All language subtitles for Inspiration (Clarence Brown, 1931) Spanish subtitles by Theycame2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:07,107 INSPIRACI�N 2 00:00:56,658 --> 00:00:57,640 Amigos,... 3 00:01:00,555 --> 00:01:02,936 ...propongo que hagamos un brindis. 4 00:01:03,742 --> 00:01:07,953 En honor de la dama cuyo rostro ha inmortalizado... 5 00:01:07,954 --> 00:01:10,159 ...el pincel de nuestro buen amigo Jouvet. 6 00:01:10,160 --> 00:01:10,996 Gracias. 7 00:01:10,997 --> 00:01:12,989 Cuya agraciada figura vivir� para siempre... 8 00:01:12,990 --> 00:01:15,431 ...en el marmol de nuestro buen amigo Coutant. 9 00:01:15,432 --> 00:01:17,224 - Me halagas. - Y cuyo ingenio y encanto... 10 00:01:17,225 --> 00:01:19,476 ...est�n retratados en el chispeante "Libro del amor"... 11 00:01:19,477 --> 00:01:21,771 ...de nuestro buen amigo Galand. 12 00:01:22,338 --> 00:01:25,090 - Eres muy amable. - Y perm�tanme a�adir... 13 00:01:25,091 --> 00:01:29,041 ...mi modesto nombre... ...a una dama cuya presencia... 14 00:01:29,042 --> 00:01:31,146 ...vivir� siempre en mi coraz�n. 15 00:01:31,147 --> 00:01:34,379 En otras palabras, amigos m�os, propongo un brindis... 16 00:01:34,380 --> 00:01:38,101 ...por la musa que nos inspira: Ivonne. 17 00:01:40,304 --> 00:01:40,315 �Por nuestra musa! 18 00:01:44,094 --> 00:01:47,603 Si no les conociera tan bien me sentir�a muy halagada. 19 00:01:48,084 --> 00:01:50,314 �Es encantadora! �Qui�n es? 20 00:01:51,170 --> 00:01:54,553 �Que qui�n es? T� no debes salir mucho, �verdad? 21 00:01:54,554 --> 00:01:57,054 Pues... es mi primera fiesta importante. 22 00:01:57,055 --> 00:02:01,054 Es Ivonne Valbret, tan conocida como la Torre Eiffel. 23 00:02:01,055 --> 00:02:02,872 Y mucho m�s bonita. 24 00:02:02,873 --> 00:02:04,792 �Es fascinante! 25 00:02:04,793 --> 00:02:07,468 La mitad de los hombres de Par�s est�n locos por ella,... 26 00:02:07,469 --> 00:02:10,204 ...y la otra mitad se esfuerza por olvidarla. 27 00:02:10,205 --> 00:02:12,724 Cada oficio tiene su truco. 28 00:02:12,725 --> 00:02:16,973 Ya deber�as saber que tu oficio... es el m�s antiguo. 29 00:02:19,248 --> 00:02:21,090 No pensar�s abandonarnos. 30 00:02:21,091 --> 00:02:23,738 �Crees que voy a quedarme con los hombres m�s... 31 00:02:23,739 --> 00:02:25,852 ...peligrosos de Par�s? 32 00:02:27,742 --> 00:02:30,580 M�rala: la reina de los estudios. 33 00:02:30,581 --> 00:02:35,815 �Hijita! A su lado vosotras parec�is un par de fregonas. 34 00:02:35,816 --> 00:02:39,535 Vamos, Bubbu, vamos con las se�oras. 35 00:02:42,204 --> 00:02:44,417 Una copa de champagne. 36 00:02:47,746 --> 00:02:49,467 Est�s muy solitaria, Ivonne. 37 00:02:49,502 --> 00:02:51,337 Como de costumbre. 38 00:02:51,338 --> 00:02:53,661 �Por qu� me tratas as�? 39 00:02:53,662 --> 00:02:56,994 Yo creo que estoy siendo muy amable contigo. 40 00:02:56,995 --> 00:02:59,143 Sigo estando loco por ti. 41 00:03:00,056 --> 00:03:02,089 �Estos artistas! 42 00:03:02,090 --> 00:03:05,437 En realidad s�lo est�is locos por vosotros mismos. 43 00:03:05,438 --> 00:03:07,715 �C�mo puedes decir eso despu�s de lo que hemos sido? 44 00:03:07,716 --> 00:03:09,815 Todo eso ya pas�, Henry. 45 00:03:09,928 --> 00:03:10,519 Ivonne. 46 00:03:16,195 --> 00:03:19,080 Perm�teme ir a verte alguna vez, por favor. 47 00:03:19,081 --> 00:03:22,160 Lo siento, pero eso es imposible. 48 00:03:29,728 --> 00:03:31,466 Ni siquiera me escuchas. 49 00:03:32,501 --> 00:03:33,455 �C�mo dices? 50 00:03:33,456 --> 00:03:36,014 Todo ha cambiado desde que te fuiste. 51 00:03:36,015 --> 00:03:38,380 Mi trabajo ya no vale absolutamente nada. 52 00:03:39,341 --> 00:03:40,374 Ya lo ves. 53 00:03:40,375 --> 00:03:43,818 - �Siempre tu trabajo! - T� eras algo m�s que mi modelo. 54 00:03:43,819 --> 00:03:47,110 - Eras mi... - S�, ya lo s�. Tu inspiraci�n. 55 00:03:48,847 --> 00:03:52,392 �No sabes lo cansada que estoy de los artistas! 56 00:03:54,064 --> 00:03:57,379 Mira, Henry. Tu nueva modelo est� busc�ndote. 57 00:03:59,278 --> 00:04:01,507 Cre� que ibas a traerme una copa de champagne. 58 00:04:02,129 --> 00:04:05,206 Iba a llev�rtela cuando yo le interrump�. 59 00:04:07,685 --> 00:04:10,019 Te ruego que me perdones. 60 00:04:10,593 --> 00:04:12,503 �Lo est�s pasando bien, preciosa? 61 00:04:12,504 --> 00:04:14,974 No me he divertido tanto en mi vida. 62 00:04:14,975 --> 00:04:17,092 Pero seguro que te averguenzas de m�. 63 00:04:17,093 --> 00:04:20,408 Oh, �qu� tonter�a! �Por qu� voy a avergonzarme de ti? 64 00:04:20,409 --> 00:04:23,170 Porque soy insignificante entre tanta gente famosa. 65 00:04:23,171 --> 00:04:26,240 Es posible que seas insignificante pero no para m�. 66 00:04:26,241 --> 00:04:30,107 - No le crea ni media palabra. - Pero dice cosas tan bonitas. 67 00:04:30,108 --> 00:04:31,108 �Me permite este baile? 68 00:04:32,621 --> 00:04:34,666 Es decir, si a monseieur Delval no le importa. 69 00:04:34,667 --> 00:04:36,911 S� me importa, �y mucho! 70 00:04:38,987 --> 00:04:42,980 Pero... mientras seas t�... Anda, preciosa, divi�rtete. 71 00:04:42,981 --> 00:04:44,911 Volver� enseguida. Adi�s. 72 00:04:45,873 --> 00:04:48,416 - Es deliciosa, �verdad? - Mucho. 73 00:04:49,468 --> 00:04:50,875 �Y tan joven! 74 00:04:51,430 --> 00:04:55,014 No es tan joven. 18 a�os. 75 00:04:55,287 --> 00:04:58,473 - �De d�nde la has sacado? - De donde siempre. 76 00:04:58,474 --> 00:05:00,243 La primera fila. 77 00:05:00,244 --> 00:05:03,169 T� y tus chicas del conjunto. 78 00:05:03,170 --> 00:05:05,630 �Por qu� te gustan tanto las coristas, Raymond? 79 00:05:05,631 --> 00:05:08,036 Juego sobre seguro. 80 00:05:08,037 --> 00:05:11,415 Lo m�s probable es que me canse de ellas antes que ellas de m�. 81 00:05:17,335 --> 00:05:18,730 �En qu� est�s pensando? 82 00:05:19,659 --> 00:05:23,859 Estaba pensando que es una l�stima que todos los hombres que conozco... 83 00:05:23,860 --> 00:05:26,761 ...sean grandes artistas. 84 00:05:26,762 --> 00:05:29,167 T� lo ves as�, �eh? 85 00:05:30,395 --> 00:05:32,198 Pobre Coutant. 86 00:05:32,199 --> 00:05:34,283 Sigue enamorado de ti. 87 00:05:34,284 --> 00:05:37,877 Ya comprender� que esas cosas no duran eternamente. 88 00:05:38,706 --> 00:05:41,947 �Eres tan cruel como aparentas, Ivonne? 89 00:05:43,657 --> 00:05:45,800 �Qu� otra cosa puedo hacer? 90 00:05:45,801 --> 00:05:49,509 Si Coutant hubiera estado en mi puesto, me habr�a hecho lo mismo. 91 00:05:50,354 --> 00:05:52,937 Los hombres sois todos iguales. 92 00:05:54,008 --> 00:05:57,398 S�lo busc�is la satisfacci�n de dejarnos vosotros primero. 93 00:05:58,474 --> 00:06:02,539 Hasta ahora he tenido suerte de adelantarme siempre. 94 00:06:02,540 --> 00:06:06,249 Y... por eso soy cruel. 95 00:06:11,239 --> 00:06:13,304 �A qui�n miras tan fijamente? 96 00:06:13,491 --> 00:06:15,326 �Qui�n es ese muchacho? 97 00:06:19,932 --> 00:06:21,863 No tengo la menor idea. 98 00:06:22,178 --> 00:06:24,538 Alguien debe haberle tra�do. 99 00:06:27,570 --> 00:06:29,929 Anda, vamos. He contratado a un grupo de caucasianos. 100 00:06:29,930 --> 00:06:32,091 Van a ofrecernos la danza de los cuchillos. 101 00:06:32,092 --> 00:06:33,937 No me esper�is. 102 00:08:35,559 --> 00:08:38,362 Me gustan sus ojos. �Qui�n es Ud.? 103 00:08:40,113 --> 00:08:41,566 Me llamo Andr�. 104 00:08:43,125 --> 00:08:45,646 �Andr�? �S�lo Andr�? 105 00:08:46,082 --> 00:08:47,750 Andr� Montell. 106 00:08:50,686 --> 00:08:52,367 �Cu�ntos a�os tiene? 107 00:08:53,810 --> 00:08:54,958 24. 108 00:08:55,532 --> 00:08:57,867 - �Es artista? - No, se�orita. 109 00:08:58,603 --> 00:09:00,850 �Gracias a Dios! 110 00:09:02,668 --> 00:09:04,857 y... �lo est� pasando bien? 111 00:09:09,381 --> 00:09:09,784 Pues, ver�... en realidad no conozco a mucha gente. 112 00:09:10,855 --> 00:09:13,126 Yo conozco a demasiados. 113 00:09:15,426 --> 00:09:18,117 No creo que me quede aqu� mucho tiempo. 114 00:09:18,961 --> 00:09:19,858 �No? 115 00:09:20,828 --> 00:09:22,836 Creo que yo tampoco. 116 00:09:28,879 --> 00:09:32,777 �Ha venido con... alguna mujer? 117 00:09:32,778 --> 00:09:34,635 No, se�orita. 118 00:09:35,961 --> 00:09:36,693 �No? 119 00:09:36,694 --> 00:09:38,313 �Y Ud.? 120 00:09:39,589 --> 00:09:40,269 �Qu�? 121 00:09:41,941 --> 00:09:44,429 Le iba a preguntar si hab�a venido acompa�ada. 122 00:09:45,924 --> 00:09:48,550 S�, yo s�. 123 00:09:52,759 --> 00:09:56,338 Pero no tengo compromiso para volver a casa. 124 00:10:02,362 --> 00:10:04,592 �Nos vamos? 