Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,521 --> 00:00:51,521
If I can run my fingers...
2
00:00:56,041 --> 00:01:00,241
Did you take the stairs
or the elevator last night?
3
00:01:00,401 --> 00:01:01,801
Stairs.
4
00:01:02,761 --> 00:01:04,721
You must have seen Chris.
5
00:01:05,201 --> 00:01:06,521
Why?
6
00:01:06,681 --> 00:01:09,561
He went to check the meter
after the cut.
7
00:01:09,721 --> 00:01:11,161
You would have crossed it.
8
00:01:11,961 --> 00:01:13,561
I have not seen it.
9
00:01:21,801 --> 00:01:23,121
Open up, you bastards!
10
00:01:46,881 --> 00:01:48,321
It's over?
11
00:01:51,681 --> 00:01:53,481
What do you see?
12
00:02:05,841 --> 00:02:07,881
There are corpses in the street.
13
00:02:08,961 --> 00:02:10,241
Is there Chris?
14
00:02:10,601 --> 00:02:12,241
I do not think so.
15
00:02:12,481 --> 00:02:14,481
Doesn't that risk anything?
Get me out of there.
16
00:02:42,881 --> 00:02:43,921
Pardon.
17
00:02:45,761 --> 00:02:46,801
It was what?
18
00:02:46,961 --> 00:02:48,441
Nothing. A man.
19
00:02:51,921 --> 00:02:53,041
Mum...
20
00:02:54,361 --> 00:02:56,121
do you think dad is dead?
21
00:02:57,681 --> 00:02:59,241
I'm fine, I'm sure.
22
00:03:02,081 --> 00:03:03,761
When do we go up?
23
00:03:06,841 --> 00:03:08,441
When we're out of danger.
24
00:03:48,081 --> 00:03:49,481
Where did you go?
25
00:03:49,961 --> 00:03:51,121
I was looking for a rope.
26
00:03:51,281 --> 00:03:53,641
- I didn't find one.
- Take me out.
27
00:04:08,286 --> 00:04:13,120
Doctor Durand, It's not safe outside,
we don't know if it's over..
28
00:04:15,022 --> 00:04:17,448
She's out there somewhere.
I'm going to find her.
29
00:04:17,460 --> 00:04:20,897
Dr Durand,
I know where she was when the
attack happened. I'll walk.
30
00:04:20,924 --> 00:04:23,160
I have to find her.
- Listen.
31
00:04:24,030 --> 00:04:27,937
If your sister is dead, I'm sorry.
Then we can no longer help her.
32
00:04:27,946 --> 00:04:33,226
But suppose she's alive,
where could she be?
33
00:04:34,997 --> 00:04:38,760
She was on her way here.
- You have to wait here for her.
34
00:04:46,284 --> 00:04:47,284
Come.
35
00:05:21,041 --> 00:05:23,041
Surely he wanted to help her.
36
00:05:33,001 --> 00:05:34,281
Honey...
37
00:05:42,321 --> 00:05:44,121
Honey...
38
00:05:46,561 --> 00:05:48,081
Are we out of danger?
39
00:05:48,441 --> 00:05:51,201
I think, otherwise we would see
people come down.
40
00:05:51,961 --> 00:05:53,481
Stay behind me.
41
00:05:57,281 --> 00:05:59,521
Are you sure it won't start again?
42
00:06:20,441 --> 00:06:21,601
Do not look.
43
00:06:35,121 --> 00:06:37,041
- Damn...
- What?
44
00:06:37,681 --> 00:06:38,841
What's the matter?
45
00:06:43,801 --> 00:06:44,801
Come on!
46
00:06:50,761 --> 00:06:52,641
Everyone is dead, right?
47
00:06:56,081 --> 00:06:57,401
Tom, come!
48
00:07:07,041 --> 00:07:08,801
Tom, get in the car.
49
00:07:13,281 --> 00:07:14,881
What are we going to do?
