All language subtitles for Lasko - testo UTF8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,940 --> 00:01:36,658 Lasko è l'uomo che fa per noi. 2 00:01:36,860 --> 00:01:38,896 Non c'è persona più adatta di lui. 3 00:01:39,020 --> 00:01:41,978 Spetta a te scegliere il tuo compagno d'armi, Matthew, 4 00:01:42,220 --> 00:01:44,973 come il tuo successore. È la nostra regola. 5 00:01:45,140 --> 00:01:50,089 Però io nutro molti dubbi su Lasko, e mi sembra troppo giovane. 6 00:01:50,380 --> 00:01:53,019 Lui ha la preparazione giusta. 7 00:01:55,940 --> 00:01:56,975 Coraggio! 8 00:01:58,780 --> 00:01:59,815 Forza! 9 00:02:00,780 --> 00:02:05,171 E credo sia prematuro affrontare la questione del mio successore. 10 00:02:06,740 --> 00:02:07,729 Attento! 11 00:02:20,900 --> 00:02:22,174 Calma, Lasko. 12 00:02:26,700 --> 00:02:29,976 Che c'è? Vorresti batterti con me? 13 00:02:30,380 --> 00:02:33,258 No, Steven, ho combattuto abbastanza. 14 00:02:38,460 --> 00:02:39,813 Sono stanco di farlo. 15 00:02:42,140 --> 00:02:45,018 Aveva ottimi motivi per entrare in monastero. 16 00:02:45,220 --> 00:02:47,973 Era in cerca di pace, e qui da noi l'ha trovata. 17 00:02:48,460 --> 00:02:50,496 Credo che dovremmo rispettarlo. 18 00:02:51,220 --> 00:02:53,893 Gli parlerò durante il viaggio per Lourdes. 19 00:02:54,140 --> 00:02:56,495 Lasko fa proprio al caso nostro. 20 00:02:56,700 --> 00:03:01,171 Non riuscirai mai a convincerlo, a meno che non sia la volontà di Dio. 21 00:03:01,460 --> 00:03:04,020 Passiamo alla vera ragione della mia visita. 22 00:03:04,220 --> 00:03:06,256 Il Santo Padre sarà a Lourdes, 23 00:03:06,460 --> 00:03:09,418 dobbiamo discutere delle misure di sicurezza da adottare. 24 00:03:10,700 --> 00:03:14,488 Cosa? Che significa che l'assicurazione non pagherà? 25 00:03:14,700 --> 00:03:17,578 Questa terapia non è contemplata dalla nostra compagnia. 26 00:03:17,780 --> 00:03:19,736 Non è un metodo di cura standard, 27 00:03:19,940 --> 00:03:23,410 e la possibilità di guarigione è solo del 27%. 28 00:03:23,620 --> 00:03:25,975 No, è oltre il 50%. 29 00:03:27,700 --> 00:03:30,419 Non ho intenzione di discutere di percentuali con lei. 30 00:03:30,620 --> 00:03:32,258 Ma è quello che sta facendo. 31 00:03:32,700 --> 00:03:36,090 Parla di numeri, mentre mio figlio rischia di morire. 32 00:03:37,780 --> 00:03:40,340 Si rende conto? Lei potrebbe salvarlo. 33 00:03:40,460 --> 00:03:43,099 Io capisco che lei sia un po' agitata, turbata... 34 00:03:43,300 --> 00:03:46,815 ...Che cosa? Un po' agitata? 35 00:03:47,300 --> 00:03:50,815 Signora Karsen, sfortunatamente ho le mani legate. 36 00:03:51,020 --> 00:03:53,329 Non sono autorizzato a condurre esperimenti 37 00:03:53,540 --> 00:03:55,815 con i soldi delle nostre polizze. 38 00:03:56,300 --> 00:03:58,655 Dispiace anche a me dover prendere queste decisioni. 39 00:03:58,940 --> 00:04:01,170 È impossibile, come può dispiacersi?! 40 00:04:02,780 --> 00:04:06,898 Lei non ha umanità, è solo un freddo calcolatore. 41 00:04:07,460 --> 00:04:09,337 La prego, con tutto il dovuto rispetto... 42 00:04:09,540 --> 00:04:12,008 ...Cosa mi resta da fare, ora? 43 00:04:15,940 --> 00:04:21,253 A volte... pregare è la nostra unica possibilità. 44 00:04:23,620 --> 00:04:25,417 Pregare? 45 00:05:37,380 --> 00:05:40,497 Mamma, sei stata fantastica, lo farai di nuovo? 46 00:05:40,620 --> 00:05:43,259 Certo, per te anche subito, se fosse necessario. 47 00:05:43,380 --> 00:05:45,336 - La prego, mi segua. - Perché? 48 00:05:45,540 --> 00:05:48,100 Condotta imprudente e violazione di proprietà. 49 00:05:48,220 --> 00:05:50,495 Quella maledetta assicurazione lascerà morire mio figlio, 50 00:05:50,700 --> 00:05:53,897 sono assassini, e lei accusa me di condotta imprudente? È ridicolo. 51 00:05:54,020 --> 00:05:57,330 Per favore, si calmi, vogliamo solo controllare i suoi documenti. 52 00:05:57,540 --> 00:05:59,815 Che fate? Lasciate andare la signora. 53 00:06:00,020 --> 00:06:01,897 Ma... Vostra Eccellenza, noi... 54 00:06:02,060 --> 00:06:03,891 La Chiesa non sporgerà denuncia. 55 00:06:04,940 --> 00:06:06,578 In tempo di affanni e sofferenze, 56 00:06:06,860 --> 00:06:09,818 la casa di Dio è il primo luogo ove cercare aiuto. 57 00:06:10,220 --> 00:06:12,893 Con il dovuto rispetto, queste... 58 00:06:13,220 --> 00:06:16,735 ...sono parole che ho sentito troppe volte. 59 00:06:17,860 --> 00:06:21,648 Be', vedrò cosa posso fare per lei, figliola. 60 00:06:21,860 --> 00:06:26,331 Il nostro Santo Padre celebrerà una messa dopodomani a Lourdes. 61 00:06:26,540 --> 00:06:29,577 Accorreranno lì pellegrini da ogni parte del mondo. 62 00:06:32,700 --> 00:06:35,419 Qui ci sono due biglietti per un treno speciale, 63 00:06:35,540 --> 00:06:37,974 che vi condurrà al santuario di Lourdes. 64 00:06:39,140 --> 00:06:43,577 Affidi il destino di suo figlio nelle mani della Vergine Maria. 65 00:06:46,700 --> 00:06:49,168 Di certo vale la pena di tentare. 66 00:06:55,460 --> 00:06:56,973 D'accordo. 67 00:12:17,100 --> 00:12:20,092 ALLARME: VIOLAZIONE DI UN'AREA AD ALTA SICUREZZA. 68 00:12:49,940 --> 00:12:51,896 Ci siamo. 69 00:12:55,620 --> 00:13:00,819 Allarme, settori antincendio attivati, area laboratori. 70 00:13:12,620 --> 00:13:14,417 Vigili del fuoco in arrivo. 71 00:13:18,140 --> 00:13:21,018 MADRE DISPERATA SI GETTA DAL DUOMO 72 00:13:36,140 --> 00:13:39,177 Joey, guarda dove cammini. Mi scusi. 73 00:13:39,700 --> 00:13:42,168 Be', non per tutti è cos' facile, sa? 74 00:13:42,300 --> 00:13:45,815 - Mamma, mi compri un gelato? - Sì, certo. A che gusto lo vuoi? 75 00:13:46,020 --> 00:13:47,089 Vediamo... 76 00:13:52,060 --> 00:13:53,175 Oh, merda! 77 00:14:27,020 --> 00:14:28,089 Andiamo. 78 00:14:44,620 --> 00:14:47,339 Attenzione prego, ultima chiamata 79 00:14:47,540 --> 00:14:50,418 per il treno speciale in partenza per Lourdes. 80 00:14:52,940 --> 00:14:55,329 - Che gusto è quello? - Zabaione. 81 00:14:56,380 --> 00:14:58,098 Che cosa abbiamo qui? 82 00:14:58,700 --> 00:15:01,089 Interessante, attraente. 83 00:15:02,020 --> 00:15:04,739 - E quello lì a sinistra? - Il gelato! 84 00:15:05,140 --> 00:15:07,017 Non ho fatto pensieri lascivi. 85 00:15:07,220 --> 00:15:08,972 Ringrazia il Signore per la prova. 86 00:15:09,220 --> 00:15:12,098 Grazie Signore... Perché mi mette sempre alla prova? 87 00:15:12,780 --> 00:15:15,340 A tutte le unità, ci hanno segnalato una Hummer nera 88 00:15:15,540 --> 00:15:16,973 con degli individui sospetti. 89 00:15:17,140 --> 00:15:18,573 Come? Una Hummer? 90 00:15:19,860 --> 00:15:21,976 L'ho vista, parto all'inseguimento. 91 00:15:22,380 --> 00:15:24,575 Ogni borsa contiene 92 00:15:45,620 --> 00:15:47,975 Perché ci dovrebbe andare male? 93 00:16:21,020 --> 00:16:23,329 Continui a mettermi alla prova... 94 00:16:25,380 --> 00:16:27,496 Ne bastano due? 95 00:16:27,620 --> 00:16:30,259 Oh, no, sul serio, non devi... 96 00:16:30,380 --> 00:16:33,417 Per te, fratello, farei di tutto. 97 00:16:33,620 --> 00:16:34,735 Mh. 98 00:17:22,540 --> 00:17:24,098 Facciamoli impegnare. 99 00:18:46,780 --> 00:18:49,419 Abbiamo un allarme generale, fate decollare gli elicotteri 100 00:18:49,620 --> 00:18:51,815 e fate bloccare il perimetro. 