Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,175 --> 00:00:10,625
Ze hebben 't op de weg gemunt.
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,865
Bij de volgende gaan we eraan.
Keer om.
3
00:00:13,990 --> 00:00:16,430
Dan is het voor de anderen te laat.
Het lukt wel.
4
00:00:30,830 --> 00:00:33,785
Opschieten. De laatsten
hebben niet veel tijd meer.
5
00:00:33,910 --> 00:00:35,360
Die twee naar zaal drie.
6
00:00:36,150 --> 00:00:37,830
Hij moet naar zaal vijf.
7
00:00:39,830 --> 00:00:41,305
Voor hem is het te laat.
8
00:00:41,430 --> 00:00:43,025
Waar is Antoine?
9
00:00:43,150 --> 00:00:45,185
Je bent er weer goed door gevlogen.
10
00:00:45,310 --> 00:00:46,385
Deze naar zaal vijf.
11
00:00:46,510 --> 00:00:47,825
Eén dezer dagen...
12
00:00:47,950 --> 00:00:50,310
Is hij langsgeweest?
-Nog niet.
13
00:00:53,070 --> 00:00:56,145
Nu is het zijn hoofd.
Hij kan niet meer terugkeren.
14
00:00:56,270 --> 00:01:00,865
Hij is genezen, ik heb geen keuze.
-U hebt verdomme wel een keuze.
15
00:01:00,990 --> 00:01:03,345
Hij is mijn broer.
Hij is alles wat ik nog heb.
16
00:01:03,470 --> 00:01:04,920
Alstublieft...
17
00:01:05,310 --> 00:01:07,030
Het spijt me.
18
00:01:24,350 --> 00:01:25,800
Verdomme, Antoine...
19
00:01:31,630 --> 00:01:33,080
Antoine.
20
00:01:35,630 --> 00:01:37,080
Antoine.
21
00:01:48,190 --> 00:01:49,665
Antoine, nee.
22
00:01:49,790 --> 00:01:50,865
Niet doen.
23
00:01:50,990 --> 00:01:51,985
Laat mij.
24
00:01:52,110 --> 00:01:53,560
Doe het niet.
25
00:01:54,310 --> 00:01:55,830
Alsjeblieft, doe het niet.
26
00:01:56,950 --> 00:01:59,470
Ik wil niet terug.
Ik wil niet sterven als een rat.
27
00:02:01,270 --> 00:02:03,030
Als jij springt, spring ik ook.
28
00:02:09,750 --> 00:02:12,665
Louise, Antoine, het is voorbij.
29
00:02:12,790 --> 00:02:14,225
De oorlog is voorbij.
30
00:02:14,350 --> 00:02:15,800
De oorlog is voorbij.
31
00:02:16,310 --> 00:02:18,025
Hoor je dat? Het is voorbij.
32
00:02:18,150 --> 00:02:20,950
Antoine, het is voorbij.
33
00:02:21,830 --> 00:02:23,280
Het is voorbij.
34
00:02:32,710 --> 00:02:36,110
Zeven maanden later.
35
00:02:39,590 --> 00:02:42,070
U wilde me spreken?
-Klopt.
36
00:02:46,830 --> 00:02:49,105
Wat is dat?
De maand is nog niet voorbij.
37
00:02:49,230 --> 00:02:51,025
Dit is je loon van deze week.
38
00:02:51,150 --> 00:02:53,225
Lucien is gisteren langsgekomen.
39
00:02:53,350 --> 00:02:56,025
Hij kan z'n werk hervatten.
We hebben je niet meer nodig.
40
00:02:56,150 --> 00:03:00,225
Wilt u me ontslaan? Dat meent u niet.
-Lucien heeft gevochten voor z'n land.
41
00:03:00,350 --> 00:03:02,310
Hij moet z'n gezin
kunnen onderhouden.
42
00:03:02,935 --> 00:03:04,385
En ik dan?
43
00:03:04,510 --> 00:03:05,785
Je broer kan toch werken?
44
00:03:05,910 --> 00:03:10,625
Luister, het is niet persoonlijk bedoeld,
we willen dat alles weer bij oude wordt.
45
00:03:10,750 --> 00:03:14,025
En daarbij, ziekenwagens besturen
is toch niets voor een vrouw?
46
00:03:14,150 --> 00:03:15,600
Het spijt me.
47
00:03:18,110 --> 00:03:21,025
Ongelooflijk, hè? 'De oorlog is
voorbij, ga maar naar huis.'
48
00:03:21,150 --> 00:03:24,025
Het is rot, maar er is gewoon
niet genoeg werk voor iedereen.
49
00:03:24,150 --> 00:03:27,865
Ik had die baan nodig, Lydia.
Ik kan nergens naartoe.
50
00:03:27,990 --> 00:03:30,025
En de flat van je pa?
-We zijn eruit gezet.
51
00:03:30,150 --> 00:03:33,065
Sinds pa's dood kunnen Antoine en ik
de huur niet meer betalen.
52
00:03:33,190 --> 00:03:34,425
Waar slaap je dan?
53
00:03:34,550 --> 00:03:36,905
Antoine in Falguière,
in 't atelier van 'n vriend.
54
00:03:37,030 --> 00:03:40,470
Je zou het eens moeten zien,
er is geen plaats voor mij.
55
00:03:40,910 --> 00:03:44,710
Kom, we gaan er eentje nemen
in de Rotonde. Ik trakteer.
56
00:03:51,830 --> 00:03:53,280
Er is geen plaats.
57
00:03:56,030 --> 00:03:57,480
Zij vertrekken.
58
00:04:03,190 --> 00:04:05,625
Je gaat toch wat drinken?
Daar kikker je van op.
59
00:04:05,750 --> 00:04:07,905
Wat wil je?
-Een limonade.
60
00:04:08,030 --> 00:04:09,480
Limonade?
61
00:04:10,270 --> 00:04:11,720
Twee limonade, graag.
62
00:04:12,030 --> 00:04:13,985
Trek anders bij mij in.
63
00:04:14,110 --> 00:04:16,545
Dat is lief, maar waar
moet ik dan van leven?
64
00:04:16,670 --> 00:04:18,745
't Bordeel is de enige optie.
-Nee, hè.
65
00:04:18,870 --> 00:04:20,825
Dat zou zonde zijn.
66
00:04:20,950 --> 00:04:22,630
Trouw liever met mij.
67
00:04:23,470 --> 00:04:26,305
Echtgenoot of pooier,
dat komt toch op hetzelfde neer?
68
00:04:26,430 --> 00:04:27,625
En ze is nog gevat ook.
69
00:04:27,750 --> 00:04:28,745
Heerlijk.
70
00:04:28,870 --> 00:04:31,430
Pech gehad,
ik heb geen interesse.
71
00:04:31,870 --> 00:04:33,320
Oké, schoonheid.
72
00:04:34,070 --> 00:04:35,785
Ik blijf hier,
mocht je je bedenken.
73
00:04:35,910 --> 00:04:37,430
Dat had hij gedroomd.
74
00:04:39,110 --> 00:04:41,065
Overdrijf niet, zo erg is hij niet.
75
00:04:41,190 --> 00:04:44,025
Roep hem dan terug.
Voor mij is het afgelopen.
76
00:04:44,150 --> 00:04:47,985
Etienne is nu al twee jaar geleden.
Hij zou dit niet gewild hebben.
77
00:04:48,110 --> 00:04:51,105
Je hebt het recht om
verder te gaan met je leven.
78
00:04:51,230 --> 00:04:53,945
En 'n ander te zoeken?
Ik heb wel wat anders aan m'n hoofd.
79
00:04:54,070 --> 00:04:56,305
Ik moet geld verdienen
voor Antoine en mij.
80
00:04:56,430 --> 00:04:58,825
Waarom laat je Antoine
niet z'n eigen gang gaan?
81
00:04:58,950 --> 00:05:01,790
Hij is groot genoeg
om voor zichzelf te zorgen.
82
00:05:02,030 --> 00:05:04,305
Jullie moeten elkaar wat meer loslaten.
83
00:05:04,430 --> 00:05:06,190
Je zult het niet begrijpen.
84
00:05:32,630 --> 00:05:37,065
'Rechercheur Antoine Kerlac wordt
op 12 juni bij Moordzaken verwacht...
85
00:05:37,190 --> 00:05:40,150
om zich aan te sluiten bij de groep
van commissaris Pardieu...'
86
00:05:53,830 --> 00:05:55,280
Antoine.
87
00:05:59,950 --> 00:06:02,585
Waarom heb je me niet verteld
over je job bij Moordzaken?
88
00:06:02,710 --> 00:06:04,790
Snap je dan niet hoe onverhoopt dit is?
89
00:06:05,630 --> 00:06:09,185
Wat onverhoopt is, is dat ik nog in staat
ben m'n gevoelens uit te drukken...