50
00:07:20,681 --> 00:07:23,401
We told daddy we were coming in,
we're coming home.
51
00:07:23,721 --> 00:07:25,281
What if it starts again?
52
00:07:31,041 --> 00:07:32,361
What do we do?
53
00:07:33,441 --> 00:07:34,561
Let's walk.
54
00:07:35,401 --> 00:07:36,721
Take your bags.
55
00:08:22,435 --> 00:08:23,857
Hey...
I am talking to you.
56
00:08:26,201 --> 00:08:27,361
Not French.
57
00:08:27,641 --> 00:08:28,721
English?
58
00:08:29,721 --> 00:08:31,121
You are fine?
59
00:08:32,441 --> 00:08:34,281
Have you seen people? Living?
60
00:08:35,041 --> 00:08:36,361
No and you?
61
00:08:37,721 --> 00:08:39,001
Not a lot.
62
00:08:39,441 --> 00:08:40,521
What was it?
63
00:08:41,241 --> 00:08:42,761
Is it like that everywhere?
64
00:08:43,041 --> 00:08:43,881
I don't know.
65
00:08:44,041 --> 00:08:46,401
No more phone,
internet, radio...
66
00:08:46,881 --> 00:08:48,481
It's total shit.
67
00:08:48,961 --> 00:08:51,481
- Do you need anything?
- No.
68
00:08:52,088 --> 00:08:54,533
Fred, give a bottle.
69
00:09:04,121 --> 00:09:05,121
Thank you.
70
00:09:05,921 --> 00:09:07,401
Do you know where to go?
71
00:09:08,241 --> 00:09:09,841
You can stay with us.
72
00:09:10,441 --> 00:09:12,081
I have to find my family.
73
00:09:12,761 --> 00:09:14,161
They are in France?
74
00:09:14,521 --> 00:09:16,961
In London.
I'm going to go through the tunnel.
75
00:09:18,401 --> 00:09:20,081
It may be less serious there.
76
00:09:21,441 --> 00:09:22,841
Take care.
77
00:09:30,462 --> 00:09:35,120
The number of survivors is unknown.
Above ground there is no electricity.
78
00:09:36,373 --> 00:09:41,066
All the equipment that we were
able to secure works perfectly.
79
00:09:43,560 --> 00:09:45,235
We prepare the generator.
80
00:09:47,724 --> 00:09:52,560
And? Do you hear something on the radio?
- No nothing.
81
00:09:52,716 --> 00:09:57,279
At no frequency. Even the
emergency transmitter does not work.
82
00:09:58,026 --> 00:09:59,031
Keep searching
83
00:10:13,121 --> 00:10:14,641
Do you want to bury it?
84
00:10:18,121 --> 00:10:19,361
Where to bury him?
85
00:10:22,921 --> 00:10:24,241
In the park.
86
00:10:27,401 --> 00:10:29,081
Do you think Dan is dead?
87
00:10:33,201 --> 00:10:34,561
You don't know.
88
00:10:36,481 --> 00:10:37,561
He was in the bunker...
89
00:10:38,841 --> 00:10:40,441
He is certainly fine.
90
00:10:49,841 --> 00:10:50,921
Helen?
91
00:11:02,801 --> 00:11:03,801
What are you doing?
92
00:11:04,561 --> 00:11:06,121
I need to find Dan.
93
00:11:07,321 --> 00:11:09,601
- I am coming with you.
- I do not want.
94
00:11:13,121 --> 00:11:14,681
He's my son too.
95
00:11:15,161 --> 00:11:16,881
Do you think I don't like him?
96
00:11:19,761 --> 00:11:20,761
Helen, you prie!
97
00:11:20,841 --> 00:11:22,681
What are you doing here?
98
00:12:30,641 --> 00:12:32,521
You will need something to eat.
99
00:12:47,321 --> 00:12:49,041
Your shoes, it will not go.
