02,583 --> 01:14:04,667 and if he hasn't changed, find Martin. 984 01:14:04,750 --> 01:14:07,417 Not bad... to think of that. 985 01:14:08,750 --> 01:14:12,083 Go and tell the others to follow them and come back. 986 01:14:12,167 --> 01:14:13,042 Alright. 987 01:14:16,458 --> 01:14:19,875 - This time, you first... I'll follow. - OK. 988 01:15:13,458 --> 01:15:16,083 FIRST DAY OF SORAMON TRIAL 989 01:15:16,208 --> 01:15:19,542 ONLY A LAST MINUTE WITNESS COULD CONVICT HIM 990 01:15:39,667 --> 01:15:41,875 - I think I've got it. - Eh? 991 01:15:42,833 --> 01:15:45,917 - I have it. - Where? 992 01:15:46,000 --> 01:15:48,292 There... Martin. 993 01:15:50,375 --> 01:15:52,042 No name or address. 994 01:15:52,167 --> 01:15:55,958 Dr. Enric, 12 Emile Deschanel Avenue... 995 01:15:56,167 --> 01:15:57,375 pathologist. 996 01:15:57,750 --> 01:15:59,083 I'm bushed. 997 01:16:04,500 --> 01:16:06,042 - Wake up. - What? 998 01:16:06,125 --> 01:16:07,875 - Hey. - Oh, it's you. 999 01:16:08,333 --> 01:16:11,250 Pacocefine... What's that... pills? 1000 01:16:11,500 --> 01:16:13,458 Yes, pills. 1001 01:16:13,792 --> 01:16:14,625 What colour? 1002 01:16:17,458 --> 01:16:20,083 Blue, plain blue. 1003 01:16:24,958 --> 01:16:27,833 I thought we'd never find that doctor. 1004 01:17:03,792 --> 01:17:06,500 - They found the doctor's address. - Did you? 1005 01:17:07,167 --> 01:17:09,333 Impossible, they found it in a record. 1006 01:17:09,417 --> 01:17:12,875 There are 50, and they didn't tell the chemist which one. 1007 01:17:13,583 --> 01:17:15,000 I'm happy with that. 1008 01:17:18,208 --> 01:17:19,458 What's wrong? 1009 01:17:20,125 --> 01:17:22,625 Someone went into the chemist's after us. 1010 01:17:23,167 --> 01:17:24,458 He isn't alone. 1011 01:17:25,083 --> 01:17:26,417 Do not turn around. 1012 01:17:28,250 --> 01:17:29,625 - Are you sure? - Yes 1013 01:17:30,208 --> 01:17:33,333 The same ones since the start. 1014 01:17:49,375 --> 01:17:52,750 My place. 5 des Ternes Avenue. First on the left. 1015 01:17:52,833 --> 01:17:54,792 Your flat is too risky. 1016 01:17:57,417 --> 01:17:59,125 - And you? - Don't worry. 1017 01:17:59,208 --> 01:18:00,833 We'd better split up. 1018 01:18:20,667 --> 01:18:24,417 Blimey... The pig's in love! 1019 01:18:28,458 --> 01:18:30,250 Fine. He's ours. 1020 01:18:45,708 --> 01:18:48,417 Don't make a fuss. Give us the address. 1021 01:18:50,208 --> 01:18:51,292 Oh yeah? 1022 01:19:22,542 --> 01:19:23,583 Is he armed? 1023 01:19:23,667 --> 01:19:26,875 - If he were, they'd be dead. - I'll get him! 1024 01:19:26,958 --> 01:19:28,458 I'll go round the block. 1025 01:20:29,375 --> 01:20:30,542 Give me that paper. 1026 01:20:41,042 --> 01:20:44,250 Do you know the penalty for killing a cop? 1027 01:22:42,542 --> 01:22:43,792 In his hand. 1028 01:22:48,000 --> 01:22:49,083 Help me. 1029 01:24:32,583 --> 01:24:35,292 And now, let's go and wake up the quack. 1030 01:24:36,042 --> 01:24:37,458 I wonder... 1031 01:24:37,667 --> 01:24:39,500 "Received from Marceau Leonetti... 1032 01:24:39,583 --> 01:24:41,667 payment of the third instalment... 