90
00:06:09,310 --> 00:06:11,430
na al die jaren oorlog.
91
00:06:12,350 --> 00:06:14,705
Het is een mirakel, Loulou.
92
00:06:14,830 --> 00:06:15,870
Ben je stoned?
93
00:06:16,230 --> 00:06:18,750
Je moet me niet afzeiken,
laat me werken.
94
00:06:19,830 --> 00:06:21,585
Ik ben ontslagen.
95
00:06:21,710 --> 00:06:24,185
Dit is m'n laatste loon.
Ik kan geen eten meer kopen.
96
00:06:24,310 --> 00:06:25,990
Er zijn nog aardappelen.
97
00:06:26,590 --> 00:06:28,040
Met of zonder peuken?
98
00:06:31,670 --> 00:06:34,105
Toe. We moeten ons leven
weer op de rails krijgen.
99
00:06:34,230 --> 00:06:37,505
Na de politieschool en de oorlog
heb ik geen seconde te verliezen.
100
00:06:37,630 --> 00:06:38,785
Dit is nu mijn leven.
101
00:06:38,910 --> 00:06:41,230
Schei toch uit. We zitten
echt in de problemen.
102
00:06:42,910 --> 00:06:47,825
Ach, ik zal toch nooit smeris worden.
Ik haat die mensen.
103
00:06:47,950 --> 00:06:51,305
Je haalt alles door elkaar.
Het is niet omdat papa...
104
00:06:51,430 --> 00:06:53,225
Jij weet niet van ophouden, hè.
105
00:06:53,350 --> 00:06:54,830
En gelukkig voor jou.
106
00:06:55,230 --> 00:06:58,630
O ja? Moet ik je nu bedanken?
107
00:07:01,230 --> 00:07:05,430
Nu moet je eens goed luisteren.
Niemand zegt me nog wat ik moet doen.
108
00:07:06,150 --> 00:07:07,910
En jij al zeker niet.
109
00:08:22,430 --> 00:08:24,705
Louise.
-Ik ben zo blij.
110
00:08:24,830 --> 00:08:26,280
Ik ook.
111
00:08:26,950 --> 00:08:29,230
Hemeltjelief, wat ben jij veranderd.
112
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
En je broer.
113
00:08:31,190 --> 00:08:34,825
Ik heb 'm 'n brief gestuurd ter
voorbereiding van z'n baan bij Moordzaken.
114
00:08:34,950 --> 00:08:37,385
Ik wist niet dat het zo erg
gesteld was met hem.
115
00:08:37,510 --> 00:08:40,185
Hij is 'n artiest.
Dat heeft hij van mama.
116
00:08:40,310 --> 00:08:41,760
En jij lijkt op je vader.
117
00:08:45,310 --> 00:08:46,760
Dank je.
118
00:08:47,550 --> 00:08:49,230
Ik neem 't mezelf kwalijk.
119
00:08:49,950 --> 00:08:53,070
Sinds zijn dood ben ik er
niet echt geweest voor jullie.
120
00:08:55,630 --> 00:08:57,080
Ik heb 't ook zwaar gehad.
121
00:08:58,030 --> 00:08:59,830
Je moet jezelf niet de schuld geven.
122
00:09:00,630 --> 00:09:04,625
Je vader en ik vertrouwden elkaar.
Sinds z'n dood is 't niet meer hetzelfde.
123
00:09:04,750 --> 00:09:07,825
Hij heeft me met 'n nare zaak
opgezadeld, wat niet makkelijk is.
124
00:09:07,950 --> 00:09:09,400
Hoezo?
125
00:09:10,055 --> 00:09:11,505
Laat vallen.
126
00:09:11,630 --> 00:09:14,705
Als ik je dat vertel,
draait je vader zich om in z'n graf.
127
00:09:14,830 --> 00:09:16,830
Vertel liever waarom je hier bent.
128
00:09:18,830 --> 00:09:21,670
Ik heb werk nodig
en ik vroeg me af of...
129
00:09:24,855 --> 00:09:26,305
Snel, naar hiernaast.
130
00:09:26,430 --> 00:09:28,630
Verroer je niet tot ik terug ben.
Haast je.
131
00:09:36,815 --> 00:09:38,265
Wat moeten jullie?
132
00:09:38,390 --> 00:09:39,840
Berger toch...
133
00:09:40,310 --> 00:09:44,110
Heb je echt geen idee?
-Nee. Maak dat jullie wegkomen.
134
00:09:45,270 --> 00:09:46,720
Dat is niet bepaald aardig.
135
00:09:56,295 --> 00:09:57,745
Daar is iemand.
136
00:09:57,870 --> 00:09:59,320
Ga kijken.
137
00:10:05,590 --> 00:10:07,040
Vuile hoer.
138
00:10:09,430 --> 00:10:10,880
Georges...
139
00:10:12,230 --> 00:10:13,680
Die kant op.
140
00:10:45,215 --> 00:10:46,665
We gaan naar de politie.
141
00:10:46,790 --> 00:10:49,945
Dat gaat niet. De moordenaars
werken voor 't commissariaat.
142
00:10:50,070 --> 00:10:52,745
Hun auto had 'n officiële nummerplaat.
143
00:10:52,870 --> 00:10:54,790
Hoe kan dat?
-Weet ik niet.
144
00:10:55,430 --> 00:10:57,425
Als ik getuig,
komen ze erachter.
145
00:10:57,550 --> 00:10:59,470
En dan ben ik dood.
Wat moet ik doen?
146
00:10:59,695 --> 00:11:01,145
Kom met mij mee.
147
00:11:01,270 --> 00:11:02,425
De avondeditie.
148
00:11:02,550 --> 00:11:06,265
Een agent is op laffe wijze vermoord
door 'n blond meisje met 'n blauw jasje.
149
00:11:06,390 --> 00:11:08,390
Koop onze krant Le Petit Parisien.
150
00:11:13,270 --> 00:11:15,510
M'n jasje. Het ligt nog bij Berger.
151
00:11:16,375 --> 00:11:17,825
Zo zijn er zo veel.
152
00:11:17,950 --> 00:11:20,825
Maar er zit een bonnetje in
met mijn naam erop.
153
00:11:20,950 --> 00:11:22,425
Hoe kon ik zo stom zijn?
154
00:11:22,550 --> 00:11:24,985
Doe rustig, we vinden wel 'n oplossing.
155
00:11:25,110 --> 00:11:27,905
Als je nu eens ver weg ging?
Je wilde toch naar de koloniën?
156
00:11:28,030 --> 00:11:31,705
Ja, met Etienne. Ik kan toch niet alles
achterlaten en me verstoppen?
157
00:11:31,830 --> 00:11:33,865
Gewoon tot we de waarheid kennen.
158
00:11:33,990 --> 00:11:38,025
Dan ga ik met Antoine naar de politie...
-Ze zullen achter jullie aankomen.
159
00:11:38,150 --> 00:11:42,625
Nee, ik moet hem vertellen wat er
is gebeurd. Hij kan ook in gevaar zijn.
160
00:11:42,750 --> 00:11:44,200
Louise...
161
00:11:46,190 --> 00:11:47,640
Antoine?
162
00:11:48,430 --> 00:11:49,880
Antoine.
163
00:13:00,695 --> 00:13:02,145
'Liefste onderzoekster...
164
00:13:02,270 --> 00:13:05,670
ik heb de schuldige gevonden
op pagina 91. Nu is het aan jou. Papa.'
165
00:13:07,630 --> 00:13:09,080
Nu is het aan jou.
166
00:14:03,630 --> 00:14:06,230
Daar staat iemand ons te bespieden.
-Wat?
167
00:14:10,230 --> 00:14:12,030
Wat doe jij daar? Wie ben jij?
168
00:14:15,550 --> 00:14:17,790
Ik ben het. Loulou.
169
00:14:20,335 --> 00:14:21,785
Louise?
170
00:14:21,910 --> 00:14:25,945
Ze konden me niet vermoorden,
dus beschuldigen mij van de moord.
171
00:14:26,070 --> 00:14:27,750
Ik moet verdwijnen.
172
00:14:29,030 --> 00:14:32,630
En de beste manier is om jou
te vervangen bij Moordzaken.
173
00:14:34,070 --> 00:14:36,625
Dat is geschift.
-Nee, integendeel.
174
00:14:36,750 --> 00:14:40,785
Ik heb evenveel geblokt op die wetten
en procedures als jij voor je examen.
175
00:14:40,910 --> 00:14:43,710
Ik kan schieten en rijden
en deins niet terug voor een lijk.
176
00:14:44,830 --> 00:14:48,385
En bij Moordzaken kennen ze je
nog niet. Enkel Berger kende jou.
177
00:14:48,510 --> 00:14:49,505
En die is dood.