101 00:18:51,940 --> 00:18:54,249 Ho capito bene? Significa chiudere tutta la zona. 102 00:18:54,460 --> 00:18:56,576 E significa anche bloccare l'accesso a tutte le strade 103 00:18:56,780 --> 00:18:59,340 - nel raggio di 15 km. - Ci serviranno molte unità. 104 00:18:59,540 --> 00:19:00,973 Sì, quante più possibili. 105 00:19:35,140 --> 00:19:36,732 Prendete la striscia chiodata. 106 00:19:37,020 --> 00:19:39,978 Allunga di più, ancora... Così. 107 00:19:56,780 --> 00:19:58,896 - Qui è tutto in ordine. - Bene. 108 00:20:01,540 --> 00:20:03,019 Alt, si fermi. 109 00:20:03,940 --> 00:20:05,419 E quell'altro a sinistra? 110 00:20:05,620 --> 00:20:09,818 Vuoi dire a destra. Tartufo. Joey, cominci a stancarmi, lo sai? 111 00:20:12,300 --> 00:20:14,814 Prego, faccia prima lei, noi dobbiamo ragionare. 112 00:20:15,020 --> 00:20:17,898 Non troppo, però, il treno sta per partire. 113 00:20:18,140 --> 00:20:20,574 Due palline di limone, per favore. 114 00:20:24,940 --> 00:20:27,500 Ehi, fuori da qui, questi sono riservati. 115 00:20:27,700 --> 00:20:31,090 Mi dispiace, ma questi posti sono i nostri, vede? 116 00:20:32,220 --> 00:20:36,418 - Avete sbagliato scompartimento. - Ma certo, che sciocchi. Ci scusi. 117 00:20:37,020 --> 00:20:40,569 Non avrei voluto, ma troverete qualche posto libero. 118 00:20:40,780 --> 00:20:43,010 John Peter, dobbiamo cambiare scompartimento. 119 00:20:43,460 --> 00:20:44,654 Prendo sempre lo stesso. 120 00:20:46,940 --> 00:20:48,817 - Ecco a lei. - Grazie. 121 00:20:50,940 --> 00:20:53,329 Ah, sembrava così dolce, che aspetto aveva? 122 00:20:53,620 --> 00:20:55,895 Non era dolce, era una suora. 123 00:20:56,140 --> 00:21:00,179 Una suora? Sarò pure cieco, ma non sono mica stupido. 124 00:21:04,460 --> 00:21:05,654 Joey, dobbiamo andare. 125 00:21:05,860 --> 00:21:07,816 - E il gelato non lo prendo? - No! 126 00:21:12,940 --> 00:21:14,498 Presto, presto! 127 00:21:18,140 --> 00:21:20,574 Veloce, forza! Salta, salta! 128 00:21:25,460 --> 00:21:28,179 Wow, fantastico, possiamo farlo di nuovo? 129 00:21:28,380 --> 00:21:29,574 Magari al ritorno. 130 00:21:30,860 --> 00:21:32,088 Grazie. 131 00:21:33,700 --> 00:21:35,099 Bella sciarpa. 132 00:21:37,300 --> 00:21:39,336 - È tutto bloccato? - Sì. 133 00:21:39,940 --> 00:21:41,339 Ok, non ci vorrà molto. 134 00:21:44,940 --> 00:21:48,410 Posto di blocco 7, nessuna traccia dei sospetti. 135 00:21:53,380 --> 00:21:55,336 Fin qui tutto liscio. 136 00:21:56,460 --> 00:22:00,339 Una mente aperta e l'aiuto di Dio rendono possibili molte cose. 137 00:22:00,620 --> 00:22:01,735 Inshallah. 138 00:22:02,700 --> 00:22:04,816 Controllo se Siegfried è già alla stazione. 139 00:22:05,060 --> 00:22:07,335 Digli che saremo lì fra 21 minuti. 140 00:22:09,940 --> 00:22:12,249 - Sì? - Sono Zandi. 141 00:22:12,380 --> 00:22:15,338 Carissimi fratelli e sorelle, sono il pastore Radke, 142 00:22:15,540 --> 00:22:18,179 e vorrei dare un caloroso benvenuto a tutti voi 143 00:22:18,380 --> 00:22:21,816 a bordo del treno dei pellegrini diretto al Santuario di Lourdes. 144 00:22:22,940 --> 00:22:25,408 Cominciamo il nostro viaggio con un'Ave Maria. 145 00:22:25,940 --> 00:22:27,817 Dovevi metterti questa roba del calcio? 146 00:22:28,140 --> 00:22:31,337 Sì, perché voglio pregare per farci vincere la Champions League. 147 00:22:31,620 --> 00:22:32,575 Mi scusi. 148 00:22:34,020 --> 00:22:37,899 Aspetta, quella suora porta le nuove Nike Final Strikes, 149 00:22:38,020 --> 00:22:39,658 costano più di 100 euro. 150 00:22:39,860 --> 00:22:42,579 Probabilmente ti sei confuso, le suore sono povere. 151 00:22:42,780 --> 00:22:45,897 No, non mi sono confuso, e aveva anche il rossetto. 152 00:22:46,060 --> 00:22:49,097 - Joey, le suore non si truccano. - Allora non era una suora. 153 00:22:55,620 --> 00:22:58,817 - Ma è limone. - Sì, quello che volevi. 154 00:23:00,620 --> 00:23:03,498 - Scusate, sono liberi? - Sì, certo. 155 00:23:07,540 --> 00:23:08,734 Grazie. 156 00:23:13,380 --> 00:23:14,415 Siediti. 157 00:23:15,700 --> 00:23:19,488 Lui è fratello Matthew, questo ragazzone robusto è Gladius, 158 00:23:19,780 --> 00:23:20,895 e io sono Lasko. 159 00:23:21,140 --> 00:23:23,415 Sandra Karsen, lui è mio figlio Joey. 160 00:23:23,700 --> 00:23:26,089 Ciao, voi siete dei veri monaci? 161 00:23:28,140 --> 00:23:31,735 - Sì, il meglio del meglio. - Perché non dovremmo essere veri? 162 00:23:31,940 --> 00:23:34,329 Perché ho visto una suora che non era una suora. 163 00:23:34,460 --> 00:23:36,894 Oh, sì, anch'io ne conosco un paio. 164 00:23:37,540 --> 00:23:39,895 Cosa ti fa pensare che non fosse vera, Joey? 165 00:23:40,060 --> 00:23:42,813 Perché portava le nuove Nike Final Strikes, da più di 100 euro. 166 00:23:43,020 --> 00:23:47,252 La mamma dice che le suore sono povere. 167 00:23:47,780 --> 00:23:50,169 E si era messa anche il rossetto. 168 00:23:58,140 --> 00:24:01,894 Così ti noteranno tutti, levati subito il rossetto. 169 00:24:08,140 --> 00:24:09,653 Biglietti, prego. 170 00:24:11,780 --> 00:24:12,656 Grazie. 171 00:24:17,460 --> 00:24:18,654 Grazie. 172 00:24:21,460 --> 00:24:24,736 Fratello Jurek, dov'è il tuo biglietto? 173 00:24:27,300 --> 00:24:28,574 Merda! 174 00:24:29,780 --> 00:24:32,089 Fratello Jurek, ti prego... 175 00:24:34,300 --> 00:24:36,734 - È ancora un novizio. - Ah... 176 00:24:58,700 --> 00:25:00,179 Ave Maria... 177 00:25:14,220 --> 00:25:16,893 Lasci che glielo versi io. 178 00:25:34,020 --> 00:25:36,250 Fratello, gradisci del caffè? 179 00:25:43,300 --> 00:25:46,337 Che ne pensi, Joey, quest'anno vinceremo noi la Champions League? 180 00:25:46,540 --> 00:25:47,575 Perché dici noi? 181 00:25:53,060 --> 00:25:54,175 Grande. 182 00:25:56,380 --> 00:25:58,416 Potremmo pregare per la nostra squadra, 183 00:25:58,620 --> 00:26:01,418 visto che il Santo Padre è a Lourdes, magari... 184 00:26:01,540 --> 00:26:02,814 ...l miracoli succedono. 185 00:26:03,380 --> 00:26:06,019 Dovremmo essere più cauti, quando parliamo di miracoli. 186 00:26:06,540 --> 00:26:09,179 Noi andiamo lì perché... 187 00:26:10,620 --> 00:26:13,418 ...perché altrimenti io morirò. 188 00:26:16,540 --> 00:26:19,498 Joey ha una malattia del sangue molto rara. 189 00:26:19,700 --> 00:26:23,978 C'è una nuova terapia in Svizzera, ma l'assicurazione non ci copre. 190 00:26:24,220 --> 00:26:28,577 La terapia costa 100000 euro e noi non li abbiamo. 191 00:26:28,780 --> 00:26:32,489 Per questo andiamo a trovare Maria, perché possa aiutarmi. 192 00:26:32,700 --> 00:26:35,260 Lo fa sempre, guarisce tante persone. 193 00:26:35,860 --> 00:26:39,091 Non succede sempre, ma a volte sì. 194 00:26:40,780 --> 00:26:41,974 Lasko. 195 00:26:42,700 --> 00:26:45,089 Joey, si chiama fratello Lasko. 196 00:26:45,300 --> 00:26:46,733 Lasko va benissimo. 197 00:26:47,860 --> 00:26:50,420 Che cosa si prova a essere morti? 198 00:26:51,300 --> 00:26:52,733 Nessuno lo sa... 199 00:26:54,060 --> 00:26:56,813 ...Ma sono certo che Dio ci farà risorgere. 200 00:26:57,020 --> 00:26:59,739 Allora forse non è così brutto. 201 00:27:00,620 --> 00:27:03,498 È brutto per quelli che rimangono. 202 00:27:04,020 --> 00:27:07,251 Io non voglio morire, perché sarebbe brutto per la mamma. 