100
00:12:52,041 --> 00:12:53,081
They are new.
101
00:12:53,241 --> 00:12:56,641
Chris wanted to jog,
he never found the time.
102
00:12:59,241 --> 00:13:02,321
I don't want to hear you whine
because of the bulbs.
103
00:13:02,841 --> 00:13:04,561
I'm waiting for you downstairs.
104
00:13:46,005 --> 00:13:47,200
Where are you going?
105
00:13:48,480 --> 00:13:50,942
Check the installations.
106
00:13:51,431 --> 00:13:54,337
The satellites.
It was allowed by the colonel.
107
00:13:55,217 --> 00:13:56,960
Okay, go.
108
00:13:58,320 --> 00:13:59,635
Is everything alright?
109
00:14:01,866 --> 00:14:03,831
I am thinking of my family.
110
00:14:35,351 --> 00:14:40,417
Colonel, Listen...
111
00:14:48,782 --> 00:14:50,773
Which channel is this?
112
00:14:51,822 --> 00:14:55,066
It's not one of us.
We do not use this frequency.
113
00:14:58,008 --> 00:14:59,928
Where is it from?
114
00:15:01,484 --> 00:15:04,968
Somewhere North East of us.
115
00:15:05,288 --> 00:15:09,040
I don't know exactly.
I've never heard anything like this.
116
00:15:10,515 --> 00:15:12,746
Is it extraterrestrial?
117
00:15:13,982 --> 00:15:17,244
I do not know.
Maybe they are already here.
118
00:15:19,137 --> 00:15:20,924
Where's Dr. Durand?
119
00:16:02,401 --> 00:16:03,401
Let’s go.
120
00:16:04,281 --> 00:16:05,521
The dog.
121
00:16:07,481 --> 00:16:10,361
- The pulse did not kill the dog.
- So what?
122
00:16:11,601 --> 00:16:13,121
It's interesting.
123
00:16:15,681 --> 00:16:16,881
Pardon.
124
00:16:29,921 --> 00:16:31,001
Why are you doing this?
125
00:16:31,161 --> 00:16:34,121
So that the dog can go out
if he is hungry.
126
00:17:49,001 --> 00:17:50,561
What are you doing?
127
00:17:52,601 --> 00:17:55,281
Sorry, I just wanted to eat...
128
00:17:56,721 --> 00:17:57,961
Is it a gun?
129
00:18:37,481 --> 00:18:39,121
Looks like they're staring at us.
130
00:18:39,281 --> 00:18:40,561
Don't look at them.
131
00:18:45,081 --> 00:18:46,561
What do we do now?
132
00:18:46,721 --> 00:18:48,081
We could go see
133
00:18:48,241 --> 00:18:49,441
the police...
134
00:18:50,241 --> 00:18:52,521
the military,
someone who will tell us what to do.
135
00:18:52,681 --> 00:18:54,441
If it is, they are all dead.
136
00:18:57,961 --> 00:18:59,161
I'm hungry.
137
00:19:01,801 --> 00:19:03,561
We're going to find something to eat.
138
00:19:07,601 --> 00:19:08,761
What's the matter?
139
00:19:08,921 --> 00:19:10,681
- Can't you hear?
- What?
140
00:19:11,161 --> 00:19:12,641
Again this sound.
141
00:19:13,921 --> 00:19:15,801
I can't hear anything, come on.
142
00:20:25,801 --> 00:20:27,041
There is someone?
143
00:20:31,921 --> 00:20:35,841
- Do we still have to pay?
- I think we can help ourselves.
144
00:20:37,481 --> 00:20:39,321
Don't take anything.
145
00:20:40,081 --> 00:20:41,681
Only healthy things.
146
00:20:50,801 --> 00:20:51,801
Mum?
147
00:20:52,361 --> 00:20:53,561
What's the matter?
148
00:20:54,481 --> 00:20:57,241
There are two dead.
They must have shot themselves.