178
00:14:49,630 --> 00:14:52,425
Dat lukt je nooit. Ze zullen
zien dat je een vrouw bent.
179
00:14:52,550 --> 00:14:55,150
Zullen we wedden?
Jij hebt me zelfs niet herkend.
180
00:14:57,110 --> 00:14:59,505
Besef je wel waar je aan begint?
181
00:14:59,630 --> 00:15:02,145
Je moet vluchten, Loulou.
Je moet onderduiken.
182
00:15:02,270 --> 00:15:04,830
Zoals 'n schuldige?
Moet ik alles opgeven?
183
00:15:05,230 --> 00:15:06,705
Nee, Antoine.
184
00:15:06,830 --> 00:15:10,425
Ik moet m'n onschuld bewijzen
door de moordenaar te vinden.
185
00:15:10,550 --> 00:15:12,230
Daar heb ik tenminste een kans.
186
00:15:13,390 --> 00:15:17,830
Je wilt stiekem dolgraag smeris worden.
Jij hebt altijd zoals mij willen zijn.
187
00:15:18,670 --> 00:15:21,705
Niet zoals jij.
Hetzelfde kunnen doen als jij, ja.
188
00:15:21,830 --> 00:15:23,265
Ja, hoor.
189
00:15:23,390 --> 00:15:26,150
En in de voetsporen van je papaatje
treden, is dat het?
190
00:15:32,230 --> 00:15:34,070
En als jij mij wordt...
191
00:15:34,710 --> 00:15:36,390
wie word ik dan?
192
00:15:39,590 --> 00:15:41,040
Valbonne.
193
00:15:42,230 --> 00:15:45,710
Dat is toch je artiestennaam?
Je wordt al overal zo genoemd.
194
00:15:47,630 --> 00:15:51,470
Dat lijkt me wel wat.
Ik heb genoeg van Antoine Kerlac.
195
00:15:56,470 --> 00:15:59,030
En daarbij zul je toch
gewoon je zin doen.
196
00:16:01,150 --> 00:16:02,600
Het is goed.
197
00:16:02,830 --> 00:16:06,070
Maar ik wil de helft van je loon
en kom niet janken als 't misgaat.
198
00:16:07,550 --> 00:16:09,030
Wat had je dan verwacht?
199
00:16:09,790 --> 00:16:12,625
Je broer is gebroken,
hij is kwaad op de hele wereld.
200
00:16:12,750 --> 00:16:15,865
Op je dode moeder, op je vader
die 'm verplichtte smeris te worden.
201
00:16:15,990 --> 00:16:17,145
Ik weet het.
202
00:16:17,270 --> 00:16:20,305
We hebben drie dagen om mij
in een man te veranderen.
203
00:16:20,430 --> 00:16:22,225
Dat is zelfmoord.
204
00:16:22,350 --> 00:16:25,625
En het bonnetje?
-Als ze 't gevonden hadden, was ik al dood.
205
00:16:25,750 --> 00:16:27,310
En? Ga je me nog helpen?
206
00:16:28,190 --> 00:16:31,105
Ik wil je onderdak geven,
eten geven, aankleden...
207
00:16:31,230 --> 00:16:32,680
maar dat doe ik niet.
208
00:16:33,750 --> 00:16:35,200
En toch moet je 't doen.
209
00:16:37,390 --> 00:16:39,150
Draaien, mevrouw. Draaien.
210
00:16:40,150 --> 00:16:41,600
Meneer, bedoel ik.
211
00:16:45,950 --> 00:16:48,470
Gaat het? Niet te strak?
-Het gaat wel.
212
00:16:50,190 --> 00:16:55,865
Doe ik het zo goed? Hoe is m'n tred?
-Zo kom je wel heel nichterig over.
213
00:16:55,990 --> 00:16:58,425
Ik weet 't niet.
Denk aan je vader.
214
00:16:58,550 --> 00:17:00,030
Doe het hemd aan.
215
00:17:05,030 --> 00:17:07,710
Kin omhoog. Wees niet bang
om je te vertonen.
216
00:17:08,950 --> 00:17:10,400
Het jasje.
217
00:17:10,870 --> 00:17:12,870
Ik moet ook aan m'n stem werken.
218
00:17:23,750 --> 00:17:27,145
Als men mij op 'n dag had gezegd
dat ik je als man zou zien...
219
00:17:27,270 --> 00:17:29,185
Vind je me knap?
-Je bent knap.
220
00:17:29,310 --> 00:17:30,760
O ja?
221
00:17:34,430 --> 00:17:37,150
Beter zo?
-Nee, dat is 't nog niet.
222
00:17:37,910 --> 00:17:40,790
Had je maar wat meer
naar de mannen gekeken.
223
00:17:49,510 --> 00:17:50,960
En nu?
224
00:17:51,870 --> 00:17:53,320
Zo is het goed.
225
00:18:01,270 --> 00:18:02,910
Hallo, ik ben Antoine Kerlac.
226
00:18:03,430 --> 00:18:05,310
Hallo, ik ben Antoine Kerlac.
227
00:18:17,190 --> 00:18:19,110
Hallo, ik ben Antoine Kerlac.
228
00:18:29,710 --> 00:18:31,230
Zit m'n hoed goed zo?
229
00:18:32,510 --> 00:18:34,070
Hij zit goed.
230
00:18:35,030 --> 00:18:36,830
Doe voorzichtig.
231
00:18:42,430 --> 00:18:43,880
Daar gaan we.
232
00:20:16,350 --> 00:20:18,070
Goedendag.
-Goedendag.
233
00:20:25,030 --> 00:20:26,990
Dag. Rechercheur Kerlac?
234
00:20:28,350 --> 00:20:32,345
Dit is het formulier. Dat moet u
invullen voor de administratie.
235
00:20:32,470 --> 00:20:35,265
Commissaris Pardieu, chef van groep 1,
wacht in bureau 215.
236
00:20:35,390 --> 00:20:37,625
Einde van de gang,
tweede verdieping links.
237
00:20:37,750 --> 00:20:39,200
Bedankt.
238
00:20:59,030 --> 00:21:00,545
Zoekt u iets?
239
00:21:00,670 --> 00:21:02,905
Bureau 215. Ik ben rechercheur Kerlac.
240
00:21:03,030 --> 00:21:04,830
Ben jij de zoon van Maurice?
241
00:21:05,470 --> 00:21:07,425
Commissaris Ventura. Aangenaam.
242
00:21:07,550 --> 00:21:08,545
Aangenaam.
243
00:21:08,670 --> 00:21:10,265
Je lijkt inderdaad op hem.
244
00:21:10,390 --> 00:21:13,025
Baas, we hebben 'n tip over Berger.
245
00:21:13,150 --> 00:21:17,065
Ze is net vrijgekomen. Haar man
is vermoord in de Rue des Ciseaux.
246
00:21:17,190 --> 00:21:19,665
Dan heeft ze 'n motief.
Verzamel de anderen.
247
00:21:19,790 --> 00:21:22,025
Waarom zou dat meisje
Berger vermoord hebben?
248
00:21:22,150 --> 00:21:23,950
We zullen je 't verslag bezorgen.
249
00:21:26,790 --> 00:21:30,825
Ik vraag versterking en krijg 'n groentje
dat nog nooit veldwerk gedaan heeft.
250
00:21:30,950 --> 00:21:33,110
Afgezien van vier jaar
tussen de bommen.
251
00:21:33,910 --> 00:21:36,230
Ik heb je vader goed gekend, knul.
252
00:21:37,950 --> 00:21:41,430
Voor velen een held,
voor anderen een stijfkop.
253
00:21:48,030 --> 00:21:52,225
Maar als je wilt blijven,
zul je je moeten bewijzen.
254
00:21:52,350 --> 00:21:54,305
En wat spieren kweken.
255
00:21:54,430 --> 00:21:56,905
Ik zal het compenseren
met m'n hersenen.
256
00:21:57,030 --> 00:21:59,430
Met brutaliteit zul je er niet komen,
Kerlac.
257
00:22:00,670 --> 00:22:02,830
Ik reken erop dat je hem kneedt.
258
00:22:04,030 --> 00:22:05,480
Begrepen, baas.
259
00:22:09,310 --> 00:22:12,030
Dus je hebt wel lef,
maar geen spieren.
260
00:22:14,230 --> 00:22:17,025
Maxime Veber.
Maar iedereen noemt me Max.
261
00:22:17,150 --> 00:22:19,185
Antoine Kerlac.
-Overdrijf niet.
262
00:22:19,310 --> 00:22:22,185
Pas op voor de chef. Hij haat 't
als iemand hem zit te stangen.
263
00:22:22,310 --> 00:22:24,625
Ben je al lang gedemobiliseerd?
-Zes maanden.
264
00:22:24,750 --> 00:22:27,305
Wat heb je dan gedaan?
-Revalidatie. Ik was gewond.
