All language subtitles for High_Art (1991)(retail DVD-rip) dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,004 Ik beheers een schone kunst: 2 00:00:13,160 --> 00:00:17,961 Ik doe wie mij verwondt op wrede wijze pijn. 3 00:00:18,120 --> 00:00:20,361 Archilochos, 650 v. Chr. 4 00:03:09,280 --> 00:03:14,241 Al m'n hele leven zijn m'n ogen op zoek naar bijzondere dingen. 5 00:03:48,920 --> 00:03:52,367 Naar beelden die laten zien hoe mensen echt leven... 6 00:03:52,520 --> 00:03:55,842 wat ze voelen, wat ze doormaken. 7 00:04:00,480 --> 00:04:07,329 Een vriend van me noemde fotografen 'jagers zonder de wens om te doden'. 8 00:04:07,480 --> 00:04:09,528 Misschien had hij wel gelijk. 9 00:04:09,680 --> 00:04:14,004 Als wij een prooi vinden en schieten volgt daarop niet de dood... 10 00:04:14,160 --> 00:04:18,688 maar de eeuwigheid, of de illusie dat die bestaat. 11 00:04:30,920 --> 00:04:33,207 We houden ons afzijdig. 12 00:04:33,360 --> 00:04:36,807 Soms kijken we alleen maar. 13 00:05:43,160 --> 00:05:49,167 Ik werkte in Rio aan een nieuw boek. Het eerste na Strangers. 14 00:05:49,320 --> 00:05:53,689 Ik had genoeg materiaal, maar ik was niet tevreden. 15 00:05:55,160 --> 00:05:58,084 Er was iets anders wat me hier hield. 16 00:05:59,360 --> 00:06:03,331 Ik had meer redenen om te vertrekken dan om te blijven. 17 00:06:03,480 --> 00:06:05,130 En toch bleef ik. 18 00:07:18,640 --> 00:07:20,449 Hé, kijk uit. 19 00:08:21,960 --> 00:08:23,689 Mag ik binnenkomen? 20 00:08:24,880 --> 00:08:28,487 Wil je wat drinken, Gisela? Ga zitten. 21 00:08:39,200 --> 00:08:43,808 Wat is er aan de hand? - Ik moet met je praten. 22 00:08:48,320 --> 00:08:50,243 Zeg het maar. 23 00:08:57,200 --> 00:09:00,249 Hier word ik rustig van. Vind je het erg? 24 00:09:16,440 --> 00:09:20,570 Ik heb je al verteld dat ik een eigen huis heb. 25 00:09:23,320 --> 00:09:28,770 Nou is er een man die af en toe langskomt. 26 00:09:32,000 --> 00:09:34,571 Hij bedreigt me. 27 00:09:34,720 --> 00:09:37,371 Waarom? 28 00:09:37,520 --> 00:09:39,727 Ik heb iets dat van hem is. 29 00:09:39,880 --> 00:09:43,601 Waarom geef je het niet terug? - Ik ben bang. 30 00:10:00,160 --> 00:10:03,482 Wat dan? Een sieraad of geld? 31 00:10:03,640 --> 00:10:07,884 Een doos met van die dingen die je in een computer stopt. 32 00:10:08,040 --> 00:10:14,366 Diskettes? - Ja, ze vielen uit z'n jasje. 33 00:10:14,520 --> 00:10:17,046 Wat staat erop? 34 00:10:19,040 --> 00:10:24,126 Zie ik eruit als een meisje dat een computer in haar kamer heeft staan? 35 00:10:31,080 --> 00:10:34,607 Die diskettes zijn van hem. Geef ze terug. 36 00:10:34,760 --> 00:10:40,244 Maar ik ben bang. Daarom ben ik hier. 37 00:10:40,400 --> 00:10:43,927 Wie is die man? - Gewoon, een klant. 38 00:10:58,200 --> 00:11:02,444 Ik wil hem die dingen gewoon teruggeven... 39 00:11:02,600 --> 00:11:05,490 maar ik wil het niet alleen doen. 40 00:11:07,520 --> 00:11:09,682 Wil je met me meegaan? 41 00:11:14,320 --> 00:11:17,961 Goed dan. Hoe wou je het doen? 42 00:11:18,120 --> 00:11:23,286 Ik kan met hem afspreken in een nachtclub en je daarna bellen. 43 00:11:26,000 --> 00:11:28,731 Wil je nog iets voor me doen? 44 00:11:30,480 --> 00:11:33,802 Wil je me thuisbrengen? 45 00:12:30,600 --> 00:12:33,251 Wil je niet binnenkomen? 46 00:12:36,800 --> 00:12:38,290 Dat kan niet. 47 00:12:40,280 --> 00:12:44,649 En als die man op me zit te wachten en me aanvalt? 48 00:12:46,320 --> 00:12:48,243 Er is niemand binnen. 49 00:12:50,280 --> 00:12:53,204 Nog een extra reden om binnen te komen. 50 00:12:55,520 --> 00:12:57,648 De volgende keer. 51 00:12:58,600 --> 00:13:02,525 Bel me maar. - Dat zal ik doen. 52 00:14:27,000 --> 00:14:29,128 Kan ik u helpen? 53 00:14:39,480 --> 00:14:41,721 Laat die tassen los. 54 00:14:47,160 --> 00:14:49,083 Draai je om. 55 00:14:51,520 --> 00:14:54,091 Lach eens. 56 00:15:17,800 --> 00:15:19,928 Hoe lang blijf je? 57 00:15:21,080 --> 00:15:22,923 Zes dagen. 58 00:15:23,080 --> 00:15:26,971 Een praatje houden in het museum en naar de opgraving. 59 00:15:29,600 --> 00:15:31,409 Zes dagen maar? 60 00:17:15,680 --> 00:17:17,648 Wat is dat? 61 00:17:21,760 --> 00:17:26,163 Dat ding. - Dat is een vruchtbaarheidsbeeldje. 62 00:17:27,200 --> 00:17:29,601 Je lacht niet meer als ik 'n vierling krijg. 63 00:17:29,760 --> 00:17:32,604 Inderdaad. Dan ben ik weg. - Ook best. 64 00:17:42,200 --> 00:17:46,171 Wat doen zij nou? - Dat zijn treinsurfers. 65 00:17:46,320 --> 00:17:50,564 Ik vind het wel wat. Ze trotseren de dood. 66 00:17:50,720 --> 00:17:54,441 De dood trotseren is een waanbeeld van mannen. 