Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,300 --> 00:00:19,400
( door opening )
2
00:00:29,941 --> 00:00:31,641
I'm really excited
to see the Space Needle.
3
00:00:35,945 --> 00:00:37,215
I really wanna see it.
4
00:00:38,880 --> 00:00:41,490
I'll probably just
pop over on break.
5
00:00:41,514 --> 00:00:43,214
If anyone wants to come with.
6
00:00:43,248 --> 00:00:45,958
We're in Bellevue, Sparky.
Not Seattle.
7
00:00:45,984 --> 00:00:47,814
And in the nine minutes
you have between kissing babies
8
00:00:47,852 --> 00:00:49,012
and shaking people's hands,
9
00:00:49,053 --> 00:00:51,383
the only place you're gonna be
popping into is the can...
10
00:00:51,421 --> 00:00:52,481
to drop a deuce.
11
00:00:52,521 --> 00:00:55,251
Drop a deuce,
I don't see that on my itinerary.
12
00:00:55,289 --> 00:00:56,289
What is that?
13
00:00:56,324 --> 00:00:57,424
Morning, everyone.
14
00:00:57,457 --> 00:00:59,957
Maury. Looking spiffy.
Wow.
15
00:00:59,993 --> 00:01:01,553
What's the occasion?
Court appearance?
16
00:01:01,594 --> 00:01:03,194
No.
17
00:01:03,228 --> 00:01:04,268
Self-tape audition to play
a pedophile teacher?
18
00:01:04,295 --> 00:01:05,725
That was last week.
19
00:01:05,764 --> 00:01:07,894
Beating the rush and picking out
your burial suit.
20
00:01:07,931 --> 00:01:09,591
No. No.
21
00:01:09,632 --> 00:01:11,332
Gotta look classy
for our special guest.
22
00:01:13,401 --> 00:01:15,431
Do any of you ever
check out the website?
23
00:01:15,469 --> 00:01:18,239
Kent O'Grady is appearing
at this con.
24
00:01:18,271 --> 00:01:19,371
Kent O'Grady,
Kent O'Grady?
25
00:01:19,405 --> 00:01:22,235
- Yes.
- Oh!
26
00:01:22,273 --> 00:01:23,673
Wait, who's Kent O'Grady?
27
00:01:23,708 --> 00:01:25,908
Wait, he's the guy
from "Lord of the Tombs."
28
00:01:25,942 --> 00:01:27,572
- Yes.
- Oh, yeah, yeah, yeah.
29
00:01:27,610 --> 00:01:29,480
On BBC, my aunt
loves that show.
30
00:01:29,512 --> 00:01:30,712
Who does he play?
31
00:01:30,745 --> 00:01:33,315
"The Lord of the Tombs."
32
00:01:33,347 --> 00:01:34,717
Whoa, title character.
33
00:01:34,748 --> 00:01:36,748
Been there, done that.
34
00:01:36,783 --> 00:01:38,313
"The Careless Campers,"
35
00:01:38,350 --> 00:01:41,290
1989 wilderness safety
instructional video.
36
00:01:41,318 --> 00:01:44,218
Yours truly...
was a careless camper.
37
00:01:44,254 --> 00:01:47,484
Guys, come on.
This is big news.
38
00:01:47,523 --> 00:01:50,223
Kent O'Grady?
He's the real deal.
39
00:01:50,258 --> 00:01:51,858
Rich: Oh, please.
40
00:01:51,893 --> 00:01:54,663
He's just another British
jack hole who came to America
41
00:01:54,695 --> 00:01:56,695
to take acting work from us.
42
00:01:56,729 --> 00:01:59,439
You know, I'm so sick and tired
of these buttoned-up twerps
43
00:01:59,464 --> 00:02:01,794
swooping in
and stealing away jobs
44
00:02:01,832 --> 00:02:03,632
that rightfully belong
to US citizens.
45
00:02:03,666 --> 00:02:05,906
Russell Crowe...
46
00:02:05,935 --> 00:02:07,535
I'm pretty sure
he's Australian.
47
00:02:07,569 --> 00:02:09,009
Javier Bardem.
48
00:02:09,037 --> 00:02:10,337
Spanish.
