All language subtitles for Independence Day 1996 EXTENDED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,920 --> 00:00:43,320 2 DE JULHO 2 00:01:06,080 --> 00:01:11,120 Para aqueles que n�o leram a placa ainda. 3 00:01:11,240 --> 00:01:15,960 "Aqui, pela primeira vez, homens do planeta terra colocaram os p�s na lua." 4 00:01:16,080 --> 00:01:18,120 "Julho de 1969." 5 00:01:19,560 --> 00:01:22,680 "Vimos em paz em nome de toda a humanidade." 6 00:02:29,200 --> 00:02:31,320 S.E.T.I., NOVO M�XICO 7 00:02:31,400 --> 00:02:36,400 INSTITUTO DE PESQUISA DE INTELIG�NCIA EXTRATERRESTRE 8 00:03:01,920 --> 00:03:05,400 Se voc� n�o for uma mulher incrivelmente linda, estou desligando agora. 9 00:03:05,440 --> 00:03:08,560 Acho que o senhor deveria escutar isto. 10 00:03:16,760 --> 00:03:19,840 - Droga! - Senhor? 11 00:03:20,680 --> 00:03:23,360 Vamos l�, bebezinho! 12 00:03:23,440 --> 00:03:26,400 � melhor que n�o seja outra merda de espionagem russa! 13 00:03:26,480 --> 00:03:28,760 O Tr�fego a�reo diz que o c�u est� limpo. 14 00:03:28,880 --> 00:03:32,840 � de verdade. Um sinal de r�dio do outro mundo. 15 00:03:32,960 --> 00:03:35,080 N�o vamos colocar o carro diante dos bois. 16 00:03:35,160 --> 00:03:38,400 Contate o Comando espacial. Eles v�o querer saber... 17 00:03:38,440 --> 00:03:40,880 O que s�o essas bolas de golfe? Vai acabar me matando! 18 00:03:41,000 --> 00:03:43,160 Espere, isto n�o est� certo. 19 00:03:43,240 --> 00:03:48,680 A dist�ncia da fonte � de apenas 375,000km. 20 00:03:51,480 --> 00:03:54,600 Est� vindo da lua. 21 00:04:06,720 --> 00:04:10,560 - Quem mais sabe sobre isto? - O S.E.T.I., Novo M�xico identificou o sinal. 22 00:04:10,640 --> 00:04:14,320 Mas, eles est�o mais confusos do que n�s, senhor. 23 00:04:14,440 --> 00:04:17,720 COMANDO ESPACIAL, O PENT�GONO 24 00:04:20,800 --> 00:04:23,040 - Major! - Sim, senhor. 25 00:04:23,120 --> 00:04:27,680 A recep��o por radar foi prejudicada, mas conseguimos captar isto. 26 00:04:27,800 --> 00:04:32,040 Estimamos que tenha um di�metro maior que 550km 27 00:04:32,120 --> 00:04:35,840 e massa total de um quarto do tamanho da lua. 28 00:04:35,960 --> 00:04:38,440 Que diabos � isto? Um meteoro? 29 00:04:38,480 --> 00:04:41,280 - N�o, senhor. - N�o, definitivamente n�o. 30 00:04:41,320 --> 00:04:44,200 - Como sabe? - Bem, est� diminuindo a velocidade. 31 00:04:44,640 --> 00:04:48,840 - Est� o qu�? - Est� diminuindo a velocidade, senhor. 32 00:04:56,680 --> 00:04:59,560 Me ligue com o Secret�rio da Defesa. 33 00:05:05,240 --> 00:05:06,360 - Al�. - Oi. 34 00:05:06,480 --> 00:05:08,880 - Sou eu. - Oi. 35 00:05:09,720 --> 00:05:13,360 - Que horas s�o a�? - S�o 2h45 da manh�. 36 00:05:13,480 --> 00:05:16,880 - Eu sei que n�o lhe acordei. - Acordou sim. 37 00:05:17,000 --> 00:05:19,080 Mentiroso. 38 00:05:20,240 --> 00:05:22,080 Tenho uma confiss�o a fazer. 39 00:05:22,160 --> 00:05:27,280 Estou dormindo ao lado de uma linda jovem morena. 40 00:05:27,320 --> 00:05:29,720 Ela n�o ficou assistindo TV at� tarde, ficou? 41 00:05:29,800 --> 00:05:32,360 - Ficou? - Claro que n�o. Voc� est� voltando para casa 42 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 - logo ap�s do banquete? - Sim, sim. 43 00:05:35,200 --> 00:05:38,120 - M�ezinha? - Sua m�e. 44 00:05:40,320 --> 00:05:43,880 - Oi, amorzinho! - Estou com saudades. 45 00:05:44,000 --> 00:05:49,120 O �ndice de aprova��o do Presidente Whitmore caiu 40%... 46 00:05:49,200 --> 00:05:50,360 Ele � bom. 47 00:05:50,440 --> 00:05:54,120 Ser� que acabou a folia para o presidente Whitmore? 48 00:05:54,200 --> 00:05:58,720 Lideran�a como piloto na guerra do Golfo � diferente de lideran�a em pol�tica. 49 00:05:58,800 --> 00:06:01,720 O papai deixou eu assistir ao Letterman. 50 00:06:01,760 --> 00:06:03,000 Traidora. 51 00:06:06,320 --> 00:06:09,080 - Bom dia, George. - Bom dia, Sr. Presidente. 52 00:06:09,160 --> 00:06:11,800 Aquele jogo n�o tinha como acabar bonito. 53 00:06:11,880 --> 00:06:14,080 Obrigado, senhor. 54 00:06:14,160 --> 00:06:17,480 Connie, voc� est� terrivelmente adiantada esta manh�. 55 00:06:18,720 --> 00:06:22,520 eles n�o est�o atacando sua estrat�gia, est�o atacando a sua idade. 56 00:06:22,600 --> 00:06:27,720 "O Whitmore se parece menos como um Presidente e mais como um �rf�o pedindo: 57 00:06:27,800 --> 00:06:30,600 "Por favor, senhor, queria um pouco mais." 58 00:06:30,680 --> 00:06:33,040 - Muito esperto. - N�o acho gra�a nenhuma. 59 00:06:33,120 --> 00:06:38,400 Idade nunca foi um problema, voc� foi visto como um jovem idealista. 60 00:06:38,480 --> 00:06:41,320 Agora a mensagem se perdeu. 61 00:06:41,360 --> 00:06:44,400 � pol�tica demais, muitas concess�es. 62 00:06:44,960 --> 00:06:48,760 � incr�vel qu�o r�pido todo mundo se vira contra voc�! 63 00:06:52,760 --> 00:06:57,800 � uma linha muito fina entre lutar por um princ�pio e esconder-se atr�s dele. 64 00:06:57,920 --> 00:07:02,920 � poss�vel tolerar algumas concess�es, desde que esteja alcan�ando algum objetivo. 65 00:07:03,400 --> 00:07:04,840 Bem, 66 00:07:04,960 --> 00:07:11,200 o Orange CountyDispatch elegeu voc� um dos dez homens mais sexis do ano. 67 00:07:16,360 --> 00:07:18,240 J� � alguma coisa! 68 00:07:18,360 --> 00:07:21,920 Sr. Presidente, o Secret�rio da Defesa. 69 00:07:24,760 --> 00:07:26,040 Sim. 70 00:07:28,760 --> 00:07:32,080 Voc� pode repetir de novo? 71 00:08:14,360 --> 00:08:16,480 Ent�o, o que est� esperando? 72 00:08:16,600 --> 00:08:19,680 Minha pens�o vai se acabar e voc� ainda estar� sentado l�. 73 00:08:19,800 --> 00:08:23,600 - Estou pensando. - Bem, pense depressa! 74 00:08:30,840 --> 00:08:34,120 Sabe quanto tempo demora para estes copos se decomporem? 75 00:08:34,240 --> 00:08:37,880 Se voc� n�o se mexer logo, eu � que vou come�ara a me decompor. 76 00:08:42,400 --> 00:08:45,840 Escute David, eu venho querendo ter uma conversa com voc�. 77 00:08:46,520 --> 00:08:50,160 - � bom que a gente se veja bastante agora... - N�o come�a, pai. 78 00:08:50,240 --> 00:08:54,400 J� faz o qu�? Quatro anos? Voc� continua usando a alian�a de casamento! 79 00:08:54,480 --> 00:08:57,840 - Tr�s anos. - Voc� est� divorciado, v� em frente. 80 00:08:57,920 --> 00:09:01,880 - Isto n�o � saud�vel. - N�o, fumar � que n�o � saud�vel. 81 00:09:06,280 --> 00:09:08,440 Xeque-mate. 82 00:09:08,520 --> 00:09:10,680 Espere um minuto. Espere um minuto. 83 00:09:10,760 --> 00:09:14,320 - Espere. N�o � xeque-mate n�o. - At� amanh�, pai. 84 00:09:14,360 --> 00:09:16,960 Espere a�! Isto n�o � xeque-mate. 85 00:09:19,720 --> 00:09:21,040 Oh... Xeque-mate! 86 00:09:21,200 --> 00:09:24,440 Todo o nosso pessoal est� trabalhando no problema. 87 00:09:24,480 --> 00:09:27,680 Eu adoro o ArquivoX tamb�m. Espero que possa assisti-lo. 88 00:09:29,640 --> 00:09:33,560 David! O que adianta ter uma p�gina eletr�nica se n�o a deixa ligada? 89 00:09:33,680 --> 00:09:35,760 Eu estava evitando voc�. 90 00:09:35,840 --> 00:09:38,000 Qual � a grande emerg�ncia? 91 00:09:38,120 --> 00:09:41,960 Come�ou esta manh�. Parece os anos 50. 92 00:09:42,040 --> 00:09:46,360 Temos est�tica, fantasia, todos os tipos de distor��es e ningu�m sabe... 93 00:09:46,480 --> 00:09:49,280 Existe uma raz�o para a lixeira ter um r�tulo escrito "reciclagem". 94 00:09:49,360 --> 00:09:52,160 O que est� havendo? Meu Deus! 95 00:09:52,280 --> 00:09:55,360 Me processe! David, n�s temos um problema! 96 00:09:55,480 --> 00:09:57,840 Tentou trocar os canais de transmiss�o-recep��o? 97 00:09:57,920 --> 00:10:01,120 Por favor! Acha que estaria em p�nico se fosse t�o simples assim? 98 00:10:01,200 --> 00:10:03,880 OK, vamos apontar o disco para um outro sat�lite. 99 00:10:03,960 --> 00:10:08,480 J� tentamos. N�o funcionou. � como se n�o estivessem l�. 100 00:10:08,560 --> 00:10:11,400 Certo. O que temos aqui? 101 00:10:16,280 --> 00:10:18,520 � imposs�vel. 102 00:10:21,800 --> 00:10:26,920 - O sinal est� todo atrapalhado. - Pare! Deixe estar. Vai acabar quebrando! 103 00:10:27,000 --> 00:10:29,280 Est� tudo turvo. 104 00:10:29,960 --> 00:10:33,120 VALE IMPERIAL, CALIF�RNIA 105 00:10:36,640 --> 00:10:37,680 Ah, n�o! 106 00:10:42,600 --> 00:10:44,360 Bom dia, Lucas. 107 00:10:44,440 --> 00:10:49,120 V� isto? Eu tenho uma planta��o todinha disto aqui. 108 00:10:49,240 --> 00:10:55,120 Se o seu pai n�o estiver no ar em 20 minutos, vou contratar outro. 109 00:11:02,920 --> 00:11:05,600 - Russell! - Ol�, Miguel! 110 00:11:18,800 --> 00:11:21,240 Russell! O que est� fazendo? 111 00:11:37,160 --> 00:11:40,240 Que diabos pensa que est� fazendo? 112 00:11:43,280 --> 00:11:45,360 � a planta��o errada, seu idiota! 113 00:11:45,440 --> 00:11:47,760 A fazenda do Lucas � do outro lado da cidade! 114 00:11:51,320 --> 00:11:53,360 Tem certeza? 115 00:12:31,440 --> 00:12:35,520 A CNS est� anunciando que estamos escondendo um teste nuclear. 116 00:12:35,640 --> 00:12:38,440 Podem ir em frente, v�o acabar se envergonhando. 117 00:12:38,520 --> 00:12:40,560 A NASA quer saber qual � a nossa posi��o. 118 00:12:40,640 --> 00:12:45,400 Nossa posi��o oficial � de que n�o temos posi��o oficial. 119 00:12:45,480 --> 00:12:48,920 - O que est� havendo aqui? - Acha que eu os manteria fora da jogada? 120 00:12:49,040 --> 00:12:52,440 - totalmente. - O qu�? N�o consigo escutar. 121 00:12:52,520 --> 00:12:55,440 Hoje em dia n�o se pode confiar mais nos nossos sat�lites. 122 00:12:55,520 --> 00:12:58,520 N�o seria poss�vel que essa coisa estivesse apenas passando? 123 00:12:58,640 --> 00:13:02,880 E se n�o estiver passando. Por que n�o mandamos uns ICBMs para liquid�-la? 124 00:13:02,960 --> 00:13:06,000 E arriscar tornar um objeto cadente em v�rios? 125 00:13:06,080 --> 00:13:09,960 N�o sabemos o suficiente ainda para chegarmos a qualquer conclus�o. 126 00:13:10,080 --> 00:13:13,240 Nossa sorte � que a imprensa est� tirando suas pr�prias conclus�es. 127 00:13:13,360 --> 00:13:15,640 Mas n�o vai continuar por muito tempo. 128 00:13:15,680 --> 00:13:18,680 - talvez tenhamos de atingir DEFCON 3. - Certamente. 129 00:13:18,760 --> 00:13:21,800 general, informe o NORAD que estamos em DEFCON 3. 130 00:13:21,880 --> 00:13:25,480 - N�o foi isso que o Presidente disse. - N�o acha um pouco prematuro? 131 00:13:25,560 --> 00:13:28,520 Mais de 50% das for�as armadas est� de licen�a. 132 00:13:28,640 --> 00:13:32,920 Al�m dos comandantes e tropas que est�o na cidade para o desfile de Quatro de Julho. 133 00:13:33,000 --> 00:13:35,960 O objeto est� estacion�rio em �rbita. 134 00:13:36,040 --> 00:13:38,840 - Bem, estas s�o boas novas. - N�o exatamente, senhor. 135 00:13:39,480 --> 00:13:42,880 Uma parte se desfez em dezenas de peda�os menores. 136 00:13:42,920 --> 00:13:47,880 Menores que o original, mas ainda assim com uns 20 km de largura. 137 00:13:48,920 --> 00:13:50,680 Para onde se dirigem? 138 00:13:52,720 --> 00:13:57,680 Devem entrar em nossa atmosfera em 25 minutos. 139 00:14:05,880 --> 00:14:07,880 Coloque-nos em DEFCON 3. 140 00:14:15,240 --> 00:14:18,920 - Por favor me diga que conseguimos algo. - H� boas e m�s not�cias. 141 00:14:19,000 --> 00:14:23,120 - Quais s�o as m�s? - Existe uma pena por perturbar meu almo�o. 142 00:14:23,200 --> 00:14:25,680 E as boas novas � que voc� n�o vai me cobrar. 143 00:14:25,760 --> 00:14:29,040 N�o. A boa not�cia � que n�o h� nada de errado com nosso equipamento, 144 00:14:29,120 --> 00:14:31,920 mas um estranho sinal embutido no sat�lite. 145 00:14:31,960 --> 00:14:33,560 Essa � a boa not�cia? 146 00:14:33,680 --> 00:14:37,600 Sim, tem um padr�o seq�encial. Uma vez que consiga a seq��ncia bin�ria correta, 147 00:14:37,720 --> 00:14:41,000 poderei calcular a fase reversa e aplic�-la. 148 00:14:42,000 --> 00:14:43,960 Poderemos ent�o bloque�-lo. 149 00:14:44,040 --> 00:14:47,560 E ent�o seremos os �nicos na cidade com uma imagem clara! 150 00:14:47,600 --> 00:14:51,560 Sim! Sim! David! � por isto que eu lhe amo! 151 00:14:51,640 --> 00:14:54,800 N�o � necess�rio, muita gentileza. 152 00:14:56,240 --> 00:15:00,160 NORTE DO DESERTO, IRAQUE 153 00:15:19,800 --> 00:15:22,960 USS GEORGIA SSBN - GOLFO PERSA 154 00:15:23,040 --> 00:15:25,720 - Espero que seja muito importante. - Almirante a bordo! 155 00:15:28,800 --> 00:15:32,600 Senhor, estamos olhando para um bloqueio total de radar num per�metro de 13km. 156 00:15:32,640 --> 00:15:35,360 - Vamos fazer um diagn�stico. - Me desculpe, senhor. 157 00:15:35,480 --> 00:15:40,000 O radar talvez n�o esteja funcionando, mas o infravermelho desapareceu do mapa. 158 00:15:44,360 --> 00:15:46,160 Jesus Cristo! 159 00:15:48,080 --> 00:15:50,440 Me ligue com o Comando Atl�ntico. 160 00:15:53,360 --> 00:15:54,400 Um momento, senhor. 161 00:15:54,480 --> 00:15:57,880 Temos contato visual sobre o espa�o a�reo Iraquiano. 162 00:15:57,960 --> 00:16:02,360 - Segundo contato visual? - Sim, sr., acabou de chegar do golfo Persa. 163 00:16:02,480 --> 00:16:03,480 Corre��o, senhor. 164 00:16:03,560 --> 00:16:05,760 Temos dois contatos visuais confirmados. 165 00:16:05,800 --> 00:16:10,200 Sr. Presidente, eles localizaram outro na costa californiana! 166 00:16:10,280 --> 00:16:14,360 Certo, vamos ver. general, acho que vai querer assistir a isto. 167 00:16:16,840 --> 00:16:20,760 Senhoras e senhores, interrompemos nossa transmiss�o regular 168 00:16:20,840 --> 00:16:23,960 para trazer-lhes eventos extraordin�rios que est�o ocorrendo na R�ssia. 169 00:16:24,040 --> 00:16:29,000 Este acontecimento inexplic�vel e a conseq�ente histeria s�o incr�veis. 170 00:16:29,080 --> 00:16:31,760 � dif�cil de descrever, est� destruindo as montanhas, mas move-se 171 00:16:31,840 --> 00:16:37,640 muito lentamente para ser um cometa ou meteoro. 172 00:16:37,720 --> 00:16:41,320 P�nico generalizado tomou conta do interior enquanto 173 00:16:41,440 --> 00:16:44,000 milhares de pessoas sa�ram para as ruas. 174 00:16:44,080 --> 00:16:48,600 Est� confirmado. O fen�meno inexplicado est� se dirigindo � Moscou. 175 00:16:48,680 --> 00:16:51,120 Sr. presidente, temos uma nave com sistema de alerta na costa oeste. 176 00:16:51,200 --> 00:16:54,480 Hora estimada de contato, tr�s minutos. 177 00:16:55,520 --> 00:16:58,520 N�o entendo, senhor. O radar n�o capta nada. 178 00:16:58,600 --> 00:17:01,120 Eu sei! Estou cego, senhor. Nada se registra. 179 00:17:01,240 --> 00:17:05,320 Negativo. Temos zero visibilidade. visibilidade zero. 180 00:17:05,400 --> 00:17:08,840 Comando, aqui � olhos de �guia 370. 181 00:17:08,920 --> 00:17:13,120 Capit�o, o Presidente est� escutando. Repita o que acabou de me dizer. 