1033 01:24:54,750 --> 01:24:58,667 Officer, there's a bloke in a bit of a state... 1034 01:24:58,792 --> 01:25:00,542 He's in my cab. 1035 01:25:00,625 --> 01:25:03,125 Go and check that taxi over there. 1036 01:25:21,792 --> 01:25:23,833 So things aren't going well? 1037 01:25:25,250 --> 01:25:26,958 - What happened? - Nothing. 1038 01:25:30,000 --> 01:25:31,333 Nothing, I'm fine. 1039 01:25:37,417 --> 01:25:38,792 It's Leonetti... 1040 01:25:41,333 --> 01:25:42,958 There were stories... 1041 01:25:43,250 --> 01:25:45,042 I think he drank. 1042 01:26:13,583 --> 01:26:15,167 Can I have a coffee? 1043 01:26:16,875 --> 01:26:20,875 Coffee? Yes, yes, of course. 1044 01:26:24,708 --> 01:26:27,167 That's the bin... it's full. 1045 01:26:30,333 --> 01:26:31,667 Sugar. 1046 01:26:34,625 --> 01:26:35,542 Salt! 1047 01:26:38,792 --> 01:26:40,375 Well, this is water... 1048 01:26:43,917 --> 01:26:45,458 Nothing works! 1049 01:26:46,000 --> 01:26:47,500 He obviously lives alone. 1050 01:26:52,083 --> 01:26:54,458 Lie down a while, you'll feel better. 1051 01:27:00,167 --> 01:27:02,125 - How many lumps? - Four. 1052 01:27:09,583 --> 01:27:10,750 I like your home. 1053 01:27:12,833 --> 01:27:16,375 I had a look around to pass the time. 1054 01:27:16,667 --> 01:27:17,958 I'm a bit nosey. 1055 01:27:30,125 --> 01:27:32,500 I saw your Légion d'honneur. 1056 01:27:34,125 --> 01:27:36,208 You don't wear it? 1057 01:27:37,542 --> 01:27:38,625 Never? 1058 01:27:41,083 --> 01:27:42,667 They give it to you for one thing... 1059 01:27:42,750 --> 01:27:45,125 then shoot you for the very same thing. 1060 01:27:46,333 --> 01:27:48,125 If my father could hear you! 1061 01:27:50,417 --> 01:27:53,708 And then... I saw a book by Proust. 1062 01:27:56,000 --> 01:27:57,125 Brand new! 1063 01:28:00,958 --> 01:28:02,375 And a gun... 1064 01:28:03,875 --> 01:28:05,167 and photographs. 1065 01:28:07,500 --> 01:28:09,375 I never said that. 1066 01:28:10,750 --> 01:28:13,792 No, but you thought it. 1067 01:28:15,375 --> 01:28:16,958 It's normal. 1068 01:28:18,833 --> 01:28:22,875 We all want a fresh approach, to life to the job... 1069 01:28:24,125 --> 01:28:25,833 Facing an old war-horse... 1070 01:28:26,792 --> 01:28:27,792 we always ask ourselves a lot of questions... 1071 01:28:27,875 --> 01:28:29,750 when we're facing an old horse. 1072 01:28:30,542 --> 01:28:31,708 To begin with... 1073 01:28:32,250 --> 01:28:33,958 you're not an old war-horse. 1074 01:28:54,958 --> 01:28:57,833 Let's hope that doctor comes up with an address. 1075 01:29:03,750 --> 01:29:07,625 I wanted to say that even if we don't find Martin... 1076 01:29:09,958 --> 01:29:11,792 I'll always have faith in you. 1077 01:29:13,625 --> 01:29:15,750 I've always had faith in you. 1078 01:29:25,208 --> 01:29:28,208 You realise. they are living like hunted animals. 1079 01:29:28,625 --> 01:29:30,917 We are their only chance. 1080 01:29:32,875 --> 01:29:33,917 And you. 1081 01:29:38,583 --> 01:29:40,917 Of course, if you don't believe me... 1082 01:29:42,250 --> 01:29:44,208 I don't know what else to say... 1083 01:29:55,500 --> 01:30:00,750 - Yes, sir? - Marie Martin's file, please. 