203 00:27:09,060 --> 00:27:13,975 No, tu non morirai, Joey. A questo penserà nostro Signore. 204 00:27:20,860 --> 00:27:23,249 Ha mai perso una persona cara? 205 00:27:24,140 --> 00:27:25,414 Troppe. 206 00:28:36,940 --> 00:28:37,816 Sorella. 207 00:29:05,060 --> 00:29:06,175 Fratello? 208 00:29:07,020 --> 00:29:08,248 Tutto bene? 209 00:29:10,140 --> 00:29:11,175 Fratello! 210 00:29:16,140 --> 00:29:18,096 Ci sono arrivati tutti i rapporti. 211 00:29:18,300 --> 00:29:21,815 - Nessuna traccia dei sospettati. - Non possono essere scomparsi. 212 00:29:22,300 --> 00:29:23,653 Capo, ricevuto? 213 00:29:24,020 --> 00:29:26,409 Ok, fate rientrare subito tutti quanti. 214 00:29:56,860 --> 00:30:00,330 Vostra Eminenza, abbiamo conferito con Saratoga. 215 00:30:00,700 --> 00:30:04,488 Si tratta del treno dei pellegrini per Lourdes... Abbiamo un problema. 216 00:30:05,940 --> 00:30:10,013 Un problema? Che tipo di problema? 217 00:30:10,620 --> 00:30:13,009 Il Santo Padre è a Lourdes. 218 00:30:13,460 --> 00:30:15,655 Non sappiamo ancora cosa sia successo realmente. 219 00:30:39,300 --> 00:30:41,177 Eccolo, richiedo un intervento. 220 00:30:41,380 --> 00:30:45,089 Unità 3 a base, il veicolo è stato da noi localizzato, chiudo. 221 00:30:51,780 --> 00:30:53,657 - Ho vinto. - No. 222 00:30:54,060 --> 00:30:56,574 - Che significa? - Non hai detto "ultima carta". 223 00:30:56,860 --> 00:31:00,569 Ultima carta? Non ha senso. Ultima ciambella, questo ha senso. 224 00:31:02,860 --> 00:31:04,088 E il padre di Joey? 225 00:31:04,300 --> 00:31:08,418 Io non ce l'ho un padre. Pescane due, Lasko... Ultima carta! 226 00:31:09,620 --> 00:31:11,656 Mi ha lasciata quando sono rimasta incinta, 227 00:31:11,860 --> 00:31:15,409 non ho idea di dove sia, e sinceramente non ci interessa. 228 00:31:15,620 --> 00:31:19,408 Noi ce la caviamo benissimo da soli, vero, Joey? 229 00:31:22,540 --> 00:31:23,655 Ho vinto. 230 00:31:23,860 --> 00:31:26,738 Joey, dov'era quella suora con il rossetto? 231 00:31:27,020 --> 00:31:29,659 In un altro scompartimento, laggiù a destra. 232 00:31:29,860 --> 00:31:32,090 Confonde la destra e la sinistra. 233 00:31:32,300 --> 00:31:34,495 Gladius, perché non vieni un attimo con me? 234 00:31:34,700 --> 00:31:35,894 Dobbiamo finire la partita. 235 00:31:36,140 --> 00:31:39,098 Ho visto un nostro vecchio amico... Absumptus. 236 00:31:41,380 --> 00:31:44,656 Capisco. Scusami un momento, Joey. 237 00:31:48,780 --> 00:31:50,338 Che succede? 238 00:31:51,140 --> 00:31:54,974 - Che deve succedere? - Lasko, conosco il latino. 239 00:31:57,140 --> 00:31:59,654 Absumptus significa morto. 240 00:32:03,380 --> 00:32:04,654 Ok. 241 00:32:06,380 --> 00:32:09,816 L'auto è stata rinvenuta alla stazione ferroviaria, 242 00:32:10,020 --> 00:32:13,569 alcuni testimoni hanno visto scendere 3 monaci e una suora. 243 00:32:13,860 --> 00:32:16,328 Probabilmente sono saliti sul treno per Lourdes. 244 00:32:16,540 --> 00:32:17,814 Lourdes? 245 00:32:18,700 --> 00:32:20,736 Il treno va a Lourdes? 246 00:32:21,860 --> 00:32:25,569 Forse vogliono dirottarlo, è pieno di pellegrini. 247 00:32:26,460 --> 00:32:29,816 Va bene, voglio sapere tutto su questo treno. 248 00:32:30,020 --> 00:32:33,410 La tecnologia di bordo, il personale, dove ferma, tutto. 249 00:32:33,620 --> 00:32:36,339 - Mark, caffè, per favore. - Subito, capo. 250 00:32:37,140 --> 00:32:38,732 Lei chi è? 251 00:32:39,020 --> 00:32:41,818 Sono Chander, il direttore dell'istituto di medicina 252 00:32:42,020 --> 00:32:45,092 - che è stato rapinato. - Che hanno preso dalla cassaforte? 253 00:32:45,300 --> 00:32:46,494 Virus. 254 00:32:54,380 --> 00:32:56,814 Quale tipo di virus? 255 00:33:02,020 --> 00:33:04,250 Contagiati con questo e sarai morto entro un'ora. 256 00:33:04,460 --> 00:33:07,657 Se il virus non si diffonde, si distrugge un'ora dopo nell'aria. 257 00:33:08,020 --> 00:33:09,897 Ma a che cosa gli serve quella roba? 258 00:33:10,140 --> 00:33:12,096 Di solito vogliono le armi. 259 00:33:12,540 --> 00:33:14,576 Se vuoi conquistare una città, 260 00:33:14,780 --> 00:33:17,248 basta lanciare una sola di quelle bottigliette. 261 00:33:17,460 --> 00:33:20,497 Un'ora dopo, tutta la gente sarà morta. Due ore dopo, 262 00:33:20,620 --> 00:33:25,091 sarà morto anche il virus letale e potrai occuparla senza difficoltà. 263 00:33:25,300 --> 00:33:28,576 Non è solo un'arma, è l'arma perfetta. 264 00:33:33,860 --> 00:33:34,975 Sono occupati. 265 00:33:35,220 --> 00:33:39,179 Ah, certo. Mi scusi, ho sbagliato scompartimento. 266 00:33:47,620 --> 00:33:50,578 Capo, forse c'è un intoppo. 267 00:33:53,460 --> 00:33:54,973 Eminenza. 268 00:33:55,220 --> 00:33:56,812 Può passare. 269 00:34:00,020 --> 00:34:01,009 C'è un vaccino? 270 00:34:02,860 --> 00:34:06,569 Conducevamo ricerche per sviluppare un antidoto, 271 00:34:06,700 --> 00:34:09,897 per questo avevamo i virus, e i risultati erano straordinari. 272 00:34:10,140 --> 00:34:13,257 Qual è la differenza tra antidoto e vaccino? 273 00:34:13,460 --> 00:34:15,337 Con il vaccino si diventa immuni al virus, 274 00:34:15,540 --> 00:34:17,974 mentre l'antidoto può salvarci una volta contagiati, 275 00:34:18,220 --> 00:34:20,336 ma solo se si inietta entro 20 minuti. 276 00:34:20,540 --> 00:34:21,655 Quanto ne avete? 277 00:34:21,860 --> 00:34:25,819 Il vaccino basta per 500 persone, l'antidoto per 20. 278 00:34:26,620 --> 00:34:28,417 Dobbiamo fare arrivare questa roba a bordo, 279 00:34:28,540 --> 00:34:31,976 preparate le teste di cuoio e le squadre speciali. 280 00:34:32,380 --> 00:34:33,733 Vuole assaltare il treno? 281 00:34:35,700 --> 00:34:38,089 Che possiamo fare per lei, Eminenza? 282 00:34:39,300 --> 00:34:42,258 Forse la Chiesa può fare qualcosa per voi. 283 00:34:44,380 --> 00:34:47,258 Ci sono i bagagli di almeno 4 persone. 284 00:34:47,460 --> 00:34:50,418 Tu resta qui fuori di guardia, io cerco di capirne di più. 285 00:34:50,620 --> 00:34:52,736 - Che vuoi fare? - Devo parlare con Saratoga... 286 00:34:52,940 --> 00:34:54,168 ...ln privato. 287 00:34:59,620 --> 00:35:00,894 Che avete in mente? 288 00:35:01,140 --> 00:35:03,335 Le squadre speciali agiranno dall'alto, 289 00:35:03,620 --> 00:35:07,169 localizzeranno il bersaglio, lo isoleranno e lo annulleranno. 290 00:35:07,380 --> 00:35:11,658 Sa che questi criminali si sono travestiti da preti? 291 00:35:11,940 --> 00:35:16,491 Il treno è pieno, ci sono preti, suore e monaci, tra i pellegrini. 292 00:35:16,700 --> 00:35:19,578 Come farete a identificare i malviventi? 293 00:35:19,780 --> 00:35:22,419 Il nostro reparto proviene da questa direzione, 294 00:35:22,620 --> 00:35:25,180 incontrerà il convoglio qui. 295 00:35:25,380 --> 00:35:27,735 Il treno si ferma in questa stazione, 296 00:35:27,940 --> 00:35:31,171 i malviventi potrebbero scendere. 297 00:35:31,380 --> 00:35:33,496 Perché dovrebbero lasciare il treno? 298 00:35:33,620 --> 00:35:35,656 Se non vogliono fare un dirottamento, 299 00:35:35,940 --> 00:35:38,738 - almeno vorranno uscire dal Paese. - Cosa vi rende così sicuri? 300 00:35:38,940 --> 00:35:41,500 Con tutto il rispetto, Monsignore, noi facciamo il nostro lavoro, 301 00:35:41,700 --> 00:35:44,009 lei faccia il suo, qualunque esso sia. 302 00:35:44,780 --> 00:35:49,331 Questo, signore, è il mio lavoro. Io sono il padrone di casa, 303 00:35:49,540 --> 00:35:54,011 il responsabile dell'incolumità di chi è a bordo. 