67 00:17:56,760 --> 00:18:00,048 Doe toch niet zo slim. - Maar ik ben slim. 68 00:18:00,200 --> 00:18:04,330 De financiering van m'n onderzoek is met twee jaar verlengd. 69 00:18:04,480 --> 00:18:07,006 En ik mag een fotograaf inhuren. 70 00:18:08,960 --> 00:18:14,569 Ik kan het niet doen. Ik moet die portfolio voor de Japanners afmaken. 71 00:18:53,280 --> 00:18:55,601 Spreekt u Portugees? 72 00:18:56,680 --> 00:19:00,924 Uw naam is Peter Mandrake en u bent Amerikaan. 73 00:19:01,080 --> 00:19:04,607 Kende u haar? Dat dacht ik al. 74 00:19:07,080 --> 00:19:13,247 We hebben dit gevonden. En uw adres zat in haar tas. 75 00:19:14,400 --> 00:19:17,210 Wanneer hebt u haar nog gezien? 76 00:19:29,000 --> 00:19:34,245 Ik ontwikkelde foto's van iemand die ik graag mocht en die nu dood was. 77 00:19:35,960 --> 00:19:37,689 Vermoord. 78 00:19:39,200 --> 00:19:41,362 Verminkt. 79 00:19:43,560 --> 00:19:46,769 Deze foto's konden niets voor haar doen. 80 00:19:54,640 --> 00:19:59,567 Het waren alleen maar herinneringen. Dat was niet genoeg. 81 00:20:11,440 --> 00:20:19,166 Er zijn aanwijzingen dat hier meer dan 32.000 jaar geleden mensen woonden. 82 00:20:19,320 --> 00:20:22,688 Het oudste bewijs van menselijk leven hier. 83 00:20:22,840 --> 00:20:26,367 Wie waren die mensen? Waar kwamen ze vandaan? 84 00:20:26,520 --> 00:20:29,842 Waarom waren ze opeens weer spoorloos verdwenen? 85 00:20:30,000 --> 00:20:31,809 Grote vragen... 86 00:20:31,960 --> 00:20:36,204 die we hopelijk nog tijdens ons leven kunnen beantwoorden. 87 00:20:36,360 --> 00:20:43,528 Mag ik u namens het Instituut voor Archeologisch Onderzoek bedanken... 88 00:20:43,680 --> 00:20:45,762 dat u ons werk mogelijk maakt. 89 00:20:48,120 --> 00:20:50,202 Heel erg bedankt. 90 00:21:04,520 --> 00:21:09,447 Het spijt me. Ik heb een rotdag gehad. Ik zie je thuis wel. 91 00:21:16,440 --> 00:21:21,128 De politie zou zich niet druk maken om de dood van een hoertje. 92 00:21:23,360 --> 00:21:27,445 Als ik niets deed, zou niemand iets doen. 93 00:21:27,600 --> 00:21:32,561 Ik wist niet wat ik moest doen en ik wilde Marie er niet in betrekken. 94 00:21:32,720 --> 00:21:35,485 Maar toekijken was niet langer genoeg. 95 00:21:39,200 --> 00:21:43,922 Ik moest ergens de naam hebben van de nachtclub waar Gisela vaak kwam. 96 00:22:23,480 --> 00:22:26,165 Ik wil graag de eigenaar spreken. 97 00:22:28,160 --> 00:22:30,128 Waarover? 98 00:22:30,320 --> 00:22:32,004 Gisela Martins. 99 00:22:33,760 --> 00:22:38,209 Ik zal eens kijken wat ik kan doen. Kom maar mee. Wat is uw naam? 100 00:23:05,800 --> 00:23:09,691 Ik ben Jose Zakkai. Gaat u zitten, Mr Mandrake. 101 00:23:09,840 --> 00:23:12,081 Hoe maakt u het? - Goed, dank u. 102 00:23:12,240 --> 00:23:17,246 Mandrake, is dat uw schuilnaam? - Het is een pseudoniem. 103 00:23:17,400 --> 00:23:21,086 Ik heb ook een pseudoniem. Ik word IJzerneus genoemd. 104 00:23:21,240 --> 00:23:23,720 Wilt u wat drinken? - Graag. 105 00:23:31,640 --> 00:23:33,927 Saúde. 106 00:23:37,600 --> 00:23:41,924 Probeer me maar niet te plaatsen. Dat lukt je toch niet. 107 00:23:42,080 --> 00:23:47,769 Ik weet zelf niet of ik wit, zwart, jood of moslim ben. Wat maakt het uit? 108 00:23:47,920 --> 00:23:52,130 Ik verkoop informatie. En jij bent ernaar op zoek. 109 00:23:52,280 --> 00:23:56,922 Wat zal het zijn? - Heeft je waakhond je dat niet gezegd? 110 00:23:57,080 --> 00:24:01,847 O ja. Vreselijk om zo jong te sterven. 111 00:24:02,000 --> 00:24:04,321 Ik wil weten wie haar bedreigde. 112 00:24:04,480 --> 00:24:07,689 Vanwaar die interesse? - Dat is persoonlijk. 113 00:24:07,840 --> 00:24:12,721 Het kan erg duur worden. - Ik kan niet betalen. 114 00:24:12,880 --> 00:24:18,364 Je weet dat we in dit land nooit terugbetalen. Je wilt hetzelfde doen. 115 00:24:18,520 --> 00:24:23,890 Ik mag je wel. Ik bedenk nog wel hoe je ons een keer kan terugbetalen. 116 00:24:24,040 --> 00:24:26,850 De man die je moet hebben, is Roberto Mitry. 117 00:24:27,000 --> 00:24:30,721 Hij verkoopt grote wapens aan kleine landjes. 118 00:24:30,880 --> 00:24:33,724 Zie je de symboliek? - Waar vind ik hem? 119 00:24:36,200 --> 00:24:39,761 Ik ben Mr Mandrake. Mr Mitry verwacht me. 120 00:24:39,920 --> 00:24:41,888 Komt u binnen. 121 00:25:01,040 --> 00:25:05,841 Mr Mandrake, ik ben Roberto Mitry. Wilt u iets drinken? 122 00:25:06,000 --> 00:25:07,684 Gaat u zitten. 123 00:25:16,480 --> 00:25:20,246 Het ging over de verkoop aan Midden-Amerika. 124 00:25:21,320 --> 00:25:26,645 Ik heb daar meerdere vrienden. Welke groep vertegenwoordigt u? 125 00:25:27,840 --> 00:25:32,607 De persoon die ik vertegenwoordig is dood. 126 00:25:32,760 --> 00:25:35,001 Vermoord. 