49
00:02:10,370 --> 00:02:11,880
Damian Lewis.
50
00:02:11,905 --> 00:02:14,735
- Fucking Damien Louis.
- Right?
51
00:02:14,773 --> 00:02:17,373
You know who should be playing
Americans on American TV?
52
00:02:17,408 --> 00:02:18,948
Americans.
53
00:02:18,976 --> 00:02:22,946
I ask you, who knows more about
being American than Americans?
54
00:02:22,978 --> 00:02:24,018
Canadians.
55
00:02:24,046 --> 00:02:25,516
Rich: Besides them.
56
00:02:25,547 --> 00:02:27,517
Kent: Your point is a foolish
one.
57
00:02:27,548 --> 00:02:29,488
Whoa. Wow.
58
00:02:29,516 --> 00:02:30,746
- Are you?
- Yes.
59
00:02:30,783 --> 00:02:32,013
Yes, I am.
60
00:02:32,051 --> 00:02:33,311
And you are?
61
00:02:33,351 --> 00:02:34,511
Name's Rich.
62
00:02:34,553 --> 00:02:35,613
Well, Richard.
63
00:02:35,653 --> 00:02:36,983
It seems as though you believe
64
00:02:37,021 --> 00:02:38,681
Americans have
a proprietary right
65
00:02:38,722 --> 00:02:40,382
to play themselves
on screen, correct?
66
00:02:40,422 --> 00:02:42,452
- I...
- If we apply that logic
67
00:02:42,491 --> 00:02:45,491
across the board then who pray
tell should play the dead
68
00:02:45,526 --> 00:02:47,966
on "The Stumbling Dead"?
69
00:02:47,994 --> 00:02:49,494
Will only drug addicts
70
00:02:49,528 --> 00:02:53,638
portray those afflicted
by that horrible disease?
71
00:02:53,665 --> 00:02:58,365
Must we find an actual murderer
to simulate the taking of a life?
72
00:02:58,401 --> 00:02:59,701
( grunts )
73
00:02:59,736 --> 00:03:01,706
And scene.
74
00:03:01,737 --> 00:03:05,277
You see, a true performer
is able to embody a character
75
00:03:05,305 --> 00:03:07,005
without actually
being that character.
76
00:03:07,040 --> 00:03:08,750
It's called acting.
77
00:03:08,774 --> 00:03:11,604
Us Brits are trained on stage
from a very young age
78
00:03:11,642 --> 00:03:12,572
to do just that.
79
00:03:12,610 --> 00:03:15,320
Whilst you Americans
fritter your days away
80
00:03:15,344 --> 00:03:17,314
appearing in toothpaste
advertisements.
81
00:03:17,346 --> 00:03:20,286
Praying for the day
you'll land some soulless role
82
00:03:20,315 --> 00:03:22,945
on the latest incarnation
of "9-nil-2-1-nil."
83
00:03:25,985 --> 00:03:27,515
"90210."
84
00:03:27,552 --> 00:03:28,552
- Ah.
- Oh.
85
00:03:28,587 --> 00:03:30,457
Yeah. Guilty.
86
00:03:30,488 --> 00:03:34,528
That's why our shelves are lined
with your Emmys and your Oscars
87
00:03:34,557 --> 00:03:35,797
and you haven't
the slightest idea
88
00:03:35,824 --> 00:03:38,954
what a BAFTA even looks like,
let alone the chance to win one.
89
00:03:40,027 --> 00:03:41,427
- Sue: Yeah!
- Bravo!
90
00:03:41,461 --> 00:03:43,461
Bravo!
91
00:03:45,430 --> 00:03:47,970
Oh, and may I say,
it is an honor
92
00:03:47,999 --> 00:03:52,309
to have you here in our
humble green room, Mr. O'Grady.
93
00:03:53,569 --> 00:03:54,839
Join me, won't you?
94
00:03:56,037 --> 00:03:57,707
Thank you, no.
95
00:03:57,738 --> 00:04:00,038
I'm contractually provided
with my own private green room.
96
00:04:00,074 --> 00:04:02,444
Only it's called
the lavender suite.
97
00:04:02,474 --> 00:04:04,974
I'm really wandered in here
in search of the loo.
