All language subtitles for Enchanted.April.1991.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,249 --> 00:01:16,424 Tottenham court road. 2 00:01:46,715 --> 00:01:47,585 Thanks, madam. 3 00:01:51,502 --> 00:01:54,201 "To wounded soldier-- Sixpence." 4 00:02:42,466 --> 00:02:44,381 Are you reading about the castle and the wisteria? 5 00:02:45,252 --> 00:02:48,342 What? Uh, yes. Why? 6 00:02:49,386 --> 00:02:52,259 It just... It seems so wonderful, 7 00:02:52,781 --> 00:02:54,478 and it's such a miserable day. 8 00:02:56,393 --> 00:02:59,048 Perhaps that's why it seems so wonderful. 9 00:02:59,309 --> 00:03:01,659 No, it is so wonderful. 10 00:03:03,661 --> 00:03:04,836 Wonderful, yes, 11 00:03:05,185 --> 00:03:07,578 but it's not worth wasting one's time thinking about. 12 00:03:07,665 --> 00:03:08,536 No, it is. 13 00:03:09,580 --> 00:03:12,017 I-- I believe we're neighbors. 14 00:03:12,322 --> 00:03:14,237 I see you every Sunday in church-- 15 00:03:14,585 --> 00:03:15,804 Chapel street, Hampstead-- 16 00:03:16,021 --> 00:03:17,806 But we've never actually spoken. 17 00:03:18,807 --> 00:03:23,377 - Um, I'm Mrs. Rose Arbuthnot. - Oh, thank you. 18 00:03:24,029 --> 00:03:27,424 I'm Lotty Wilkins-- Mrs. Lotty Wilkins. 19 00:03:28,033 --> 00:03:29,948 I don't suppose that means much to you. 20 00:03:30,035 --> 00:03:32,386 Sometimes it doesn't mean much to me either, 21 00:03:32,473 --> 00:03:34,605 but I am Mrs. Wilkins. 22 00:03:37,652 --> 00:03:38,696 I'm sure you are. 23 00:03:39,088 --> 00:03:41,873 I've never really liked the name Wilkins very much. 24 00:03:41,960 --> 00:03:43,353 It's such a small name 25 00:03:43,484 --> 00:03:45,703 with a mean little twist at the end, you know? 26 00:03:45,790 --> 00:03:49,620 "Kins." "Kins"-- It's like a pug dog's little tail, 27 00:03:49,707 --> 00:03:51,796 but it is Mellersh's name. 28 00:03:52,362 --> 00:03:56,453 Mellersh Wilkins is my husband, so I'm stuck with it. 29 00:03:56,540 --> 00:04:00,631 Um, he's a solicitor. He's very handsome. 30 00:04:02,111 --> 00:04:04,331 - That must be nice for you. - Why? 31 00:04:08,030 --> 00:04:09,336 Well, um... 32 00:04:09,553 --> 00:04:13,688 because beauty... handsomeness 33 00:04:13,775 --> 00:04:17,344 is a gift from God, like any other... 34 00:04:17,431 --> 00:04:21,478 and if used properly, it can be, well-- 35 00:04:21,783 --> 00:04:23,306 Why don't we--Shh! 36 00:04:23,654 --> 00:04:25,134 Sorry. 37 00:04:34,099 --> 00:04:35,623 Why don't we try and get it? 38 00:04:36,232 --> 00:04:37,494 - Get it? - Yes! 39 00:04:38,408 --> 00:04:40,758 Not just say how wonderful it would be 40 00:04:40,845 --> 00:04:43,195 and then go back to Hampstead without doing anything 41 00:04:43,283 --> 00:04:44,196 about it, 42 00:04:44,632 --> 00:04:47,374 As we have been doing for years and years and years. 43 00:04:48,244 --> 00:04:50,202 But how do you mean, "get it"? 44 00:04:50,725 --> 00:04:52,814 Rent it. Hire it. Have it. 45 00:04:52,901 --> 00:04:55,556 The castle. The wisteria. Everything. 46 00:04:57,035 --> 00:04:59,951 - You and me? - Yes. We'll share. 47 00:05:00,343 --> 00:05:02,258 That way it will only cost half, 48 00:05:02,345 --> 00:05:05,174 and you look as though you wanted it as much as I do. 49 00:05:09,439 --> 00:05:12,137 You look so beautiful and so sad. 50 00:05:12,224 --> 00:05:15,315 I'm not sad! 51 00:05:16,359 --> 00:05:17,752 It's my face! 52 00:05:18,187 --> 00:05:20,798 I can't help it. My husband says I have the face 53 00:05:20,885 --> 00:05:24,715 of a disappointed Madonna. He has a way with words. 54 00:05:24,802 --> 00:05:26,891 My husband never says a word too much 55 00:05:26,978 --> 00:05:28,023 or a word too little. 56 00:05:28,458 --> 00:05:31,026 Sometimes I think he keeps copies of everything he says. 57 00:05:31,635 --> 00:05:33,158 It's very disheartening. 58 00:05:35,422 --> 00:05:38,381 If you wish for something hard enough, it happens. 59 00:05:42,777 --> 00:05:44,692 Lotty, I've told you before about buying flowers. 60 00:05:45,606 --> 00:05:47,782 They are an extravagance of the most blatant kind. 61 00:05:49,436 --> 00:05:50,567 They always die, Lotty. 62 00:05:52,003 --> 00:05:53,222 Then you have to buy more. 63 00:05:54,136 --> 00:05:56,878 I-- I know, Mellersh, but I like the color and-- 64 00:05:56,965 --> 00:05:58,009 We're not rich, Lotty. 65 00:05:59,141 --> 00:06:00,925 I own no stocks and shares. 66 00:06:05,930 --> 00:06:09,194 What would happen to you... if tomorrow 67 00:06:09,847 --> 00:06:11,893 I were to be knocked down by a tram, 68 00:06:12,720 --> 00:06:14,374 and you were still buying flowers? 69 00:06:16,027 --> 00:06:17,507 We have to watch every penny, Lotty. 70 00:06:18,595 --> 00:06:19,640 I understand, Mellersh. 71 00:06:20,771 --> 00:06:22,469 You are still recording every purchase you make 72 00:06:22,599 --> 00:06:23,905 in that book I bought you, I hope? 73 00:06:23,992 --> 00:06:27,125 - Yes. Even the flowers. - Good. 74 00:06:29,084 --> 00:06:30,085 Now... 75 00:06:32,566 --> 00:06:34,785 mm-hm. About the party. 76 00:06:35,612 --> 00:06:37,092 We should arrive at, um... 77 00:06:39,703 --> 00:06:40,661 40, I think. 78 00:06:42,010 --> 00:06:42,924 Yes. 79 00:06:44,578 --> 00:06:47,276 30 is too early. We'd look too eager. 80 00:06:48,059 --> 00:06:49,583 45--too late... 81 00:06:50,497 --> 00:06:51,672 as if we're not interested. 82 00:06:52,977 --> 00:06:54,892 Well,40 it is. 83 00:06:55,937 --> 00:06:58,069 Can't I stay at home, Mellersh? 84 00:06:58,940 --> 00:07:02,770 All these artists. There are so many in Hampstead, 85 00:07:03,161 --> 00:07:05,512 and I never know what to say to them. 86 00:07:05,642 --> 00:07:06,817 Oh, Praise them, my dear. 87 00:07:06,948 --> 00:07:08,123 Praise them, and you can't go wrong. 88 00:07:09,472 --> 00:07:11,953 But no one will know I'm there even if I am. 89 00:07:12,910 --> 00:07:15,347 I'm sure your sister won't mind if I don't turn up. 90 00:07:16,000 --> 00:07:16,958 But I would. 91 00:07:18,655 --> 00:07:20,091 As a family solicitor, 92 00:07:20,352 --> 00:07:22,703 I have to be seen as a reliable family man... 93 00:07:23,051 --> 00:07:24,182 with wife. 94 00:07:28,230 --> 00:07:29,536 Excellent sole, my dear. 95 00:07:31,146 --> 00:07:33,714 Mellersh, I've been thinking. 96 00:07:34,018 --> 00:07:37,152 As you know, this, um, terrible weather, 97 00:07:37,239 --> 00:07:39,676 and I-- I wondered if you would mind... 98 00:07:39,763 --> 00:07:40,764 Mm-hm? 99 00:07:42,505 --> 00:07:43,767 Apple dumplings. 100 00:07:44,551 --> 00:07:46,683 Would you mind some apple dumplings? 101 00:07:46,857 --> 00:07:48,816 Mind? No. I love apple dumplings. 102 00:07:49,425 --> 00:07:50,992 You're serving all my favorites tonight. 103 00:07:52,341 --> 00:07:53,690 You haven't finished your sole. 104 00:07:53,777 --> 00:07:55,475 - I'm not hungry. - Oh, I'll have it. 105 00:07:58,303 --> 00:07:59,957 Temptations, friends. 106 00:08:01,002 --> 00:08:03,918 The devil never sleeps when it comes to temptation. 107 00:08:06,137 --> 00:08:09,445 Of course, two peter two, verse nine tells us, 108 00:08:10,098 --> 00:08:14,406 "the lords knows how to deliver the godly out of temptations, 109 00:08:14,929 --> 00:08:16,626 but he doesn't always bother." 110 00:08:17,975 --> 00:08:23,503 I see us, you and me, this April in that castle by the sea. 111 00:08:23,807 --> 00:08:24,939 I'm certain of it. 112 00:08:25,635 --> 00:08:27,985 Have you ever seen things in a kind of flash 113 00:08:28,072 --> 00:08:29,117 before they happen? 114 00:08:30,379 --> 00:08:31,336 Never. 115 00:08:32,337 --> 00:08:35,558 I'm sure it must be wrong to be good for so long 116 00:08:35,689 --> 00:08:36,603 you become miserable. 117 00:08:37,255 --> 00:08:39,431 I can see you've been good for years, and years 118 00:08:39,519 --> 00:08:40,432 and you aren't happy. 119 00:08:40,911 --> 00:08:44,001 And-- And I've been doing things for other people 120 00:08:44,088 --> 00:08:45,350 ever since I was a little girl, 121 00:08:45,699 --> 00:08:47,875 and I don't believe I'm loved any better-- 122 00:08:52,923 --> 00:08:54,011 Are you all right? 123 00:08:57,101 --> 00:08:58,276 You must believe 124 00:08:58,538 --> 00:09:01,018 I've never spoken to anyone like this in my life. 125 00:09:02,585 --> 00:09:04,021 I don't know what's come over me. 126 00:09:05,980 --> 00:09:07,198 It's the advertisement. 127 00:09:07,808 --> 00:09:08,722 Yes... 128 00:09:09,766 --> 00:09:11,420 and us being so miserable. 129 00:09:13,727 --> 00:09:18,079 There's no harm in simply asking about it, is there? 130 00:09:24,564 --> 00:09:27,001 Hello, my dear. You waited up. 131 00:09:27,784 --> 00:09:29,569 I want to talk to you, Fredrick. 132 00:09:30,352 --> 00:09:31,353 I've made you something. 133 00:09:32,136 --> 00:09:34,965 Thank you. I had enough at the reception. 134 00:09:36,314 --> 00:09:37,359 Yes, I can see. 135 00:09:37,925 --> 00:09:40,710 After all, it was for my book. 136 00:09:41,972 --> 00:09:44,018 You should have been there, my dear. I missed you. 137 00:09:46,020 --> 00:09:48,283 - I wonder. - Of course, I did. 138 00:09:50,851 --> 00:09:52,200 I thought about us in Vienna. 139 00:09:54,681 --> 00:09:55,769 Do you remember Vienna? 140 00:09:57,161 --> 00:09:58,946 Or was it Prague? 141 00:10:01,252 --> 00:10:02,427 It doesn't matter. 142 00:10:06,170 --> 00:10:07,128 The golden rule is, 143 00:10:07,389 --> 00:10:09,434 if you've got yourself in a hole, stop digging. 144 00:10:10,218 --> 00:10:12,307 Drink your milk, Frederick. It'll settle your stomach. 145 00:10:12,916 --> 00:10:14,265 What do you think? 146 00:10:14,918 --> 00:10:16,964 - People seem to like it. -Frederick... 147 00:10:19,096 --> 00:10:22,317 no one should ever write a book God wouldn't like to read. 148 00:10:27,235 --> 00:10:28,584 It's the way I earn a living. 149 00:10:29,890 --> 00:10:32,066 Out of the immorality of fallen women. 150 00:10:32,501 --> 00:10:33,589 They are dead. 151 00:10:34,895 --> 00:10:37,201 Sin never dies, Frederick. 152 00:10:37,985 --> 00:10:39,900 That's rather a depressing thought. 153 00:10:40,988 --> 00:10:41,945 Anyway, I know your views, 154 00:10:42,032 --> 00:10:43,643 so I've always been very careful. 155 00:10:44,295 --> 00:10:47,385 You are married to Frederick Arbuthnot, gentleman. 156 00:10:47,472 --> 00:10:50,040 Gerald Arundel wrote this and all the others. 157 00:10:50,345 --> 00:10:51,868 Nobody knows it's a pseudonym. 158 00:10:53,304 --> 00:10:54,349 God knows. 159 00:10:54,871 --> 00:10:57,787 God must know an awful lot. Why doesn't he do something? 160 00:11:02,923 --> 00:11:05,621 Frederick, I'm thinking of taking a holiday 161 00:11:05,708 --> 00:11:08,493 in Italy this spring with a friend. 