Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:07,107
INSPIRACI�N
2
00:00:56,658 --> 00:00:57,640
Amigos,...
3
00:01:00,555 --> 00:01:02,936
...propongo
que hagamos un brindis.
4
00:01:03,742 --> 00:01:07,953
En honor de la dama
cuyo rostro ha inmortalizado...
5
00:01:07,954 --> 00:01:10,159
...el pincel de
nuestro buen amigo Jouvet.
6
00:01:10,160 --> 00:01:10,996
Gracias.
7
00:01:10,997 --> 00:01:12,989
Cuya agraciada figura
vivir� para siempre...
8
00:01:12,990 --> 00:01:15,431
...en el marmol de nuestro
buen amigo Coutant.
9
00:01:15,432 --> 00:01:17,224
- Me halagas.
- Y cuyo ingenio y encanto...
10
00:01:17,225 --> 00:01:19,476
...est�n retratados en el
chispeante "Libro del amor"...
11
00:01:19,477 --> 00:01:21,771
...de nuestro
buen amigo Galand.
12
00:01:22,338 --> 00:01:25,090
- Eres muy amable.
- Y perm�tanme a�adir...
13
00:01:25,091 --> 00:01:29,041
...mi modesto nombre...
...a una dama cuya presencia...
14
00:01:29,042 --> 00:01:31,146
...vivir� siempre
en mi coraz�n.
15
00:01:31,147 --> 00:01:34,379
En otras palabras, amigos m�os,
propongo un brindis...
16
00:01:34,380 --> 00:01:38,101
...por la musa que nos inspira:
Ivonne.
17
00:01:40,304 --> 00:01:40,315
�Por nuestra musa!
18
00:01:44,094 --> 00:01:47,603
Si no les conociera tan bien
me sentir�a muy halagada.
19
00:01:48,084 --> 00:01:50,314
�Es encantadora!
�Qui�n es?
20
00:01:51,170 --> 00:01:54,553
�Que qui�n es?
T� no debes salir mucho, �verdad?
21
00:01:54,554 --> 00:01:57,054
Pues...
es mi primera fiesta importante.
22
00:01:57,055 --> 00:02:01,054
Es Ivonne Valbret,
tan conocida como la Torre Eiffel.
23
00:02:01,055 --> 00:02:02,872
Y mucho m�s bonita.
24
00:02:02,873 --> 00:02:04,792
�Es fascinante!
25
00:02:04,793 --> 00:02:07,468
La mitad de los hombres de Par�s
est�n locos por ella,...
26
00:02:07,469 --> 00:02:10,204
...y la otra mitad
se esfuerza por olvidarla.
27
00:02:10,205 --> 00:02:12,724
Cada oficio
tiene su truco.
28
00:02:12,725 --> 00:02:16,973
Ya deber�as saber que tu oficio...
es el m�s antiguo.
29
00:02:19,248 --> 00:02:21,090
No pensar�s abandonarnos.
30
00:02:21,091 --> 00:02:23,738
�Crees que voy a quedarme
con los hombres m�s...
31
00:02:23,739 --> 00:02:25,852
...peligrosos de Par�s?
32
00:02:27,742 --> 00:02:30,580
M�rala:
la reina de los estudios.
33
00:02:30,581 --> 00:02:35,815
�Hijita! A su lado vosotras
parec�is un par de fregonas.
34
00:02:35,816 --> 00:02:39,535
Vamos, Bubbu,
vamos con las se�oras.
35
00:02:42,204 --> 00:02:44,417
Una copa de champagne.
36
00:02:47,746 --> 00:02:49,467
Est�s muy solitaria,
Ivonne.
37
00:02:49,502 --> 00:02:51,337
Como de costumbre.
38
00:02:51,338 --> 00:02:53,661
�Por qu� me tratas as�?
39
00:02:53,662 --> 00:02:56,994
Yo creo que estoy siendo
muy amable contigo.
40
00:02:56,995 --> 00:02:59,143
Sigo estando
loco por ti.
41
00:03:00,056 --> 00:03:02,089
�Estos artistas!
42
00:03:02,090 --> 00:03:05,437
En realidad s�lo est�is
locos por vosotros mismos.
43
00:03:05,438 --> 00:03:07,715
�C�mo puedes decir eso
despu�s de lo que hemos sido?
44
00:03:07,716 --> 00:03:09,815
Todo eso ya pas�,
Henry.
45
00:03:09,928 --> 00:03:10,519
Ivonne.
46
00:03:16,195 --> 00:03:19,080
Perm�teme ir a verte
alguna vez, por favor.
47
00:03:19,081 --> 00:03:22,160
Lo siento, pero
eso es imposible.
48
00:03:29,728 --> 00:03:31,466
Ni siquiera me escuchas.
49
00:03:32,501 --> 00:03:33,455
�C�mo dices?
50
00:03:33,456 --> 00:03:36,014
Todo ha cambiado
desde que te fuiste.
51
00:03:36,015 --> 00:03:38,380
Mi trabajo ya no vale
absolutamente nada.
52
00:03:39,341 --> 00:03:40,374
Ya lo ves.
53
00:03:40,375 --> 00:03:43,818
- �Siempre tu trabajo!
- T� eras algo m�s que mi modelo.
54
00:03:43,819 --> 00:03:47,110
- Eras mi...
- S�, ya lo s�. Tu inspiraci�n.
55
00:03:48,847 --> 00:03:52,392
�No sabes lo cansada que estoy
de los artistas!
56
00:03:54,064 --> 00:03:57,379
Mira, Henry. Tu nueva modelo
est� busc�ndote.
57
00:03:59,278 --> 00:04:01,507
Cre� que ibas a traerme
una copa de champagne.
58
00:04:02,129 --> 00:04:05,206
Iba a llev�rtela
cuando yo le interrump�.
59
00:04:07,685 --> 00:04:10,019
Te ruego
que me perdones.
60
00:04:10,593 --> 00:04:12,503
�Lo est�s pasando bien,
preciosa?
61
00:04:12,504 --> 00:04:14,974
No me he divertido tanto
en mi vida.
62
00:04:14,975 --> 00:04:17,092
Pero seguro que
te averguenzas de m�.
63
00:04:17,093 --> 00:04:20,408
Oh, �qu� tonter�a!
�Por qu� voy a avergonzarme de ti?
64
00:04:20,409 --> 00:04:23,170
Porque soy insignificante
entre tanta gente famosa.
65
00:04:23,171 --> 00:04:26,240
Es posible que seas insignificante
pero no para m�.
66
00:04:26,241 --> 00:04:30,107
- No le crea ni media palabra.
- Pero dice cosas tan bonitas.
67
00:04:30,108 --> 00:04:31,108
�Me permite este baile?
68
00:04:32,621 --> 00:04:34,666
Es decir, si a monseieur Delval
no le importa.
69
00:04:34,667 --> 00:04:36,911
S� me importa,
�y mucho!
70
00:04:38,987 --> 00:04:42,980
Pero... mientras seas t�...
Anda, preciosa, divi�rtete.
71
00:04:42,981 --> 00:04:44,911
Volver� enseguida.
Adi�s.
72
00:04:45,873 --> 00:04:48,416
- Es deliciosa, �verdad?
- Mucho.
73
00:04:49,468 --> 00:04:50,875
�Y tan joven!
74
00:04:51,430 --> 00:04:55,014
No es tan joven.
18 a�os.
75
00:04:55,287 --> 00:04:58,473
- �De d�nde la has sacado?
- De donde siempre.
76
00:04:58,474 --> 00:05:00,243
La primera fila.
77
00:05:00,244 --> 00:05:03,169
T� y tus
chicas del conjunto.
78
00:05:03,170 --> 00:05:05,630
�Por qu� te gustan tanto
las coristas, Raymond?
79
00:05:05,631 --> 00:05:08,036
Juego sobre seguro.
80
00:05:08,037 --> 00:05:11,415
Lo m�s probable es que me canse
de ellas antes que ellas de m�.
81
00:05:17,335 --> 00:05:18,730
�En qu� est�s pensando?
82
00:05:19,659 --> 00:05:23,859
Estaba pensando que es una l�stima
que todos los hombres que conozco...
83
00:05:23,860 --> 00:05:26,761
...sean grandes artistas.
84
00:05:26,762 --> 00:05:29,167
T� lo ves as�, �eh?
85
00:05:30,395 --> 00:05:32,198
Pobre Coutant.
86
00:05:32,199 --> 00:05:34,283
Sigue enamorado de ti.
87
00:05:34,284 --> 00:05:37,877
Ya comprender� que esas cosas
no duran eternamente.
88
00:05:38,706 --> 00:05:41,947
�Eres tan cruel como aparentas,
Ivonne?
89
00:05:43,657 --> 00:05:45,800
�Qu� otra cosa puedo hacer?
90
00:05:45,801 --> 00:05:49,509
Si Coutant hubiera estado en mi
puesto, me habr�a hecho lo mismo.
91
00:05:50,354 --> 00:05:52,937
Los hombres sois todos
iguales.
92
00:05:54,008 --> 00:05:57,398
S�lo busc�is la satisfacci�n de
dejarnos vosotros primero.
93
00:05:58,474 --> 00:06:02,539
Hasta ahora he tenido suerte
de adelantarme siempre.
94
00:06:02,540 --> 00:06:06,249
Y... por eso soy cruel.
95
00:06:11,239 --> 00:06:13,304
�A qui�n miras tan fijamente?
96
00:06:13,491 --> 00:06:15,326
�Qui�n es ese muchacho?
97
00:06:19,932 --> 00:06:21,863
No tengo la menor idea.
98
00:06:22,178 --> 00:06:24,538
Alguien debe
haberle tra�do.
99
00:06:27,570 --> 00:06:29,929
Anda, vamos. He contratado
a un grupo de caucasianos.
100
00:06:29,930 --> 00:06:32,091
Van a ofrecernos
la danza de los cuchillos.
101
00:06:32,092 --> 00:06:33,937
No me esper�is.
102
00:08:35,559 --> 00:08:38,362
Me gustan sus ojos.
�Qui�n es Ud.?
103
00:08:40,113 --> 00:08:41,566
Me llamo Andr�.
104
00:08:43,125 --> 00:08:45,646
�Andr�? �S�lo Andr�?
105
00:08:46,082 --> 00:08:47,750
Andr� Montell.
106
00:08:50,686 --> 00:08:52,367
�Cu�ntos a�os tiene?
107
00:08:53,810 --> 00:08:54,958
24.
108
00:08:55,532 --> 00:08:57,867
- �Es artista?
- No, se�orita.
109
00:08:58,603 --> 00:09:00,850
�Gracias a Dios!
110
00:09:02,668 --> 00:09:04,857
y...
�lo est� pasando bien?
111
00:09:09,381 --> 00:09:09,784
Pues, ver�... en realidad
no conozco a mucha gente.
112
00:09:10,855 --> 00:09:13,126
Yo conozco a demasiados.
113
00:09:15,426 --> 00:09:18,117
No creo que me quede aqu�
mucho tiempo.
114
00:09:18,961 --> 00:09:19,858
�No?
115
00:09:20,828 --> 00:09:22,836
Creo que yo tampoco.
116
00:09:28,879 --> 00:09:32,777
�Ha venido con...
alguna mujer?
117
00:09:32,778 --> 00:09:34,635
No, se�orita.
118
00:09:35,961 --> 00:09:36,693
�No?
119
00:09:36,694 --> 00:09:38,313
�Y Ud.?
120
00:09:39,589 --> 00:09:40,269
�Qu�?
121
00:09:41,941 --> 00:09:44,429
Le iba a preguntar si
hab�a venido acompa�ada.
122
00:09:45,924 --> 00:09:48,550
S�, yo s�.
123
00:09:52,759 --> 00:09:56,338
Pero no tengo compromiso
para volver a casa.
124
00:10:02,362 --> 00:10:04,592
�Nos vamos?
125
00:10:08,692 --> 00:10:11,680
Sub� el bolso al apartamento
y se lo di.