98
00:04:05,010 --> 00:04:06,750
Now if you'll excuse me,
99
00:04:06,778 --> 00:04:09,918
I'm going to continue
my quest to evacuate my nethers.
100
00:04:11,814 --> 00:04:13,784
His mustache was so majestic.
101
00:04:13,815 --> 00:04:15,685
He smelled like a fox hunt.
102
00:04:15,717 --> 00:04:17,517
Talked like a real-life butler.
103
00:04:17,551 --> 00:04:18,951
He made "shit" sound fancy.
104
00:04:18,986 --> 00:04:21,416
For an asshole,
he's not wrong about acting.
105
00:04:21,453 --> 00:04:24,023
I'm not a careless camper
but I had to be one
106
00:04:24,055 --> 00:04:26,385
and I mean embodied one
for the entire run of the shoot
107
00:04:26,422 --> 00:04:29,022
or the context
of the film was lost.
108
00:04:29,058 --> 00:04:31,498
It was a brutal six hours.
109
00:04:31,527 --> 00:04:33,827
( music playing )
110
00:04:38,864 --> 00:04:41,534
♪ Looking for a sign
111
00:04:41,566 --> 00:04:44,536
♪ Looking for a table
set for fun ♪
112
00:04:44,568 --> 00:04:47,838
♪ Set the alarm to exactly
half past none ♪
113
00:04:50,371 --> 00:04:54,501
♪ Just tell me
when it's time for you ♪
114
00:04:54,541 --> 00:04:55,871
Kent: Hello, everyone.
115
00:04:55,909 --> 00:04:58,849
This is my first one
of these conventions.
116
00:04:58,877 --> 00:05:02,417
So please, walk me through this
so-called, "meet and greet."
117
00:05:02,445 --> 00:05:04,475
Should we meet first
118
00:05:04,513 --> 00:05:07,313
or is it better to open
the proceedings with the greet?
119
00:05:10,051 --> 00:05:11,751
Ah... yes.
120
00:05:13,053 --> 00:05:15,713
What's it like being
better than us?
121
00:05:15,755 --> 00:05:19,485
Aren't you also one of the paid
performers here at this event?
122
00:05:19,523 --> 00:05:22,623
No. No.
123
00:05:25,694 --> 00:05:26,724
Yes.
124
00:05:26,761 --> 00:05:28,591
Very well.
125
00:05:28,629 --> 00:05:32,839
I don't think myself better
than you or your countrymen.
126
00:05:32,865 --> 00:05:35,635
However, your nation
was once under the crown
127
00:05:35,667 --> 00:05:38,667
whereas we have never served
under your rule.
128
00:05:38,702 --> 00:05:41,802
We consistently demonstrate
a superior use of grammar
129
00:05:41,838 --> 00:05:45,138
we exercise a more global
perspective on politics.
130
00:05:45,173 --> 00:05:49,943
But aside from that,
and many, many other factors
131
00:05:49,976 --> 00:05:51,606
we are all equal.
132
00:05:51,643 --> 00:05:54,073
Great. Then I'll count you in
for our group lunch.
133
00:05:54,112 --> 00:05:57,782
Ooh, no, wait, hang--
A moment.
134
00:05:57,814 --> 00:05:58,814
Bullocks!
135
00:06:01,917 --> 00:06:03,657
Kent: He was absolutely crushed.
136
00:06:03,685 --> 00:06:05,885
I've never seen
a man so despondent.
137
00:06:05,919 --> 00:06:06,959
So I said to him,
138
00:06:06,987 --> 00:06:10,557
"Ricky, 'The Boardroom'
just doesn't sound right.
139
00:06:10,589 --> 00:06:14,699
Dumb it down. Make it reflect
the average person
140
00:06:14,725 --> 00:06:17,595
and their typical
mundane existence.
141
00:06:17,627 --> 00:06:21,027
Call it, 'The Office'."
142
00:06:21,063 --> 00:06:22,793
All: Oh.
143
00:06:22,830 --> 00:06:25,400
And the rest, my friends,
is TV history.
144
00:06:25,432 --> 00:06:26,532
Wow.
145
00:06:26,565 --> 00:06:27,635
Maury: That's... oof.
146
00:06:27,666 --> 00:06:29,166
I have a question,
Mr. O'Grady.