127 00:25:35,160 --> 00:25:39,768 Gisela Martins. Ik geloof dat ze uw masseuse was. 128 00:25:39,920 --> 00:25:42,651 Het spijt me, ik kan u niet volgen. 129 00:25:43,720 --> 00:25:49,409 Eigenaardig. Ze vertelde me dat ze diskettes voor u in bewaring had. 130 00:25:49,560 --> 00:25:53,610 Ik denk dat u me voor iemand anders aanziet. 131 00:25:53,760 --> 00:25:59,563 Nee, hoor. Ik ben fotograaf. Ik herinner me gezichten. 132 00:26:01,720 --> 00:26:06,089 Ik verzeker u dat u op het verkeerde spoor zit. 133 00:26:09,000 --> 00:26:13,449 Ik was daar, ja. Maar ik heb haar niet vermoord. 134 00:26:14,640 --> 00:26:17,325 Hebt u wel gevonden wat u zocht? 135 00:26:22,440 --> 00:26:24,602 Komt u even mee. 136 00:26:34,520 --> 00:26:39,287 U zegt dat u zich gezichten herinnert. Kunt u er ook een vergeten? 137 00:26:42,400 --> 00:26:45,165 Ik herinner me wat ik gezien heb. 138 00:26:45,320 --> 00:26:47,402 U kunt het toch proberen? 139 00:26:47,560 --> 00:26:50,962 Vertel me maar wat er op die diskette stond. 140 00:26:51,120 --> 00:26:52,770 Hoeveel? 141 00:26:56,320 --> 00:26:59,529 Ik weet het niet. 142 00:26:59,680 --> 00:27:05,130 Ik weet niet of ik de politie bel of dat chequeboek in je strot duw. 143 00:27:06,920 --> 00:27:08,649 Evilasio. 144 00:27:12,920 --> 00:27:15,241 Laat deze meneer uit. 145 00:27:33,960 --> 00:27:38,284 Alles gaat gewoon door, tenminste totdat de filosofen komen. 146 00:27:38,440 --> 00:27:41,489 Uw neef wil u spreken. Het is dringend. 147 00:27:41,640 --> 00:27:43,608 Excuseer me even. 148 00:27:46,400 --> 00:27:50,121 Ik moet je even spreken. - Dat is duidelijk. 149 00:27:54,520 --> 00:27:59,208 Het gaat over dat hoertje. 150 00:28:00,880 --> 00:28:03,850 Ik weet waar de diskette is. 151 00:28:05,240 --> 00:28:10,041 Er is een man bij me geweest die me wilde chanteren. 152 00:28:10,200 --> 00:28:14,125 Ik weet zeker dat Gisela hem de diskette heeft gegeven. 153 00:28:14,280 --> 00:28:17,170 Dat is echt iets voor haar. 154 00:28:18,040 --> 00:28:24,002 Wie is hij? - Iemand met een vreemde naam. 155 00:28:24,160 --> 00:28:26,640 Een fotograaf uit Amerika. 156 00:28:30,240 --> 00:28:32,208 Een Amerikaan. 157 00:28:33,680 --> 00:28:35,648 Grappig- 158 00:28:37,440 --> 00:28:43,049 Ik vertrouw je. Stel me niet teleur. 159 00:28:49,640 --> 00:28:54,123 Ik heb een goudvis gehad die spraakzamer was dan jij. 160 00:28:57,720 --> 00:28:59,609 Het spijt me. Ik ben moe. 161 00:28:59,760 --> 00:29:02,286 Is dat het echt? 162 00:29:02,440 --> 00:29:05,649 Hé, idioot. Weet je wel wat voor dag het is? 163 00:29:05,800 --> 00:29:07,245 Dinsdag. 164 00:29:07,400 --> 00:29:10,290 En wat nog meer? - Ik weet het niet. 165 00:29:10,440 --> 00:29:15,207 Het is twee jaar en zeven landen geleden dat we elkaar ontmoet hebben. 166 00:29:15,360 --> 00:29:17,010 Zo lang? 167 00:29:23,080 --> 00:29:25,242 Ik hou van je. 168 00:29:28,520 --> 00:29:31,683 Dat is jouw horloge. 169 00:29:31,840 --> 00:29:35,606 Het is geen halsband. Je kunt het rustig omdoen. 170 00:29:35,760 --> 00:29:39,367 Loopt het wel? - Nou en of. 171 00:29:39,520 --> 00:29:44,162 Maar als je het niet opwindt, staat het op een dag stil. 172 00:29:45,800 --> 00:29:47,484 Heel mooi. 173 00:29:57,320 --> 00:29:59,891 Kom maar eens mee. 174 00:30:05,560 --> 00:30:08,166 Je hebt de deur niet op slot gedaan. 175 00:30:09,880 --> 00:30:12,406 Wacht. 176 00:30:41,800 --> 00:30:43,370 Dat zou ik niet doen. 177 00:30:45,720 --> 00:30:51,363 Haal het niet in je hoofd. Geef ons de diskette en we gaan. 178 00:30:51,520 --> 00:30:54,603 Waar is dat oranje schijfje? - Wat bedoel je? 179 00:30:54,760 --> 00:30:58,970 We gaan toch geen spelletjes spelen, hè? 180 00:30:59,120 --> 00:31:02,806 Je ziet toch dat hier geen oranje schijfje ligt? 181 00:31:02,960 --> 00:31:04,405 Klootzak. 182 00:31:51,920 --> 00:31:56,244 Hou op. Ik heb het niet gedaan. 183 00:31:56,400 --> 00:31:59,290 Heb jij dit gedaan? 184 00:33:19,800 --> 00:33:23,441 Ik wist wel dat je niet dood zou gaan. 185 00:33:28,360 --> 00:33:32,046 Gaat het wel met jou? 186 00:33:39,600 --> 00:33:41,045 Wie waren dat? 187 00:33:44,440 --> 00:33:46,044 Ik weet het niet. 188 00:34:22,360 --> 00:34:26,081 Je bent er nog. - En ik blijf. 189 00:34:26,240 --> 00:34:28,971 Ik laat je niet alleen. 190 00:34:29,120 --> 00:34:32,806 En je werk dan? - Maak je daar maar geen zorgen om. 191 00:34:32,960 --> 00:34:35,361 Dat is het mooie van archeologie. 192 00:34:35,520 --> 00:34:38,330 Hoe langer je wacht hoe beter alles wordt. 193 00:34:38,480 --> 00:34:40,562 Maak me niet aan het lachen. 