265
00:22:27,430 --> 00:22:28,505
Waar verblijf je?
266
00:22:28,630 --> 00:22:32,065
Dat zal ik je vertellen wanneer ik
klaar ben met m'n formulier.
267
00:22:32,190 --> 00:22:34,430
Ik zei dat alleen maar
om het ijs te breken.
268
00:22:35,615 --> 00:22:37,065
Sorry.
269
00:22:37,190 --> 00:22:40,225
Ik vond 't maar niks hoe de commissaris
sprak over m'n vader.
270
00:22:40,350 --> 00:22:43,230
Maak je niet druk.
Hij mist je vader wel degelijk.
271
00:22:45,230 --> 00:22:49,425
Zeg eens, Berger zou vermoord zijn
door 'n meisje...
272
00:22:49,550 --> 00:22:52,945
maar een mes is toch niet echt
een wapen voor een vrouw?
273
00:22:53,070 --> 00:22:54,065
Over het algemeen.
274
00:22:54,190 --> 00:22:57,105
Misschien willen vrouwen
op gelijke voet staan met mannen.
275
00:22:57,230 --> 00:22:58,905
Zoals tijdens de oorlog?
276
00:22:59,030 --> 00:23:01,430
Ik heb er toch geen gezien
in de loopgraven.
277
00:23:04,270 --> 00:23:07,225
Natuurlijk. Waar zat jij?
278
00:23:07,350 --> 00:23:10,025
In het oosten.
28ste regiment.
279
00:23:10,150 --> 00:23:12,830
De hel. Zoals bij jou waarschijnlijk.
280
00:23:14,310 --> 00:23:16,665
Woon je alleen?
-Met m'n verloofde.
281
00:23:16,790 --> 00:23:18,790
Ben je verloofd?
-Ja.
282
00:23:20,830 --> 00:23:23,785
Voorzichtig met de trekker.
-Het is oké, ik ken het.
283
00:23:23,910 --> 00:23:27,945
Antoine Kerlac, dit is Jacques Alberti,
de Corsicaan. Hij is wapenspecialist.
284
00:23:28,070 --> 00:23:32,585
Hij is geen prater.
-Nee, maar hij kent wel z'n vak.
285
00:23:32,710 --> 00:23:37,625
Mannen, er ligt 'n lijk aan de oever van
de Seine, stroomopwaarts van Moulins.
286
00:23:37,750 --> 00:23:39,430
Klaar voor je vuurdoop?
287
00:23:40,510 --> 00:23:41,960
Klaar.
288
00:23:44,030 --> 00:23:47,430
Draag het op je rug,
tenzij je je ballen wilt verliezen.
289
00:24:14,830 --> 00:24:18,625
Commissaris. Ik zou graag
foto's nemen van het lichaam.
290
00:24:18,750 --> 00:24:21,145
U bent hier al? Wie heeft u getipt?
291
00:24:21,270 --> 00:24:24,465
Ik zat koffie te drinken met dr. Paul
toen hij het hoorde. Mag ik?
292
00:24:24,590 --> 00:24:27,825
Nee, Ketoff. Geen lijken in de krant.
-Dan moeten we 't met u doen.
293
00:24:27,950 --> 00:24:30,225
Regel één, Kerlac:
Hou de pers op afstand.
294
00:24:30,350 --> 00:24:34,305
Dat is gemeen, commissaris.
Het kan voor u ook van pas komen.
295
00:24:34,430 --> 00:24:36,025
Bent u Kerlac?
296
00:24:36,150 --> 00:24:38,025
Bent u nieuw? Laat u niet imponeren.
297
00:24:38,150 --> 00:24:41,425
Wie is dat?
-Roman Ketoff. Een Amerikaanse journalist.
298
00:24:41,550 --> 00:24:43,000
Hij heeft geen accent.
299
00:24:43,950 --> 00:24:45,905
Hij geboren en getogen
in Frankrijk.
300
00:24:46,030 --> 00:24:48,910
In '17 is hij teruggekomen
om te vechten en gebleven.
301
00:24:49,230 --> 00:24:50,745
Hij werkt voor Le Petit Parisien.
302
00:24:50,870 --> 00:24:53,345
Z'n baas heeft 't op hem voorzien
sinds de zaak-Landru.
303
00:24:53,470 --> 00:24:55,625
Waarom?
-Volgens Ketoff kon de politie...
304
00:24:55,750 --> 00:24:58,225
dankzij de klachten van de buren
dat monster vatten.
305
00:24:58,350 --> 00:25:00,790
En is dat niet zo?
-Jawel. Dat is 't hem net.
306
00:25:04,870 --> 00:25:08,025
Mijn mannen hebben haar
om 6u opgevist.
307
00:25:08,150 --> 00:25:11,425
Door de algen heeft het lijk
een tijdje op de bodem gelegen...
308
00:25:11,550 --> 00:25:14,625
en dan heeft de stroom
het enkele kilometers meegevoerd.
309
00:25:14,750 --> 00:25:17,025
Ze draagt enkel haar ondergoed.
310
00:25:17,150 --> 00:25:19,270
Ze moet aan de rivier gewoond hebben.
311
00:25:19,750 --> 00:25:22,870
Maar wat is die snee op haar wang?
312
00:25:23,550 --> 00:25:26,425
Van een bootschroef?
-Zou kunnen.
313
00:25:26,550 --> 00:25:29,705
Hoe dan ook gaat 't
om een ongeluk of zelfmoord.
314
00:25:29,830 --> 00:25:32,745
Dat zou me verbazen.
Die striemen...
315
00:25:32,870 --> 00:25:35,065
Die heb ik al gezien bij
geboeide gevangenen.
316
00:25:35,190 --> 00:25:37,505
Dat meisje is vastgeketend geweest.
317
00:25:37,630 --> 00:25:41,145
Haar nagels zijn gebroken.
Ze heeft zich proberen los te maken.
318
00:25:41,270 --> 00:25:42,830
Goed gezien, jongeman.
319
00:25:44,510 --> 00:25:48,625
U heeft een goede rekruut gevonden.
-We zullen zien hoe het loopt.
320
00:25:48,750 --> 00:25:51,505
Dr. Paul, dit is rechercheur
Antoine Kerlac.
321
00:25:51,630 --> 00:25:55,550
Ik was zeer gesteld op uw vader,
jongen. Hij wordt gemist.
322
00:25:56,390 --> 00:25:57,910
Eens kijken...
323
00:25:58,350 --> 00:26:00,270
Mijn arm schaap...
324
00:26:00,550 --> 00:26:02,825
vertel eens wat er met jou gebeurd is.
325
00:26:02,950 --> 00:26:06,465
Wat een merkwaardige snee.
Wie kon jou nu zoiets aandoen?
326
00:26:06,590 --> 00:26:10,225
Hij houdt ervan om de show te stelen.
Zeker in 't bijzijn van de baas.
327
00:26:10,350 --> 00:26:12,825
Maar je zult zien dat hij talent heeft.
328
00:26:12,950 --> 00:26:15,705
Meerdere snijwonden op de voetzolen.
329
00:26:15,830 --> 00:26:18,070
Je hebt op scherpe kiezels gerend.
330
00:26:18,870 --> 00:26:22,230
Je moet doodsbang geweest zijn.
331
00:26:23,150 --> 00:26:24,705
Je bent achtervolgd, nietwaar?
332
00:26:24,830 --> 00:26:27,585
En dan ben je in de Seine gesprongen...
333
00:26:27,710 --> 00:26:29,745
terwijl je misschien
niet kunt zwemmen.
334
00:26:29,870 --> 00:26:32,225
U schrijft het verhaal
zoals het u uitkomt.
335
00:26:32,350 --> 00:26:35,430
De doden liegen niet.
Ik vertel het gewoon in hun plaats.
336
00:26:36,350 --> 00:26:38,305
Omdat je er oog voor hebt,
jonge Kerlac...
337
00:26:38,430 --> 00:26:41,265
Als je wil,
mag je bij de autopsie zijn.
338
00:26:41,390 --> 00:26:44,345
Dat was ook mijn idee.
-Twee zielen...
339
00:26:44,470 --> 00:26:45,545
Maar vertel eens...
340
00:26:45,670 --> 00:26:49,345
zou Ketoff wat foto's mogen maken
van het lichaam?
341
00:26:49,470 --> 00:26:51,710
Dan is het makkelijker werken.
342
00:26:52,510 --> 00:26:56,545
Het wordt tijd dat u geld vrijmaakt
voor de aankoop van een toestel.
343
00:26:56,670 --> 00:26:59,150
Kerlac, laat hem naar hier komen.
344
00:27:00,550 --> 00:27:02,630
Zorg dat je het filmrolletje hebt.
345
00:27:04,230 --> 00:27:06,625
Komt u maar. De dokter
wil foto's van het lichaam.