126
00:10:11,814 --> 00:10:15,328
- �Y te gratific�?
- Yo dir�a que s�.
127
00:10:18,708 --> 00:10:20,556
�Ah� viene tu se�ora!
128
00:10:31,557 --> 00:10:32,391
�No!
129
00:10:35,788 --> 00:10:37,650
�Vamos a coger �se!
130
00:10:45,484 --> 00:10:47,769
Debe ser divertido ir en esto.
131
00:10:48,287 --> 00:10:50,552
Pero es una l�stima despertarle.
132
00:10:55,574 --> 00:10:59,010
- �D�nde vive ud.?
- �D�nde vive Ud.?
133
00:11:00,130 --> 00:11:02,101
Calle Caron 99.
134
00:11:09,471 --> 00:11:12,454
- Bub�, �quieres beber algo?
- �Has visto a Ivonne, Lul�?
135
00:11:12,593 --> 00:11:15,128
S�, la he visto con su abrigo
porque se iba.
136
00:11:15,593 --> 00:11:18,403
- �Oh, a Bub� no le gusta!
- �Por d�nde se ha ido?
137
00:11:18,553 --> 00:11:21,881
Por la puerta, claro,
no iba a irse por la ventana, �verdad?
138
00:11:27,232 --> 00:11:29,067
No hay mucho que contar.
139
00:11:29,561 --> 00:11:32,834
No soy...interesante,
un simple estudiante.
140
00:11:33,960 --> 00:11:38,891
�Yo lo encuentro interesante!
Seguro que sus estudios ser�n muy serios.
141
00:11:39,045 --> 00:11:43,450
- Estudio la carrera diplom�tica.
- �Me deja impresionada!
142
00:11:43,617 --> 00:11:47,620
- Me voy a �frica dentro de 3 meses.
- �Oh, qu� l�stima!
143
00:11:48,268 --> 00:11:51,333
Bueno, claro que
para Ud. ser� magn�fico.
144
00:11:51,721 --> 00:11:55,324
Mi vida no interesa.
Por favor, hablemos de Ud.
145
00:11:55,915 --> 00:12:00,000
No hay mucho que contar.
No soy m�s que una mujer.
146
00:12:00,555 --> 00:12:04,981
No tan joven,
...y no tan guapa.
147
00:12:05,140 --> 00:12:06,631
Ya lo ve.
148
00:12:36,586 --> 00:12:39,502
- �Qui�n es?
- �D�nde est� tu se�ora?
149
00:12:39,653 --> 00:12:42,200
- No ha vuelto todav�a.
- �Eso es mentira!
150
00:12:42,391 --> 00:12:44,897
Ya que sabe tanto,
�compru�belo Ud. mismo!
151
00:12:45,036 --> 00:12:46,624
�Lo comprobar�!
152
00:12:49,358 --> 00:12:50,436
�Ivonne!
153
00:12:55,064 --> 00:12:56,150
�Ivonne!
154
00:13:00,417 --> 00:13:01,154
�Ivonne!
155
00:13:04,676 --> 00:13:05,645
�Ivonne!
156
00:13:29,094 --> 00:13:31,398
�Ya estamos!
No es nada del otro mundo.
157
00:13:31,548 --> 00:13:33,444
�Yo lo encuentro precioso!
158
00:13:37,262 --> 00:13:38,859
�Les espero se�or?
159
00:13:42,312 --> 00:13:45,364
Ser�a una l�stima
tener al pobre caballo esperando.
160
00:13:51,608 --> 00:13:53,407
�Gracias!
�V�monos!
161
00:14:02,111 --> 00:14:05,618
�Schhhhh!
�No quiero despertar al portero!
162
00:14:05,760 --> 00:14:09,355
- �Por qu�, es un ogro?
- �l no, pero su mujer s�.
163
00:14:11,817 --> 00:14:13,519
�D�nde est� su habitaci�n?
164
00:14:14,847 --> 00:14:17,256
- Arriba.
- �Arriba del todo?
165
00:14:17,608 --> 00:14:19,980
No est� tan alto.
S�lo son 3 pisos.
166
00:14:20,126 --> 00:14:22,029
S�lo 3 pisos, �qu� horror!
167
00:14:23,855 --> 00:14:28,430
�Vamos all�! No hab�a hecho alpinismo
desde que estuve en los Alpes.
168
00:14:35,416 --> 00:14:39,250
- �Dicen que esto trae mala suerte!
- �Querr� decir buena suerte!
169
00:14:39,401 --> 00:14:44,119
�No hay que ser supersticioso!
El gato no nos esperaba.
170
00:15:04,533 --> 00:15:07,049
�No har�a esto
por ninguna otra persona!
171
00:15:07,192 --> 00:15:08,974
Siento que no haya
un ascensor.
172
00:15:12,726 --> 00:15:13,706
�Mire!
173
00:15:16,216 --> 00:15:17,742
Est� amaneciendo.
174
00:15:21,371 --> 00:15:25,547
Hay algo m�gico cuando dos personas
ven juntas su primer amanecer.
175
00:15:44,027 --> 00:15:48,739
�No puedo dar un paso m�s1
�Estoy muerta!
176
00:15:49,949 --> 00:15:52,674
- �Vamos, yo la llevar�!
- No podr�.
177
00:15:52,820 --> 00:15:55,768
- �Ah, no?
- No.
178
00:16:56,164 --> 00:16:57,794
�Eso es todo, se�or?
179
00:16:59,778 --> 00:17:01,653
�Eso es todo, se�or?
180
00:17:15,284 --> 00:17:17,726
- �Mira lo que te he tra�do, Andr�!
- �Gracias!
181
00:17:18,614 --> 00:17:21,655
Oh, �eso es lo que las aprecias despu�s
que me he estropeado las manos?
182
00:17:23,438 --> 00:17:25,524
�Has visto alguuna vez
algo tan bonito?
183
00:17:25,678 --> 00:17:30,115
- �Nunca!
- �Oh, tonto! �Me refiero a las flores!
184
00:17:31,150 --> 00:17:32,956
�Pero a�n no te has
tomado el caf�?
185
00:17:33,394 --> 00:17:36,552
�Cu�ntos terrones?
�Espera un minuto! Ya me acuerdo.
186
00:17:37,026 --> 00:17:42,769
Uno, y dos.
�Y mucha leche!
187
00:17:45,409 --> 00:17:46,567
�Eso es!
188
00:17:49,841 --> 00:17:52,042
Me gustar�a que
siempre desayunaras conmigo.
189
00:17:52,160 --> 00:17:55,325
Siempre es una palabra
peligrosa, Andr�.
190
00:17:56,115 --> 00:17:59,188
- �Qu� te parece el desayuno?
- Un desayuno perfecto,...
191
00:17:59,343 --> 00:18:01,501
...una ma�ana perfecta,
�todo es perfecto!
192
00:18:01,780 --> 00:18:04,257
Este sitio es una maravilla.
�C�mo lo descubriste?
193
00:18:05,447 --> 00:18:09,098
- Es un sitio muy conocido.
- �Hab�as estado aqu� antes?
194
00:18:10,069 --> 00:18:12,522
No me gusta pensar
que hayas estado con otra persona.
195
00:18:12,997 --> 00:18:17,234
Andr�,... mi pasado antes
de conocerte no importa nada.
196
00:18:18,524 --> 00:18:20,795
- �Todos me dan l�stima!
- �Qui�nes?
197
00:18:21,099 --> 00:18:23,431
Las personas
que no est�n enamoradas.
198
00:18:24,784 --> 00:18:29,463
Nos encontramos tan lejos del mundo como
si los dos estuvi�ramos perdidos en un bosque.
199
00:18:29,597 --> 00:18:30,990
�No me digas!
200
00:18:32,691 --> 00:18:36,169
Encanto, me gustar�a
que siempre desayunaras conmigo.
201
00:18:36,955 --> 00:18:38,979
�Cu�ntos terrones,
mi amor?
202
00:18:41,425 --> 00:18:44,000
�No os vay�is,
bajamos enseguida!
203
00:18:50,271 --> 00:18:54,032
�Ah, ten cuidado,
que vas a romper el cuello a Bub�!
204
00:18:55,455 --> 00:18:57,568
Con que pretend�ais
escapar de nosotros, �eh?
205
00:18:57,711 --> 00:19:00,367
- �Conoces al Sr. Montell?
- No, pero le conocer�.
206
00:19:01,064 --> 00:19:03,573
Sospecho que no te
alegras mucho de vernos, Ivonne.
207
00:19:03,917 --> 00:19:05,455
�Oh, claro que me alegro!
208
00:19:06,273 --> 00:19:08,556
As� que a�n no os hab�is
cansado el uno del otro.
209
00:19:08,752 --> 00:19:11,417
No hemos cometido
la equivocaci�n de bajar a la tierra.
210
00:19:12,150 --> 00:19:14,806
Te conozco, Barbazul
sin barba.
211
00:19:14,976 --> 00:19:16,992
Siempre intentando
destrozar corazones.
212
00:19:17,139 --> 00:19:22,379
- �Sigue, sigue! �Me encanta!
- Bueno, tenemos que volver al centro.
213
00:19:22,873 --> 00:19:25,954
Andr�, �quieres ir a buscar
mis cosas? Tenemos que irnos.
214
00:19:26,088 --> 00:19:28,263
Desde luego. Perd�n.
215
00:19:28,608 --> 00:19:33,098
- Pero �es que no viv�s aqu�?
- No,... hemos venido a desayunar.
216
00:19:33,261 --> 00:19:36,001
Delval, a ver si t� consigues algo.
�Sabes lo que ha hecho?
217
00:19:36,314 --> 00:19:38,258
Dejar a Vignaud
por ese chico.
218
00:19:39,044 --> 00:19:41,757
- A lo mejor est� enamorada.
- Pues es un disparate.
219
00:19:42,187 --> 00:19:47,054
- Ivonne, ��l te quiere?
- �Ojal� estuviera segura!
220
00:19:47,209 --> 00:19:51,216
�Y ni siquiera est�s segura!
Yo no perder�a un minuto con �l.
221
00:19:51,355 --> 00:19:55,341
Yo he perdido a�os con otros hombres.
�Y qu� he sacado de ellos?
222
00:19:55,487 --> 00:19:57,569
- �Nada!
- Pues yo creo que, econ�micamente...
223
00:19:57,702 --> 00:20:01,669
... se han portado muy bien. Y el pobre
Normand fue a la carcel por ti.
224
00:20:02,382 --> 00:20:06,711
Todos cometieron el mismo error.
Yo nunca quise lo que ellos me daban.
225
00:20:07,376 --> 00:20:10,519
- �Qu� poco me conoc�an.
- De acuerdo, pero espera que...
226
00:20:10,670 --> 00:20:12,772
... tu precioso Andr� conozca
tu vida.
227
00:20:13,279 --> 00:20:16,899
No se enterar�. Se va
a �frica dentro de tres meses.
228
00:20:17,053 --> 00:20:19,402
�Y dejas a Vignaud, con
todo su dinero, y...
229
00:20:19,536 --> 00:20:22,412
...una seguridad para el resto
de tu vida s�lo por tres meses?
230
00:20:22,560 --> 00:20:25,889
- �Lo dejar�a todo por una hora con �l.
- No se puede hablar contigo,...
231
00:20:26,011 --> 00:20:28,578
... has perdido el juicio
y acabar�s en el arroyo.
232
00:20:28,729 --> 00:20:32,491
�A lo mejor no se est� tan mal! Conozco
a gente del arroyo muy agradable.
233
00:20:32,949 --> 00:20:33,966
�Aqu� tienes!
234
00:20:34,460 --> 00:20:36,120
- Hasta luego.
- Adi�s, Ivonne.
235
00:20:36,287 --> 00:20:36,875
Adi�s.
236
00:20:37,281 --> 00:20:41,020
�Adi�s, enamorados!
Liane,...