182 00:17:14,280 --> 00:17:17,040 Continuamos com visibilidade zero. 183 00:17:18,240 --> 00:17:21,760 Os instrumentos n�o funcionam direito. 184 00:17:21,880 --> 00:17:24,920 N�o conseguimos nenhuma leitura sobre o que est� a nossa frente. 185 00:17:25,040 --> 00:17:27,280 Espere um minuto. 186 00:17:27,360 --> 00:17:29,080 Talvez esteja clareando. 187 00:17:36,840 --> 00:17:38,880 Suba! 188 00:17:49,120 --> 00:17:52,400 - A linha se foi, senhor. - Mais dois foram vistos sobre o atl�ntico. 189 00:17:52,480 --> 00:17:54,960 Um est� a caminho de Nova Iorque, o outro para c�. 190 00:17:55,080 --> 00:17:58,400 - Quanto tempo temos? - Menos de 10 minutos. 191 00:17:58,480 --> 00:18:02,360 Sr. Presidente, eu recomendo que v� para um lugar seguro. 192 00:18:02,480 --> 00:18:06,240 - Connie, vamos ter o mesmo tipo de p�nico? - Mais do que prov�vel. 193 00:18:06,320 --> 00:18:09,320 - Podemos discutir isso a caminho. - Eu n�o vou. 194 00:18:10,640 --> 00:18:12,880 Temos de manter um governo operativo. 195 00:18:12,960 --> 00:18:17,920 Leve o Vice-Presidente e os Chefes de Estado para um local de seguran�a. 196 00:18:18,000 --> 00:18:19,160 Eu vou ficar. 197 00:18:19,280 --> 00:18:23,320 N�o quero aumentar a histeria p�blica que possa custar vidas. 198 00:18:23,360 --> 00:18:27,080 Connie, vamos iniciar uma transmiss�o de emerg�ncia. 199 00:18:27,160 --> 00:18:29,280 Vamos aconselhar ao p�blico para que n�o entre em p�nico. 200 00:18:29,320 --> 00:18:32,520 A melhor medida agora � ficar dentro de suas casas. 201 00:18:32,640 --> 00:18:34,400 Sim, senhor. Roy? Dean? 202 00:18:34,480 --> 00:18:39,440 Diga aos membros do gabinete para se encontrarem aqui a caminho do NORAD. 203 00:18:39,520 --> 00:18:44,120 Sr. Presidente, com sua permiss�o, eu gostaria de permanecer ao seu lado. 204 00:18:45,480 --> 00:18:47,920 Eu imaginei que quisesse. 205 00:18:49,400 --> 00:18:52,000 E o que acontecer� se mostrarem hostis? 206 00:18:56,560 --> 00:18:59,080 A� est�. O estranho fen�meno atmosf�rico. 207 00:18:59,160 --> 00:19:02,400 � o que aparentemente est� causando as distor��es... 208 00:19:02,520 --> 00:19:05,320 David, est� assistindo? 209 00:19:09,800 --> 00:19:13,880 N�o h� evid�ncia de que o fen�meno seja perigoso. 210 00:19:13,960 --> 00:19:16,120 At� ent�o, relatos de opress�o... 211 00:19:16,760 --> 00:19:20,840 Marty, eu consegui uma chave naquele sinal, assim poderemos filtr�-lo. 212 00:19:20,920 --> 00:19:24,360 Mas se meus c�lculos estiverem corretos, ter� se dissipado em sete horas. 213 00:19:24,440 --> 00:19:30,120 Se reduz toda vez que se recicla, ent�o, eventualmente desaparecer�. 214 00:19:30,200 --> 00:19:32,720 - Est� escutando? - Pode acreditar numa coisa dessas? 215 00:19:35,280 --> 00:19:37,960 David, voc� n�o estava assistindo? 216 00:19:40,040 --> 00:19:44,640 Boa tarde. At� agora o fen�meno n�o causou nenhum dano. 217 00:19:44,760 --> 00:19:48,960 Pedimos que se mantenham calmos, � muito importante que n�o entrem em p�nico. 218 00:19:49,040 --> 00:19:52,520 Temos localiza��o exata em tr�s das ocorr�ncias que v�o aparecer... 219 00:19:52,640 --> 00:19:55,520 - Parece mentira. - Miguel, venha c�! 220 00:19:55,640 --> 00:19:57,880 Uma delas est� se dirigindo a Los Angeles. 221 00:19:58,000 --> 00:20:03,760 As outras duas em dire��o � Nova Iorque e Washington, DC. 222 00:20:03,840 --> 00:20:05,080 Marty. 223 00:20:05,200 --> 00:20:08,080 O Jamies disse que este pr�dio tem um velho abrigo contra bomba. 224 00:20:08,160 --> 00:20:12,560 - Estamos indo para l� agora. - Todo mundo! Dirijam-se ao por�o. 225 00:20:12,640 --> 00:20:16,080 Devagar, n�o corram. Des�am at� o por�o! 226 00:20:18,280 --> 00:20:20,440 N�o h� vergonha em se esconder. 227 00:20:20,480 --> 00:20:23,120 � melhor eu ligar para minha m�e. 228 00:20:34,160 --> 00:20:37,240 Bem, veja quem temos aqui. 229 00:20:40,760 --> 00:20:46,080 Russ, ouvi dizer que teve um probleminha esta manh�. Pulverizou a planta��o errada. 230 00:20:46,200 --> 00:20:50,760 Eu sei que ainda est� um pouco confuso com sua experi�ncia de ref�m. 231 00:20:50,840 --> 00:20:54,720 Ref�m? Aconteceu alguma coisa com voc�, Russ? 232 00:20:55,600 --> 00:21:00,400 Anos atr�s ele foi raptado por alien�genas. Fizeram todo tipo de experi�ncia nele. 233 00:21:00,480 --> 00:21:04,400 Diga a eles, Russ. Enche ele com algumas cervejas que ele conta todinha. 234 00:21:04,480 --> 00:21:06,480 N�o � mesmo, Russ? 235 00:21:06,520 --> 00:21:10,600 Russ, quando eles levaram voc� para a espa�onave, eles fizeram alguma... 236 00:21:12,080 --> 00:21:16,120 coisa sexual? Que voc� possa se lembrar? 237 00:21:45,440 --> 00:21:47,520 - O que � isso? - Vamos dar o fora daqui. 238 00:21:50,720 --> 00:21:52,800 Uau! 239 00:22:12,680 --> 00:22:14,160 M�e, olha s�! 240 00:22:17,760 --> 00:22:20,480 � muito cedo ainda, baby. 241 00:22:26,320 --> 00:22:29,960 - � um terremoto? - N�o � nem um 4. 242 00:22:30,080 --> 00:22:32,640 volte a dormir. 243 00:22:47,480 --> 00:22:49,520 Papai! 244 00:22:51,680 --> 00:22:53,880 O que est� fazendo aqui? 245 00:22:53,960 --> 00:22:56,800 - Voc� deveria estar no abrigo. - O que est� havendo? 246 00:23:30,360 --> 00:23:32,800 - Voc� n�o est� vindo, David? - Eu preciso ver isto. 247 00:24:59,880 --> 00:25:02,880 O sinal! 248 00:25:03,000 --> 00:25:05,040 Meu Deus! 249 00:25:21,120 --> 00:25:23,720 Agora, o que fazemos? 250 00:25:23,840 --> 00:25:25,680 Discursar � na��o. 251 00:25:25,800 --> 00:25:28,640 Vai ter muita gente com medo l� fora. 252 00:25:28,720 --> 00:25:30,280 Sim. 253 00:25:30,400 --> 00:25:32,400 Eu sou uma delas. 254 00:25:35,120 --> 00:25:37,080 Hey! Devagar! 255 00:25:37,120 --> 00:25:39,640 Ele s� est� querendo lhe agradar. 256 00:25:39,720 --> 00:25:44,560 Se quer me agradar, arranje um emprego e pare de babar nos meus sapatos. 257 00:26:00,080 --> 00:26:02,560 Eu n�o acredito. Jasmine! 258 00:26:02,640 --> 00:26:07,240 Os vizinhos est�o se mudando. Acho que se cansaram de todos esses terremotos. 259 00:26:09,520 --> 00:26:11,560 Um tremorzinho e correm feito loucos! 260 00:26:12,240 --> 00:26:15,600 A Pol�cia e os Bombeiros querem todo mundo fora dos telefones. 261 00:26:15,680 --> 00:26:18,240 H� algo no notici�rio sobre o terremoto! 262 00:26:21,640 --> 00:26:24,880 E a�, cara? O que est� fazendo l� fora? 263 00:26:24,960 --> 00:26:26,320 Atirando nos alien�genas. 264 00:26:26,360 --> 00:26:31,080 Ah, sei. Pensa que � dur�o, huh? O que tem a�? D� uma volta. 265 00:26:31,120 --> 00:26:34,080 Vamos arranjar alguma coisa para voc� comer. 266 00:26:36,040 --> 00:26:40,120 - Olha l�! Cuidado! - Vou pegar o jornal. 267 00:26:43,200 --> 00:26:44,760 Dylan! 268 00:26:56,880 --> 00:26:59,000 Venha, amor. Vamos embora! 269 00:27:14,600 --> 00:27:17,760 Baby, quer um pouco deste caf�? 270 00:27:17,840 --> 00:27:19,320 Baby? 271 00:27:25,720 --> 00:27:28,680 O Pent�gono informa que h� mais naves se aproximando 272 00:27:28,760 --> 00:27:31,640 sobre as capitais da �ndia, Inglaterra e Alemanha, 273 00:27:31,720 --> 00:27:36,760 o que soma de 10 a 15 dessas naves tamanho de cidade. 274 00:27:36,840 --> 00:27:40,640 Eu sei, m�e. Tente ficar calma. 275 00:27:40,760 --> 00:27:43,480 - Diga pra ela sair da cidade. - O que houve? 276 00:27:43,560 --> 00:27:46,360 - Fa�a! - M�e, escute! 277 00:27:46,400 --> 00:27:49,440 Pegue as suas coisas e v� para a tia Esther. 278 00:27:49,560 --> 00:27:52,320 N�o discuta comigo! Apenas v�! 279 00:27:52,400 --> 00:27:55,800 David! Por que acabei de mandar minha m�e para Atlanta? 280 00:27:55,880 --> 00:27:58,080 David, fale comigo. 281 00:27:58,160 --> 00:28:02,600 O sinal no sat�lite est� se extinguindo. Voc� me escutou? 282 00:28:02,680 --> 00:28:04,560 - A bem da verdade n�o. - Contagem regressiva. 283 00:28:04,640 --> 00:28:07,840 Contagem regressiva para qu�? David! 284 00:28:09,760 --> 00:28:13,280 � como em xadrez. Primeiro voc� posiciona suas pe�as estrategicamente. 285 00:28:13,400 --> 00:28:17,520 Depois, quando a hora for certa, voc� ataca. Entende? 286 00:28:18,440 --> 00:28:23,160 eles est�o usando o sinal para sincronizar suas posi��es. 287 00:28:23,200 --> 00:28:27,880 Dentro de umas 6 horas come�ar� a contagem regressiva. 288 00:28:28,000 --> 00:28:30,080 E da� o que? 289 00:28:31,360 --> 00:28:33,040 xeque-mate. 290 00:28:34,680 --> 00:28:37,480 Oh, meu Deus! 291 00:28:37,560 --> 00:28:39,440 Oh, meu Deus, tenho de chamar meu irm�o. 292 00:28:39,560 --> 00:28:42,400 � melhor chamar minha faxineira, e meu advogado! 293 00:28:42,480 --> 00:28:44,360 N�o, esquece o advogado. 294 00:28:44,440 --> 00:28:47,680 Senhoras e senhores, o Presidente dos Estados Unidos. 295 00:28:47,800 --> 00:28:49,800 Boa tarde. 296 00:28:49,880 --> 00:28:51,920 Meus compatriotas, 297 00:28:52,000 --> 00:28:55,400 um evento inaudito e hist�rico ocorreu. 298 00:28:55,440 --> 00:28:58,600 A quest�o se somos ou n�o �nicos no universo 299 00:28:58,680 --> 00:29:00,640 foi respondida. 300 00:29:00,720 --> 00:29:05,120 Apesar de ser compreens�vel que muitos de n�s sintam hesita��o ou medo, 301 00:29:05,200 --> 00:29:08,040 n�s devemos tentar manter a calma. 302 00:29:08,120 --> 00:29:10,600 Ele diz ser seu marido. 303 00:29:11,640 --> 00:29:13,720 Oh, Deus. 304 00:29:15,840 --> 00:29:18,720 - O que voc� quer? - Voc� tem de sair da Casa Branca. 305 00:29:18,800 --> 00:29:21,880 Agora n�o � a hora de termos aquela velha discuss�o. 306 00:29:22,000 --> 00:29:23,880 Voc� tem de sair de Washington. 307 00:29:23,960 --> 00:29:27,600 Caso n�o tenha percebido, estamos no meio de uma pequena crise aqui! 308 00:29:27,680 --> 00:29:30,480 eles t�m um sinal escondido. eles v�o atacar. 309 00:29:30,520 --> 00:29:33,840 - Voc� est� sendo paran�ico! - N�o � paran�ia! 310 00:29:33,880 --> 00:29:37,320 O sinal embutido � muito sutil. Ningu�m percebeu... 311 00:29:44,800 --> 00:29:48,040 Marty, saia da cidade o quanto antes. Por favor! 312 00:29:48,120 --> 00:29:52,040 O estado-maior e eu permaneceremos aqui para tentar comunica��o. 313 00:29:53,560 --> 00:29:58,520 Se sentirem a urg�ncia de deixaras cidades, por favor fa�am-o de maneira ordenada. 314 00:30:06,800 --> 00:30:08,880 Com Licen�a! Estou passando. 315 00:30:10,240 --> 00:30:15,040 A chegada dos alien�genas causou milhares de pilhagens em apenas alguns segundos. 316 00:30:15,160 --> 00:30:17,640 Mas isto � s� o come�o... 317 00:30:17,720 --> 00:30:22,760 - Voc� n�o pode ir! Ligue de volta! - Eu n�o vou discutir isso com voc�. 318 00:30:22,880 --> 00:30:26,880 - Tenho de me reportar � El Toro. - Voc� disse que estava de Licen�a! 319 00:30:26,960 --> 00:30:29,640 Bem, eles cancelaram! 320 00:30:30,920 --> 00:30:33,040 Por que voc� est� agindo desta maneira? 321 00:30:33,160 --> 00:30:34,800 Por qu�? 322 00:30:38,240 --> 00:30:39,960 Por causa disto! 323 00:30:49,120 --> 00:30:54,600 Eu n�o acredito que eles voaram 90 bilh�es de anos luz para come�ar uma briga, 324 00:30:55,480 --> 00:30:57,720 e criar caso. 325 00:30:58,680 --> 00:31:03,920 Por que n�o relaxa? Vou me reportar � El Toro, e tentar descobrir o que est� havendo. 326 00:31:06,840 --> 00:31:11,000 - O que est� fazendo a�, cara? - Nada, estou dirigindo. 327 00:31:11,800 --> 00:31:13,240 Olha. 328 00:31:13,320 --> 00:31:15,880 - Isto � para voc�. - Traque? 329 00:31:15,960 --> 00:31:18,000 - Tome cuidado. - Steve, espere. 330 00:31:18,120 --> 00:31:21,480 - Quero lhe dizer algo. - O que �, Jasmine? 331 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Voc� se cuida, viu? 332 00:31:30,360 --> 00:31:31,400 Olhe, 333 00:31:32,800 --> 00:31:37,960 por que n�o pega algumas coisas e voc� e o Dylan v�m ficar comigo na base? 334 00:31:38,000 --> 00:31:41,080 Vai ver que n�o h� motivo para ter medo. 335 00:31:41,600 --> 00:31:43,720 Mesmo? 336 00:31:44,360 --> 00:31:47,680 - Voc� n�o se importa? - Bem, quero dizer... 337 00:31:47,760 --> 00:31:51,760 Vou ter de informar a todas as outras namoradas que n�o podem mais vir 338 00:31:51,840 --> 00:31:56,720 - adiar um super fim-de-semana. - L� vai ele, pensa que � grande coisa. 339 00:31:56,760 --> 00:32:00,160 Mas voc� n�o � t�o charmoso quanto pensa que �, mo�o. 340 00:32:00,920 --> 00:32:02,280 Sim, sou sim. 341 00:32:02,960 --> 00:32:06,920 - Estas velhas orelhas de Dumbo. - E voc� com essas pernas de frango. 342 00:32:15,400 --> 00:32:17,360 Venha, Dylan. 343 00:32:22,440 --> 00:32:24,640 Cuidado! 344 00:32:32,480 --> 00:32:35,920 A televis�o disse que come�aram a pilhar. Esses abutres. 345 00:32:36,760 --> 00:32:41,040 - Ainda tem o Plymouth? - David, voc� n�o tem carteira. 346 00:32:41,120 --> 00:32:43,640 - Voc� dirige. - Sim, eu... eu dirigindo? 347 00:32:43,760 --> 00:32:45,040 Vamos l�. 348 00:32:47,400 --> 00:32:49,440 Eu quero voc� fora de Los Angeles. 349 00:32:49,520 --> 00:32:54,040 Voc� est� ficando para manter as pessoas calmas, n�o vou deixar que o critiquem. 350 00:32:54,160 --> 00:32:59,000 - Eu agrade�o por tentar me ajudar. - Mentiroso. Me diga, voc� � bom nisso. 351 00:32:59,080 --> 00:33:01,840 OK. Eu n�o quero voc� em nenhuma dessas cidades. 352 00:33:03,360 --> 00:33:06,400 Eu saio assim que acabar com as entrevistas. 353 00:33:06,480 --> 00:33:09,480 Certo. Um helic�ptero vai te levar para o Nullius. 354 00:33:09,600 --> 00:33:12,040 - E a pentelhinha? - Ela lhe encontrar� l�. 355 00:33:12,600 --> 00:33:15,080 Certo. Eu te amo. 356 00:33:15,840 --> 00:33:17,080 Eu te amo. 357 00:33:17,200 --> 00:33:20,280 - Tchau. - Tchau. 358 00:33:25,080 --> 00:33:26,600 � a Casa Branca! 359 00:33:26,680 --> 00:33:30,080 - N�o pode chegar l� e apertar a campainha. - N�o consegue ir mais depressa? 360 00:33:30,200 --> 00:33:34,080 Pensa que eles n�o sabem o que voc� sabe? Ela trabalha para o Presidente. 361 00:33:34,120 --> 00:33:36,840 - Eles sabem de tudo. - N�o sabem disso. 362 00:33:36,920 --> 00:33:40,520 Vai educ�-los, huh? Se � t�o esperto, 363 00:33:40,640 --> 00:33:44,200 como � que passou 8 anos no MIT para se tornar um consertador de antena? 364 00:33:44,320 --> 00:33:47,440 Tudo que estou dizendo � que eles t�m gente para lidar com essas coisas. 365 00:33:47,480 --> 00:33:51,520 Se precisarem de HBO, eles te chamam. Veja estas pessoas, veja s�. 366 00:33:51,640 --> 00:33:53,680 Abutres. Eles tomam e fogem. 367 00:33:53,800 --> 00:33:57,040 Est�o indo mais r�pido do que n�s. Estamos na faixa de velocidade! 368 00:33:57,120 --> 00:33:59,960 - Est�o me cortando a frente. - Ningu�m est� lhe cortando! 369 00:34:00,080 --> 00:34:03,720 - N�o posso ir mais r�pido. - N�o quero discutir. 