149
00:20:57,561 --> 00:20:59,361
We use it and we leave.
150
00:21:10,481 --> 00:21:11,481
Help me.
151
00:21:12,881 --> 00:21:13,881
Please...
152
00:21:14,801 --> 00:21:16,201
Help me...
153
00:21:16,841 --> 00:21:18,041
What is happening?
154
00:21:18,401 --> 00:21:19,681
I need a doctor.
155
00:21:19,841 --> 00:21:20,841
Mum?
156
00:21:21,721 --> 00:21:23,561
People, they could help him.
157
00:21:23,721 --> 00:21:24,921
Tom, attends.
158
00:21:25,921 --> 00:21:26,921
Emily, wedding.
159
00:21:27,721 --> 00:21:29,601
Someone is injured, help!
160
00:21:29,841 --> 00:21:31,001
Tom, attends!
161
00:21:33,961 --> 00:21:35,241
They don't stop.
162
00:21:35,401 --> 00:21:37,961
They take care of themselves,
we should too.
163
00:21:39,561 --> 00:21:40,561
You want to abandon it.
164
00:21:40,721 --> 00:21:42,241
I don't want to give it up.
165
00:21:42,401 --> 00:21:43,401
He will die.
166
00:21:43,561 --> 00:21:46,601
Even if we found a doctor,
you really believe...
167
00:21:46,761 --> 00:21:47,801
Let's try at least.
168
00:21:47,961 --> 00:21:49,521
I don't care about him.
169
00:21:49,801 --> 00:21:53,041
You and Emily
is all that matters to me.
170
00:21:56,721 --> 00:21:57,881
Why are you like that?
171
00:22:08,281 --> 00:22:09,441
It's okay?
172
00:22:11,801 --> 00:22:13,441
You want something?
173
00:22:14,441 --> 00:22:15,521
Some water.
174
00:22:17,001 --> 00:22:18,401
Tell me where there are.
175
00:22:20,801 --> 00:22:22,161
In front of you...
176
00:22:24,601 --> 00:22:25,761
Lower.
177
00:22:32,481 --> 00:22:33,841
You are too far.
178
00:22:37,121 --> 00:22:38,121
Thank you.
179
00:22:48,801 --> 00:22:50,161
What happened?
180
00:22:51,801 --> 00:22:54,161
I wanted food and water...
181
00:22:54,801 --> 00:22:57,001
He stabbed me,
I didn't want to kill him...
182
00:22:57,161 --> 00:22:58,481
It's nothing.
183
00:22:59,401 --> 00:23:00,841
We're going to find help.
184
00:23:02,441 --> 00:23:03,561
It's serious?
185
00:23:13,641 --> 00:23:14,761
I bleed a lot.
186
00:23:15,921 --> 00:23:17,041
It will be fine.
187
00:23:17,761 --> 00:23:20,001
My mom will find help.
188
00:23:22,401 --> 00:23:23,841
All these dead...
189
00:23:24,721 --> 00:23:26,041
What happened?
190
00:23:26,801 --> 00:23:28,361
There was an attack.
191
00:23:29,521 --> 00:23:31,281
Is it like that everywhere?
192
00:23:31,921 --> 00:23:32,921
I do not know.
193
00:23:33,361 --> 00:23:34,761
I think yes.
194
00:23:39,081 --> 00:23:40,601
I can talk to you?
195
00:23:41,481 --> 00:23:42,561
What's the matter?
196
00:23:42,721 --> 00:23:43,961
Let's go outside.
197
00:23:44,121 --> 00:23:45,121
Why?
198
00:23:45,241 --> 00:23:46,681
She wants to abandon me.
199
00:23:47,281 --> 00:23:48,281
What?
200
00:23:49,841 --> 00:23:51,401
We don't give it up.
201
00:23:52,001 --> 00:23:55,321
- Please don't abandon me.
- We can't do anything for you, sorry.
202
00:23:56,201 --> 00:23:59,001
- Emily, we're leaving.