125 00:10:08,692 --> 00:10:11,680 Sub� el bolso al apartamento y se lo di. 126 00:10:11,814 --> 00:10:15,328 - �Y te gratific�? - Yo dir�a que s�. 127 00:10:18,708 --> 00:10:20,556 �Ah� viene tu se�ora! 128 00:10:31,557 --> 00:10:32,391 �No! 129 00:10:35,788 --> 00:10:37,650 �Vamos a coger �se! 130 00:10:45,484 --> 00:10:47,769 Debe ser divertido ir en esto. 131 00:10:48,287 --> 00:10:50,552 Pero es una l�stima despertarle. 132 00:10:55,574 --> 00:10:59,010 - �D�nde vive ud.? - �D�nde vive Ud.? 133 00:11:00,130 --> 00:11:02,101 Calle Caron 99. 134 00:11:09,471 --> 00:11:12,454 - Bub�, �quieres beber algo? - �Has visto a Ivonne, Lul�? 135 00:11:12,593 --> 00:11:15,128 S�, la he visto con su abrigo porque se iba. 136 00:11:15,593 --> 00:11:18,403 - �Oh, a Bub� no le gusta! - �Por d�nde se ha ido? 137 00:11:18,553 --> 00:11:21,881 Por la puerta, claro, no iba a irse por la ventana, �verdad? 138 00:11:27,232 --> 00:11:29,067 No hay mucho que contar. 139 00:11:29,561 --> 00:11:32,834 No soy...interesante, un simple estudiante. 140 00:11:33,960 --> 00:11:38,891 �Yo lo encuentro interesante! Seguro que sus estudios ser�n muy serios. 141 00:11:39,045 --> 00:11:43,450 - Estudio la carrera diplom�tica. - �Me deja impresionada! 142 00:11:43,617 --> 00:11:47,620 - Me voy a �frica dentro de 3 meses. - �Oh, qu� l�stima! 143 00:11:48,268 --> 00:11:51,333 Bueno, claro que para Ud. ser� magn�fico. 144 00:11:51,721 --> 00:11:55,324 Mi vida no interesa. Por favor, hablemos de Ud. 145 00:11:55,915 --> 00:12:00,000 No hay mucho que contar. No soy m�s que una mujer. 146 00:12:00,555 --> 00:12:04,981 No tan joven, ...y no tan guapa. 147 00:12:05,140 --> 00:12:06,631 Ya lo ve. 148 00:12:36,586 --> 00:12:39,502 - �Qui�n es? - �D�nde est� tu se�ora? 149 00:12:39,653 --> 00:12:42,200 - No ha vuelto todav�a. - �Eso es mentira! 150 00:12:42,391 --> 00:12:44,897 Ya que sabe tanto, �compru�belo Ud. mismo! 151 00:12:45,036 --> 00:12:46,624 �Lo comprobar�! 152 00:12:49,358 --> 00:12:50,436 �Ivonne! 153 00:12:55,064 --> 00:12:56,150 �Ivonne! 154 00:13:00,417 --> 00:13:01,154 �Ivonne! 155 00:13:04,676 --> 00:13:05,645 �Ivonne! 156 00:13:29,094 --> 00:13:31,398 �Ya estamos! No es nada del otro mundo. 157 00:13:31,548 --> 00:13:33,444 �Yo lo encuentro precioso! 158 00:13:37,262 --> 00:13:38,859 �Les espero se�or? 159 00:13:42,312 --> 00:13:45,364 Ser�a una l�stima tener al pobre caballo esperando. 160 00:13:51,608 --> 00:13:53,407 �Gracias! �V�monos! 161 00:14:02,111 --> 00:14:05,618 �Schhhhh! �No quiero despertar al portero! 162 00:14:05,760 --> 00:14:09,355 - �Por qu�, es un ogro? - �l no, pero su mujer s�. 163 00:14:11,817 --> 00:14:13,519 �D�nde est� su habitaci�n? 164 00:14:14,847 --> 00:14:17,256 - Arriba. - �Arriba del todo? 165 00:14:17,608 --> 00:14:19,980 No est� tan alto. S�lo son 3 pisos. 166 00:14:20,126 --> 00:14:22,029 S�lo 3 pisos, �qu� horror! 167 00:14:23,855 --> 00:14:28,430 �Vamos all�! No hab�a hecho alpinismo desde que estuve en los Alpes. 168 00:14:35,416 --> 00:14:39,250 - �Dicen que esto trae mala suerte! - �Querr� decir buena suerte! 169 00:14:39,401 --> 00:14:44,119 �No hay que ser supersticioso! El gato no nos esperaba. 170 00:15:04,533 --> 00:15:07,049 �No har�a esto por ninguna otra persona! 171 00:15:07,192 --> 00:15:08,974 Siento que no haya un ascensor. 172 00:15:12,726 --> 00:15:13,706 �Mire! 173 00:15:16,216 --> 00:15:17,742 Est� amaneciendo. 174 00:15:21,371 --> 00:15:25,547 Hay algo m�gico cuando dos personas ven juntas su primer amanecer. 175 00:15:44,027 --> 00:15:48,739 �No puedo dar un paso m�s1 �Estoy muerta! 176 00:15:49,949 --> 00:15:52,674 - �Vamos, yo la llevar�! - No podr�. 177 00:15:52,820 --> 00:15:55,768 - �Ah, no? - No. 178 00:16:56,164 --> 00:16:57,794 �Eso es todo, se�or? 179 00:16:59,778 --> 00:17:01,653 �Eso es todo, se�or? 180 00:17:15,284 --> 00:17:17,726 - �Mira lo que te he tra�do, Andr�! - �Gracias! 181 00:17:18,614 --> 00:17:21,655 Oh, �eso es lo que las aprecias despu�s que me he estropeado las manos? 182 00:17:23,438 --> 00:17:25,524 �Has visto alguuna vez algo tan bonito? 183 00:17:25,678 --> 00:17:30,115 - �Nunca! - �Oh, tonto! �Me refiero a las flores! 184 00:17:31,150 --> 00:17:32,956 �Pero a�n no te has tomado el caf�? 185 00:17:33,394 --> 00:17:36,552 �Cu�ntos terrones? �Espera un minuto! Ya me acuerdo. 186 00:17:37,026 --> 00:17:42,769 Uno, y dos. �Y mucha leche! 187 00:17:45,409 --> 00:17:46,567 �Eso es! 188 00:17:49,841 --> 00:17:52,042 Me gustar�a que siempre desayunaras conmigo. 189 00:17:52,160 --> 00:17:55,325 Siempre es una palabra peligrosa, Andr�. 190 00:17:56,115 --> 00:17:59,188 - �Qu� te parece el desayuno? - Un desayuno perfecto,... 191 00:17:59,343 --> 00:18:01,501 ...una ma�ana perfecta, �todo es perfecto! 192 00:18:01,780 --> 00:18:04,257 Este sitio es una maravilla. �C�mo lo descubriste? 193 00:18:05,447 --> 00:18:09,098 - Es un sitio muy conocido. - �Hab�as estado aqu� antes? 194 00:18:10,069 --> 00:18:12,522 No me gusta pensar que hayas estado con otra persona. 195 00:18:12,997 --> 00:18:17,234 Andr�,... mi pasado antes de conocerte no importa nada. 196 00:18:18,524 --> 00:18:20,795 - �Todos me dan l�stima! - �Qui�nes? 197 00:18:21,099 --> 00:18:23,431 Las personas que no est�n enamoradas. 198 00:18:24,784 --> 00:18:29,463 Nos encontramos tan lejos del mundo como si los dos estuvi�ramos perdidos en un bosque. 199 00:18:29,597 --> 00:18:30,990 �No me digas! 200 00:18:32,691 --> 00:18:36,169 Encanto, me gustar�a que siempre desayunaras conmigo. 201 00:18:36,955 --> 00:18:38,979 �Cu�ntos terrones, mi amor? 202 00:18:41,425 --> 00:18:44,000 �No os vay�is, bajamos enseguida! 203 00:18:50,271 --> 00:18:54,032 �Ah, ten cuidado, que vas a romper el cuello a Bub�! 204 00:18:55,455 --> 00:18:57,568 Con que pretend�ais escapar de nosotros, �eh? 205 00:18:57,711 --> 00:19:00,367 - �Conoces al Sr. Montell? - No, pero le conocer�. 206 00:19:01,064 --> 00:19:03,573 Sospecho que no te alegras mucho de vernos, Ivonne. 207 00:19:03,917 --> 00:19:05,455 �Oh, claro que me alegro! 208 00:19:06,273 --> 00:19:08,556 As� que a�n no os hab�is cansado el uno del otro. 209 00:19:08,752 --> 00:19:11,417 No hemos cometido la equivocaci�n de bajar a la tierra. 210 00:19:12,150 --> 00:19:14,806 Te conozco, Barbazul sin barba. 211 00:19:14,976 --> 00:19:16,992 Siempre intentando destrozar corazones. 212 00:19:17,139 --> 00:19:22,379 - �Sigue, sigue! �Me encanta! - Bueno, tenemos que volver al centro. 213 00:19:22,873 --> 00:19:25,954 Andr�, �quieres ir a buscar mis cosas? Tenemos que irnos. 214 00:19:26,088 --> 00:19:28,263 Desde luego. Perd�n. 215 00:19:28,608 --> 00:19:33,098 - Pero �es que no viv�s aqu�? - No,... hemos venido a desayunar. 216 00:19:33,261 --> 00:19:36,001 Delval, a ver si t� consigues algo. �Sabes lo que ha hecho? 217 00:19:36,314 --> 00:19:38,258 Dejar a Vignaud por ese chico. 218 00:19:39,044 --> 00:19:41,757 - A lo mejor est� enamorada. - Pues es un disparate. 219 00:19:42,187 --> 00:19:47,054 - Ivonne, ��l te quiere? - �Ojal� estuviera segura! 220 00:19:47,209 --> 00:19:51,216 �Y ni siquiera est�s segura! Yo no perder�a un minuto con �l. 221 00:19:51,355 --> 00:19:55,341 Yo he perdido a�os con otros hombres. �Y qu� he sacado de ellos? 222 00:19:55,487 --> 00:19:57,569 - �Nada! - Pues yo creo que, econ�micamente... 223 00:19:57,702 --> 00:20:01,669 ... se han portado muy bien. Y el pobre Normand fue a la carcel por ti. 224 00:20:02,382 --> 00:20:06,711 Todos cometieron el mismo error. Yo nunca quise lo que ellos me daban. 225 00:20:07,376 --> 00:20:10,519 - �Qu� poco me conoc�an. - De acuerdo, pero espera que... 226 00:20:10,670 --> 00:20:12,772 ... tu precioso Andr� conozca tu vida. 227 00:20:13,279 --> 00:20:16,899 No se enterar�. Se va a �frica dentro de tres meses. 228 00:20:17,053 --> 00:20:19,402 �Y dejas a Vignaud, con todo su dinero, y... 229 00:20:19,536 --> 00:20:22,412 ...una seguridad para el resto de tu vida s�lo por tres meses? 230 00:20:22,560 --> 00:20:25,889 - �Lo dejar�a todo por una hora con �l. - No se puede hablar contigo,... 231 00:20:26,011 --> 00:20:28,578 ... has perdido el juicio y acabar�s en el arroyo. 232 00:20:28,729 --> 00:20:32,491 �A lo mejor no se est� tan mal! Conozco a gente del arroyo muy agradable. 233 00:20:32,949 --> 00:20:33,966 �Aqu� tienes! 234 00:20:34,460 --> 00:20:36,120 - Hasta luego. - Adi�s, Ivonne. 235 00:20:36,287 --> 00:20:36,875 Adi�s. 236 00:20:37,281 --> 00:20:41,020 �Adi�s, enamorados! Liane,... 