194 00:34:42,520 --> 00:34:45,251 Je moet me vertellen wat er aan de hand is. 195 00:34:49,600 --> 00:34:51,602 Alsjeblieft. 196 00:34:58,640 --> 00:35:03,646 Ik had foto's gemaakt van een meisje toen ik net hier was. 197 00:35:06,400 --> 00:35:10,007 Het was een hoertje. 198 00:35:12,360 --> 00:35:14,328 Maar ze was lief. 199 00:35:24,320 --> 00:35:26,322 Op een dag belde ze me. 200 00:35:27,960 --> 00:35:33,091 De een was kalend. Witte bakkebaarden. Gemiddelde lengte. 201 00:35:33,240 --> 00:35:38,644 De ander was een reus. Hij had een bruine huid en een indiaans gezicht. 202 00:35:38,800 --> 00:35:44,443 Zou u ze kunnen identificeren? - Ja, maar dat is niet nodig. 203 00:35:44,600 --> 00:35:50,448 Ze zijn gestuurd door ene Roberto Mitly, een wapenhandelaar. 204 00:35:50,600 --> 00:35:54,241 We houden Mitry om andere redenen al in de gaten. 205 00:35:54,400 --> 00:35:58,485 Hij is de morgen voor de inbraak naar Panama vertrokken. 206 00:36:00,720 --> 00:36:05,931 Ik zou wat rusten als ik u was. Dit is een zaak van de politie. 207 00:36:08,600 --> 00:36:13,208 Wilt u dat we contact opnemen met de Amerikaanse ambassade? 208 00:37:20,560 --> 00:37:22,244 Obrigado. 209 00:37:37,280 --> 00:37:43,447 Ik had het overleefd en Marie ook. Maar binnen in me was iets veranderd. 210 00:37:45,160 --> 00:37:49,688 Marie begreep m'n obsessie niet. Ze wilde alles vergeten. 211 00:37:51,160 --> 00:37:54,448 Ik kon dat niet en ik wilde het niet. 212 00:38:12,720 --> 00:38:14,563 Kom binnen. 213 00:38:17,760 --> 00:38:19,922 Spreekt u Engels? 214 00:38:21,480 --> 00:38:24,643 Waarom zocht u me? 215 00:38:28,120 --> 00:38:31,363 Ik wil dat u me leen met een mes om te gaan. 216 00:38:32,400 --> 00:38:34,607 Waarom? 217 00:38:36,480 --> 00:38:38,926 U staat bij me in het krijt. 218 00:38:40,720 --> 00:38:42,165 Is dat zo? 219 00:38:45,920 --> 00:38:47,888 Ik moet het echt leren. 220 00:38:49,800 --> 00:38:51,928 Koop een pistool. 221 00:38:53,680 --> 00:38:56,445 Ik wil een mes gebruiken. 222 00:39:02,320 --> 00:39:04,482 Dat is knoeiwerk. 223 00:39:07,040 --> 00:39:10,123 Een kunstenaar zou hier snijden. 224 00:39:13,920 --> 00:39:15,888 Koop een pistool. 225 00:39:16,600 --> 00:39:20,889 Richt op de derde knoop van z'n overhemd. 226 00:39:21,040 --> 00:39:24,408 Dan weet je zeker dat hij dood is. 227 00:39:30,000 --> 00:39:32,571 Je staat bij me in het krijt. 228 00:39:47,000 --> 00:39:50,083 Joe Kious. Heel zeldzaam. 229 00:39:52,200 --> 00:39:54,168 Een klassieke Randall. 230 00:39:56,320 --> 00:39:58,163 Model 14. 231 00:39:58,320 --> 00:40:01,608 Schatten van het zuiverste staal. 232 00:40:01,760 --> 00:40:07,210 Met de hand geslepen op natuurlijke stenen door meesters. 233 00:40:08,440 --> 00:40:13,765 De Applegate-Fairbairn wordt gebruikt door Engelse commando's. 234 00:40:15,960 --> 00:40:18,327 De Applegate is niet slecht. 235 00:40:18,480 --> 00:40:23,202 Maar zowel voor aanval als verdediging is de Randall 14 het beste. 236 00:40:23,360 --> 00:40:25,408 Die neem ik. 237 00:40:40,840 --> 00:40:45,448 En ik neem de Kious voor een vriend. - Dat is een goede keuze. 238 00:40:48,680 --> 00:40:51,490 Heeft u nog net zo'n holster als deze? 239 00:40:53,000 --> 00:40:54,570 Doe je jasje uit. 240 00:41:09,160 --> 00:41:11,083 Luister goed. 241 00:41:11,240 --> 00:41:14,847 Maar een paar mensen weten wat ik je nu ga leren. 242 00:41:15,000 --> 00:41:20,484 Het zal je veranderen. Weet je zeker dat je dit wilt doorzetten? 243 00:41:27,840 --> 00:41:30,411 Dit is de halsslagader. 244 00:41:30,560 --> 00:41:34,645 Makkelijk te raken. In een paar tellen is iemand dood. 245 00:41:35,560 --> 00:41:40,043 Als je die hier doorboort of doorsnijdt... 246 00:41:41,760 --> 00:41:47,290 spuit het bloed tot aan het plafond. 247 00:41:47,440 --> 00:41:51,331 Maar het ideale doelwit is het hart. 248 00:41:51,480 --> 00:41:56,281 Onmiddellijk verlies van bewustzijn. De dood treedt binnen seconden in. 249 00:41:56,440 --> 00:42:00,604 Je moet leren die gebieden te beschermen. 250 00:42:09,120 --> 00:42:11,361 Dit is een mes. 251 00:42:12,440 --> 00:42:15,091 Probeer me maarte raken. 252 00:42:29,160 --> 00:42:34,326 Je kunt een aanval ontlopen. Je kunt hem afweren als dat nodig is. 253 00:42:35,800 --> 00:42:39,361 Maar het beste kun je de aanvaller uitschakelen. 254 00:42:59,800 --> 00:43:02,167 Dit zijn de aanvalslijnen. 255 00:43:07,400 --> 00:43:09,050 Steken. 256 00:43:17,200 --> 00:43:18,690 Snijden. 257 00:43:27,680 --> 00:43:29,603 Nu jij- 258 00:43:32,280 --> 00:43:35,887 Wanneer krijg ik het mes? - Als je er klaar voor bent. 259 00:43:44,520 --> 00:43:46,488 Volg de lijnen. 