237
00:20:41,317 --> 00:20:43,302
...�no le dejes
bajar a la tierra!
238
00:20:43,578 --> 00:20:46,175
Al padre y a la hija...
nos va muy bien.
239
00:20:47,389 --> 00:20:49,256
- Adi�s.
- Hasta la vista.
240
00:20:49,423 --> 00:20:50,145
Adi�s.
241
00:20:53,177 --> 00:20:54,494
- Nos veremos luego.
- S�.
242
00:20:59,245 --> 00:21:01,741
�Y s�lo hab�an venido
a desayunar!
243
00:21:24,713 --> 00:21:27,686
�Mi amor...!
�T�o Juli�n! �C�mo est�s?
244
00:21:27,822 --> 00:21:30,030
�Estupendamente, hijo!
�Siento haberte decepcionado!
245
00:21:30,173 --> 00:21:31,396
- �Andr�!
- �Tia Pauline!
246
00:21:31,534 --> 00:21:34,722
No me extra�a que est�s tan p�lido
y tan delgado, teniendo que subir...
247
00:21:34,856 --> 00:21:37,403
...tantas escaleras. Hemos
querido darte una sorpresa.
248
00:21:37,529 --> 00:21:39,235
- �Y acertamos!
- Me alegro mucho de veros, yo...
249
00:21:40,775 --> 00:21:44,757
Soy Madeleine. �No te acuerdas?
Madeleine Mart�.
250
00:21:44,891 --> 00:21:48,431
- �La peque�a Madeleine?
- Por favor, no me digas que he crecido.
251
00:21:48,565 --> 00:21:50,756
No te lo dir�, pero iba a dec�rtelo,
porque es la verdad.
252
00:21:50,887 --> 00:21:53,577
- �Casi no te reconozco!
- Si tratas a una compa�era de juegos...
253
00:21:53,723 --> 00:21:57,223
...que hace a�os que no ves,
no eres tan mayor como para no besarla.
254
00:21:57,357 --> 00:22:00,817
- �No digas eso, tia Pauline!
- �Anda, bobo, b�sala, adelante!
255
00:22:02,020 --> 00:22:03,957
He estado en el campo,
haciendo una visita a tu tia.
256
00:22:04,091 --> 00:22:06,132
- S�, vino con nosotros.
- �Se puede saber qu� est�is...
257
00:22:06,238 --> 00:22:08,579
...haciendo en Par�s?
- Bonita pregunta, despu�s que...
258
00:22:08,689 --> 00:22:11,257
- ...hemos hecho el viaje para verte.
- �Cre�as que no te �bamos a echar...
259
00:22:11,372 --> 00:22:14,839
...de menos, jovencito? Si Madeleine
no se hubiera compadecido de nosotros...
260
00:22:14,958 --> 00:22:17,036
No fue por eso, tia Pauline.
Estaba all� encantada.
261
00:22:17,150 --> 00:22:19,945
Fue estupendo, Andr�, volver a ver
los sitios donde jug�bamos.
262
00:22:20,067 --> 00:22:21,996
No ha cambiado nada
desde hace cinco a�os.
263
00:22:22,815 --> 00:22:24,128
�Te acuerdas del perro aquel?
264
00:22:25,279 --> 00:22:27,751
- Ya sabes, el que nos persegu�a.
- Ah, s�, s�.
265
00:22:27,906 --> 00:22:30,616
- Acaba de tener 5 cachorros.
- �Qu� dices?
266
00:22:32,382 --> 00:22:35,923
- Madeleine est� pasando el invierno en Par�s.
- Estupendo, espero que nos veamos.
267
00:22:36,061 --> 00:22:36,956
Yo tambi�n.
268
00:22:38,860 --> 00:22:41,701
- �se debe ser el portero.
- S�, claro, claro.
269
00:22:41,822 --> 00:22:43,564
Voy a ver lo que quiere,
y vuelvo enseguida.
270
00:22:43,694 --> 00:22:46,929
S�, anda, debe ser algo importante
por la forma de llamar.
271
00:23:02,733 --> 00:23:05,638
- Lo siento, Ivonne, no puedes pasar.
- �Ah, no?
272
00:23:06,631 --> 00:23:08,320
�Qui�n es esa mujer?
�Qu� est� haciendo aqu�?
273
00:23:08,482 --> 00:23:10,588
- Es mi tia.
- No me refiero a �sa,...
274
00:23:10,714 --> 00:23:13,769
- ...la que has llamado Madeleine.
- Es una vieja amiga.
275
00:23:14,255 --> 00:23:17,114
�Una vieja amiga?
No me parece tan vieja.
276
00:23:17,855 --> 00:23:20,192
No seas absurda, Ivonne,
es casi de la familia.
277
00:23:20,476 --> 00:23:21,230
Ya.
278
00:23:21,980 --> 00:23:24,416
- Est�s enamorado de ella.
- No, nada de eso.
279
00:23:24,550 --> 00:23:26,348
- �Ella lo est� de ti?
- �Claro que no!
280
00:23:26,741 --> 00:23:29,099
�C�mo no va a estarlo!
�Qui�n es?
281
00:23:29,246 --> 00:23:31,320
�ste no es momento para
contarte su vida.
282
00:23:31,449 --> 00:23:33,106
Mi t�a va a salir
a ver qu� ocurre.
283
00:23:33,503 --> 00:23:34,815
Bueno, y si sale, �qu�?
284
00:23:35,536 --> 00:23:36,942
Ivonne, �quieres irte,
por favor?
285
00:23:37,077 --> 00:23:38,941
No, no pienso marcharme.
286
00:23:41,713 --> 00:23:44,647
- �Me quieres?
- Si te digo que s�, �te marchar�s?
287
00:23:44,786 --> 00:23:47,989
- �No, entonces querr� quedarme!
- Ivonne.
288
00:23:48,119 --> 00:23:52,591
- Andr�, �es que no me quieres?
- Cuando te portas as� , no.
289
00:23:53,730 --> 00:23:54,589
�No?
290
00:23:56,644 --> 00:23:58,945
Bueno, en ese caso
tendr� que irme.
291
00:24:14,257 --> 00:24:17,394
- �Pero volver� enseguida!
- �No! �No!
292
00:24:17,532 --> 00:24:19,975
- �Esta noche!
- No mientras est�n aqu�.
293
00:24:20,401 --> 00:24:22,770
- Entonces ven t� a mi casa.
- No puedo
294
00:24:22,771 --> 00:24:23,743
�Y ma�ana?
295
00:24:24,197 --> 00:24:27,459
- Si se van, s�.
- No, se hayan ido, o no.
296
00:24:28,144 --> 00:24:30,138
No puedo
mientras est�n aqu�.
297
00:24:32,738 --> 00:24:34,205
�Esperar�!
298
00:24:35,801 --> 00:24:38,016
De acuerdo, ir� ma�ana.
299
00:24:42,634 --> 00:24:45,145
- Adi�s, Andr�.
- Adi�s.
300
00:24:47,762 --> 00:24:49,566
�Oh,.. Andr�!
301
00:24:50,776 --> 00:24:53,336
- �Qu�?
- Ven aqu�.
302
00:24:53,466 --> 00:24:53,912
No.
303
00:24:54,681 --> 00:24:57,513
�Espera, espera, espera!
�Bajo enseguida!
304
00:25:03,383 --> 00:25:05,542
�B�same!
305
00:25:26,719 --> 00:25:27,869
No est� aqu�.
306
00:25:28,745 --> 00:25:30,265
Est� en el campo.
307
00:25:32,409 --> 00:25:35,082
No me ha dicho nada.
No lo s�.
308
00:25:36,366 --> 00:25:40,053
- No, se�or.
- Dile que no volver�.
309
00:25:40,280 --> 00:25:41,921
Dice que le diga
que no vol...
310
00:25:43,391 --> 00:25:45,771
Bueno, que no va a volver.
311
00:25:49,046 --> 00:25:50,890
�Pero eso no puedo dec�rselo!
312
00:25:53,237 --> 00:25:56,123
- Me ha colgado.
- �No me extra�a!
313
00:25:56,715 --> 00:25:58,263
�Oh, Marta!
314
00:26:00,374 --> 00:26:03,883
- Mientes muy mal.
- Es que no me gusta mentir.
315
00:26:04,022 --> 00:26:08,581
�Ni siquiera por Ud.! Adem�s,
mentir es un pecado.
316
00:26:08,894 --> 00:26:11,330
Y siempre acaban descubri�ndote.
Sin ir m�s lejos, ese se�or...
317
00:26:11,465 --> 00:26:13,751
...no me ha cre�do,
me ha dicho unas cosas horribles.
318
00:26:13,897 --> 00:26:16,062
No me interesa
lo que haya dicho.
319
00:26:16,193 --> 00:26:18,706
- �Y qu� hago con las flores?
- T�ralas a la calle.
320
00:26:18,836 --> 00:26:21,778
Ay, se�orita, �no cree
que comete una equivocaci�n?
321
00:26:22,233 --> 00:26:26,516
Marta, m�tetelo en la cabeza,
he terminado con el se�or Vignaud,...
322
00:26:26,647 --> 00:26:28,971
- ... no quiero volver a verle.
- �Ya lo lamentar�!
323
00:26:29,235 --> 00:26:33,150
- Eso me dices siempre.
- Hombres ricos se encuentran pocos.
324
00:26:33,706 --> 00:26:35,915
�Y qui�n dice que
yo quiera un hombre rico?
325
00:26:36,273 --> 00:26:38,673
�Ay, Dios m�o!
�Y qu� va a ser de Ud.?
326
00:26:39,192 --> 00:26:43,281
Marta, �qu� tonta eres!
Oye, �no crees que deb�a...
327
00:26:43,451 --> 00:26:45,056
... haberme puesto el rosa?
328
00:26:47,136 --> 00:26:49,599
Dime la verdad,
�qu� tal estoy?
329
00:26:51,225 --> 00:26:55,423
�Preciosa! �Demasiado para
un tipo que no tiene un c�ntimo!
330
00:26:56,371 --> 00:26:57,924
�No entiendes nada!
331
00:27:00,363 --> 00:27:01,709
�Ah� est�!
�Hazle pasar!
332
00:27:05,465 --> 00:27:07,993
�Pero qu� haces ah� parada?
�Ve a abrir!
333
00:27:08,642 --> 00:27:10,944
�No comprende que
se est� destrozando la vida?
334
00:27:11,601 --> 00:27:13,417
�Quieres que vaya
a abrir yo?
335
00:27:38,672 --> 00:27:43,085
- La Srta. Valbret me est� esperando.
- La puerta est� abierta.
336
00:27:48,863 --> 00:27:52,141
Supongo que conoce el camino.
Ya ha estado aqu� muchas veces.
337
00:28:18,764 --> 00:28:25,490
- La Srta. Valbret no est� en casa.
- Oh, pues... en ese caso me ir�.
338
00:28:25,652 --> 00:28:29,336
Pero d�gale que ha venido
el Sr. Montell, un amigo suyo del campo.
339
00:28:32,367 --> 00:28:33,461
�S�!
340
00:28:43,323 --> 00:28:47,298
- �Cu�nto tiempo hace que no te veo?
- S�, ha pasado mucho tiempo.
341
00:28:47,437 --> 00:28:51,205
- �M�s de 7 horas!
- �7 siglos, Andr�!
342
00:28:52,616 --> 00:28:54,890
�Oh, me has tra�do rosas!
343
00:28:56,398 --> 00:29:00,163
�No te he dicho que no te gastes
el dinero en comprarme flores?
344
00:29:00,958 --> 00:29:03,690
�Son preciosas!
�Marta!
345
00:29:06,008 --> 00:29:09,432
Ponlas en el florero de plata.
Y col�calas all�, donde pueda verlas...
346
00:29:09,634 --> 00:29:11,053
... cuando me despierte.
347
00:29:17,002 --> 00:29:19,203
Creo que Marta
trama algo contra m�.