370 00:34:03,800 --> 00:34:06,680 - Vamos apenas chegar l�, r�pido. - Qual � a pressa? 371 00:34:06,720 --> 00:34:10,200 Acha que Washington vai desaparecer de l�? 372 00:34:11,960 --> 00:34:15,240 Um aviador foi detido hoje por ter jogado panfletos do ar. 373 00:34:15,320 --> 00:34:18,440 - Todo mundo est� indo embora! - Pode nos ceder um momento? 374 00:34:18,520 --> 00:34:22,720 Temos de impedi-los! Fui raptado por alien�genas dez anos atr�s! 375 00:34:22,840 --> 00:34:24,920 Eles fizeram todo tipo de experi�ncia comigo! 376 00:34:25,040 --> 00:34:28,120 Eles v�m nos estudando, descobrindo nossas fraquezas! 377 00:34:28,240 --> 00:34:31,520 Temos de impedi-los. V�o nos matara todos! 378 00:34:31,600 --> 00:34:35,840 Alguns atribuem seu comportamento � s�ndrome de estresse p�s-traum�tico 379 00:34:35,920 --> 00:34:38,160 por ter servido como piloto no Vietn�. 380 00:34:38,240 --> 00:34:40,720 Outros t�m outra teoria. 381 00:34:40,840 --> 00:34:42,680 Como descreveria o Sr. Casse? 382 00:34:42,760 --> 00:34:45,400 - � quieto. - Privado. 383 00:34:45,480 --> 00:34:47,960 Quando levaram ele para a espa�onave, 384 00:34:48,000 --> 00:34:52,200 os alien�genas abusaram dele sexualmente. 385 00:34:52,880 --> 00:34:54,960 O Sr. Casse est� na cadela da cidade. 386 00:34:55,080 --> 00:34:57,120 Peguem as coisas. Estamos saindo. 387 00:34:58,800 --> 00:35:01,320 Ele talvez seja libertado esta noite... 388 00:35:01,480 --> 00:35:03,560 Miguel, e o papai? 389 00:35:04,800 --> 00:35:07,320 Talvez esta seja nossa �ltima noite na Terra. 390 00:35:08,560 --> 00:35:11,160 Voc� n�o quer morrer virgem, quer? 391 00:35:11,840 --> 00:35:14,880 - Vamos! Estamos saindo. - N�o, eu n�o vou a lugar nenhum. 392 00:35:17,560 --> 00:35:19,120 Pare! 393 00:35:22,280 --> 00:35:23,960 Obrigado, parceiro! 394 00:35:26,760 --> 00:35:28,760 Voc� leu minha mente! 395 00:35:29,280 --> 00:35:31,120 Fique aqui. 396 00:35:31,200 --> 00:35:34,440 Temos de nos afastar o m�ximo poss�vel dessas coisas! 397 00:35:34,520 --> 00:35:36,920 - Eles deixaram voc� sair? - � Claro! 398 00:35:37,000 --> 00:35:40,040 Eles t�m peixe maior na frigideira, pode acreditar! 399 00:35:40,120 --> 00:35:44,080 - Vamos l�, garoto! - Vamos embora, mas sem voc�. 400 00:35:45,000 --> 00:35:47,680 Estamos indo morar com o tio Hector em Tucson. 401 00:35:50,240 --> 00:35:51,720 Hector! 402 00:35:51,800 --> 00:35:54,960 N�o vai n�o! Eu ainda sou teu pai. 403 00:35:55,040 --> 00:35:57,000 N�o, n�o �. 404 00:35:57,600 --> 00:36:01,640 Voc� � apenas o cara que se casou com a minha m�e. Voc� n�o � nada para mim! 405 00:36:08,520 --> 00:36:10,040 E o Troy? 406 00:36:10,160 --> 00:36:12,160 - Troy? - Sim. 407 00:36:12,240 --> 00:36:15,680 Pelo menos uma vez na vida, por que n�o considera o que � melhor para ele? 408 00:36:15,760 --> 00:36:19,200 Quem � que tem de esmolar por rem�dio para ele quando voc� erra, hein? 409 00:36:19,280 --> 00:36:21,240 Quem! Quem? 410 00:36:21,360 --> 00:36:23,160 Pare com isso agora mesmo! 411 00:36:24,040 --> 00:36:26,160 N�o sou mais um beb�! 412 00:36:26,520 --> 00:36:30,760 N�o quero mais rem�dio algum, j� estou doente de tanto rem�dio! 413 00:36:30,920 --> 00:36:33,600 Sabe quanto custa este tro�o? 414 00:36:34,280 --> 00:36:37,280 Quer ficar doente de novo? Quer? 415 00:36:39,040 --> 00:36:44,640 A pol�cia est� pedindo para os cidad�os que n�o atirem nas espa�onaves. 416 00:36:45,760 --> 00:36:48,240 Voc� pode inadvertidamente come�ar uma guerra intraestrelar. 417 00:36:48,360 --> 00:36:51,560 Acha que podemos achar algo mais interessante para fazer com nosso tempo? 418 00:36:51,640 --> 00:36:53,400 Aonde esteve, Stevie? 419 00:36:53,520 --> 00:36:55,960 Cara, � inacredit�vel. O neg�cio � s�rio mesmo. 420 00:36:56,000 --> 00:37:00,640 - Eles chamaram todo mundo de volta. - Ao menos os correios est�o funcionando. 421 00:37:05,360 --> 00:37:07,360 Fa�a as honras por mim. 422 00:37:07,440 --> 00:37:10,040 - Seu fracote! - E da�, cale a boca e leia. 423 00:37:10,800 --> 00:37:15,360 Aqui diz: "O Capit�o Steve Hiller" � um perdedor. 424 00:37:15,440 --> 00:37:17,080 Anda! 425 00:37:19,160 --> 00:37:24,120 "Lamentamos inform�-lo de que, apesar de seu excelente recorde de servi�os..." 426 00:37:26,640 --> 00:37:30,680 Sinto muito, cara. Sabe o que tem de fazer? 427 00:37:30,800 --> 00:37:34,880 Voc� tem de puxar muito saco para subir na vida. 428 00:37:34,960 --> 00:37:38,880 Eu te digo cara, tem de chegar de frente, 429 00:37:38,920 --> 00:37:43,000 vai de sopita... 430 00:37:43,080 --> 00:37:45,480 - O que � isto? - N�o � nada. 431 00:37:45,600 --> 00:37:46,880 O que � isto? 432 00:37:47,680 --> 00:37:53,200 - A Jasmine tem essa coisa com golfinhos. - Stevie, isto aqui � um anel de noivado. 433 00:37:57,800 --> 00:38:00,600 Eu pensei que fosse romper o relacionamento! 434 00:38:01,720 --> 00:38:03,800 Bem... 435 00:38:05,480 --> 00:38:07,680 Cara, voc� sabe que eu gosto da Jasmine, de verdade. 436 00:38:07,760 --> 00:38:09,840 Voc� sabe disso, certo? 437 00:38:10,880 --> 00:38:16,440 Mas cara, voc� nunca vai voar o �nibus espacial se casar com uma "stripper". 438 00:38:23,000 --> 00:38:27,560 S� podia acontecer na Calif�rnia. Aqui est� Wendy Walsh com uma reportagem especial. 439 00:38:27,680 --> 00:38:32,960 Centenas de fan�ticos de OVNIs juntaram-se nos telhados em Los Angeles 440 00:38:33,080 --> 00:38:35,080 para recepcionar os novos visitantes. 441 00:38:35,160 --> 00:38:37,600 Oh, Deus! Espero que tragam o Elvis de volta! 442 00:38:37,680 --> 00:38:41,760 S� vim buscar meu cheque e acabei ficando para trabalhar. 443 00:38:41,880 --> 00:38:43,920 Devo estar zureta mesmo. 444 00:38:44,000 --> 00:38:46,040 � a maior festan�a do s�culo! 445 00:38:46,120 --> 00:38:48,720 Est�o todos convidados e especialmente, voc�s sabem quem. 446 00:38:48,800 --> 00:38:51,680 - Mas isso � t�o legal! - Que � isso garota! 447 00:38:51,720 --> 00:38:54,320 Hey! Eu desenhei antes de vir. 448 00:38:54,440 --> 00:38:56,600 BENVINDOS, FIQUEM A VONTADE 449 00:38:56,680 --> 00:38:58,920 D� s� uma olhada! 450 00:38:59,000 --> 00:39:01,920 Eu sei que nem pensa em se juntar �queles idiotas. 451 00:39:02,000 --> 00:39:04,600 Estou indo l� assim que acabar aqui. 452 00:39:04,680 --> 00:39:07,680 - Quer vir? - Tiffany, me escute um segundo. 453 00:39:07,760 --> 00:39:11,760 Eu tenho maus pressentimentos. N�o quero que v�. 454 00:39:11,880 --> 00:39:15,080 Como os que teve quando fui � Las Vegas? 455 00:39:15,160 --> 00:39:19,400 E estava certa. Voc� n�o conseguiu o emprego e perdeu todo o dinheiro jogando. 456 00:39:19,520 --> 00:39:23,440 Mas eu n�o fui � Los Angeles para o terremoto. 457 00:39:23,520 --> 00:39:26,080 Tiff, eu n�o quero que v�. 458 00:39:26,160 --> 00:39:28,600 Promete que n�o vai. 459 00:39:28,720 --> 00:39:30,840 Vamos l� garota! Me promete. 460 00:39:32,120 --> 00:39:33,800 Eu prometo. 461 00:39:35,080 --> 00:39:36,120 T� bom. 462 00:39:37,120 --> 00:39:38,320 Olha, 463 00:39:38,400 --> 00:39:42,000 eu estou indo. Estarei fora da cidade por uns tempos. 464 00:39:42,120 --> 00:39:44,040 - At� mais. - Tchau. 465 00:39:44,920 --> 00:39:46,920 Hey, cad� o meu anjinho. Vamos l�. 466 00:39:47,120 --> 00:39:49,160 Venha, Boomer. Vamos indo. 467 00:39:49,280 --> 00:39:51,120 Hey, fala com o namorado mais tarde. 468 00:39:51,200 --> 00:39:54,360 Hey! Que diabos o garoto est� fazendo aqui? 469 00:39:54,440 --> 00:39:57,400 - Tente achar uma bab� hoje. - Hey! Aonde pensa que vai? 470 00:39:57,520 --> 00:40:01,400 - Se sair, considere-se despedida. - Legal ter trabalhar com voc�, M�rio. 471 00:40:02,240 --> 00:40:04,200 Venha, Boomer. 472 00:40:10,120 --> 00:40:12,800 Est�o todos tentando sair de Washington. Somos os �nicos panacas tentando entrar. 473 00:40:16,880 --> 00:40:17,840 Que coisa � esta? 474 00:40:20,560 --> 00:40:21,480 Pai, aqui est�o todos as listas telef�nicas nos Estados Unidos. 475 00:40:21,520 --> 00:40:22,600 E voc� acha que uma pessoa importante como a Constance est� na lista? 476 00:40:24,720 --> 00:40:27,960 Ela sempre mant�m seu celular na lista para emerg�ncias. 477 00:40:28,000 --> 00:40:31,360 �s vezes pela inicial, �s vezes pelo apelido. 478 00:40:31,440 --> 00:40:34,360 - �s vezes apenas... - Oh, meu Deus! 479 00:40:34,440 --> 00:40:36,440 Ei, devagar! 480 00:40:38,840 --> 00:40:41,840 - Acostamentos! - Diga � eles! 481 00:40:44,000 --> 00:40:45,560 Devagar! 482 00:40:45,960 --> 00:40:47,000 Uma rampa! 483 00:40:49,840 --> 00:40:51,520 Diminua! 484 00:40:52,400 --> 00:40:54,600 - Conseguimos! - Bom. 485 00:40:57,720 --> 00:41:00,160 - T� bom de dire��o, pai. - Bem... 486 00:41:02,440 --> 00:41:06,800 - Ent�o, n�o est� na lista, huh! - Eu apenas n�o achei ainda. 487 00:41:06,880 --> 00:41:10,680 Eu tentei, C. Spano, Connie Spano, Fogosa Spano. 488 00:41:10,800 --> 00:41:12,000 Fogosa? 489 00:41:13,280 --> 00:41:16,040 - Apelido de Faculdade. - Engra�adinho. 490 00:41:16,480 --> 00:41:17,680 BUSCA NEGATIVA 491 00:41:17,800 --> 00:41:20,120 - Tentou Levinson? - Ela n�o adotou o meu nome. 492 00:41:20,200 --> 00:41:23,000 - Por que ela faria... Que quer dizer? - Tente. 493 00:41:23,640 --> 00:41:25,880 Aqui. Veja. 494 00:41:27,880 --> 00:41:29,000 BUSCA POSITIVA 495 00:41:31,280 --> 00:41:32,560 Que sei eu, heim? 496 00:41:43,440 --> 00:41:45,040 E da�? 497 00:41:45,120 --> 00:41:47,400 Quer apertar a campainha, ou vou eu? 498 00:41:49,400 --> 00:41:53,280 - Perfeito, est� ocupado. - O qu�? Est� ocupado? 499 00:41:53,400 --> 00:41:58,760 Posso usar seu sinal e triangular sua exata localiza��o dentro da Casa Branca. 500 00:41:59,440 --> 00:42:01,320 - Pode mesmo? - Sim. 501 00:42:01,400 --> 00:42:03,840 Qualquer consertador de antena pode, pai! 502 00:42:03,920 --> 00:42:07,840 Os visitantes j� chegaram, mas o presidente continua na Casa Branca. 503 00:42:07,920 --> 00:42:14,440 Pergunta. As a��es do Sr. Whitmore s�o: a) super corajosas ou b) imprudentes? 504 00:42:15,680 --> 00:42:18,080 - O qu�? - N�o desligue, amorzinho. 505 00:42:18,120 --> 00:42:20,480 David! Como conseguiu este n�mero? 506 00:42:20,560 --> 00:42:24,920 - Fa�a-me um favor. V� at� a janela. - E o que devo procurar? 507 00:42:25,000 --> 00:42:26,960 Voc� ver�. 508 00:42:27,040 --> 00:42:29,040 Aqui. 509 00:42:30,880 --> 00:42:32,320 Consegue nos ver? 510 00:42:32,440 --> 00:42:32,880 Como � que consegue? 511 00:42:43,480 --> 00:42:47,040 Em vista de nossa dificuldade em contatar nossos visitantes, 512 00:42:47,120 --> 00:42:50,520 funcion�rios do Pent�gono equiparam este helic�ptero com 513 00:42:50,560 --> 00:42:53,040 um aparelho de comunica��o visual. 514 00:42:53,120 --> 00:42:57,280 - Sr. Presidente. - Cavalheiros, sentem-se. 515 00:42:57,320 --> 00:43:00,120 - Aonde est� agora? - Estamos iniciando decolagem. 516 00:43:00,200 --> 00:43:03,080 ..e mais estes enormes pain�is de luz 517 00:43:03,120 --> 00:43:05,680 anexados �s laterais da fuselagem. 518 00:43:05,760 --> 00:43:08,080 Eco Um, O Vag�o de Boas Vindas est� no ar. 519 00:43:08,160 --> 00:43:10,280 Eu repito, Vag�o de Boas Vindas est� no ar. 520 00:43:10,360 --> 00:43:13,840 Entendido, Vag�o de Boas Vindas. Eco Um est� atr�s de voc�s. 521 00:43:13,920 --> 00:43:18,400 Nunca pensei que estaria aqui algum dia! Na Casa Branca! 522 00:43:19,360 --> 00:43:22,680 Se soubesse que seria apresentado ao Presidente, teria usado uma gravata. 523 00:43:22,720 --> 00:43:24,720 Olhe pra mim, pare�o um qualquer. 524 00:43:26,840 --> 00:43:28,160 - Oh, meu Deus! - David, 525 00:43:28,240 --> 00:43:33,320 - n�o sei se ele o receber�. - Estamos perdendo tempo ent�o. 526 00:43:33,400 --> 00:43:36,680 - E por qu� n�o o veria? - Da �ltima vez tivemos uma briga. 527 00:43:36,720 --> 00:43:39,360 Voc� entrou e deu um soco na cabe�a dele. 528 00:43:39,400 --> 00:43:41,720 - Do Presidente! - Ele n�o era presidente naquele tempo. 529 00:43:41,840 --> 00:43:44,400 Eu dei um soco, ele retaliou. Foi uma briga! 530 00:43:44,520 --> 00:43:48,360 Que voc� come�ou! O David pensava que t�nhamos um caso. 531 00:43:48,440 --> 00:43:50,560 - Com o Presidente? - E n�o t�nhamos! 532 00:43:50,680 --> 00:43:53,080 V� busc�-lo, porque sen�o teremos de voltar. 533 00:43:53,160 --> 00:43:56,360 Certo, vou busc�-lo. Espere aqui, e n�o toque em nada! 534 00:43:57,160 --> 00:43:59,200 Voc� deu um soco no Presidente? 535 00:43:59,320 --> 00:44:00,400 Deus! 536 00:44:08,960 --> 00:44:12,040 Aproximando ponto de contato, Eco Um. Estamos nos aproximando. 537 00:44:12,160 --> 00:44:14,640 Entendido. Comece a seq��ncia quando estiverem prontos. 538 00:44:16,920 --> 00:44:18,960 Eu gosto disto aqui. 539 00:44:19,960 --> 00:44:22,000 Olhe s�! 540 00:44:22,080 --> 00:44:25,240 Sabe quanta gente famosa esteve aqui? 541 00:44:25,360 --> 00:44:28,360 - Sim, papai. - Pol�ticos, atores, 542 00:44:28,440 --> 00:44:30,600 jogadores de baseball, cantores... 543 00:44:30,720 --> 00:44:32,520 E agora eu! 544 00:44:32,600 --> 00:44:35,240 Imagine s�! "Um pobre imigrante como eu." 545 00:44:35,320 --> 00:44:37,000 - "� um sonho!" - Psss! David! 546 00:44:37,280 --> 00:44:39,440 Os tr�s helic�pteros est�o se aproximando 547 00:44:39,560 --> 00:44:44,480 do que se imagina ser� frente dessas espa�onaves... 548 00:44:46,320 --> 00:44:48,280 Est� saindo agora? 549 00:44:48,360 --> 00:44:50,880 Ei, v� se acha aquelas canetas que d�o de suvenir. 550 00:44:50,960 --> 00:44:52,160 Pai, o qu�? 551 00:44:52,240 --> 00:44:53,920 Eu n�o tenho escolha... 552 00:44:55,360 --> 00:44:58,280 - Eu n�o tenho tempo pra isso. - Dois minutos, Tom, por favor. 553 00:44:58,400 --> 00:45:01,080 Sr. Presidente, Julius Levinson. O David � meu... 554 00:45:01,200 --> 00:45:04,440 - Eu lhe disse que ele n�o escutaria. - Voc� tem de falar com ele agora. 555 00:45:04,560 --> 00:45:07,160 David, diga � ele! David, fale! 556 00:45:11,000 --> 00:45:14,160 Eu sei o porqu� da interfer�ncia nos sat�lites. 557 00:45:15,720 --> 00:45:17,760 Certo, continue. 558 00:45:20,440 --> 00:45:25,240 Suponha que queira se coordenar com v�rias espa�onaves em diferentes partes da Terra. 559 00:45:25,360 --> 00:45:27,680 N�o h� como mandar um sinal direto, certo? 560 00:45:28,840 --> 00:45:32,960 - Quer dizer linha de mira? - Certo. A curva da Terra impede a vis�o. 561 00:45:33,040 --> 00:45:37,440 Voc� precisaria de sat�lites para ajustar o sinal para alcan�ar todas as naves. 562 00:45:37,520 --> 00:45:43,840 Bem, eu achei um sinal embutido em nosso pr�prio sistema de sat�lites. 