260 00:43:58,440 --> 00:44:00,647 Niet stoppen. 261 00:44:07,720 --> 00:44:10,007 Ik wil geen pottenkijkers. 262 00:44:19,760 --> 00:44:24,846 Wie is dat? - Hermes. Hij is een perkliever. 263 00:44:25,040 --> 00:44:30,001 Perkliever. Hij perforeert en doorklieft. Daar is hij een meester in. 264 00:44:30,160 --> 00:44:35,610 Wat perforeert en doorklieft hij'? - Hij perforeert en doorklieft gewoon. 265 00:44:37,720 --> 00:44:39,688 Dat meen je niet. 266 00:44:56,400 --> 00:44:59,131 Ik heb nooit samengeleefd met een vrouw. 267 00:45:03,760 --> 00:45:05,728 Oefenen. 268 00:45:07,920 --> 00:45:09,888 Wanneer krijg ik het mes? 269 00:45:11,600 --> 00:45:13,568 Te snel. 270 00:45:14,800 --> 00:45:17,007 Let op je hoek. 271 00:45:18,920 --> 00:45:20,888 1 en 2. 272 00:45:22,400 --> 00:45:24,368 3 en 4. 273 00:45:25,120 --> 00:45:27,088 Goed zo. Dat is het. 274 00:45:28,760 --> 00:45:30,489 Te breed. 275 00:45:40,320 --> 00:45:44,564 Als ik je hiermee raak, heb ik je gesneden. 276 00:45:49,240 --> 00:45:51,288 Gebruik je afweertechniek. 277 00:46:10,720 --> 00:46:13,007 Beweeg met me mee. 278 00:46:15,680 --> 00:46:17,569 Steken. 279 00:46:20,120 --> 00:46:21,565 Snijden. 280 00:46:22,520 --> 00:46:23,965 Steken. Snijden. 281 00:46:25,480 --> 00:46:27,767 Bewaar je evenwicht. 282 00:46:29,640 --> 00:46:31,688 Evenwicht. 283 00:46:42,040 --> 00:46:43,929 Stop. Dat is beter. 284 00:46:55,720 --> 00:46:57,688 Goed zo. Stop. 285 00:47:01,600 --> 00:47:04,171 Goed zo. Heel goed. 286 00:47:07,280 --> 00:47:09,487 Haal je mes tevoorschijn. 287 00:47:22,400 --> 00:47:27,770 Ik leer je de laatste bewegingen. En dan gaan we naar een grotere ruimte. 288 00:47:31,560 --> 00:47:33,210 Passata Soto. 289 00:47:35,440 --> 00:47:37,408 Nog eens. 290 00:47:38,120 --> 00:47:40,088 Inquanata. 291 00:48:03,920 --> 00:48:07,367 Als je concentratie verslapt, ben je dood. 292 00:48:13,080 --> 00:48:15,321 Dit was de laatste les. 293 00:48:16,680 --> 00:48:20,048 Je kent de basistechnieken. Maak er geen misbruik van. 294 00:48:20,200 --> 00:48:23,602 Het mes moet een verlengstuk van je arm worden. 295 00:48:23,760 --> 00:48:27,207 Hou het vast alsof het een nieuwe geliefde is. 296 00:48:27,360 --> 00:48:29,840 Mijn schuld is afbetaald. 297 00:48:31,640 --> 00:48:34,041 Zoek me nooit meer op. 298 00:48:36,800 --> 00:48:40,168 Wacht. Wie heeft jou dit geleerd? 299 00:49:18,880 --> 00:49:23,169 Weet je, mijn leven... 300 00:49:23,320 --> 00:49:28,360 bestaat uit het oprapen van brokstukken... 301 00:49:28,520 --> 00:49:32,127 om daar weer een geheel van te maken. 302 00:49:34,600 --> 00:49:41,290 Dat is kwetsbaar werk en geweld kan het vernietigen. 303 00:49:48,640 --> 00:49:51,450 Daar past jouw mes niet bij. 304 00:51:33,640 --> 00:51:35,563 Herkent u die man? 305 00:51:37,080 --> 00:51:39,287 Dat is hem. 306 00:51:39,440 --> 00:51:42,887 Waar is die andere? - We hebben alleen deze gevonden. 307 00:51:43,040 --> 00:51:48,763 Hij ging een gebouw in waar de FBI net 50 kilo cocaïne aangetroffen had. 308 00:51:48,920 --> 00:51:53,050 Hij zegt dat hij daar was om een appartement te gaan huren. 309 00:51:53,200 --> 00:51:56,124 Hij had zelfs een advertentie bij zich. 310 00:51:56,280 --> 00:52:00,569 Hij gaat morgen om 16.00 uur op de trein naar de Boliviaanse grens. 311 00:52:00,720 --> 00:52:04,725 We laten hem gaan. - O ja? 312 00:52:06,760 --> 00:52:11,721 Hij heet Camilo Fuentes. Het is een Boliviaan. 313 00:52:13,880 --> 00:52:19,444 Waarschijnlijk lid van een organisatie die wapens ruilt tegen cocaïne. 314 00:52:19,600 --> 00:52:23,810 Hij stelt niks voor, maar misschien leidt hij ons ergens heen. 315 00:52:23,960 --> 00:52:28,249 En als hij ontsnapt aan de grens? - Dat gebeurt niet. 316 00:52:28,400 --> 00:52:32,928 De FBI laat hem volgen door een top-agent. 317 00:52:35,960 --> 00:52:38,725 Houdt u zich erbuiten. 318 00:52:40,280 --> 00:52:45,047 Het moment was daar. Er zat een regel uit een Grieks gedicht in m'n hoofd. 319 00:52:45,200 --> 00:52:49,524 Ik beheers een kunst: Ik doe wie mij verwondt op wrede wijze pijn. 320 00:54:01,600 --> 00:54:04,285 Mag ik hier gaan zitten? - Natuurlijk. 321 00:54:04,440 --> 00:54:06,363 Ga uw gang. 322 00:55:09,560 --> 00:55:14,851 Mag ik hier zitten? - Bof ik even. Een Amerikaan. 323 00:55:18,240 --> 00:55:23,485 Nou? - We zitten nog 20 uur in deze trein. 324 00:55:26,560 --> 00:55:28,289 En? 325 00:55:32,520 --> 00:55:35,683 Hoe heet je? - Peter Mandrake. 326 00:55:36,960 --> 00:55:43,081 En wat moet je hier in deze woestenij? - Ik ben veehandelaar. 