348
00:29:19,374 --> 00:29:22,194
�Pobre Marta! No le hagas
el menor caso.
349
00:29:23,078 --> 00:29:25,080
- Ven.
- No me decido entre sentarme aqu�,...
350
00:29:25,231 --> 00:29:28,315
... donde te veo, o all�,
donde puedo cogerte la mano.
351
00:29:36,502 --> 00:29:42,007
�Andr�! �Me gustar�a que
no lo fueras todo para m�!
352
00:29:42,142 --> 00:29:45,784
- Pero lo eres.
- Y yo te quiero m�s y m�s cada minuto.
353
00:29:48,763 --> 00:29:53,110
Los d�as parece que vuelan.
�Pronto te marchar�s!
354
00:29:53,329 --> 00:29:55,268
Oh, todav�a falta mucho tiempo.
355
00:29:56,802 --> 00:30:00,607
Cuando pienso en ello,
siento que el coraz�n se me para.
356
00:30:03,045 --> 00:30:05,235
Entonces no pensemos
en ello, �eh?
357
00:30:05,423 --> 00:30:07,357
No puedo evitarlo.
358
00:30:10,482 --> 00:30:15,845
Srta. Valbret, si insiste en pensar,tendr�
que abandonar esta habitaci�n enseguida.
359
00:30:18,732 --> 00:30:25,799
Sr. Montell, en ese caso le prometo que
si se queda, no volver� a pensar.
360
00:30:36,087 --> 00:30:38,774
- �La se�ora no est� en casa!
- �S� est� en casa!
361
00:30:38,916 --> 00:30:41,900
- Est� ocupada, no puede recibirle.
- �Eso ya lo veremos!
362
00:30:42,017 --> 00:30:44,977
�Por favor, se�or!
Yo le dir� que ha venido Ud.
363
00:30:49,917 --> 00:30:52,013
�Puedo saber a qu� viene
esta insolencia?
364
00:30:52,151 --> 00:30:54,450
- �Insolencia?
- S�, insolencia.
365
00:30:54,584 --> 00:30:57,341
�sta es mi casa y si no te he invitado,
esto es una insolencia.
366
00:30:57,479 --> 00:31:00,618
�Ah, tu casa!
�D�nde te has metido?
367
00:31:00,753 --> 00:31:02,575
- He estado busc�ndote...
- Eso es asunto m�o.
368
00:31:02,705 --> 00:31:04,915
�Y m�o tambi�n!
Para eso soy yo quien paga.
369
00:31:05,029 --> 00:31:07,272
Te est�s poniendo
muy desagradable.
370
00:31:07,879 --> 00:31:08,755
�Marta!
371
00:31:10,326 --> 00:31:13,431
Ah, conque quieres echarme
de mi propia casa.
372
00:31:14,048 --> 00:31:16,502
Mientras yo viva aqu�,
�sta es mi casa.
373
00:31:21,327 --> 00:31:25,355
Lamento lo que ha pasado.
Le aseguro que no lo sab�a.
374
00:31:30,668 --> 00:31:31,964
�Andr�!
375
00:31:33,264 --> 00:31:35,180
�Escucha, no te vayas!
376
00:31:40,468 --> 00:31:43,196
- Ivonne.
- Ya has dicho demasiado.
377
00:31:43,343 --> 00:31:48,011
Por favor, perd�name. �No te hubiera
hecho esto por nada del mundo!
378
00:31:49,129 --> 00:31:52,935
He venido porque estaba desesperado
por tu forma de tratarme.
379
00:31:53,072 --> 00:31:53,837
Ivonne.
380
00:31:54,554 --> 00:31:56,367
Por favor, �vete!
381
00:32:10,285 --> 00:32:12,517
Bueno, ya se lo dije.
382
00:32:14,043 --> 00:32:19,104
Ahora se han ido los dos.
Pero creo que el Sr. Vignaud volver�.
383
00:32:19,845 --> 00:32:21,044
�Quiere que le llame?
384
00:32:24,599 --> 00:32:27,498
Es una pena desperdiciar
una cena tan rica.
385
00:32:27,685 --> 00:32:30,896
- Tr�eme un vestido, Marta.
- Pero �a d�nde va?
386
00:32:32,338 --> 00:32:35,651
�Que a d�nde voy?
A buscar a Andr�, por supuesto.
387
00:32:35,785 --> 00:32:39,470
- �Eso es una estupidez!
- S�, seguramente ser� una estupidez.
388
00:32:50,948 --> 00:32:51,831
�Andr�!
389
00:32:54,050 --> 00:32:55,621
�Andr�, soy yo!
390
00:32:58,894 --> 00:33:02,899
- �Qu� quieres?
- No he venido a molestarte, Andr�.
391
00:33:03,223 --> 00:33:07,131
Me ir� enseguida. S�lo quiero
explic�rtelo todo.
392
00:33:07,279 --> 00:33:10,763
- �No hay nada que explicar!
- S� que lo hay, Andr�.
393
00:33:11,678 --> 00:33:14,516
Esc�chame,
aunque s�lo sea un instante.
394
00:33:14,678 --> 00:33:20,031
Nunca pretend� enga�arte. Cre� que
lo sab�as. No imagin� que no lo supieras.
395
00:33:20,169 --> 00:33:22,469
No te lo reprocho,
comprendo que deb� suponerlo.
396
00:33:22,615 --> 00:33:27,062
Cuando me acompa�aste aquella noche.
Pero estaba tan fascinado que ni lo pens�.
397
00:33:28,054 --> 00:33:30,679
- Te cre� diferente a todas las dem�s.
- �Andr�!
398
00:33:30,834 --> 00:33:33,652
Pero ahora que lo s�, no podemos seguir,
debes comprenderlo.
399
00:33:34,705 --> 00:33:36,410
No pertenecemos al mismo mundo.
400
00:33:37,387 --> 00:33:40,878
- Vivimos en planetas diferentes.
- Pero si le he dejado.
401
00:33:41,061 --> 00:33:43,378
Ni siquiera le hab�a visto
desde que te conoc�.
402
00:33:43,524 --> 00:33:45,715
- He terminado con �l.
- �No le dejes por mi culpa!
403
00:33:46,988 --> 00:33:48,560
No sabr�a reemplazarle.
404
00:33:50,038 --> 00:33:52,825
�Nunca hab�a estado enamorada!
�Tienes que creerme!
405
00:33:53,004 --> 00:33:55,798
Lo siento, Ivonne, pero tienes
que comprender que me ser�a imposible...
406
00:33:55,952 --> 00:33:57,500
Ya s� lo que vas a decir...
407
00:33:58,780 --> 00:34:01,048
No espero que vuelvas
a sentir lo mismo.
408
00:34:01,230 --> 00:34:04,305
Y... adem�s, no podr�a
mantenerte, no tengo dinero.
409
00:34:04,509 --> 00:34:07,409
Ya lo s�. Y no lo
pretendo, Andr�.
410
00:34:15,592 --> 00:34:18,193
Est� bien. Me ir�.
411
00:34:27,811 --> 00:34:31,499
Pero haz una cosa por m�, Andr�.
Una sola cosa.
412
00:34:32,013 --> 00:34:35,270
Intenta olvidar esta noche.
Recuerda los momentos felices...
413
00:34:35,469 --> 00:34:38,750
... que pasamos juntos.
Porque han sido muy felices.
414
00:34:39,188 --> 00:34:40,922
Eso no me lo podr�s quitar.
415
00:34:41,068 --> 00:34:45,006
�Recordar�s solamente
nuestros momentos de felicidad?
416
00:34:48,629 --> 00:34:49,601
Andr�...
417
00:34:51,344 --> 00:34:53,403
�No te vas a despedir de m�?
418
00:35:55,575 --> 00:36:00,593
- �Cansada?
- S�. Hac�a mucho tiempo que no posaba.
419
00:36:00,739 --> 00:36:03,613
S�lo unos minutos m�s.
Quiero acabar esto.
420
00:36:03,747 --> 00:36:07,183
�Coutant! Vamos, hombre,
no ir�s a trabajar toda la noche.
421
00:36:07,302 --> 00:36:09,304
�Ivonne!
�D�nde est�s, Ivonne?
422
00:36:09,434 --> 00:36:11,942
Os he dicho que no veng�is
cuando estoy trabajando.
423
00:36:13,247 --> 00:36:16,100
Me parece que al maestro
no le gusta que estemos aqu�.
424
00:36:17,810 --> 00:36:23,536
- �Y cerrad la puerta al salir!
- �S�, maestro! Me retiro saludando.
425
00:36:23,882 --> 00:36:25,868
- �Qui�n quiere otra copa?
- �Yo!
426
00:36:26,007 --> 00:36:28,233
Un cocktail, �te apetece?
�ste lo he preparado yo.
427
00:36:28,364 --> 00:36:30,627
- Estupendo.
- Prefiero tus cocktails a tus poes�as.
428
00:36:30,753 --> 00:36:34,038
- A m� las dos cosas me dan sue�o.
- No esperaba que entendieras de poes�a...
429
00:36:34,168 --> 00:36:35,843
-... pero de cocktails...
- Gracias.
430
00:36:35,982 --> 00:36:38,066
- �Le llevas una a Coutant?
- Que venga �l a buscarla.
431
00:36:39,631 --> 00:36:42,608
- �Qu� le pasa a �sta?
- Que es inaguantable.
432
00:36:42,742 --> 00:36:47,267
- �Odette?
- Ah, �esa? No, lo que tiene son celos.
433
00:36:47,409 --> 00:36:51,090
Al fin y al cabo es l�gico. Se ha pasado
meses posando para Coutant...
434
00:36:51,221 --> 00:36:55,000
... y ahora �l vuelve con Ivonne.
�Es que nunca va a dejar de trabajar?
435
00:36:55,139 --> 00:36:57,661
Ha dicho unos minutos.
El hombre se toma el trabajo en serio.
436
00:36:57,799 --> 00:37:01,238
�Su modelo! �Sabe alguien por qu�
Ivonne ha vuelto a posar?
437
00:37:01,384 --> 00:37:03,752
Pues porque le gusta comer
de vez en cuando.
438
00:37:03,892 --> 00:37:06,167
T� no eres la �nica d�bil mujer
con un fuerte apetito.
439
00:37:06,314 --> 00:37:08,139
- Pobre Ivonne.
- �Por qu� tanto misterio?
440
00:37:08,270 --> 00:37:11,621
- �Porque no os ha dejado pasar?
- Ivonne no quiere. Se niega a posar...
441
00:37:11,764 --> 00:37:14,221
... si ojos extra�os mancillan
su cuerpo blanco y puro.
442
00:37:15,024 --> 00:37:17,142
- �Qu� gracioso!
- Ivonne tiene perfecto derecho...
443
00:37:17,277 --> 00:37:19,126
�Por qu� le ha dado por ser
tan p�dica de pronto?
444
00:37:19,265 --> 00:37:20,843
- �Est� enamorada!
- �No seas ingenua!
445
00:37:21,435 --> 00:37:24,996
Quiere recuperar a Coutant y le est�
montando el n�mero de ni�a inocente.
446
00:37:25,142 --> 00:37:27,125
Lo �nico bueno que tienen
las cloacas de Par�s...
447
00:37:27,267 --> 00:37:29,660
... es que se las evita
yendo en barco.
448
00:37:29,808 --> 00:37:31,378
�Insin�as que Odette tiene
ideas mezquinas?
449
00:37:31,529 --> 00:37:35,086
Yo no lo llamar�a ideas.
�Pero desde luego son mezquinas!
450
00:37:35,865 --> 00:37:37,763
- �Oh, Ivonne!
- Ivonne.
451
00:37:38,907 --> 00:37:40,388
�Me ha llamado un hombre joven?
452
00:37:40,862 --> 00:37:42,704
No he visto un hombre joven
desde la guerra.
453
00:37:42,996 --> 00:37:45,640
- �Oh, Lul�! Se me parte el coraz�n.
- Pues ll�vatelo.