147
00:06:29,201 --> 00:06:31,761
- Excuse me, what are those?
- Potatoes.
148
00:06:31,803 --> 00:06:33,563
Yes, I can see
they're bloody potatoes.
149
00:06:33,604 --> 00:06:35,034
What kind of potatoes?
150
00:06:35,072 --> 00:06:37,602
Um, I guess
they're au gratin.
151
00:06:37,639 --> 00:06:39,439
- Oh, may I?
- Yeah. Sure.
152
00:06:41,709 --> 00:06:43,579
When you're finished,
would you pass them over here, please.
153
00:06:46,212 --> 00:06:47,442
Okay, I'm good, I guess.
154
00:06:52,482 --> 00:06:53,882
Good, huh?
155
00:06:53,917 --> 00:06:56,457
( moans )
156
00:06:59,486 --> 00:07:04,156
( groaning )
157
00:07:15,197 --> 00:07:16,797
You gotta stop now.
158
00:07:23,801 --> 00:07:26,731
- Yeah, Washington, just feelin'
it. - ( applause )
159
00:07:26,770 --> 00:07:28,980
I'm feeling it too.
It's gonna be a great afternoon.
160
00:07:29,006 --> 00:07:30,936
- I'm really excited...
- How's it going, bud?
161
00:07:30,973 --> 00:07:33,433
You ready?
Feeling good?
162
00:07:33,474 --> 00:07:35,074
I don't want you
to sweat a thing.
163
00:07:35,110 --> 00:07:36,950
You're gonna kill
out there.
164
00:07:36,977 --> 00:07:39,617
Quick heads up, the Washington
crowd does smoke a lot of weed
165
00:07:39,645 --> 00:07:41,115
so they're very, very high.
166
00:07:41,146 --> 00:07:43,816
And that makes their reaction
time a little wonky.
167
00:07:43,848 --> 00:07:45,748
But, they're out there.
Trust me.
168
00:07:47,083 --> 00:07:49,413
I can assure you,
I'm not concerned.
169
00:07:51,619 --> 00:07:52,759
Okay.
170
00:07:52,787 --> 00:07:54,787
Good.
171
00:07:54,821 --> 00:07:57,051
( squealing )
172
00:08:00,558 --> 00:08:01,558
I hope everything's okay
back there?
173
00:08:01,592 --> 00:08:02,852
Are you okay?
174
00:08:02,893 --> 00:08:04,793
I'm doing my stage
vocal warm-ups.
175
00:08:04,827 --> 00:08:06,967
You know you'll be using
a microphone up there?
176
00:08:06,996 --> 00:08:10,866
- ( squeals )
- Oh, God. All right.
177
00:08:10,898 --> 00:08:13,068
( grunts )
178
00:08:13,100 --> 00:08:14,710
- Yeah.
- ( grunting )
179
00:08:14,734 --> 00:08:16,464
- This next...
- ( squealing )
180
00:08:16,502 --> 00:08:18,802
That--
That doesn't sound human.
181
00:08:18,836 --> 00:08:19,906
Oh, I know what this is.
182
00:08:19,938 --> 00:08:21,808
This is our next guest.
183
00:08:21,838 --> 00:08:23,878
We just met him.
He's a dashing chap.
184
00:08:23,906 --> 00:08:25,676
And let me
tell you something.
185
00:08:25,707 --> 00:08:29,847
We just had lunch
and the man loves potatoes.
186
00:08:29,877 --> 00:08:32,617
He went to town on those things.
He really did.
187
00:08:32,645 --> 00:08:36,045
In fact, I've a new nickname
for him and it's Kent O'Gratin.
188
00:08:36,081 --> 00:08:38,141
( audience laughs )
189
00:08:38,182 --> 00:08:40,482
So give it, up.
Warm welcome, remember.
190
00:08:40,517 --> 00:08:42,757
Kent O'Grady, everybody.
191
00:08:42,785 --> 00:08:45,955
( applause )
192
00:08:50,057 --> 00:08:51,627
Kent:
Good afternoon, everyone.
193
00:08:51,657 --> 00:08:54,527
Good afternoon.
So great to see you all.