327 00:55:43,240 --> 00:55:46,050 Ik ga land kopen in Mato Grosso. 328 00:55:48,560 --> 00:55:51,848 En hoe heet jij? - Mercedes. 329 00:56:02,120 --> 00:56:03,884 En wat doe jij? 330 00:56:04,920 --> 00:56:08,163 Raad maar. - Je bent huisvrouw. 331 00:56:08,320 --> 00:56:10,527 Dat is een goeie. 332 00:56:11,600 --> 00:56:14,683 Ik werk in Corumba. 333 00:56:14,840 --> 00:56:17,923 Nog een biertje? - Oké. 334 00:57:02,600 --> 00:57:05,604 Ik slaap altijd slecht op reis. 335 00:57:11,040 --> 00:57:13,008 Het is hier prachtig. 336 00:57:17,240 --> 00:57:20,403 Eindeloos. 337 00:57:20,560 --> 00:57:23,530 Dat is nou precies wat me niet aanstaat. 338 00:57:32,320 --> 00:57:35,449 Ik ga maar eens kijken hoe het met Zelia is. 339 00:57:39,320 --> 00:57:43,769 Probeer maar eens uit te vinden wat die Boliviaan van plan is. 340 00:57:43,920 --> 00:57:49,006 Waarom? - Ik ben gewoon nieuwsgierig. 341 00:58:52,280 --> 00:58:54,169 Verdomme. 342 00:59:00,120 --> 00:59:01,963 Stom wijf. 343 00:59:11,920 --> 00:59:14,491 Rechercheur. 344 00:59:15,920 --> 00:59:17,365 Verdomme. 345 01:00:38,280 --> 01:00:43,047 Waar is Mercedes? - Sodemieter op. Ik spreek geen Engels. 346 01:00:45,920 --> 01:00:50,562 Ze is verdwenen. En die Boliviaan ook. 347 01:00:52,360 --> 01:00:54,567 Hou vast. 348 01:01:34,160 --> 01:01:37,881 Waar is Fuentes? Waar is hij verdomme? 349 01:01:40,240 --> 01:01:42,004 EI Alto. 350 01:02:01,480 --> 01:02:03,881 Uw paspoort. 351 01:02:13,360 --> 01:02:15,761 Welkom in Bolivia. 352 01:03:48,320 --> 01:03:49,765 Goeiemiddag. 353 01:03:51,600 --> 01:03:56,401 Een Inca-hoofd uit de twaalfde eeuw, uit Tihuanaco. 354 01:03:56,560 --> 01:04:01,805 40 peso's, 20 dollar. 355 01:04:01,960 --> 01:04:04,964 In Miami wel 1500 dollar. 356 01:04:20,200 --> 01:04:22,771 Wat is er aan de hand? 357 01:04:36,480 --> 01:04:40,883 Uw vriend was hier twee uur geleden. 358 01:04:41,040 --> 01:04:46,968 Hij had een zilverkleurige, Amerikaanse auto met een Braziliaans nummerbord. 359 01:04:47,120 --> 01:04:50,363 Hij ging die kant op. Maar die auto was niet best. 360 01:04:50,520 --> 01:04:53,888 Ik weet niet of hij het haalt. Het was geen beste auto. 361 01:04:54,040 --> 01:04:56,520 Bedankt. - Graag gedaan. Tot ziens. 362 01:05:21,680 --> 01:05:26,083 Ik ben in EI Alto. Ik heb wat problemen gehad. 363 01:05:26,240 --> 01:05:32,043 Een FBI-agente die me volgde naar Corumba. Ik heb haar koudgemaakt. 364 01:05:32,200 --> 01:05:35,283 Een man in de trein leek op die Amerikaan. 365 01:05:35,440 --> 01:05:39,126 De fotograaf. - Verdomme. 366 01:05:39,280 --> 01:05:43,808 Waarom heb je hem niet vermoord? - Ik heb geen opdracht gehad. 367 01:05:43,960 --> 01:05:48,443 En het leek me niet nodig. - Je wordt soft, spleetoog. 368 01:05:48,600 --> 01:05:52,366 Wacht op ons bij The Dancing Days. We zijn er over twee uur. 369 01:05:52,520 --> 01:05:55,842 Noem me geen spleetoog. 370 01:05:59,280 --> 01:06:01,601 De klootzak. 371 01:06:03,440 --> 01:06:08,685 Hij verziekt het. Hij moet dood. Ik bel het hoofdkwartier voor instructies. 372 01:06:11,520 --> 01:06:15,684 Passagiers voor EI Alto, u moet eruit bij de volgende halte. 373 01:06:33,360 --> 01:06:39,720 Heeft u een grote Boliviaan gezien? Bedankt. 374 01:09:58,880 --> 01:10:05,240 Waarom hebben jullie mij niet vermoord, klootzakken? 375 01:10:09,920 --> 01:10:14,289 Ik keerde terug naar Rio. Op zoek naar wraak. 376 01:10:17,520 --> 01:10:22,208 Misschien voor Mercedes, die in mijn plaats vermoord werd. 377 01:10:25,440 --> 01:10:29,889 Of voor Gisela, omdat ik haar niet serieus had genomen. 378 01:10:35,440 --> 01:10:39,968 Of voor Marie, die ik nooit in een foto zou kunnen vangen. 379 01:10:44,960 --> 01:10:47,167 Of voor mezelf. 380 01:10:49,600 --> 01:10:53,400 Het enige waar ik zeker van was, was dat ik terug bij afwas. 381 01:12:39,320 --> 01:12:41,163 Ik wil een kamer. 382 01:12:41,320 --> 01:12:44,403 Voor hoeveel nachten? 383 01:12:44,560 --> 01:12:46,608 Dat weet ik nog niet. 384 01:13:49,120 --> 01:13:52,761 Mr Mandrake, ik wil u graag even spreken. 385 01:14:10,320 --> 01:14:12,607 Nog een voor uw verzameling. 386 01:14:15,840 --> 01:14:20,243 Dat is Mitry. Wanneer is dat gebeurd? 387 01:14:20,400 --> 01:14:24,724 Waar was u gisteravond? - Hoezo? 388 01:14:24,880 --> 01:14:28,362 Denkt u dat ik hem vermoord heb? - Misschien. 389 01:14:28,520 --> 01:14:32,161 Volgens z'n butler heeft u hem bedreigd. 390 01:14:32,320 --> 01:14:36,291 Ik kan u arresteren. - Ik heb hem niet vermoord. 391 01:14:43,960 --> 01:14:46,327 Hij was al dood toen ik aankwam. 