454
00:37:45,783 --> 00:37:48,143
Todos nos sentimos
muy felices de que hayas vuelto.
455
00:37:48,144 --> 00:37:51,430
�Yo tambi�n me alegro
de veros. �Alguien tiene un cigarrillo?
456
00:37:51,431 --> 00:37:53,695
No faltar�a m�s.
Aqu� tienes.
457
00:37:53,826 --> 00:37:56,313
Estos est�n perfumados.
458
00:37:56,314 --> 00:37:58,817
Estos son maravillosos.
459
00:38:01,836 --> 00:38:04,967
Gracias.
�Ah, qu� cansada estoy!
460
00:38:04,968 --> 00:38:08,121
- Todo sea por el arte.
- �En qu� consiste el tuyo, Jouvet?
461
00:38:08,122 --> 00:38:11,504
Odette,
�est�s enfadada?
462
00:38:12,142 --> 00:38:14,282
- Hola, Odette.
- �Quieres un c�ctel?
463
00:38:14,388 --> 00:38:17,280
Es lo que necesitas, una copa.
Estimula a viejos y j�venes...
464
00:38:17,281 --> 00:38:19,907
...da brillo a los ojos y
quita el aliento...
465
00:38:20,876 --> 00:38:23,198
- Voy a ponerme algo.
- No, no te vayas a�n...
466
00:38:23,378 --> 00:38:25,395
- �He o�do hablar de c�cteles?
- No, qu�date.
467
00:38:25,396 --> 00:38:26,991
�Qui�n dice
que se va?
468
00:38:26,992 --> 00:38:30,534
Es el primer d�a que pasas con
tus amigos. Tenemos que celebrarlo.
469
00:38:30,535 --> 00:38:33,385
Estabas tan escondida, que te
cre�amos en un convento.
470
00:38:33,386 --> 00:38:34,599
�Por el regreso de la
hija pr�diga!
471
00:38:34,600 --> 00:38:35,970
�Por Ivonne!
472
00:38:35,971 --> 00:38:37,746
Por Ivonne.
473
00:38:37,747 --> 00:38:41,284
En serio, tengo que irme.
Vienen a buscarme a las cinco.
474
00:38:41,285 --> 00:38:43,972
�El chico que raptaste
en la fiesta de Delval?
475
00:38:43,973 --> 00:38:48,591
Supongo que le gustar�a
conocer... a tus amigos.
476
00:38:52,185 --> 00:38:55,880
Ivonne, Raymond y yo queremos
que cenes con nosotros una noche.
477
00:38:55,881 --> 00:38:57,842
S�...
�Por qu� no esta noche?
478
00:38:57,843 --> 00:38:59,714
No pensar�is llev�rosla,
cuando acaba de volver.
479
00:38:59,715 --> 00:39:01,359
El Sr. Montell.
480
00:39:05,816 --> 00:39:07,469
Andr�, pasa.
481
00:39:08,567 --> 00:39:10,754
Te acuerdas del Sr. Montell,
�verdad, Liane?
482
00:39:10,755 --> 00:39:13,559
- S�, claro. �C�mo est�?
- �Qu� tal?
483
00:39:13,560 --> 00:39:15,684
- Y Lul� y Gaby.
- Hola.
484
00:39:15,784 --> 00:39:18,571
- Encantada de volver a verle.
- Muchas gracias.
485
00:39:18,572 --> 00:39:20,271
- El Sr. Coutant.
- Mucho gusto.
486
00:39:20,680 --> 00:39:22,709
- Jouvete.
- Hola.
487
00:39:22,710 --> 00:39:25,146
- Galand.
- Encantado.
488
00:39:25,147 --> 00:39:27,495
- Gavarni.
- Tanto gusto.
489
00:39:27,496 --> 00:39:31,354
- Y Delval.
- �Qu� tal, muchacho? �Una copa?
490
00:39:31,355 --> 00:39:32,703
No, gracias.
491
00:39:32,704 --> 00:39:35,359
�Bueno, vamos a comer
alguna cosilla!
492
00:39:36,934 --> 00:39:39,344
�Vas a comer o prefieres
no engordar?
493
00:39:39,345 --> 00:39:43,418
- Cre� que no vendr�as nunca.
- Siento haberte hecho esperar.
494
00:39:43,419 --> 00:39:45,974
Creo que mis amigos
te divertir�n.
495
00:39:46,542 --> 00:39:48,579
Se ve que a ti
te divierten mucho.
496
00:39:48,580 --> 00:39:52,571
No est�s... vestida
precisamente de etiqueta.
497
00:39:53,439 --> 00:39:55,188
Ya te dije
que iba a posar.
498
00:39:55,189 --> 00:39:58,242
Tienes que perdonarme, no estoy
acostumbrado a la vida bohemia.
499
00:39:58,243 --> 00:40:01,263
No les hagas mucho caso.
Son artistas.
500
00:40:01,264 --> 00:40:03,757
Inofensivos como
monaguillos, supongo.
501
00:40:03,758 --> 00:40:06,287
- No,... no pienses que...
- Est� bien, no pensar�.
502
00:40:06,288 --> 00:40:09,024
Voy a ponerme un traje,
no tardo nada.
503
00:40:12,325 --> 00:40:15,794
- Ven aqu�, simp�tico.
- Yo le vi primero.
504
00:40:15,795 --> 00:40:18,439
- �Un sorbito?
- No, muchas gracias.
505
00:40:18,440 --> 00:40:21,395
Gaby, �no te
recuerda a alguien?
506
00:40:22,156 --> 00:40:24,670
S�, pero
no s� a qui�n.
507
00:40:24,671 --> 00:40:28,906
El mismo pelo,... los mismos
ojos... �Es Normand!
508
00:40:28,907 --> 00:40:30,995
- Oh, claro, claro.
- �Qui�n es Normand?
509
00:40:30,996 --> 00:40:33,920
Un amigo nuestro.
- Ivonne, �sigues yendo...
510
00:40:33,921 --> 00:40:35,888
- ...a verle a la c�rcel?
- S�.
511
00:40:37,014 --> 00:40:40,536
- �Por qu� est� en la c�rcel?
- Estaba enamorado el pobrecillo.
512
00:40:40,537 --> 00:40:45,039
La se�ora le ped�a mucho dinero
y Normand falsific� unos cheques.
513
00:40:45,711 --> 00:40:49,404
Ivonne se ha portado muy bien.
Fue la �nica que le apoy�.
514
00:40:49,405 --> 00:40:52,247
Siempre fuiste buen�sima,
querida.
515
00:40:52,576 --> 00:40:55,998
Eh... Jouvet, �vas a exponer
algo este oto�o?
516
00:40:55,999 --> 00:40:59,051
S�. Expongo un cuadro
del a�o pasado.
517
00:40:59,052 --> 00:41:02,895
Ivonne era Afrodita, vestida
con un rayo de luna y su sonrisa.
518
00:41:02,896 --> 00:41:05,650
- �se es.
- Recuerdo que te llevaste a Ivonne...
519
00:41:05,651 --> 00:41:07,379
...a Italia...
para pintarlo.
520
00:41:07,380 --> 00:41:08,918
Bueno, tenemos
que irnos.
521
00:41:08,919 --> 00:41:11,336
No, no os vay�is tan pronto,
la fiesta est� empezando.
522
00:41:11,337 --> 00:41:13,596
Galand nos va a leer
algunas de sus obras.
523
00:41:13,597 --> 00:41:16,238
Anda, Galand, lee el soneto
que le escribiste a Ivonne...
524
00:41:16,239 --> 00:41:18,579
- ...cuando estuvisteis en Argelia.
- �Odette, est�s borracha!
525
00:41:18,580 --> 00:41:20,397
- Ya has dicho bastante.
- �Me vais a ense�ar lo que...
526
00:41:20,398 --> 00:41:21,921
- ...tengo que decir?
- Odette, por favor.
527
00:41:22,054 --> 00:41:23,885
�No os vais a librar de m� tan
f�cilmente! No pienso dejar...
528
00:41:23,886 --> 00:41:25,781
...que esa mujer se vuelva
a instalar aqu�!
529
00:41:25,782 --> 00:41:27,516
- �Por favor, decidle que se calle!
- �C�llate!
530
00:41:27,517 --> 00:41:29,433
Dir� lo que me d� lagana,
aqu� soy yo la ofendida.
531
00:41:29,434 --> 00:41:33,218
Coutant, me dijiste que hab�as
terminado con Ivonne y ha vuelto...
532
00:41:33,219 --> 00:41:35,305
...a posar para ti. Eso significa
que todo sigue igual.
533
00:41:37,035 --> 00:41:39,987
No permitir�n que esa...
esa mujer...
534
00:41:39,988 --> 00:41:42,292
Todo esto es...
lamentable.
535
00:41:42,893 --> 00:41:44,328
Ivonne, tenemos
que marcharnos.
536
00:41:44,329 --> 00:41:46,678
- No, espere...
- �Lo siento!
537
00:41:50,277 --> 00:41:52,635
No pod�a seguir oy�ndola
hablar as� de ti.
538
00:41:53,158 --> 00:41:55,799
Pero, �qu� amigos son �sos
que no la han llamado embustera?
539
00:41:55,800 --> 00:41:59,948
�Yo s� que mienten! No me
hubieras hecho venir si esos hombres...
540
00:42:09,360 --> 00:42:10,767
Pero, �qu� te pasa?
541
00:42:12,088 --> 00:42:12,951
�Qu� ocurre?
542
00:42:14,016 --> 00:42:17,254
Lo que ha dicho no es cierto.
No puede serlo.
543
00:42:19,725 --> 00:42:21,224
�Lo es, Ivonne?
544
00:42:23,586 --> 00:42:25,864
Escucha,...
Andr�...
545
00:42:27,600 --> 00:42:28,674
T�...
546
00:42:29,238 --> 00:42:31,986
Quisiera que lo comprendieras,
yo...
547
00:42:34,499 --> 00:42:37,162
Todos estaban ri�ndose
de m�.
548
00:42:37,163 --> 00:42:40,307
Andr�, todo eso fue
hace mucho tiempo.
549
00:42:40,308 --> 00:42:42,812
Nunca me import� ninguno
de esos hombres.
550
00:42:42,813 --> 00:42:45,358
Ni uno solo,
�te lo juro!
551
00:42:46,400 --> 00:42:49,137
Esa parte de mi vida,
ha terminado.
552
00:42:49,138 --> 00:42:50,658
Est� olvidada.
553
00:42:51,627 --> 00:42:54,063
Nada tiene que ver
con mi amor por ti.
554
00:42:54,064 --> 00:42:58,141
No uses la palabra amor.
�Suena grotesca en tus labios!
555
00:43:01,027 --> 00:43:03,398
He venido aqu� a trabajar.
556
00:43:03,881 --> 00:43:06,581
Es mi �nica forma
de ganarme la vida.
557
00:43:08,646 --> 00:43:10,433
Pero lo dejar�
si t� me lo pides.
558
00:43:10,434 --> 00:43:12,886
�Quiero olvidar haberte
conocido!
559
00:43:35,234 --> 00:43:37,025
�Pero qu� te pasa?
560
00:43:38,363 --> 00:43:39,069
�Ivonne!
561
00:43:39,070 --> 00:43:40,605
- �Te voy a...!
- Por favor.
562
00:43:40,606 --> 00:43:43,618
- �Te has vuelto loca?
- �Hice mal viniendo aqu�!
563
00:43:43,732 --> 00:43:46,975
Vamos, vamos, despu�s de
todo no es tan importante.
564
00:43:49,529 --> 00:43:50,701
No.
565
00:43:52,217 --> 00:43:57,772
��l era toda mi vida!
Nada m�s.
566
00:44:04,865 --> 00:44:07,624
ESCUELA DE CIENCIAS
ECON�MICAS
567
00:44:10,698 --> 00:44:12,975
El peri�dico dec�a
que iba a llover.