563 00:45:46,080 --> 00:45:49,200 Com licen�a, Sr. Presidente, est�o come�ando. 564 00:45:52,040 --> 00:45:54,640 Eles est�o usando nossos pr�prios sat�lites contra n�s. 565 00:45:57,800 --> 00:45:59,600 As horas est�o batendo. 566 00:46:04,160 --> 00:46:06,400 - Estamos em suspens�o. - Vag�o de Boas Vindas, 567 00:46:06,480 --> 00:46:09,000 Eco Um. Aproximando-se da nave alien�gena. 568 00:46:10,640 --> 00:46:12,760 Iniciando seq��ncia de comunica��o. 569 00:46:14,480 --> 00:46:16,840 Vag�o de Boas Vindas deu in�cio. 570 00:46:22,880 --> 00:46:28,600 General, contate o Comando do Atl�ntico. Diga para evacuarem todas as cidades. 571 00:46:28,680 --> 00:46:31,840 Afaste esses helic�pteros daquela nave. Traga-os de volta! 572 00:46:31,960 --> 00:46:35,600 - Que diabos est� havendo? - Estamos de partida. Kim, minha filha. 573 00:46:38,000 --> 00:46:39,600 Algo est� acontecendo. 574 00:46:43,440 --> 00:46:45,280 Eles est�o respondendo. 575 00:46:45,360 --> 00:46:47,160 Algo est� acontecendo. 576 00:46:50,240 --> 00:46:53,880 Parece que h� alguma atividade. Talvez seja uma resposta, Eco Um. 577 00:46:54,040 --> 00:46:56,120 Tamb�m vemos. N�o podemos identificar. 578 00:47:08,360 --> 00:47:11,880 Estamos evacuando. Eu repito, estamos evacuando a Casa Branca. 579 00:47:14,200 --> 00:47:17,440 coloque o resto dos funcion�rios no segundo helic�ptero. 580 00:47:18,840 --> 00:47:21,280 - Minha mulher j� est� no ar? - Dentro de alguns momentos. 581 00:47:21,920 --> 00:47:23,280 Legal, muito legal. 582 00:47:23,320 --> 00:47:25,720 Bom! Fechem a porta! Est� trancada! 583 00:47:26,880 --> 00:47:28,480 Temos nosso pr�prio telefone. 584 00:47:31,600 --> 00:47:33,040 Vamos sair daqui. 585 00:47:35,360 --> 00:47:38,280 O Presidente ordenou evacua��o. 586 00:47:38,360 --> 00:47:41,160 Nossas preces v�o para as fam�lias dos pilotos. 587 00:47:41,280 --> 00:47:43,720 - De fato, que Deus nos ajude a todos. - Sra. Whitmore. 588 00:47:43,800 --> 00:47:46,440 Os visitantes responderam com terr�veis... 589 00:47:46,520 --> 00:47:50,480 As autoridades est�o providenciando a evacua��o de toda a Los Angeles. 590 00:47:50,560 --> 00:47:53,920 As pessoas est�o aconselhadas a evitarem as auto estradas se poss�vel. 591 00:47:54,040 --> 00:47:56,080 �timo! Agora � que ele me fala. 592 00:48:01,960 --> 00:48:05,200 Aqui � a pol�cia de Los Angeles. 593 00:48:05,280 --> 00:48:10,000 Por favor retirem-se para sua pr�pria seguran�a. 594 00:48:15,960 --> 00:48:18,000 POR FAVOR ME LEVE 595 00:48:26,040 --> 00:48:28,640 - Vamos andando! - Escrit�rio do Dr. Katz. 596 00:48:28,720 --> 00:48:32,000 - Al�. O Dr. Katz por favor. - Sinto muito, ele n�o est� dispon�vel. 597 00:48:32,120 --> 00:48:35,560 Por US$300 a hora, voc� pode sim me ligar na casa dele em Hamptons! 598 00:48:43,920 --> 00:48:46,640 Aqui � a Pol�cia de Los Angeles. 599 00:48:47,160 --> 00:48:50,760 Por favor retirem-se para sua pr�pria seguran�a. 600 00:48:52,440 --> 00:48:54,560 Sra. Whitmore! 601 00:48:55,440 --> 00:48:57,360 Devem sair agora. 602 00:49:03,480 --> 00:49:05,600 A Primeira Dama est� segura. Estamos � caminho. 603 00:49:15,880 --> 00:49:18,200 Eles est�o abrindo! 604 00:49:29,960 --> 00:49:31,640 � t�o bonito. 605 00:49:59,400 --> 00:50:02,000 Se manda daqui! 606 00:50:14,520 --> 00:50:17,240 V� em frente, piloto. Estamos prontos para partir. 607 00:50:17,320 --> 00:50:19,880 Pode pegar um cobertor para a Patr�cia? 608 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Aqui. 609 00:50:39,480 --> 00:50:41,000 Acabou o tempo. 610 00:51:44,880 --> 00:51:46,720 Oh, merda. 611 00:53:23,880 --> 00:53:26,120 Oh, meu Deus! Vamos l� Dylan! Temos de ir! 612 00:53:26,680 --> 00:53:28,400 Venha, Boomer! 613 00:54:08,520 --> 00:54:10,480 Boomer! 614 00:54:23,440 --> 00:54:26,800 3 DE JULHO 615 00:54:41,960 --> 00:54:45,080 As reportagens ainda n�o s�o exatas sobre a devasta��o causada, 616 00:54:45,120 --> 00:54:48,640 mas aparentemente Los Angeles, Washington e Nova Iorque est�o em ru�nas. 617 00:54:48,720 --> 00:54:50,920 Meu Bom Deus! 618 00:54:51,040 --> 00:54:52,600 Eu bem que disse. 619 00:54:52,680 --> 00:54:56,440 Eu bem que venho dizendo nos �ltimos dez anos! N�o � mesmo Miguel? 620 00:54:56,480 --> 00:54:58,560 Heim? Eu venho dizendo! 621 00:54:59,280 --> 00:55:03,280 Pai, n�o me sinto bem. Pare o carro. 622 00:55:12,320 --> 00:55:15,680 - Vamos ficar bem, Troy. - T�, me deixe em paz. 623 00:55:20,120 --> 00:55:22,000 Miguel! 624 00:55:22,080 --> 00:55:24,120 Olha s� pra isso. 625 00:55:46,480 --> 00:55:49,600 Poder�amos ter evacuado as cidades horas antes. 626 00:55:52,480 --> 00:55:55,040 Esta � a vantagem de ser um piloto de ca�a. 627 00:55:56,480 --> 00:55:58,920 Na guerra do Golfo, sab�amos o que fazer. 628 00:56:01,360 --> 00:56:03,080 Isto aqui n�o � apenas... 629 00:56:04,000 --> 00:56:06,360 n�o � t�o simples assim. 630 00:56:07,280 --> 00:56:09,320 Muita gente morreu hoje. 631 00:56:14,480 --> 00:56:16,560 E quantos poderiam ter sido salvos! 632 00:56:19,520 --> 00:56:22,560 Alguma not�cia sobre minha mulher? 633 00:56:22,640 --> 00:56:25,560 O helic�ptero nunca chegou ao Nullius. 634 00:56:27,840 --> 00:56:29,920 N�o h� contato de r�dio. 635 00:56:36,640 --> 00:56:38,720 Venha, Dylan. Fique perto. 636 00:56:48,680 --> 00:56:50,480 Aqui est�. 637 00:57:15,160 --> 00:57:17,240 O que aconteceu, m�e? 638 00:57:19,360 --> 00:57:21,360 Eu n�o sei, baby. 639 00:57:22,480 --> 00:57:24,240 Voc�s ser�o a primeira leva de contra-ataque. 640 00:57:24,360 --> 00:57:26,400 Nosso alvo est� ao norte, 641 00:57:26,560 --> 00:57:29,840 acima do que sobrou do centro de Los Angeles. 642 00:57:29,920 --> 00:57:31,920 Nosso esquadr�o Cavaleiro Negro... 643 00:57:32,000 --> 00:57:34,440 - T� com medo, cara? - N�o. 644 00:57:35,960 --> 00:57:38,160 - E voc�? - N�o. 645 00:57:40,640 --> 00:57:43,560 - Me abrace! - Ei, presta aten��o. 646 00:57:44,600 --> 00:57:46,760 Quer acrescentar algo, Capit�o Hiller? 647 00:57:46,840 --> 00:57:50,520 N�o senhor. S� estou um pouco ansioso pra chutar o traseiro daqueles ETs. 648 00:57:53,040 --> 00:57:55,640 Voc� ter� a sua chance. 649 00:57:55,680 --> 00:57:57,920 Todos ter�o sua chance. 650 00:57:58,000 --> 00:58:00,400 Boa ca�ada. Dispensados! 651 00:58:01,160 --> 00:58:04,040 Vamos chutar os pneus e acender as fogueiras, Papaiz�o! 652 00:58:04,560 --> 00:58:06,640 Prontos para partir, senhor! 653 00:58:07,200 --> 00:58:10,360 Vamos trazer pra casa. Vamos trazer o bandido de volta, Capit�o! 654 00:58:10,440 --> 00:58:12,440 - Est� confiante? - Sim, senhor! 655 00:58:12,600 --> 00:58:17,200 - J� criou sua dan�a da vit�ria? - T� prontinha... yeah! 656 00:58:17,280 --> 00:58:21,240 Ei, n�o tenha muita pressa. N�o nos mexemos antes da hora. 657 00:58:21,320 --> 00:58:23,000 Sou todo ouvidos, irm�o! 658 00:58:32,680 --> 00:58:34,800 A� cara! 659 00:58:38,840 --> 00:58:42,080 - Certo, cavalheiros, chegou a hora. - General, � do NORAD. 660 00:58:43,960 --> 00:58:46,240 - General Grey falando. - Al? 661 00:58:46,280 --> 00:58:49,600 Todas as comunica��es com as cidades foram cortadas. 662 00:58:49,680 --> 00:58:54,080 - Todos os sistemas se foram. - Perda total em termos de intelig�ncia. 663 00:58:54,120 --> 00:58:56,480 E os nossos rapazes! Aonde est�o? 664 00:58:56,600 --> 00:58:59,720 Hora estimada de chegada 4 minutos. 665 00:59:07,240 --> 00:59:10,520 - Eu n�o devia t�-la deixado para tr�s. - N�o se preocupe. 666 00:59:10,640 --> 00:59:13,760 Tenho certeza que ela saiu antes. 667 00:59:13,880 --> 00:59:17,120 Ou, como diria o bom reverendo: 668 00:59:17,160 --> 00:59:21,440 "Jamais saberemos o porqu� de estarmos nesta miss�o em particular." 669 00:59:21,520 --> 00:59:24,480 "Mas eu sei, que hoje, aqui, 670 00:59:24,600 --> 00:59:28,640 os Cavaleiros Negros sair�o vitoriosos uma vez mais." 671 00:59:28,720 --> 00:59:31,120 - Amem, cara! - Amem, reverendo. 672 00:59:44,880 --> 00:59:46,880 Santo Deus! 673 00:59:50,680 --> 00:59:52,280 Travar e carregar! 674 00:59:54,960 --> 00:59:56,000 Entendido. 675 00:59:56,120 --> 00:59:59,040 Esquadr�o de ataque de LA t�m seus m�sseis travados e carregados. 676 00:59:59,120 --> 01:00:01,880 E tamb�m os esquadr�es de Washington e Nova Iorque. 677 01:00:01,960 --> 01:00:05,160 - Atirem a vontade. - Atirem a vontade. 678 01:00:06,800 --> 01:00:10,200 Cavaleiros, estamos no alerta. Cavaleiro Um, Raposa tr�s. 679 01:00:10,880 --> 01:00:13,120 Cavaleiro Tr�s, raposa tr�s! 680 01:00:13,200 --> 01:00:14,600 Knight Seven, Raposa tr�s. 681 01:00:16,880 --> 01:00:19,640 Os m�sseis foram disparados. 682 01:00:42,360 --> 01:00:46,080 Comando, Cavaleiro Um. Trocando para Sidewinders, atacando. 683 01:00:49,920 --> 01:00:53,160 Cavaleiro Tr�s, abaixo 50 n�s, refer�ncia 120. 684 01:00:55,080 --> 01:00:56,680 Cavaleiro Sete, 120. 685 01:00:56,760 --> 01:00:59,440 Cavaleiro Um, Sweep lock. raposa dois. 686 01:00:59,520 --> 01:01:00,560 Cavaleiro Sete... 687 01:01:05,760 --> 01:01:06,880 Vamos l�! 688 01:01:13,120 --> 01:01:16,840 Devem ter algum tipo de escudo protetor ao redor do casco, subam! 689 01:01:22,680 --> 01:01:26,000 - Cavaleiro Tr�s, recue! - Falha total dos estatores! 690 01:01:26,120 --> 01:01:27,960 Suba! 691 01:01:37,040 --> 01:01:39,080 Atravesse direto! 692 01:01:39,200 --> 01:01:41,720 H� muitos deles! 693 01:01:44,240 --> 01:01:46,760 Atingiram outro, senhor. 694 01:01:48,800 --> 01:01:51,960 Ah n�o, voc� n�o atira essa merda verde pr� cima de mim! 695 01:01:55,040 --> 01:01:57,200 Eu lhe dou retaguarda, Paiz�o! 696 01:02:00,760 --> 01:02:03,240 Droga, eles tamb�m t�m escudos! 697 01:02:14,360 --> 01:02:17,360 Vamos l� Cavaleiros! Mexam-se! 698 01:02:21,960 --> 01:02:23,320 Jesus! 699 01:02:23,360 --> 01:02:27,120 Atingiram outro. E mais dois. Est�o tombando feito moscas. 700 01:02:27,200 --> 01:02:30,280 - Estamos perdendo. - Tire-os de l�. 701 01:02:30,320 --> 01:02:35,360 L�deres de esquadr�o, recuem para posi��o inicial. Abortem miss�o imediatamente! 702 01:02:39,440 --> 01:02:42,680 Vamos abaixar altitude e aumentar a velocidade. 703 01:02:42,760 --> 01:02:44,920 Entendido, Paiz�o! Vamos cair em cima deles! 704 01:02:47,840 --> 01:02:50,080 Cuidado com a coberta! 705 01:02:57,320 --> 01:03:01,560 - L�der do esquadr�o, aborte! - N�o � r�pido o suficiente! 706 01:03:01,680 --> 01:03:02,840 Tire-os de l�! 707 01:03:09,880 --> 01:03:13,640 - O monitor! Aonde foi parar a imagem? - Perdemos o sat�lite. 708 01:03:18,480 --> 01:03:21,080 - Temos dois no nosso seis, Jimmy. Engate! - Entendido. 709 01:03:23,280 --> 01:03:25,200 Vamos l�, vamos l�! Mexam-se! 710 01:03:26,560 --> 01:03:31,360 - Est� tudo certo! - Eles n�o t�m nada! Vamos em frente! 711 01:03:31,480 --> 01:03:35,960 - N�o consigo toc�-los. - Pode sim. Do jeitinho que lhe mostrei. 712 01:03:36,080 --> 01:03:38,800 - Vou tentar algo. - Nada est�pido! 713 01:03:38,880 --> 01:03:41,680 - Voc� me conhece! - � isso que quero dizer. 714 01:03:41,800 --> 01:03:44,040 Jimmy, voc� n�o pode acertar nesta velocidade! 715 01:03:45,200 --> 01:03:48,560 Jimmy, ele est� se aproximando! 716 01:03:50,040 --> 01:03:53,520 - Ponha a m�scara de volta! � uma ordem! - N�o consigo respirar! 717 01:03:54,800 --> 01:03:56,680 Jimmy! 718 01:04:01,480 --> 01:04:03,000 N�o! 719 01:04:03,160 --> 01:04:05,240 Afirmativo. Temos recebimento. 720 01:04:05,320 --> 01:04:07,920 - Deixe-me ver, filho. - A� est�. 721 01:04:08,000 --> 01:04:10,320 Aliado? 722 01:04:10,400 --> 01:04:13,080 - Sargento? - Acho que n�o. 723 01:04:42,520 --> 01:04:44,880 Vem me pegar, vem! 724 01:04:49,360 --> 01:04:51,840 T� atirando no qu�? 725 01:04:51,920 --> 01:04:54,240 Cad� voc�, baby? Vem! 726 01:04:59,800 --> 01:05:03,040 N�o consegue acertar em nada! 727 01:05:03,760 --> 01:05:05,160 COMBUST�VEL, BAIXO 728 01:05:20,680 --> 01:05:22,880 Ponte baixa! 729 01:05:26,320 --> 01:05:29,120 V� se consegue voar essa coisa disfar�ado! 730 01:05:33,480 --> 01:05:36,480 Espero que tenha bolsa de ar! 731 01:06:14,000 --> 01:06:16,160 Filho da puta! 732 01:06:20,280 --> 01:06:22,200 Vem aqui! Vem aqui! 733 01:06:22,360 --> 01:06:24,320 Desgruda! Desgruda! 734 01:06:24,360 --> 01:06:28,040 T� vendo! � isso que acontece! 735 01:06:28,120 --> 01:06:31,440 A nave t� toda ferrada! T� pensando que � o qu�? 736 01:06:31,520 --> 01:06:34,640 Heim? T� pensando que � o qu�? Espere at� eu arranjar outra nave! 737 01:06:34,680 --> 01:06:37,440 Pode fazer fila, voc� e seus amiguinhos! 738 01:06:39,200 --> 01:06:41,960 Cad� voc�? Hein? Cad� voc�? 739 01:06:54,360 --> 01:06:56,560 Bem-vindo � Terra. 740 01:07:15,080 --> 01:07:18,320 Baby, fica aqui com o Boomer. 741 01:07:27,360 --> 01:07:30,600 Chaves, chaves. 742 01:07:30,680 --> 01:07:32,040 Boa! 743 01:07:32,120 --> 01:07:35,200 Vem, baby. Vem c�! 744 01:07:37,320 --> 01:07:41,440 Reportagens indicam que esta batalha se repetiu por todo o planeta 745 01:07:41,520 --> 01:07:43,240 com os mesmos resultados. 746 01:07:44,040 --> 01:07:48,360 Voc� � igualzinho � sua m�e, sabe? Ela tamb�m era teimosa. 747 01:07:48,440 --> 01:07:51,880 Tinha de torcer o bra�o dela para que tomasse o rem�dio. 748 01:07:53,120 --> 01:07:56,640 - Voc� vai ficar bem. - Vai ficar muito bem. 749 01:07:59,760 --> 01:08:02,520 T� vendo Troy? J� est� melhor. 750 01:08:04,120 --> 01:08:07,720 N�o consegui achar nada. Est�o todos empacotando as coisas. 751 01:08:07,800 --> 01:08:12,520 - Dizem que h� uma nave espacial � caminho daqui. - � melhor sairmos tamb�m. 752 01:08:14,080 --> 01:08:20,080 - Penicilina. Ajudar� a manter a febre baixa. - Obrigada. � gentileza sua nos ajudar. 753 01:08:20,880 --> 01:08:23,320 Gostaria de poder ajudar mais, mas estamos de partida. 754 01:08:23,400 --> 01:08:25,320 Eu vou com voc�. 755 01:08:30,040 --> 01:08:34,200 - Quero dizer, tamb�m estamos de partida. - Maneiro! 756 01:08:34,320 --> 01:08:40,040 Fala pro punk fechar a porta e ir amolar outro. 757 01:08:05,520 --> 01:08:10,040 � For�a A�rea Um e ele fica enjoado do mesmo jeito. 758 01:08:10,120 --> 01:08:13,080 - Eu n�o me sinto muito bem. - Olha pr� mim! Feito uma rocha. 759 01:08:13,240 --> 01:08:16,000 Tanto faz, tempo ruim, tempo bom. 760 01:08:16,200 --> 01:08:21,400 Pr� cima ou pr� baixo, pr� tr�s ou pr� frente, de lado... 761 01:08:24,320 --> 01:08:27,120 O que foi que eu disse? 762 01:08:28,320 --> 01:08:31,080 - Continua tendo enj�os, n�? - �. 763 01:08:32,000 --> 01:08:34,600 Julius, com tudo isso... 764 01:08:34,680 --> 01:08:38,280 N�o tive oportunidade de lhe agradecer. 