162 00:11:09,320 --> 00:11:10,321 It's a splendid idea. 163 00:11:12,280 --> 00:11:14,021 Yes, that's what I thought you'd say. 164 00:11:15,283 --> 00:11:16,284 It's just what you need. 165 00:11:17,285 --> 00:11:18,286 And as for the money-- 166 00:11:18,373 --> 00:11:20,070 I shall be using my own, Frederick. 167 00:11:21,245 --> 00:11:22,203 You only have to ask. 168 00:11:25,119 --> 00:11:26,598 Actually, it all works out rather well 169 00:11:26,686 --> 00:11:28,905 because I shall be out and about promoting my book. 170 00:11:29,993 --> 00:11:31,995 And of course, I shall be starting the next one-- 171 00:11:32,213 --> 00:11:34,563 Theodora, the slave princess. 172 00:11:41,744 --> 00:11:43,659 Do you think we should go on with this? 173 00:11:44,312 --> 00:11:46,227 Sixty pounds, Lotty. 174 00:11:46,618 --> 00:11:49,230 That's 60 pounds plus fares, plus expenses 175 00:11:49,317 --> 00:11:50,753 for food and such. 176 00:11:50,971 --> 00:11:53,321 We could buy great many boots for the poor with that money. 177 00:11:53,408 --> 00:11:55,802 We could advertise for two ladies to join us. 178 00:11:56,150 --> 00:12:00,241 That way it would only cost 15 pounds each plus expenses. 179 00:12:00,328 --> 00:12:03,026 There's something immoral about all this. 180 00:12:10,077 --> 00:12:11,861 Oh, no. No, thank you. No. 181 00:12:14,995 --> 00:12:16,561 Excuse me, Mr. Briggs. 182 00:12:16,910 --> 00:12:19,695 We've come in answer to your letter about renting... 183 00:12:20,261 --> 00:12:21,828 the castle in Italy. 184 00:12:23,090 --> 00:12:25,179 Oh, I do beg your pardon. 185 00:12:25,353 --> 00:12:27,181 I am very sorry. Do come in, ladies. 186 00:12:35,711 --> 00:12:36,843 Um. Excuse me. 187 00:12:36,930 --> 00:12:39,106 Uh, I'm very sorry about the mess. 188 00:12:39,193 --> 00:12:43,458 I'm off in a couple of days. Uh, business, I'm afraid... 189 00:12:44,459 --> 00:12:48,593 to Germany, uh, France, and Italy. 190 00:12:49,943 --> 00:12:51,031 Here's my card. 191 00:12:52,859 --> 00:12:56,776 But my real love is the, uh... Oboe. 192 00:13:00,867 --> 00:13:01,824 Do you play anything? 193 00:13:03,434 --> 00:13:04,740 The pianoforte. 194 00:13:05,001 --> 00:13:06,002 Oh. 195 00:13:07,438 --> 00:13:09,832 That's a ticket to the opera, Mr. Briggs. 196 00:13:11,355 --> 00:13:12,617 I do beg your pardon. 197 00:13:12,835 --> 00:13:14,794 I played the flute when I was at school. 198 00:13:14,881 --> 00:13:17,927 I've always thought of myself as a flutey kind of person. 199 00:13:18,014 --> 00:13:21,539 Mr. Briggs... 60 pounds? 200 00:13:22,279 --> 00:13:25,935 Oh, in cash. Well, uh, Mrs. Arbuthnot, 201 00:13:26,022 --> 00:13:27,502 checks are more usual, but... 202 00:13:28,503 --> 00:13:30,635 however, I'm richer, and you're happier. 203 00:13:30,722 --> 00:13:33,551 And, uh, I've got the money, and you've got San Salvatore, 204 00:13:33,638 --> 00:13:35,162 and I think I know which is best. 205 00:13:36,250 --> 00:13:37,120 Well, um... 206 00:13:38,339 --> 00:13:41,559 now, here are all the details. 207 00:13:43,561 --> 00:13:45,955 Yes, there we are. Plus... 208 00:13:48,218 --> 00:13:50,438 photographs. There we are. 209 00:13:54,616 --> 00:13:58,620 And the spare key... and I'll give you a receipt. 210 00:14:09,892 --> 00:14:10,762 Your, um... 211 00:14:13,243 --> 00:14:15,767 Your husband is going with you, Mrs. Arbuthnot? 212 00:14:17,334 --> 00:14:18,248 No. 213 00:14:20,120 --> 00:14:22,078 No, I'm-- I'm sorry. 214 00:14:22,296 --> 00:14:25,516 I'd no right to-- I do understand... uh... 215 00:14:26,648 --> 00:14:27,997 sad times... 216 00:14:29,042 --> 00:14:30,043 the war... 217 00:14:30,695 --> 00:14:31,871 Thank you, Mr. Briggs. 218 00:14:36,658 --> 00:14:40,444 Well, I think you'll fit in very well at San Salvatore. 219 00:14:40,531 --> 00:14:42,577 There are several portraits of you on the walls. 220 00:14:45,406 --> 00:14:46,320 Portraits of me? 221 00:14:46,711 --> 00:14:49,497 Madonnas... exactly like you, Mrs. Arbuthnot. 222 00:14:52,717 --> 00:14:54,458 Are they looking disappointed? 223 00:14:57,984 --> 00:14:59,202 No more than usual. 224 00:15:15,175 --> 00:15:16,045 Rose. 225 00:15:18,613 --> 00:15:19,701 Rose, we've done it! 226 00:15:20,571 --> 00:15:21,572 We've done it! 227 00:15:31,452 --> 00:15:33,802 You would've thought that hundreds would have jumped 228 00:15:33,889 --> 00:15:36,196 at the chance of sharing a month's peace and quiet 229 00:15:36,283 --> 00:15:37,632 in San Salvatore. 230 00:15:40,548 --> 00:15:43,681 I can't understand why we've only had two replies. 231 00:15:45,379 --> 00:15:46,858 It doesn't leave us much choice. 232 00:15:47,511 --> 00:15:49,122 I knew them all, you know. 233 00:15:52,952 --> 00:15:56,216 Dear Alfred Tennyson, who pulled my pigtails 234 00:15:56,303 --> 00:15:57,434 and said they were too long. 235 00:15:57,913 --> 00:16:00,698 And I sat on Mr. Carlyle's knee. 236 00:16:01,264 --> 00:16:02,439 Oh, how he scowled. 237 00:16:03,179 --> 00:16:06,095 I'm a perfect sharer of your holiday, Mrs. Arbuthnot. 238 00:16:06,487 --> 00:16:08,750 All I wish to do is sit in the shade 239 00:16:09,229 --> 00:16:12,841 and remember better times and better men. 240 00:16:14,060 --> 00:16:15,887 I'm very fond of flowers, too, 241 00:16:16,062 --> 00:16:19,326 and from what you tell me in your advertisement, 242 00:16:19,413 --> 00:16:21,415 San Salvatore will be perfect. 243 00:16:21,763 --> 00:16:26,768 I remember spending a weekend with my father at box hill. 244 00:16:27,551 --> 00:16:28,770 Who lived at box hill? 245 00:16:30,467 --> 00:16:31,555 George Meredith... 246 00:16:32,774 --> 00:16:33,688 The novelist. 247 00:16:34,689 --> 00:16:35,777 Did you know Keats? 248 00:16:37,431 --> 00:16:38,475 Keats? 249 00:16:40,260 --> 00:16:41,435 No, I didn't, 250 00:16:42,175 --> 00:16:44,873 and I didn't know Shakespeare or Chaucer either. 251 00:16:45,134 --> 00:16:48,572 Oh, no, of course not. It's just that, um... 252 00:16:49,051 --> 00:16:51,053 well, it's just that they're immortal, aren't they? 253 00:16:51,227 --> 00:16:54,665 And I've always thought of immortals as being... 254 00:16:54,752 --> 00:16:59,105 um, well...Immortal-- Not having died-- 255 00:16:59,192 --> 00:17:01,933 I mean, they're alive, but they're dead... 256 00:17:02,021 --> 00:17:04,806 And-- And alive. It's-- It's odd. 257 00:17:06,373 --> 00:17:07,287 Very odd. 258 00:17:07,852 --> 00:17:11,030 I thought I saw Keats the other day in Hampstead 259 00:17:11,117 --> 00:17:13,858 crossing the road to his house where he lived. 260 00:17:14,076 --> 00:17:14,990 It was about teatime-- 261 00:17:15,121 --> 00:17:16,992 Well, Mrs. Fisher, time we were going. 262 00:17:17,079 --> 00:17:19,255 I really did see him. He was dressed in-- 263 00:17:19,342 --> 00:17:20,865 I hope you're not in the habit 264 00:17:20,952 --> 00:17:23,042 of seeing dead people, however distinguished. 265 00:17:23,738 --> 00:17:25,522 It's not in the best of taste. 266 00:17:26,697 --> 00:17:28,699 I'm sure the last thing I would want to see 267 00:17:28,786 --> 00:17:31,659 is my late husband, Mr. Fisher, crossing the road 268 00:17:31,746 --> 00:17:32,964 in front of my house. 269 00:17:35,315 --> 00:17:36,316 I'm sure. 270 00:17:38,709 --> 00:17:42,539 Well, Mrs. Fisher, everything seems in order... 271 00:17:42,670 --> 00:17:45,542 MRS.Provided your references are satisfactory. 272 00:17:49,329 --> 00:17:50,504 Our references? 273 00:17:51,940 --> 00:17:53,202 Aren't we the ones who ought to be 274 00:17:53,289 --> 00:17:55,335 asking for references from you, Mrs. Fisher? 275 00:17:57,076 --> 00:17:59,208 These should be satisfactory. 276 00:18:07,651 --> 00:18:09,740 The president of the royal academy, 277 00:18:09,827 --> 00:18:11,612 Archbishop of Canterbury, 278 00:18:11,699 --> 00:18:13,527 the governor of the Bank of England. 279 00:18:14,267 --> 00:18:15,485 I've known them for years. 280 00:18:18,140 --> 00:18:20,229 I don't think references are very nice things 281 00:18:20,316 --> 00:18:21,578 amongst decent people. 282 00:18:22,013 --> 00:18:24,625 I mean, we're not businessmen, are we? 283 00:18:24,712 --> 00:18:26,453 They have to distrust each other. 284 00:18:28,324 --> 00:18:30,500 Mrs. Wilkins is right, Mrs. Fisher. 285 00:18:31,675 --> 00:18:35,897 References do bring a certain atmosphere into our plans 286 00:18:35,984 --> 00:18:38,117 which isn't quite what we want, 287 00:18:38,204 --> 00:18:40,119 so I don't think we'll take up yours... 288 00:18:40,815 --> 00:18:41,990 or give you ours... 289 00:18:42,991 --> 00:18:46,125 in which case I shall assume that you don't wish to join us. 290 00:18:49,389 --> 00:18:52,000 Well, very well. No references. 291 00:18:53,262 --> 00:18:54,916 I waive all references. 292 00:18:56,613 --> 00:18:58,485 Forgive me if I don't see you out. 293 00:19:05,666 --> 00:19:07,146 Lady Caroline Dester. 294 00:19:08,799 --> 00:19:10,279 Ooh, she sounds very grand. 295 00:19:10,714 --> 00:19:11,585 Very smart. 296 00:19:14,936 --> 00:19:17,156 Do you see her with us at San Salvatore? 297 00:19:20,637 --> 00:19:21,856 I'm Caroline Dester. 298 00:19:22,900 --> 00:19:27,688 I'm Mrs. Arbuthnot, and this is Mrs. Wilkins. 299 00:19:28,123 --> 00:19:29,080 How do you do? 300 00:19:32,867 --> 00:19:33,868 Do sit down. 301 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Thank you. 302 00:19:54,497 --> 00:19:59,023 You realize it will be very quiet at San Salvatore. 303 00:20:00,111 --> 00:20:01,809 Nothing. No one. 304 00:20:03,071 --> 00:20:04,115 Just the waves. 305 00:20:04,420 --> 00:20:05,508 It sounds like heaven. 306 00:20:06,770 --> 00:20:08,294 I'll be in Italy, which I love, 307 00:20:08,381 --> 00:20:09,991 and not in a hotel, which a loathe. 308 00:20:10,557 --> 00:20:12,341 Best of all I won't be staying with friends I'll be 309 00:20:12,428 --> 00:20:14,082 with strangers. Wonderful. 310 00:20:15,344 --> 00:20:17,346 Why is that so wonderful? 311 00:20:18,347 --> 00:20:20,436 Well, you won't be able to mention a single person I know. 312 00:20:21,437 --> 00:20:23,091 You don't know anyone I know, do you? 313 00:20:24,310 --> 00:20:25,746 No, I don't think so. 314 00:20:26,442 --> 00:20:27,356 Nor do I. 315 00:20:27,487 --> 00:20:30,446 Good. It's so boring otherwise. 316 00:20:30,925 --> 00:20:32,013 It's no holiday to talk about 317 00:20:32,100 --> 00:20:34,058 the same old thing, same old people. 318 00:20:34,494 --> 00:20:37,627 I want to just sit and not talk and not think 319 00:20:37,714 --> 00:20:39,716 and not be the center of everything all the time. 320 00:20:40,239 --> 00:20:41,283 You know what that's like. 321 00:20:42,719 --> 00:20:43,981 No, I don't. 322 00:20:44,982 --> 00:20:45,896 Neither do I. 323 00:20:47,681 --> 00:20:49,248 Well, it's very wearing. 324 00:20:50,249 --> 00:20:51,380 Everybody makes demands... 