346
00:27:06,750 --> 00:27:09,230
Ik wist wel dat jullie me
nodig zouden hebben.
347
00:27:11,670 --> 00:27:15,425
Kerlac, was u familie van de commissaris?
-Z'n zoon. Kende u hem?
348
00:27:15,550 --> 00:27:18,585
Ik heb over hem gehoord.
Hij was een groot agent.
349
00:27:18,710 --> 00:27:21,425
Hij gebruikte de pers om
z'n onderzoeken te versnellen.
350
00:27:21,550 --> 00:27:24,025
Enkele foto's zullen wel volstaan.
351
00:27:24,150 --> 00:27:27,985
Ketoff, ik wil graag één of twee foto's
van het geheel...
352
00:27:28,110 --> 00:27:30,705
en ook van de belangrijkste details.
353
00:27:30,830 --> 00:27:32,505
Kerlac, jij hebt er 't oog voor...
354
00:27:32,630 --> 00:27:36,265
jij mag hem de striemen
en de littekens aanwijzen.
355
00:27:36,390 --> 00:27:40,625
Ik denk dat wij een goed team
zullen vormen, knul.
356
00:27:40,750 --> 00:27:45,510
Je vader was een vriend van me.
We hebben goede herinneringen samen.
357
00:27:49,990 --> 00:27:52,465
U hebt kennelijk indruk gemaakt
op de dokter.
358
00:27:52,590 --> 00:27:55,825
Ik heb 't van de beste geleerd.
-Trouwens
359
00:27:55,950 --> 00:27:58,385
was Berger niet de assistent
van je vader?
360
00:27:58,510 --> 00:28:02,345
Wat denkt u over zijn moord? Ik vind
het maar een louche verhaal, en u?
361
00:28:02,470 --> 00:28:06,230
Ik weet het niet. Ik had hem
al lang niet meer gezien.
362
00:28:08,750 --> 00:28:11,390
Bijna klaar? Ik moet gaan.
-Ik denk het.
363
00:28:26,350 --> 00:28:27,800
Dag, kinderen.
364
00:28:28,110 --> 00:28:29,665
Goedendag.
365
00:28:29,790 --> 00:28:32,985
En, hebben jullie de moordenares
van Berger al opgepakt?
366
00:28:33,110 --> 00:28:34,625
De slet heeft zich opgehangen.
367
00:28:34,750 --> 00:28:37,065
De gedachte dat hij
omgelegd is door een hoer...
368
00:28:37,190 --> 00:28:39,625
We hebben haar bebloede
blauwe vest gevonden.
369
00:28:39,750 --> 00:28:41,945
De zaak is snel opgelost. Knap werk.
370
00:28:42,070 --> 00:28:45,505
De prefect heeft aangedrongen.
Hij houdt niet van politiemoordenaars.
371
00:28:45,630 --> 00:28:48,030
Maar waarom zou die meid
Berger vermoord hebben?
372
00:28:50,670 --> 00:28:52,120
Help me het te begrijpen.
373
00:28:57,030 --> 00:28:59,790
Mathilde,
het volgende rondje is van mij.
374
00:29:04,590 --> 00:29:07,905
Wat moet dit? Berger was m'n peetoom.
Ik wil 't begrijpen.
375
00:29:08,030 --> 00:29:11,430
Vraag 't aan Pardieu,
maar niet waar iedereen bij is.
376
00:29:16,030 --> 00:29:17,705
Berger is vermoord door je vader.
377
00:29:17,830 --> 00:29:19,390
Hoezo, door m'n vader?
378
00:29:19,750 --> 00:29:21,870
Je vader speelde soms
voor eigen rechter.
379
00:29:23,230 --> 00:29:25,825
Op een dag wilde hij dieven
op heterdaad betrappen...
380
00:29:25,950 --> 00:29:27,945
die vrijkwamen
door gebrek aan bewijs.
381
00:29:28,070 --> 00:29:29,345
Er zijn doden gevallen...
382
00:29:29,470 --> 00:29:31,030
onder wie drie onschuldigen.
383
00:29:31,750 --> 00:29:34,625
Eén vrouw, Nicolina, en twee kinderen.
384
00:29:34,750 --> 00:29:36,310
Dat geloof ik niet.
385
00:29:36,670 --> 00:29:38,465
Je wou toch de waarheid weten.
386
00:29:38,590 --> 00:29:42,070
Een maand later heeft Nicolina's man
je vader in de val gelokt...
387
00:29:42,510 --> 00:29:43,505
en hij is gestorven.
388
00:29:43,630 --> 00:29:46,430
Maar Berger...
-Berger was de assistent van je vader.
389
00:29:47,230 --> 00:29:49,230
Hij werkte samen met hem aan de zaak.
390
00:29:49,870 --> 00:29:53,065
En daarom heeft de zus van Nicolina
hem ook vermoord.
391
00:29:53,190 --> 00:29:57,265
Dat slaat nergens op. M'n vader is
acht maanden geleden doodgeschoten.
392
00:29:57,390 --> 00:30:00,825
Waarom zo lang wachten?
-Omdat ze in de gevangenis zat.
393
00:30:00,950 --> 00:30:03,830
De dag van de moord op Berger
is ze vrijgelaten.
394
00:30:04,975 --> 00:30:06,425
Het spijt me.
395
00:30:06,550 --> 00:30:08,025
Ga nu maar iets eten.
396
00:30:08,150 --> 00:30:10,630
Een autopsie op de nuchtere maag
is geen goed plan.
397
00:30:29,630 --> 00:30:32,105
Je vader mag dan wel
over de schreef gegaan zijn...
398
00:30:32,230 --> 00:30:34,225
maar we vellen geen oordeel over hem.
399
00:30:34,350 --> 00:30:35,910
Soms begrijpen we het zelfs.
400
00:30:36,830 --> 00:30:39,590
Mag ik je voorstellen aan René,
oftewel Néné.
401
00:30:41,230 --> 00:30:44,430
Waar wacht je op?
Dat we je een stoel aanbieden?
402
00:30:50,430 --> 00:30:51,880
Neem me niet kwalijk.
403
00:30:53,910 --> 00:30:56,465
Wat mag 't zijn voor deze knapperd?
-Hetzelfde.
404
00:30:56,590 --> 00:30:57,585
Bedankt.
405
00:30:57,710 --> 00:31:00,710
Heb jij even sjans bij Mathilde.
406
00:31:01,550 --> 00:31:03,385
Ik heb 'n verloofde. Een verpleegster.
407
00:31:03,510 --> 00:31:06,105
Het is toch niet waar?
408
00:31:06,230 --> 00:31:08,825
Is het echt waar dat ze niks dragen
onder hun uniform?
409
00:31:08,950 --> 00:31:12,430
Zeg op. Hoe verwent
jouw verpleegster jou zoal?
410
00:31:13,430 --> 00:31:15,590
Met linguine en farfalle...
411
00:31:16,510 --> 00:31:17,960
Linguine.
412
00:31:18,790 --> 00:31:20,240
Jij durft.
413
00:31:20,910 --> 00:31:22,360
Met olijfolie.
414
00:31:23,270 --> 00:31:24,830
Dat is Italiaanse pasta.
415
00:31:30,910 --> 00:31:33,665
Afhankelijk van de insecten
die op een lijk zitten...
416
00:31:33,790 --> 00:31:37,425
kunnen we aan de soort
en de voortplantingscyclus...
417
00:31:37,550 --> 00:31:41,030
het moment van overlijden vaststellen.
-Niet treuzelen, Kerlac.
418
00:31:41,590 --> 00:31:43,825
En wat als het lijk in het water
heeft gelegen?
419
00:31:43,950 --> 00:31:46,830
In dat geval moeten we het
anders aanpakken.
420
00:31:49,190 --> 00:31:50,990
De snee op de wang...
421
00:31:51,710 --> 00:31:53,160
Een fijn mes.
422
00:31:53,790 --> 00:31:55,670
Vóór de moord.
423
00:31:56,430 --> 00:31:59,230
De smeerlap wilde haar echt
laten creperen.
424
00:32:03,470 --> 00:32:06,425
De middelvinger lijkt
een smallere nagel te hebben.
425
00:32:06,550 --> 00:32:08,430
Heb je dat gezien, Kerlac?
426
00:32:10,070 --> 00:32:11,520
Wat denk jij?
427
00:32:13,790 --> 00:32:15,590
Een vingerhoedje misschien?
428
00:32:18,710 --> 00:32:21,225
Neem me niet kwalijk,
maar waar is het toilet?
429
00:32:21,350 --> 00:32:22,800
Aan het eind, links.
430
00:32:25,270 --> 00:32:27,225
Een vingerhoedje...
431
00:32:27,350 --> 00:32:30,110
Hij is zeker opgegroeid
aan moeders rokken.