765 01:08:38,360 --> 01:08:40,800 A �nica coisa em que conseguia pensar era como chegar at� voc�. 766 01:08:44,480 --> 01:08:49,000 Existe amor a� ainda, penso eu. 767 01:08:49,080 --> 01:08:54,080 - Amor nunca foi problema. - Tudo que precisa � de amor. 768 01:08:54,160 --> 01:08:58,560 John Lennon. Homem inteligente. Levou um tiro nas costas, muito triste. 769 01:08:59,960 --> 01:09:04,240 Removemos o m�ximo de nossas for�as das bases. 770 01:09:04,400 --> 01:09:09,200 - Mas tivemos grandes perdas. - falei com a Junta no NORAD. 771 01:09:09,280 --> 01:09:13,040 Eles concordam que devemos contra- atacar com for�a nuclear total. 772 01:09:13,120 --> 01:09:14,720 Sobre solo americano? 773 01:09:14,840 --> 01:09:19,480 Est� dizendo que devemos sacrificar mais cidad�os americanos? 774 01:09:19,560 --> 01:09:23,000 Se n�o agirmos logo, talvez n�o sobre muito da Am�rica de qualquer forma! 775 01:09:23,080 --> 01:09:25,200 Senhor! Eles tomaram NORAD. 776 01:09:25,360 --> 01:09:27,760 - O qu�? - Acabou-se, senhor. 777 01:09:27,800 --> 01:09:29,640 Meu Deus! 778 01:09:29,760 --> 01:09:32,160 O Vice-presidente? O Gabinete? 779 01:09:32,280 --> 01:09:34,400 Senhor Presidente. 780 01:09:35,760 --> 01:09:37,120 Devemos lan�ar. 781 01:09:37,200 --> 01:09:41,400 Um atraso nos custaria mais do que a evacua��o das cidades j� nos custou. 782 01:09:41,560 --> 01:09:46,280 N�s n�o iremos lan�ar armas nucleares. Voc� mataria � eles e � n�s. Se lan�armos nukes. 783 01:09:46,400 --> 01:09:50,720 - Posso lembr�-lo de que � visita aqui? - J� ouviu falar de inverno nuclear? 784 01:09:50,800 --> 01:09:54,360 - � o fim da vida como conhecemos. - Saia. 785 01:09:54,440 --> 01:09:56,600 Eu n�o tenho de sair. Isto n�o pode ser permitido! 786 01:09:56,680 --> 01:10:00,840 - Cal�-se! Capit�o, tire-o daqui! - N�o diga para ele calar a boca! 787 01:10:01,520 --> 01:10:07,160 Estariam todos mortos se n�o fosse Pelo meu David! Ningu�m fez nada! 788 01:10:07,320 --> 01:10:11,200 N�o havia nada que pud�ssemos fazer. Est�vamos totalmente despreparados. 789 01:10:11,920 --> 01:10:13,680 - N�o vem com hist�ria! - Qual �. 790 01:10:13,800 --> 01:10:17,000 Foi quando? Nos anos 50, voc�s tinham aquela espa�onave. 791 01:10:17,840 --> 01:10:21,520 - Pai. Olha... - �, aquilo que acharam no Novo M�xico! 792 01:10:22,000 --> 01:10:23,960 - Aonde foi? - N�o � a espa�onave. 793 01:10:24,080 --> 01:10:28,080 Roswell, Novo M�xico. Voc�s tinham a espa�onave e os corpos! 794 01:10:28,160 --> 01:10:30,160 Eles foram trancafiados numa casamata. 795 01:10:30,200 --> 01:10:31,280 Aonde foi aquilo? 796 01:10:31,440 --> 01:10:33,520 David! �rea 51, certo? 797 01:10:33,600 --> 01:10:37,120 �rea 51. Voc�s sabiam! E n�o fizeram nada. 798 01:10:38,760 --> 01:10:40,760 Senhor. 799 01:10:40,880 --> 01:10:43,840 Independentemente do que possa ter lido nos tabl�ides, 800 01:10:44,000 --> 01:10:48,000 nunca houve espa�onave alguma recuperada pelo nosso governo. 801 01:10:48,080 --> 01:10:50,760 Acredite em mim. N�o existe �rea 51. 802 01:10:50,840 --> 01:10:53,120 E n�o h� espa�onave alguma. 803 01:10:53,160 --> 01:10:56,440 Desculpe-me, Sr. Presidente... 804 01:10:56,880 --> 01:11:00,640 N�o � bem assim. 805 01:11:13,800 --> 01:11:15,640 Segurem-se todos! 806 01:11:16,720 --> 01:11:17,760 Desculpe. 807 01:11:38,560 --> 01:11:44,040 Chegou o fim! Ele disse a sua palavra e o fim chegou! 808 01:11:44,080 --> 01:11:48,200 Suba! Estamos indo em dire��o � El Toro! 809 01:11:48,240 --> 01:11:51,800 Voc�s n�o podem desafiar o destino! 810 01:11:51,880 --> 01:11:54,760 � o fim! 811 01:11:59,920 --> 01:12:01,640 El Toro? 812 01:12:09,240 --> 01:12:11,360 - Pode me dar uma m�o? - Claro. 813 01:12:19,520 --> 01:12:20,800 Oh, Deus. 814 01:12:28,160 --> 01:12:30,560 OK, vamos levantar isto daqui. 815 01:12:30,600 --> 01:12:32,760 Deixe-me ajud�-la. 816 01:12:35,960 --> 01:12:38,040 Ela est� bem machucada. 817 01:12:42,480 --> 01:12:45,520 Este deveria ter sido meu fim-de-semana de folga. 818 01:12:47,200 --> 01:12:49,480 Mas, n�o! 819 01:12:49,560 --> 01:12:54,680 Voc� me faz arrastar este seu traseiro pesado pelo meio do deserto 820 01:12:54,720 --> 01:12:58,000 com suas trancinhas pra fora do meu p�ra-quedas. 821 01:12:58,080 --> 01:13:02,840 Tinha de vir aqui provocando, pensando que � grande coisa. 822 01:13:05,000 --> 01:13:08,320 E que diabo � esse fedor? 823 01:13:12,280 --> 01:13:15,840 Eu poderia estar comendo um churrasco agora! 824 01:13:15,920 --> 01:13:20,520 Mas n�o sou maluco. Mas est� tudo certo, tudo certo. 825 01:14:02,040 --> 01:14:04,600 Precisa de carona, soldado? 826 01:14:04,720 --> 01:14:08,080 Quando sobrevoei esta �rea vi uma base n�o muito longe daqui. 827 01:14:10,400 --> 01:14:12,560 N�o est� no mapa. 828 01:14:12,720 --> 01:14:14,880 Acredite, est� l�. 829 01:14:15,960 --> 01:14:18,560 INSTALA��O MILITAR SECRETA 830 01:14:18,600 --> 01:14:21,280 C�DIGO: �REA 51 - NEVADA 831 01:14:31,160 --> 01:14:33,080 Aten��o! 832 01:14:36,760 --> 01:14:38,880 Sr. Presidente. General. 833 01:14:38,960 --> 01:14:42,120 Bem-vindo � �rea 51. Por favor, sigam-me. 834 01:14:44,120 --> 01:14:46,360 Estamos agora a 24 andares abaixo da superf�cie 835 01:14:46,480 --> 01:14:49,480 e aqui est� nossa principal instala��o. 836 01:14:49,880 --> 01:14:54,640 - Vamos ver. - Desculpe, este � um ambiente esterilizado... 837 01:14:54,720 --> 01:14:56,800 Abra a porta. 838 01:14:58,720 --> 01:15:00,920 Sim, senhor. 839 01:15:22,640 --> 01:15:23,840 Meu Deus. 840 01:15:24,040 --> 01:15:26,320 Por que diabos n�o fui informado sobre este lugar? 841 01:15:26,400 --> 01:15:30,720 Duas palavras, Sr. Presidente. Desmentido plaus�vel. 842 01:15:38,280 --> 01:15:40,640 Eu n�o entendo. De onde vem tudo isto? 843 01:15:40,760 --> 01:15:43,400 Aonde conseguem fundos para algo assim? 844 01:15:43,560 --> 01:15:46,560 Voc� n�o acredita realmente que gastem US$20,000 num martelo, 845 01:15:46,680 --> 01:15:49,720 US$30,000 numa tampa de privada, acredita? 846 01:15:51,280 --> 01:15:53,640 Sr. presidente, este � o Dr. Okun. 847 01:15:53,680 --> 01:15:59,640 Ele vem chefiando o departamento de pesquisas deste projeto nos �ltimos 15 anos. 848 01:15:59,720 --> 01:16:01,400 Como vai? 849 01:16:02,000 --> 01:16:03,880 Sr. Presidente! 850 01:16:04,000 --> 01:16:05,960 Uau! 851 01:16:06,000 --> 01:16:07,160 Isto... 852 01:16:07,240 --> 01:16:09,640 Que enorme prazer! 853 01:16:09,760 --> 01:16:12,040 como pode imaginar, eles... 854 01:16:12,200 --> 01:16:15,160 Eles n�o permitem que saiamos muito. 855 01:16:15,240 --> 01:16:17,560 Acho que entendo. 856 01:16:19,000 --> 01:16:20,760 Bem! 857 01:16:20,840 --> 01:16:24,160 Imagino que queira ver a coisa, certo? 858 01:16:24,240 --> 01:16:26,360 Sigam-me. 859 01:17:16,200 --> 01:17:18,520 Ela � uma beleza, n�o � mesmo? 860 01:17:20,800 --> 01:17:25,720 Como podem ver pelos reparos, vimos tentando concert�-la desde os anos 60. 861 01:17:25,840 --> 01:17:29,280 N�o me diga que depois de 40 anos ainda n�o sabem nada sobre ela. 862 01:17:29,360 --> 01:17:32,920 Oh, n�o. N�s sabemos um mont�o. 863 01:17:33,880 --> 01:17:35,720 Mas o mais legal... 864 01:17:35,840 --> 01:17:38,920 O mais legal aconteceu nos �ltimos dias. 865 01:17:39,040 --> 01:17:43,640 Nunca conseguimos recriar o tipo de energia que usam, portanto nunca a experimentamos. 866 01:17:43,720 --> 01:17:49,840 Mas desde que esses caras come�aram a aparecer, as luzes l� dentro acenderam-se. 867 01:17:49,920 --> 01:17:52,480 As �ltimas 24 horas t�m sido muito excitantes! 868 01:17:52,560 --> 01:17:55,560 Excitante? Tem gente morrendo l� fora. 869 01:17:55,640 --> 01:17:59,520 E excitante n�o � exatamente a palavra que usaria para descrev�-lo! 870 01:18:00,040 --> 01:18:02,120 Voc�s pretendem colocar esta coisa para voar, certo? 871 01:18:02,240 --> 01:18:07,240 Voc� disse que pode recriar sua tecnologia. Pode nos dizer algo a respeito? 872 01:18:07,320 --> 01:18:12,000 Sim. Bem, quero dizer... N�o s�o t�o diferentes de n�s. 873 01:18:12,080 --> 01:18:15,520 Respiram oxig�nio, t�m toler�ncia similar ao calor e ao frio. 874 01:18:15,640 --> 01:18:19,080 Por isso provavelmente est�o interessados em nosso planeta. 875 01:18:19,560 --> 01:18:21,080 Ei... 876 01:18:24,600 --> 01:18:27,080 Querem v�-los? 877 01:18:35,880 --> 01:18:37,400 Este �... 878 01:18:37,520 --> 01:18:39,560 Esta � a caixa-forte. 879 01:18:40,000 --> 01:18:43,280 Ou, como alguns de n�s a chama... 880 01:18:43,360 --> 01:18:45,360 o show de horrores. 881 01:19:07,760 --> 01:19:09,600 Quando n�s os achamos, 882 01:19:09,720 --> 01:19:13,680 estavam usando algum tipo de armadura bioqu�mica. 883 01:19:13,760 --> 01:19:17,560 Quando os despimos pudemos aprender bastante sobre sua anatomia. 884 01:19:17,640 --> 01:19:20,560 olhos, orelhas, sem cordas vocais. 885 01:19:20,640 --> 01:19:24,560 Imaginamos que se comuniquem atrav�s de outros meios. 886 01:19:24,640 --> 01:19:28,800 N�o est� sugerindo sinais de m�o e linguagem corporal. 887 01:19:28,920 --> 01:19:32,800 � algum tipo de percep��o extrasensorial. Telepatia. 888 01:19:33,760 --> 01:19:35,440 Ent�o... 889 01:19:36,800 --> 01:19:38,840 � uma forma org�nica de vida. 890 01:19:42,080 --> 01:19:46,040 - Podem ser mortos? - S�o t�o fr�geis como n�s. 891 01:19:46,120 --> 01:19:48,600 Estes dois morreram no impacto. 892 01:19:48,680 --> 01:19:50,600 Este, algumas semanas depois. 893 01:19:50,640 --> 01:19:54,720 S� precisamos entender sua tecnologia, 894 01:19:54,800 --> 01:19:57,800 o que, lamento dizer, � bem mais avan�ada. 895 01:19:59,360 --> 01:20:00,120 David, 896 01:20:00,200 --> 01:20:02,600 voc� descobriu parte de sua tecnologia. 897 01:20:02,680 --> 01:20:07,360 - Voc� descobriu o c�digo. - N�o, n�o. Tudo que fiz foi trope�ar no... 898 01:20:07,440 --> 01:20:10,600 sinal. N�o fa�o id�ia se posso ajudar. 899 01:20:11,080 --> 01:20:15,000 Porque n�o mostra a eles o que descobriu at� ent�o? 900 01:20:15,080 --> 01:20:17,760 Aponte o que ainda n�o conseguiram descobrir. 901 01:20:18,400 --> 01:20:23,080 Vamos ver se voc� � t�o esperto quanto esperamos. 902 01:20:32,800 --> 01:20:34,440 Que c�digo? 903 01:20:54,680 --> 01:20:57,400 Capit�o Steven Hiller, Marinha dos Estados Unidos. 904 01:20:57,480 --> 01:21:00,480 Desculpe, Capit�o. O Sr. n�o tem licen�a. 905 01:21:01,720 --> 01:21:03,520 Legal! Vem aqui. 906 01:21:04,440 --> 01:21:06,720 Voc� quer ver minha licen�a? 907 01:21:09,280 --> 01:21:11,120 - Que tal se deixar isto aqui com voc�. - Deixe-os passar. 908 01:21:13,240 --> 01:21:16,040 Saia da frente! 909 01:21:17,240 --> 01:21:18,560 Voc� viu aquilo? 910 01:21:19,480 --> 01:21:22,000 Des�a. 911 01:21:22,080 --> 01:21:24,120 Cuidado com o degrau. 912 01:21:24,240 --> 01:21:28,200 Obviamente esta cabine foi desenhada para acomodar tr�s. 913 01:21:28,280 --> 01:21:31,440 Mas n�o fa�o id�ia de como se acomodavam. 914 01:21:31,520 --> 01:21:33,080 Gentilmente. 915 01:21:33,160 --> 01:21:35,240 V� aquelas luzes piscando? 916 01:21:35,320 --> 01:21:38,680 Vimos trabalhando direto, tentando descobrir como funcionam. 917 01:21:38,720 --> 01:21:41,320 Algumas descobrimos imediatamente. 918 01:21:41,440 --> 01:21:46,120 Esta aqui temos certeza que se refere � atmosfera da cabine. 919 01:21:46,240 --> 01:21:48,960 E este est� conectado ao... 920 01:21:49,040 --> 01:21:55,080 Bem, estava conectado ao motor. Segure aqui, sim? 921 01:21:55,800 --> 01:21:58,680 Estas configura��es... 922 01:22:00,720 --> 01:22:05,520 Para ser honesto, n�o temos id�ia do que sejam. 923 01:22:05,600 --> 01:22:11,880 Mas este aqui � claramente o que usam para guiar a espa�onave. 924 01:22:11,920 --> 01:22:13,720 Legal, heim? 925 01:22:13,800 --> 01:22:18,600 Pode pegar o meu laptop? Posso usar o computador? 926 01:22:18,720 --> 01:22:22,600 Estes sinais se repetem seq�encialmente, assim como o sinal da contagem regressiva. 927 01:22:22,680 --> 01:22:26,000 Est�o usando esta freq��ncia para se comunicar por computador. 928 01:22:26,120 --> 01:22:29,480 V�? � assim que est�o coordenando suas espa�onaves. 929 01:22:29,560 --> 01:22:31,280 Sabe... 930 01:22:31,360 --> 01:22:33,880 Voc� est� fazendo a gente parecer meio devagar. 931 01:22:41,560 --> 01:22:44,200 Eles conseguiram um! Conseguiram um vivo! 932 01:22:44,320 --> 01:22:47,200 - Conseguiram um. Vivo! - Jesus! 933 01:22:47,320 --> 01:22:49,200 Voc� fica bem sozinho a�, Dave? 934 01:22:49,280 --> 01:22:52,520 - Fico. - N�o toque em nada. 935 01:22:54,640 --> 01:22:58,120 Todo mundo me diz para n�o tocar em nada. 936 01:23:00,800 --> 01:23:02,840 Oh! T� todo molhado. 937 01:23:13,240 --> 01:23:16,200 Aqui! Atr�s da perua. 938 01:23:19,640 --> 01:23:23,840 General, senhor, Capit�o Steven Hiller, Marinha dos Estados Unidos. 939 01:23:23,920 --> 01:23:25,840 Adivinha quem vem para jantar! 940 01:23:25,960 --> 01:23:28,120 Preciso de um m�dico. 941 01:23:28,200 --> 01:23:30,120 Um m�dico! 942 01:23:31,960 --> 01:23:33,000 Oh, rapaz! 943 01:23:33,080 --> 01:23:35,920 - H� quanto tempo est� inconsciente? - Umas tr�s horas. 944 01:23:36,000 --> 01:23:40,400 - Vamos coloc�-lo em isolamento. - Meu filho precisa de cuidados m�dicos! 945 01:23:40,560 --> 01:23:43,400 Ele est� se ressecando. Quero que o umede�am com salino. 946 01:23:43,520 --> 01:23:46,640 Ele tem um problema com o c�rtex supra-renal! Por favor! 947 01:23:49,760 --> 01:23:52,440 Se n�o fizerem algo agora mesmo, meu filho vai morrer! 948 01:23:53,400 --> 01:23:56,880 - Ajude-o! - O'Haver, Miller, voc�s v�m conosco. 949 01:23:57,000 --> 01:23:59,800 Voc�, nos leve at� ele! Vamos l�. 950 01:24:02,360 --> 01:24:04,600 Certo, mexam-se! 951 01:24:05,400 --> 01:24:08,840 Como ex chefe da CIA, voc� sabia sobre este lugar. 952 01:24:10,920 --> 01:24:12,880 - Quando � que planejava nos informar? - Foi categorizado como secreto. 953 01:24:13,000 --> 01:24:16,560 Devia ter nos informado assim que chegaram aqui! 954 01:24:16,640 --> 01:24:21,840 N�o ter�amos lan�ado um contra-ataque que custou a vida de centenas de pilotos! 955 01:24:21,880 --> 01:24:27,200 N�o t�nhamos como saber que nossos pilotos n�o fariam efeito! 956 01:24:27,280 --> 01:24:31,160 O pouco de informa��o que temos vem direto para esta sala. 957 01:24:31,240 --> 01:24:34,600 Atlanta, Chicago, e Philadelphia. 958 01:24:34,640 --> 01:24:36,440 Destru�das. 959 01:24:36,520 --> 01:24:40,800 As instala��es da OTAN e dos Aliados do Oeste foram as primeiras a serem destru�das. 960 01:24:40,880 --> 01:24:42,320 E ent�o fomos atacados. 