237 00:20:41,317 --> 00:20:43,302 ...�no le dejes bajar a la tierra! 238 00:20:43,578 --> 00:20:46,175 Al padre y a la hija... nos va muy bien. 239 00:20:47,389 --> 00:20:49,256 - Adi�s. - Hasta la vista. 240 00:20:49,423 --> 00:20:50,145 Adi�s. 241 00:20:53,177 --> 00:20:54,494 - Nos veremos luego. - S�. 242 00:20:59,245 --> 00:21:01,741 �Y s�lo hab�an venido a desayunar! 243 00:21:24,713 --> 00:21:27,686 �Mi amor...! �T�o Juli�n! �C�mo est�s? 244 00:21:27,822 --> 00:21:30,030 �Estupendamente, hijo! �Siento haberte decepcionado! 245 00:21:30,173 --> 00:21:31,396 - �Andr�! - �Tia Pauline! 246 00:21:31,534 --> 00:21:34,722 No me extra�a que est�s tan p�lido y tan delgado, teniendo que subir... 247 00:21:34,856 --> 00:21:37,403 ...tantas escaleras. Hemos querido darte una sorpresa. 248 00:21:37,529 --> 00:21:39,235 - �Y acertamos! - Me alegro mucho de veros, yo... 249 00:21:40,775 --> 00:21:44,757 Soy Madeleine. �No te acuerdas? Madeleine Mart�. 250 00:21:44,891 --> 00:21:48,431 - �La peque�a Madeleine? - Por favor, no me digas que he crecido. 251 00:21:48,565 --> 00:21:50,756 No te lo dir�, pero iba a dec�rtelo, porque es la verdad. 252 00:21:50,887 --> 00:21:53,577 - �Casi no te reconozco! - Si tratas a una compa�era de juegos... 253 00:21:53,723 --> 00:21:57,223 ...que hace a�os que no ves, no eres tan mayor como para no besarla. 254 00:21:57,357 --> 00:22:00,817 - �No digas eso, tia Pauline! - �Anda, bobo, b�sala, adelante! 255 00:22:02,020 --> 00:22:03,957 He estado en el campo, haciendo una visita a tu tia. 256 00:22:04,091 --> 00:22:06,132 - S�, vino con nosotros. - �Se puede saber qu� est�is... 257 00:22:06,238 --> 00:22:08,579 ...haciendo en Par�s? - Bonita pregunta, despu�s que... 258 00:22:08,689 --> 00:22:11,257 - ...hemos hecho el viaje para verte. - �Cre�as que no te �bamos a echar... 259 00:22:11,372 --> 00:22:14,839 ...de menos, jovencito? Si Madeleine no se hubiera compadecido de nosotros... 260 00:22:14,958 --> 00:22:17,036 No fue por eso, tia Pauline. Estaba all� encantada. 261 00:22:17,150 --> 00:22:19,945 Fue estupendo, Andr�, volver a ver los sitios donde jug�bamos. 262 00:22:20,067 --> 00:22:21,996 No ha cambiado nada desde hace cinco a�os. 263 00:22:22,815 --> 00:22:24,128 �Te acuerdas del perro aquel? 264 00:22:25,279 --> 00:22:27,751 - Ya sabes, el que nos persegu�a. - Ah, s�, s�. 265 00:22:27,906 --> 00:22:30,616 - Acaba de tener 5 cachorros. - �Qu� dices? 266 00:22:32,382 --> 00:22:35,923 - Madeleine est� pasando el invierno en Par�s. - Estupendo, espero que nos veamos. 267 00:22:36,061 --> 00:22:36,956 Yo tambi�n. 268 00:22:38,860 --> 00:22:41,701 - �se debe ser el portero. - S�, claro, claro. 269 00:22:41,822 --> 00:22:43,564 Voy a ver lo que quiere, y vuelvo enseguida. 270 00:22:43,694 --> 00:22:46,929 S�, anda, debe ser algo importante por la forma de llamar. 271 00:23:02,733 --> 00:23:05,638 - Lo siento, Ivonne, no puedes pasar. - �Ah, no? 272 00:23:06,631 --> 00:23:08,320 �Qui�n es esa mujer? �Qu� est� haciendo aqu�? 273 00:23:08,482 --> 00:23:10,588 - Es mi tia. - No me refiero a �sa,... 274 00:23:10,714 --> 00:23:13,769 - ...la que has llamado Madeleine. - Es una vieja amiga. 275 00:23:14,255 --> 00:23:17,114 �Una vieja amiga? No me parece tan vieja. 276 00:23:17,855 --> 00:23:20,192 No seas absurda, Ivonne, es casi de la familia. 277 00:23:20,476 --> 00:23:21,230 Ya. 278 00:23:21,980 --> 00:23:24,416 - Est�s enamorado de ella. - No, nada de eso. 279 00:23:24,550 --> 00:23:26,348 - �Ella lo est� de ti? - �Claro que no! 280 00:23:26,741 --> 00:23:29,099 �C�mo no va a estarlo! �Qui�n es? 281 00:23:29,246 --> 00:23:31,320 �ste no es momento para contarte su vida. 282 00:23:31,449 --> 00:23:33,106 Mi t�a va a salir a ver qu� ocurre. 283 00:23:33,503 --> 00:23:34,815 Bueno, y si sale, �qu�? 284 00:23:35,536 --> 00:23:36,942 Ivonne, �quieres irte, por favor? 285 00:23:37,077 --> 00:23:38,941 No, no pienso marcharme. 286 00:23:41,713 --> 00:23:44,647 - �Me quieres? - Si te digo que s�, �te marchar�s? 287 00:23:44,786 --> 00:23:47,989 - �No, entonces querr� quedarme! - Ivonne. 288 00:23:48,119 --> 00:23:52,591 - Andr�, �es que no me quieres? - Cuando te portas as� , no. 289 00:23:53,730 --> 00:23:54,589 �No? 290 00:23:56,644 --> 00:23:58,945 Bueno, en ese caso tendr� que irme. 291 00:24:14,257 --> 00:24:17,394 - �Pero volver� enseguida! - �No! �No! 292 00:24:17,532 --> 00:24:19,975 - �Esta noche! - No mientras est�n aqu�. 293 00:24:20,401 --> 00:24:22,770 - Entonces ven t� a mi casa. - No puedo 294 00:24:22,771 --> 00:24:23,743 �Y ma�ana? 295 00:24:24,197 --> 00:24:27,459 - Si se van, s�. - No, se hayan ido, o no. 296 00:24:28,144 --> 00:24:30,138 No puedo mientras est�n aqu�. 297 00:24:32,738 --> 00:24:34,205 �Esperar�! 298 00:24:35,801 --> 00:24:38,016 De acuerdo, ir� ma�ana. 299 00:24:42,634 --> 00:24:45,145 - Adi�s, Andr�. - Adi�s. 300 00:24:47,762 --> 00:24:49,566 �Oh,.. Andr�! 301 00:24:50,776 --> 00:24:53,336 - �Qu�? - Ven aqu�. 302 00:24:53,466 --> 00:24:53,912 No. 303 00:24:54,681 --> 00:24:57,513 �Espera, espera, espera! �Bajo enseguida! 304 00:25:03,383 --> 00:25:05,542 �B�same! 305 00:25:26,719 --> 00:25:27,869 No est� aqu�. 306 00:25:28,745 --> 00:25:30,265 Est� en el campo. 307 00:25:32,409 --> 00:25:35,082 No me ha dicho nada. No lo s�. 308 00:25:36,366 --> 00:25:40,053 - No, se�or. - Dile que no volver�. 309 00:25:40,280 --> 00:25:41,921 Dice que le diga que no vol... 310 00:25:43,391 --> 00:25:45,771 Bueno, que no va a volver. 311 00:25:49,046 --> 00:25:50,890 �Pero eso no puedo dec�rselo! 312 00:25:53,237 --> 00:25:56,123 - Me ha colgado. - �No me extra�a! 313 00:25:56,715 --> 00:25:58,263 �Oh, Marta! 314 00:26:00,374 --> 00:26:03,883 - Mientes muy mal. - Es que no me gusta mentir. 315 00:26:04,022 --> 00:26:08,581 �Ni siquiera por Ud.! Adem�s, mentir es un pecado. 316 00:26:08,894 --> 00:26:11,330 Y siempre acaban descubri�ndote. Sin ir m�s lejos, ese se�or... 317 00:26:11,465 --> 00:26:13,751 ...no me ha cre�do, me ha dicho unas cosas horribles. 318 00:26:13,897 --> 00:26:16,062 No me interesa lo que haya dicho. 319 00:26:16,193 --> 00:26:18,706 - �Y qu� hago con las flores? - T�ralas a la calle. 320 00:26:18,836 --> 00:26:21,778 Ay, se�orita, �no cree que comete una equivocaci�n? 321 00:26:22,233 --> 00:26:26,516 Marta, m�tetelo en la cabeza, he terminado con el se�or Vignaud,... 322 00:26:26,647 --> 00:26:28,971 - ... no quiero volver a verle. - �Ya lo lamentar�! 323 00:26:29,235 --> 00:26:33,150 - Eso me dices siempre. - Hombres ricos se encuentran pocos. 324 00:26:33,706 --> 00:26:35,915 �Y qui�n dice que yo quiera un hombre rico? 325 00:26:36,273 --> 00:26:38,673 �Ay, Dios m�o! �Y qu� va a ser de Ud.? 326 00:26:39,192 --> 00:26:43,281 Marta, �qu� tonta eres! Oye, �no crees que deb�a... 327 00:26:43,451 --> 00:26:45,056 ... haberme puesto el rosa? 328 00:26:47,136 --> 00:26:49,599 Dime la verdad, �qu� tal estoy? 329 00:26:51,225 --> 00:26:55,423 �Preciosa! �Demasiado para un tipo que no tiene un c�ntimo! 330 00:26:56,371 --> 00:26:57,924 �No entiendes nada! 331 00:27:00,363 --> 00:27:01,709 �Ah� est�! �Hazle pasar! 332 00:27:05,465 --> 00:27:07,993 �Pero qu� haces ah� parada? �Ve a abrir! 333 00:27:08,642 --> 00:27:10,944 �No comprende que se est� destrozando la vida? 334 00:27:11,601 --> 00:27:13,417 �Quieres que vaya a abrir yo? 335 00:27:38,672 --> 00:27:43,085 - La Srta. Valbret me est� esperando. - La puerta est� abierta. 336 00:27:48,863 --> 00:27:52,141 Supongo que conoce el camino. Ya ha estado aqu� muchas veces. 337 00:28:18,764 --> 00:28:25,490 - La Srta. Valbret no est� en casa. - Oh, pues... en ese caso me ir�. 338 00:28:25,652 --> 00:28:29,336 Pero d�gale que ha venido el Sr. Montell, un amigo suyo del campo. 339 00:28:32,367 --> 00:28:33,461 �S�! 340 00:28:43,323 --> 00:28:47,298 - �Cu�nto tiempo hace que no te veo? - S�, ha pasado mucho tiempo. 341 00:28:47,437 --> 00:28:51,205 - �M�s de 7 horas! - �7 siglos, Andr�! 342 00:28:52,616 --> 00:28:54,890 �Oh, me has tra�do rosas! 343 00:28:56,398 --> 00:29:00,163 �No te he dicho que no te gastes el dinero en comprarme flores? 344 00:29:00,958 --> 00:29:03,690 �Son preciosas! �Marta! 345 00:29:06,008 --> 00:29:09,432 Ponlas en el florero de plata. Y col�calas all�, donde pueda verlas... 346 00:29:09,634 --> 00:29:11,053 ... cuando me despierte. 347 00:29:17,002 --> 00:29:19,203 Creo que Marta trama algo contra m�. 