568
00:44:12,976 --> 00:44:15,733
- �Qu� vas a hacer esta noche?
- Estudiar.
569
00:44:15,734 --> 00:44:17,669
�Qu� manera de perder
el tiempo!
570
00:44:17,670 --> 00:44:20,286
�Eh, Andr�!
�Andr�!
571
00:44:20,927 --> 00:44:24,878
Mira: un cheque. �Por qu�
no cenamos por ah� esta noche?
572
00:44:24,879 --> 00:44:27,774
Una botella de vino especial
y etc�tera.
573
00:44:27,775 --> 00:44:30,321
A lo mejor dos preciosas
etc�teras.
574
00:44:30,322 --> 00:44:32,481
No puedo, voy a cenar
con mi tia.
575
00:44:32,482 --> 00:44:34,305
�Rubia o morena?
576
00:44:36,480 --> 00:44:37,307
�Eh, Jack!
577
00:45:07,519 --> 00:45:09,833
Madeleine toca muy bien
el piano.
578
00:45:09,834 --> 00:45:13,160
Yo me empe�� en que
siguiera estudiando m�sica.
579
00:45:13,161 --> 00:45:16,059
- A Andr� le encanta la m�sica.
- Ver�s c�mo toca Madeleine...
580
00:45:16,178 --> 00:45:19,590
- ... "Libestraum".
- Siempre ha sido mi pieza favorita.
581
00:45:19,591 --> 00:45:23,286
Desde la guerra, claro, no pienso
lo mismo de la m�sica alemana.
582
00:45:23,287 --> 00:45:26,167
Pero "Libestraum" se escribi�
antes de la guerra, �verdad?
583
00:45:26,168 --> 00:45:28,465
Es nuestra �nica hija.
584
00:45:28,466 --> 00:45:31,075
No podemos consentir
que cometa un error.
585
00:45:31,076 --> 00:45:33,579
Llevan meses vi�ndose a diario,
no hay m�s que mirar a la ni�a...
586
00:45:33,580 --> 00:45:36,734
- ...para ver que est� enamorada.
- �Y qu� hay de esa otra mujer?
587
00:45:36,735 --> 00:45:39,889
Oh, un devaneo juvenil,
no tiene importancia.
588
00:45:39,890 --> 00:45:41,855
- Adem�s, t� tambi�n has sido joven.
- S�, pero...
589
00:45:41,856 --> 00:45:46,129
Recuerdo un incidente parecido,
debi� ser hace... 30 a�os,...
590
00:45:46,130 --> 00:45:49,121
- ...una bailarina estupenda.
- No hablemos de eso ahora.
591
00:45:49,122 --> 00:45:51,927
- Pues ya lo ves.
- Andr� no es diferente de...
592
00:45:52,049 --> 00:45:53,614
- ...cualquier otro joven.
- Me imagino que ese asunto...
593
00:45:53,615 --> 00:45:54,980
- ...fue serio.
- Ya pas�, te lo aseguro.
594
00:45:54,981 --> 00:45:58,954
- Esa mujer puede complicarlo todo.
- Imposible, la conozco, y la verdad...
595
00:45:58,955 --> 00:46:00,693
...es que es muy distinta de
las mujeres de su clase.
596
00:46:00,694 --> 00:46:04,082
- No, no, no hay nada que temer.
- �Seguro que Andr� comparte...
597
00:46:04,083 --> 00:46:05,249
...tu entusiasmo
por ese matrimonio?
598
00:46:05,396 --> 00:46:08,438
Amigo Dartie, puedo hablar por �l.
Mi mujer y yo somos la �nica familia...
599
00:46:08,439 --> 00:46:10,448
- ...que tiene.
- Hablaremos de esto ma�ana...
600
00:46:10,449 --> 00:46:12,028
...en mi despacho y concretaremos
detalles.
601
00:46:12,142 --> 00:46:14,005
- Por m�, perfectamente.
- �Quieres qu�...
602
00:46:14,006 --> 00:46:16,002
No veo raz�n
para mantenerlo en secreto.
603
00:46:17,331 --> 00:46:19,089
Siento interrumpiros.
604
00:46:19,969 --> 00:46:22,481
Tengo algo muy
importante que comunicaros.
605
00:46:23,284 --> 00:46:25,309
�No adivinas de qu�
se trata?
606
00:46:25,965 --> 00:46:29,132
- �Andr�, qu� alegr�a!
- Muchacho, �enhorabuena!
607
00:46:29,133 --> 00:46:31,716
- �Qu� emocionante!
- S� que vais a ser muy felices.
608
00:46:31,717 --> 00:46:33,158
Es maravillloso,
�verdad?
609
00:46:33,159 --> 00:46:35,358
No queda m�s que fijar
la fecha de la boda.
610
00:46:35,359 --> 00:46:36,886
Me parece muy bien.
611
00:47:27,126 --> 00:47:28,933
Un caf� con leche
y un brioche.
612
00:47:48,979 --> 00:47:51,787
- �Cu�nto es?
- Dos francos, cincuenta.
613
00:48:04,466 --> 00:48:07,423
Lo siento, pero
no tengo bastante dinero.
614
00:48:07,424 --> 00:48:08,566
Un momento...
615
00:48:08,567 --> 00:48:13,009
- Pero si no lo he tocado.
- No puedo separar ya la leche...
616
00:48:13,010 --> 00:48:15,618
...del caf�. Soy un camarero,
no un malabarista.
617
00:48:16,145 --> 00:48:18,260
Por favor, le aseguro
que no lo sab�a.
618
00:48:18,261 --> 00:48:20,974
Ya me conozco el timo.
Voy a llamar a la polic�a.
619
00:48:23,197 --> 00:48:28,044
- Si la se�orita me lo permite, yo...
- Perdone. No es necesario.
620
00:48:35,546 --> 00:48:38,413
- Lo siento.
- No te preocupes, b�bete el caf�.
621
00:48:38,539 --> 00:48:40,664
- No puedo.
- B�bete el caf�.
622
00:48:40,665 --> 00:48:43,934
Me voy, estoy avergonzada,
no puedo seguir aqu�.
623
00:48:44,779 --> 00:48:46,246
Iremos a otro sitio.
624
00:48:50,228 --> 00:48:52,931
F�jate, �qu� te
parece?
625
00:49:23,142 --> 00:49:25,350
Caf� Beld�n.
626
00:49:40,029 --> 00:49:42,550
Te agradezco que me
invitaras a cenar, Andr�.
627
00:49:45,657 --> 00:49:46,610
Buenas noches.
628
00:49:48,102 --> 00:49:51,667
- �No quieres pasar?
- No puedo, lo siento.
629
00:49:51,785 --> 00:49:53,604
Solamente un minuto.
630
00:49:53,605 --> 00:49:55,467
No puedo quedarme.
631
00:49:56,289 --> 00:49:58,416
Espera aqu�. Enseguida
te aviso.
632
00:50:11,915 --> 00:50:13,406
�Ya puedes pasar!
633
00:50:23,744 --> 00:50:25,125
Si�ntate.
634
00:50:34,360 --> 00:50:36,579
�Por qu� no me has dicho
que est�s viviendo as�?
635
00:50:36,580 --> 00:50:39,601
No est� tan mal
cuando te acostumbras.
636
00:50:39,602 --> 00:50:41,919
�No puedes seguir
viviendo aqu�.
637
00:50:41,920 --> 00:50:45,021
Por favor,
no te procupes por m�.
638
00:50:49,708 --> 00:50:53,391
�Sigues... sigues
odi�ndome todav�a?
639
00:50:53,392 --> 00:50:55,648
No te reprocho nada.
640
00:50:55,970 --> 00:50:58,044
T� no tienes
la culpa.
641
00:50:58,546 --> 00:51:01,394
Lo que pas� era
inevitable, porque...
642
00:51:01,395 --> 00:51:06,340
Bueno... tu idea del amor
es distinta de la m�a.
643
00:51:07,268 --> 00:51:09,740
Si supieras
lo que ha sido mi vida,...
644
00:51:10,250 --> 00:51:14,738
...comprender�as todo lo que
signific� nuestro amor... para m�.
645
00:51:14,739 --> 00:51:17,388
�Es que crees que para m�
no signific� nada?
646
00:51:19,881 --> 00:51:22,495
A partir de aquel d�a
no pod�a dormir.
647
00:51:23,165 --> 00:51:24,949
No pod�a trabajar.
648
00:51:25,764 --> 00:51:28,127
Llegu� a pensar que
iba a volverme loco.
649
00:51:34,652 --> 00:51:36,291
Yo soy...
650
00:51:36,292 --> 00:51:38,375
...diferente
a esos hombres.
651
00:51:39,884 --> 00:51:41,854
Nunca hab�a estado
enamorado.
652
00:51:47,050 --> 00:51:49,437
No me ha sido
f�cil olvidar.
653
00:51:50,921 --> 00:51:53,370
Me parece que estoy hablando
como un colegial. Se est�...
654
00:51:53,371 --> 00:51:55,504
...haciendo tarde, y...
655
00:51:57,211 --> 00:51:59,521
No puedo permitir que
sigas viviendo aqu�.
656
00:52:00,211 --> 00:52:02,344
Buscaremos otro sitio
ma�ana.
657
00:52:03,108 --> 00:52:04,496
Andr�.
658
00:52:13,135 --> 00:52:15,182
Ma�ana temprano
vendr� a por ti.
659
00:52:20,517 --> 00:52:21,303
Adi�s.
660
00:52:57,951 --> 00:52:58,783
Adelante.
661
00:53:02,028 --> 00:53:05,155
- �Vaya! �Qu� agradable sorpresa!
- �Hola, Ivonne!
662
00:53:05,281 --> 00:53:07,962
- �Hola, encanto!
- Lul�.
663
00:53:09,764 --> 00:53:12,491
- Cu�nto me alegro de veros.
- Hace semanas que estoy queriendo...
664
00:53:12,492 --> 00:53:15,413
...venir a verte, pero no he podido
por culpa de mi pobrecita bub�.
665
00:53:15,414 --> 00:53:17,787
- �Le ha pasado algo a Bub�?
- Lo que le ten�a que pasar.
666
00:53:17,788 --> 00:53:20,068
- Ha tenido perritos.
- �No!
667
00:53:20,069 --> 00:53:23,302
S�, y todos tienen aire
de perro polic�a.
668
00:53:23,303 --> 00:53:25,036
�Pobre Bub�!
669
00:53:26,540 --> 00:53:28,821
Te aagradezco que
hayas venido, Liane.
670
00:53:28,822 --> 00:53:31,290
Nos acordamos mucho
de ti, �verdad que s�?
671
00:53:31,291 --> 00:53:33,665
- S�, s�, much�simo.
- Todos te echamos de menos.
672
00:53:33,666 --> 00:53:36,717
Qu� bien. �Quieres
una taza de caf�?
673
00:53:36,718 --> 00:53:37,685
- Oh, no, no, gracias, Ivonne.
- �Lul�?
674
00:53:37,686 --> 00:53:39,453
- Para m� no, gracias.
- �Liane?
675
00:53:39,454 --> 00:53:44,748
Sigues tan enamorada como siempre.
No hace falta que contestes, ya lo veo.
676
00:53:44,749 --> 00:53:47,203
Para m� no existe
nadie m�s que �l.
677
00:53:47,204 --> 00:53:50,903
Ivonne, si alg�n d�a me
abandonara, creo que me morir�a.
678
00:53:51,585 --> 00:53:53,555
�Por favor!
No digas eso.
679
00:53:54,135 --> 00:53:57,740
Ivonne, hemos venido aqu�
para...
680
00:53:58,705 --> 00:53:59,715
...para...
681
00:54:00,690 --> 00:54:03,178
Bueno, �por qu�
no vuelves a Par�s?
682
00:54:03,179 --> 00:54:07,222
Sobre todo ahora, que Andr�
parece estar tan ocupado en la ciudad.
683
00:54:07,223 --> 00:54:10,546
- �Andr�?