961 01:24:42,440 --> 01:24:45,640 Sabiam exatamente onde e como nos atacar. 962 01:24:45,720 --> 01:24:48,680 - E as nossas for�as? - Fomos reduzidos a 15%. 963 01:24:48,720 --> 01:24:53,080 Se calcular quanto tempo demora em destruir uma cidade e se dirigir a outra, 964 01:24:53,160 --> 01:24:58,320 estamos encarando a destrui��o de todas as principais cidades 965 01:24:58,400 --> 01:25:01,480 nas pr�ximas 36 horas. 966 01:25:02,520 --> 01:25:05,240 Estamos sendo exterminados. 967 01:25:08,520 --> 01:25:10,160 Senhor Presidente! 968 01:25:10,840 --> 01:25:12,640 Este � o Capit�o Steven Hiller. 969 01:25:12,720 --> 01:25:14,160 - Capit�o. - Senhor presidente. 970 01:25:14,240 --> 01:25:16,120 Meus parab�ns. 971 01:25:16,160 --> 01:25:20,400 - Aonde est� agora? - Est� em isolamento no laborat�rio, senhor. 972 01:25:20,480 --> 01:25:23,080 Gostaria de v�-lo. 973 01:25:27,520 --> 01:25:30,960 General, estou ansioso para retornar � El Toro. 974 01:25:33,680 --> 01:25:36,280 Ningu�m lhe contou? 975 01:25:38,640 --> 01:25:41,800 El Toro foi completamente destru�da. 976 01:26:14,360 --> 01:26:16,960 BEM VINDOS AO MCAS - EL TORO 977 01:26:34,080 --> 01:26:36,400 Tivemos sorte. 978 01:26:36,520 --> 01:26:39,040 Hoje foi a primeira vez que usei o metr�. 979 01:26:39,160 --> 01:26:41,840 Gra�as a Deus que o metr� existe. 980 01:26:41,920 --> 01:26:44,000 Isto deve durar um pouco. 981 01:26:44,120 --> 01:26:47,400 N�o se mexa. Eu pego. Fique parada. 982 01:26:48,280 --> 01:26:51,760 - Ele � seu filho? - � meu anjo. 983 01:26:52,400 --> 01:26:55,320 O pai dele estava estacionado aqui? 984 01:26:55,360 --> 01:26:57,440 N�o, ele... 985 01:26:57,560 --> 01:26:59,960 Ele n�o � seu pai. 986 01:27:00,800 --> 01:27:04,040 Mas eu esperava que tomasse o emprego. 987 01:27:08,000 --> 01:27:11,160 - Ent�o, o que voc� faz para viver? - Sou dan�arina. 988 01:27:12,440 --> 01:27:16,880 - Ballet. - N�o, dan�a ex�tica. 989 01:27:20,880 --> 01:27:23,960 - Eu lamento. - N�o lamente, eu gosto. 990 01:27:24,640 --> 01:27:28,520 D� um bom dinheiro. Al�m do mais, vale a pena pelo garoto. 991 01:27:28,600 --> 01:27:30,840 Dylan! Venha c�. 992 01:27:30,960 --> 01:27:34,080 Quero que conhe�a a Primeira Dama. 993 01:27:36,600 --> 01:27:39,760 - Ol�. - Oi. 994 01:27:39,840 --> 01:27:42,240 N�o sabia que havia me reconhecido. 995 01:27:42,320 --> 01:27:46,440 Bem, n�o quis dizer nada porque votei pro outro cara. 996 01:27:49,120 --> 01:27:53,840 - Monitores de suporte de vida gravando. - Se errarmos, est� tudo gravado. 997 01:27:53,880 --> 01:27:57,040 Vamos l�. Vamos tirar esta armadura bioqu�mica. 998 01:27:57,120 --> 01:27:59,760 Quero que ponha o separador exatamente aqui, no topo. 999 01:27:59,840 --> 01:28:04,240 A pin�a vem exatamente aqui, segure ali. Bom. 1000 01:28:04,320 --> 01:28:07,200 Certo, agora separe bem, bem gentilmente. 1001 01:28:07,280 --> 01:28:09,200 Deixa que eu pego. 1002 01:28:15,600 --> 01:28:18,280 gentilmente, isso mesmo. 1003 01:28:18,400 --> 01:28:20,440 Atravesse bem... 1004 01:28:26,800 --> 01:28:28,040 Certo. 1005 01:28:28,880 --> 01:28:30,440 Vamos continuar. 1006 01:28:30,520 --> 01:28:33,440 Agora vem a parte nojenta. 1007 01:28:35,560 --> 01:28:37,560 Oh, rapaz. 1008 01:28:37,640 --> 01:28:41,200 Este � um bicho fedido, nojento... 1009 01:28:49,640 --> 01:28:51,520 Olha s� pra isso. 1010 01:28:51,640 --> 01:28:54,280 N�o parece estar vivo, parece? 1011 01:28:58,040 --> 01:29:00,640 O bra�o est� se movendo. 1012 01:29:09,440 --> 01:29:11,240 Doutor? Doutor? 1013 01:29:14,280 --> 01:29:15,240 Doutor? 1014 01:29:18,160 --> 01:29:19,840 N�o se mexa! 1015 01:30:05,040 --> 01:30:06,600 Dr. Okun? 1016 01:30:28,920 --> 01:30:32,320 Me deixe sair. 1017 01:30:32,400 --> 01:30:34,720 - Abram a porta. Tire-o dali! - N�o, espere. 1018 01:30:49,560 --> 01:30:51,840 Me deixe sair. 1019 01:31:04,520 --> 01:31:07,200 Eu sei que h� muito que aprendermos um do outro 1020 01:31:07,280 --> 01:31:09,800 se pudermos negociar uma tr�gua. 1021 01:31:10,640 --> 01:31:12,960 Poderemos achar um meio de coexist�ncia. 1022 01:31:14,800 --> 01:31:16,960 Poder� haver paz entre n�s? 1023 01:31:18,160 --> 01:31:20,320 Paz. 1024 01:31:21,600 --> 01:31:23,840 Sem paz. 1025 01:31:30,160 --> 01:31:32,600 O que quer que fa�amos? 1026 01:31:34,280 --> 01:31:36,160 Morram! 1027 01:31:45,360 --> 01:31:47,120 Morram! 1028 01:31:52,200 --> 01:31:53,840 Senhor Presidente. 1029 01:31:54,840 --> 01:31:57,280 - Este vidro � � prova de bala? - N�o senhor. 1030 01:32:17,480 --> 01:32:21,000 - Voc� est� bem? - Eu vi seus pensamentos. 1031 01:32:21,880 --> 01:32:25,120 Eu vi o que est�o planejando fazer. 1032 01:32:26,320 --> 01:32:28,720 S�o como gafanhotos. 1033 01:32:28,840 --> 01:32:30,880 Eles v�m pulando de planeta para planeta. 1034 01:32:31,040 --> 01:32:33,120 Toda sua civiliza��o. 1035 01:32:33,240 --> 01:32:36,920 Ap�s terem consumido todos os recursos naturais, eles se mudam para outro. 1036 01:32:39,160 --> 01:32:41,760 E seremos os pr�ximos. 1037 01:32:52,280 --> 01:32:54,360 Vamos usar for�a nuclear. 1038 01:32:55,200 --> 01:32:57,760 Vamos acabar com os bastardos. 1039 01:33:08,880 --> 01:33:11,480 Que sorte, n�o tem gelo. 1040 01:33:11,600 --> 01:33:13,920 Imagino que j� ouviu? 1041 01:33:14,640 --> 01:33:16,280 Ei, um brinde. 1042 01:33:17,600 --> 01:33:21,720 - Ao fim do mundo. - Ele n�o chegou � essa decis�o facilmente. 1043 01:33:21,800 --> 01:33:24,520 Ele n�o teve outra escolha. 1044 01:33:24,560 --> 01:33:28,440 - Bem, voc� ainda acredita nele. - Ele � um bom homem. 1045 01:33:30,200 --> 01:33:32,760 Acho bom que seja. Voc� me deixou por ele. 1046 01:33:32,880 --> 01:33:35,880 Voc� sabe, por sua carreira. 1047 01:33:35,960 --> 01:33:38,520 N�o foi s� pela minha carreira. 1048 01:33:38,600 --> 01:33:41,160 Foi a maior oportunidade da minha vida. 1049 01:33:41,240 --> 01:33:45,400 Queria fazer algo importante. Queria que minha vida tivesse significado. 1050 01:33:45,520 --> 01:33:50,960 E eu n�o fui ambicioso o suficiente para voc�? 1051 01:33:51,000 --> 01:33:55,200 David, voc� poderia ter feito o que quisesse. Pesquisa, desenvolvimento... 1052 01:33:55,280 --> 01:33:56,920 Eu estava feliz. 1053 01:33:57,000 --> 01:34:01,120 Voc� nunca quis fazer parte de algo especial? 1054 01:34:03,600 --> 01:34:05,760 Eu era parte de algo especial. 1055 01:34:21,040 --> 01:34:25,320 Se fizer qualquer diferen�a, eu nunca deixei de te amar. 1056 01:34:26,600 --> 01:34:28,720 Mas n�o foi o suficiente, foi? 1057 01:34:47,280 --> 01:34:50,120 Vamos levantando, cara. Vamos indo! 1058 01:34:56,720 --> 01:35:00,840 Vamos levantando, cara! O hor�rio est� apertado! Vamos indo. 1059 01:35:00,960 --> 01:35:03,240 Levantando! 1060 01:35:06,400 --> 01:35:09,200 Que diabos est� fazendo? Saia da�! 1061 01:35:09,280 --> 01:35:11,920 Preciso fazer algo. Estou tomando emprestado. 1062 01:35:12,040 --> 01:35:15,840 - N�o, n�o est� n�o, senhor. - Quer mesmo atirar em mim? 1063 01:35:18,240 --> 01:35:20,880 Diga pr� eles que eu bati em voc�. 1064 01:35:26,040 --> 01:35:27,640 Comando, aqui � Opera��o Retalia��o. 1065 01:35:27,720 --> 01:35:31,720 O esquadr�o est� no ar. Estamos estacionados aguardando instru��es. 1066 01:35:31,800 --> 01:35:34,440 Desmanchem forma��o. Dirijam-se para o alvo. 1067 01:35:38,600 --> 01:35:40,080 Senhor. 1068 01:35:40,240 --> 01:35:42,080 Est�o desmanchando forma��o. 1069 01:35:42,200 --> 01:35:46,440 - Estamos iniciando seq��ncia de c�digo. - Verifica��o: Alpha Zulu seis oito nove. 1070 01:35:46,520 --> 01:35:48,320 Qual cidade ser� alcan�ada primeiro? 1071 01:35:48,440 --> 01:35:51,880 Houston, Texas. Hora estimada de chegada, 6 minutos. 1072 01:35:51,960 --> 01:35:54,880 - Houston. - As maiores cidades foram evacuadas. 1073 01:35:54,920 --> 01:35:59,640 A baixa entre civis ser� m�nima. 1074 01:36:02,520 --> 01:36:06,080 Comando, aqui � Vigilantes de Bairro. Estamos em posi��o. 1075 01:36:06,680 --> 01:36:08,720 A mira est� no alvo. 1076 01:36:08,840 --> 01:36:11,640 Vamos fazer reconhecimento visual. 1077 01:36:11,720 --> 01:36:13,440 Entendido. 1078 01:36:14,520 --> 01:36:17,040 VIGIL�NCIA TERRESTRE DE HOUSTON AUMENTO DE IMAGEM 1079 01:36:17,480 --> 01:36:20,240 - Temos confirma��o. - C�digo de lan�amento confirmado. 1080 01:36:20,280 --> 01:36:23,640 Alpha Zulu seis oito nove, aguardando. 1081 01:36:26,240 --> 01:36:28,680 O alvo est� na mira. 1082 01:36:28,720 --> 01:36:30,240 Engatada. 1083 01:36:30,840 --> 01:36:33,640 Temos o alvo, senhor. Quer lan�ar? 1084 01:36:37,760 --> 01:36:40,680 Senhor Presidente, se quer lan�ar, a hora � agora. 1085 01:36:47,720 --> 01:36:49,640 - Senhor Presidente? - Lancem. 1086 01:36:49,720 --> 01:36:52,560 V� em frente. Alpha Zulu seis oito nove. 1087 01:36:53,080 --> 01:36:55,120 Aqui vamos n�s. 1088 01:37:02,360 --> 01:37:03,960 O p�ssaro est� a caminho. 1089 01:37:04,000 --> 01:37:07,280 Temos confirma��o visual do m�ssil. Est� na mira. 1090 01:37:07,920 --> 01:37:09,520 Aproximando-se. 1091 01:37:10,200 --> 01:37:12,200 Que nossos filhos nos perdoem. 1092 01:37:12,320 --> 01:37:15,520 Cinco segundos para impacto. Tr�s, dois, 1093 01:37:15,600 --> 01:37:16,720 um. 1094 01:37:18,880 --> 01:37:20,680 Na mosca! 1095 01:37:25,480 --> 01:37:27,680 Vamos descer! Vamos descer! 1096 01:37:28,200 --> 01:37:30,520 Podemos confirmar que o alvo foi destru�do? 1097 01:37:30,600 --> 01:37:34,320 contate o comandante do tanque e confirme se o alvo foi destru�do. 1098 01:37:34,400 --> 01:37:37,960 Lan�a Vermelha, Alpha 9723. Voc� me escuta? 1099 01:37:38,080 --> 01:37:41,160 - Repito. Voc�s est�o desconectando. - Perdemos contato visual. 1100 01:37:41,320 --> 01:37:43,800 Entendido. Queremos confirma��o. 1101 01:37:46,880 --> 01:37:48,120 RELIGAR SISTEMA 1102 01:37:50,840 --> 01:37:52,440 Pegamos os bastardos. 1103 01:37:52,560 --> 01:37:55,520 Bom trabalho, todo mundo! Parab�ns. 1104 01:37:57,000 --> 01:38:01,000 Comandante, tem contato visual? Precisamos de confirma��o visual. 1105 01:38:01,120 --> 01:38:02,760 O alvo foi destru�do? 1106 01:38:17,160 --> 01:38:18,200 Negativo. 1107 01:38:21,240 --> 01:38:23,440 O alvo continua intacto. 1108 01:38:25,760 --> 01:38:29,080 Eu repito, o alvo continua intacto. 1109 01:38:33,240 --> 01:38:35,480 Chame os outros avi�es de volta. 1110 01:38:35,560 --> 01:38:38,680 talvez os outros tenha mais sorte. N�o devemos desistir! 1111 01:38:38,800 --> 01:38:42,160 Eu disse para cham�-los de volta! 1112 01:38:43,400 --> 01:38:46,000 - Abortar. - Abortar a miss�o. 1113 01:38:46,080 --> 01:38:51,440 Lance os c�digos para abortar agora mesmo. Abortar a miss�o! Entendido? 1114 01:39:29,200 --> 01:39:31,240 Jasmine! 1115 01:39:43,240 --> 01:39:45,000 Voc� est� atrasado! 1116 01:39:45,080 --> 01:39:47,800 Sabe que gosto de fazer aquela entrada. 1117 01:39:56,640 --> 01:39:59,320 - Por onde? - Por ali, senhor. 1118 01:39:59,480 --> 01:40:02,840 Sr. Presidente, sua mulher est� descansando no momento. 1119 01:40:02,920 --> 01:40:07,560 - Talvez se tiv�ssemos chegado at� ela antes. - Ei, ali est� ela! Vai l�! 1120 01:40:09,760 --> 01:40:13,760 - Ela n�o parece muito bem. - Sua mulher tem hemorragia interna. 1121 01:40:13,880 --> 01:40:17,480 - Talvez se tiv�ssemos chegado at� ela antes. - O que est� dizendo? 1122 01:40:17,960 --> 01:40:20,080 N�o conseguimos estancar a hemorragia. 1123 01:40:20,720 --> 01:40:22,840 Se... 1124 01:40:22,920 --> 01:40:25,840 N�o h� nada que possamos fazer por ela. 1125 01:40:25,920 --> 01:40:29,600 N�s est�vamos preocupados. N�o sab�amos aonde estava. 1126 01:40:34,960 --> 01:40:38,520 - Voc� cresceu, eu acho. - Mesmo? 1127 01:40:41,280 --> 01:40:43,800 Voc� s� cresce e cresce. 1128 01:40:45,880 --> 01:40:47,360 N�o consigo... 1129 01:40:49,080 --> 01:40:50,560 Ei. 1130 01:40:50,680 --> 01:40:55,120 Acha que pode esperar l� fora um pouquinho pra mam�e descansar? 1131 01:40:55,200 --> 01:40:56,760 Vamos l� amorzinho. 1132 01:41:06,360 --> 01:41:10,080 Eu lamento tanto n�o ter voltado pra casa quando voc� me pediu. 1133 01:41:13,000 --> 01:41:14,160 N�o tem problema. 1134 01:41:16,760 --> 01:41:18,320 Os m�dicos... 1135 01:41:19,560 --> 01:41:23,720 dizem que voc� vai ficar bem. 1136 01:41:26,320 --> 01:41:28,240 Mentiroso. 1137 01:42:24,320 --> 01:42:26,400 A mam�e est� dormindo agora? 1138 01:42:28,440 --> 01:42:29,880 Isso. 1139 01:42:31,320 --> 01:42:33,360 A mam�e est� dormindo. 1140 01:42:51,680 --> 01:42:55,920 4 DE JULHO 1141 01:43:09,280 --> 01:43:10,280 David! 1142 01:43:10,880 --> 01:43:13,920 - Que diabos est� fazendo? - Estou fazendo uma bagun�a. 1143 01:43:14,000 --> 01:43:15,680 T� vendo. 1144 01:43:15,800 --> 01:43:20,840 Temos de queimar este lixo t�xico, poluir o ar e acabar com a camada de oz�nio! 1145 01:43:20,920 --> 01:43:23,480 Talvez se acabarmos com este planeta de uma vez... 1146 01:43:24,520 --> 01:43:26,560 eles n�o o queiram mais. 1147 01:43:26,680 --> 01:43:28,320 Espere, David. 1148 01:43:28,440 --> 01:43:32,560 - N�o fa�a isso com voc�. Me escute. - Estou escutando. 1149 01:43:32,680 --> 01:43:37,320 Todos perdemos a f� em algum est�gio da vida. At� mesmo eu. 1150 01:43:38,680 --> 01:43:41,360 N�o falo com Deus desde que sua m�e faleceu. 1151 01:43:47,520 --> 01:43:51,360 �s vezes, temos de lembrar o que ainda possu�mos. 1152 01:43:52,800 --> 01:43:54,320 Como o qu�? 1153 01:43:57,160 --> 01:44:00,040 Bem, voc� ainda tem sua sa�de. 1154 01:44:02,120 --> 01:44:04,080 David, voc� precisa de descanso. 1155 01:44:04,160 --> 01:44:08,080 Venha! Levante-se deste ch�o gelado antes que pegue um resfriado! 1156 01:44:11,040 --> 01:44:13,400 - O que foi que disse? - Sobre a f�? 1157 01:44:13,480 --> 01:44:16,200 - Bem, veja, um homem... - N�o. 1158 01:44:16,320 --> 01:44:21,000 - A outra parte. - O qu�? Que n�o quero que pegue resfriado? 1159 01:44:26,120 --> 01:44:28,560 O que h�? Qual o problema com voc�? 1160 01:44:28,680 --> 01:44:32,080 - G�nio. - G�nio? 1161 01:44:32,160 --> 01:44:34,600 Meu pai. Um g�nio total. 1162 01:44:36,480 --> 01:44:38,400 Jerry, acorde. 1163 01:44:38,480 --> 01:44:41,480 Temos trabalho a fazer. Chame todo mundo aqui imediatamente. 1164 01:44:46,320 --> 01:44:48,400 - Veja isto! - Uau! 1165 01:44:48,520 --> 01:44:52,920 - Essa coisa voa mesmo fora do espa�o? - Com certeza. 1166 01:44:53,000 --> 01:44:55,920 - N�o parece n�o. - Est�o todos aqui. 1167 01:44:56,000 --> 01:44:59,120 - O que est� havendo? - N�o fa�o id�ia. 1168 01:44:59,200 --> 01:45:03,960 Tire todo mundo daqui. Saiam da plataforma. Vamos indo. 1169 01:45:04,440 --> 01:45:07,400 - Major Mitchell. Voc� tem uma pistola? - O qu�? 