194
00:08:54,559 --> 00:08:56,999
Oh my, look how many
of you there are.
195
00:08:57,027 --> 00:08:59,867
Wow. This is delightful.
196
00:09:03,564 --> 00:09:05,234
I thought he was gonna slap me
in the face with a leather glove
197
00:09:05,266 --> 00:09:06,836
and challenge me to a dual.
198
00:09:06,866 --> 00:09:09,666
No, seriously, I think
I really offended him.
199
00:09:09,702 --> 00:09:10,702
Rich: Like I should
be thanking you.
200
00:09:10,736 --> 00:09:12,176
You branded him.
201
00:09:12,204 --> 00:09:14,634
Giving a man a nickname,
is an American rite of passage.
202
00:09:14,671 --> 00:09:17,631
Oh, please,
your intro sucked.
203
00:09:17,673 --> 00:09:20,573
That whole potato bit... ha!
204
00:09:20,608 --> 00:09:21,808
Hi, Sue.
205
00:09:21,843 --> 00:09:22,843
What are you doing?
206
00:09:22,877 --> 00:09:24,277
I was doing my taxes,
207
00:09:24,312 --> 00:09:25,912
what the fuck does it
look like I'm doing?
208
00:09:25,946 --> 00:09:27,716
Seriously, if you'd
introduced me like,
209
00:09:27,747 --> 00:09:29,617
I would've punched you
in the teeth.
210
00:09:29,648 --> 00:09:31,288
Mr. O'Grady wants
to see you in his room.
211
00:09:31,316 --> 00:09:34,116
- Okay, let's rock and roll.
- Just Rob.
212
00:09:35,819 --> 00:09:37,119
( knocking )
213
00:09:38,921 --> 00:09:40,251
Darling, enter.
214
00:09:46,993 --> 00:09:49,123
Wow.
215
00:09:49,160 --> 00:09:51,670
You brought a lot of scarves
for a one-day appearance.
216
00:09:51,695 --> 00:09:53,765
These aren't scarves,
Robert.
217
00:09:53,796 --> 00:09:55,526
They're ascots.
218
00:09:55,564 --> 00:09:56,934
Guess so.
219
00:09:56,965 --> 00:09:58,795
Naive.
220
00:09:58,833 --> 00:10:00,563
So innocent.
221
00:10:00,600 --> 00:10:01,910
So childlike.
222
00:10:01,935 --> 00:10:04,605
Perhaps that's why I feel
so safe around you.
223
00:10:04,636 --> 00:10:06,576
Oh, cool.
224
00:10:08,039 --> 00:10:11,179
Um, listen, earlier when
I introduced you on stage
225
00:10:11,208 --> 00:10:13,148
I-- I just want you to know,
226
00:10:13,175 --> 00:10:15,645
I-- I was totally
just going for the joke.
227
00:10:15,677 --> 00:10:17,317
Silence.
228
00:10:17,345 --> 00:10:19,645
It is I, who needs
to speak.
229
00:10:21,280 --> 00:10:23,650
When you publicly marked
my potato consumption
230
00:10:23,682 --> 00:10:25,712
I was justifiably incensed.
231
00:10:25,750 --> 00:10:28,720
- Yeah, I didn't...
- But then, it hit me.
232
00:10:28,752 --> 00:10:31,322
You, simple, little you,
233
00:10:31,354 --> 00:10:35,124
with those wide, piercing,
rabbit-like eyes
234
00:10:35,156 --> 00:10:36,656
have seen through my facade.
235
00:10:36,690 --> 00:10:38,230
I have?
236
00:10:38,258 --> 00:10:42,128
When I was gorging myself
on that starchy, cheesy goodness
237
00:10:42,161 --> 00:10:45,791
I wasn't doing it because
I was hungry for food.
238
00:10:45,829 --> 00:10:47,969
I was doing it
because I was starving.
239
00:10:47,997 --> 00:10:49,797
I mean, that's pretty
much the same thing.
240
00:10:49,832 --> 00:10:51,192
Starving for truth.
241
00:10:51,233 --> 00:10:53,133
For roots.
242
00:10:53,168 --> 00:10:55,168
For home.
243
00:10:55,202 --> 00:10:58,732
For my... my mother's
favorite potato recipe.