- We need to find a doctor.
203
00:23:59,161 --> 00:24:00,681
There are no doctors.
204
00:24:00,841 --> 00:24:01,841
You don't know!
205
00:24:01,961 --> 00:24:04,321
- You're welcome!
- We can not do anything.
206
00:24:04,481 --> 00:24:05,561
You're welcome!
207
00:24:07,841 --> 00:24:08,841
Non!
208
00:24:10,401 --> 00:24:12,481
All I want is a doctor.
209
00:24:15,921 --> 00:24:16,921
You're welcome.
210
00:24:16,961 --> 00:24:19,801
I'll find a doctor, release her.
211
00:24:21,641 --> 00:24:23,241
Go ahead, she stays!
212
00:24:23,401 --> 00:24:24,641
Please...
213
00:24:25,081 --> 00:24:26,681
I promise you,
214
00:24:26,841 --> 00:24:28,561
I will find help.
215
00:24:30,761 --> 00:24:32,441
Please leave it.
216
00:24:43,481 --> 00:24:45,041
- What's the matter?
- Classes!
217
00:25:33,280 --> 00:25:37,946
Hello, What's your name?
218
00:25:42,035 --> 00:25:45,724
You do not have to be scared.
I'm Catherine. And you?
219
00:25:46,426 --> 00:25:48,142
Charlotte Fournier.
220
00:25:50,195 --> 00:25:52,364
Where are your parents?
221
00:25:52,808 --> 00:25:58,311
Dad said we had to flee.
I hid in a cave.
222
00:25:59,724 --> 00:26:02,355
I can't find them anywhere.
223
00:26:04,320 --> 00:26:07,271
Where do you live?
- In Grenoble.
224
00:26:08,222 --> 00:26:10,675
I'm also going to Grenoble.
225
00:26:11,360 --> 00:26:15,600
Are you coming? Then we will
look for your parents together.
226
00:26:22,240 --> 00:26:23,880
Who is Sophia?
227
00:26:25,342 --> 00:26:29,653
I just heard you all the time
call her name.
228
00:26:31,600 --> 00:26:34,506
That's my sister.
- Have you lost her too?
229
00:26:35,555 --> 00:26:36,555
Yes.
230
00:26:36,862 --> 00:26:40,040
Maybe she is
with my mom, dad and brother.
231
00:26:41,297 --> 00:26:44,097
They'll take care of her.
232
00:26:46,764 --> 00:26:48,693
I've seen some dead people.
233
00:26:50,560 --> 00:26:52,462
Don't think about that.
234
00:26:55,937 --> 00:26:57,902
Just think of something else.
235
00:27:00,204 --> 00:27:01,715
Be quiet.
236
00:27:04,631 --> 00:27:06,240
What does that mean?
237
00:27:07,013 --> 00:27:08,817
Who is that?
238
00:27:09,057 --> 00:27:12,062
She has lost her parents.
Let her go.
239
00:27:14,835 --> 00:27:19,804
Don't be afraid, they won't hurt you.
These are friends of mine.
240
00:27:20,480 --> 00:27:23,688
Why did you leave?
- I went looking for my sister.
241
00:27:25,937 --> 00:27:31,368
Her car is there, but she is not there.
Maybe she went back to Grenoble.
242
00:27:31,537 --> 00:27:35,031
I can't let you go.
The may be another attack.
243
00:27:35,751 --> 00:27:37,573
You don't have to come.
244
00:27:39,884 --> 00:27:42,515
Did you want to shoot us?
245
00:27:52,008 --> 00:27:56,844
We go along, but alone
to see what is going on.
246
00:27:57,466 --> 00:28:03,120
You follow my orders. If I want to
that you continue or stop, you do that.
247
00:28:03,404 --> 00:28:05,120
Is that clear?
248
00:28:08,880 --> 00:28:12,213
Let's go.
Be careful.