348 00:29:19,374 --> 00:29:22,194 �Pobre Marta! No le hagas el menor caso. 349 00:29:23,078 --> 00:29:25,080 - Ven. - No me decido entre sentarme aqu�,... 350 00:29:25,231 --> 00:29:28,315 ... donde te veo, o all�, donde puedo cogerte la mano. 351 00:29:36,502 --> 00:29:42,007 �Andr�! �Me gustar�a que no lo fueras todo para m�! 352 00:29:42,142 --> 00:29:45,784 - Pero lo eres. - Y yo te quiero m�s y m�s cada minuto. 353 00:29:48,763 --> 00:29:53,110 Los d�as parece que vuelan. �Pronto te marchar�s! 354 00:29:53,329 --> 00:29:55,268 Oh, todav�a falta mucho tiempo. 355 00:29:56,802 --> 00:30:00,607 Cuando pienso en ello, siento que el coraz�n se me para. 356 00:30:03,045 --> 00:30:05,235 Entonces no pensemos en ello, �eh? 357 00:30:05,423 --> 00:30:07,357 No puedo evitarlo. 358 00:30:10,482 --> 00:30:15,845 Srta. Valbret, si insiste en pensar,tendr� que abandonar esta habitaci�n enseguida. 359 00:30:18,732 --> 00:30:25,799 Sr. Montell, en ese caso le prometo que si se queda, no volver� a pensar. 360 00:30:36,087 --> 00:30:38,774 - �La se�ora no est� en casa! - �S� est� en casa! 361 00:30:38,916 --> 00:30:41,900 - Est� ocupada, no puede recibirle. - �Eso ya lo veremos! 362 00:30:42,017 --> 00:30:44,977 �Por favor, se�or! Yo le dir� que ha venido Ud. 363 00:30:49,917 --> 00:30:52,013 �Puedo saber a qu� viene esta insolencia? 364 00:30:52,151 --> 00:30:54,450 - �Insolencia? - S�, insolencia. 365 00:30:54,584 --> 00:30:57,341 �sta es mi casa y si no te he invitado, esto es una insolencia. 366 00:30:57,479 --> 00:31:00,618 �Ah, tu casa! �D�nde te has metido? 367 00:31:00,753 --> 00:31:02,575 - He estado busc�ndote... - Eso es asunto m�o. 368 00:31:02,705 --> 00:31:04,915 �Y m�o tambi�n! Para eso soy yo quien paga. 369 00:31:05,029 --> 00:31:07,272 Te est�s poniendo muy desagradable. 370 00:31:07,879 --> 00:31:08,755 �Marta! 371 00:31:10,326 --> 00:31:13,431 Ah, conque quieres echarme de mi propia casa. 372 00:31:14,048 --> 00:31:16,502 Mientras yo viva aqu�, �sta es mi casa. 373 00:31:21,327 --> 00:31:25,355 Lamento lo que ha pasado. Le aseguro que no lo sab�a. 374 00:31:30,668 --> 00:31:31,964 �Andr�! 375 00:31:33,264 --> 00:31:35,180 �Escucha, no te vayas! 376 00:31:40,468 --> 00:31:43,196 - Ivonne. - Ya has dicho demasiado. 377 00:31:43,343 --> 00:31:48,011 Por favor, perd�name. �No te hubiera hecho esto por nada del mundo! 378 00:31:49,129 --> 00:31:52,935 He venido porque estaba desesperado por tu forma de tratarme. 379 00:31:53,072 --> 00:31:53,837 Ivonne. 380 00:31:54,554 --> 00:31:56,367 Por favor, �vete! 381 00:32:10,285 --> 00:32:12,517 Bueno, ya se lo dije. 382 00:32:14,043 --> 00:32:19,104 Ahora se han ido los dos. Pero creo que el Sr. Vignaud volver�. 383 00:32:19,845 --> 00:32:21,044 �Quiere que le llame? 384 00:32:24,599 --> 00:32:27,498 Es una pena desperdiciar una cena tan rica. 385 00:32:27,685 --> 00:32:30,896 - Tr�eme un vestido, Marta. - Pero �a d�nde va? 386 00:32:32,338 --> 00:32:35,651 �Que a d�nde voy? A buscar a Andr�, por supuesto. 387 00:32:35,785 --> 00:32:39,470 - �Eso es una estupidez! - S�, seguramente ser� una estupidez. 388 00:32:50,948 --> 00:32:51,831 �Andr�! 389 00:32:54,050 --> 00:32:55,621 �Andr�, soy yo! 390 00:32:58,894 --> 00:33:02,899 - �Qu� quieres? - No he venido a molestarte, Andr�. 391 00:33:03,223 --> 00:33:07,131 Me ir� enseguida. S�lo quiero explic�rtelo todo. 392 00:33:07,279 --> 00:33:10,763 - �No hay nada que explicar! - S� que lo hay, Andr�. 393 00:33:11,678 --> 00:33:14,516 Esc�chame, aunque s�lo sea un instante. 394 00:33:14,678 --> 00:33:20,031 Nunca pretend� enga�arte. Cre� que lo sab�as. No imagin� que no lo supieras. 395 00:33:20,169 --> 00:33:22,469 No te lo reprocho, comprendo que deb� suponerlo. 396 00:33:22,615 --> 00:33:27,062 Cuando me acompa�aste aquella noche. Pero estaba tan fascinado que ni lo pens�. 397 00:33:28,054 --> 00:33:30,679 - Te cre� diferente a todas las dem�s. - �Andr�! 398 00:33:30,834 --> 00:33:33,652 Pero ahora que lo s�, no podemos seguir, debes comprenderlo. 399 00:33:34,705 --> 00:33:36,410 No pertenecemos al mismo mundo. 400 00:33:37,387 --> 00:33:40,878 - Vivimos en planetas diferentes. - Pero si le he dejado. 401 00:33:41,061 --> 00:33:43,378 Ni siquiera le hab�a visto desde que te conoc�. 402 00:33:43,524 --> 00:33:45,715 - He terminado con �l. - �No le dejes por mi culpa! 403 00:33:46,988 --> 00:33:48,560 No sabr�a reemplazarle. 404 00:33:50,038 --> 00:33:52,825 �Nunca hab�a estado enamorada! �Tienes que creerme! 405 00:33:53,004 --> 00:33:55,798 Lo siento, Ivonne, pero tienes que comprender que me ser�a imposible... 406 00:33:55,952 --> 00:33:57,500 Ya s� lo que vas a decir... 407 00:33:58,780 --> 00:34:01,048 No espero que vuelvas a sentir lo mismo. 408 00:34:01,230 --> 00:34:04,305 Y... adem�s, no podr�a mantenerte, no tengo dinero. 409 00:34:04,509 --> 00:34:07,409 Ya lo s�. Y no lo pretendo, Andr�. 410 00:34:15,592 --> 00:34:18,193 Est� bien. Me ir�. 411 00:34:27,811 --> 00:34:31,499 Pero haz una cosa por m�, Andr�. Una sola cosa. 412 00:34:32,013 --> 00:34:35,270 Intenta olvidar esta noche. Recuerda los momentos felices... 413 00:34:35,469 --> 00:34:38,750 ... que pasamos juntos. Porque han sido muy felices. 414 00:34:39,188 --> 00:34:40,922 Eso no me lo podr�s quitar. 415 00:34:41,068 --> 00:34:45,006 �Recordar�s solamente nuestros momentos de felicidad? 416 00:34:48,629 --> 00:34:49,601 Andr�... 417 00:34:51,344 --> 00:34:53,403 �No te vas a despedir de m�? 418 00:35:55,575 --> 00:36:00,593 - �Cansada? - S�. Hac�a mucho tiempo que no posaba. 419 00:36:00,739 --> 00:36:03,613 S�lo unos minutos m�s. Quiero acabar esto. 420 00:36:03,747 --> 00:36:07,183 �Coutant! Vamos, hombre, no ir�s a trabajar toda la noche. 421 00:36:07,302 --> 00:36:09,304 �Ivonne! �D�nde est�s, Ivonne? 422 00:36:09,434 --> 00:36:11,942 Os he dicho que no veng�is cuando estoy trabajando. 423 00:36:13,247 --> 00:36:16,100 Me parece que al maestro no le gusta que estemos aqu�. 424 00:36:17,810 --> 00:36:23,536 - �Y cerrad la puerta al salir! - �S�, maestro! Me retiro saludando. 425 00:36:23,882 --> 00:36:25,868 - �Qui�n quiere otra copa? - �Yo! 426 00:36:26,007 --> 00:36:28,233 Un cocktail, �te apetece? �ste lo he preparado yo. 427 00:36:28,364 --> 00:36:30,627 - Estupendo. - Prefiero tus cocktails a tus poes�as. 428 00:36:30,753 --> 00:36:34,038 - A m� las dos cosas me dan sue�o. - No esperaba que entendieras de poes�a... 429 00:36:34,168 --> 00:36:35,843 -... pero de cocktails... - Gracias. 430 00:36:35,982 --> 00:36:38,066 - �Le llevas una a Coutant? - Que venga �l a buscarla. 431 00:36:39,631 --> 00:36:42,608 - �Qu� le pasa a �sta? - Que es inaguantable. 432 00:36:42,742 --> 00:36:47,267 - �Odette? - Ah, �esa? No, lo que tiene son celos. 433 00:36:47,409 --> 00:36:51,090 Al fin y al cabo es l�gico. Se ha pasado meses posando para Coutant... 434 00:36:51,221 --> 00:36:55,000 ... y ahora �l vuelve con Ivonne. �Es que nunca va a dejar de trabajar? 435 00:36:55,139 --> 00:36:57,661 Ha dicho unos minutos. El hombre se toma el trabajo en serio. 436 00:36:57,799 --> 00:37:01,238 �Su modelo! �Sabe alguien por qu� Ivonne ha vuelto a posar? 437 00:37:01,384 --> 00:37:03,752 Pues porque le gusta comer de vez en cuando. 438 00:37:03,892 --> 00:37:06,167 T� no eres la �nica d�bil mujer con un fuerte apetito. 439 00:37:06,314 --> 00:37:08,139 - Pobre Ivonne. - �Por qu� tanto misterio? 440 00:37:08,270 --> 00:37:11,621 - �Porque no os ha dejado pasar? - Ivonne no quiere. Se niega a posar... 441 00:37:11,764 --> 00:37:14,221 ... si ojos extra�os mancillan su cuerpo blanco y puro. 442 00:37:15,024 --> 00:37:17,142 - �Qu� gracioso! - Ivonne tiene perfecto derecho... 443 00:37:17,277 --> 00:37:19,126 �Por qu� le ha dado por ser tan p�dica de pronto? 444 00:37:19,265 --> 00:37:20,843 - �Est� enamorada! - �No seas ingenua! 445 00:37:21,435 --> 00:37:24,996 Quiere recuperar a Coutant y le est� montando el n�mero de ni�a inocente. 446 00:37:25,142 --> 00:37:27,125 Lo �nico bueno que tienen las cloacas de Par�s... 447 00:37:27,267 --> 00:37:29,660 ... es que se las evita yendo en barco. 448 00:37:29,808 --> 00:37:31,378 �Insin�as que Odette tiene ideas mezquinas? 449 00:37:31,529 --> 00:37:35,086 Yo no lo llamar�a ideas. �Pero desde luego son mezquinas! 450 00:37:35,865 --> 00:37:37,763 - �Oh, Ivonne! - Ivonne. 451 00:37:38,907 --> 00:37:40,388 �Me ha llamado un hombre joven? 452 00:37:40,862 --> 00:37:42,704 No he visto un hombre joven desde la guerra. 453 00:37:42,996 --> 00:37:45,640 - �Oh, Lul�! Se me parte el coraz�n. - Pues ll�vatelo. 