1084 01:30:00,833 --> 01:30:02,167 Thank you, Doctor. 1085 01:30:04,958 --> 01:30:06,875 Excuse me, if it's OK to ask... 1086 01:30:06,958 --> 01:30:09,208 is she seriously ill? 1087 01:30:09,333 --> 01:30:10,500 Cirrhosis. 1088 01:30:10,583 --> 01:30:12,292 Due to a congenital atrophy... 1089 01:30:12,417 --> 01:30:14,292 in the biliary system. 1090 01:30:15,208 --> 01:30:17,542 It's long-term, but responding. 1091 01:30:19,292 --> 01:30:20,708 The address is... 1092 01:30:20,792 --> 01:30:22,792 Cité de la Glaciére, District 13. 1093 01:30:23,292 --> 01:30:24,833 Oh, no... 1094 01:30:26,167 --> 01:30:28,500 Yes, but that's their old address. 1095 01:30:29,583 --> 01:30:33,208 No, the former one is Couronnes St. 1096 01:30:35,375 --> 01:30:38,167 How long since they've come here? 1097 01:30:39,208 --> 01:30:40,375 5 weeks ago. 1098 01:30:42,250 --> 01:30:44,292 Do they come on a set date? 1099 01:30:44,875 --> 01:30:46,792 Naturally, every 5 weeks. 1100 01:30:47,250 --> 01:30:50,625 They have an appointment for today at 11.45. 1101 01:30:51,167 --> 01:30:52,458 Today! 1102 01:30:53,292 --> 01:30:54,417 Yes. 1103 01:30:55,000 --> 01:30:57,875 - Doctor, you said today? - Yes 1104 01:30:57,958 --> 01:30:59,125 Thank you, doctor. 1105 01:31:00,625 --> 01:31:02,167 How are they? How is she? 1106 01:31:02,292 --> 01:31:04,708 These days she wears a red coat... 1107 01:31:05,083 --> 01:31:06,667 edged with white fur. 1108 01:31:47,208 --> 01:31:48,625 Are you OK, sweetheart? 1109 01:31:49,833 --> 01:31:53,083 If you're getting tired we'll take a cab, eh? 1110 01:31:53,208 --> 01:31:54,167 No need. 1111 01:32:09,000 --> 01:32:11,000 I just wanted to give them a hug. 1112 01:32:12,500 --> 01:32:14,208 He seems to love her dearly. 1113 01:32:19,042 --> 01:32:23,833 Would be nice if Fabre and Allister sign the call-sheet when we bring Martin in. 1114 01:32:23,958 --> 01:32:27,125 Call them and tell them to wait at headquarters. 1115 01:32:27,333 --> 01:32:28,458 But what about you? 1116 01:32:29,083 --> 01:32:30,750 And us. 1117 01:32:30,917 --> 01:32:33,917 Us? We've found him haven't we? 1118 01:32:34,000 --> 01:32:35,625 Okay, I'm off! 1119 01:33:25,250 --> 01:33:29,167 Roger... glad to see you. 1120 01:33:29,625 --> 01:33:30,917 Hi, Marie. 1121 01:33:36,875 --> 01:33:38,375 We were going to your house. 1122 01:33:38,458 --> 01:33:41,125 I have an accounting problem to show you. 1123 01:33:46,833 --> 01:33:49,667 Yes, by all means. 1124 01:33:52,458 --> 01:33:55,833 May I present my new partner, Jeanne Dumas? 1125 01:33:56,167 --> 01:33:58,583 - Nice to meet you. - Likewise, sir. 1126 01:33:58,708 --> 01:34:01,750 I have heard so much you and Marie. 1127 01:34:03,667 --> 01:34:06,250 They're friends from work. 1128 01:34:06,375 --> 01:34:11,958 - Hello sir. - Hi Marie, you are very pretty. 1129 01:34:12,083 --> 01:34:14,375 We'll bring your dad back very soon. 1130 01:34:15,750 --> 01:34:18,292 Meanwhile, you could have a bite together. 