249
00:28:41,761 --> 00:28:43,241
What are you doing?
250
00:28:44,321 --> 00:28:45,441
Nothing, I...
251
00:28:46,241 --> 00:28:47,841
I'm wondering.
252
00:28:48,561 --> 00:28:51,681
How do they know so much about us?
253
00:28:52,281 --> 00:28:55,601
They seem to know more
than we do.
254
00:28:56,081 --> 00:28:58,841
The question
is why they do this to us.
255
00:29:00,921 --> 00:29:05,361
If I find out how,
I will probably understand why.
256
00:29:06,241 --> 00:29:07,561
There must be a link
257
00:29:07,721 --> 00:29:09,681
between means and intentions.
258
00:29:10,121 --> 00:29:12,121
It is not a scientific experiment.
259
00:29:12,281 --> 00:29:13,521
Let's move on.
260
00:29:16,121 --> 00:29:17,121
It's over there.
261
00:29:27,201 --> 00:29:29,761
- You're lost, right?
- Not at all.
262
00:29:31,361 --> 00:29:33,761
But I'm not sure where we are.
263
00:29:33,921 --> 00:29:35,121
It's the same.
264
00:29:39,601 --> 00:29:41,441
I hear the sound again.
265
00:29:42,681 --> 00:29:44,321
You make films.
266
00:29:44,481 --> 00:29:45,481
Come on.
267
00:29:46,921 --> 00:29:49,041
We won't get home
until nightfall.
268
00:29:49,201 --> 00:29:50,921
We're going to go to this hotel.
269
00:30:12,441 --> 00:30:13,561
Its good.
270
00:30:24,401 --> 00:30:26,161
Do we all sleep in this bed?
271
00:30:28,161 --> 00:30:30,721
- There are larger rooms.
- I'll be fine.
272
00:30:33,401 --> 00:30:36,321
Is it that bad?
Crisps and chocolate?
273
00:30:36,481 --> 00:30:38,601
We make an exception today.
274
00:30:48,201 --> 00:30:49,761
The guy at the convenience store...
275
00:30:51,001 --> 00:30:52,441
do you think he's dead?
276
00:30:52,601 --> 00:30:53,601
Surely.
277
00:30:55,081 --> 00:30:56,921
Can we avoid the subject?
278
00:31:16,801 --> 00:31:18,681
Eat a little, sweetheart.
279
00:31:22,401 --> 00:31:23,881
I'm not hungry.
280
00:32:31,351 --> 00:32:33,573
We have movement
-Where?
281
00:32:33,697 --> 00:32:35,760
Near the supermarket.
282
00:32:41,688 --> 00:32:43,760
Maybe she's there too.
283
00:32:49,480 --> 00:32:51,511
Please.
284
00:32:52,560 --> 00:32:54,613
Okay, let's go.
285
00:33:09,961 --> 00:33:11,681
When did you see it, Dan?
286
00:33:13,201 --> 00:33:14,761
Shortly before the attack.
287
00:33:14,921 --> 00:33:16,121
How was he doing?
288
00:33:17,561 --> 00:33:18,961
Not too bad.
289
00:33:19,521 --> 00:33:22,441
Jack had to drop her
the rest of her stuff.
290
00:33:25,841 --> 00:33:27,681
Did he tell you why they split up?
291
00:33:27,841 --> 00:33:29,561
Jack had an adventure.
292
00:33:37,161 --> 00:33:39,961
I never liked this Jack, he's an idiot.
293
00:33:40,921 --> 00:33:43,001
Dan deserves better than that.
294
00:33:55,321 --> 00:33:57,081
We'll find him, Helen.
295
00:33:58,001 --> 00:33:59,241
I'm sure.
296
00:34:36,711 --> 00:34:40,240
Where is everyone?
- Spread out.
297
00:35:09,440 --> 00:35:10,977
What's going on?
298
00:36:00,000 --> 00:36:01,640
Lights.