454 00:37:45,783 --> 00:37:48,143 Todos nos sentimos muy felices de que hayas vuelto. 455 00:37:48,144 --> 00:37:51,430 �Yo tambi�n me alegro de veros. �Alguien tiene un cigarrillo? 456 00:37:51,431 --> 00:37:53,695 No faltar�a m�s. Aqu� tienes. 457 00:37:53,826 --> 00:37:56,313 Estos est�n perfumados. 458 00:37:56,314 --> 00:37:58,817 Estos son maravillosos. 459 00:38:01,836 --> 00:38:04,967 Gracias. �Ah, qu� cansada estoy! 460 00:38:04,968 --> 00:38:08,121 - Todo sea por el arte. - �En qu� consiste el tuyo, Jouvet? 461 00:38:08,122 --> 00:38:11,504 Odette, �est�s enfadada? 462 00:38:12,142 --> 00:38:14,282 - Hola, Odette. - �Quieres un c�ctel? 463 00:38:14,388 --> 00:38:17,280 Es lo que necesitas, una copa. Estimula a viejos y j�venes... 464 00:38:17,281 --> 00:38:19,907 ...da brillo a los ojos y quita el aliento... 465 00:38:20,876 --> 00:38:23,198 - Voy a ponerme algo. - No, no te vayas a�n... 466 00:38:23,378 --> 00:38:25,395 - �He o�do hablar de c�cteles? - No, qu�date. 467 00:38:25,396 --> 00:38:26,991 �Qui�n dice que se va? 468 00:38:26,992 --> 00:38:30,534 Es el primer d�a que pasas con tus amigos. Tenemos que celebrarlo. 469 00:38:30,535 --> 00:38:33,385 Estabas tan escondida, que te cre�amos en un convento. 470 00:38:33,386 --> 00:38:34,599 �Por el regreso de la hija pr�diga! 471 00:38:34,600 --> 00:38:35,970 �Por Ivonne! 472 00:38:35,971 --> 00:38:37,746 Por Ivonne. 473 00:38:37,747 --> 00:38:41,284 En serio, tengo que irme. Vienen a buscarme a las cinco. 474 00:38:41,285 --> 00:38:43,972 �El chico que raptaste en la fiesta de Delval? 475 00:38:43,973 --> 00:38:48,591 Supongo que le gustar�a conocer... a tus amigos. 476 00:38:52,185 --> 00:38:55,880 Ivonne, Raymond y yo queremos que cenes con nosotros una noche. 477 00:38:55,881 --> 00:38:57,842 S�... �Por qu� no esta noche? 478 00:38:57,843 --> 00:38:59,714 No pensar�is llev�rosla, cuando acaba de volver. 479 00:38:59,715 --> 00:39:01,359 El Sr. Montell. 480 00:39:05,816 --> 00:39:07,469 Andr�, pasa. 481 00:39:08,567 --> 00:39:10,754 Te acuerdas del Sr. Montell, �verdad, Liane? 482 00:39:10,755 --> 00:39:13,559 - S�, claro. �C�mo est�? - �Qu� tal? 483 00:39:13,560 --> 00:39:15,684 - Y Lul� y Gaby. - Hola. 484 00:39:15,784 --> 00:39:18,571 - Encantada de volver a verle. - Muchas gracias. 485 00:39:18,572 --> 00:39:20,271 - El Sr. Coutant. - Mucho gusto. 486 00:39:20,680 --> 00:39:22,709 - Jouvete. - Hola. 487 00:39:22,710 --> 00:39:25,146 - Galand. - Encantado. 488 00:39:25,147 --> 00:39:27,495 - Gavarni. - Tanto gusto. 489 00:39:27,496 --> 00:39:31,354 - Y Delval. - �Qu� tal, muchacho? �Una copa? 490 00:39:31,355 --> 00:39:32,703 No, gracias. 491 00:39:32,704 --> 00:39:35,359 �Bueno, vamos a comer alguna cosilla! 492 00:39:36,934 --> 00:39:39,344 �Vas a comer o prefieres no engordar? 493 00:39:39,345 --> 00:39:43,418 - Cre� que no vendr�as nunca. - Siento haberte hecho esperar. 494 00:39:43,419 --> 00:39:45,974 Creo que mis amigos te divertir�n. 495 00:39:46,542 --> 00:39:48,579 Se ve que a ti te divierten mucho. 496 00:39:48,580 --> 00:39:52,571 No est�s... vestida precisamente de etiqueta. 497 00:39:53,439 --> 00:39:55,188 Ya te dije que iba a posar. 498 00:39:55,189 --> 00:39:58,242 Tienes que perdonarme, no estoy acostumbrado a la vida bohemia. 499 00:39:58,243 --> 00:40:01,263 No les hagas mucho caso. Son artistas. 500 00:40:01,264 --> 00:40:03,757 Inofensivos como monaguillos, supongo. 501 00:40:03,758 --> 00:40:06,287 - No,... no pienses que... - Est� bien, no pensar�. 502 00:40:06,288 --> 00:40:09,024 Voy a ponerme un traje, no tardo nada. 503 00:40:12,325 --> 00:40:15,794 - Ven aqu�, simp�tico. - Yo le vi primero. 504 00:40:15,795 --> 00:40:18,439 - �Un sorbito? - No, muchas gracias. 505 00:40:18,440 --> 00:40:21,395 Gaby, �no te recuerda a alguien? 506 00:40:22,156 --> 00:40:24,670 S�, pero no s� a qui�n. 507 00:40:24,671 --> 00:40:28,906 El mismo pelo,... los mismos ojos... �Es Normand! 508 00:40:28,907 --> 00:40:30,995 - Oh, claro, claro. - �Qui�n es Normand? 509 00:40:30,996 --> 00:40:33,920 Un amigo nuestro. - Ivonne, �sigues yendo... 510 00:40:33,921 --> 00:40:35,888 - ...a verle a la c�rcel? - S�. 511 00:40:37,014 --> 00:40:40,536 - �Por qu� est� en la c�rcel? - Estaba enamorado el pobrecillo. 512 00:40:40,537 --> 00:40:45,039 La se�ora le ped�a mucho dinero y Normand falsific� unos cheques. 513 00:40:45,711 --> 00:40:49,404 Ivonne se ha portado muy bien. Fue la �nica que le apoy�. 514 00:40:49,405 --> 00:40:52,247 Siempre fuiste buen�sima, querida. 515 00:40:52,576 --> 00:40:55,998 Eh... Jouvet, �vas a exponer algo este oto�o? 516 00:40:55,999 --> 00:40:59,051 S�. Expongo un cuadro del a�o pasado. 517 00:40:59,052 --> 00:41:02,895 Ivonne era Afrodita, vestida con un rayo de luna y su sonrisa. 518 00:41:02,896 --> 00:41:05,650 - �se es. - Recuerdo que te llevaste a Ivonne... 519 00:41:05,651 --> 00:41:07,379 ...a Italia... para pintarlo. 520 00:41:07,380 --> 00:41:08,918 Bueno, tenemos que irnos. 521 00:41:08,919 --> 00:41:11,336 No, no os vay�is tan pronto, la fiesta est� empezando. 522 00:41:11,337 --> 00:41:13,596 Galand nos va a leer algunas de sus obras. 523 00:41:13,597 --> 00:41:16,238 Anda, Galand, lee el soneto que le escribiste a Ivonne... 524 00:41:16,239 --> 00:41:18,579 - ...cuando estuvisteis en Argelia. - �Odette, est�s borracha! 525 00:41:18,580 --> 00:41:20,397 - Ya has dicho bastante. - �Me vais a ense�ar lo que... 526 00:41:20,398 --> 00:41:21,921 - ...tengo que decir? - Odette, por favor. 527 00:41:22,054 --> 00:41:23,885 �No os vais a librar de m� tan f�cilmente! No pienso dejar... 528 00:41:23,886 --> 00:41:25,781 ...que esa mujer se vuelva a instalar aqu�! 529 00:41:25,782 --> 00:41:27,516 - �Por favor, decidle que se calle! - �C�llate! 530 00:41:27,517 --> 00:41:29,433 Dir� lo que me d� lagana, aqu� soy yo la ofendida. 531 00:41:29,434 --> 00:41:33,218 Coutant, me dijiste que hab�as terminado con Ivonne y ha vuelto... 532 00:41:33,219 --> 00:41:35,305 ...a posar para ti. Eso significa que todo sigue igual. 533 00:41:37,035 --> 00:41:39,987 No permitir�n que esa... esa mujer... 534 00:41:39,988 --> 00:41:42,292 Todo esto es... lamentable. 535 00:41:42,893 --> 00:41:44,328 Ivonne, tenemos que marcharnos. 536 00:41:44,329 --> 00:41:46,678 - No, espere... - �Lo siento! 537 00:41:50,277 --> 00:41:52,635 No pod�a seguir oy�ndola hablar as� de ti. 538 00:41:53,158 --> 00:41:55,799 Pero, �qu� amigos son �sos que no la han llamado embustera? 539 00:41:55,800 --> 00:41:59,948 �Yo s� que mienten! No me hubieras hecho venir si esos hombres... 540 00:42:09,360 --> 00:42:10,767 Pero, �qu� te pasa? 541 00:42:12,088 --> 00:42:12,951 �Qu� ocurre? 542 00:42:14,016 --> 00:42:17,254 Lo que ha dicho no es cierto. No puede serlo. 543 00:42:19,725 --> 00:42:21,224 �Lo es, Ivonne? 544 00:42:23,586 --> 00:42:25,864 Escucha,... Andr�... 545 00:42:27,600 --> 00:42:28,674 T�... 546 00:42:29,238 --> 00:42:31,986 Quisiera que lo comprendieras, yo... 547 00:42:34,499 --> 00:42:37,162 Todos estaban ri�ndose de m�. 548 00:42:37,163 --> 00:42:40,307 Andr�, todo eso fue hace mucho tiempo. 549 00:42:40,308 --> 00:42:42,812 Nunca me import� ninguno de esos hombres. 550 00:42:42,813 --> 00:42:45,358 Ni uno solo, �te lo juro! 551 00:42:46,400 --> 00:42:49,137 Esa parte de mi vida, ha terminado. 552 00:42:49,138 --> 00:42:50,658 Est� olvidada. 553 00:42:51,627 --> 00:42:54,063 Nada tiene que ver con mi amor por ti. 554 00:42:54,064 --> 00:42:58,141 No uses la palabra amor. �Suena grotesca en tus labios! 555 00:43:01,027 --> 00:43:03,398 He venido aqu� a trabajar. 556 00:43:03,881 --> 00:43:06,581 Es mi �nica forma de ganarme la vida. 557 00:43:08,646 --> 00:43:10,433 Pero lo dejar� si t� me lo pides. 558 00:43:10,434 --> 00:43:12,886 �Quiero olvidar haberte conocido! 559 00:43:35,234 --> 00:43:37,025 �Pero qu� te pasa? 560 00:43:38,363 --> 00:43:39,069 �Ivonne! 561 00:43:39,070 --> 00:43:40,605 - �Te voy a...! - Por favor. 562 00:43:40,606 --> 00:43:43,618 - �Te has vuelto loca? - �Hice mal viniendo aqu�! 563 00:43:43,732 --> 00:43:46,975 Vamos, vamos, despu�s de todo no es tan importante. 564 00:43:49,529 --> 00:43:50,701 No. 565 00:43:52,217 --> 00:43:57,772 ��l era toda mi vida! Nada m�s. 566 00:44:04,865 --> 00:44:07,624 ESCUELA DE CIENCIAS ECON�MICAS 567 00:44:10,698 --> 00:44:12,975 El peri�dico dec�a que iba a llover. 568 00:44:12,976 --> 00:44:15,733 - �Qu� vas a hacer esta noche? - Estudiar. 