432
00:32:51,910 --> 00:32:53,590
Dat is het vrouwentoilet.
433
00:32:54,350 --> 00:32:55,800
Eerste autopsie?
434
00:32:56,190 --> 00:32:59,590
Kots je ingewanden er rustig uit,
je hebt tijd genoeg om terug te gaan.
435
00:33:00,430 --> 00:33:02,185
Ik ben Colin, dr. Pauls assistent.
436
00:33:02,310 --> 00:33:04,665
Antoine Kerlac.
-Ben jij dat?
437
00:33:04,790 --> 00:33:06,905
De dokter vertelde me
over je nummertje.
438
00:33:07,030 --> 00:33:08,425
Excuseer, waar is het toilet?
439
00:33:08,550 --> 00:33:10,630
Die kant op.
-Bedankt.
440
00:33:13,030 --> 00:33:15,265
Je had gelijk over dat vingerhoedje.
441
00:33:15,390 --> 00:33:18,225
De andere vingers vertonen
sporen van naalden.
442
00:33:18,350 --> 00:33:19,870
Een professionele naaister?
443
00:33:20,430 --> 00:33:21,880
En huismoeder.
444
00:33:22,150 --> 00:33:25,185
Aan haar baarmoeder zien we
dat ze een kind gebaard heeft.
445
00:33:25,310 --> 00:33:28,665
Een blonde naaister met een koter.
446
00:33:28,790 --> 00:33:31,945
We trekken alle vermiste vrouwen
van de afgelopen 12 maanden na.
447
00:33:32,070 --> 00:33:33,520
Dr. Paul.
448
00:33:34,150 --> 00:33:35,600
Kerlac, we zijn weg.
449
00:33:43,310 --> 00:33:44,910
Alsjeblieft, kom binnen.
450
00:33:45,830 --> 00:33:47,505
Ik wil de moord op Berger doen.
451
00:33:47,630 --> 00:33:49,905
Dat doet Castel al.
-Hij is 'n prutser.
452
00:33:50,030 --> 00:33:51,505
Berger was Kerlacs assistent.
453
00:33:51,630 --> 00:33:54,550
Dat is al de tweede vermoorde agent
in minder dan 'n jaar.
454
00:33:55,430 --> 00:33:56,985
En toeval bestaat niet?
-Nee.
455
00:33:57,110 --> 00:33:58,785
Heb je info?
-Nog niet.
456
00:33:58,910 --> 00:34:02,230
Maar wel 'n nieuwe bron bij Moordzaken.
De zoon van Kerlac.
457
00:34:03,350 --> 00:34:04,800
De zoon van Kerlac?
458
00:34:07,230 --> 00:34:11,665
Je schrijft al over die drenkeling.
-Mag ik er geen tweede zaak bij nemen?
459
00:34:11,790 --> 00:34:13,830
Goed dan, Berger is voor jou.
460
00:34:15,350 --> 00:34:17,190
Maar je moet iets voor me doen.
461
00:34:19,030 --> 00:34:21,105
Vandaag niet. Wacht tot morgen.
462
00:34:21,230 --> 00:34:22,785
Hij wil mijn artikel gewoon niet.
463
00:34:22,910 --> 00:34:25,745
De Engelse vrouwen krijgen stemrecht
en niemand geeft erom.
464
00:34:25,870 --> 00:34:27,430
Je hebt wel degelijk geluk.
465
00:34:28,390 --> 00:34:29,840
Ik ben vrij vanavond.
466
00:34:32,175 --> 00:34:33,625
Als dat geen goed nieuws is.
467
00:34:33,750 --> 00:34:37,585
De moordenares van Berger
is dood teruggevonden.
468
00:34:37,710 --> 00:34:38,905
Dank u, meneer.
469
00:34:39,030 --> 00:34:42,145
Koop nu Le Petit Parisien.
470
00:34:42,270 --> 00:34:46,590
Lees alles over de zaak-Berger.
Koop hem nu, dames en heren.
471
00:34:53,590 --> 00:34:55,550
Verdwijnen er zoveel vrouwen
in één jaar?
472
00:34:55,935 --> 00:34:57,385
Ze zijn niet allemaal dood.
473
00:34:57,510 --> 00:35:01,030
Door de oorlog kunnen we moeilijk
zeggen wat er met hen is gebeurd.
474
00:35:07,590 --> 00:35:09,040
Het is voor jou.
475
00:35:09,830 --> 00:35:11,280
Een vrouw.
476
00:35:14,030 --> 00:35:17,390
Louise, wat fijn om je te horen.
Gaat het?
477
00:35:18,510 --> 00:35:20,030
Alles is in orde, ja.
478
00:35:20,630 --> 00:35:22,425
We hebben de krant gelezen.
479
00:35:22,550 --> 00:35:24,590
Ik weet niet hoe laat ik klaar ben.
480
00:35:26,830 --> 00:35:29,710
Kom me maar ophalen om 18u.
Ik moet ophangen.
481
00:35:31,350 --> 00:35:33,310
Ze lijkt me een aanhankelijk type.
482
00:35:40,615 --> 00:35:42,065
Moet je horen.
483
00:35:42,190 --> 00:35:44,825
Céleste Dumont, 28, blond,
blauwe ogen, naaister...
484
00:35:44,950 --> 00:35:47,865
alleenstaand met één kind.
Woont in Rue Lepic 48.
485
00:35:47,990 --> 00:35:52,030
Verdwijning 4 maanden geleden gemeld
door buur en vriendin Valentine Richard.
486
00:35:54,830 --> 00:35:57,905
Ze is naar een afspraakje vertrokken
en nooit meer teruggekeerd.
487
00:35:58,030 --> 00:35:59,545
Met wie?
-Een schilder.
488
00:35:59,670 --> 00:36:01,225
Ze was model.
489
00:36:01,350 --> 00:36:04,750
Weet u z'n naam nog?
-Nee.
490
00:36:05,030 --> 00:36:08,470
Wanneer was dat?
-In februari, na carnaval.
491
00:36:10,190 --> 00:36:11,745
Mogen we haar kamer zien?
492
00:36:11,870 --> 00:36:16,430
Nee, de verhuurster woont er nu.
Ik heb wat spullen van haar bewaard.
493
00:36:23,590 --> 00:36:25,040
Dank u.
494
00:36:29,710 --> 00:36:32,825
Wat is dit?
-Die heeft Céleste gemaakt.
495
00:36:32,950 --> 00:36:37,030
Ze droomde van 'n eigen winkel. Ze
wilde 'n goede opleiding voor haar zoon.
496
00:36:37,750 --> 00:36:40,265
Waar is die kleine?
Heeft hij een vader?
497
00:36:40,390 --> 00:36:44,585
Ja, 'n student die gestorven is
aan 't front voor ze konden trouwen.
498
00:36:44,710 --> 00:36:47,145
Ze moest hem naar een voedster
brengen in Bagneux.
499
00:36:47,270 --> 00:36:50,465
Zag ze nog andere mannen?
-Nee, ze was een ernstig persoon.
500
00:36:50,590 --> 00:36:53,870
Dit is zijde.
En haar parfum kost een fortuin.
501
00:36:54,470 --> 00:36:57,590
Jij kent veel van vrouwendingen.
-Wacht maar tot je verloofd bent.
502
00:36:58,910 --> 00:37:00,625
Hoe kon ze dit betalen?
503
00:37:00,750 --> 00:37:03,905
Dat is van 'n Amerikaanse.
Ze is stinkend rijk.
504
00:37:04,030 --> 00:37:06,705
Ze gaf haar cadeaus
en nam haar overal mee naartoe.
505
00:37:06,830 --> 00:37:09,390
Hoe heette die Amerikaanse?
-Geen idee.
506
00:37:11,430 --> 00:37:13,305
Ken jij de Apollo?
507
00:37:13,430 --> 00:37:17,430
Van naam. Het is een jazzclub
in Montmartre.
508
00:37:22,350 --> 00:37:23,800
Heb je dit gezien?
509
00:37:23,950 --> 00:37:27,185
Enkeltjes naar New York in derde
klasse voor Céleste en haar zoon.
510
00:37:27,310 --> 00:37:31,110
De boot is een week voor haar
verdwijning uit Le Havre vertrokken.
511
00:37:34,695 --> 00:37:36,145
Een ernstig meisje?
512
00:37:36,270 --> 00:37:38,585
Céleste ontving hier geen gespuis.
513
00:37:38,710 --> 00:37:40,545
Dus ze kreeg nooit bezoek?
514
00:37:40,670 --> 00:37:44,625
Er is wel een paar keer een man
gekomen net voor haar verdwijning.
515
00:37:44,750 --> 00:37:46,025
Naam?
516
00:37:46,150 --> 00:37:47,600
Weet ik veel.