392 01:14:46,480 --> 01:14:50,326 Iemand heeft hem vermoord en die diskette meegenomen. 393 01:14:50,480 --> 01:14:54,883 Ik heb alles overhoopgehaald. Hij is daar niet. 394 01:15:14,960 --> 01:15:18,328 Het is beter als je een paar dagen verdwijnt. 395 01:15:32,080 --> 01:15:34,048 Obrigado. 396 01:15:40,760 --> 01:15:43,001 Ik kom voor IJzerneus. 397 01:15:43,160 --> 01:15:47,324 Mr Zakkai is hier al de hele week niet geweest. 398 01:15:48,880 --> 01:15:54,125 Zeg dat ik m'n schuld kom aflossen. - Ik zal zien wat ik kan doen. 399 01:16:05,920 --> 01:16:08,048 Momentje. Ik ben zo terug. 400 01:16:31,040 --> 01:16:36,524 Iemand heeft uw neef vermoord en is Rafael voor geweest. 401 01:16:36,680 --> 01:16:38,762 De diskette was verdwenen. 402 01:16:42,760 --> 01:16:45,570 Dit bevalt me niks. 403 01:16:47,320 --> 01:16:52,406 Misschien chanteerde Mitry nog iemand. Of Rafael liegt. 404 01:16:53,880 --> 01:16:59,489 Ik weet het niet. - Maar iemand heeft dat schijfje. 405 01:17:02,320 --> 01:17:06,405 Weet u, professor, er waren veel mensen die uw baan wilden. 406 01:17:06,560 --> 01:17:13,091 Maar ik wilde u naast me hebben in m'n kleine universum. Weet u waarom? 407 01:17:14,680 --> 01:17:19,129 Weet u wat van Griekse mythologie? 408 01:17:20,960 --> 01:17:24,009 Hermes is de beschermer van de transacties. 409 01:17:24,160 --> 01:17:26,845 Altijd bereid een handje te helpen. 410 01:17:28,400 --> 01:17:32,689 Was Hermes niet de beschermer van de reizigers? 411 01:17:36,760 --> 01:17:40,003 Hij brengt ze naar hun laatste rustplaats. 412 01:17:43,000 --> 01:17:48,086 Vind die dwerg. Als iemand iets over die diskette weet, is hij het. 413 01:17:50,280 --> 01:17:52,521 Laat hem maar aan mij over. 414 01:17:52,680 --> 01:17:57,447 Kan die fotograaf wiens leven ik in Bolivia gespaard heb hem hebben? 415 01:17:57,600 --> 01:18:02,049 Ik betwijfel het. - We kunnen geen risico's meer lopen. 416 01:18:02,200 --> 01:18:04,885 Misschien was hij erbij betrokken. 417 01:18:06,360 --> 01:18:12,811 Als u het niet erg vind, laat ik die klus liever aan iemand anders over. 418 01:18:12,960 --> 01:18:15,691 Ik doe het liever niet zelf. 419 01:18:17,480 --> 01:18:20,370 Ik stond bij hem in het krijt. 420 01:18:20,520 --> 01:18:24,889 Ik ben z'n leraar geweest. - En ik die van jou. 421 01:18:25,920 --> 01:18:27,888 Je doet het wel, Hermes. 422 01:18:35,560 --> 01:18:41,806 Ik denk erover terug te gaan naar m'n eigen land. 423 01:18:44,680 --> 01:18:48,127 Alsjeblieft, zeg. Niet nu. 424 01:18:51,320 --> 01:18:53,288 Niet nu. 425 01:19:16,960 --> 01:19:20,885 U geeft niet snel op, hè? - Dat klopt. 426 01:19:21,040 --> 01:19:23,964 Heeft u de diskette? 427 01:19:24,120 --> 01:19:30,480 Dat is toch bizar. Die diskette is weg en niemand heeft er wat aan. 428 01:19:30,640 --> 01:19:34,725 Wie hem heeft, weet niet wat hij waard is of wat het is... 429 01:19:34,880 --> 01:19:37,451 of wacht het juiste moment af. 430 01:19:37,600 --> 01:19:42,401 Nu bijvoorbeeld. Nu de hele organisatie op z'n kop staat. 431 01:19:42,560 --> 01:19:46,884 Wie heeft u dat verteld? - Een politieman. 432 01:19:47,040 --> 01:19:50,487 Dat is interessant. 433 01:19:53,080 --> 01:19:54,570 Er is nog iets. 434 01:19:55,920 --> 01:20:00,323 De nacht dat Gisela werd vermoord, was ik in haar appartement. 435 01:20:00,480 --> 01:20:05,407 Ik heb Mitry daar gezien. Ik wist toen nog niet wie hij was. 436 01:20:05,560 --> 01:20:10,282 Of hij haar vermoord heeft? Ik denk wel dat hij de diskette had. 437 01:20:10,440 --> 01:20:15,651 Dus nu heeft de moordenaar van Mitry hem. Dat moet wel. 438 01:20:17,480 --> 01:20:23,123 Ik wil weten wie Gisela vermoord heeft en wie Fuentes op me heeft afgestuurd. 439 01:20:23,280 --> 01:20:27,808 Jij wilt die diskette hebben. Kunnen we elkaar niet helpen? 440 01:20:29,720 --> 01:20:33,088 We doen het net als de Grieken en de Romeinen. 441 01:20:33,240 --> 01:20:36,926 Hoe dan? - Met een niet-aanvalsverdrag. 442 01:20:37,080 --> 01:20:41,608 Jij hebt iets voor mij gedaan en ik doe iets voor jou. 443 01:21:03,160 --> 01:21:05,208 Doe dat mes weg. Ik ben alleen. 444 01:21:05,360 --> 01:21:09,490 Hoe heb je me gevonden? - Vraag je je landgenoot niet binnen? 445 01:21:09,640 --> 01:21:14,965 Ik vertrouw niemand van de organisatie. - M'n loyaliteit ligt elders. 446 01:21:15,120 --> 01:21:21,241 Ik weet wat er gebeurd is in Bolivia. Ik dacht dat je wel hulp kon gebruiken. 447 01:21:21,400 --> 01:21:24,051 Ga zitten. 448 01:21:28,440 --> 01:21:34,721 Het gaat je veel kosten. M'n vriendin en ik willen een boerderij kopen. 449 01:21:34,880 --> 01:21:36,723 We willen varkens fokken. 