304 00:35:54,860 --> 00:35:58,978 Io sospetto che possano usare il treno come cavallo di Troia 305 00:35:59,220 --> 00:36:01,814 per superare i posti di blocco. 306 00:36:02,020 --> 00:36:05,979 Lei crede veramente che sia il loro mezzo per poter scappare? 307 00:36:06,220 --> 00:36:08,734 Non posso dirlo con assoluta certezza, 308 00:36:08,940 --> 00:36:13,570 ma finora non ci hanno contattati, non hanno avanzato alcuna pretesa. 309 00:36:13,780 --> 00:36:15,896 Se i nostri non avessero trovato il controllore morto, 310 00:36:16,140 --> 00:36:17,892 non sapremmo neanche che sono a bordo. 311 00:36:18,140 --> 00:36:22,179 Ma voi non potete permettere che scendano dal treno con il virus. 312 00:36:22,700 --> 00:36:27,410 Se cadesse in mano a qualche pazzo, o a un terrorista... 313 00:36:27,860 --> 00:36:30,328 ...cosa faremmo? 314 00:36:31,380 --> 00:36:37,091 Ok, non si fermerà alla prossima stazione. Il treno sarà deviato. 315 00:36:46,620 --> 00:36:48,258 Ok, d'accordo. 316 00:37:03,540 --> 00:37:05,576 Sono belle ragazze? 317 00:37:06,700 --> 00:37:09,260 John Peter, mi stai facendo innervosire. 318 00:37:09,460 --> 00:37:11,576 È stata mia l'idea di andare a Lourdes 319 00:37:11,860 --> 00:37:15,409 con questo branco di malati? E tutto per la tua stupida gotta, 320 00:37:15,620 --> 00:37:19,249 come se alla Vergine Maria interessasse qualcosa. 321 00:37:19,460 --> 00:37:20,734 Pensa ai tuoi problemi. 322 00:37:21,460 --> 00:37:23,496 Se il treno non si fermerà, 323 00:37:23,700 --> 00:37:26,009 tanto vale dire loro che sappiamo che sono a bordo. 324 00:37:26,220 --> 00:37:27,335 Lo so, lo so. 325 00:37:29,460 --> 00:37:30,893 Monsignore, la prego. 326 00:37:31,300 --> 00:37:33,973 Siamo tutti preoccupati per la vita dei passeggeri, 327 00:37:34,220 --> 00:37:36,893 ma dobbiamo mantenere il controllo della situazione. 328 00:37:37,140 --> 00:37:40,815 Al momento il modo migliore è continuare a far marciare il treno. 329 00:37:41,020 --> 00:37:44,729 La cosa importante è evitare che il virus arrivi a Lourdes. 330 00:37:45,020 --> 00:37:49,252 Laggiù ci sono centinaia di migliaia di pellegrini e... 331 00:37:49,540 --> 00:37:51,417 ...c'è il Santo Padre. 332 00:37:51,700 --> 00:37:54,339 Sì, speriamo di evitarlo. 333 00:37:55,860 --> 00:37:58,328 E se dovessero tirare il freno di emergenza? 334 00:37:58,540 --> 00:37:59,814 Può essere disattivato? 335 00:38:00,020 --> 00:38:03,899 Ho bisogno di qualcuno che sappia tutto su questo treno. 336 00:38:04,060 --> 00:38:06,654 Non ho detto 20 minuti fa di cercare un esperto? 337 00:38:13,220 --> 00:38:14,414 Allora? 338 00:38:15,380 --> 00:38:17,735 Ognuno, singolarmente? 339 00:38:18,380 --> 00:38:21,577 Ci saranno decine di freni di emergenza, uno per scompartimento. 340 00:38:25,140 --> 00:38:27,096 D'accordo, lo rompo e basta? 341 00:38:36,620 --> 00:38:38,258 Vado a cercare gli altri. 342 00:38:47,220 --> 00:38:49,017 - Scusami, fratello. - Sì? 343 00:38:49,220 --> 00:38:51,097 Potresti farmi un enorme favore? 344 00:38:51,380 --> 00:38:55,498 Sarò felice di farti favori che non vorrei confessare, che ti serve? 345 00:38:55,780 --> 00:38:57,259 Che tu venga con me. 346 00:38:57,940 --> 00:39:00,738 Niente scherzi, niente rumore, niente storie. 347 00:39:03,620 --> 00:39:06,180 - Che volete, da me? - Solo che tu muoia. 348 00:39:08,300 --> 00:39:10,734 Bene, ora occupiamoci dell'altro. 349 00:40:21,700 --> 00:40:25,579 Bene, Bruce Lee, salutami tanto il tuo maestro. 350 00:40:52,860 --> 00:40:55,420 - È morto? - Sì, l'ho ammazzato io. 351 00:40:55,700 --> 00:40:57,816 E se qualcuno trovasse il corpo? 352 00:40:58,060 --> 00:41:00,415 Tra 5 minuti sarà irrilevante, per noi. 353 00:41:04,700 --> 00:41:06,895 Metthew... Matthew! 354 00:41:11,620 --> 00:41:14,896 - Ehi, Lasko. - Risparmia le forze. 355 00:41:18,300 --> 00:41:20,655 Avevo tanti progetti per te. 356 00:41:22,620 --> 00:41:27,489 Volevo che fossi il mio successore, ma non così presto. 357 00:41:29,540 --> 00:41:31,735 Dove sei ferito? Dove? 358 00:41:33,300 --> 00:41:35,177 Pugnus Dei... 359 00:41:38,940 --> 00:41:41,818 ...Non affaticarti, Matthew. Che cosa vuoi dirmi? 360 00:41:43,060 --> 00:41:44,891 Ci sono degli assassini. 361 00:41:45,220 --> 00:41:50,248 Tre finti preti e una finta suora hanno rubato un virus letale. 362 00:41:53,020 --> 00:41:58,253 Chiameremo un medico. Siamo quasi alla stazione, ti salverai. 363 00:41:59,780 --> 00:42:03,250 Il treno è stato deviato per evitare le città... 364 00:42:04,300 --> 00:42:08,578 Devi scollegare tutti i freni di emergenza, 365 00:42:09,380 --> 00:42:11,974 mancano gli ultimi due vagoni. 366 00:42:12,220 --> 00:42:17,089 Altrimenti sarà una catastrofe: migliaia di morti... 367 00:42:18,460 --> 00:42:22,089 - Matthew? - Il Santo Padre non... 368 00:42:22,460 --> 00:42:24,974 ...Matthew, sono qui... 369 00:42:36,700 --> 00:42:39,976 Porta avanti la mia missione. 370 00:42:40,380 --> 00:42:42,257 No, no... 371 00:42:44,700 --> 00:42:46,816 ...Matthew! 372 00:43:16,300 --> 00:43:17,653 Non mollare! 373 00:43:22,540 --> 00:43:24,178 Non mollare! 374 00:44:08,300 --> 00:44:12,339 Attenzione prego, annuncio ritardo al binario 1. 375 00:44:12,540 --> 00:44:15,976 A causa di problemi tecnici, il treno speciale per Lourdes 376 00:44:16,140 --> 00:44:19,257 arriverà con diverse ore di ritardo. 377 00:44:49,380 --> 00:44:52,019 Gladius... Gladius! 378 00:44:55,020 --> 00:44:56,499 Che ti è successo? 379 00:45:00,460 --> 00:45:02,178 Mi ha sparato. 380 00:45:06,780 --> 00:45:10,659 - Matt, ora so che Dio esiste. - Gladius. 381 00:45:13,220 --> 00:45:14,573 Gladius. 382 00:45:17,540 --> 00:45:19,337 Matthew è morto. 383 00:45:23,700 --> 00:45:25,418 È morto? 384 00:45:27,220 --> 00:45:32,089 Che sta succedendo? Mi ha parlato di omicidi, di virus 385 00:45:32,300 --> 00:45:36,259 - e di freni di emergenza. - Freni di emergenza? 386 00:45:36,460 --> 00:45:39,179 Ha detto di scollegarli, e di non far fermare il treno 387 00:45:39,380 --> 00:45:42,099 - se non c'è l'antidoto a bordo. - Mh-mh. 388 00:45:42,220 --> 00:45:44,017 Che sta succedendo? 389 00:45:45,300 --> 00:45:46,653 Dobbiamo darci da fare. 390 00:45:46,940 --> 00:45:50,091 Matthew vuole che mettiamo fuori uso i freni d'emergenza. 391 00:45:50,300 --> 00:45:53,576 - È la nostra missione. - Missione? 392 00:45:54,300 --> 00:45:55,733 La nostra missione. 393 00:45:59,940 --> 00:46:01,168 Che cos'è questo? 394 00:46:04,380 --> 00:46:06,257 È Matthew che te l'ha dato? 395 00:46:07,780 --> 00:46:10,499 Ti spiegherò più tardi, dobbiamo sbrigarci. 396 00:46:13,140 --> 00:46:14,095 Ti prego... 397 00:46:23,140 --> 00:46:25,415 Saremmo dovuti essere già alla stazione. 398 00:46:25,700 --> 00:46:27,258 Dev'esserci un ritardo. 399 00:46:30,780 --> 00:46:33,578 No, hanno deviato il treno. 400 00:46:36,940 --> 00:46:39,170 Sanno che siamo a bordo. 401 00:46:45,940 --> 00:46:48,010 Dove ci troviamo? 402 00:46:49,620 --> 00:46:51,895 Tra meno di 2 km incontriamo un ponte, 403 00:46:52,140 --> 00:46:54,734 Siegfried può essere lì fra 10 minuti. 