325 00:20:55,776 --> 00:20:56,646 especially men. 326 00:20:57,734 --> 00:20:58,648 Yes. 327 00:21:27,634 --> 00:21:28,504 Oh, Caroline. 328 00:21:29,288 --> 00:21:30,245 Hello, Jimmy. 329 00:21:30,637 --> 00:21:31,899 Caroline, darling. 330 00:21:35,816 --> 00:21:37,557 Marvelous party. 331 00:21:39,559 --> 00:21:41,256 I'm not sure if you really deserve it. 332 00:21:41,822 --> 00:21:44,564 And this one I've inscribed with a personal message for you. 333 00:21:44,651 --> 00:21:47,567 Oh, thank you so much. Now, I would like you to-- 334 00:21:47,654 --> 00:21:49,438 Excuse me, I must go and have a word with your daughter. 335 00:21:49,525 --> 00:21:50,439 Yes, but I was-- 336 00:21:52,354 --> 00:21:53,312 No, no, no, no. 337 00:21:56,184 --> 00:21:58,099 Hello, I'm so glad you could make it. 338 00:21:58,186 --> 00:21:59,318 I was looking forward-- 339 00:21:59,970 --> 00:22:00,928 Gerald. 340 00:22:02,712 --> 00:22:05,411 - Congratulations on the book. - Thank you, Caroline. 341 00:22:05,802 --> 00:22:08,283 Your mother has been most generous in setting this up. 342 00:22:08,370 --> 00:22:10,807 - You look lovely. - I know. Thank you, Gerald. 343 00:22:11,155 --> 00:22:13,593 You mustn't monopolize Caroline. It isn't fair. 344 00:22:13,680 --> 00:22:15,856 Even though you are the guest of honor, Mr. Arundel. 345 00:22:15,943 --> 00:22:18,162 - You're going away, I hear. - Who's been talking? 346 00:22:18,249 --> 00:22:20,164 - Authors have ways. - Was it mother? 347 00:22:20,774 --> 00:22:21,688 My lips are sealed. 348 00:22:22,341 --> 00:22:23,603 I need to get away. 349 00:22:23,690 --> 00:22:24,604 Where are you going? 350 00:22:25,039 --> 00:22:26,867 If I told you, I wouldn't be getting away, would I? 351 00:22:28,216 --> 00:22:29,173 It's a secret, is it? 352 00:22:29,652 --> 00:22:32,307 And please don't try and find out, Gerald. 353 00:22:32,394 --> 00:22:33,352 No, no. 354 00:22:33,526 --> 00:22:35,223 Why don't you go home? 355 00:22:35,745 --> 00:22:37,268 I just must have some time alone. 356 00:22:38,705 --> 00:22:40,184 No! Stop! 357 00:22:40,271 --> 00:22:42,099 It's all your fault! 358 00:22:47,453 --> 00:22:48,367 Frederick? 359 00:22:56,157 --> 00:22:57,027 Good night, my dear. 360 00:23:21,138 --> 00:23:23,924 Splendid, my dear. 361 00:23:25,665 --> 00:23:27,710 The apricot tart was especially fine. 362 00:23:30,147 --> 00:23:33,890 Mellersh, there's something I want to talk to you about. 363 00:23:34,325 --> 00:23:36,371 There's something I want to talk to you, too, about, my dear. 364 00:23:38,286 --> 00:23:40,810 I'm thinking of taking you to Italy for Easter. 365 00:23:42,943 --> 00:23:43,944 What? 366 00:23:44,423 --> 00:23:47,426 I'm thinking of taking you to Italy for Easter. 367 00:23:48,949 --> 00:23:50,690 We could both do with the change. 368 00:23:50,777 --> 00:23:51,952 It would be nice to go together. 369 00:23:52,735 --> 00:23:54,520 A second person is always useful in a country 370 00:23:54,607 --> 00:23:55,825 whose language one doesn't speak... 371 00:23:56,130 --> 00:23:57,000 to look after the luggage 372 00:23:57,305 --> 00:23:58,828 while one communicates with the natives. 373 00:24:00,743 --> 00:24:02,832 You seem stunned, my dear. 374 00:24:04,268 --> 00:24:05,226 I am. 375 00:24:07,663 --> 00:24:10,579 Yes, well, you don't seem very enthusiastic about it. 376 00:24:12,625 --> 00:24:15,889 It really is the most extraordinary coincidence, 377 00:24:15,976 --> 00:24:20,589 Mellersh. Really extraordinary. You see... 378 00:24:21,895 --> 00:24:23,766 I've been invited by a friend 379 00:24:24,375 --> 00:24:27,291 to spend April with her in Italy. 380 00:24:27,988 --> 00:24:29,119 She has a house there. 381 00:24:29,903 --> 00:24:30,817 What? 382 00:24:31,339 --> 00:24:33,254 Well, a kind of castle, really... 383 00:24:34,124 --> 00:24:35,169 so I said yes. 384 00:24:36,083 --> 00:24:37,737 This is outrageous, Lotty. 385 00:24:39,173 --> 00:24:40,914 You accept an invitation from a friend 386 00:24:41,001 --> 00:24:43,177 - without consulting me? - I'm consulting you now. 387 00:24:43,264 --> 00:24:45,309 Well, you can write to her and just tell her you can't go. 388 00:24:45,396 --> 00:24:46,572 It's absolutely out of the question. 389 00:24:46,659 --> 00:24:47,921 - I can't do that. - Why not? 390 00:24:48,008 --> 00:24:49,183 Because I don't want to! 391 00:24:50,837 --> 00:24:52,795 I'm afraid it's all settled, Mellersh. 392 00:24:53,317 --> 00:24:55,058 I can't go back on my word now. 393 00:24:55,145 --> 00:24:56,669 Settled? Settled? Nothing's settled. 394 00:24:56,756 --> 00:24:58,018 I don't believe it a word of it. 395 00:24:58,105 --> 00:25:00,324 A friend with a castle in Italy? What friend? 396 00:25:00,411 --> 00:25:02,196 You haven't got any friends as far as I know. 397 00:25:02,457 --> 00:25:03,502 Rose Arbuthnot. 398 00:25:03,719 --> 00:25:05,504 Rose Arbuth-- I never heard of Rose Arbuthnot! 399 00:25:05,591 --> 00:25:07,767 Well, she's very nice. Everybody says so. 400 00:25:08,507 --> 00:25:10,813 Tell me if you'd like another helping of apricot tart. 401 00:25:10,900 --> 00:25:13,555 No, I would not like another helping of apricot tart! 402 00:25:14,774 --> 00:25:17,559 Lotty, you are not going to Italy alone. Absolutely not! 403 00:26:06,390 --> 00:26:07,478 How is this different? 404 00:26:08,088 --> 00:26:09,611 Well, this is Italian rain. 405 00:26:18,315 --> 00:26:19,708 There's no one here to meet us. 406 00:26:20,535 --> 00:26:22,058 We are four hours late. 407 00:26:23,712 --> 00:26:27,368 What? Oh! Oh! Stop, thief! 408 00:26:30,023 --> 00:26:31,459 - Madame...- 409 00:26:31,590 --> 00:26:33,504 Madame... English madame! San Salvatore! 410 00:26:33,722 --> 00:26:36,420 San Salvatore! 411 00:26:36,507 --> 00:26:39,772 San Salvatore? Oh, Lotty! Lotty! 412 00:26:40,816 --> 00:26:41,730 Oh! 413 00:26:42,035 --> 00:26:43,297 It's all right! 414 00:26:43,384 --> 00:26:45,691 - They must have sent it! 415 00:26:46,039 --> 00:26:47,693 -What? - Oh, oh! 416 00:26:47,780 --> 00:26:49,999 Madame... English madame, San Salvatore? 417 00:26:57,746 --> 00:26:59,792 My horsey, good horsey. 418 00:27:00,140 --> 00:27:01,663 Buono! Buono! 419 00:27:02,098 --> 00:27:03,709 We're in God's hands now. 420 00:27:04,971 --> 00:27:05,972 Oh! Oh! 421 00:27:43,487 --> 00:27:45,359 We have no choice, Lotty. 422 00:28:02,942 --> 00:28:05,509 San Salvatore. 423 00:28:06,554 --> 00:28:07,773 San Salvatore! 424 00:28:12,125 --> 00:28:13,300 San Salvatore. 425 00:28:53,122 --> 00:28:55,734 BIRDS CHIRPING] 426 00:29:48,134 --> 00:29:49,875 Do you suppose it's all real? 427 00:29:52,355 --> 00:29:55,010 Were you ever in your whole life so happy? 428 00:29:56,359 --> 00:29:57,317 Never. 429 00:30:03,279 --> 00:30:04,237 I promised myself 430 00:30:04,454 --> 00:30:05,847 the first thing to happen in this place 431 00:30:05,934 --> 00:30:06,892 would be a kiss. 432 00:30:22,516 --> 00:30:23,778 Oh, it's a mirage. 433 00:30:24,300 --> 00:30:25,519 No, it's her. 434 00:30:26,172 --> 00:30:28,174 Oh, I didn't know she'd arrived already. 435 00:30:28,739 --> 00:30:29,784 Neither did I. 436 00:30:30,611 --> 00:30:31,612 She'll get a headache, 437 00:30:31,786 --> 00:30:33,832 sitting in the sun like that without a hat. 438 00:30:35,442 --> 00:30:36,617 She's treading on lilies. 439 00:30:36,922 --> 00:30:38,358 Well, they're hers as much as ours. 440 00:30:38,445 --> 00:30:39,446 Only a quarter of them. 441 00:30:42,797 --> 00:30:44,059 - Hello. - Hello. 442 00:30:44,146 --> 00:30:45,321 I got here yesterday. 443 00:30:45,452 --> 00:30:47,584 Oh, what a pity. 444 00:30:48,759 --> 00:30:51,240 We were going to choose the nicest room for you. 445 00:30:51,501 --> 00:30:52,502 Oh, I've already done that. 446 00:30:52,589 --> 00:30:54,069 At least I think it's the nicest. 447 00:30:54,896 --> 00:30:58,204 We were going to make it pretty for you with lots of flowers. 448 00:30:58,682 --> 00:31:01,033 Oh, Domenico's done that. I told him when I got here. 449 00:31:01,381 --> 00:31:02,295 He's the gardener. 450 00:31:04,166 --> 00:31:06,865 Uh, well, it's good to be independent 451 00:31:06,952 --> 00:31:08,823 and to know exactly what one wants. 452 00:31:09,215 --> 00:31:10,259 It saves time. 453 00:31:11,043 --> 00:31:12,871 But you shouldn't be too independent 454 00:31:12,958 --> 00:31:14,873 that people have no chance to be generous. 455 00:31:16,396 --> 00:31:18,224 You know, I hadn't realized you were so pretty. 456 00:31:19,486 --> 00:31:21,009 That's very kind of you to say so. 457 00:31:22,141 --> 00:31:23,359 You're really quite lovely. 458 00:31:23,925 --> 00:31:25,231 I hope you make the most of it. 459 00:31:25,884 --> 00:31:27,581 Yes, I've been making the most of it 460 00:31:27,668 --> 00:31:29,191 ever since I can remember. 461 00:31:30,236 --> 00:31:31,324 Because it won't last. 462 00:31:31,846 --> 00:31:32,847 I know. 463 00:31:33,717 --> 00:31:35,154 I mustn't miss breakfast. 464 00:31:35,632 --> 00:31:36,677 Buon Giorno. 465 00:31:44,206 --> 00:31:45,164 Oh, there you are. 466 00:31:53,999 --> 00:31:55,957 Oh, we had no idea you were here. 467 00:31:56,175 --> 00:31:57,350 Oh, yes, I'm here. 468 00:31:59,482 --> 00:32:00,396 Cuckoos. 469 00:32:00,875 --> 00:32:01,745 What? 470 00:32:02,964 --> 00:32:03,922 Nothing. 471 00:32:04,270 --> 00:32:06,533 I was just thinking about cuckoos 472 00:32:06,620 --> 00:32:07,490 for some reason. 473 00:32:08,143 --> 00:32:08,970 Oh. 474 00:32:18,893 --> 00:32:20,721 Uh, tea or coffee? 475 00:32:21,591 --> 00:32:23,202 Uh, coffee. 476 00:32:38,957 --> 00:32:41,960 Uh, lady Caroline's Italian is much better than mine. 477 00:32:42,047 --> 00:32:44,919 My Italian is the Italian of Dante. 478 00:32:45,267 --> 00:32:47,487 Very old-fashioned. I-- 479 00:32:49,402 --> 00:32:52,709 I was taught it by Mr. Robert Browning. 480 00:32:52,796 --> 00:32:53,667 Wonderful. 481 00:32:54,450 --> 00:32:56,017 London doesn't exist anymore. 482 00:32:56,626 --> 00:32:58,541 I suppose you realize we've got to heaven. 483 00:33:01,153 --> 00:33:02,023 Oh, Grazie. 484 00:33:04,678 --> 00:33:08,290 Well, I intend to spend most of my time reading by myself. 485 00:33:08,987 --> 00:33:12,033 Nobody wants to see an old woman hobbling about everywhere. 486 00:33:12,773 --> 00:33:14,818 Oh, I do hope your bedroom is comfortable. 487 00:33:15,428 --> 00:33:16,385 Oh, quite. 