517
00:37:48,350 --> 00:37:53,425
Céleste schold hem uit en zei
dat hij hem nooit zou krijgen.
518
00:37:53,550 --> 00:37:55,000
Kunt u hem beschrijven?
519
00:37:57,015 --> 00:37:58,465
Iemand uit de hogere kringen.
520
00:37:58,590 --> 00:38:03,230
Grijs haar, netjes gekleed, chique witte
auto met een Annamitische chauffeur.
521
00:38:05,510 --> 00:38:07,425
Weet u het zeker?
-Wel...
522
00:38:07,550 --> 00:38:09,025
Céleste noemde hem Phuong.
523
00:38:09,150 --> 00:38:12,625
Ze zei dat hij naar hier gekomen is
met de Eerste Indochinese Oorlog.
524
00:38:12,750 --> 00:38:14,200
Heren.
525
00:38:16,220 --> 00:38:17,865
Ik zet mijn geld op de rijke minnaar.
526
00:38:17,990 --> 00:38:21,385
Hij heeft die naaktfoto's genomen.
Dat verklaart de jurken en de parfum.
527
00:38:21,510 --> 00:38:23,265
Waarom haar
ontvoeren en folteren?
528
00:38:23,390 --> 00:38:26,105
Hij was jaloers en bezitterig.
Ze wilde van hem af.
529
00:38:26,230 --> 00:38:28,305
Maar ze had afgesproken
met een schilder.
530
00:38:28,430 --> 00:38:31,185
Misschien heeft hij haar opgewacht
na haar afspraakje.
531
00:38:31,310 --> 00:38:35,430
We zullen de naam van die Aziatische
chauffeur wel snel vinden.
532
00:38:45,630 --> 00:38:48,425
Max, dit is Lydia, m'n verloofde.
533
00:38:48,550 --> 00:38:50,000
Juffrouw.
534
00:38:50,230 --> 00:38:52,225
Ik heb over u gehoord. Aangenaam.
535
00:38:52,350 --> 00:38:54,030
Het is mij een genoegen.
536
00:38:54,750 --> 00:38:56,945
Ga maar.
Ik schrijf het verslag wel.
537
00:38:57,070 --> 00:38:59,310
Een mooie dame
moet je niet laten wachten.
538
00:39:00,190 --> 00:39:02,990
Wat doe jij hier?
-Ik had je gewaarschuwd.
539
00:39:03,470 --> 00:39:05,145
Goed dat je je bonnetje terug hebt.
540
00:39:05,270 --> 00:39:08,550
Maar ze hebben 'n onschuldige
vermoord om hun misdaad te verbergen.
541
00:39:08,990 --> 00:39:10,440
Als ze jou vinden...
542
00:39:10,950 --> 00:39:14,030
Ze hebben geen enkele reden
om Louise Kerlac te zoeken.
543
00:39:15,710 --> 00:39:19,425
Jij bent ook bang.
-Nee, ik ben alleen op m'n hoede.
544
00:39:19,550 --> 00:39:21,185
Je kunt er beter mee ophouden.
545
00:39:21,310 --> 00:39:23,870
Antoine gaat akkoord.
Je had 'm moeten zien...
546
00:39:24,230 --> 00:39:25,680
Ik ga hem opzoeken.
547
00:39:32,910 --> 00:39:37,025
Als je naar Falguière gaat, er is een
kortere weg langs het ziekenhuis.
548
00:39:37,150 --> 00:39:38,600
Oké.
549
00:40:13,670 --> 00:40:18,030
Miljaar. Ik ben Kerlac kwijtgeraakt.
-Idioot.
550
00:40:19,110 --> 00:40:22,670
Nu moeten we hem uren gaan
bespieden bij z'n huis. Proficiat.
551
00:40:23,350 --> 00:40:25,305
Ik poseer niet gratis, hoor.
552
00:40:25,430 --> 00:40:27,305
Laat me dit afwerken, ik ben blut.
553
00:40:27,430 --> 00:40:29,025
En je bent zo mooi.
554
00:40:29,150 --> 00:40:31,185
Maar zo werkt het niet.
555
00:40:31,310 --> 00:40:34,105
Toe nu, we hebben 't toch
fijn gehad samen?
556
00:40:34,230 --> 00:40:39,385
Kan best zijn, maar mijn tijd is
kostbaar, schat. En niet gratis.
557
00:40:39,510 --> 00:40:42,430
Twee frank per uur
bij Pascin en Foujita.
558
00:40:43,310 --> 00:40:44,760
Kijk eens.
559
00:40:45,030 --> 00:40:46,480
Ben ik dat?
560
00:40:47,030 --> 00:40:48,945
In elk geval de contouren
van je lichaam.
561
00:40:49,070 --> 00:40:51,630
Daarvoor heb je mij toch niet nodig.
562
00:40:58,070 --> 00:40:59,520
Juffrouw.
563
00:41:04,430 --> 00:41:05,950
Hard aan het werk, zie ik.
564
00:41:07,030 --> 00:41:08,480
Rot toch op, Louise.
565
00:41:10,190 --> 00:41:12,745
Je hebt m'n dag verpest
met je spelletjes.
566
00:41:12,870 --> 00:41:14,320
Maar goed...
567
00:41:14,510 --> 00:41:17,465
nu ze de moordenaar hebben,
hoef je je niet meer te verstoppen.
568
00:41:17,590 --> 00:41:20,825
Maar Antoine Kerlac
kan niet zomaar verdwijnen.
569
00:41:20,950 --> 00:41:22,625
Dat zou gevaarlijk zijn.
570
00:41:22,750 --> 00:41:25,545
Tot ze de dader gevonden hebben,
heb je gezegd.
571
00:41:25,670 --> 00:41:28,985
Ik wil het begrijpen voor papa
en ook voor Berger.
572
00:41:29,110 --> 00:41:32,425
Hij is voor m'n neus vermoord.
-Het is jouw taak niet.
573
00:41:32,550 --> 00:41:36,585
En om hen in te dekken, praten die
klootzakken slecht over papa.
574
00:41:36,710 --> 00:41:38,160
Dat meen je niet.
575
00:41:38,670 --> 00:41:41,345
Wil je nu ook al zijn onschuld bewijzen?
576
00:41:41,470 --> 00:41:44,985
Sorry, maar hij stond altijd
boven al de rest.
577
00:41:45,110 --> 00:41:46,625
Niet boven de wet.
578
00:41:46,750 --> 00:41:50,145
Als jij wil blijven geloven dat hij
'n held was, ga je gang.
579
00:41:50,270 --> 00:41:52,630
Je krijgt hem er niet mee terug,
en gelukkig maar.
580
00:41:53,230 --> 00:41:55,430
Zeg eens, ken jij veel modellen?
581
00:41:58,430 --> 00:41:59,880
Best wel. Waarom?
582
00:42:00,270 --> 00:42:03,705
We hebben vanmorgen 'n dood meisje
gevonden, Céleste.
583
00:42:03,830 --> 00:42:07,465
Ze poseerde voor 'n schilder.
Zegt je dat iets?
584
00:42:07,590 --> 00:42:09,630
Je denkt dus dat je een echte bent.
585
00:42:10,150 --> 00:42:13,665
En een rijke Amerikaanse. Excentrisch.
586
00:42:13,790 --> 00:42:15,830
In de 50. De Apollo.
587
00:42:17,550 --> 00:42:21,910
Dat zou Jenny Meyer kunnen zijn.
Ik zie haar daar soms.
588
00:42:23,070 --> 00:42:26,110
Ik wil ernaartoe gaan. Breng me erheen.
589
00:42:28,230 --> 00:42:30,030
Daarnaartoe? Nu?
590
00:42:31,550 --> 00:42:33,390
Met een smeris?
591
00:42:36,630 --> 00:42:38,230
En met een voorschot...
592
00:42:38,710 --> 00:42:41,470
van jouw helft van mijn loon.
593
00:42:46,950 --> 00:42:49,030
Je bent echt een klotewijf, wist je dat?
594
00:42:54,150 --> 00:42:55,630
Als Louise gaat het niet.
595
00:42:57,910 --> 00:43:01,105
Als Antoine, met mij, dat zal niet gaan.
596
00:43:01,230 --> 00:43:02,680
Maar...
597
00:43:03,870 --> 00:43:06,185
Kijk. Herinner je je deze nog?
598
00:43:06,310 --> 00:43:09,025
Die heeft mama gedragen
op het politiebal.
599
00:43:09,150 --> 00:43:11,105
Je kunt haar parfum nog ruiken.
600
00:43:11,230 --> 00:43:13,670
Ze zou 't te gek gevonden hebben
dat jij 'm draagt.
601
00:43:14,390 --> 00:43:16,990
Ze was toen 20. Het is uit de mode.
602
00:43:17,390 --> 00:43:19,990
Vertrouw me maar. Je zult wel zien...