244
00:10:58,771 --> 00:11:01,631
My mother...
who lives in...
245
00:11:03,974 --> 00:11:06,104
who lives in...
246
00:11:06,143 --> 00:11:07,143
A condo?
247
00:11:07,176 --> 00:11:08,646
Missouri.
248
00:11:08,676 --> 00:11:10,046
My mother lives
in Missouri, Rob.
249
00:11:10,078 --> 00:11:11,748
My whole family does.
250
00:11:11,779 --> 00:11:13,279
What a kawinkydink,
I'm from Missouri.
251
00:11:13,313 --> 00:11:14,573
What part?
252
00:11:14,614 --> 00:11:16,614
Rob, I'm American.
253
00:11:16,648 --> 00:11:18,218
I'm as American as you are.
254
00:11:18,250 --> 00:11:21,790
I've been living a lie.
A lie that can't continue.
255
00:11:21,819 --> 00:11:24,259
You found me out.
Who's next?
256
00:11:24,287 --> 00:11:27,627
Who in this house of cards
I've built around myself
257
00:11:27,655 --> 00:11:29,825
is gonna come
crashing down on me?
258
00:11:29,857 --> 00:11:31,227
I can't handle
the pressure anymore.
259
00:11:33,093 --> 00:11:35,323
I'm gonna fling myself
from this tower Rob.
260
00:11:35,361 --> 00:11:36,791
And end it all.
261
00:11:36,828 --> 00:11:38,068
We're on the second floor.
262
00:11:38,096 --> 00:11:39,726
Don't try and talk me down.
263
00:11:39,763 --> 00:11:42,693
I only wanted you here
so you can bear witness.
264
00:11:42,732 --> 00:11:44,192
So that you can get
every detail correct
265
00:11:44,233 --> 00:11:46,103
when you write my biography.
266
00:11:46,134 --> 00:11:47,604
Why would I write
your biography?
267
00:11:47,635 --> 00:11:50,635
Farwell, Rob.
Remember me fondly.
268
00:11:50,670 --> 00:11:52,280
What the hell is wrong
with this thing?
269
00:11:52,305 --> 00:11:54,605
Rob: Those hotel windows
don't open.
270
00:11:54,639 --> 00:11:55,779
Why?
271
00:11:55,807 --> 00:11:57,247
I think to keep people from
trying to kill themselves?
272
00:11:57,275 --> 00:11:58,705
That is asinine.
273
00:12:00,943 --> 00:12:02,273
God. Oh, no.
274
00:12:04,946 --> 00:12:08,016
- Okay. Um.
- ( grunting )
275
00:12:08,048 --> 00:12:09,248
Look, man. No one's gonna
care that you lied
276
00:12:09,283 --> 00:12:10,283
about where you're from.
277
00:12:10,316 --> 00:12:12,256
Rob: Look, I mean,
278
00:12:12,285 --> 00:12:13,885
even the fact that you even
fooled people into thinking
279
00:12:13,919 --> 00:12:15,919
you're from
a completely different country,
280
00:12:15,953 --> 00:12:18,823
that's--
that's pretty damn impressive.
281
00:12:18,855 --> 00:12:20,185
( gasps )
282
00:12:21,390 --> 00:12:24,830
Oh, God.
I couldn't breathe under there.
283
00:12:27,060 --> 00:12:29,030
What were you saying
about my being impressive?
284
00:12:29,061 --> 00:12:30,861
I-- I was just saying that,
you know,
285
00:12:30,895 --> 00:12:32,365
rather than looking at this
286
00:12:32,397 --> 00:12:35,297
as a desperate attempt
to hide who you really are,
287
00:12:35,332 --> 00:12:38,332
Rob: you should think of it as
an incredibly long acting job.
288
00:12:38,367 --> 00:12:40,307
One that you are
really, really good at.
289
00:12:40,335 --> 00:12:43,635
By Jove you're right.
290
00:12:43,670 --> 00:12:47,080
I knew you were the right man
to bring in to talk me down.
291
00:12:47,107 --> 00:12:48,947
Happy I could help.
292
00:12:51,675 --> 00:12:53,005
- Robert.
- Yeah?