488 00:33:16,907 --> 00:33:18,648 It had two beds in it for some reason 489 00:33:18,735 --> 00:33:19,867 so I had one taken out. 490 00:33:20,346 --> 00:33:21,956 Oh, so that's why I've got two beds. 491 00:33:22,696 --> 00:33:24,698 I've got two beds as well. 492 00:33:25,873 --> 00:33:27,788 The second one must be lady Caroline's. 493 00:33:28,441 --> 00:33:30,530 Uh, we simply asked Francesca to take them out. 494 00:33:30,617 --> 00:33:31,444 We didn't need them. 495 00:33:31,922 --> 00:33:32,967 Neither do we. 496 00:33:33,446 --> 00:33:35,448 Do we, Rose? Our husbands aren't here to put in them. 497 00:33:38,929 --> 00:33:39,974 In my day, 498 00:33:40,192 --> 00:33:42,237 husbands and beds were rarely spoken of 499 00:33:42,324 --> 00:33:43,195 in the same breath. 500 00:33:44,283 --> 00:33:46,111 Husbands were taken seriously, 501 00:33:46,763 --> 00:33:48,809 as the only real obstacle to sin. 502 00:33:50,028 --> 00:33:51,812 Would you like some more coffee, Mrs. Arbuthnot? 503 00:33:51,899 --> 00:33:52,813 Uh... 504 00:33:53,422 --> 00:33:54,641 no, thank you. 505 00:33:55,859 --> 00:33:56,860 Uh, would you? 506 00:33:57,861 --> 00:33:58,732 No. 507 00:34:00,125 --> 00:34:01,517 Uh, have you all you want? 508 00:34:02,605 --> 00:34:04,129 Yes, thank you. Have you? 509 00:34:06,696 --> 00:34:07,741 Mrs. Arbuthnot... 510 00:34:08,394 --> 00:34:10,048 you have the most interesting habit 511 00:34:10,135 --> 00:34:12,180 of answering a question with the same question. 512 00:34:12,702 --> 00:34:14,226 Oh, no, no. Don't apologize. 513 00:34:15,401 --> 00:34:16,445 I wasn't going to. 514 00:34:19,318 --> 00:34:23,235 Well... ...I'd better get on with my duties. 515 00:34:27,065 --> 00:34:28,240 What time would you like lunch? 516 00:34:28,327 --> 00:34:29,980 Lunch is at half past00. 517 00:34:30,633 --> 00:34:32,026 Oh, I'll tell cook. 518 00:34:32,983 --> 00:34:34,289 It'll be a bit of a struggle, 519 00:34:34,376 --> 00:34:35,551 but I've bought a little dictionary. 520 00:34:35,682 --> 00:34:36,813 The cook knows. 521 00:34:37,336 --> 00:34:38,163 Oh? 522 00:34:39,729 --> 00:34:41,862 Lady Caroline has already told her. 523 00:34:42,210 --> 00:34:43,211 Oh. 524 00:34:43,559 --> 00:34:46,736 She speaks the sort of Italian cooks understand. 525 00:34:47,302 --> 00:34:49,391 I couldn't get into the kitchen because of my stick. 526 00:34:52,655 --> 00:34:53,613 Ooh. 527 00:35:01,751 --> 00:35:02,709 Grazie. 528 00:35:25,558 --> 00:35:27,777 Domenico? 529 00:35:48,320 --> 00:35:50,757 I just want to get my feathers smooth again. 530 00:35:52,933 --> 00:35:54,761 Not spoken to, not grabbed. 531 00:35:57,372 --> 00:35:59,679 If I can be left quiet for one month... 532 00:36:00,854 --> 00:36:01,768 forget things... 533 00:36:03,726 --> 00:36:05,641 I might be able to get myself straight. 534 00:36:09,297 --> 00:36:11,778 I've wasted so much time being beautiful. 535 00:36:40,067 --> 00:36:41,329 Not one of them here. 536 00:36:42,591 --> 00:36:43,897 Lax. Lax. 537 00:37:02,263 --> 00:37:03,830 Uh, are you all right? 538 00:37:04,178 --> 00:37:05,092 Yes. 539 00:37:06,049 --> 00:37:07,834 - Did you hear the gong? - Yes. 540 00:37:09,401 --> 00:37:10,358 I have a headache. 541 00:37:11,098 --> 00:37:12,752 Oh, I'm so sorry. 542 00:37:13,013 --> 00:37:14,884 Perhaps some tea might do you good. 543 00:37:14,971 --> 00:37:15,929 No. 544 00:37:16,234 --> 00:37:18,018 I expect she really wants is to be left quiet. 545 00:37:19,498 --> 00:37:20,412 Yes. 546 00:37:20,760 --> 00:37:22,196 But I can't bear to think of you out here 547 00:37:22,327 --> 00:37:23,458 with a headache. Perhaps some-- 548 00:37:23,632 --> 00:37:25,982 I think what she really wants is to be left alone. 549 00:37:44,044 --> 00:37:45,741 - May I have the bread, please? - Hmm? 550 00:37:50,311 --> 00:37:52,705 Do you know the Italian for aspirin? 551 00:37:53,271 --> 00:37:55,621 MRS.The proper cure for headaches is castor oil. 552 00:37:56,143 --> 00:37:57,362 She hasn't got a headache. 553 00:37:57,710 --> 00:38:00,843 Carlyle suffered terribly from headaches and neuralgia. 554 00:38:01,148 --> 00:38:02,932 He always took castor oil. 555 00:38:03,498 --> 00:38:05,761 Um, what lady Caroline wants is a dose. 556 00:38:05,848 --> 00:38:07,023 Only one, mind. 557 00:38:07,502 --> 00:38:10,592 It's a mistake to keep on taking castor oil. 558 00:38:11,811 --> 00:38:13,334 Do you know the Italian for it? 559 00:38:13,769 --> 00:38:16,032 Uh, no, I don't think I do. 560 00:38:16,685 --> 00:38:18,818 No. Castor oil isn't in classical Italian. 561 00:38:20,341 --> 00:38:21,647 She hasn't got a headache. 562 00:38:21,734 --> 00:38:25,433 Then why, pray, should she say she has, Mrs. Wilkins? 563 00:38:25,825 --> 00:38:28,697 Oh, she's-- She's just trying to be polite. 564 00:38:29,829 --> 00:38:31,091 Soon she won't have to try. 565 00:38:31,178 --> 00:38:33,789 She'll-- She'll just be herself without trying. 566 00:38:35,182 --> 00:38:38,272 Lotty has a theory about this place. 567 00:38:38,968 --> 00:38:41,623 I'm sure, but I don't understand 568 00:38:41,710 --> 00:38:44,409 why you assume lady Caroline is not telling the truth. 569 00:38:45,105 --> 00:38:46,672 Oh, I don't assume. I know. 570 00:38:46,759 --> 00:38:48,848 MRS. And how, pray, do you know? 571 00:38:49,718 --> 00:38:50,937 I saw inside her. 572 00:39:08,998 --> 00:39:10,870 I hear you're not well. 573 00:39:10,957 --> 00:39:12,785 But, I expect the journey's upset you. 574 00:39:13,220 --> 00:39:15,570 Now, what you need is a good dose 575 00:39:15,657 --> 00:39:17,877 of some simple medicine like castor oil. 576 00:39:18,443 --> 00:39:19,835 Ah, I thought you weren't asleep. 577 00:39:20,183 --> 00:39:21,402 Now, take my advice. 578 00:39:21,533 --> 00:39:23,535 And don't neglect what might turn into an illness. 579 00:39:23,622 --> 00:39:24,797 This is Italy. 580 00:39:25,363 --> 00:39:26,451 Don't worry about me. 581 00:39:27,800 --> 00:39:29,889 I'm just lying here thinking. 582 00:39:30,063 --> 00:39:31,499 MRS.Well, that's dangerous, too. 583 00:39:31,847 --> 00:39:34,154 Now, I should go to bed and get well. 584 00:39:34,241 --> 00:39:35,329 I am well. 585 00:39:35,721 --> 00:39:37,984 Then why did you send a message saying you were ill? 586 00:39:38,201 --> 00:39:39,246 I didn't. 587 00:39:39,986 --> 00:39:43,772 Then I have had all the trouble of coming out here for nothing. 588 00:39:44,817 --> 00:39:46,471 Yes, but don't you prefer coming out 589 00:39:46,558 --> 00:39:47,559 and finding me well 590 00:39:47,646 --> 00:39:49,256 than coming out and finding me ill? 591 00:40:09,842 --> 00:40:13,106 Isn't this a delightful room? We've just discovered it. 592 00:40:14,150 --> 00:40:15,195 Well, really. 593 00:40:16,239 --> 00:40:17,676 Why don't you like us being here? 594 00:40:18,198 --> 00:40:20,679 I should have thought you could see. This is my room. 595 00:40:22,245 --> 00:40:25,466 The notepaper. That's my notepaper. 596 00:40:26,598 --> 00:40:27,729 And the pen. 597 00:40:27,990 --> 00:40:31,037 It's yours? Uh, I'm very sorry. I-- 598 00:40:31,472 --> 00:40:33,561 I've been writing some very nice things with it. 599 00:40:33,648 --> 00:40:35,607 I-- I don't think I've hurt it in any way. 600 00:40:36,999 --> 00:40:38,653 But why can't we be here? 601 00:40:38,740 --> 00:40:40,699 This is a sitting room, and we've been sitting. 602 00:40:41,351 --> 00:40:42,222 There's another one. 603 00:40:43,049 --> 00:40:46,226 You and your friend can't sit in two rooms at once. 604 00:40:46,792 --> 00:40:48,707 And if I've no wish to disturb you in yours, 605 00:40:48,794 --> 00:40:50,186 you shouldn't disturb me in mine. 606 00:40:51,753 --> 00:40:52,580 It's all right. 607 00:40:53,363 --> 00:40:54,843 Soon you'll want us to share. 608 00:40:54,974 --> 00:40:56,715 You'll-- You'll probably even ask me 609 00:40:56,845 --> 00:40:59,152 to use your pen if you know that I haven't got one. 610 00:40:59,544 --> 00:41:01,720 I need a room to myself. 611 00:41:02,460 --> 00:41:03,635 I'm an old woman. 612 00:41:03,722 --> 00:41:05,375 I can't get about because of my stick. 613 00:41:05,985 --> 00:41:07,160 I have to sit. 614 00:41:09,467 --> 00:41:12,078 I want somewhere where I won't be disturbed. 615 00:41:12,644 --> 00:41:15,081 Mrs. Fisher, I assure you, we have no intention-- 616 00:41:15,168 --> 00:41:17,562 No, we're only too glad for you to have this room 617 00:41:17,649 --> 00:41:18,911 if it makes you happy. 618 00:41:19,215 --> 00:41:21,696 We just didn't know about it. That's all. 619 00:41:22,131 --> 00:41:23,698 We wouldn't have come in if we had... 620 00:41:24,307 --> 00:41:26,005 not until you invited us, anyway, 621 00:41:27,920 --> 00:41:29,661 and you probably will do, you know... 622 00:41:30,313 --> 00:41:31,358 very soon. 623 00:41:45,372 --> 00:41:46,721 It isn't her room. 624 00:41:48,723 --> 00:41:50,551 I've been thinking about Mellersh. 625 00:41:51,987 --> 00:41:52,945 Why? 626 00:41:54,294 --> 00:41:56,905 I've been a... mean dog. 627 00:41:58,124 --> 00:41:59,038 A-- A what? 628 00:41:59,560 --> 00:42:00,735 All this coming away 629 00:42:00,822 --> 00:42:02,345 and leaving him in that dreary place 630 00:42:02,432 --> 00:42:04,783 while I'm here enjoying myself in heaven. 631 00:42:05,914 --> 00:42:09,048 You know, he planned a holiday in Italy with me... 632 00:42:10,005 --> 00:42:12,094 and I planned a holiday in Italy by myself. 633 00:42:13,748 --> 00:42:15,054 I think he must be very hurt. 634 00:42:17,143 --> 00:42:18,536 I've written and told him everything. 635 00:42:19,493 --> 00:42:20,842 Uh, you mean about the advertisement 636 00:42:20,929 --> 00:42:21,843 and your nest egg? 637 00:42:22,017 --> 00:42:23,062 Oh, no. 638 00:42:23,236 --> 00:42:24,803 I'll tell him about that when he comes. 639 00:42:26,544 --> 00:42:28,415 Uh, oh, when he comes? 640 00:42:30,243 --> 00:42:32,114 I've written and invited him to stay. 641 00:42:33,725 --> 00:42:34,943 It's the least I could do. 642 00:42:36,379 --> 00:42:38,033 It would be mean not to share all this. 643 00:42:40,688 --> 00:42:41,820 You think he'll come? 644 00:42:42,560 --> 00:42:44,039 Oh, I hope so, poor lamb. 645 00:42:45,824 --> 00:42:46,738 I see him here. 646 00:42:48,043 --> 00:42:50,263 Lotty. 647 00:42:51,873 --> 00:42:53,179 Lotty, I can't keep up. 648 00:42:54,093 --> 00:42:55,485 The whole idea about coming here 649 00:42:55,573 --> 00:42:58,576 was to get away... wasn't it? 650 00:42:59,359 --> 00:43:00,621 And now after just one day, 651 00:43:00,708 --> 00:43:02,667 you want to write to the very people-- 652 00:43:02,754 --> 00:43:04,973 The very people we're trying to get away from. 653 00:43:05,539 --> 00:43:06,453 Yes, I know. 654 00:43:07,236 --> 00:43:11,240 It's idiotic, isn't it, Rose? But I feel so happy here. 655 00:43:12,938 --> 00:43:15,723 This place makes me feel flooded with love. 656 00:43:16,811 --> 00:43:19,553 The important thing is to have lots of love about. 