404 00:46:54,940 --> 00:46:56,658 Bene, ci venga a prendere. 405 00:47:01,860 --> 00:47:02,815 Siegfried? 406 00:47:11,020 --> 00:47:13,978 Il monaco deve avere scollegato i freni d'emergenza. 407 00:47:14,220 --> 00:47:15,016 E ora? 408 00:47:15,300 --> 00:47:18,656 Separiamoci, qualcuno sarà ancora in funzione. 409 00:47:48,460 --> 00:47:51,577 Prendi le nostre cose, ci vediamo dov'è il capotreno. 410 00:47:51,780 --> 00:47:52,815 Hai in mente un piano? 411 00:47:53,020 --> 00:47:55,170 Un piano? Ne ho un'ampia scelta. 412 00:48:01,540 --> 00:48:04,816 Io sono... Io ero l'aiutante di Matthew. 413 00:48:05,060 --> 00:48:10,339 Eravamo una squadra. Le squadre sono da due, nel Pugnus Dei. 414 00:48:11,060 --> 00:48:14,575 Il Pugnus Dei? Che cos'è? 415 00:48:15,300 --> 00:48:20,169 È un ordine segreto, fondato centinaia di anni fa a Gerusalemme, 416 00:48:20,300 --> 00:48:22,097 durante le crociate. 417 00:48:23,300 --> 00:48:25,018 A che scopo? 418 00:48:25,860 --> 00:48:29,330 Per proteggere la Chiesa e i suoi fedeli da qualsiasi pericolo, 419 00:48:29,540 --> 00:48:34,978 non ufficialmente. Siamo una specie di agenti segreti. 420 00:48:38,020 --> 00:48:42,332 - Agenti segreti? - Mh-mh. 421 00:48:43,020 --> 00:48:45,978 Senti, io sono entrato in un monastero, 422 00:48:46,140 --> 00:48:49,655 non cercavo un'organizzazione paramilitare. 423 00:48:49,860 --> 00:48:54,490 Il Pugnus Dei non è militarista, ma a volte succedono cose, 424 00:48:54,700 --> 00:48:56,895 e qualcuno deve pur intervenire. 425 00:48:57,140 --> 00:49:01,736 Io non toccherò mai più un'arma, né per voi né per il mio Paese. 426 00:49:01,940 --> 00:49:04,090 E neanche per Dio. 427 00:49:04,380 --> 00:49:07,656 Nessuno di noi ha a che fare con le armi. 428 00:49:09,780 --> 00:49:13,090 Lasko, i passeggeri di questo treno sono in grave pericolo, 429 00:49:13,220 --> 00:49:16,735 e io non credo che la volontà del Signore sia che muoiano. 430 00:49:16,940 --> 00:49:20,649 Dio ti ha donato capacità speciali, usale. 431 00:49:20,860 --> 00:49:25,092 Io non posso farcela da solo. Aiutami, ti prego. 432 00:49:36,700 --> 00:49:38,179 Ok, ti aiuterò. 433 00:49:39,300 --> 00:49:43,498 Ma non per Pugnus Dei... ...né per altre società segrete. 434 00:49:47,060 --> 00:49:49,255 Solo per queste persone. 435 00:49:50,300 --> 00:49:51,653 Mi può bastare. 436 00:49:52,860 --> 00:49:56,819 Interrompiamo il nostro breve silenzio con una preghiera. 437 00:49:56,940 --> 00:49:59,090 Padre nostro, che sei nei Cieli... 438 00:49:59,220 --> 00:50:00,414 - È lei. - Chi? 439 00:50:00,540 --> 00:50:02,417 La suora che mi ha sparato, andiamo! 440 00:50:02,540 --> 00:50:03,495 Una suora? 441 00:50:06,380 --> 00:50:08,177 Gli elicotteri sono pronti, capo. 442 00:50:11,460 --> 00:50:14,577 Bene... togliamoci il pensiero. 443 00:50:22,380 --> 00:50:23,813 Ci è mancato poco. 444 00:50:24,940 --> 00:50:26,009 E adesso? 445 00:50:28,940 --> 00:50:31,170 Devo parlare con Saratoga, ma come? 446 00:50:44,700 --> 00:50:45,894 Sì? 447 00:50:46,540 --> 00:50:50,089 Oh, sì, Eccellenza... No, sono Gladius, Eminenza. 448 00:50:50,860 --> 00:50:55,172 Sì, lo so, ma ho una notizia molto triste... Matthew è morto. 449 00:50:56,620 --> 00:50:58,497 Sì, capisco. 450 00:50:59,140 --> 00:51:01,495 Be', questa è una buona notizia. 451 00:51:01,940 --> 00:51:02,975 Arrivano i nostri. 452 00:51:20,460 --> 00:51:21,575 Ehi, che vuoi fare? 453 00:51:21,780 --> 00:51:25,409 C'è un vagone portabagagli in coda, da lì non attireranno l'attenzione. 454 00:51:40,940 --> 00:51:43,898 Dì a Siegfried di raggiungerci in questo luogo preciso. 455 00:51:47,140 --> 00:51:48,653 Siegfried? 456 00:51:49,300 --> 00:51:50,255 Sì, dimmi. 457 00:51:56,700 --> 00:52:00,540 Va' a fare visita al macchinista. Digli che c'è una nuova fermata. 458 00:52:00,540 --> 00:52:01,575 Come? 459 00:52:25,540 --> 00:52:27,258 Stanno arrivando con gli elicotteri. 460 00:52:30,460 --> 00:52:31,734 Il bambino. 461 00:52:34,380 --> 00:52:35,654 Afferra la mano! 462 00:52:49,140 --> 00:52:51,893 Via, via! Allontanatevi! 463 00:52:57,700 --> 00:52:58,974 Allontaniamoci! 464 00:53:09,780 --> 00:53:10,735 No! 465 00:53:24,460 --> 00:53:26,576 Mamma, hai visto? Un missile! 466 00:53:26,860 --> 00:53:28,737 Joey, tu guardi troppa TV. 467 00:53:53,540 --> 00:53:54,655 Che facciamo? 468 00:53:59,700 --> 00:54:00,974 È sul tetto. 469 00:54:01,220 --> 00:54:02,733 Che ci fa lassù? 470 00:54:03,780 --> 00:54:05,338 La sala motori! 471 00:54:07,860 --> 00:54:10,977 Erano elicotteri, non mi sbaglio. E poi c'è stata un'esplosione. 472 00:54:11,220 --> 00:54:12,335 Stai farneticando. 473 00:54:13,700 --> 00:54:16,168 - Lasko, che succede? - Va' a sederti. 474 00:54:16,300 --> 00:54:17,494 Lasko. 475 00:54:17,700 --> 00:54:19,099 Torniamo subito. 476 00:54:25,300 --> 00:54:27,256 Mi scusi, cos'erano quei boati? 477 00:54:27,460 --> 00:54:29,655 Forse è in arrivo un temporale, ma passerà. 478 00:54:29,860 --> 00:54:31,259 Sì, va tutto bene. 479 00:54:33,860 --> 00:54:35,088 Con chi sto parlando? 480 00:54:35,300 --> 00:54:37,973 Sono l'uomo che ha appena abbattuto un suo elicottero. 481 00:54:38,140 --> 00:54:40,734 E l'avviso che libererò un virus micidiale, 482 00:54:40,940 --> 00:54:43,090 di cui lei conosce gli effetti, 483 00:54:43,380 --> 00:54:46,577 se vedrò un altro elicottero avvicinarsi al treno. 484 00:54:52,220 --> 00:54:53,733 Portami subito un caffè. 485 00:54:57,780 --> 00:54:58,895 Jurek. 486 00:54:59,460 --> 00:55:02,020 A me con due zollette di zucchero. 487 00:55:09,620 --> 00:55:10,575 Che c'è? 488 00:55:10,860 --> 00:55:11,895 Vai. 489 00:55:12,300 --> 00:55:13,415 Io? 490 00:55:14,780 --> 00:55:17,977 Lasko, ascolta. Ogni squadra ha due persone. 491 00:55:18,140 --> 00:55:21,098 C'è il cosiddetto Adlatus, che è un aiutante, una specie di complice. 492 00:55:21,380 --> 00:55:24,816 Lui non combatte... quello sono io. E poi c'è il Pugnus. 493 00:55:25,060 --> 00:55:27,574 - Il Pugnus? - Sei tu. 494 00:55:28,460 --> 00:55:29,973 Neanche per sogno. 495 00:55:57,460 --> 00:56:00,896 Mh... Le sorelle di Maria, le maghe del forno. 496 00:57:34,700 --> 00:57:36,577 Non male, per un prete. 497 00:57:39,140 --> 00:57:40,255 Gladius. 498 00:57:41,020 --> 00:57:43,011 - Sì? - Ma tu non eri l'Adlatus? 499 00:57:43,220 --> 00:57:46,735 Certo, ma a volte anche il Pugnus ha bisogno di manforte. 500 00:57:48,020 --> 00:57:51,490 Lukas e Franciscus sono a Parigi, tra 2 ore potrebbero essere laggiù, 501 00:57:51,700 --> 00:57:54,737 - con un elicottero. - No, ci hanno minacciato di liberare il virus, 502 00:57:54,860 --> 00:57:56,737 se vedono un altro elicottero. 503 00:57:57,020 --> 00:57:59,659 Le nostre possibilità sono legate a quei due uomini. 504 00:57:59,860 --> 00:58:00,975 È così. 505 00:58:01,220 --> 00:58:03,097 Un adlatus e un novizio? 506 00:58:03,300 --> 00:58:06,337 Matthew pensava che Lasko fosse migliore di qualunque altro novizio 507 00:58:06,540 --> 00:58:09,577 entrato al Pugnus Dei negli ultimi 300 anni. 508 00:58:09,780 --> 00:58:13,659 Preghiamo che sappia essere all'altezza delle aspettative. 509 00:58:14,700 --> 00:58:17,339 Qualsiasi cosa accada, quel treno non deve giungere a Lourdes, 510 00:58:17,540 --> 00:58:20,896 per nessun motivo. Lì ci sono migliaia di persone. 