299
00:36:21,000 --> 00:36:22,840
Fuck!
300
00:36:24,640 --> 00:36:27,160
Fuck, it's a trap!
301
00:36:32,942 --> 00:36:35,680
On the roof. They're on the roof.
302
00:37:15,990 --> 00:37:17,960
Stop shooting.
303
00:37:17,980 --> 00:37:21,080
Only shoot when you see something.
What's on the roof?
304
00:37:21,386 --> 00:37:22,533
No idea.
305
00:37:37,720 --> 00:37:39,920
What is that?
306
00:37:40,040 --> 00:37:41,920
Shh... Be quiet.
307
00:37:45,182 --> 00:37:46,760
Cover me!
308
00:37:51,240 --> 00:37:53,640
Apply pressure to the wound.
309
00:37:56,600 --> 00:37:58,360
Stay with him.
310
00:38:02,280 --> 00:38:04,840
Where's the doctor and the girl?
311
00:38:39,800 --> 00:38:42,320
Did you see what it was?
- No.
312
00:38:42,364 --> 00:38:47,250
Is everything all right?
Are you hurt? Where's the girl?
313
00:40:04,320 --> 00:40:06,080
Halt.
314
00:40:36,240 --> 00:40:38,360
What the hell was that?
315
00:40:38,906 --> 00:40:42,240
No idea. It's gone.
316
00:40:54,515 --> 00:40:56,640
Don't look.
317
00:40:58,337 --> 00:41:02,364
Sorry. We have to leave.
It's too dangerous here.
318
00:41:07,608 --> 00:41:09,333
We can't leave her.
319
00:41:09,795 --> 00:41:13,644
I have men down.
I have no choice. Wait!
320
00:42:49,681 --> 00:42:50,921
There is someone?
321
00:43:01,841 --> 00:43:03,481
I found this in the cellar.
322
00:43:06,641 --> 00:43:08,721
We should have gone to get Chris.
323
00:43:12,801 --> 00:43:14,361
We would be dead too.
324
00:43:20,081 --> 00:43:21,641
He was a good person.
325
00:43:26,081 --> 00:43:27,641
Did you see it?
326
00:43:31,281 --> 00:43:33,201
I already told you.
327
00:43:36,481 --> 00:43:39,401
I would never have let him die.
328
00:43:43,241 --> 00:43:44,441
Excuse me.
329
00:43:45,361 --> 00:43:47,281
I need to sleep a little.
330
00:44:09,884 --> 00:44:11,480
Said?
331
00:44:25,848 --> 00:44:30,728
Sorry, we should never have gone
back to the valley.
332
00:44:31,360 --> 00:44:33,440
I gave the order.
333
00:44:35,680 --> 00:44:41,000
I should have protected her.
- You couldn't have done anything.
334
00:44:45,111 --> 00:44:46,888
Have you seen...
335
00:44:49,244 --> 00:44:51,320
what it was?
336
00:44:52,640 --> 00:44:54,640
No.
337
00:44:55,800 --> 00:44:58,680
But it has been waiting for us.
338
00:45:01,000 --> 00:45:04,684
I do not understand. Why?
339
00:45:08,480 --> 00:45:11,360
Maybe they see us as a threat.
340
00:45:11,742 --> 00:45:16,520
Are they afraid of a little girl?
- Or they want something from us.
341
00:45:17,000 --> 00:45:20,657
They can find resources
on other planets.
342
00:45:20,755 --> 00:45:25,680
Water, minerals, everything they may need.
343
00:45:28,906 --> 00:45:32,040
It is totally illogical.
344
00:45:33,368 --> 00:45:36,120
There has to be some meaning to them.
345
00:45:45,991 --> 00:45:47,960
I'm going to sleep.
346
00:47:28,721 --> 00:47:31,161
Adaptation: Emmanuel Menouna
347
00:47:31,921 --> 00:47:34,041
TITRAFILM subtitling
22472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.