450 01:21:36,880 --> 01:21:41,204 Help me en ik zorg dat je omkomt in de varkens. 451 01:21:41,360 --> 01:21:44,603 Weet jij wie Mitry vermoord heeft? 452 01:21:44,760 --> 01:21:48,970 Rafael. Hij zit bij de Organisatie. 453 01:21:49,120 --> 01:21:51,327 Waar is hij nu? 454 01:21:51,480 --> 01:21:56,168 Hij heeft een rozenkwekerij in de buurt van Rio. 455 01:21:56,320 --> 01:21:59,210 Rozen? 456 01:22:17,040 --> 01:22:20,123 Wacht hier en hou de boel in de gaten. Kom mee. 457 01:22:35,280 --> 01:22:39,251 Ha, spleetoog. Wie is je vriendje? 458 01:22:39,400 --> 01:22:45,123 Jose Zakkai. Mogen we binnenkomen? - Maar natuurlijk. 459 01:22:45,280 --> 01:22:48,250 Ben je niet boos op me, spleetoog? 460 01:23:01,600 --> 01:23:05,207 Word jij ook soms IJzerneus genoemd? 461 01:23:05,360 --> 01:23:10,321 Ik heb over je gehoord. Ik weet dat je in de distributie werkt. 462 01:23:10,480 --> 01:23:16,328 Ik wist niet dat je een dwerg was. - Ik wist niet dat jij rozen kweekte. 463 01:23:16,480 --> 01:23:20,644 Alles wat ik verdien, gaat hierin. Ik kweek 150 soorten. 464 01:23:20,800 --> 01:23:25,488 Ik heb het vak van m'n moeder geleerd. Ze was dol op bloemen. 465 01:23:25,640 --> 01:23:29,042 Ze kweekte de mooiste die ik ooit gezien heb. 466 01:23:29,200 --> 01:23:33,489 Dat meen je niet. - Ik zal er wat voor je snijden. 467 01:23:47,720 --> 01:23:51,645 Wat is dit nou, spleetoog? Ben je gek geworden? 468 01:23:51,800 --> 01:23:56,647 Waar is de diskette? - Krijg de kolere. 469 01:23:56,800 --> 01:23:59,121 Je ziet het verkeerd. 470 01:23:59,280 --> 01:24:05,606 Die dwerg kan je niet beschermen, dat weet je best. Hij is al bijna dood. 471 01:24:05,760 --> 01:24:09,685 Ik vraag het nog een keer: Waar is die diskette? 472 01:24:14,720 --> 01:24:18,805 Mr Fuentes zei dat je niet van kakkerlakken houdt. 473 01:24:40,160 --> 01:24:44,643 Heb je nog honger, maat? - Geef antwoord. 474 01:24:47,920 --> 01:24:52,642 Ik heb hem niet gevonden, spleetoog. Ik zweer het. 475 01:24:54,400 --> 01:24:57,085 Noem me geen spleetoog. 476 01:24:57,240 --> 01:25:01,689 Ik zou nooit tegen je liegen. Er was geen diskette te vinden. 477 01:25:01,840 --> 01:25:05,367 Leugenaar. Ik geloof je niet. 478 01:25:05,520 --> 01:25:09,206 De groeten, vriend. Maak 'm af. 479 01:25:10,800 --> 01:25:13,690 Ik dood geen man die vastgebonden zit. 480 01:25:19,920 --> 01:25:21,570 Ik wel. 481 01:26:00,680 --> 01:26:02,284 Hij zwoer dat hij niet loog. 482 01:26:21,840 --> 01:26:23,569 Dit is geweldig. 483 01:26:31,960 --> 01:26:35,931 Dag, vriend. Ik heb wat informatie voor je. 484 01:26:36,080 --> 01:26:42,361 Ik weet wie Gisela vermoordde en die verkrachters naar jouw huis stuurde. 485 01:26:42,520 --> 01:26:44,204 Wie? 486 01:27:56,160 --> 01:27:58,367 Eén telefoontje nog. 487 01:28:02,560 --> 01:28:07,248 Afgesproken. Hij komt daarheen met de diskette. 488 01:29:15,560 --> 01:29:19,281 Heb je de diskette bij je? - Die heb ik niet. 489 01:29:21,440 --> 01:29:27,129 Heb je die niet? Wat doe je hier dan? 490 01:29:27,280 --> 01:29:30,329 Ik wil weten waarom je Gisela vermoord hebt... 491 01:29:30,480 --> 01:29:34,280 en waarom je mij wilde vermoorden. - Dat was een foutje. 492 01:29:34,440 --> 01:29:38,843 M'n neef bedroeg me, net als Gisela. 493 01:29:41,000 --> 01:29:44,129 Vanwaar dat teken op haar gezicht? 494 01:29:46,080 --> 01:29:49,926 U signeert uw werk toch ook, Mr Mandrake? 495 01:29:53,680 --> 01:29:55,921 Je bent uitschot. 496 01:30:12,200 --> 01:30:14,885 Inquartata. 497 01:30:17,400 --> 01:30:19,846 Waarom doet u het zelf niet? 498 01:35:21,360 --> 01:35:25,649 Ik dacht dat je ze misschien wilde zien voor ik ging. 499 01:35:25,800 --> 01:35:28,326 Ik vind ze prachtig. 500 01:35:29,960 --> 01:35:34,249 De Japanners vonden het niks. Te lief. 501 01:35:47,240 --> 01:35:50,926 Hoe gaat het met je? - Prima. 502 01:35:54,080 --> 01:35:55,525 Echt prima. 503 01:35:57,040 --> 01:35:58,963 En met jou? 504 01:36:02,160 --> 01:36:05,881 Als ik bij je ben of als ik niet bij je ben? 505 01:36:09,040 --> 01:36:14,763 En wat ga je nu doen? - Ik ga naar Noord-Afrika. 506 01:36:14,920 --> 01:36:19,960 Een goede vriend zei dat ik terug moest naar de woestijn. 507 01:36:22,600 --> 01:36:24,443 En dan? 508 01:36:27,480 --> 01:36:30,609 Dat wilde ik jou net vragen. 509 01:36:36,920 --> 01:36:39,571 Ik blijf wel een tijd weg. 510 01:36:41,000 --> 01:36:43,321 Zal ik een adres achterlaten? 511 01:36:49,160 --> 01:36:51,481 Doe dat maar. 512 01:37:06,800 --> 01:37:10,885 Vertaling: Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV 39501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.