569 00:44:15,734 --> 00:44:17,669 �Qu� manera de perder el tiempo! 570 00:44:17,670 --> 00:44:20,286 �Eh, Andr�! �Andr�! 571 00:44:20,927 --> 00:44:24,878 Mira: un cheque. �Por qu� no cenamos por ah� esta noche? 572 00:44:24,879 --> 00:44:27,774 Una botella de vino especial y etc�tera. 573 00:44:27,775 --> 00:44:30,321 A lo mejor dos preciosas etc�teras. 574 00:44:30,322 --> 00:44:32,481 No puedo, voy a cenar con mi tia. 575 00:44:32,482 --> 00:44:34,305 �Rubia o morena? 576 00:44:36,480 --> 00:44:37,307 �Eh, Jack! 577 00:45:07,519 --> 00:45:09,833 Madeleine toca muy bien el piano. 578 00:45:09,834 --> 00:45:13,160 Yo me empe�� en que siguiera estudiando m�sica. 579 00:45:13,161 --> 00:45:16,059 - A Andr� le encanta la m�sica. - Ver�s c�mo toca Madeleine... 580 00:45:16,178 --> 00:45:19,590 - ... "Libestraum". - Siempre ha sido mi pieza favorita. 581 00:45:19,591 --> 00:45:23,286 Desde la guerra, claro, no pienso lo mismo de la m�sica alemana. 582 00:45:23,287 --> 00:45:26,167 Pero "Libestraum" se escribi� antes de la guerra, �verdad? 583 00:45:26,168 --> 00:45:28,465 Es nuestra �nica hija. 584 00:45:28,466 --> 00:45:31,075 No podemos consentir que cometa un error. 585 00:45:31,076 --> 00:45:33,579 Llevan meses vi�ndose a diario, no hay m�s que mirar a la ni�a... 586 00:45:33,580 --> 00:45:36,734 - ...para ver que est� enamorada. - �Y qu� hay de esa otra mujer? 587 00:45:36,735 --> 00:45:39,889 Oh, un devaneo juvenil, no tiene importancia. 588 00:45:39,890 --> 00:45:41,855 - Adem�s, t� tambi�n has sido joven. - S�, pero... 589 00:45:41,856 --> 00:45:46,129 Recuerdo un incidente parecido, debi� ser hace... 30 a�os,... 590 00:45:46,130 --> 00:45:49,121 - ...una bailarina estupenda. - No hablemos de eso ahora. 591 00:45:49,122 --> 00:45:51,927 - Pues ya lo ves. - Andr� no es diferente de... 592 00:45:52,049 --> 00:45:53,614 - ...cualquier otro joven. - Me imagino que ese asunto... 593 00:45:53,615 --> 00:45:54,980 - ...fue serio. - Ya pas�, te lo aseguro. 594 00:45:54,981 --> 00:45:58,954 - Esa mujer puede complicarlo todo. - Imposible, la conozco, y la verdad... 595 00:45:58,955 --> 00:46:00,693 ...es que es muy distinta de las mujeres de su clase. 596 00:46:00,694 --> 00:46:04,082 - No, no, no hay nada que temer. - �Seguro que Andr� comparte... 597 00:46:04,083 --> 00:46:05,249 ...tu entusiasmo por ese matrimonio? 598 00:46:05,396 --> 00:46:08,438 Amigo Dartie, puedo hablar por �l. Mi mujer y yo somos la �nica familia... 599 00:46:08,439 --> 00:46:10,448 - ...que tiene. - Hablaremos de esto ma�ana... 600 00:46:10,449 --> 00:46:12,028 ...en mi despacho y concretaremos detalles. 601 00:46:12,142 --> 00:46:14,005 - Por m�, perfectamente. - �Quieres qu�... 602 00:46:14,006 --> 00:46:16,002 No veo raz�n para mantenerlo en secreto. 603 00:46:17,331 --> 00:46:19,089 Siento interrumpiros. 604 00:46:19,969 --> 00:46:22,481 Tengo algo muy importante que comunicaros. 605 00:46:23,284 --> 00:46:25,309 �No adivinas de qu� se trata? 606 00:46:25,965 --> 00:46:29,132 - �Andr�, qu� alegr�a! - Muchacho, �enhorabuena! 607 00:46:29,133 --> 00:46:31,716 - �Qu� emocionante! - S� que vais a ser muy felices. 608 00:46:31,717 --> 00:46:33,158 Es maravillloso, �verdad? 609 00:46:33,159 --> 00:46:35,358 No queda m�s que fijar la fecha de la boda. 610 00:46:35,359 --> 00:46:36,886 Me parece muy bien. 611 00:47:27,126 --> 00:47:28,933 Un caf� con leche y un brioche. 612 00:47:48,979 --> 00:47:51,787 - �Cu�nto es? - Dos francos, cincuenta. 613 00:48:04,466 --> 00:48:07,423 Lo siento, pero no tengo bastante dinero. 614 00:48:07,424 --> 00:48:08,566 Un momento... 615 00:48:08,567 --> 00:48:13,009 - Pero si no lo he tocado. - No puedo separar ya la leche... 616 00:48:13,010 --> 00:48:15,618 ...del caf�. Soy un camarero, no un malabarista. 617 00:48:16,145 --> 00:48:18,260 Por favor, le aseguro que no lo sab�a. 618 00:48:18,261 --> 00:48:20,974 Ya me conozco el timo. Voy a llamar a la polic�a. 619 00:48:23,197 --> 00:48:28,044 - Si la se�orita me lo permite, yo... - Perdone. No es necesario. 620 00:48:35,546 --> 00:48:38,413 - Lo siento. - No te preocupes, b�bete el caf�. 621 00:48:38,539 --> 00:48:40,664 - No puedo. - B�bete el caf�. 622 00:48:40,665 --> 00:48:43,934 Me voy, estoy avergonzada, no puedo seguir aqu�. 623 00:48:44,779 --> 00:48:46,246 Iremos a otro sitio. 624 00:48:50,228 --> 00:48:52,931 F�jate, �qu� te parece? 625 00:49:23,142 --> 00:49:25,350 Caf� Beld�n. 626 00:49:40,029 --> 00:49:42,550 Te agradezco que me invitaras a cenar, Andr�. 627 00:49:45,657 --> 00:49:46,610 Buenas noches. 628 00:49:48,102 --> 00:49:51,667 - �No quieres pasar? - No puedo, lo siento. 629 00:49:51,785 --> 00:49:53,604 Solamente un minuto. 630 00:49:53,605 --> 00:49:55,467 No puedo quedarme. 631 00:49:56,289 --> 00:49:58,416 Espera aqu�. Enseguida te aviso. 632 00:50:11,915 --> 00:50:13,406 �Ya puedes pasar! 633 00:50:23,744 --> 00:50:25,125 Si�ntate. 634 00:50:34,360 --> 00:50:36,579 �Por qu� no me has dicho que est�s viviendo as�? 635 00:50:36,580 --> 00:50:39,601 No est� tan mal cuando te acostumbras. 636 00:50:39,602 --> 00:50:41,919 �No puedes seguir viviendo aqu�. 637 00:50:41,920 --> 00:50:45,021 Por favor, no te procupes por m�. 638 00:50:49,708 --> 00:50:53,391 �Sigues... sigues odi�ndome todav�a? 639 00:50:53,392 --> 00:50:55,648 No te reprocho nada. 640 00:50:55,970 --> 00:50:58,044 T� no tienes la culpa. 641 00:50:58,546 --> 00:51:01,394 Lo que pas� era inevitable, porque... 642 00:51:01,395 --> 00:51:06,340 Bueno... tu idea del amor es distinta de la m�a. 643 00:51:07,268 --> 00:51:09,740 Si supieras lo que ha sido mi vida,... 644 00:51:10,250 --> 00:51:14,738 ...comprender�as todo lo que signific� nuestro amor... para m�. 645 00:51:14,739 --> 00:51:17,388 �Es que crees que para m� no signific� nada? 646 00:51:19,881 --> 00:51:22,495 A partir de aquel d�a no pod�a dormir. 647 00:51:23,165 --> 00:51:24,949 No pod�a trabajar. 648 00:51:25,764 --> 00:51:28,127 Llegu� a pensar que iba a volverme loco. 649 00:51:34,652 --> 00:51:36,291 Yo soy... 650 00:51:36,292 --> 00:51:38,375 ...diferente a esos hombres. 651 00:51:39,884 --> 00:51:41,854 Nunca hab�a estado enamorado. 652 00:51:47,050 --> 00:51:49,437 No me ha sido f�cil olvidar. 653 00:51:50,921 --> 00:51:53,370 Me parece que estoy hablando como un colegial. Se est�... 654 00:51:53,371 --> 00:51:55,504 ...haciendo tarde, y... 655 00:51:57,211 --> 00:51:59,521 No puedo permitir que sigas viviendo aqu�. 656 00:52:00,211 --> 00:52:02,344 Buscaremos otro sitio ma�ana. 657 00:52:03,108 --> 00:52:04,496 Andr�. 658 00:52:13,135 --> 00:52:15,182 Ma�ana temprano vendr� a por ti. 659 00:52:20,517 --> 00:52:21,303 Adi�s. 660 00:52:57,951 --> 00:52:58,783 Adelante. 661 00:53:02,028 --> 00:53:05,155 - �Vaya! �Qu� agradable sorpresa! - �Hola, Ivonne! 662 00:53:05,281 --> 00:53:07,962 - �Hola, encanto! - Lul�. 663 00:53:09,764 --> 00:53:12,491 - Cu�nto me alegro de veros. - Hace semanas que estoy queriendo... 664 00:53:12,492 --> 00:53:15,413 ...venir a verte, pero no he podido por culpa de mi pobrecita bub�. 665 00:53:15,414 --> 00:53:17,787 - �Le ha pasado algo a Bub�? - Lo que le ten�a que pasar. 666 00:53:17,788 --> 00:53:20,068 - Ha tenido perritos. - �No! 667 00:53:20,069 --> 00:53:23,302 S�, y todos tienen aire de perro polic�a. 668 00:53:23,303 --> 00:53:25,036 �Pobre Bub�! 669 00:53:26,540 --> 00:53:28,821 Te aagradezco que hayas venido, Liane. 670 00:53:28,822 --> 00:53:31,290 Nos acordamos mucho de ti, �verdad que s�? 671 00:53:31,291 --> 00:53:33,665 - S�, s�, much�simo. - Todos te echamos de menos. 672 00:53:33,666 --> 00:53:36,717 Qu� bien. �Quieres una taza de caf�? 673 00:53:36,718 --> 00:53:37,685 - Oh, no, no, gracias, Ivonne. - �Lul�? 674 00:53:37,686 --> 00:53:39,453 - Para m� no, gracias. - �Liane? 675 00:53:39,454 --> 00:53:44,748 Sigues tan enamorada como siempre. No hace falta que contestes, ya lo veo. 676 00:53:44,749 --> 00:53:47,203 Para m� no existe nadie m�s que �l. 677 00:53:47,204 --> 00:53:50,903 Ivonne, si alg�n d�a me abandonara, creo que me morir�a. 678 00:53:51,585 --> 00:53:53,555 �Por favor! No digas eso. 679 00:53:54,135 --> 00:53:57,740 Ivonne, hemos venido aqu� para... 680 00:53:58,705 --> 00:53:59,715 ...para... 681 00:54:00,690 --> 00:54:03,178 Bueno, �por qu� no vuelves a Par�s? 682 00:54:03,179 --> 00:54:07,222 Sobre todo ahora, que Andr� parece estar tan ocupado en la ciudad. 683 00:54:07,223 --> 00:54:10,546 - �Andr�? - S�, ya no hay motivo para que sigas... 