511 00:58:24,620 --> 00:58:28,977 Forse ho un problema con la mia vescica, devo fare pipì. Aiutami. 512 00:58:29,380 --> 00:58:33,419 È perché esageri sempre nel bere. Dov'è il mio bastone da passeggio? 513 00:58:34,380 --> 00:58:37,338 Dovresti pregare tu, per la vista. 514 00:58:42,940 --> 00:58:46,569 - Sudafrica. - Mi sa che il viaggio è stato cancellato. 515 00:58:46,860 --> 00:58:47,815 Lasko. 516 00:58:48,380 --> 00:58:50,974 Voglio sapere che sta succedendo, subito. 517 00:58:51,620 --> 00:58:53,258 Rispondi, Ben. 518 00:59:00,940 --> 00:59:02,089 Ben, rispondi. 519 00:59:05,540 --> 00:59:08,816 Voglio sapere se la situazione è sotto controllo. 520 00:59:10,140 --> 00:59:12,973 Tutto sotto controllo. 521 00:59:13,860 --> 00:59:18,570 Che cos'è questa merda? Dovevi comprare radio più sofisticate. 522 00:59:25,220 --> 00:59:26,733 Il vaccino e l'antidoto. 523 00:59:27,140 --> 00:59:29,017 Come si può distribuire il vaccino? 524 00:59:29,300 --> 00:59:31,655 Non dev'essere iniettato, bisogna ingerirlo. 525 00:59:35,020 --> 00:59:37,090 Siegfried, metti l'ambulanza sui binari, 526 00:59:37,300 --> 00:59:39,734 così Ben potrà vederti dalla sala motori. 527 00:59:40,460 --> 00:59:43,497 Non ho intenzione di discuterne con te, fallo e basta! 528 00:59:45,620 --> 00:59:47,975 Certo che ci fermeremo prima di arrivare all'ambulanza, 529 00:59:48,140 --> 00:59:49,493 non siamo degli stupidi. 530 00:59:50,540 --> 00:59:51,973 Ci aspetta lì. 531 00:59:53,300 --> 00:59:57,179 A volte è lunga e tortuosa, la strada che ti porta a destinazione. 532 00:59:58,860 --> 01:00:00,498 Il prete grasso è sparito. 533 01:00:03,940 --> 01:00:05,259 Impossibile. 534 01:00:06,860 --> 01:00:10,091 Pensavo che tu non mancassi mai un bersaglio. 535 01:00:10,860 --> 01:00:14,170 Ma gli ho sparato, l'hai portato tu nello scompartimento. 536 01:00:14,380 --> 01:00:17,099 Avresti dovuto accorgerti che era ancora vivo. 537 01:00:17,300 --> 01:00:20,497 Non ha importanza... Non più. 538 01:00:21,220 --> 01:00:23,893 Il vaccino verrà portato a bordo, ma come? 539 01:00:24,700 --> 01:00:27,578 Ah, la consegna avrà luogo sul prossimo ponte. 540 01:00:30,220 --> 01:00:33,417 Niente paura, fratello Lasko se la caverà benissimo. 541 01:00:37,020 --> 01:00:39,090 Lasko, chi sei? 542 01:00:40,220 --> 01:00:42,814 Mezz'ora fa avrei potuto risponderti. 543 01:00:44,460 --> 01:00:45,654 Sii prudente. 544 01:00:46,460 --> 01:00:48,337 Noi abbiamo solo te. 545 01:01:15,140 --> 01:01:18,496 Dovremmo essere lì tra circa un minuto. 546 01:01:24,620 --> 01:01:27,009 Mi ascolti attentamente, è solo un tranello, 547 01:01:27,300 --> 01:01:29,336 lei non deve fermare quel treno. 548 01:01:29,540 --> 01:01:31,656 - C'è una persona sui binari! - No! 549 01:01:31,860 --> 01:01:34,328 Così lo uccideremo, non capisce?! 550 01:01:35,860 --> 01:01:38,579 - Devo farlo! - Non fermi quel treno! 551 01:01:42,060 --> 01:01:43,652 Vattene via! 552 01:02:21,140 --> 01:02:23,335 Abbiamo colpito in pieno l'ambulanza. 553 01:02:31,300 --> 01:02:32,415 Ben, rispondimi. 554 01:02:34,020 --> 01:02:35,248 Ben, rispondi. 555 01:02:35,380 --> 01:02:37,655 Credo che non possiamo più contare su Ben. 556 01:02:37,860 --> 01:02:39,657 Ho sempre saputo che era un perdente. 557 01:02:45,300 --> 01:02:48,656 Avevo intenzione di usare questo treno come via di fuga, 558 01:02:48,780 --> 01:02:51,499 ma se loro vogliono la guerra... guerra sia. 559 01:02:58,460 --> 01:03:00,576 Siegfried... Siegfried! 560 01:03:02,700 --> 01:03:04,736 Dì ai nostri clienti che accettiamo l'offerta 561 01:03:04,860 --> 01:03:07,818 di mandarci un loro elicottero, manda un messaggio. 562 01:03:08,380 --> 01:03:10,735 Sbarazziamoci del monaco grassone! 563 01:03:21,540 --> 01:03:23,656 - Sta' attento, idiota. - Sì... 564 01:03:26,020 --> 01:03:28,250 Dovete fermare questo treno. 565 01:03:28,460 --> 01:03:30,974 E secondo voi come potremmo farlo? 566 01:03:31,220 --> 01:03:32,812 È molto semplice. 567 01:03:33,700 --> 01:03:37,010 Prima avete ordinato al macchinista di superare la stazione, 568 01:03:37,220 --> 01:03:39,575 ora gli ordinerete di fermare il treno. 569 01:03:41,780 --> 01:03:45,739 Quello che state vedendo non è altro che il virus, 570 01:03:45,940 --> 01:03:48,090 davanti all'impianto di ventilazione. 571 01:03:48,540 --> 01:03:50,258 Se non mi obbedirete... 572 01:03:52,220 --> 01:03:54,336 ...sarò costretto a liberarlo. 573 01:03:58,860 --> 01:04:00,578 Dov'è il treno, adesso? 574 01:04:06,020 --> 01:04:10,491 Non è la strada per Lourdes, il treno viaggia su un binario morto. 575 01:04:10,700 --> 01:04:11,655 Lo so. 576 01:04:12,020 --> 01:04:15,569 Lei sta mettendo a rischio la vita di 400 persone. 577 01:04:15,780 --> 01:04:19,659 A Lourdes rischierebbero la vita mezzo milione di persone. 578 01:04:20,220 --> 01:04:21,892 E anche il vostro capo. 579 01:04:23,300 --> 01:04:25,495 Suppongo che lei si riferisca al Papa. 580 01:04:26,860 --> 01:04:31,251 Senta, se i suoi uomini riusciranno a vaccinare tutti i passeggeri, 581 01:04:31,460 --> 01:04:35,578 avremmo ancora una possibilità di uscire da questo brutto pasticcio, 582 01:04:35,780 --> 01:04:37,657 riuscendo a limitare i danni. 583 01:04:45,300 --> 01:04:49,179 Sandra: Vaccinare 400 persone? Come pensate che sia possibile? 584 01:04:49,460 --> 01:04:50,813 Ottima domanda. 585 01:04:59,380 --> 01:05:01,575 Il Corpo e il Sangue di nostro Signore Gesù Cristo 586 01:05:01,780 --> 01:05:04,010 ha compiuti molti miracoli. 587 01:05:44,220 --> 01:05:45,972 Fate attenzione! 588 01:06:25,060 --> 01:06:27,415 La consegna è fallita. 589 01:06:27,700 --> 01:06:29,577 Lasko è caduto dal treno. 590 01:06:33,460 --> 01:06:35,496 Ci resta la speranza. 591 01:06:41,140 --> 01:06:44,177 - Cos'è quel rumore? - Quale? 592 01:06:44,540 --> 01:06:45,336 Viene da fuori. 593 01:06:48,020 --> 01:06:50,329 Non c'è proprio niente. 594 01:06:53,060 --> 01:06:57,895 A volte sei più cieco di me. Accompagnami dal capo treno. 595 01:07:01,140 --> 01:07:03,176 Non abbiamo più alternative. 596 01:07:04,860 --> 01:07:05,975 Si spieghi meglio. 597 01:07:15,060 --> 01:07:18,097 Cosa c'è alla fine di quel binario? 598 01:07:18,220 --> 01:07:19,335 Cosa c'è? 599 01:07:19,860 --> 01:07:23,489 Un impianto per lo smaltimento dei rifiuti chimici. 600 01:07:25,700 --> 01:07:27,179 Per questo è così isolato. 601 01:07:27,540 --> 01:07:30,259 I virus muoiono a 1100 gradi Celsius. 602 01:07:31,460 --> 01:07:34,896 - Non potete fare questo! - Lei che altro suggerisce? 603 01:07:39,220 --> 01:07:41,097 Ci penseranno i miei uomini. 604 01:07:43,460 --> 01:07:46,020 Vaccineranno tutti i passeggeri. 605 01:08:02,380 --> 01:08:03,495 Dov'è Lasko? 606 01:08:12,700 --> 01:08:15,089 - Vado a cercarlo. - Va bene. 607 01:08:19,780 --> 01:08:22,738 - Sta arrivando la finta suora. - Mio Dio, devi sparire. 608 01:08:22,940 --> 01:08:23,736 Lo so. 609 01:08:35,020 --> 01:08:36,339 Chiudi quella bocca. 610 01:08:38,540 --> 01:08:40,258 Dov'è il ciccione? 611 01:09:11,300 --> 01:09:12,653 Ah, è ancora vivo... 612 01:09:13,620 --> 01:09:15,099 ...Per il momento. 613 01:09:23,540 --> 01:09:24,655 Dov'è il capotreno? 