293
00:12:53,043 --> 00:12:55,413
In medieval times,
the actual time period,
294
00:12:55,445 --> 00:12:58,315
not the pseudo-restaurant
with the equine performers.
295
00:12:58,347 --> 00:13:01,817
Soldiers would carry with them
into battle a piece of cloth
296
00:13:01,849 --> 00:13:03,789
soaked in their
woman's scent.
297
00:13:03,816 --> 00:13:06,186
In its musk,
they found strength.
298
00:13:06,219 --> 00:13:07,389
Hmm.
299
00:13:07,419 --> 00:13:09,329
Fun, little,
historical tidbit.
300
00:13:09,354 --> 00:13:11,724
Oh.
301
00:13:11,754 --> 00:13:13,154
Oh, okay.
We're doing--
302
00:13:13,189 --> 00:13:15,659
- Allow me.
- I don't know what this is.
303
00:13:15,691 --> 00:13:17,391
That's--
( giggling )
304
00:13:17,426 --> 00:13:18,756
No, it tickles.
305
00:13:18,793 --> 00:13:20,093
Yes. You can go deeper
into the pits.
306
00:13:20,127 --> 00:13:21,657
That tickles,
I'm very ticklish.
307
00:13:23,162 --> 00:13:24,622
Oh. Okay.
308
00:13:26,030 --> 00:13:27,870
Now you shall be
with me always.
309
00:13:27,898 --> 00:13:30,368
Okay, fun.
Good stuff.
310
00:13:30,400 --> 00:13:34,110
Well-- Oh, whoa,
whoa, golly.
311
00:13:34,136 --> 00:13:37,036
Where did that
even come from?
312
00:13:37,071 --> 00:13:39,231
Oh, okay.
313
00:13:39,273 --> 00:13:42,173
Okay...
I don't quite know
314
00:13:42,207 --> 00:13:43,347
what we're doing here.
315
00:13:43,375 --> 00:13:44,845
Is this a...
316
00:13:46,244 --> 00:13:47,814
And now I shall
also be with you.
317
00:13:49,845 --> 00:13:52,145
This is good.
This is really fun.
318
00:13:52,181 --> 00:13:54,981
Look at the time.
I better get back down there.
319
00:13:55,015 --> 00:13:56,045
Okay.
320
00:13:57,417 --> 00:13:59,687
Let my essence give
you strength.
321
00:13:59,718 --> 00:14:00,858
It definitely
giving me something.
322
00:14:00,886 --> 00:14:02,256
- Blame the musk.
- Will do.
323
00:14:07,090 --> 00:14:08,460
Hell of a weekend, Robbie.
324
00:14:08,491 --> 00:14:10,421
- As always, Richie.
- Mm-hmm.
325
00:14:10,459 --> 00:14:11,959
You know, it's kinda sad
326
00:14:11,993 --> 00:14:14,023
watching Maury get
Kent's autograph.
327
00:14:14,061 --> 00:14:17,061
Yeah, even sadder that
Kent asked him to pay for it.
328
00:14:17,096 --> 00:14:21,196
Yeah, sadder, sadder,
that Maury actually paid.
329
00:14:21,232 --> 00:14:23,032
Whoa, Mr. Fancy Pants.
330
00:14:23,066 --> 00:14:24,166
What's this?
331
00:14:24,201 --> 00:14:26,431
Oh no.
332
00:14:26,469 --> 00:14:27,809
- Are you kidding me?
- No, put that back.
333
00:14:27,836 --> 00:14:29,136
Is this a fan gift?
334
00:14:29,171 --> 00:14:30,331
Yeah, you have
no idea, Rich.
335
00:14:30,372 --> 00:14:31,772
Wow.
336
00:14:31,805 --> 00:14:33,175
- Oh, don't do that.
- What is that?
337
00:14:33,207 --> 00:14:35,107
- No, don't do that.
- No, I know that smell.
338
00:14:35,141 --> 00:14:36,301
Yeah, I bet you do.
339
00:14:36,342 --> 00:14:37,872
No, seriously.
I recognize this.
340
00:14:39,478 --> 00:14:41,148
Smells like a fox hunt.
341
00:14:41,179 --> 00:14:43,879
( music playing )
342
00:14:43,929 --> 00:14:48,479
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.