1170 01:45:07,480 --> 01:45:10,520 - Voc� tem uma arma? - Sargento, sua arma de reserva. 1171 01:45:12,120 --> 01:45:17,320 V� aquela lata de Coca na espa�onave? Acha que pode atirar nela? 1172 01:45:17,800 --> 01:45:20,400 - Atire. - Senhor? 1173 01:45:21,800 --> 01:45:23,920 V� em frente. 1174 01:45:29,400 --> 01:45:32,440 - Que diabos est� fazendo? - Desculpe-me. Minha culpa. 1175 01:45:32,560 --> 01:45:35,960 Aquela lata de Coca estava protegida Pelo escudo da espa�onave. 1176 01:45:36,040 --> 01:45:38,560 - N�o conseguimos penetr�-la. - Qual � o seu ponto? 1177 01:45:38,640 --> 01:45:43,280 Meu ponto � que se n�o podemos derrotar suas defesas, temos de engan�-la. 1178 01:45:43,360 --> 01:45:47,000 Major. Mais uma vez... pode ser j�. 1179 01:45:58,040 --> 01:46:01,240 - Como fez isso? - Eu lhe dei um resfriado. 1180 01:46:02,360 --> 01:46:05,840 Um v�rus. Um v�rus de computador. 1181 01:46:06,480 --> 01:46:10,960 Est� dizendo que poderia mandar um sinal que debilitaria todos os seus escudos? 1182 01:46:11,040 --> 01:46:16,600 Assim como usaram nossos sat�lites contra n�s, poderemos usar seu sinal contra eles. 1183 01:46:16,680 --> 01:46:19,960 Se implantarmos um v�rus naquela nave m�e, 1184 01:46:20,040 --> 01:46:23,920 ir� deflagar-se para todas as outras naves abaixo. 1185 01:46:24,000 --> 01:46:30,600 N�o entendo. Como poderemos infectar a nave m�e com este v�rus? 1186 01:46:30,680 --> 01:46:33,480 Teremos de 1187 01:46:33,600 --> 01:46:38,120 voar aquela espa�onave fora da atmosfera e ancorarmos aqui. 1188 01:46:38,240 --> 01:46:41,400 Podemos entrar por aqui, como mostram estas fotos de sat�lite. 1189 01:46:41,480 --> 01:46:47,000 Da� carregamos o v�rus, e arranjamos algum tipo de explos�o para desarm�-la. 1190 01:46:47,080 --> 01:46:53,000 O que desorientar� as naves menores o que nos dar� algum tempo para... 1191 01:46:53,720 --> 01:46:56,600 para abat�-las, derrot�-los. 1192 01:46:56,680 --> 01:46:59,400 Sabe, fazer aquilo que sabem fazer. 1193 01:46:59,480 --> 01:47:03,440 - Isto � rid�culo! - Quanto tempo ter�amos? 1194 01:47:04,320 --> 01:47:07,360 Ah... n�o sei, alguns minutos. 1195 01:47:07,440 --> 01:47:12,920 Quer que coordenamos um contra-ataque com uma janela de minutos? 1196 01:47:13,040 --> 01:47:16,480 - Com os escudos abaixados, � poss�vel. - Oh, por favor! 1197 01:47:16,560 --> 01:47:20,440 N�o temos recursos humanos ou materiais para lan�ar esse tipo de campanha! 1198 01:47:20,520 --> 01:47:22,960 Sem mencionar que esse plano maluco depende 1199 01:47:23,040 --> 01:47:28,160 de uma m�quina que ningu�m sabe operar. 1200 01:47:28,280 --> 01:47:30,040 Eu n�o diria isso, senhor. 1201 01:47:30,120 --> 01:47:35,040 J� os vi em a��o. Estou � par de suas manobras. 1202 01:47:35,120 --> 01:47:38,720 Com sua permiss�o, General, gostaria de tentar. 1203 01:47:38,880 --> 01:47:41,760 Aquela coisa � uma sucata. 1204 01:47:41,920 --> 01:47:45,680 Ela caiu nos anos 50. Nem sabemos se pode voar! 1205 01:47:45,720 --> 01:47:48,160 Jim, retire as travas. 1206 01:48:10,640 --> 01:48:12,160 Alguma pergunta? 1207 01:48:17,080 --> 01:48:19,120 Vamos em frente. 1208 01:48:22,280 --> 01:48:24,080 Certo, ouviram o Presidente... 1209 01:48:24,160 --> 01:48:27,600 - Boa sorte, piloto. - Obrigado, Senhor Presidente. 1210 01:48:27,720 --> 01:48:29,760 Um v�rus. 1211 01:48:30,280 --> 01:48:32,200 Id�ia sua. 1212 01:48:32,320 --> 01:48:34,320 Isso mesmo. 1213 01:48:40,120 --> 01:48:43,080 Acha mesmo que pode voar essa coisa? 1214 01:48:43,160 --> 01:48:47,240 Acha mesmo que pode fazer toda essa porcaria que acabou de falar? 1215 01:48:55,320 --> 01:48:58,000 Eu sei que est� transtornado com a morte de sua mulher. 1216 01:48:58,080 --> 01:49:00,960 Mas isto n�o � desculpa para cometer outro engano fatal. 1217 01:49:01,040 --> 01:49:05,680 N�o, meu �nico engano foi ter apontado um babaca como voc� Secret�rio da Defesa. 1218 01:49:05,760 --> 01:49:08,560 - Voc� n�o entende! - No entanto, 1219 01:49:08,600 --> 01:49:12,320 este � um engano que n�o tenho de conviver o resto de minha vida. 1220 01:49:12,400 --> 01:49:15,160 - Senhor Presidente... - Sr. Nimsiki, 1221 01:49:15,200 --> 01:49:17,840 voc� est� despedido. 1222 01:49:19,600 --> 01:49:23,720 Vamos buscar todos os avi�es e pilotos que conseguirmos. 1223 01:49:23,800 --> 01:49:26,840 - Sim, senhor. - Ele n�o pode fazer isso. 1224 01:49:26,960 --> 01:49:28,240 Bem... ele... 1225 01:49:29,200 --> 01:49:29,760 acabou de fazer. 1226 01:49:33,600 --> 01:49:38,080 O Comando est� tentando computar todas as perdas mas as informa��es s�o prec�rias. 1227 01:49:38,160 --> 01:49:40,960 Sabemos que perderam o contingente belga no Sinal. 1228 01:49:41,040 --> 01:49:46,000 H� uma forte possibilidade de que haja refor�os no estreito de Golan. 1229 01:49:48,680 --> 01:49:52,280 - O que est� dizendo? - Est�o captando um sinal. C�digo Morse. 1230 01:50:05,240 --> 01:50:07,320 � dos americanos. 1231 01:50:08,680 --> 01:50:11,000 Querem organizar uma contra-ofensiva! 1232 01:50:11,080 --> 01:50:14,120 J� n�o era sem tempo! O que planejam fazer? 1233 01:50:18,760 --> 01:50:21,800 Dizem que sabem como baixar seus escudos protetores. 1234 01:50:24,200 --> 01:50:26,200 Quando querem atacar? 1235 01:50:31,920 --> 01:50:34,520 O ataque come�a em 5 horas. 1236 01:50:36,400 --> 01:50:39,640 Temos confirma��o de divis�es de combate prontas para ataque 1237 01:50:39,720 --> 01:50:44,880 - na Europa, Oriente M�dio e �sia. - Impressionante, 1238 01:50:45,040 --> 01:50:46,360 considerando-se que foi tudo feito atrav�s de C�digo Morse. 1239 01:50:46,800 --> 01:50:50,480 - E as for�as armadas aqui? - Temos avi�es suficiente, mas... 1240 01:50:50,600 --> 01:50:53,880 - Mas o qu�? - Poucos pilotos. 1241 01:50:53,960 --> 01:50:55,960 Bem, ache-os. 1242 01:50:56,080 --> 01:51:00,640 Operadores de r�dio amador de Nova Iorque ao Jap�o falam de for�as militares 1243 01:51:00,720 --> 01:51:04,960 escondidas por medo de serem aniquiladas... 1244 01:51:06,000 --> 01:51:08,440 Estamos planejando uma contra-ofensiva. 1245 01:51:08,520 --> 01:51:10,240 Por causa de nossos recursos humanos debilitados 1246 01:51:10,280 --> 01:51:13,680 estamos pedindo para que qualquer pessoa com experi�ncia de v�o se apresente. 1247 01:51:13,760 --> 01:51:18,760 Preferencialmente com treinamento militar, mas qualquer um que saiba voar ser� �til. 1248 01:51:19,680 --> 01:51:22,160 Eu posso voar, eu sou piloto. 1249 01:51:24,760 --> 01:51:26,640 Certo, rapazes! Escutem! 1250 01:51:26,720 --> 01:51:30,520 Prestem aten��o. Estes F-18 s�o bem diferentes dos jatos que pilotavam. 1251 01:51:30,640 --> 01:51:32,880 - Est� meio forte. - Desculpe a express�o, 1252 01:51:32,960 --> 01:51:35,880 mas este � um curso rel�mpago em avia��o moderna. 1253 01:51:35,960 --> 01:51:38,560 - Continue. - OK, pode deixar! 1254 01:51:38,680 --> 01:51:44,360 Escutem, antes de mais nada precisamos saber um pouco sobre suas experi�ncias. 1255 01:51:44,480 --> 01:51:47,080 Vamos come�ar por voc�. 1256 01:51:47,160 --> 01:51:49,480 Que, eu? 1257 01:51:49,720 --> 01:51:52,160 Bem, eu sou Russell Casse, senhor. 1258 01:51:53,480 --> 01:51:57,480 Depois do Vietn� eu fui pulverizar lavoura. 1259 01:51:58,200 --> 01:52:01,320 E venho fazendo isto desde ent�o. 1260 01:52:01,400 --> 01:52:06,880 Uma observa��o pessoal, senhor, s� queria adicionar que 1261 01:52:06,960 --> 01:52:10,240 desde que fui raptado pelos alien�genas h� 10 anos atr�s, 1262 01:52:10,320 --> 01:52:12,320 eu venho morrendo para dar o troco. 1263 01:52:12,400 --> 01:52:16,400 S� quero que saiba que n�o irei decepcion�-lo. 1264 01:52:18,240 --> 01:52:20,320 Voc� ter� um m�ssil t�tico nuclear 1265 01:52:20,400 --> 01:52:23,720 que estamos carregando sob a asa direita. 1266 01:52:23,800 --> 01:52:25,840 Este � o mecanismo de disparo. 1267 01:52:25,960 --> 01:52:28,520 Ser� colocado no console principal da nave. 1268 01:52:28,600 --> 01:52:30,840 Assim como o lan�ador do Amraam no Stealth. 1269 01:52:30,960 --> 01:52:33,560 Com exce��o de que a arma nuclear n�o se detonar� no impacto. 1270 01:52:34,600 --> 01:52:37,520 Voc�s ter�o 30 segundos para tirar seus traseiros de l�. 1271 01:52:38,560 --> 01:52:40,200 Boa sorte, cavalheiros. 1272 01:52:41,240 --> 01:52:42,640 30 segundos. 1273 01:52:42,680 --> 01:52:46,960 Este � o r�dio transmissor mais forte que temos, nos dir� quando o v�rus foi ativado. 1274 01:52:47,040 --> 01:52:50,000 30 segundos. N�o acha que um pouco apertado? 1275 01:52:50,080 --> 01:52:54,840 Vamos estar a caminho de casa antes de atingirmos aquela coisa. 1276 01:52:55,520 --> 01:52:57,960 Por que voc�? David! 1277 01:52:58,000 --> 01:53:04,440 N�o entendo por que n�o pode ensinar outra pessoa para plantar o v�rus. 1278 01:53:04,560 --> 01:53:06,360 N�o. Algo pode sair errado. 1279 01:53:06,440 --> 01:53:09,320 Talvez tenha de pensar r�pido, ajustar o sinal. 1280 01:53:09,400 --> 01:53:13,080 Quem sabe? E tamb�m voc� sabe como estou sempre tentando salvar o planeta! 1281 01:53:14,480 --> 01:53:15,400 RECICLAGEM 1282 01:53:17,880 --> 01:53:20,000 Aqui est� a oportunidade. 1283 01:53:22,440 --> 01:53:24,480 Agora ele fica ambicioso. 1284 01:53:25,040 --> 01:53:27,880 - Est� muito apertado. - Bem, tive de pegar emprestado. 1285 01:53:28,000 --> 01:53:30,760 Est� bem. Certo, est� bom o suficiente. 1286 01:53:30,840 --> 01:53:32,960 Ent�o, como pare�o? 1287 01:53:34,240 --> 01:53:36,800 Oh, obrigada. Voc� ajuda muito. 1288 01:53:39,480 --> 01:53:42,000 - Voc� est� atrasado! - Bem, voc� me conhece. 1289 01:53:42,080 --> 01:53:45,000 Eu sei. Voc� gosta de fazer aquela entrada. 1290 01:53:45,680 --> 01:53:49,440 Escute. Antes de fazermos isto, s� quero dizer o quanto lamento. 1291 01:53:49,520 --> 01:53:51,600 Lamenta o que, amor? 1292 01:53:52,280 --> 01:53:55,480 Devia ter feito isto h� muito tempo atr�s. 1293 01:53:55,560 --> 01:53:58,680 - Tem o anel? - Sim, senhor. 1294 01:53:58,800 --> 01:54:01,040 Aqui, seja �til. 1295 01:54:04,920 --> 01:54:07,000 Testemunhas? 1296 01:54:08,400 --> 01:54:12,640 - Fomos detidos. - Bem, vamos em frente. 1297 01:54:12,720 --> 01:54:16,600 Meus caros, estamos aqui reunidos na presen�a de Deus 1298 01:54:16,680 --> 01:54:18,880 e na presen�a destas testemunhas 1299 01:54:19,000 --> 01:54:22,640 para unir em sagrado matrim�nio este homem e esta mulher. 1300 01:54:22,720 --> 01:54:26,720 Se algu�m tiver alguma raz�o para que estes dois n�o devam se unir, 1301 01:54:27,840 --> 01:54:31,240 por favor fale agora ou cale-se para sempre. 1302 01:54:33,360 --> 01:54:36,520 Steve, voc� toma esta mulher como sua esposa, 1303 01:54:36,600 --> 01:54:39,680 em sagrado matrim�nio? 1304 01:54:40,560 --> 01:54:45,360 Pare ser fiel, na sa�de e na doen�a, 1305 01:54:45,440 --> 01:54:47,760 na alegria e na tristeza, 1306 01:54:47,880 --> 01:54:51,840 at� que a morte os separe? 1307 01:54:52,320 --> 01:54:54,440 Sim. 1308 01:55:05,800 --> 01:55:07,840 Bom dia. 1309 01:55:11,400 --> 01:55:13,480 Eles s�o meio jovens. 1310 01:55:14,120 --> 01:55:16,160 Pode apostar que sim. 1311 01:55:17,480 --> 01:55:19,440 Parecem um pouco nervosos. 1312 01:55:19,520 --> 01:55:23,320 Todas as tripula��es de v�o reportem-se �s suas �reas designadas. 1313 01:55:24,680 --> 01:55:27,480 - Major. Posso emprestar? - Senhor. 1314 01:55:28,920 --> 01:55:30,560 Bom dia. 1315 01:55:33,200 --> 01:55:35,760 Bom dia. 1316 01:55:36,600 --> 01:55:38,920 Em menos de uma hora, 1317 01:55:39,000 --> 01:55:43,720 estes avi�es se juntar�o a outros de todos os cantos do mundo. 1318 01:55:43,800 --> 01:55:49,360 E voc�s dar�o in�cio a maior batalha �rea da hist�ria da humanidade. 1319 01:55:51,200 --> 01:55:56,200 Humanidade. Esta palavra dever� ter um outro sentido para n�s. 1320 01:55:57,800 --> 01:56:01,000 N�o podemos mais ser consumidos por pequenas diferen�as. 1321 01:56:03,000 --> 01:56:05,680 Estaremos unidos por um interesse comum. 1322 01:56:06,520 --> 01:56:10,560 Talvez seja destino que hoje seja o Quatro de Julho. 1323 01:56:11,760 --> 01:56:15,040 E voc�s estar�o novamente lutando por nossa liberdade. 1324 01:56:16,400 --> 01:56:19,560 N�o contra tirania, opress�o ou persegui��o. 1325 01:56:22,160 --> 01:56:24,800 Mas contra total aniquila��o. 1326 01:56:25,200 --> 01:56:27,520 Estamos lutando por nosso direito de viver. 1327 01:56:29,160 --> 01:56:30,600 De existir. 1328 01:56:31,800 --> 01:56:34,280 E quando ganharmos o dia, 1329 01:56:34,760 --> 01:56:39,040 O Quatro de Julho n�o ser� mais apenas uma data americana, 1330 01:56:40,240 --> 01:56:43,240 mas o dia em que o mundo declarou em uma s� voz, 1331 01:56:43,400 --> 01:56:45,880 "N�s n�o nos entregaremos em sil�ncio!" 1332 01:56:46,720 --> 01:56:49,680 "N�s n�o vamos sucumbir sem brigar!" 1333 01:56:50,640 --> 01:56:52,720 "N�s continuaremos!" 1334 01:56:53,280 --> 01:56:55,640 "N�s vamos sobreviver!" 1335 01:56:56,000 --> 01:57:00,240 Hoje, n�s celebramos nosso Dia da Independ�ncia! 1336 01:57:25,200 --> 01:57:27,880 - Vamos! - Sr. Presidente. Por aqui, senhor. 1337 01:57:28,400 --> 01:57:30,600 - Tenho seu equipamento aqui. - Boa sorte! 1338 01:57:30,680 --> 01:57:35,000 Um macac�o e o resto do seu equipamento est� aqui. Pode escolher seu capacete. 1339 01:57:37,520 --> 01:57:40,920 Sr. Presidente, eu gostaria de saber o que � que est� fazendo? 1340 01:57:41,000 --> 01:57:43,000 Sou piloto de combate, Will. 1341 01:57:45,280 --> 01:57:47,440 Meu lugar � no ar. 1342 01:57:54,000 --> 01:57:56,600 Muito bem, senhor. Vamos coloc�-lo no ar. 1343 01:58:00,480 --> 01:58:04,320 Assim que eu voltar n�s vamos explodir aqueles fogos, certo? 1344 01:58:10,760 --> 01:58:13,520 Toma. Fique com isto. 1345 01:58:16,760 --> 01:58:18,360 Nunca se sabe. 1346 01:58:18,840 --> 01:58:20,120 Aonde est�... 1347 01:58:31,160 --> 01:58:32,960 Nunca se sabe. 1348 01:58:35,440 --> 01:58:37,240 Estou muito orgulhoso de voc�. 1349 01:58:49,120 --> 01:58:51,280 Tenha cuidado, t�? 1350 01:58:58,120 --> 01:59:00,120 Chegou a hora. 1351 01:59:05,120 --> 01:59:08,080 - Eu te amo. - Eu te amo. 1352 01:59:13,160 --> 01:59:15,720 Oh, droga! Espere um minuto. 1353 01:59:15,800 --> 01:59:18,600 - Temos de achar uns charutos, n�o... - Aqui! 1354 01:59:18,720 --> 01:59:21,280 Fique com estes. Meus �ltimos dois. 1355 01:59:21,760 --> 01:59:23,960 Voc� � um salvador da p�tria. 1356 01:59:24,480 --> 01:59:26,960 Quase que vai tudo por �gua abaixo! 1357 01:59:54,760 --> 01:59:56,920 - Lan�amento de m�ssil. - Oh, merda! 