614 01:09:26,860 --> 01:09:28,009 Cosa sta facendo? 615 01:09:28,300 --> 01:09:31,337 Sto installando un nuovo sistema di aerazione. 616 01:09:33,780 --> 01:09:37,568 Sto lavorando, non lo vedete? Potreste uscire? 617 01:09:42,780 --> 01:09:44,896 Com'era? Descrivimelo. 618 01:10:09,780 --> 01:10:11,736 Un altro simpatico pretino. 619 01:10:11,940 --> 01:10:14,579 Vuoi sapere che cos'ho fatto al tuo amichetto? 620 01:10:17,020 --> 01:10:18,339 Hai ucciso Matthew? 621 01:11:42,860 --> 01:11:44,737 Ascoltatemi, carissimi fratelli e sorelle, 622 01:11:44,940 --> 01:11:47,170 molti di voi hanno un grande peso... 623 01:11:50,620 --> 01:11:54,499 Amati fratelli e sorelle, scusatemi per l'interruzione, 624 01:11:54,620 --> 01:11:58,249 ma ho un annuncio molto speciale da fare a tutti. 625 01:11:58,700 --> 01:11:59,894 Ehi, è lui! 626 01:12:03,220 --> 01:12:09,090 Ora permettetemi di presentarmi: il mio nome, oggi, è Lucifero. 627 01:12:17,940 --> 01:12:22,013 Sono spiacente di informarvi che siete tutti miei prigionieri. 628 01:12:22,220 --> 01:12:26,418 Guardate il lato positivo: siete abituati a soffrire. 629 01:12:26,780 --> 01:12:29,658 Noi siamo in possesso di un virus letale, 630 01:12:29,860 --> 01:12:33,409 e se qualcuno, stupidamente, ci intralcerà, 631 01:12:33,700 --> 01:12:35,895 contageremo tutto il treno. 632 01:12:37,940 --> 01:12:41,899 La Lucifero Viaggi è molto lieta di ospitarvi a bordo. 633 01:13:09,700 --> 01:13:10,655 Lasko! 634 01:13:13,140 --> 01:13:16,257 - Ehi... - La donna con le Nike ha preso Gladius! 635 01:13:16,460 --> 01:13:17,256 Cosa? 636 01:13:20,060 --> 01:13:25,976 Ok, prima dobbiamo vaccinare tutti i passeggeri, uno a uno. 637 01:13:26,540 --> 01:13:28,496 Gladius ha avuto un'idea brillante. 638 01:13:34,460 --> 01:13:38,499 Il buon vecchio Gladius è sempre pieno di idee sacrileghe. 639 01:13:49,540 --> 01:13:52,418 È questo il grande guerriero di Dio? 640 01:13:55,380 --> 01:13:56,813 Dov'è Jurek? 641 01:14:01,300 --> 01:14:04,656 - Che fine ha fatto l'elicottero? - Sta arrivando. 642 01:14:08,780 --> 01:14:09,974 La prossima. 643 01:14:14,620 --> 01:14:17,259 Chiunque prenderà l'ostia, sarà fuori pericolo. 644 01:14:17,460 --> 01:14:19,416 Il virus non gli nuocerà. 645 01:14:20,140 --> 01:14:21,175 Bene. 646 01:14:30,220 --> 01:14:31,812 Che schifo... 647 01:14:32,140 --> 01:14:33,493 Però funziona. 648 01:14:34,460 --> 01:14:37,099 - Allora, Joey, tu resti qui. - Io voglio aiutarvi. 649 01:14:37,300 --> 01:14:38,972 Non possiamo lasciarlo solo. 650 01:14:41,380 --> 01:14:42,335 D'accordo. 651 01:14:51,460 --> 01:14:52,973 Aspetta qui. 652 01:14:55,540 --> 01:14:57,337 - Il Corpo di Cristo. - Amen. 653 01:15:10,780 --> 01:15:12,338 Il Corpo di Cristo. 654 01:15:14,780 --> 01:15:16,896 Volevo mostrarvi una cosa. 655 01:15:18,020 --> 01:15:18,896 Sì? 656 01:15:22,220 --> 01:15:24,814 Credo che conosciate quest'uomo. 657 01:15:25,460 --> 01:15:27,337 Se il treno non si fermerà... 658 01:15:29,300 --> 01:15:31,416 ...lui sarà il primo a morire. 659 01:15:34,780 --> 01:15:36,736 Potrete vederlo in diretta. 660 01:15:37,940 --> 01:15:39,419 È un vostro uomo? 661 01:15:41,380 --> 01:15:44,099 Dobbiamo agire, non abbiamo altra scelta. 662 01:15:51,140 --> 01:15:54,257 Pugnus Dei non ha mai fallito, nei 900 anni della sua esistenza, 663 01:15:54,460 --> 01:15:58,976 e siamo convinti che non sarà oggi il giorno in cui questo accadrà. 664 01:16:00,300 --> 01:16:02,416 Posso buttarlo giù dal treno, ora? 665 01:16:02,540 --> 01:16:05,816 Non ancora, prima vado a dare un'occhiata in giro. 666 01:16:10,860 --> 01:16:13,897 Non posso credere che questi criminali siano stati capaci 667 01:16:14,140 --> 01:16:16,654 di sconfiggere tutti i miei uomini. 668 01:16:20,380 --> 01:16:22,416 Creda quello che vuole. 669 01:16:25,460 --> 01:16:29,897 Io devo attenermi ai fatti: un uomo è morto, uno è stato catturato 670 01:16:30,060 --> 01:16:34,895 - e uno è caduto dal treno. - Ma il suo corpo non è stato ritrovato. 671 01:16:35,300 --> 01:16:37,256 Ha cercato di contattarlo? 672 01:16:37,460 --> 01:16:40,657 Non è possibile, è isolato e non ha il cellulare con sé. 673 01:16:40,860 --> 01:16:44,091 Vostra Eminenza, cercate di capire. 674 01:16:44,460 --> 01:16:47,497 Purtroppo non posso scegliere tra le alternative che vorrei avere, 675 01:16:47,700 --> 01:16:50,976 ma solo tra quelle che ho adesso. Se il virus non sarà distrutto, 676 01:16:51,140 --> 01:16:53,813 non avremo 677 01:16:54,020 --> 01:16:57,171 ma centinaia di migliaia di morti. 678 01:17:04,380 --> 01:17:05,415 Il Corpo di Cristo. 679 01:17:05,620 --> 01:17:10,330 - A che ci può servire? - La prenda e non le succederà niente. 680 01:17:10,460 --> 01:17:12,257 Lei lo dice solo per farci stare tranquilli. 681 01:17:12,460 --> 01:17:13,495 Basta, brontolare. 682 01:17:14,860 --> 01:17:16,816 Cosa fai, fratello? 683 01:17:24,020 --> 01:17:25,248 Se dobbiamo morire, 684 01:17:25,380 --> 01:17:28,736 lascia che riceviamo la Santa Comunione per l'ultima volta. 685 01:17:43,620 --> 01:17:46,976 Joey, ora va' a chiuderti a chiave nel bagno. 686 01:17:47,300 --> 01:17:49,814 - Ma perché? - Ti prego, va'. 687 01:18:01,220 --> 01:18:03,176 Zandi: Tutti i semafori sono verdi, 688 01:18:03,300 --> 01:18:04,892 non faranno fermare il treno. 689 01:18:11,780 --> 01:18:12,974 È lui. 690 01:18:21,300 --> 01:18:22,813 Mettilo sul vivavoce. 691 01:18:23,220 --> 01:18:25,734 A quanto pare, non volete fermare il treno. 692 01:18:26,020 --> 01:18:28,011 Spero che abbiate pensato alle conseguenze, 693 01:18:28,300 --> 01:18:31,019 perché non mi lasciate nessun'altra scelta. 694 01:18:43,300 --> 01:18:45,336 Cos'avete intenzione di fare? 695 01:18:45,620 --> 01:18:48,976 Avete un convoglio pieno e contaminato diretto a Lourdes. 696 01:18:49,300 --> 01:18:52,417 Fermatelo, o vi renderete responsabili della morte... 697 01:18:52,540 --> 01:18:54,735 ...Attacca. ...Di migliaia di persone... 698 01:18:56,300 --> 01:18:58,655 Non ha più importanza quello che fa. 699 01:19:05,220 --> 01:19:09,577 - Mi ha chiuso il telefono. - Cosa pensi che faranno? 700 01:19:11,780 --> 01:19:14,817 Non me ne frega niente. Voglio scendere da qui. 701 01:19:15,940 --> 01:19:17,419 Fermiamoci subito. 702 01:19:20,620 --> 01:19:21,894 Oh, merda... 703 01:19:27,780 --> 01:19:30,499 State pronti a scendere, ci fermeremo fra poco. 704 01:19:37,860 --> 01:19:39,179 Gladius non è vaccinato, 705 01:19:39,380 --> 01:19:43,089 se non prenderà l'antidoto nei prossimi 5 minuti, morirà. 706 01:19:45,940 --> 01:19:47,896 Sono armati fino ai denti! 707 01:19:48,060 --> 01:19:50,813 Forse ne è rimasto uno solo, con lui. Sta' indietro. 708 01:19:55,460 --> 01:19:58,816 Gladius! Questo è un antidoto, starai subito meglio. 709 01:19:59,020 --> 01:20:01,978 Ascolta, ho un messaggio di Saratoga. 710 01:20:02,140 --> 01:20:04,017 Distruggeranno il convoglio. 711 01:20:05,020 --> 01:20:08,729 Impianto di smaltimento... ...È un binario morto. 712 01:20:09,220 --> 01:20:13,179 Se non fermerete questo treno... allora... 713 01:20:30,140 --> 01:20:31,414 Che cosa ci fa qui? 714 01:20:31,620 --> 01:20:33,019 - Ferma il treno! - No! 715 01:20:49,780 --> 01:20:50,974 Oh, merda... 