1131 01:34:19,083 --> 01:34:20,750 Do you see that restaurant? 1132 01:34:21,542 --> 01:34:23,417 We'll find you there. 1133 01:34:23,708 --> 01:34:25,000 If dad agrees. 1134 01:34:25,083 --> 01:34:27,125 Yes, a very good idea. Thanks. 1135 01:34:27,208 --> 01:34:28,542 Do you want a taxi? 1136 01:34:28,667 --> 01:34:30,583 Just hang on a minute! 1137 01:34:32,208 --> 01:34:33,917 Be nice to the lady and... 1138 01:34:34,083 --> 01:34:35,833 stick to your regime. 1139 01:34:35,917 --> 01:34:37,042 I promise. 1140 01:34:37,167 --> 01:34:42,375 Miss, take these. She must take 2 before meals. 1141 01:34:42,458 --> 01:34:43,667 Don't worry. 1142 01:35:01,417 --> 01:35:05,292 How did you find me? How...? 1143 01:35:05,917 --> 01:35:08,208 It's a long story. 1144 01:35:16,792 --> 01:35:18,375 Quai des Orfévres. 1145 01:35:20,583 --> 01:35:21,875 I can not believe it! 1146 01:35:22,708 --> 01:35:24,417 What a lovely present! 1147 01:35:25,167 --> 01:35:27,917 I baptise you "Snowball", like my other. 1148 01:35:28,042 --> 01:35:30,000 I have a friend who knows you. 1149 01:35:30,458 --> 01:35:33,792 Mr. Loring, you know, Mr. Jacques. 1150 01:35:34,042 --> 01:35:38,792 Ah yes, at the flats. We told each other animal stories. 1151 01:35:40,958 --> 01:35:43,500 Him and his ants! 1152 01:35:43,583 --> 01:35:47,208 And you... you with your pony drinking water from the river. 1153 01:35:47,583 --> 01:35:49,500 Unfortunately, I don't have one yet. 1154 01:35:49,583 --> 01:35:50,875 One day you will. 1155 01:35:51,125 --> 01:35:54,458 - What's your school? - I don't go. 1156 01:35:54,542 --> 01:35:55,958 Dad doesn't want me to. 1157 01:35:56,083 --> 01:35:58,333 I study many things with him at home. 1158 01:35:59,542 --> 01:36:01,917 I want to be an actress when I grow up. 1159 01:36:02,333 --> 01:36:03,750 We'll fix it. 1160 01:36:05,000 --> 01:36:06,500 And you and that man... 1161 01:36:06,583 --> 01:36:07,792 What do you do? 1162 01:36:08,625 --> 01:36:11,292 I guess... we deal with people. 1163 01:36:11,833 --> 01:36:13,458 Our job is to protect. 1164 01:36:15,375 --> 01:36:17,333 Oh, that's why he is so nice. 1165 01:36:18,875 --> 01:36:21,875 He also knows many magic tricks. 1166 01:36:22,750 --> 01:36:25,750 If you have children you should have a lot of fun. 1167 01:36:26,333 --> 01:36:28,500 Maybe he has a daughter like me. 1168 01:36:29,292 --> 01:36:31,833 Yes, I think he does. 1169 01:36:39,250 --> 01:36:41,417 So! Is it good? 1170 01:36:42,500 --> 01:36:44,042 I brought your dad... 1171 01:36:44,958 --> 01:36:47,458 He's waiting outside with friends of his. 1172 01:36:49,042 --> 01:36:53,125 We'll take you to a nice house just till tomorrow night, OK? 1173 01:36:59,833 --> 01:37:01,583 - I think so. - So do I. 1174 01:37:07,125 --> 01:37:10,667 Look, Dad, Miss Jeanne gave me another "Snowball". 1175 01:37:10,750 --> 01:37:12,000 How nice! 1176 01:37:12,167 --> 01:37:14,000 Thanks again, miss. 1177 01:37:14,083 --> 01:37:16,167 Everything will work out fine. 1178 01:37:16,708 --> 01:37:19,958 - Do you believe that? - Sure, of course. Trust us. 1179 01:37:28,792 --> 01:37:30,833 Good job, congratulations. 