657 00:43:21,250 --> 00:43:23,165 I was very stingy with it back home. 658 00:43:24,210 --> 00:43:26,604 I-- I used to measure and count it out. 659 00:43:28,475 --> 00:43:30,738 I had this obsession with justice, you see. 660 00:43:31,913 --> 00:43:33,045 I wouldn't love Mellersh 661 00:43:33,132 --> 00:43:35,743 unless he loved me back exactly as much. 662 00:43:37,745 --> 00:43:38,659 And as he didn't... 663 00:43:39,747 --> 00:43:41,009 and neither did I. 664 00:43:43,055 --> 00:43:44,360 The emptiness of it all. 665 00:43:48,538 --> 00:43:50,192 I don't think I'll come down to the village. 666 00:43:50,758 --> 00:43:51,716 Um... 667 00:43:52,847 --> 00:43:54,196 I'd like to stay here and think. 668 00:43:56,024 --> 00:43:57,243 Don't think too long. 669 00:43:58,636 --> 00:44:00,638 - Write and invite him now. - Invite who? 670 00:44:01,247 --> 00:44:02,378 Your husband. 671 00:44:08,602 --> 00:44:11,213 Lotty can write, and Mellersh will answer. 672 00:44:12,737 --> 00:44:13,651 Frederick won't. 673 00:44:14,695 --> 00:44:16,044 Or if he did, 674 00:44:16,131 --> 00:44:18,481 it would be, "thanks for the letter. 675 00:44:19,178 --> 00:44:20,222 "Don't hurry back. 676 00:44:21,397 --> 00:44:22,529 "Say if you want money. 677 00:44:24,139 --> 00:44:25,010 Frederick." 678 00:45:07,139 --> 00:45:08,793 That's a beautiful dress. 679 00:45:09,228 --> 00:45:10,403 No. I've had it a hundred years. 680 00:45:10,490 --> 00:45:11,970 But you must be very cold in it. 681 00:45:12,884 --> 00:45:15,277 It's easy to catch a chill here after dark. 682 00:45:16,583 --> 00:45:18,280 You look as though you have nothing on underneath. 683 00:45:18,454 --> 00:45:19,368 I haven't. 684 00:45:20,456 --> 00:45:21,675 That's very imprudent 685 00:45:22,850 --> 00:45:24,069 And very improper. 686 00:45:29,291 --> 00:45:31,772 There are no men here, so how can it be improper? 687 00:45:32,599 --> 00:45:34,862 Have you noticed how difficult it is to be improper 688 00:45:34,949 --> 00:45:36,168 when there are no men about. 689 00:45:36,646 --> 00:45:38,213 That's sad, but true. 690 00:45:40,694 --> 00:45:42,087 I've had a wonderful day. 691 00:45:44,959 --> 00:45:47,005 I've decided to invite someone to stay here. 692 00:45:48,136 --> 00:45:49,834 - What? - I think he'll like it. 693 00:45:50,486 --> 00:45:52,010 - Who? -Wilkins. 694 00:45:53,011 --> 00:45:54,490 - Well, that's your name. - And his. 695 00:45:55,665 --> 00:45:56,579 A relation? 696 00:45:57,015 --> 00:45:57,972 A husband. 697 00:45:59,060 --> 00:46:00,670 MRS.I thought you were a war widow. 698 00:46:01,367 --> 00:46:02,324 Why? 699 00:46:03,586 --> 00:46:05,501 There are so many of them about. 700 00:46:07,025 --> 00:46:08,156 When we were in London, 701 00:46:08,461 --> 00:46:11,725 we agreed we could invite one guest each, didn't we? 702 00:46:11,812 --> 00:46:12,900 I don't remember. 703 00:46:13,118 --> 00:46:15,163 I do, but it's incredible you should want to. 704 00:46:15,424 --> 00:46:17,600 I thought the whole idea was to get away from friends-- 705 00:46:17,687 --> 00:46:19,341 -And husbands. - And family affection. 706 00:46:19,472 --> 00:46:21,213 And lack of family affection. 707 00:46:21,343 --> 00:46:24,520 - Really. - It wouldn't be so bad. It would give a person room to breathe. 708 00:46:24,607 --> 00:46:28,611 No. It would be terrible, like having no clothes on. 709 00:46:28,698 --> 00:46:30,439 - I like that. - MRS.Really! 710 00:46:31,223 --> 00:46:33,007 It's a good feeling, getting rid of things. 711 00:46:34,269 --> 00:46:36,271 But it's so cold having nothing on... 712 00:46:37,185 --> 00:46:39,971 and knowing that you'll never have anything on again. 713 00:46:40,841 --> 00:46:43,148 You're going to get colder and colder 714 00:46:43,757 --> 00:46:45,324 until, at last, you die of it. 715 00:46:46,673 --> 00:46:48,196 That's what it's like living with someone 716 00:46:48,283 --> 00:46:49,458 who doesn't love you. 717 00:46:53,288 --> 00:46:54,855 MRS.Well, would you pass me the cream? 718 00:46:55,160 --> 00:46:56,335 But doesn't he love you? 719 00:46:56,726 --> 00:46:59,555 Mellersh? He shows no signs of it. 720 00:47:00,295 --> 00:47:02,820 -- Delicious. - MRS.- Oh, really. 721 00:47:03,342 --> 00:47:04,996 I didn't think it was delicious. 722 00:47:05,344 --> 00:47:06,258 I was miserable, 723 00:47:06,954 --> 00:47:09,304 and then, today, I got well. 724 00:47:09,914 --> 00:47:11,829 I can't ever be happy shutting him out. 725 00:47:12,264 --> 00:47:13,439 I must share. 726 00:47:14,309 --> 00:47:17,704 Now I know exactly what the blessed Damozel felt like. 727 00:47:17,791 --> 00:47:18,966 Who's the blessed Damozel? 728 00:47:19,053 --> 00:47:22,056 It's a poem. I'll lend you a copy. 729 00:47:22,143 --> 00:47:23,014 Please, don't. 730 00:47:23,710 --> 00:47:27,757 And the author, Mr. Rosetti, though not all one would wish, 731 00:47:28,454 --> 00:47:31,413 was frequently invited to my father's house. 732 00:47:31,500 --> 00:47:32,937 How terrible for you. 733 00:47:33,241 --> 00:47:35,069 That's what my mother's always doing, 734 00:47:35,156 --> 00:47:38,072 inviting authors. I hate authors, don't you? 735 00:47:38,899 --> 00:47:39,813 Me? 736 00:47:40,683 --> 00:47:41,684 Well, sometimes. 737 00:47:42,076 --> 00:47:43,686 I wouldn't mind them if they didn't write books. 738 00:47:43,773 --> 00:47:44,949 Go on about Mellersh. 739 00:47:45,036 --> 00:47:45,906 Oh, really. 740 00:47:46,298 --> 00:47:47,865 Well, it's all these beds. 741 00:47:48,169 --> 00:47:51,346 Eight beds and only four people. That's dreadful. 742 00:47:52,391 --> 00:47:54,872 I want Rose to invite her husband here, too. 743 00:47:55,176 --> 00:47:56,612 - MRS.Really. - Really! 744 00:47:57,962 --> 00:47:58,832 Sorry. 745 00:47:58,919 --> 00:48:00,486 You do realize, of course, 746 00:48:01,139 --> 00:48:03,706 that there is only one spare bedroom in the house. 747 00:48:04,577 --> 00:48:06,884 One? Who's in all the others? 748 00:48:07,972 --> 00:48:09,016 We are. 749 00:48:09,930 --> 00:48:13,151 There are six rooms. We have four. 750 00:48:13,629 --> 00:48:16,894 Francesca has the fifth, and the sixth is empty. 751 00:48:17,677 --> 00:48:18,939 Oh, dear. Oh, dear. 752 00:48:19,897 --> 00:48:21,724 I want to love Mellersh, 753 00:48:21,811 --> 00:48:24,466 but not necessarily spend every night with him. 754 00:48:25,467 --> 00:48:26,599 Where am I going to put him? 755 00:48:27,382 --> 00:48:28,731 Isn't one room enough for him? 756 00:48:28,818 --> 00:48:30,777 Yes, but there won't be room left 757 00:48:30,864 --> 00:48:33,084 for anybody that you may want to invite here. 758 00:48:33,388 --> 00:48:34,694 Well, I shan't want to. 759 00:48:34,781 --> 00:48:35,651 No? 760 00:48:36,478 --> 00:48:38,002 And Rose doesn't count. 761 00:48:38,089 --> 00:48:39,873 She'd want to share her room with her husband. 762 00:48:39,960 --> 00:48:41,179 It's written all over her. 763 00:48:41,570 --> 00:48:43,181 - Lotty! - MRS.Really. 764 00:48:44,399 --> 00:48:45,661 Really, what? 765 00:48:46,880 --> 00:48:49,839 Well, really, am I to understand 766 00:48:50,188 --> 00:48:53,104 you propose to reserve the only spare bedroom 767 00:48:53,408 --> 00:48:55,671 for the exclusive use of your family? 768 00:48:56,672 --> 00:48:59,197 Mellersh isn't my family. He's my husband. 769 00:49:00,807 --> 00:49:02,374 Well, as nobody seems to want the room, 770 00:49:02,504 --> 00:49:05,290 - Mellersh must have it. - I have a friend. 771 00:49:08,423 --> 00:49:09,729 Kate Lumley. 772 00:49:10,773 --> 00:49:11,949 Perhaps you know her? 773 00:49:16,562 --> 00:49:19,434 I wish to invite her to join me. 774 00:49:23,830 --> 00:49:24,962 That settles Mellersh, then. 775 00:49:26,354 --> 00:49:27,225 Oh. 776 00:49:28,966 --> 00:49:30,489 Afraid you're in for it, Lotty. 777 00:49:31,316 --> 00:49:32,621 Unless, of course, he can't come. 778 00:49:33,187 --> 00:49:34,188 No, no. 779 00:49:35,320 --> 00:49:36,364 I see him here. 780 00:49:59,431 --> 00:50:01,085 MRS. Why am I so restless? 781 00:50:04,653 --> 00:50:07,352 I haven't felt this restless since I was a child. 782 00:50:10,442 --> 00:50:12,748 It's too absurd for someone my age. 783 00:50:14,228 --> 00:50:16,578 But look at me. I can't keep still. 784 00:50:20,365 --> 00:50:23,368 I feel... something is going to happen. 785 00:50:26,110 --> 00:50:27,198 But I won't let it. 786 00:50:27,937 --> 00:50:29,374 I won't let it. 787 00:51:10,110 --> 00:51:11,590 It's odd how one's mind 788 00:51:12,156 --> 00:51:14,375 slips sideways in a place like this. 789 00:51:16,377 --> 00:51:18,379 I walked without my stick today. 790 00:51:19,554 --> 00:51:20,816 It's very strange. 791 00:51:22,166 --> 00:51:25,343 If you knew me, you'd know how strange it was. 792 00:51:26,213 --> 00:51:28,563 You can talk to your Kate Lumley about that when she comes. 793 00:51:30,261 --> 00:51:32,437 Oh, no. Kate would only look at me 794 00:51:32,524 --> 00:51:34,091 and suggest a cup of tea. 795 00:51:38,443 --> 00:51:39,661 I'm starving. 796 00:51:41,620 --> 00:51:43,274 I've had another wonderful day. 797 00:51:44,362 --> 00:51:46,364 - Has the letter gone? - What letter's that? 798 00:51:46,799 --> 00:51:47,930 Inviting her husband here. 799 00:51:48,235 --> 00:51:50,585 Oh, Lotty, don't. Another one? 800 00:51:51,369 --> 00:51:52,587 MRS.Who is her husband? 801 00:51:53,719 --> 00:51:55,024 Mr. Arbuthnot, of course. 802 00:51:56,156 --> 00:51:58,985 I mean what is Mr. Arbuthnot? 803 00:52:00,639 --> 00:52:04,686 My husband. 804 00:52:30,495 --> 00:52:33,585 Caroline's right. Minds slip sideways. 805 00:52:36,153 --> 00:52:37,632 How could I invite him? 806 00:52:39,156 --> 00:52:40,548 What would we talk about? 807 00:52:42,724 --> 00:52:43,812 The truth is... 808 00:52:44,813 --> 00:52:45,945 I bore him. 809 00:52:47,512 --> 00:52:48,817 And there's no way back. 810 00:52:49,557 --> 00:52:51,037 No. If you bore somebody, 811 00:52:51,603 --> 00:52:54,083 it's almost impossible to un-bore him. 812 00:53:06,661 --> 00:53:07,793 Whoo-hoo! 813 00:53:09,577 --> 00:53:10,622 Whoo-hoo! 814 00:53:12,014 --> 00:53:13,799 - Is that lady Caroline Dester? - No. 815 00:53:14,408 --> 00:53:18,107 Rose. Mrs. Arbuthnot. Caroline'll still be in bed. 816 00:53:19,065 --> 00:53:20,980 Caroline? You call her Caroline? 817 00:53:21,546 --> 00:53:22,416 I must say, Lotty. 818 00:53:22,895 --> 00:53:24,418 When I got your letter and found you were on holiday 819 00:53:24,549 --> 00:53:26,594 with lady Caroline Dester, I was impressed. 820 00:53:26,855 --> 00:53:28,466 Isn't it beautiful here, Mellersh? 821 00:53:28,553 --> 00:53:30,642 Do you know the Desters are one of the richest families 822 00:53:30,772 --> 00:53:32,861 in England? For once, Lotty, you're being really useful. 823 00:53:32,992 --> 00:53:34,428 The air is golden. 824 00:53:34,602 --> 00:53:36,343 Now, first I think I'll have a bath, 825 00:53:36,648 --> 00:53:38,563 then a shave, then I'll change my clothes, have a sleep, 826 00:53:38,650 --> 00:53:39,520 and then I'll lunch. 