716 01:21:21,780 --> 01:21:23,498 Perché il motore non si spegne? 717 01:21:24,140 --> 01:21:27,496 Perché è un diesel, cammina finché c'è carburante. 718 01:21:27,700 --> 01:21:30,260 Ok, dovete trasferire tutti nei vagoni di coda, 719 01:21:30,460 --> 01:21:34,658 e poi li sganceremo. Forza, va', io penso a Joey. 720 01:21:36,700 --> 01:21:37,576 D'accordo. 721 01:21:41,020 --> 01:21:41,975 Va bene. 722 01:21:51,140 --> 01:21:53,335 Signore e signori, vi prego, ascoltatemi. 723 01:21:53,540 --> 01:21:55,576 È uno stato di emergenza, non c'è tempo per le domande. 724 01:21:55,780 --> 01:21:58,658 Fidatevi, per favore. Alzatevi e andate tutti ai vagoni di coda. 725 01:21:59,020 --> 01:22:02,649 Sbrigatevi, presto. Trasferitevi ai vagoni di coda. 726 01:22:03,140 --> 01:22:05,335 Vi prego, alzatevi e trasferitevi. 727 01:22:05,940 --> 01:22:08,090 Vi spiegherò più tardi, ora non c'è tempo. 728 01:22:08,300 --> 01:22:10,973 - Ehi, ma che succede? - Avanti, dobbiamo spostarci. 729 01:22:12,700 --> 01:22:15,817 Non spingete, continuate a camminare rapidamente. 730 01:22:16,020 --> 01:22:17,419 Molto bene, così. 731 01:22:18,300 --> 01:22:20,495 Bravi, così, fate presto. 732 01:22:21,140 --> 01:22:22,892 Quelli che si muovono senza difficoltà, 733 01:22:23,020 --> 01:22:25,090 aiutino chi non ce la fa. 734 01:22:25,460 --> 01:22:27,496 Svelti... Non spingete... 735 01:22:28,860 --> 01:22:31,579 Non fatevi prendere dal panico. 736 01:22:34,220 --> 01:22:35,892 - Ci sono tutti? - Sì. 737 01:22:37,220 --> 01:22:39,336 Non abbiamo molto tempo, svelti, vi prego. 738 01:22:39,620 --> 01:22:41,815 - Camminate! - Non vi fermate! 739 01:22:42,140 --> 01:22:44,096 - Camminate! - Continuate così. 740 01:22:46,060 --> 01:22:47,812 Così, non vi fermate! 741 01:22:51,300 --> 01:22:52,733 Joey! 742 01:22:53,620 --> 01:22:55,338 - Joey! - Sì? 743 01:22:55,540 --> 01:22:57,098 Sono io, apri la porta. 744 01:22:58,020 --> 01:23:00,090 Dobbiamo andare via, forza. 745 01:23:00,380 --> 01:23:01,415 Dov'è la mamma? 746 01:23:03,140 --> 01:23:06,177 Non succederà niente a voi due, te lo prometto. 747 01:23:06,380 --> 01:23:08,814 Tua madre ci aspetta, andiamo! 748 01:23:09,620 --> 01:23:11,417 Prima devo fare la pipì. 749 01:23:12,220 --> 01:23:16,657 Va bene, ma sbrigati, e poi gira a destra, chiaro? 750 01:23:31,860 --> 01:23:32,975 Ehi! 751 01:23:33,860 --> 01:23:34,975 Qui! 752 01:23:35,380 --> 01:23:36,415 Scendi! 753 01:23:54,620 --> 01:23:57,339 Un altro combattente nel nome di Dio? 754 01:23:57,540 --> 01:23:58,973 È possibile. 755 01:24:04,060 --> 01:24:07,097 Nessuno morirà per questo virus. 756 01:25:04,140 --> 01:25:05,732 Chi sei tu? 757 01:25:09,300 --> 01:25:11,655 Il Pugno di Dio. 758 01:26:41,140 --> 01:26:42,334 Forza! 759 01:26:51,780 --> 01:26:52,735 Vai! 760 01:27:02,460 --> 01:27:05,099 Vai! Che stai facendo?! 761 01:27:07,020 --> 01:27:08,248 Vai! 762 01:28:17,860 --> 01:28:19,259 Gladius! 763 01:28:24,220 --> 01:28:25,414 Gladius! 764 01:28:27,700 --> 01:28:28,894 È bloccato. 765 01:28:56,780 --> 01:28:58,975 Avanti, spostatevi. 766 01:28:59,620 --> 01:29:00,973 Avanti! Permesso! 767 01:29:01,620 --> 01:29:04,259 - Dov'è Joey? - L'ho mandato avanti, da te. 768 01:29:04,460 --> 01:29:05,813 Avanti? Che gli hai detto? 769 01:29:06,020 --> 01:29:07,578 Ci sono solo due direzioni, sul treno. 770 01:29:07,780 --> 01:29:09,418 Gli ho detto di andare a destra. 771 01:29:09,700 --> 01:29:13,249 Oh, mio Dio, lui confonde sempre la destra e la sinistra. 772 01:29:19,380 --> 01:29:21,496 Joey! Joey! 773 01:29:22,060 --> 01:29:23,175 Joey! 774 01:29:28,620 --> 01:29:29,735 Joey! 775 01:29:35,940 --> 01:29:37,976 - Joey! - Mamma! 776 01:29:39,140 --> 01:29:40,493 Dio, sei vivo... 777 01:29:41,220 --> 01:29:43,256 Sandra! Joey! 778 01:29:49,220 --> 01:29:51,097 Saltate, dai! 779 01:29:59,460 --> 01:30:01,815 Non dimenticherò mai quello che hai fatto. 780 01:30:04,140 --> 01:30:07,177 Siamo troppo veloci, torniamo ai vagoni di coda. 781 01:31:34,540 --> 01:31:36,656 Pensavo avesse 6 vagoni. 782 01:31:37,780 --> 01:31:40,499 - Ne ho contati solo due. - Cosa? 783 01:31:40,940 --> 01:31:42,168 Com'è possibile? 784 01:31:45,140 --> 01:31:46,175 Sì? 785 01:31:48,140 --> 01:31:49,732 Ripetimelo. 786 01:31:56,620 --> 01:31:58,497 Stanno tutti bene. 787 01:32:02,860 --> 01:32:05,738 Sono salvi... salvi. 788 01:32:08,220 --> 01:32:09,573 Cari fratelli e sorelle, 789 01:32:09,780 --> 01:32:14,251 sono lieto di informarvi... ...che il pericolo è scampato. 790 01:32:16,380 --> 01:32:19,816 Un team di medici, tra poco, potrà visitare tutti. 791 01:32:20,020 --> 01:32:22,739 Poiché ognuno di voi è stato vaccinato, 792 01:32:22,940 --> 01:32:26,899 non c'è niente da temere. Il virus sarà innocuo tra pochi minuti. 793 01:32:27,060 --> 01:32:28,095 Grazie. 794 01:32:29,620 --> 01:32:30,416 Grazie. 795 01:32:31,140 --> 01:32:34,177 Rendiamo grazie e preghiamo tutti il Signore. 796 01:32:39,220 --> 01:32:41,176 Prego... venga, venga. 797 01:32:42,220 --> 01:32:44,256 Forza, le do una mano. 798 01:32:45,540 --> 01:32:47,337 Piano, piano... 799 01:32:47,620 --> 01:32:50,896 Ma dove siamo? Dall'odore, non mi sembra Lourdes. 800 01:32:53,460 --> 01:32:55,257 Puzza come l'Inferno. 801 01:32:55,540 --> 01:32:57,258 Grazie a Dio, siamo ancora vivi. 802 01:32:57,540 --> 01:32:59,895 - La prossima volta prendiamo un battello. - Un battello? 803 01:33:00,140 --> 01:33:03,177 - Mh-mh. - Forse è meglio, per la mia gotta. 804 01:33:06,540 --> 01:33:08,098 - Va tutto bene? - Certo. 805 01:33:09,380 --> 01:33:12,816 E ora che succederà? Arriveremo mai a Lourdes? 806 01:33:13,140 --> 01:33:15,813 Devo chiedere alla Madonna di aiutarmi. 807 01:33:16,020 --> 01:33:18,659 Forse lo ha già fatto... guarda. 808 01:33:19,060 --> 01:33:21,494 Saranno circa 100000 euro. 809 01:33:21,700 --> 01:33:23,577 Lasko ha fatto una colletta tra i malviventi, 810 01:33:23,780 --> 01:33:25,418 sono stati molto generosi. 811 01:33:25,700 --> 01:33:27,497 Basteranno per la terapia. 812 01:33:28,380 --> 01:33:31,417 - No, io non posso. - Puoi. 813 01:33:32,020 --> 01:33:33,169 Prendili. 814 01:33:35,380 --> 01:33:36,654 Grazie. 815 01:33:37,220 --> 01:33:39,097 Allora, visto che ci avanza un miracolo, 816 01:33:39,300 --> 01:33:42,337 magari vinceremo la Champions League, eh? 817 01:33:44,140 --> 01:33:46,335 Pensi che ci rivedremo, un giorno? 818 01:33:47,540 --> 01:33:49,098 Sono certo di sì. 819 01:33:52,860 --> 01:33:56,569 Gladius: Ah, ecco... Siccome il problema del virus è risolto, 820 01:33:56,860 --> 01:34:00,250 ora potremmo andare a mangiare qualcosa. 821 01:34:31,620 --> 01:34:32,575 Dai! 822 01:34:33,140 --> 01:34:34,573 Passa qua! 823 01:34:34,780 --> 01:34:36,498 Passa, passa! 824 01:34:37,020 --> 01:34:38,658 Così... bravo! 825 01:34:44,020 --> 01:34:45,089 Forza, Joey! 826 01:34:46,460 --> 01:34:49,418 Così! Vai da solo, bravo! 827 01:34:55,140 --> 01:34:56,255 Vai! 828 01:34:57,300 --> 01:34:58,733 - Olé! - Sì! 829 01:35:01,380 --> 01:35:02,733 Andiamo! 830 01:35:05,020 --> 01:35:06,248 Bravo! 831 01:35:18,540 --> 01:35:20,098 Dai, riprendi il gioco! 832 01:36:06,140 --> 01:36:11,009 A CHRISTOPH 58782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.