684 00:54:10,547 --> 00:54:12,163 ...enterrada en el campo. 685 00:54:12,702 --> 00:54:14,290 Ha sido idea de Andr�. 686 00:54:16,194 --> 00:54:17,445 No lo sab�a. 687 00:54:18,504 --> 00:54:20,790 �Es que Andr� viene a verte aqu�? 688 00:54:20,791 --> 00:54:24,308 S�,... siempre que puede. 689 00:54:24,309 --> 00:54:26,893 Aunque �ltimamente viene menos. 690 00:54:27,497 --> 00:54:32,248 Te comprendo perfectamente. Yo estuve enamorada de un... 691 00:54:32,249 --> 00:54:34,419 - ...viajante una vez. - Ten�amos miedo de que te sintieras... 692 00:54:34,420 --> 00:54:37,179 - ...nuy sola aqu�. - �Por qu� sola? 693 00:54:37,180 --> 00:54:39,851 Nunca hab�a sido tan feliz en mi vida. 694 00:54:39,965 --> 00:54:41,623 �Pero qu� haces durante todo el d�a? 695 00:54:41,624 --> 00:54:43,655 S�, hija, �qu� es lo que haces? 696 00:54:43,656 --> 00:54:46,988 Pues... leo libros de cocina. 697 00:54:47,747 --> 00:54:51,194 S�, estoy aprendiendo a guisar. Ten�a que hacerlo. 698 00:54:51,195 --> 00:54:55,372 �Si vierais las comidas que le di a Andr� el primer mes! 699 00:54:56,933 --> 00:55:01,046 Pero la �ltima vez que vino a cenar,... no se le indigest�. 700 00:55:01,047 --> 00:55:03,501 Bueno... no demasiado. 701 00:55:04,824 --> 00:55:08,589 Total, que estoy hecha una perfecta ama de casa. 702 00:55:10,565 --> 00:55:12,265 Vaya, �qu� se est� quemando? 703 00:55:16,403 --> 00:55:19,213 �Mirad lo que he hecho! Perdonad un momento. 704 00:55:28,963 --> 00:55:32,055 - Pobrecita, no tiene ni idea. - �Evidentemente no! 705 00:55:32,056 --> 00:55:35,025 Si por m� fuera, cog�a al tal Andr� y le estrangulaba. 706 00:55:35,026 --> 00:55:38,329 Mira, Lul�, estas cosas pasan. Es la vida. 707 00:55:38,330 --> 00:55:40,910 Pues si esto es la vida, pobres de nosotras. 708 00:55:40,911 --> 00:55:43,617 �Y qu� hacemos? No podemos dec�rselo. 709 00:55:48,277 --> 00:55:51,760 Ya est�. No se nota nada. 710 00:55:51,761 --> 00:55:56,497 Ivonne, no me interpretes mal, pero si necesitas algo, yo puedo... 711 00:55:56,498 --> 00:56:00,121 No, eres muy amable conmigo, pero, �qu� iba a necesitar? 712 00:56:00,949 --> 00:56:06,142 - �Lo tengo todo! - No,... era s�lo por si... 713 00:56:06,143 --> 00:56:07,916 Gracias de todas formas. 714 00:56:09,223 --> 00:56:10,076 Esperad. 715 00:56:14,819 --> 00:56:15,884 �Andr�! 716 00:56:17,458 --> 00:56:19,704 No te esperaba hasta mucho m�s tarde. 717 00:56:24,372 --> 00:56:25,355 Tenemos visita. 718 00:56:27,913 --> 00:56:29,675 - �Qu� tal, Montell? - Hola. 719 00:56:29,676 --> 00:56:32,203 - �Qu� sorpresa! - No pensar�is iros ya. 720 00:56:32,204 --> 00:56:35,897 S�, s�, Ivonne, nos vamos. Esto est� muy lejos de la ciudad. 721 00:56:35,898 --> 00:56:38,341 - Andr�, diles que se queden. - Vamos, vamos, d�jate de finezas,... 722 00:56:38,342 --> 00:56:41,649 ...s� que prefer�s estar solos. 723 00:56:41,650 --> 00:56:43,245 �Tanto se nos nota? 724 00:56:44,827 --> 00:56:47,709 - Pero volver�is otro d�a, �no? - S�, claro. 725 00:56:47,710 --> 00:56:48,895 - Adi�s. - Adi�s. 726 00:56:48,896 --> 00:56:49,826 Adi�s. 727 00:56:52,870 --> 00:56:55,025 Si alguna vez me necesitas... 728 00:56:56,670 --> 00:56:58,521 ...ya sabes d�nde estoy. 729 00:57:00,388 --> 00:57:03,202 - Adi�s, Lul�. - Adi�s, hasta pronto. 730 00:57:03,770 --> 00:57:05,613 - Adi�s. - Adi�s. 731 00:57:06,781 --> 00:57:09,167 Tus amigos han estado un poco secos conmigo. 732 00:57:10,169 --> 00:57:12,223 �C�mo les has dejado que te vean as�? 733 00:57:13,371 --> 00:57:16,382 Porque hace fr�o y no tengo mucho que ponerme. 734 00:57:16,910 --> 00:57:18,699 Este vestido abriga poco. 735 00:57:19,332 --> 00:57:21,109 No me ri�as. 736 00:57:22,047 --> 00:57:25,200 Parceces cansado, Andr�. �Has trabajado mucho? 737 00:57:25,201 --> 00:57:26,654 Estoy muy bien. 738 00:57:28,578 --> 00:57:32,554 He estado... he estado toda la semana esper�ndote. 739 00:57:33,455 --> 00:57:35,256 Pero no te hago ning�n reproche. 740 00:57:36,181 --> 00:57:37,796 He venido cuando he podido. 741 00:57:38,373 --> 00:57:41,256 Bueno, ahora que est�s aqu�, todo marcha bien. 742 00:57:41,257 --> 00:57:42,884 Si�ntate. 743 00:57:42,885 --> 00:57:45,418 Cu�ntame todo lo que has hecho. 744 00:57:45,419 --> 00:57:47,997 Espero que me habr�s echado de menos. 745 00:57:47,998 --> 00:57:51,090 - Por supuesto. - �Te quedar�s a cenar? 746 00:57:51,091 --> 00:57:52,355 No puedo. 747 00:57:53,981 --> 00:57:58,175 - �Andr�! - Lo siento, no he podido arreglarlo. 748 00:58:03,292 --> 00:58:05,109 Anda, v�monos de aqu�. 749 00:58:05,774 --> 00:58:08,908 - �Damos un paseo? - S�, estupendo. 750 00:58:09,499 --> 00:58:11,421 Voy a arreglarme un poco. 751 00:58:14,088 --> 00:58:16,447 Est�s preocupado, Andr�. 752 00:58:16,448 --> 00:58:18,459 �Qu� te ocurre? 753 00:58:20,086 --> 00:58:22,518 La verdad es que s� estoy preocupado. 754 00:58:22,519 --> 00:58:27,344 Y, �puedo ayudarte yo en algo? 755 00:58:28,248 --> 00:58:32,611 He pensado que a lo mejor te gustar�a invitar a alguien... 756 00:58:32,612 --> 00:58:36,354 ...a pasar unos d�as contigo. A Lul� tal vez. Te har�a mucha compa��a. 757 00:58:36,355 --> 00:58:38,946 �Compa��a? 758 00:58:39,713 --> 00:58:41,327 �Es que te vas? 759 00:58:42,540 --> 00:58:43,565 S�. 760 00:58:44,531 --> 00:58:48,319 - �Cu�ndo? - Me temo que pronto. 761 00:58:49,216 --> 00:58:51,640 �Pero por qu�, Andr�? 762 00:58:53,457 --> 00:58:57,925 Ver�s, el hombre a quien iba a suceder en Argelia,... 763 00:58:57,926 --> 00:59:01,960 ...est� enfermo. Tengo que ir a ocupar su puesto. 764 00:59:04,499 --> 00:59:06,656 Todo ha pasado de improviso. 765 00:59:06,657 --> 00:59:09,076 �M�rame! 766 00:59:09,984 --> 00:59:12,303 Me est�s ocultando algo. 767 00:59:12,997 --> 00:59:14,757 Dime qu� es. 768 00:59:14,758 --> 00:59:18,431 Ivonne, yo... 769 00:59:18,432 --> 00:59:22,863 Tengo que decirte una cosa. No s� c�mo decirte... 770 00:59:26,748 --> 00:59:28,739 �Te vas a casar! 771 00:59:30,519 --> 00:59:33,203 �Eso no es cierto! No puede ser. 772 00:59:36,694 --> 00:59:40,061 �Es que... es que no le has hablado de m�? 773 00:59:40,062 --> 00:59:41,401 S�. 774 00:59:41,402 --> 00:59:44,341 - �Y te perdona? - S�. 775 00:59:45,278 --> 00:59:48,043 �Sabe lo que ha habido entre nosotros? 776 00:59:48,044 --> 00:59:52,488 �Que volv�as a ella despu�s de estar conmigo? 777 00:59:52,489 --> 00:59:53,065 Ivonne, por favor. 778 00:59:54,558 --> 00:59:59,271 Todo el tiempo que estabas en Par�s, fingiendo que ibas a trabajar... 779 00:59:59,272 --> 01:00:01,802 ...era que estabas con ella. 780 01:00:02,581 --> 01:00:06,576 Todo el mundo lo sab�a. Todos mis amigos. 781 01:00:06,577 --> 01:00:09,003 �Por eso han venido! 782 01:00:12,171 --> 01:00:16,605 Si te hab�as cansado de m�, �por qu� no has tenido el valor... 783 01:00:16,606 --> 01:00:21,117 ...de decirlo? �Quieres casarte con esa chica? Muy bien, �vete con ella! 784 01:00:21,118 --> 01:00:24,801 �Estoy harta de ti! �Vete con ella! 785 01:00:24,802 --> 01:00:29,645 Pero cuando te aburras a su lado, no creas que podr�s volver arrastr�ndote. 786 01:00:30,935 --> 01:00:34,206 �Vete ya! �Cobarde! �Embustero! 787 01:00:34,207 --> 01:00:37,639 En efecto, he sido un cobarde y un embustero. 788 01:00:41,631 --> 01:00:43,644 Por eso he venido hoy. 789 01:00:43,645 --> 01:00:46,927 No digas nada m�s. Ya lo s�. 790 01:00:56,592 --> 01:00:59,330 Creo que lo mejor es que te vayas, Andr�. 791 01:01:00,796 --> 01:01:04,629 Si... si hay algo que yo pueda hacer... 792 01:01:05,684 --> 01:01:08,356 S�lo quiero quedarme sola un rato. 793 01:01:31,903 --> 01:01:32,958 En fin... 794 01:01:33,590 --> 01:01:38,749 siempre dije que estas escaleras eran muy buenas para mi cintura. 795 01:01:38,750 --> 01:01:41,163 Ya no tendr�s que subirlas m�s. 796 01:01:42,134 --> 01:01:46,197 Oh, no, no, no. No nos pongamos tristes por esto. 797 01:01:52,666 --> 01:01:56,141 Bien,... tengo el tiempo justo para ir a casa,... 798 01:01:56,142 --> 01:01:58,794 ...hacer la maleta y coger el tren. 799 01:02:00,583 --> 01:02:05,872 - �Tienes que irte? - No es porque quiera irme,... 800 01:02:05,873 --> 01:02:07,823 - ...es por mi trabajo. - �Estar�s fuera mucho tiempo? 801 01:02:07,824 --> 01:02:10,837 Pues... no lo s�. 802 01:02:11,941 --> 01:02:14,521 As� que te dejo este cheque. 803 01:02:17,530 --> 01:02:20,665 Con este dinero tienes para un a�o. 804 01:02:20,666 --> 01:02:22,474 Ya... 805 01:02:23,164 --> 01:02:28,131 - Entonces esto es el fin. - Oh, vamos, vamos, vamos... 