827 00:53:40,042 --> 00:53:41,914 And then you can introduce me to lady Caroline Dester. 828 00:53:42,088 --> 00:53:43,872 I've planned exactly what I'm going to say. 829 00:53:44,656 --> 00:53:46,397 Mellersh, I do believe you came all this way 830 00:53:46,484 --> 00:53:48,747 just to see lady Caroline and not me. 831 00:53:50,270 --> 00:53:52,229 No. No, my dear. No, no, no. 832 00:53:52,403 --> 00:53:54,927 No. I came here to see you. Oh, yes. 833 00:53:56,494 --> 00:53:58,060 If, however, in so doing, 834 00:53:58,365 --> 00:54:00,149 I can improve our business prospects, 835 00:54:00,585 --> 00:54:01,542 well... 836 00:54:02,369 --> 00:54:03,457 Oh, I don't mind. 837 00:54:04,284 --> 00:54:06,634 You're here. That's the important thing. 838 00:54:07,766 --> 00:54:08,984 And you'll change. 839 00:54:28,090 --> 00:54:29,570 Signore. Signore. 840 00:54:44,237 --> 00:54:46,718 Yes. Thank you very much. Thank you. 841 00:54:46,892 --> 00:54:49,024 Thank you very much. Thank you. Thank you. 842 00:54:49,111 --> 00:54:50,417 Out. Out. Thank you very much. 843 00:54:50,504 --> 00:54:51,853 I can wash myself, thank you, madame. 844 00:54:51,940 --> 00:54:53,159 Thank you very much indeed. 845 00:54:56,641 --> 00:54:57,990 That'll be all. Thank you. 846 00:55:01,472 --> 00:55:03,212 Yes. Thank you very much. Yes, yes. 847 00:55:03,343 --> 00:55:05,040 - No. - Oh. There you are. There you are. 848 00:55:05,127 --> 00:55:06,520 Thank you very much indeed. That'll be all. 849 00:55:06,651 --> 00:55:08,000 Thank you ever so much. Thank you. 850 00:55:24,016 --> 00:55:25,234 Pericoloso. 851 00:55:28,803 --> 00:55:30,109 Charming people. 852 00:55:30,892 --> 00:55:33,330 Charming. 853 00:55:34,983 --> 00:55:36,071 Ha! 854 00:55:38,770 --> 00:55:41,599 Oh! 855 00:55:47,431 --> 00:55:49,607 Blast that bloody bath! 856 00:55:51,217 --> 00:55:52,958 - Oh, my god. - How do you do? 857 00:55:54,263 --> 00:55:56,222 - H-- How do you do? - I'm Caroline Dester. 858 00:55:57,963 --> 00:56:00,269 A-- Allow me to introduce myself. 859 00:56:01,358 --> 00:56:03,360 My name's Mellersh Wilkins. 860 00:56:04,099 --> 00:56:07,625 I'm... I'm afraid I used unpardonable language. 861 00:56:07,755 --> 00:56:10,149 I thought it most appropriate in the circumstances. 862 00:56:10,628 --> 00:56:12,412 - Oh. That's right. - Mrs. Fisher, 863 00:56:12,543 --> 00:56:14,980 Allow me to introduce Mr. Mellersh Wilkins. 864 00:56:15,633 --> 00:56:16,851 This is Mrs. Fisher. 865 00:56:26,731 --> 00:56:28,167 Oh. Uh... 866 00:56:32,606 --> 00:56:34,782 always a pleasure to meet a friend of my wife's. 867 00:56:37,306 --> 00:56:40,571 I-- I was just taking a bath. 868 00:56:41,615 --> 00:56:45,663 Oh, I didn't know Pericoloso meant explosion. 869 00:56:46,707 --> 00:56:48,579 Otherwise I would've remained dirty. 870 00:56:48,927 --> 00:56:51,625 Oh, but now, Mellersh, You look absolutely spotless. 871 00:56:52,017 --> 00:56:53,322 You look clean enough to eat dinner off. 872 00:56:54,976 --> 00:56:57,326 Lady Caroline acted with true grace. 873 00:56:57,979 --> 00:57:00,634 And Mrs. Fisher is remarkable, too, in her way. 874 00:57:01,026 --> 00:57:05,030 A woman of parts and property, if I'm not mistaken, 875 00:57:05,813 --> 00:57:07,293 who may need my counseling. 876 00:57:07,380 --> 00:57:10,209 Lotty, your friends are splendid. Splendid. 877 00:57:10,644 --> 00:57:12,429 Why you kept them a secret is beyond me. 878 00:57:13,647 --> 00:57:14,866 Signora, signora. 879 00:57:24,832 --> 00:57:26,312 Does this good lady want something? 880 00:57:26,878 --> 00:57:28,227 - Money. - Money? 881 00:57:28,488 --> 00:57:31,360 I think she's talking about the housekeeping bills. 882 00:57:31,448 --> 00:57:33,362 You're nothing to do with those. You're a guest here. 883 00:57:34,189 --> 00:57:35,364 I'm afraid I'm not. 884 00:57:36,496 --> 00:57:39,020 The four of us are sharing the expense of this holiday. 885 00:57:39,630 --> 00:57:41,675 I'm paying for my share out of my nest egg. 886 00:57:42,154 --> 00:57:44,156 Y-- You've every right to be angry with me. 887 00:57:46,724 --> 00:57:47,681 Nonsense. 888 00:57:48,943 --> 00:57:51,293 Well... it's your money, after all. 889 00:57:52,207 --> 00:57:54,035 And you needed a holiday like this. 890 00:57:54,819 --> 00:57:56,690 Where else would you meet such interesting people? 891 00:57:56,777 --> 00:57:58,910 Oh! Oh, Mellersh... 892 00:57:59,780 --> 00:58:01,826 you really are sweet. 893 00:58:03,480 --> 00:58:05,612 Oh. Signora, signora. 894 00:58:12,140 --> 00:58:13,838 Mellersh, you belong here. 895 00:58:19,626 --> 00:58:21,193 Uh, this is the result 896 00:58:21,280 --> 00:58:24,631 of one week's unbridled license, and it must stop. 897 00:58:36,991 --> 00:58:38,123 Yes, Mr. Wilkins, 898 00:58:38,297 --> 00:58:40,168 I don't approve of men smoking indoors. 899 00:58:40,299 --> 00:58:43,084 - I thought you wouldn't. - I'm looking for that lady Caroline girl. 900 00:58:43,171 --> 00:58:45,260 - Ah, a most agreeable guest. - Agreeable? 901 00:58:45,870 --> 00:58:48,655 She's been letting the bills run up in a most terrible fashion. 902 00:58:48,786 --> 00:58:50,570 What has lady Caroline to do with the bills? 903 00:58:50,657 --> 00:58:52,485 Well, the housekeeping was left to her. 904 00:58:52,572 --> 00:58:54,313 Lady Caroline housekeeping for a party 905 00:58:54,400 --> 00:58:56,663 that includes my wife? You render me speechless. 906 00:58:57,011 --> 00:58:59,274 You do know she's the daughter of Lord Dester... 907 00:58:59,492 --> 00:59:01,320 - The Lord Dester. - Well, ah! 908 00:59:01,581 --> 00:59:03,148 Well, that accounts for it then. 909 00:59:03,844 --> 00:59:05,716 The botch-up her father made in his department 910 00:59:05,803 --> 00:59:07,631 during the war was a national scandal. 911 00:59:07,718 --> 00:59:09,458 They never could actually prove anything. 912 00:59:17,075 --> 00:59:18,424 You ought to have told me 913 00:59:18,511 --> 00:59:20,295 you were not doing the household bills. 914 00:59:20,644 --> 00:59:22,210 I didn't know you thought I was. 915 00:59:24,343 --> 00:59:26,693 Well, what do you propose we do for the rest of the time here? 916 00:59:27,172 --> 00:59:29,348 - Nothing. - Nothing. 917 00:59:29,522 --> 00:59:30,915 Nothing. 918 00:59:31,437 --> 00:59:32,481 Uh, ladies... 919 00:59:34,396 --> 00:59:35,659 m-- May I make a suggestion? 920 00:59:36,398 --> 00:59:38,879 Why not allow a certain amount per head? 921 00:59:39,401 --> 00:59:40,620 And tell the cook from that sum, 922 00:59:40,707 --> 00:59:42,448 she must cater for you as well as ever. 923 00:59:42,796 --> 00:59:44,145 It's easily reckoned out. 924 00:59:44,493 --> 00:59:47,279 The charges of a modest hotel perhaps... halved. 925 00:59:47,888 --> 00:59:48,976 Hmm. 926 00:59:49,673 --> 00:59:51,849 Well, that's very sensible, - Mr. Wilkins. - Oh, it is, 927 00:59:51,979 --> 00:59:55,287 but what about the terrifying bills for this last week? 928 00:59:56,505 --> 00:59:58,246 Don't worry. I'll pay them. 929 00:59:58,464 --> 01:00:00,422 It'll be my present to San Salvatore, 930 01:00:00,509 --> 01:00:04,209 and I don't want Lotty worried - in any way. - That's most generous of you. 931 01:00:04,470 --> 01:00:07,255 Well, uh, if you wish to waste your money, 932 01:00:07,342 --> 01:00:08,866 - I agree. - Good. 933 01:00:09,562 --> 01:00:11,825 Well, we needn't bother lady Caroline 934 01:00:11,912 --> 01:00:13,653 any further. Mrs. Fisher...Oh, really. 935 01:00:15,002 --> 01:00:16,134 do tell me about Ruskin. 936 01:00:20,138 --> 01:00:21,139 I like him. 937 01:00:22,009 --> 01:00:23,576 I didn't think I would, but I do. 938 01:00:25,056 --> 01:00:27,667 He doesn't hover. He doesn't grab. 939 01:00:29,147 --> 01:00:30,278 He fits in. 940 01:00:36,502 --> 01:00:37,634 I shouldn't write. 941 01:00:38,678 --> 01:00:39,679 He won't come. 942 01:00:40,985 --> 01:00:42,464 "What do I want with a holiday?" 943 01:00:43,857 --> 01:00:48,035 This place is making me soft, and work is the only salvation. 944 01:00:50,516 --> 01:00:51,865 You know I won't post it. 945 01:00:54,520 --> 01:00:55,826 Domenico can do it. 946 01:01:16,977 --> 01:01:18,283 MRS.It's this place. 947 01:01:22,243 --> 01:01:24,202 Different from Inverness terrace. 948 01:01:29,337 --> 01:01:31,078 Nothing young there. 949 01:01:36,649 --> 01:01:37,868 Ridiculous... 950 01:01:40,174 --> 01:01:42,786 this feeling I'm suddenly going to burst out. 951 01:01:45,527 --> 01:01:47,181 Absurd at my age. 952 01:01:52,621 --> 01:01:54,232 I won't have it. I won't have it. 953 01:01:58,627 --> 01:02:00,281 - Mellersh? - Ah! 954 01:02:02,109 --> 01:02:03,067 Thank you, my dear. 955 01:02:09,595 --> 01:02:12,293 Uh. 956 01:02:17,429 --> 01:02:18,647 Ah. 957 01:03:17,968 --> 01:03:19,317 I've made up my mind. 958 01:03:22,799 --> 01:03:24,975 I've decided to pay your expenses 959 01:03:25,062 --> 01:03:26,759 for this holiday, as well as my own. 960 01:03:30,850 --> 01:03:31,982 Your nest egg... 961 01:03:34,767 --> 01:03:35,855 will not be touched. 962 01:03:38,031 --> 01:03:38,902 Oh, Mellersh. 963 01:03:39,946 --> 01:03:41,774 - How nice of you. - C-- Careful. Careful. 964 01:03:45,038 --> 01:03:48,346 Now I realize how valuable you are to me. 965 01:03:51,566 --> 01:03:52,829 In my profession... 966 01:03:54,482 --> 01:03:56,397 a man is always helped by having a... 967 01:03:56,745 --> 01:03:59,270 a clever and... attractive wife. 968 01:04:02,055 --> 01:04:03,709 Lady Caroline thinks you're attractive. 969 01:04:08,975 --> 01:04:10,063 And so do I. 970 01:04:15,199 --> 01:04:17,288 Do you think I'm attractive, Mellersh? 971 01:04:20,073 --> 01:04:21,161 Yes, I do. 972 01:04:26,471 --> 01:04:28,212 One thing puzzles me, though. 973 01:04:36,263 --> 01:04:37,917 Why weren't you attractive sooner? 974 01:04:46,404 --> 01:04:47,448 I've been lucky. 975 01:04:48,885 --> 01:04:50,669 All the advantages I was born with, 976 01:04:52,671 --> 01:04:53,890 and I've misused them. 977 01:04:55,108 --> 01:04:56,893 Perhaps if jack hadn't been killed. 978 01:04:59,634 --> 01:05:03,160 No. No. That's an excuse. 979 01:05:05,423 --> 01:05:07,512 Thousands of women lost men in the war. 980 01:05:12,082 --> 01:05:13,735 I should count my blessings. 981 01:05:18,653 --> 01:05:20,351 So why aren't I satisfied? 982 01:05:22,135 --> 01:05:23,267 I have it all. 983 01:05:27,140 --> 01:05:28,794 Why can't I hold onto it? 984 01:06:25,024 --> 01:06:26,460 He'll have got your letter by now. 985 01:06:28,158 --> 01:06:29,811 I shouldn't have sent it. 986 01:06:32,553 --> 01:06:33,641 Oh, no. 987 01:06:34,120 --> 01:06:37,689 You'll get a message very soon saying he's on his way. 988 01:06:41,214 --> 01:06:42,389 It works for you. 989 01:06:43,695 --> 01:06:45,175 You have a gift for happiness. 