- S�, ya no hay motivo para que sigas...
684
00:54:10,547 --> 00:54:12,163
...enterrada en el campo.
685
00:54:12,702 --> 00:54:14,290
Ha sido idea de Andr�.
686
00:54:16,194 --> 00:54:17,445
No lo sab�a.
687
00:54:18,504 --> 00:54:20,790
�Es que Andr� viene
a verte aqu�?
688
00:54:20,791 --> 00:54:24,308
S�,... siempre que puede.
689
00:54:24,309 --> 00:54:26,893
Aunque �ltimamente
viene menos.
690
00:54:27,497 --> 00:54:32,248
Te comprendo perfectamente.
Yo estuve enamorada de un...
691
00:54:32,249 --> 00:54:34,419
- ...viajante una vez.
- Ten�amos miedo de que te sintieras...
692
00:54:34,420 --> 00:54:37,179
- ...nuy sola aqu�.
- �Por qu� sola?
693
00:54:37,180 --> 00:54:39,851
Nunca hab�a sido tan
feliz en mi vida.
694
00:54:39,965 --> 00:54:41,623
�Pero qu� haces durante
todo el d�a?
695
00:54:41,624 --> 00:54:43,655
S�, hija,
�qu� es lo que haces?
696
00:54:43,656 --> 00:54:46,988
Pues...
leo libros de cocina.
697
00:54:47,747 --> 00:54:51,194
S�, estoy aprendiendo a guisar.
Ten�a que hacerlo.
698
00:54:51,195 --> 00:54:55,372
�Si vierais las comidas que
le di a Andr� el primer mes!
699
00:54:56,933 --> 00:55:01,046
Pero la �ltima vez que vino
a cenar,... no se le indigest�.
700
00:55:01,047 --> 00:55:03,501
Bueno... no demasiado.
701
00:55:04,824 --> 00:55:08,589
Total, que estoy hecha
una perfecta ama de casa.
702
00:55:10,565 --> 00:55:12,265
Vaya, �qu� se est� quemando?
703
00:55:16,403 --> 00:55:19,213
�Mirad lo que he hecho!
Perdonad un momento.
704
00:55:28,963 --> 00:55:32,055
- Pobrecita, no tiene ni idea.
- �Evidentemente no!
705
00:55:32,056 --> 00:55:35,025
Si por m� fuera, cog�a
al tal Andr� y le estrangulaba.
706
00:55:35,026 --> 00:55:38,329
Mira, Lul�, estas
cosas pasan. Es la vida.
707
00:55:38,330 --> 00:55:40,910
Pues si esto es la vida,
pobres de nosotras.
708
00:55:40,911 --> 00:55:43,617
�Y qu� hacemos?
No podemos dec�rselo.
709
00:55:48,277 --> 00:55:51,760
Ya est�.
No se nota nada.
710
00:55:51,761 --> 00:55:56,497
Ivonne, no me interpretes mal,
pero si necesitas algo, yo puedo...
711
00:55:56,498 --> 00:56:00,121
No, eres muy amable conmigo,
pero, �qu� iba a necesitar?
712
00:56:00,949 --> 00:56:06,142
- �Lo tengo todo!
- No,... era s�lo por si...
713
00:56:06,143 --> 00:56:07,916
Gracias de todas formas.
714
00:56:09,223 --> 00:56:10,076
Esperad.
715
00:56:14,819 --> 00:56:15,884
�Andr�!
716
00:56:17,458 --> 00:56:19,704
No te esperaba hasta
mucho m�s tarde.
717
00:56:24,372 --> 00:56:25,355
Tenemos visita.
718
00:56:27,913 --> 00:56:29,675
- �Qu� tal, Montell?
- Hola.
719
00:56:29,676 --> 00:56:32,203
- �Qu� sorpresa!
- No pensar�is iros ya.
720
00:56:32,204 --> 00:56:35,897
S�, s�, Ivonne, nos vamos.
Esto est� muy lejos de la ciudad.
721
00:56:35,898 --> 00:56:38,341
- Andr�, diles que se queden.
- Vamos, vamos, d�jate de finezas,...
722
00:56:38,342 --> 00:56:41,649
...s� que prefer�s
estar solos.
723
00:56:41,650 --> 00:56:43,245
�Tanto se nos nota?
724
00:56:44,827 --> 00:56:47,709
- Pero volver�is otro d�a, �no?
- S�, claro.
725
00:56:47,710 --> 00:56:48,895
- Adi�s.
- Adi�s.
726
00:56:48,896 --> 00:56:49,826
Adi�s.
727
00:56:52,870 --> 00:56:55,025
Si alguna vez me necesitas...
728
00:56:56,670 --> 00:56:58,521
...ya sabes d�nde estoy.
729
00:57:00,388 --> 00:57:03,202
- Adi�s, Lul�.
- Adi�s, hasta pronto.
730
00:57:03,770 --> 00:57:05,613
- Adi�s.
- Adi�s.
731
00:57:06,781 --> 00:57:09,167
Tus amigos han estado
un poco secos conmigo.
732
00:57:10,169 --> 00:57:12,223
�C�mo les has dejado
que te vean as�?
733
00:57:13,371 --> 00:57:16,382
Porque hace fr�o y
no tengo mucho que ponerme.
734
00:57:16,910 --> 00:57:18,699
Este vestido
abriga poco.
735
00:57:19,332 --> 00:57:21,109
No me ri�as.
736
00:57:22,047 --> 00:57:25,200
Parceces cansado, Andr�.
�Has trabajado mucho?
737
00:57:25,201 --> 00:57:26,654
Estoy muy bien.
738
00:57:28,578 --> 00:57:32,554
He estado... he estado
toda la semana esper�ndote.
739
00:57:33,455 --> 00:57:35,256
Pero no te hago
ning�n reproche.
740
00:57:36,181 --> 00:57:37,796
He venido cuando he podido.
741
00:57:38,373 --> 00:57:41,256
Bueno, ahora que est�s
aqu�, todo marcha bien.
742
00:57:41,257 --> 00:57:42,884
Si�ntate.
743
00:57:42,885 --> 00:57:45,418
Cu�ntame
todo lo que has hecho.
744
00:57:45,419 --> 00:57:47,997
Espero que me habr�s
echado de menos.
745
00:57:47,998 --> 00:57:51,090
- Por supuesto.
- �Te quedar�s a cenar?
746
00:57:51,091 --> 00:57:52,355
No puedo.
747
00:57:53,981 --> 00:57:58,175
- �Andr�!
- Lo siento, no he podido arreglarlo.
748
00:58:03,292 --> 00:58:05,109
Anda, v�monos de aqu�.
749
00:58:05,774 --> 00:58:08,908
- �Damos un paseo?
- S�, estupendo.
750
00:58:09,499 --> 00:58:11,421
Voy a arreglarme
un poco.
751
00:58:14,088 --> 00:58:16,447
Est�s preocupado, Andr�.
752
00:58:16,448 --> 00:58:18,459
�Qu� te ocurre?
753
00:58:20,086 --> 00:58:22,518
La verdad es que s�
estoy preocupado.
754
00:58:22,519 --> 00:58:27,344
Y, �puedo ayudarte yo
en algo?
755
00:58:28,248 --> 00:58:32,611
He pensado que a lo mejor
te gustar�a invitar a alguien...
756
00:58:32,612 --> 00:58:36,354
...a pasar unos d�as contigo. A Lul�
tal vez. Te har�a mucha compa��a.
757
00:58:36,355 --> 00:58:38,946
�Compa��a?
758
00:58:39,713 --> 00:58:41,327
�Es que te vas?
759
00:58:42,540 --> 00:58:43,565
S�.
760
00:58:44,531 --> 00:58:48,319
- �Cu�ndo?
- Me temo que pronto.
761
00:58:49,216 --> 00:58:51,640
�Pero por qu�, Andr�?
762
00:58:53,457 --> 00:58:57,925
Ver�s, el hombre a quien iba
a suceder en Argelia,...
763
00:58:57,926 --> 00:59:01,960
...est� enfermo. Tengo que ir
a ocupar su puesto.
764
00:59:04,499 --> 00:59:06,656
Todo ha pasado
de improviso.
765
00:59:06,657 --> 00:59:09,076
�M�rame!
766
00:59:09,984 --> 00:59:12,303
Me est�s ocultando algo.
767
00:59:12,997 --> 00:59:14,757
Dime qu� es.
768
00:59:14,758 --> 00:59:18,431
Ivonne, yo...
769
00:59:18,432 --> 00:59:22,863
Tengo que decirte una cosa.
No s� c�mo decirte...
770
00:59:26,748 --> 00:59:28,739
�Te vas a casar!
771
00:59:30,519 --> 00:59:33,203
�Eso no es cierto!
No puede ser.
772
00:59:36,694 --> 00:59:40,061
�Es que... es que no
le has hablado de m�?
773
00:59:40,062 --> 00:59:41,401
S�.
774
00:59:41,402 --> 00:59:44,341
- �Y te perdona?
- S�.
775
00:59:45,278 --> 00:59:48,043
�Sabe lo que ha habido
entre nosotros?
776
00:59:48,044 --> 00:59:52,488
�Que volv�as a ella
despu�s de estar conmigo?
777
00:59:52,489 --> 00:59:53,065
Ivonne, por favor.
778
00:59:54,558 --> 00:59:59,271
Todo el tiempo que estabas en
Par�s, fingiendo que ibas a trabajar...
779
00:59:59,272 --> 01:00:01,802
...era que estabas con ella.
780
01:00:02,581 --> 01:00:06,576
Todo el mundo lo sab�a.
Todos mis amigos.
781
01:00:06,577 --> 01:00:09,003
�Por eso han venido!
782
01:00:12,171 --> 01:00:16,605
Si te hab�as cansado de m�,
�por qu� no has tenido el valor...
783
01:00:16,606 --> 01:00:21,117
...de decirlo? �Quieres casarte con
esa chica? Muy bien, �vete con ella!
784
01:00:21,118 --> 01:00:24,801
�Estoy harta de ti!
�Vete con ella!
785
01:00:24,802 --> 01:00:29,645
Pero cuando te aburras a su lado, no
creas que podr�s volver arrastr�ndote.
786
01:00:30,935 --> 01:00:34,206
�Vete ya! �Cobarde!
�Embustero!
787
01:00:34,207 --> 01:00:37,639
En efecto, he sido un
cobarde y un embustero.
788
01:00:41,631 --> 01:00:43,644
Por eso he venido
hoy.
789
01:00:43,645 --> 01:00:46,927
No digas nada m�s.
Ya lo s�.
790
01:00:56,592 --> 01:00:59,330
Creo que lo mejor
es que te vayas, Andr�.
791
01:01:00,796 --> 01:01:04,629
Si... si hay algo
que yo pueda hacer...
792
01:01:05,684 --> 01:01:08,356
S�lo quiero quedarme sola
un rato.
793
01:01:31,903 --> 01:01:32,958
En fin...
794
01:01:33,590 --> 01:01:38,749
siempre dije que estas escaleras
eran muy buenas para mi cintura.
795
01:01:38,750 --> 01:01:41,163
Ya no tendr�s que
subirlas m�s.
796
01:01:42,134 --> 01:01:46,197
Oh, no, no, no. No nos
pongamos tristes por esto.
797
01:01:52,666 --> 01:01:56,141
Bien,... tengo el tiempo justo
para ir a casa,...
798
01:01:56,142 --> 01:01:58,794
...hacer la maleta
y coger el tren.
799
01:02:00,583 --> 01:02:05,872
- �Tienes que irte?
- No es porque quiera irme,...
800
01:02:05,873 --> 01:02:07,823
- ...es por mi trabajo.
- �Estar�s fuera mucho tiempo?
801
01:02:07,824 --> 01:02:10,837
Pues... no lo s�.
802
01:02:11,941 --> 01:02:14,521
As� que te dejo
este cheque.
803
01:02:17,530 --> 01:02:20,665
Con este dinero
tienes para un a�o.