603
00:43:21,230 --> 00:43:22,680
Weet je 't zeker?
604
00:43:34,230 --> 00:43:35,830
Weet je nog toen we...
605
00:43:37,430 --> 00:43:39,950
Wacht, ik ben nog niet klaar.
Ziezo.
606
00:43:40,830 --> 00:43:43,990
...hun kleren gepikt hadden
en 'n uitbrander kregen?
607
00:43:44,550 --> 00:43:46,000
Ja, ik vooral.
608
00:43:46,710 --> 00:43:49,185
De afdruk van z'n zegelring
staat nog op m'n kont.
609
00:43:49,310 --> 00:43:50,545
Wil je 't zien?
610
00:43:50,670 --> 00:43:53,830
Ik zal 't laten zien.
-Nee, hou op.
611
00:43:56,710 --> 00:43:58,430
Ik doe deze om.
612
00:43:59,950 --> 00:44:02,590
Die doet me aan mama denken.
-Die was van haar.
613
00:44:05,390 --> 00:44:06,840
Zo.
614
00:44:08,430 --> 00:44:09,880
Kijk's aan.
615
00:44:10,710 --> 00:44:12,160
En om het af te maken...
616
00:44:13,790 --> 00:44:15,240
Zo.
617
00:44:16,590 --> 00:44:18,870
Super. Kijk zelf maar.
618
00:44:21,750 --> 00:44:24,025
Mag ik je voorstellen aan Gisèle?
619
00:44:24,150 --> 00:44:28,110
Dat ben ik niet. Ik lijk wel een gans.
-Ja, maar dat was de bedoeling.
620
00:44:28,830 --> 00:44:30,280
Je ziet er stralend uit.
621
00:44:51,230 --> 00:44:53,830
Valbonne, m'n beste, kom.
Iedereen is daar.
622
00:45:07,630 --> 00:45:11,145
U kunt iedereen goed zien vanaf hier.
-Best wel.
623
00:45:11,270 --> 00:45:14,105
Zoek je 'n jongen?
-Nee, een vriendin, Céleste.
624
00:45:14,230 --> 00:45:16,865
Een knap, blond model.
-Wat moet je van Céleste?
625
00:45:16,990 --> 00:45:19,625
Ik hoor niets van haar.
Ik heb haar al eeuwen niet gezien.
626
00:45:19,750 --> 00:45:21,200
Geen zorgen.
627
00:45:22,110 --> 00:45:24,630
Volgens mij is ze bij Miss Vrijheid.
628
00:45:26,030 --> 00:45:29,430
Het Vrijheidsbeeld.
Ze wilde er met haar meid naartoe.
629
00:45:30,390 --> 00:45:31,840
Op Céleste.
630
00:45:33,750 --> 00:45:37,185
Die info kost je wel een cognac.
-Ik heb geen geld bij me.
631
00:45:37,310 --> 00:45:40,745
Het arm schaap heeft geen centen.
Ik betaal niet voor m'n drank.
632
00:45:40,870 --> 00:45:42,625
Ik moet m'n geld verdienen.
633
00:45:42,750 --> 00:45:45,310
En Céleste heeft gezegd
dat ik kon poseren.
634
00:45:45,750 --> 00:45:47,200
Ja, dat kan.
635
00:45:48,110 --> 00:45:49,705
Maar krijg geen koudwatervrees.
636
00:45:49,830 --> 00:45:51,280
Ik heb 't nooit koud.
637
00:45:52,310 --> 00:45:55,150
Kom mee naar de Rotonde,
dan stel ik je voor aan de schilders.
638
00:45:57,230 --> 00:46:00,705
Céleste heeft blijkbaar een Amerikaanse
ontmoet, Jenny Meyer.
639
00:46:00,830 --> 00:46:02,280
Ken je haar?
640
00:46:03,990 --> 00:46:05,825
Ik heb pauze. Wil je iets te drinken?
641
00:46:05,950 --> 00:46:08,545
Wat heb ik je gezegd?
Sydney is bevriend met Jenny.
642
00:46:08,670 --> 00:46:10,105
Hoe heet je?
-Gisèle.
643
00:46:10,230 --> 00:46:13,025
Sydney, bied je mijn vriendin
ook 'n drankje aan?
644
00:46:13,150 --> 00:46:16,110
Twee knappe dames
voor de prijs van één? Natuurlijk.
645
00:46:16,375 --> 00:46:17,825
Champagne.
646
00:46:17,950 --> 00:46:19,400
Kom, dansen.
647
00:46:24,150 --> 00:46:26,030
Vooruit, ik dacht dat je niet bang was?
648
00:46:52,710 --> 00:46:54,160
Jeanne.
649
00:46:56,550 --> 00:46:58,305
Heb je Pascin z'n werk gezien?
650
00:46:58,430 --> 00:47:02,030
Dat is niets in vergelijking met
de portretten van Soutine.
651
00:47:04,310 --> 00:47:06,430
Is zij de reden waarom
we je niet meer zien?
652
00:47:08,710 --> 00:47:11,150
Wie is dat?
-Een gans.
653
00:47:12,990 --> 00:47:14,785
Soutine is inderdaad een genie...
654
00:47:14,910 --> 00:47:17,265
maar doet zich graag voor
als vervloekte artiest.
655
00:47:17,390 --> 00:47:19,025
Je moest's weten vanwaar hij komt.
656
00:47:19,150 --> 00:47:21,105
Een joodse jongen
in een gure woonwijk.
657
00:47:21,230 --> 00:47:24,425
We hebben allemaal moeten vechten.
-Behalve ik, ik weet het.
658
00:47:24,550 --> 00:47:26,865
Afgezien van het gevecht
tegen mijn demonen.
659
00:47:26,990 --> 00:47:29,030
Modi, ik ben moe.
660
00:47:29,750 --> 00:47:31,630
Het is al goed, we gaan naar huis.
661
00:47:48,030 --> 00:47:50,230
Ik wil je voorstellen aan vrienden.
662
00:47:50,750 --> 00:47:53,025
Ze zijn geïnteresseerd in je werk.
663
00:47:53,150 --> 00:47:56,305
Ik heb geen schilderijen.
Nada, noppes.
664
00:47:56,430 --> 00:47:58,025
Dat meen je niet.
665
00:47:58,150 --> 00:48:00,230
Drink dan op z'n minst iets van mij.
666
00:48:44,830 --> 00:48:48,225
Onze vriend Zborowski
prijst u de hemel in, Valbonne.
667
00:48:48,350 --> 00:48:51,030
Mijn echtgenoot en ik
zouden graag uw werk zien.
668
00:48:52,630 --> 00:48:55,425
U zult het zien wanneer ik
er tevreden over ben.
669
00:48:55,550 --> 00:48:58,145
Laat ons daar anders over oordelen.
670
00:48:58,270 --> 00:49:02,545
Jullie willen mij beoordelen?
Die tijd is voorbij.
671
00:49:02,670 --> 00:49:06,430
Valbonne.
Mr Vandel is een wijs verzamelaar.
672
00:49:07,190 --> 00:49:09,630
Doe geen moeite,
ik heb niets om te verkopen.
673
00:49:10,510 --> 00:49:13,545
En al zeker niet aan verzamelaars
die enkel zaken willen doen.
674
00:49:13,670 --> 00:49:16,025
Uw arrogantie zal u wat kosten,
jongeman.
675
00:49:16,150 --> 00:49:18,030
Ik heb enkel nog m'n vrijheid.
676
00:49:26,110 --> 00:49:27,560
Meneer.
677
00:49:29,150 --> 00:49:30,630
Meekomen.
678
00:49:37,230 --> 00:49:39,550
Wie was dat meisje dat bij je stond?
679
00:49:40,750 --> 00:49:45,230
Waarom moest je mij zo meesleuren?
-Je trok te veel aandacht.
680
00:49:46,350 --> 00:49:49,225
Was je niet aan het vluchten
voor die moordenaars?
681
00:49:49,350 --> 00:49:52,430
Antoine. Je maakte je druk over mij.
682
00:49:55,310 --> 00:49:59,465
Klopt. Jij bent mijn kostwinner.
Wat zou ik moeten als jij weg bent?
683
00:49:59,590 --> 00:50:01,040
Wacht, het is al goed.
684
00:50:02,030 --> 00:50:03,945
Je kunt beter wegblijven bij Lydia.
685
00:50:04,070 --> 00:50:06,665
En we kunnen elkaar beter
even niet meer zien.
686
00:50:06,790 --> 00:50:09,950
Geen zorgen, alles komt goed.
En met jou ook.
687
00:50:11,750 --> 00:50:13,200
Je tas.
688
00:52:02,990 --> 00:52:04,750
Hier zijn we dan weer.
689
00:52:12,230 --> 00:52:13,680
Vertaling: Gitte Hoefkens
50226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.