806 01:02:28,132 --> 01:02:31,145 Ya lo hemos hablado durante la cena, y me prometiste portarte bien. 807 01:02:31,146 --> 01:02:34,908 - Y no llorar. - No. No llorar�. 808 01:02:34,909 --> 01:02:38,579 Adem�s, estas cosas tienen que terminar alguna vez. 809 01:02:38,580 --> 01:02:40,159 Estas cosas. 810 01:02:40,160 --> 01:02:44,632 Pues... el romanticismo y el amor no pueden durar siempre. 811 01:02:44,633 --> 01:02:48,902 Somos civilizados. Dictamos nuestras propias leyes. 812 01:02:50,397 --> 01:02:54,635 Ya ver�s como se te pasa enseguida. Te vas a divertir mucho... 813 01:02:54,636 --> 01:02:56,179 ...cuando yo me vaya. 814 01:02:57,176 --> 01:03:00,860 Seguramente me habr�s olvidado antes de un mes. 815 01:03:00,861 --> 01:03:03,151 De una hora. 816 01:03:04,157 --> 01:03:05,782 �De una hora? 817 01:03:06,799 --> 01:03:09,778 Mujer, �no te parece demasiado pronto? 818 01:03:10,668 --> 01:03:14,527 Venga, venga, quiero verte sonre�r. 819 01:03:16,538 --> 01:03:18,532 �Eso es, as� me gusta! 820 01:03:19,682 --> 01:03:21,685 No quiero verte marchar. 821 01:03:23,357 --> 01:03:25,319 Bueno,... 822 01:03:26,129 --> 01:03:30,585 ...vamos a hacer una cosa. Cierra los ojos. 823 01:03:33,374 --> 01:03:35,980 Hemos decidido no despedirnos. 824 01:03:36,589 --> 01:03:40,148 No me gustan las despedidas. No me gustan. 825 01:04:43,159 --> 01:04:45,215 �Y cu�ndo ser� el feliz acontecimiento? 826 01:04:45,216 --> 01:04:47,202 Dentro de ocho d�as, la semana que viene. 827 01:04:48,374 --> 01:04:52,194 Muchacho, que la cuna nunca est� vac�a. 828 01:04:59,792 --> 01:05:02,808 Liane Latour se ha suicidado. 829 01:05:13,714 --> 01:05:16,098 No parece que sea un novio muy feliz. 830 01:05:25,917 --> 01:05:31,043 - Liane se ha suicidado. - �Dios m�o! La amiga de Delval. 831 01:05:40,586 --> 01:05:42,694 De veras, no lo s�. 832 01:05:43,480 --> 01:05:44,684 Ha sido... 833 01:05:48,034 --> 01:05:49,324 �Eres t�! 834 01:05:49,325 --> 01:05:53,222 - Est�s p�lido. �Qu� te ocurre? - Yo... 835 01:05:55,850 --> 01:05:58,125 El Sr. Montell, el Sr. Normand. 836 01:06:00,648 --> 01:06:03,568 Si no te importa, esperar� fuera. 837 01:06:13,406 --> 01:06:18,703 Es tard�simo, Andr�, y ya no hay trenes. �C�mo has venido desde Par�s? 838 01:06:19,181 --> 01:06:22,486 - En un taxi. - Es muy caro. 839 01:06:22,487 --> 01:06:25,236 Deb�as tener muchas ganas de verme. 840 01:06:25,237 --> 01:06:29,508 - Yo... he pesnado que... - �Qu� te pasa, Andr�? 841 01:06:31,054 --> 01:06:34,607 - Mis cartas... he pensado que... - �Tus cartas? 842 01:06:36,022 --> 01:06:38,329 Las conservo todas. 843 01:06:38,330 --> 01:06:41,311 �Has venido por ellas? - S�. 844 01:06:42,074 --> 01:06:45,598 Eso no es cierto. Has venido porque quer�as verme. 845 01:06:45,599 --> 01:06:47,909 He venido por mis cartas. 846 01:06:51,389 --> 01:06:53,011 Muy bien, te las dar�. 847 01:07:04,491 --> 01:07:08,461 Bueno, no est�n hechas un paquete, ni atadas con una cinta... 848 01:07:08,462 --> 01:07:11,638 ...azul,... porque las estuve leyendo hace poco. 849 01:07:11,639 --> 01:07:14,401 Son unas cartas preciosas. 850 01:07:16,272 --> 01:07:19,728 - Con que ya est� en libertad. - S�. 851 01:07:20,280 --> 01:07:23,480 - Le han soltado hoy. - Y ha venido enseguida. 852 01:07:23,481 --> 01:07:25,613 �Es que vas a volver con �l? 853 01:07:25,614 --> 01:07:28,021 Vaya, no estar�s celoso. 854 01:07:28,703 --> 01:07:31,219 �Celoso de un presidiario? 855 01:07:31,220 --> 01:07:33,463 T� no has venido aqu� por tus cartas. 856 01:07:33,464 --> 01:07:35,399 Quiero saber si vas a volver con �l. 857 01:07:35,400 --> 01:07:39,301 - Quiere casarse conmigo. - Pero no te casar�s. 858 01:07:39,302 --> 01:07:43,129 Si �l va a empezar otra vez su vida, �por qu� yo no? 859 01:07:43,130 --> 01:07:45,271 No puedes irte con �l, Ivonne. 860 01:07:45,272 --> 01:07:47,753 �Es que a ti te importar�a? 861 01:07:48,573 --> 01:07:51,991 No. No, claro que no. 862 01:07:59,607 --> 01:08:02,990 Bueno, �por qu� has venido esta noche? 863 01:08:02,991 --> 01:08:05,975 - Porque... - �Por qu�? 864 01:08:05,976 --> 01:08:10,615 Porque no pod�a soportarlo m�s. Me volv� loco de preocupaci�n... 865 01:08:10,616 --> 01:08:12,664 ...cuando le� esto. 866 01:08:17,042 --> 01:08:18,728 Liane. 867 01:08:19,518 --> 01:08:23,818 �Cre� que iba a perder el juicio! He andado horas por las calles,... 868 01:08:23,819 --> 01:08:24,819 ...pensando en ti. 869 01:08:27,195 --> 01:08:29,355 Pobre Liane. 870 01:08:29,918 --> 01:08:32,049 Ella ha tenido m�s valor que yo. 871 01:08:33,872 --> 01:08:36,794 As� que te has preocupado por m�. 872 01:08:37,345 --> 01:08:41,207 - Ivonne, no puedo renunciar a ti. - �Entonces me quieres! 873 01:08:41,208 --> 01:08:43,423 No permitir� que seas de otro hombre. 874 01:08:43,424 --> 01:08:47,038 Iremos a cualquier parte, con tal de estar siempre juntos. 875 01:08:47,039 --> 01:08:50,766 Esta noche me dices eso porque otro hombre me quiere. 876 01:08:50,767 --> 01:08:52,469 - Pero ma�ana,... - No volver� a dejarte nunca. 877 01:08:52,995 --> 01:08:56,537 - �Y tu matrimonio? - No hablemos de eso, no quiero casarme. 878 01:08:56,538 --> 01:08:59,593 - �Y tu carrera? - La abandonar�. 879 01:08:59,594 --> 01:09:02,669 - �Sabes lo que eso significa? - No me importa. 880 01:09:04,253 --> 01:09:11,478 Andr�, �t� me quieres! D�melo. Necesito o�rtelo decir. 881 01:09:12,495 --> 01:09:14,428 Te quiero. 882 01:09:19,020 --> 01:09:22,116 Eso me compensa por todo lo que he sufrido. 883 01:09:29,450 --> 01:09:32,497 Ahora,... d�selo a Normand. 884 01:09:36,577 --> 01:09:37,587 S�. 885 01:09:59,143 --> 01:10:00,768 Ver�s, Normand... 886 01:10:02,247 --> 01:10:03,832 Ya s�. 887 01:10:05,356 --> 01:10:10,429 - Cre� que no volver�a a verle, pero... - Dime, �le quieres mucho? 888 01:10:11,110 --> 01:10:15,806 No se puede evitar que nos pasen estas cosas, �verdad, Normand? 889 01:10:16,900 --> 01:10:17,945 No. 890 01:10:21,465 --> 01:10:23,803 �Sigues queriendo casarte conmigo? 891 01:10:25,691 --> 01:10:28,142 Querida m�a, te esperar� siempre. 892 01:10:28,143 --> 01:10:32,052 - �Sabiendo que Andr�... - S�lo quiero estar a tu lado,... 893 01:10:32,053 --> 01:10:35,853 ...cuidarte, durante el resto de tu vida. 894 01:10:39,265 --> 01:10:41,744 Eres muy bueno, demasiado. 895 01:10:45,451 --> 01:10:48,211 Est� bien, te ver� ma�ana, en Par�s. 896 01:10:48,212 --> 01:10:50,544 Estar� esper�ndote. 897 01:11:03,045 --> 01:11:07,954 - �Se lo has dicho? - S�, se lo he dicho. 898 01:11:07,955 --> 01:11:14,071 Bien, asunto terminado. Ahora podemos irnos juntos. 899 01:11:18,875 --> 01:11:21,225 Olvidaremos todo lo que hemos sufrido. 900 01:11:28,991 --> 01:11:32,070 �Te acuerdas de... de esta melod�a? 901 01:11:35,136 --> 01:11:39,167 La estaban tocando en el caf�, la noche que volviste conmigo. 902 01:11:43,461 --> 01:11:46,735 La he escuchado... una y otra vez. 903 01:11:46,736 --> 01:11:49,967 Cuando estaba sola. 904 01:11:50,827 --> 01:11:53,015 Nunca volver�s a estar sola. 905 01:11:53,656 --> 01:11:55,638 Estaremos juntos siempre. 906 01:11:56,239 --> 01:11:57,556 Siempre... 907 01:11:58,302 --> 01:12:01,183 Tal vez encuentre trabajo en Sudam�rica. 908 01:12:02,075 --> 01:12:05,608 - Est� lo bastante lejos... - No hablemos del futuro. 909 01:12:07,306 --> 01:12:09,497 Vamos a gozar de este momento. 910 01:12:10,461 --> 01:12:14,959 - Nos quedan muchos a�os. - Pero este momento es maravilloso. 911 01:12:16,029 --> 01:12:17,893 Quiero conservarlo. 912 01:12:20,178 --> 01:12:25,613 Quiero recordar esta habitaci�n, y todos los sitios donde hemos sido... 913 01:12:25,614 --> 01:12:28,339 ...tan felices. 914 01:12:31,681 --> 01:12:36,015 Y quiero recordarte... como est�s esta noche. 915 01:13:00,855 --> 01:13:03,634 ...con el tiempo ser�a una carga para ti,... 916 01:13:03,635 --> 01:13:08,082 ...cuando lo �nico que deseo en este mudo, es ayudarte. 917 01:13:09,063 --> 01:13:13,912 As� que sigue adelante, c�sate con la mujer que te conviene... 918 01:13:13,913 --> 01:13:17,785 ...y haz de tu vida algo noble y admirable. 919 01:13:34,659 --> 01:13:37,434 No te preocupes por m�. 920 01:13:39,512 --> 01:13:44,710 Ser� feliz, s�lo con que recuerdes nuestro amor... 921 01:13:44,711 --> 01:13:51,278 ...como algo hermoso. Algo de lo que puedas sentirte orgulloso... 922 01:13:54,645 --> 01:13:56,618 ...siempre. 923 01:14:54,498 --> 01:14:58,644 Theycame2001. 75484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.