990 01:06:48,569 --> 01:06:50,223 Ah! Mrs. Arbuthnot... 991 01:06:51,224 --> 01:06:52,269 I was looking for you. 992 01:06:53,226 --> 01:06:54,271 There's a telegram. 993 01:07:06,848 --> 01:07:07,849 Rose? 994 01:07:09,677 --> 01:07:10,765 Not bad news, I trust? 995 01:07:16,249 --> 01:07:17,207 No, no. 996 01:07:18,773 --> 01:07:19,774 On the contrary. 997 01:07:22,951 --> 01:07:25,998 "I am passing on way to Rome. Will pay my respects." 998 01:07:28,740 --> 01:07:30,046 And who is George Briggs? 999 01:07:30,611 --> 01:07:32,091 The owner. It's his house. 1000 01:07:33,397 --> 01:07:34,702 He's coming this afternoon. 1001 01:07:36,574 --> 01:07:37,662 He's very nice. 1002 01:07:44,799 --> 01:07:47,367 Mr. Briggs. 1003 01:07:53,634 --> 01:07:55,984 Oh, we didn't expect you so soon. 1004 01:07:58,639 --> 01:08:01,860 Yes, it really is extraordinary, the likeness. 1005 01:08:03,818 --> 01:08:05,864 Oh, well, I hope I don't look quite so solemn. 1006 01:08:07,213 --> 01:08:08,910 It isn't really so much like me. 1007 01:08:10,347 --> 01:08:14,002 Well, I can see deeper than most. You're alike inside. 1008 01:08:16,875 --> 01:08:18,529 You and Lotty should get on very well. 1009 01:08:18,616 --> 01:08:20,357 She sees inside people, too. 1010 01:08:20,835 --> 01:08:23,273 La signora Fisher... 1011 01:08:31,019 --> 01:08:32,369 Who's Signora Fisher? 1012 01:08:32,804 --> 01:08:34,980 One of the four of us who are sharing your house. 1013 01:08:36,982 --> 01:08:38,026 Four? 1014 01:08:38,549 --> 01:08:39,898 Well, my friend and I decided 1015 01:08:39,985 --> 01:08:42,379 we couldn't afford it on our own, so... 1016 01:08:43,858 --> 01:08:45,208 Oh, dear. If I had known. 1017 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 Oh. 1018 01:08:48,254 --> 01:08:49,995 Come on. I'll introduce you to Mrs. Fisher. 1019 01:08:50,082 --> 01:08:52,606 No. W-- Won't she keep? Won't you show me around first? 1020 01:08:53,390 --> 01:08:55,653 - But it's your house. - Well, no, it's not. 1021 01:08:56,088 --> 01:08:57,437 Well, until Monday week. 1022 01:08:57,785 --> 01:08:59,961 Come on. You show me all your views, and I'll show you mine. 1023 01:09:08,013 --> 01:09:09,232 Careful now. Here. 1024 01:09:12,626 --> 01:09:13,845 Ah, there we are. 1025 01:09:16,848 --> 01:09:18,893 MR.- - What? 1026 01:09:19,329 --> 01:09:22,506 - Why are you laughing? - MR. Well, it's like coming home. 1027 01:09:23,768 --> 01:09:25,291 Oh, but this is your home. 1028 01:09:25,378 --> 01:09:27,598 No. I mean like coming home to a family. 1029 01:09:27,685 --> 01:09:29,556 I've never had a family. You see, I'm an orphan. 1030 01:09:29,991 --> 01:09:31,776 - Oh! I'm sorry. - Oh, no, no, no. 1031 01:09:31,863 --> 01:09:33,256 I hope you haven't been one long. I... 1032 01:09:34,474 --> 01:09:35,562 No, I mean, well... 1033 01:09:37,390 --> 01:09:38,522 I don't know what I mean. 1034 01:09:39,087 --> 01:09:41,220 No. I-- I was adopted. Happily. 1035 01:09:41,742 --> 01:09:44,528 But I always missed... having a family. 1036 01:09:44,615 --> 01:09:45,790 And there's something about you 1037 01:09:45,964 --> 01:09:48,358 that's exactly my idea of a family. You're so... 1038 01:09:49,881 --> 01:09:50,969 warm. 1039 01:09:51,404 --> 01:09:53,667 Well, you wouldn't think so if you saw my house in London. 1040 01:09:54,668 --> 01:09:56,148 There's nothing warm there. 1041 01:09:56,714 --> 01:09:58,281 Why, not at all. 1042 01:09:58,368 --> 01:09:59,630 I'd believe any place you lived in 1043 01:09:59,717 --> 01:10:00,892 would be exactly like you. 1044 01:10:03,068 --> 01:10:05,549 You're not going to tell me that San Salvatore is like me? 1045 01:10:05,766 --> 01:10:07,072 Well, of course. 1046 01:10:07,159 --> 01:10:09,205 I mean, you must admit it's beautiful. 1047 01:10:10,641 --> 01:10:11,642 Here. 1048 01:11:22,756 --> 01:11:24,105 MRS.I've been thinking. 1049 01:11:24,845 --> 01:11:27,152 Isn't it better to feel young somewhere 1050 01:11:27,326 --> 01:11:28,588 than old everywhere? 1051 01:11:29,763 --> 01:11:31,504 Time enough to feel old again 1052 01:11:32,070 --> 01:11:34,507 when we have to leave this beautiful place. 1053 01:11:37,423 --> 01:11:38,685 Oh, good gracious. 1054 01:11:39,556 --> 01:11:40,557 Child. 1055 01:11:41,297 --> 01:11:42,820 Child. 1056 01:11:45,562 --> 01:11:46,911 Excuse me. Do you-- Do you remember me? 1057 01:11:47,041 --> 01:11:49,609 - Yes, of course, Mr. Briggs. - Hello. 1058 01:11:50,349 --> 01:11:52,351 MR.Yes, you must have some tea. I'll get Francesca 1059 01:11:52,438 --> 01:11:53,309 to make some fresh. 1060 01:11:53,700 --> 01:11:56,050 Oh, I-- No. I'm sorry. I'm forgetting myself. 1061 01:11:56,137 --> 01:11:57,225 Oh, it's very natural. 1062 01:11:57,574 --> 01:11:59,967 I... I'll go and ask Francesca. 1063 01:12:00,054 --> 01:12:03,362 Oh, no. No, don't you go. Um, uh, Francesca, 1064 01:12:03,449 --> 01:12:05,059 Ancora Té, Francesca. 1065 01:12:06,583 --> 01:12:08,846 I was, uh, explaining, Mrs. Wilkins, 1066 01:12:08,933 --> 01:12:11,283 that I'm just on my way to Rome, and, um... 1067 01:12:11,675 --> 01:12:13,241 I thought I'd just look in and make sure 1068 01:12:13,329 --> 01:12:14,634 and make sure you were all comfortable. 1069 01:12:14,721 --> 01:12:16,288 And where are you staying, Mr. Briggs? 1070 01:12:16,462 --> 01:12:17,768 MR.At a hotel at Mezzago. 1071 01:12:17,898 --> 01:12:19,857 Well, no. You must stay here. 1072 01:12:20,031 --> 01:12:22,468 It's your home. You can have Kate Lumley's room. 1073 01:12:23,164 --> 01:12:25,210 You wouldn't mind him using it for one night, 1074 01:12:25,297 --> 01:12:26,298 would you, Mrs. Fisher? 1075 01:12:26,864 --> 01:12:29,257 Kate Lumley - isn't actually in it. - No, she isn't. 1076 01:12:30,389 --> 01:12:33,740 Uh, Kate Lumley is unfortunately a very wide person, 1077 01:12:33,827 --> 01:12:35,438 and that's a very narrow room. 1078 01:12:35,916 --> 01:12:39,267 No. Kate might get into it, But once in, 1079 01:12:39,355 --> 01:12:41,400 she would probably never get out. 1080 01:12:43,010 --> 01:12:45,361 So, you see, dear boy, you must stay here. 1081 01:12:47,363 --> 01:12:48,407 Yes, you must. 1082 01:12:49,060 --> 01:12:50,278 Well, if you all agree, 1083 01:12:50,366 --> 01:12:51,889 I'd love to be a guest, 1084 01:12:52,063 --> 01:12:54,892 especially with three such lovely hostesses. 1085 01:12:54,979 --> 01:12:56,415 Uh, but there is a fourth, isn't there? 1086 01:12:58,156 --> 01:12:59,679 MRS.Uh... yes. 1087 01:13:00,027 --> 01:13:03,117 You can ask her yourself, Mr. Briggs. 1088 01:13:03,944 --> 01:13:06,033 Caroline, this is Mr. Briggs, the owner. 1089 01:13:06,469 --> 01:13:08,166 We've invited him to stay the night. 1090 01:13:09,167 --> 01:13:12,213 MR.- Yes, if there's ro--- Oh, lord, another man. 1091 01:13:12,692 --> 01:13:16,043 Looks like a grabber. Grab, grab, grab. 1092 01:13:16,130 --> 01:13:17,393 There's Kate Lumley's room. 1093 01:13:17,523 --> 01:13:19,177 She's not coming, is she, Mrs. Fisher? 1094 01:13:19,264 --> 01:13:20,961 Well, not if I can help it. 1095 01:13:22,093 --> 01:13:24,878 - Then I join in the invitation. - Well, thank you. 1096 01:13:25,444 --> 01:13:27,141 So we'll have another whole day 1097 01:13:27,228 --> 01:13:29,405 to explore San Salvatore, if you'll let me. 1098 01:13:30,623 --> 01:13:32,582 - I'd be delighted. - MR.Good. 1099 01:13:34,540 --> 01:13:36,586 Could you give me some of those cherries, my dear? 1100 01:13:36,847 --> 01:13:38,849 MRS.You'd better get your things, Mr. Briggs. 1101 01:13:39,415 --> 01:13:42,156 - Oh, yes. - Oh, we can easily send Domenico. 1102 01:13:42,635 --> 01:13:44,376 MR.Well, only if you're sure it wouldn't be 1103 01:13:44,463 --> 01:13:45,986 any trouble, Mrs. Arbuthnot. 1104 01:13:46,987 --> 01:13:48,772 MRS.Mr. Briggs...Mm-hmm. 1105 01:13:49,076 --> 01:13:52,950 - - ...do tell Caroline about the oleander tree. 1106 01:13:53,559 --> 01:13:56,432 Oh, well... Yes, um... 1107 01:13:58,129 --> 01:14:00,653 uh, yes, you see this, uh, oleander just here. 1108 01:14:01,437 --> 01:14:02,568 Well, my father... 1109 01:14:03,656 --> 01:14:04,962 uh, many years ago... 1110 01:14:07,225 --> 01:14:10,489 stuck his cherry-wood walking stick into that spot 1111 01:14:10,620 --> 01:14:11,708 and said to the head gardener, 1112 01:14:11,795 --> 01:14:13,666 "this is where we'll have an oleander." 1113 01:14:14,450 --> 01:14:16,626 And he left it there as a reminder... 1114 01:14:17,540 --> 01:14:19,106 and, uh, after a while, 1115 01:14:19,498 --> 01:14:21,892 uh, quite how long nobody can be sure... 1116 01:14:22,980 --> 01:14:25,939 It-- The stick began to sprout. And it was... 1117 01:14:27,114 --> 01:14:28,202 an oleander. 1118 01:14:28,855 --> 01:14:29,856 Is that true? 1119 01:14:31,031 --> 01:14:33,860 It doesn't matter. It's such a pretty story. 1120 01:14:35,471 --> 01:14:36,733 Yes, it is. 1121 01:14:45,568 --> 01:14:47,308 He seemed very taken with Rose. 1122 01:14:49,702 --> 01:14:51,878 He certainly didn't grab like the rest of them. 1123 01:14:54,228 --> 01:14:57,797 I'm pleased. Yes, I'm very pleased. 1124 01:14:58,668 --> 01:15:00,191 Of course I'm pleased. 1125 01:15:09,113 --> 01:15:11,419 Gerald? 1126 01:15:12,159 --> 01:15:15,075 Gerald Arundel. It can't be. 1127 01:15:15,902 --> 01:15:17,382 Oh, my goodness. 1128 01:15:18,644 --> 01:15:19,906 Caroline... 1129 01:15:20,298 --> 01:15:22,779 I didn't expect--What are you doing here? 1130 01:15:23,519 --> 01:15:25,346 You must forgive me, dear Caroline. 1131 01:15:26,391 --> 01:15:28,088 Your mother told me where you were. 1132 01:15:30,134 --> 01:15:32,092 As I happened to be passing on my way to Rome, 1133 01:15:32,179 --> 01:15:34,486 I thought I'd get out at Mezzago and just look in... 1134 01:15:35,443 --> 01:15:36,619 ...see how you were... 1135 01:15:37,663 --> 01:15:38,751 if that's all right. 1136 01:15:39,447 --> 01:15:41,928 But, didn't mother tell you - I was having a rest cure? - Yes, she did. 1137 01:15:42,146 --> 01:15:43,713 That's why I didn't come earlier. 1138 01:15:43,930 --> 01:15:46,063 Left it till near dinnertime. Didn't want to intrude. 1139 01:15:47,238 --> 01:15:48,544 I thought you might be bored. 1140 01:15:49,066 --> 01:15:50,197 Oh, I'm not. 1141 01:15:50,546 --> 01:15:52,765 I apologize for barging in like this. 1142 01:15:52,852 --> 01:15:54,637 No, no. I'm rather glad to see you. 1143 01:15:55,333 --> 01:15:56,639 Tell me all about mother. 1144 01:15:56,813 --> 01:15:59,250 - She's taken to wearing a wig. - A wig? 1145 01:15:59,816 --> 01:16:00,817 Blond. 1146 01:16:01,034 --> 01:16:03,167 She looks rather like Brunhild. 