1358 01:59:57,360 --> 01:59:59,160 O que � que aperto? 1359 02:00:01,440 --> 02:00:04,120 Que dia que fui escolher para parar de beber! 1360 02:00:19,480 --> 02:00:21,800 Esta � a dan�a da vit�ria. 1361 02:00:21,920 --> 02:00:24,000 N�o at� que a mo�a gorda cante. 1362 02:00:24,080 --> 02:00:26,680 Oh, certo, � verdade. 1363 02:00:26,800 --> 02:00:30,760 - � importante. - Mo�a gorda. Entendido. 1364 02:00:32,760 --> 02:00:34,840 Abrir t�nel de lan�amento. 1365 02:00:54,160 --> 02:00:56,760 Treme, heim? Vai ser assim a viagem toda? 1366 02:00:56,840 --> 02:01:00,160 coloquem suas poltronas na posi��o ereta. 1367 02:01:00,200 --> 02:01:01,680 Certo. � mesmo? 1368 02:01:05,360 --> 02:01:06,680 Vamos botar pra quebrar. 1369 02:01:13,400 --> 02:01:14,640 �pa. 1370 02:01:14,720 --> 02:01:16,960 �pa? O que voc� quer dizer? 1371 02:01:17,040 --> 02:01:20,000 N�o, consegui. Algum idiota n�o colocou... 1372 02:01:20,080 --> 02:01:23,040 O que quer dizer com "�pas"? 1373 02:01:23,120 --> 02:01:25,600 Que tal tentarmos de novo? 1374 02:01:26,080 --> 02:01:28,600 Sim, mas sem o "�pas". 1375 02:01:29,720 --> 02:01:31,920 Por ali! 1376 02:01:37,280 --> 02:01:39,560 Tenho de comprar um destes pra mim! 1377 02:01:49,080 --> 02:01:53,120 - O que foi isso? N�o fa�a isso! - S� estou me familiarizando com a garota. 1378 02:01:53,240 --> 02:01:55,720 N�o, n�o fa�a isso, deixe-a em paz. 1379 02:01:55,760 --> 02:01:57,520 - Veja, sem m�os! - Steve! 1380 02:02:02,120 --> 02:02:04,680 - Est� encaixado, senhor. - Grey, voc� me escuta? 1381 02:02:04,760 --> 02:02:08,160 Positivo, �guia Um. Seu alvo principal mudou de curso. 1382 02:02:08,280 --> 02:02:11,080 - Em que dire��o est�o indo? - Acho que nosso segredo foi descoberto. 1383 02:02:11,160 --> 02:02:13,000 Eles est�o vindo direto para n�s. 1384 02:02:13,080 --> 02:02:15,560 Hora estimada de chegada, 26 minutos. 1385 02:02:19,480 --> 02:02:22,960 - Est� tudo bem a�? - A que diabos estava pensando? 1386 02:02:34,000 --> 02:02:36,760 Venho esperando por isto a minha vida toda. 1387 02:02:48,280 --> 02:02:50,360 V� direto em frente. 1388 02:02:56,200 --> 02:02:58,720 - Que diabo? - N�o toque neles. 1389 02:02:58,800 --> 02:03:02,560 Eu contava com isto. Eles est�o nos puxando. 1390 02:03:03,560 --> 02:03:07,480 - Quando � que pensava em me contar? - �pa. 1391 02:03:09,480 --> 02:03:11,960 Temos de trabalhar na nossa comunica��o. 1392 02:03:27,440 --> 02:03:31,400 - Temos contato visual. - N�o inicie ataque at� confirma��o 1393 02:03:31,520 --> 02:03:33,600 - o pacote foi entregue. - Entendido. 1394 02:03:39,160 --> 02:03:41,800 Major, o que aconteceu se aquela coisa chega 1395 02:03:42,360 --> 02:03:44,520 aqui antes do v�rus ser implantado? 1396 02:03:44,600 --> 02:03:47,240 Estas instala��es est�o dentro de uma montanha. 1397 02:03:47,360 --> 02:03:50,240 - Deve nos proteger um pouco. - �timo. 1398 02:03:50,360 --> 02:03:53,000 E as pessoas l� fora? 1399 02:04:00,200 --> 02:04:02,400 Tenente Sell? Estamos recebendo. 1400 02:05:01,720 --> 02:05:03,160 Oh, meu Deus. 1401 02:05:37,080 --> 02:05:39,160 Olha s� isso. 1402 02:05:48,160 --> 02:05:52,280 Deve haver milhares deles, milh�es. O que � que est�o fazendo? 1403 02:05:53,120 --> 02:05:55,480 Parece que est�o preparando uma invas�o. 1404 02:06:23,000 --> 02:06:25,960 Ei, eu n�o gosto disto! Isto � est�pido, eles podem nos ver. 1405 02:06:26,080 --> 02:06:28,120 N�o. Este neg�cio vem completo. 1406 02:06:28,200 --> 02:06:31,120 R�dio AM/FM, assentos reclin�veis e 1407 02:06:31,200 --> 02:06:33,280 janelas autom�ticas. 1408 02:06:47,360 --> 02:06:48,960 NEGOCIANDO COM HOSPEDEIRO 1409 02:06:49,080 --> 02:06:50,600 Vamos l�, baby. 1410 02:06:52,000 --> 02:06:53,000 CONTATO COM HOSPEDEIRO 1411 02:06:53,120 --> 02:06:55,160 Estamos dentro. 1412 02:06:58,720 --> 02:07:00,360 DESCARREGANDO VIRUS 1413 02:07:00,440 --> 02:07:02,200 Vamos. 1414 02:07:02,520 --> 02:07:03,720 Vamos. 1415 02:07:03,800 --> 02:07:06,120 Senhor, ele est� descarregando o v�rus. 1416 02:07:06,200 --> 02:07:08,400 �guia Um, o pacote est� sendo entregue. 1417 02:07:08,480 --> 02:07:10,560 Preparem-se para atacar. 1418 02:07:11,960 --> 02:07:14,200 Entendido. �guia Um, checando � esquerda. 1419 02:07:18,320 --> 02:07:20,600 Escutem! Temos uma emerg�ncia. 1420 02:07:20,720 --> 02:07:23,000 Precisamos que agarrem tudo que puderem. 1421 02:07:23,120 --> 02:07:26,960 Apenas o que puderem carregar. Venham para dentro imediatamente. 1422 02:07:30,680 --> 02:07:32,720 O v�rus foi colocado. 1423 02:07:37,560 --> 02:07:40,360 Tudo que podemos fazer agora � rezar. 1424 02:07:41,360 --> 02:07:45,160 - Entrega completada. Ataquem. - Entrega completada, vamos em frente! 1425 02:07:45,240 --> 02:07:47,560 �guia Um. raposa tr�s. 1426 02:07:51,640 --> 02:07:53,400 Cavalheiros, chegou a hora. 1427 02:07:56,440 --> 02:07:58,560 Vamos l�, vamos l�. 1428 02:08:11,560 --> 02:08:13,400 O v�rus foi ineficaz. Recuem. 1429 02:08:13,480 --> 02:08:15,440 - Tire o seu pessoal de l�. - Recuem. 1430 02:08:15,560 --> 02:08:17,640 Retaguarda, retirem-se. 1431 02:08:18,920 --> 02:08:21,560 Espere um pouco, Comando. 1432 02:08:21,600 --> 02:08:25,760 - Quero tentar mais uma vez. - Senhor, eu recomendo que recue. 1433 02:08:25,840 --> 02:08:28,800 �guia Um. raposa tr�s. 1434 02:08:42,880 --> 02:08:46,800 - � um tiro certeiro! - Foi certeiro! L�deres de esquadr�o, atirem a vontade! 1435 02:08:47,440 --> 02:08:50,240 Estamos � caminho. 1436 02:08:51,840 --> 02:08:53,680 - �guia Seis � sete. - �guia Cinco � tr�s. 1437 02:08:53,760 --> 02:08:55,800 �guia Um. raposa dois. 1438 02:08:55,880 --> 02:08:57,440 �guia Vinte! raposa dois! 1439 02:09:06,400 --> 02:09:09,680 Manobras evasivas! L�deres de esquadr�o, manobras evasivas! 1440 02:09:10,880 --> 02:09:13,280 Preparar para atacar! 1441 02:09:16,800 --> 02:09:20,200 Certo, Sr. Presidente! Aqui vamos n�s! 1442 02:09:20,280 --> 02:09:22,320 Certo, baby. Te pegamos! 1443 02:09:24,360 --> 02:09:26,640 Vingan�a � um prato que se come frio! 1444 02:09:28,560 --> 02:09:30,880 Muito bem. Miss�o cumprida. Vamos pra casa. 1445 02:09:31,360 --> 02:09:33,120 Com prazer. 1446 02:09:37,240 --> 02:09:39,520 - O que h�? - Est� travado. 1447 02:09:39,600 --> 02:09:41,720 - O qu�? - N�o responde. Est� travado. 1448 02:09:41,840 --> 02:09:43,160 Tente de novo. 1449 02:09:57,960 --> 02:10:00,320 Vamos l�! 1450 02:10:16,560 --> 02:10:18,480 Vamos! Para dentro! 1451 02:10:18,560 --> 02:10:21,520 - Para o elevador! - Depressa! 1452 02:10:32,760 --> 02:10:34,320 Steve! 1453 02:10:40,440 --> 02:10:43,600 - O qu� est� fazendo? - Eles est�o cancelando o sistema. 1454 02:10:43,720 --> 02:10:45,200 Oh, merda! 1455 02:10:46,560 --> 02:10:48,040 Esconda-se. 1456 02:10:53,360 --> 02:10:56,680 Todo mundo d�em-se as m�os. D�em-se as m�os. 1457 02:10:56,760 --> 02:10:57,920 Vamos l�. 1458 02:11:08,640 --> 02:11:11,200 Deus! Aonde est�o? 1459 02:11:20,200 --> 02:11:22,600 Esta talvez seja nossa �ltima noite na Terra. 1460 02:11:25,560 --> 02:11:27,920 Eu n�o quero morrer virgem. 1461 02:11:33,440 --> 02:11:36,640 Se morrermos, ambos morreremos virgens. 1462 02:11:37,160 --> 02:11:39,600 Mas ao menos estaremos juntos. 1463 02:11:47,840 --> 02:11:49,840 Voc� est� com medo? 1464 02:11:50,360 --> 02:11:51,560 Eu tamb�m. 1465 02:11:53,400 --> 02:11:55,640 �guia Sete, raposa dois. 1466 02:11:55,720 --> 02:11:58,000 �guia Tr�s, raposa dois. 1467 02:12:03,400 --> 02:12:07,000 Os m�sseis est�o se acabando, senhor. N�o estamos causando muito estrago. 1468 02:12:07,080 --> 02:12:08,760 Est�o diretamente sobre n�s. 1469 02:12:17,920 --> 02:12:20,320 Est�o se preparando para lan�ar sua arma principal! 1470 02:12:20,440 --> 02:12:22,880 Ent�o vamos acert�-los antes que nos acertem. 1471 02:12:28,400 --> 02:12:30,280 Alvo � 12 horas! 1472 02:12:32,400 --> 02:12:33,920 Meu Deus! Est�o por todo lado! 1473 02:12:35,520 --> 02:12:37,840 - Bandidos no nosso rabo! No alvo! - Posso v�-los. 1474 02:12:41,280 --> 02:12:43,520 L�deres de esquadr�o, quero verifica��o de armamento! 1475 02:12:45,200 --> 02:12:47,800 N�o h� mais tempo! Ataquem agora! 1476 02:12:51,560 --> 02:12:54,120 Tenho o alvo na mira. 1477 02:12:54,240 --> 02:12:56,880 Alvo na mira. �guia Um, raposa dois! 1478 02:13:06,640 --> 02:13:08,360 N�o houve impacto. 1479 02:13:08,480 --> 02:13:10,520 N�o houve impacto. 1480 02:13:11,240 --> 02:13:13,640 Acabaram-se meus m�sseis. �guia Dois! 1481 02:13:13,680 --> 02:13:15,280 Estou a caminho. 1482 02:13:18,280 --> 02:13:19,360 Jesus! 1483 02:13:21,720 --> 02:13:25,240 - Todos os m�sseis foram disparados. - Acabou o tempo! Saiam da�! 1484 02:13:25,320 --> 02:13:27,840 - N�o acabamos o servi�o ainda! - Afastem-se o m�ximo que puderem! 1485 02:13:27,880 --> 02:13:29,880 Ningu�m mais tem m�sseis? 1486 02:13:29,960 --> 02:13:32,160 Desculpe o atraso, Sr. Presidente! 1487 02:13:35,920 --> 02:13:37,360 Fiquei atolado l� pra tr�s! 1488 02:13:37,480 --> 02:13:40,880 - Piloto, est� armado? - Armado e pronto, senhor! 1489 02:13:40,920 --> 02:13:42,480 Estou � caminho! 1490 02:13:43,880 --> 02:13:46,040 - Quem � esse cara? - Coloque-o no auto-falante. 1491 02:13:46,120 --> 02:13:48,520 - Piloto, identifique-se. - Sou eu! 1492 02:13:48,560 --> 02:13:50,160 Russell Casse, senhor. 1493 02:13:51,000 --> 02:13:53,040 Eu disse que n�o o decepcionaria! 1494 02:13:53,120 --> 02:13:56,360 S� mantenha esses caras longe de mim por alguns segundos, sim? 1495 02:13:56,400 --> 02:14:01,520 Muito bem. Eco Nove, Eco Sete, assumam posi��es laterais. Cuidem dessa cara, sim? 1496 02:14:01,960 --> 02:14:05,440 Certo, rapazes. Vamos dar cobertura para o Sr. Casse! 1497 02:14:05,520 --> 02:14:08,400 Cavalheiros, vamos abrir caminho! 1498 02:14:16,360 --> 02:14:18,360 Vamos despist�-los, o resto � todo seu! 1499 02:14:19,600 --> 02:14:21,760 Saiam da frente que estou passando! 1500 02:14:23,800 --> 02:14:25,920 Tenho alvo na mira. 1501 02:14:26,760 --> 02:14:29,320 �guia Vinte. raposa dois. 1502 02:14:32,080 --> 02:14:34,120 DEFEITO - FALHA NO LAN�AMENTO 1503 02:14:36,520 --> 02:14:38,320 �guia Vinte. raposa dois. 1504 02:14:38,400 --> 02:14:40,880 DEFEITO - FALHA NO LAN�AMENTO - M�SSEL ARMADO 1505 02:14:41,600 --> 02:14:42,960 Est� emperrado. 1506 02:14:44,000 --> 02:14:45,800 N�o atira. 1507 02:14:49,200 --> 02:14:50,400 Droga! 1508 02:15:01,160 --> 02:15:03,160 Fa�a-me um favor. 1509 02:15:05,160 --> 02:15:09,000 Diga pros meus filhos que eu os amo muito. 1510 02:15:12,040 --> 02:15:14,240 Certo, seus alien�genas cuz�es! 1511 02:15:15,280 --> 02:15:17,920 Como diria minha gera��o, 1512 02:15:18,000 --> 02:15:22,000 v�o se foder! 1513 02:15:22,560 --> 02:15:23,960 Pai! O que ele est� fazendo? 1514 02:15:24,040 --> 02:15:25,440 Vamos l�, baby! 1515 02:15:25,480 --> 02:15:27,560 Vamos l�, baby, vamos l�! 1516 02:15:30,600 --> 02:15:32,040 Boa sorte, amig�o. 1517 02:15:40,640 --> 02:15:44,680 Ol�, garotos! Estou de volta! 1518 02:16:06,080 --> 02:16:09,720 Ele conseguiu! O filho-da-puta conseguiu! 1519 02:16:12,720 --> 02:16:13,880 Muito bem! 1520 02:16:36,760 --> 02:16:40,200 O que o seu pai fez foi muito corajoso. 1521 02:16:40,280 --> 02:16:43,000 Voc� pode ter muito orgulho dele. 1522 02:16:43,080 --> 02:16:44,960 Eu tenho. 1523 02:17:02,120 --> 02:17:06,360 N�s sabemos como derrot�-los General. Espalhem a not�cia. 1524 02:17:09,400 --> 02:17:12,880 Mande uma linha para cada esquadr�o ao redor do mundo. 1525 02:17:12,960 --> 02:17:16,240 Diga � eles como derrotar esses filhos da puta. 1526 02:17:30,040 --> 02:17:31,480 O que acha? 1527 02:17:33,480 --> 02:17:34,920 Xeque-mate. 1528 02:18:00,960 --> 02:18:05,920 Engra�ado, sempre pensei que este tipo de coisa � que iria me matar. 1529 02:18:17,960 --> 02:18:20,520 Foi um grande prazer. 1530 02:18:20,600 --> 02:18:21,840 Voc� tamb�m, Steve. 1531 02:18:25,920 --> 02:18:27,760 S� h� uma coisa a fazer. 1532 02:18:34,320 --> 02:18:37,040 - Pronto. - Sim, senhor. 1533 02:18:40,920 --> 02:18:43,000 CARREGAR "C�MBIO FELIZ" CARREGADO - A��O 1534 02:18:43,480 --> 02:18:46,640 Hey, tudo certinho! Olha aqui. 1535 02:18:46,760 --> 02:18:50,120 D� s� uma olhada. Adeusinho! 1536 02:18:50,200 --> 02:18:53,280 - Cuidem-se. Te amamos muito! - Adeusinho! 1537 02:18:55,120 --> 02:18:57,440 Acha que eles sabem o que est� para acontecer? 1538 02:18:57,600 --> 02:19:00,000 N�o fazem nem id�ia. Boa noite! 1539 02:19:07,360 --> 02:19:08,200 Paz! 1540 02:19:22,440 --> 02:19:24,760 Estamos soltos. Acha que pode nos tirar daqui a 30 segundos? 1541 02:19:24,840 --> 02:19:28,840 - N�o escutei mo�a gorda cantar! - Esquece a mo�a gorda, que obsess�o! 1542 02:19:37,480 --> 02:19:39,240 - Eles est�o nos seguindo. - Acha mesmo? 1543 02:19:47,720 --> 02:19:51,440 - Oh, acertaram. - N�o acertaram, n�o! Pare de co-pilotar! 1544 02:19:55,280 --> 02:19:57,720 Esquerda! T�nel! Sa�da � esquerda! 1545 02:19:57,800 --> 02:20:00,640 - Aonde pensa que estou indo? - T� bom, t� bom. Estamos... 1546 02:20:19,400 --> 02:20:21,760 - Est�o nos fechando, fechando. - Cale a boca! 1547 02:20:21,880 --> 02:20:25,240 Vai mais r�pido. Vai, vai, vai! 1548 02:20:38,280 --> 02:20:40,480 O Elvis saiu do edif�cio! 1549 02:20:40,560 --> 02:20:42,680 Muito obrigado. 1550 02:20:42,760 --> 02:20:44,880 Eu amo voc�, cara. 1551 02:22:15,800 --> 02:22:19,120 Eles est�o tombando pelo mundo todo, Tom. N�s os estamos derrotando. 1552 02:22:19,200 --> 02:22:22,360 E os rapazes da entrega? Escutou alguma coisa? 1553 02:22:25,800 --> 02:22:31,240 Perdemos contato h� uns 20 minutos atr�s. 1554 02:22:34,440 --> 02:22:35,800 Um momento! 1555 02:22:35,880 --> 02:22:38,440 Um momento, senhor. Tenho algo no radar. 1556 02:23:26,120 --> 02:23:28,280 Desculpe, senhor. 1557 02:23:28,400 --> 02:23:29,640 - Bom trabalho. - Obrigado. 1558 02:23:29,720 --> 02:23:32,480 - Muito bem, Capit�o. - Sim, senhor. Obrigado, senhor. 1559 02:23:40,080 --> 02:23:41,120 David... 1560 02:23:43,600 --> 02:23:45,400 N�o foi mal. 1561 02:23:48,520 --> 02:23:51,160 Obrigado, Sr. Presidente. 1562 02:23:52,040 --> 02:23:53,880 N�o foi mal mesmo. 1563 02:23:55,080 --> 02:23:57,560 Oh, ent�o, isto � saud�vel? 1564 02:23:57,640 --> 02:24:00,280 Oh, acho que posso me acostumar. 1565 02:24:17,960 --> 02:24:20,160 Feliz Quatro de Julho, papai. 1566 02:24:20,280 --> 02:24:22,320 Pr� voc� tamb�m, amorzinho. 1567 02:24:24,160 --> 02:24:26,520 N�o te prometi fogos de artif�cio? 1568 02:24:26,640 --> 02:24:28,080 Sim. 128056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.