1180 01:37:37,208 --> 01:37:41,042 Marceau, what I'm about to say is nonsense. 1181 01:37:41,750 --> 01:37:43,750 But I must say it anyway. 1182 01:37:44,375 --> 01:37:45,708 I'm so excited! 1183 01:37:47,125 --> 01:37:49,125 We've saved them! 1184 01:37:49,208 --> 01:37:50,625 Excuse me. 1185 01:39:16,417 --> 01:39:18,333 Do you swear to tell the truth, the whole truth... 1186 01:39:18,458 --> 01:39:19,958 and nothing but the truth? 1187 01:39:20,042 --> 01:39:21,667 Raise your right hand and say... 1188 01:39:21,750 --> 01:39:22,958 "I swear". 1189 01:39:31,250 --> 01:39:32,750 I swear! 1190 01:39:47,458 --> 01:39:48,750 There's your father. 1191 01:39:48,833 --> 01:39:50,042 So it is! 1192 01:39:51,583 --> 01:39:53,583 Dad, you were ages! 1193 01:39:57,375 --> 01:39:59,417 I don't think we've forgotten anything. 1194 01:39:59,500 --> 01:40:01,417 If we have, call the hotel. 1195 01:40:02,333 --> 01:40:04,000 Dad, I looked after myself. 1196 01:40:04,083 --> 01:40:05,417 It's all here. 1197 01:40:05,542 --> 01:40:08,792 Goodbye Martin, you were great. 1198 01:40:11,042 --> 01:40:12,250 Good luck. 1199 01:40:12,708 --> 01:40:14,417 You're leaving me on my own? 1200 01:40:14,667 --> 01:40:15,875 We're done. 1201 01:40:16,333 --> 01:40:18,292 Hey! Thanks again. 1202 01:41:28,458 --> 01:41:30,917 Look, his eyes are beige! 1203 01:42:54,833 --> 01:42:55,958 Why? 1204 01:42:58,375 --> 01:43:00,917 Why did the police leave him? 1205 01:43:01,292 --> 01:43:02,542 Marceau, why? 1206 01:43:05,167 --> 01:43:07,458 No orders to protect him. 1207 01:43:07,833 --> 01:43:10,167 So we need orders to protect people? 1208 01:43:10,750 --> 01:43:12,042 That's the police? 1209 01:43:14,042 --> 01:43:15,208 It's disgraceful. 1210 01:43:15,958 --> 01:43:19,583 I'm sure everyone knew Martin was a dead man. 1211 01:43:22,167 --> 01:43:23,833 And you, did you know? 1212 01:43:29,167 --> 01:43:32,125 I do not care that they sentenced Soramon. 1213 01:43:32,208 --> 01:43:33,875 That wasn't most important. 1214 01:43:34,083 --> 01:43:36,208 The girl! What about the girl? 1215 01:43:36,625 --> 01:43:38,167 What will become of her? 1216 01:43:38,667 --> 01:43:43,417 We killed her father. 1217 01:43:44,792 --> 01:43:50,333 Without us he'd not have been found. 1218 01:43:54,083 --> 01:43:54,667 I'm ashamed, Marceau... 1219 01:43:54,875 --> 01:43:56,042 If only you knew... 1220 01:43:58,417 --> 01:44:00,208 I was really deluding myself! 1221 01:44:01,042 --> 01:44:02,292 Everything's turned awful. 1222 01:44:02,375 --> 01:44:03,875 Don't you think? 1223 01:44:07,417 --> 01:44:11,417 Well... I think... anyway, it's too late. 1224 01:44:23,292 --> 01:44:24,542 Too bad. 1225 01:44:27,292 --> 01:44:29,000 Goodbye, then. 1226 01:45:12,167 --> 01:45:14,458 "For life is a wasted blessing"... 1227 01:45:14,542 --> 01:45:17,042 "if you have not lived it"... 1228 01:45:17,125 --> 01:45:21,500 "as you would have wanted". Eminescu. 80301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.