1147 01:16:07,693 --> 01:16:09,652 I must run, or I'll never be ready in time. 1148 01:16:09,826 --> 01:16:11,131 Don't worry about me. 1149 01:16:11,523 --> 01:16:13,699 I'd just like to have a sit after that walk. 1150 01:16:20,140 --> 01:16:21,185 See you at dinner. 1151 01:18:23,307 --> 01:18:24,308 Frederick? 1152 01:18:46,896 --> 01:18:47,940 Frederick. 1153 01:18:53,641 --> 01:18:54,642 Rose. 1154 01:19:07,046 --> 01:19:09,135 I knew you'd come. 1155 01:19:12,443 --> 01:19:13,661 When did you start? 1156 01:19:14,010 --> 01:19:15,881 Start? Yesterday morning. 1157 01:19:18,884 --> 01:19:20,190 You started right away then. 1158 01:19:21,931 --> 01:19:23,106 Right away, yes. 1159 01:19:24,890 --> 01:19:26,631 You got my letter very quickly, didn't you? 1160 01:19:27,371 --> 01:19:28,676 Your letter? 1161 01:19:29,677 --> 01:19:30,722 Very quick. 1162 01:19:32,289 --> 01:19:33,290 Sweetheart... 1163 01:19:34,900 --> 01:19:36,249 I'm so glad you came. 1164 01:19:45,606 --> 01:19:48,261 Oh, I am sorry. I-- I didn't mean to... 1165 01:19:48,348 --> 01:19:49,523 Mr. Briggs. 1166 01:19:56,922 --> 01:19:58,010 Well, I'm damned. 1167 01:20:00,186 --> 01:20:01,622 This is my husband... 1168 01:20:02,406 --> 01:20:03,450 Frederick Arbuthnot. 1169 01:20:06,976 --> 01:20:08,325 I thought you were a widow. 1170 01:20:09,587 --> 01:20:11,458 No. Why? 1171 01:20:12,459 --> 01:20:14,374 Well, no, I thought, um... 1172 01:20:15,723 --> 01:20:18,074 Well, so many women seem to be... 1173 01:20:19,727 --> 01:20:23,166 Frederick, this is Mr. Briggs. He owns the castle. 1174 01:20:23,731 --> 01:20:24,776 How do you do? 1175 01:20:25,385 --> 01:20:26,734 Well, yes. Oh, how do--Well, um... 1176 01:20:27,605 --> 01:20:31,914 We'd better go on. 1177 01:20:43,186 --> 01:20:45,057 Oh... come on. 1178 01:20:45,797 --> 01:20:47,799 We mustn't be late for dinner. 1179 01:20:49,105 --> 01:20:50,323 Not like Caroline. 1180 01:20:50,541 --> 01:20:51,890 - Caroline? - She's always late. 1181 01:20:52,848 --> 01:20:55,285 Lady Caroline Dester. She's one of my friends. 1182 01:20:57,200 --> 01:20:59,289 Are you all right, dear? 1183 01:21:00,899 --> 01:21:02,466 Never better. 1184 01:21:09,908 --> 01:21:13,738 Of course, Mrs. Fisher, It would be undoubtedly best 1185 01:21:13,869 --> 01:21:17,046 if one's outward appearance and one's feelings matched, 1186 01:21:17,133 --> 01:21:19,875 but so often they don't. 1187 01:21:20,876 --> 01:21:22,094 One can't have everything. 1188 01:21:23,617 --> 01:21:25,271 I, for example... 1189 01:21:25,881 --> 01:21:28,318 am at the moment feeling happy... 1190 01:21:29,145 --> 01:21:32,191 Joyful, even-- But do I show it? 1191 01:21:32,322 --> 01:21:34,890 I kept telling Rose you'd come, didn't I, Rose? 1192 01:21:35,238 --> 01:21:36,282 You did. 1193 01:21:36,456 --> 01:21:38,806 I didn't believe it, but here you are. 1194 01:21:40,547 --> 01:21:42,288 You're right, Lotty. It's this place. 1195 01:21:42,810 --> 01:21:47,250 - It's a tub of love. 1196 01:21:47,337 --> 01:21:49,556 -It is. - What? 1197 01:21:50,079 --> 01:21:51,471 A tub of love. 1198 01:21:51,602 --> 01:21:52,951 Ah, this is Caroline. 1199 01:21:54,387 --> 01:21:57,216 I'm Frederick Arbuthnot-- Frederick Arbuthnot. 1200 01:21:57,303 --> 01:22:00,002 My name's Frederick Arbuthnot. I'm Rose's husband. 1201 01:22:00,089 --> 01:22:03,570 I've just come down to see her. Yes, yes, yes. Hmm. 1202 01:22:05,094 --> 01:22:06,095 How nice. 1203 01:22:06,486 --> 01:22:08,358 And I'm late on your very first evening. 1204 01:22:09,098 --> 01:22:10,186 Do forgive me. 1205 01:22:11,013 --> 01:22:12,144 Uh-huh. 1206 01:22:16,844 --> 01:22:17,889 Mmm. 1207 01:22:30,380 --> 01:22:31,816 Isn't she beautiful? 1208 01:22:33,296 --> 01:22:34,384 Love... 1209 01:22:36,516 --> 01:22:37,517 Yes. 1210 01:22:38,692 --> 01:22:39,737 You know, it's a great thing 1211 01:22:39,824 --> 01:22:41,434 to get on with one's loving... 1212 01:22:42,348 --> 01:22:43,915 and not to waste time. 1213 01:22:46,657 --> 01:22:47,963 I suppose you think 1214 01:22:48,050 --> 01:22:52,228 Rose's husband is just a middle-aged, red-faced, 1215 01:22:52,315 --> 01:22:53,577 rather ordinary man. 1216 01:22:54,230 --> 01:22:55,231 He isn't. 1217 01:22:55,579 --> 01:22:56,972 - Isn't he? - No. 1218 01:22:58,016 --> 01:23:00,192 Rose sees through all that. 1219 01:23:00,497 --> 01:23:04,980 She sees what we can't see because she loves him. 1220 01:23:07,591 --> 01:23:08,809 Oh, dear Lotty, 1221 01:23:08,896 --> 01:23:12,030 We must be friends forever and forever. 1222 01:23:37,360 --> 01:23:38,448 Oh! 1223 01:23:46,238 --> 01:23:47,805 Thank you for not, uh... 1224 01:23:49,198 --> 01:23:51,417 I don't know what you mean, Mr. Arbuthnot. 1225 01:23:53,506 --> 01:23:55,030 I think Rose is waiting for you. 1226 01:24:32,589 --> 01:24:34,417 Frederick, how's your book going? 1227 01:24:35,374 --> 01:24:37,594 - My book? - Mmm. 1228 01:24:38,899 --> 01:24:40,162 It sounds exciting. 1229 01:24:41,076 --> 01:24:42,947 Theo, the slave prince. 1230 01:24:44,514 --> 01:24:47,691 Theodora, the slave princess... 1231 01:24:48,735 --> 01:24:49,997 can wait. 1232 01:25:12,498 --> 01:25:13,717 Oh, hello. Who's that? 1233 01:25:16,285 --> 01:25:18,809 - It's me-- Caroline Dester. - Ah. 1234 01:25:19,505 --> 01:25:21,768 - I hope I'm not disturbing you. - Oh, no, no. 1235 01:25:24,554 --> 01:25:25,642 Forgive me. 1236 01:25:26,686 --> 01:25:29,472 I couldn't help noticing how miserable you seemed. 1237 01:25:31,300 --> 01:25:34,129 Was it the unexpected arrival of Mr. Arbuthnot? 1238 01:25:36,914 --> 01:25:38,307 Uh, yes. 1239 01:25:39,177 --> 01:25:42,833 I thought Mr. Arbuthnot had died. 1240 01:25:42,963 --> 01:25:46,445 - Well, so many men died. - Yes. So many. 1241 01:25:47,054 --> 01:25:48,230 Yes. It's, um... 1242 01:25:49,709 --> 01:25:52,103 well, you may not have noticed, but I'm rather shortsighted. 1243 01:25:52,234 --> 01:25:54,018 - Indeed? - Well, the war. 1244 01:25:54,453 --> 01:25:55,541 Oh... 1245 01:25:56,847 --> 01:25:58,109 Does it give you any pain? 1246 01:25:58,283 --> 01:26:00,764 On, no, no. Absolutely not. 1247 01:26:00,851 --> 01:26:01,895 Nothing to it at all, 1248 01:26:02,026 --> 01:26:03,810 but it-- It does rather mean I never get a... 1249 01:26:04,898 --> 01:26:07,292 good look at people, you know. 1250 01:26:07,466 --> 01:26:10,034 They all seem - rather hazy somehow. - Ah. 1251 01:26:10,165 --> 01:26:14,212 I tend to judge people by their voices, 1252 01:26:14,299 --> 01:26:15,953 you know, the inside person, 1253 01:26:16,040 --> 01:26:20,087 and it did rather seem to me that Mrs. Arbuthnot was... 1254 01:26:21,741 --> 01:26:23,961 wonderful-- Inside. 1255 01:26:24,875 --> 01:26:27,486 Wonderful inside? Yes. 1256 01:26:28,531 --> 01:26:29,749 That's important. 1257 01:26:31,229 --> 01:26:32,274 Yes. 1258 01:26:38,410 --> 01:26:39,977 Oh, what the devil. 1259 01:26:40,064 --> 01:26:41,805 It's too beautiful a night to be miserable. 1260 01:26:42,588 --> 01:26:44,460 - Though I do miss the stars. - No! 1261 01:26:44,547 --> 01:26:46,244 Sorry. 1262 01:26:47,593 --> 01:26:48,681 I had to grab you. 1263 01:26:59,301 --> 01:27:00,476 MRS.All my dead friends 1264 01:27:00,563 --> 01:27:02,434 don't seem worth reading tonight. 1265 01:27:03,957 --> 01:27:05,959 They always say the same things-- 1266 01:27:07,047 --> 01:27:10,268 Good things, but always the same. 1267 01:27:12,705 --> 01:27:16,100 They were-- They are-- Great. 1268 01:27:17,623 --> 01:27:19,843 But they have one terrible disadvantage-- 1269 01:27:20,887 --> 01:27:21,975 They're all dead. 1270 01:27:24,369 --> 01:27:26,066 I'm tired of the dead. 1271 01:27:28,373 --> 01:27:29,461 I want the living. 1272 01:27:40,211 --> 01:27:41,386 Thank you, my dear. 1273 01:27:42,953 --> 01:27:45,042 I was feeling a little melancholy. 1274 01:27:49,655 --> 01:27:50,917 Where are the others? 1275 01:27:52,310 --> 01:27:54,834 They all seem to have paired off, Mrs. Fisher. 1276 01:27:57,837 --> 01:27:59,099 It does seem that 1277 01:27:59,404 --> 01:28:01,667 people can only be happy in pairs. 1278 01:28:02,407 --> 01:28:03,887 All sorts of pairs. 1279 01:28:04,670 --> 01:28:06,977 Then you and I will be a pair, Mrs. Fisher. 1280 01:28:07,847 --> 01:28:09,675 We're going to be very good friends. 1281 01:28:10,285 --> 01:28:12,896 - I hope so, Lotty. - I see it. 1282 01:28:14,941 --> 01:28:16,291 Then we will be. 1283 01:28:17,901 --> 01:28:19,772 Where exactly are the others? 1284 01:28:20,295 --> 01:28:23,820 Well, the Roses are in love in the rose garden. 1285 01:28:23,907 --> 01:28:24,995 The Roses? 1286 01:28:25,996 --> 01:28:28,128 Why not call them the Arbuthnots, my dear? 1287 01:28:28,477 --> 01:28:30,783 Very well, Mellersh. The Arbuthnots. 1288 01:28:31,915 --> 01:28:33,569 And the Carolines--The who? 1289 01:28:34,309 --> 01:28:35,832 Oh, the Briggses, then. 1290 01:28:36,223 --> 01:28:38,922 The Briggses? Oh, are you mad? 1291 01:28:40,097 --> 01:28:42,447 They never set eyes on each other before today. 1292 01:28:43,361 --> 01:28:45,102 That's why they're able to go ahead. 1293 01:28:46,799 --> 01:28:47,844 Go ahead? 1294 01:28:48,888 --> 01:28:50,194 It's no use, Mellersh. 1295 01:28:51,108 --> 01:28:52,892 I see them as the Briggses. 1296 01:29:12,477 --> 01:29:13,783 You coming, my dear? 1297 01:29:15,567 --> 01:29:16,829 It's so sad to leave here. 1298 01:29:21,747 --> 01:29:24,881 Lotty, Lotty, just a moment, my dear. 1299 01:29:25,272 --> 01:29:26,970 - You go on. - Are you sure? 1300 01:29:27,057 --> 01:29:29,755 You go on ahead, and I'll join you presently. 1301 01:29:29,842 --> 01:29:31,148 All right. 1302 01:29:34,760 --> 01:29:37,546 Mind your step here. Such a beautiful place. 1303 01:29:38,982 --> 01:29:40,940 - Marvelous. -Wait for Lotty. 1304 01:29:41,419 --> 01:29:44,466 One last look. 1305 01:29:49,079 --> 01:29:50,602 Per Favore, Domenico. 1306 01:29:51,342 --> 01:29:53,649 - Grazie. -Mrs. Fisher! 1307 01:29:53,823 --> 01:29:55,433 -- Yoo-hoo! -- Come on! 1308 01:30:08,751 --> 01:30:10,187 That last week, 1309 01:30:10,535 --> 01:30:13,408 the whole country seemed to dress itself in white. 1310 01:30:14,452 --> 01:30:16,933 There were white lilies, white stocks, 1311 01:30:17,324 --> 01:30:18,848 white Banksia roses, 1312 01:30:19,501 --> 01:30:21,590 and the fragrance of the acacias. 1313 01:30:22,721 --> 01:30:24,680 Even after we'd got to the bottom of the hill 1314 01:30:24,984 --> 01:30:26,333 and passed through the iron gates 1315 01:30:26,421 --> 01:30:27,770 and out into the village, 1316 01:30:28,031 --> 01:30:29,685 we could still smell the acacias. 1317 01:30:32,731 --> 01:30:35,560 We could smell them even when we reached London. 1318 01:30:38,345 --> 01:30:39,738 But that's another story. 89019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.