804
01:02:20,666 --> 01:02:22,474
Ya...
805
01:02:23,164 --> 01:02:28,131
- Entonces esto es el fin.
- Oh, vamos, vamos, vamos...
806
01:02:28,132 --> 01:02:31,145
Ya lo hemos hablado durante la
cena, y me prometiste portarte bien.
807
01:02:31,146 --> 01:02:34,908
- Y no llorar.
- No. No llorar�.
808
01:02:34,909 --> 01:02:38,579
Adem�s, estas cosas
tienen que terminar alguna vez.
809
01:02:38,580 --> 01:02:40,159
Estas cosas.
810
01:02:40,160 --> 01:02:44,632
Pues... el romanticismo y
el amor no pueden durar siempre.
811
01:02:44,633 --> 01:02:48,902
Somos civilizados. Dictamos
nuestras propias leyes.
812
01:02:50,397 --> 01:02:54,635
Ya ver�s como se te pasa
enseguida. Te vas a divertir mucho...
813
01:02:54,636 --> 01:02:56,179
...cuando yo me vaya.
814
01:02:57,176 --> 01:03:00,860
Seguramente me habr�s olvidado
antes de un mes.
815
01:03:00,861 --> 01:03:03,151
De una hora.
816
01:03:04,157 --> 01:03:05,782
�De una hora?
817
01:03:06,799 --> 01:03:09,778
Mujer, �no te parece
demasiado pronto?
818
01:03:10,668 --> 01:03:14,527
Venga, venga,
quiero verte sonre�r.
819
01:03:16,538 --> 01:03:18,532
�Eso es,
as� me gusta!
820
01:03:19,682 --> 01:03:21,685
No quiero verte marchar.
821
01:03:23,357 --> 01:03:25,319
Bueno,...
822
01:03:26,129 --> 01:03:30,585
...vamos a hacer una cosa.
Cierra los ojos.
823
01:03:33,374 --> 01:03:35,980
Hemos decidido
no despedirnos.
824
01:03:36,589 --> 01:03:40,148
No me gustan las despedidas.
No me gustan.
825
01:04:43,159 --> 01:04:45,215
�Y cu�ndo ser�
el feliz acontecimiento?
826
01:04:45,216 --> 01:04:47,202
Dentro de ocho d�as,
la semana que viene.
827
01:04:48,374 --> 01:04:52,194
Muchacho, que la
cuna nunca est� vac�a.
828
01:04:59,792 --> 01:05:02,808
Liane Latour
se ha suicidado.
829
01:05:13,714 --> 01:05:16,098
No parece que sea
un novio muy feliz.
830
01:05:25,917 --> 01:05:31,043
- Liane se ha suicidado.
- �Dios m�o! La amiga de Delval.
831
01:05:40,586 --> 01:05:42,694
De veras, no lo s�.
832
01:05:43,480 --> 01:05:44,684
Ha sido...
833
01:05:48,034 --> 01:05:49,324
�Eres t�!
834
01:05:49,325 --> 01:05:53,222
- Est�s p�lido. �Qu� te ocurre?
- Yo...
835
01:05:55,850 --> 01:05:58,125
El Sr. Montell, el Sr. Normand.
836
01:06:00,648 --> 01:06:03,568
Si no te importa,
esperar� fuera.
837
01:06:13,406 --> 01:06:18,703
Es tard�simo, Andr�, y ya no hay
trenes. �C�mo has venido desde Par�s?
838
01:06:19,181 --> 01:06:22,486
- En un taxi.
- Es muy caro.
839
01:06:22,487 --> 01:06:25,236
Deb�as tener muchas ganas
de verme.
840
01:06:25,237 --> 01:06:29,508
- Yo... he pesnado que...
- �Qu� te pasa, Andr�?
841
01:06:31,054 --> 01:06:34,607
- Mis cartas... he pensado que...
- �Tus cartas?
842
01:06:36,022 --> 01:06:38,329
Las conservo todas.
843
01:06:38,330 --> 01:06:41,311
�Has venido por ellas?
- S�.
844
01:06:42,074 --> 01:06:45,598
Eso no es cierto. Has
venido porque quer�as verme.
845
01:06:45,599 --> 01:06:47,909
He venido por mis cartas.
846
01:06:51,389 --> 01:06:53,011
Muy bien, te las dar�.
847
01:07:04,491 --> 01:07:08,461
Bueno, no est�n hechas un
paquete, ni atadas con una cinta...
848
01:07:08,462 --> 01:07:11,638
...azul,... porque las estuve
leyendo hace poco.
849
01:07:11,639 --> 01:07:14,401
Son unas cartas preciosas.
850
01:07:16,272 --> 01:07:19,728
- Con que ya est� en libertad.
- S�.
851
01:07:20,280 --> 01:07:23,480
- Le han soltado hoy.
- Y ha venido enseguida.
852
01:07:23,481 --> 01:07:25,613
�Es que vas a volver
con �l?
853
01:07:25,614 --> 01:07:28,021
Vaya, no estar�s celoso.
854
01:07:28,703 --> 01:07:31,219
�Celoso de un presidiario?
855
01:07:31,220 --> 01:07:33,463
T� no has venido aqu�
por tus cartas.
856
01:07:33,464 --> 01:07:35,399
Quiero saber si vas
a volver con �l.
857
01:07:35,400 --> 01:07:39,301
- Quiere casarse conmigo.
- Pero no te casar�s.
858
01:07:39,302 --> 01:07:43,129
Si �l va a empezar otra vez
su vida, �por qu� yo no?
859
01:07:43,130 --> 01:07:45,271
No puedes irte con �l,
Ivonne.
860
01:07:45,272 --> 01:07:47,753
�Es que a ti te
importar�a?
861
01:07:48,573 --> 01:07:51,991
No. No,
claro que no.
862
01:07:59,607 --> 01:08:02,990
Bueno, �por qu�
has venido esta noche?
863
01:08:02,991 --> 01:08:05,975
- Porque...
- �Por qu�?
864
01:08:05,976 --> 01:08:10,615
Porque no pod�a soportarlo m�s.
Me volv� loco de preocupaci�n...
865
01:08:10,616 --> 01:08:12,664
...cuando le� esto.
866
01:08:17,042 --> 01:08:18,728
Liane.
867
01:08:19,518 --> 01:08:23,818
�Cre� que iba a perder el juicio!
He andado horas por las calles,...
868
01:08:23,819 --> 01:08:24,819
...pensando en ti.
869
01:08:27,195 --> 01:08:29,355
Pobre Liane.
870
01:08:29,918 --> 01:08:32,049
Ella ha tenido m�s
valor que yo.
871
01:08:33,872 --> 01:08:36,794
As� que te has
preocupado por m�.
872
01:08:37,345 --> 01:08:41,207
- Ivonne, no puedo renunciar a ti.
- �Entonces me quieres!
873
01:08:41,208 --> 01:08:43,423
No permitir�
que seas de otro hombre.
874
01:08:43,424 --> 01:08:47,038
Iremos a cualquier parte,
con tal de estar siempre juntos.
875
01:08:47,039 --> 01:08:50,766
Esta noche me dices eso
porque otro hombre me quiere.
876
01:08:50,767 --> 01:08:52,469
- Pero ma�ana,...
- No volver� a dejarte nunca.
877
01:08:52,995 --> 01:08:56,537
- �Y tu matrimonio?
- No hablemos de eso, no quiero casarme.
878
01:08:56,538 --> 01:08:59,593
- �Y tu carrera?
- La abandonar�.
879
01:08:59,594 --> 01:09:02,669
- �Sabes lo que eso significa?
- No me importa.
880
01:09:04,253 --> 01:09:11,478
Andr�, �t� me quieres!
D�melo. Necesito o�rtelo decir.
881
01:09:12,495 --> 01:09:14,428
Te quiero.
882
01:09:19,020 --> 01:09:22,116
Eso me compensa
por todo lo que he sufrido.
883
01:09:29,450 --> 01:09:32,497
Ahora,...
d�selo a Normand.
884
01:09:36,577 --> 01:09:37,587
S�.
885
01:09:59,143 --> 01:10:00,768
Ver�s, Normand...
886
01:10:02,247 --> 01:10:03,832
Ya s�.
887
01:10:05,356 --> 01:10:10,429
- Cre� que no volver�a a verle, pero...
- Dime, �le quieres mucho?
888
01:10:11,110 --> 01:10:15,806
No se puede evitar que nos pasen
estas cosas, �verdad, Normand?
889
01:10:16,900 --> 01:10:17,945
No.
890
01:10:21,465 --> 01:10:23,803
�Sigues queriendo
casarte conmigo?
891
01:10:25,691 --> 01:10:28,142
Querida m�a, te esperar�
siempre.
892
01:10:28,143 --> 01:10:32,052
- �Sabiendo que Andr�...
- S�lo quiero estar a tu lado,...
893
01:10:32,053 --> 01:10:35,853
...cuidarte, durante el resto
de tu vida.
894
01:10:39,265 --> 01:10:41,744
Eres muy bueno,
demasiado.
895
01:10:45,451 --> 01:10:48,211
Est� bien,
te ver� ma�ana, en Par�s.
896
01:10:48,212 --> 01:10:50,544
Estar� esper�ndote.
897
01:11:03,045 --> 01:11:07,954
- �Se lo has dicho?
- S�, se lo he dicho.
898
01:11:07,955 --> 01:11:14,071
Bien, asunto terminado.
Ahora podemos irnos juntos.
899
01:11:18,875 --> 01:11:21,225
Olvidaremos todo
lo que hemos sufrido.
900
01:11:28,991 --> 01:11:32,070
�Te acuerdas de...
de esta melod�a?
901
01:11:35,136 --> 01:11:39,167
La estaban tocando en el caf�,
la noche que volviste conmigo.
902
01:11:43,461 --> 01:11:46,735
La he escuchado...
una y otra vez.
903
01:11:46,736 --> 01:11:49,967
Cuando estaba sola.
904
01:11:50,827 --> 01:11:53,015
Nunca volver�s
a estar sola.
905
01:11:53,656 --> 01:11:55,638
Estaremos juntos siempre.
906
01:11:56,239 --> 01:11:57,556
Siempre...
907
01:11:58,302 --> 01:12:01,183
Tal vez encuentre trabajo
en Sudam�rica.
908
01:12:02,075 --> 01:12:05,608
- Est� lo bastante lejos...
- No hablemos del futuro.
909
01:12:07,306 --> 01:12:09,497
Vamos a gozar de
este momento.
910
01:12:10,461 --> 01:12:14,959
- Nos quedan muchos a�os.
- Pero este momento es maravilloso.
911
01:12:16,029 --> 01:12:17,893
Quiero conservarlo.
912
01:12:20,178 --> 01:12:25,613
Quiero recordar esta habitaci�n,
y todos los sitios donde hemos sido...
913
01:12:25,614 --> 01:12:28,339
...tan felices.
914
01:12:31,681 --> 01:12:36,015
Y quiero recordarte...
como est�s esta noche.
915
01:13:00,855 --> 01:13:03,634
...con el tiempo ser�a
una carga para ti,...
916
01:13:03,635 --> 01:13:08,082
...cuando lo �nico que deseo
en este mudo, es ayudarte.
917
01:13:09,063 --> 01:13:13,912
As� que sigue adelante,
c�sate con la mujer que te conviene...
918
01:13:13,913 --> 01:13:17,785
...y haz de tu vida algo
noble y admirable.
919
01:13:34,659 --> 01:13:37,434
No te preocupes por m�.
920
01:13:39,512 --> 01:13:44,710
Ser� feliz, s�lo con
que recuerdes nuestro amor...
921
01:13:44,711 --> 01:13:51,278
...como algo hermoso. Algo
de lo que puedas sentirte orgulloso...
922
01:13:54,645 --> 01:13:56,618
...siempre.
923
01:14:54,498 --> 01:14:58,644
Theycame2001.
75484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.