Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:09,200
Gim Seon Yeong,
2
00:00:09,400 --> 00:00:15,006
What are you thinking of doing now?
3
00:00:15,206 --> 00:00:22,213
Do you want to give your heart
to Gim Yeong Joo?
4
00:00:22,313 --> 00:00:24,215
Of course, I can.
5
00:00:24,315 --> 00:00:28,419
This is the only thing I can give her.
6
00:00:28,520 --> 00:00:32,123
As a mother, of course,
I have to give it to her.
7
00:00:32,524 --> 00:00:38,830
My heart, I want to give it to Gim Yeong Ju
8
00:00:41,432 --> 00:00:44,435
Are you insane?
9
00:00:46,838 --> 00:00:52,644
Why are you giving your living,
beating heart?
10
00:00:52,844 --> 00:00:56,648
You think by doing this,
Gim Yeong Ju will be happy?
11
00:00:56,848 --> 00:00:58,950
Otherwise, what other method is there?
12
00:00:59,050 --> 00:01:03,354
What I can give to Yeong Ju,
there's only this left.
13
00:01:03,454 --> 00:01:06,257
What do you mean there's
only this left?
14
00:01:06,457 --> 00:01:08,459
What is it?
15
00:01:08,560 --> 00:01:10,061
Gim Yeong Ju will live well.
16
00:01:10,261 --> 00:01:13,264
Why are you talking like this?
17
00:01:13,464 --> 00:01:16,167
Why? Why?
18
00:01:17,168 --> 00:01:20,371
Why are you talking like this?
19
00:01:20,471 --> 00:01:24,175
Why are you saying
Gim Yeong Ju will die?
20
00:01:24,876 --> 00:01:28,279
Why can't you speak?
21
00:01:28,479 --> 00:01:33,184
Do you know what you should be doing?
22
00:01:36,788 --> 00:01:41,292
It's not to be drinking this.
23
00:01:41,392 --> 00:01:44,295
Gim Seon Yeong. You.
24
00:01:44,596 --> 00:01:48,500
Now you should just be trying
to catch that woodpecker
in your head.
25
00:01:48,700 --> 00:01:54,405
It will be good enough if
you just catch that
woodpecker in your head.
26
00:01:54,906 --> 00:01:58,209
Why are you throwing
this precious water away?
27
00:01:58,309 --> 00:02:02,413
What a waste! What can be done?
28
00:02:14,726 --> 00:02:17,629
You stupid woman.
29
00:02:17,729 --> 00:02:21,332
You need to know that life
is very valuable.
30
00:02:22,934 --> 00:02:29,541
The time you spend with me
is very valuable.
31
00:02:31,142 --> 00:02:34,546
You fool.
32
00:02:36,648 --> 00:02:39,751
Dog trafficker Ajussi,
( Ajussi - older man )
33
00:02:39,951 --> 00:02:42,654
I am sorry.
34
00:02:42,854 --> 00:02:48,259
I'm really sorry.
35
00:02:58,469 --> 00:03:03,174
I, Choi Go Man,
will not marry you.
36
00:03:03,374 --> 00:03:08,680
I absolutely will not marry you.
37
00:03:13,685 --> 00:03:16,187
I am sorry.
38
00:03:16,387 --> 00:03:22,694
Short of this, I can see no other option.
39
00:03:22,794 --> 00:03:27,499
Other than our Yeong Ju's
suffering face,
40
00:03:27,699 --> 00:03:31,503
I can't see anything.
41
00:03:32,403 --> 00:03:36,107
Dog trafficker Ajussi,
42
00:03:36,307 --> 00:03:40,411
I'm really sorry.
43
00:04:07,639 --> 00:04:09,741
You're still not sleeping?
What are you doing?
44
00:04:10,742 --> 00:04:16,147
I was coughing non-stop, so am
trying to work on things
I might have missed.
45
00:04:16,247 --> 00:04:17,448
What?
46
00:04:17,649 --> 00:04:21,452
You've already resigned from the
magazine but you're still
reading letters?
47
00:04:21,653 --> 00:04:23,154
No, it is not.
48
00:04:23,254 --> 00:04:25,957
It's a letter my mother wrote to me.
49
00:04:26,157 --> 00:04:27,559
No, that's not true!
50
00:04:27,759 --> 00:04:29,460
It was when I wasn't calling
her a mother yet.
51
00:04:29,661 --> 00:04:33,264
So it's a letter from my sister.
52
00:04:35,066 --> 00:04:37,769
Is that so? What did she write?
53
00:04:37,869 --> 00:04:39,871
it's all the same.
54
00:04:39,971 --> 00:04:43,274
Is our Yeong Ju living well?
55
00:04:43,374 --> 00:04:45,376
I really miss you.
56
00:04:45,476 --> 00:04:49,180
Is our Yeong Ju living well?
57
00:04:49,280 --> 00:04:53,384
I really miss you. I really miss you.
58
00:04:55,687 --> 00:04:57,088
Je Ha,
59
00:04:57,288 --> 00:05:01,493
have I told you what I want
to do for Dat Byeol?
60
00:05:01,693 --> 00:05:04,395
No. What is it?
61
00:05:04,596 --> 00:05:10,802
What I want to say to Dat Byeol,
62
00:05:11,002 --> 00:05:16,007
seems to be written in all the
letters that mother wrote to me.
63
00:05:16,407 --> 00:05:22,714
Although she's not as smart
and not as clever as everyone else,
64
00:05:22,814 --> 00:05:29,020
within her, there had always been
instinctive feelings of a mother
for her child.
65
00:05:29,120 --> 00:05:32,724
It seems like it's all written here.
66
00:06:03,755 --> 00:06:06,257
This... this... this... fool.
67
00:06:06,457 --> 00:06:11,763
It's been several hours already
and she's still chewing.
68
00:06:12,964 --> 00:06:20,071
It's not like if you eat this,
your heart will automatically
become better.
69
00:06:20,171 --> 00:06:27,178
This dumb woman.
70
00:06:27,278 --> 00:06:30,481
This fool.
71
00:06:40,091 --> 00:06:47,298
Ah, I knew it would end up like this.
72
00:07:01,112 --> 00:07:05,316
Are you all right?
73
00:07:05,416 --> 00:07:07,619
Are you all right?
74
00:07:07,719 --> 00:07:10,421
Are you all right?
75
00:07:13,725 --> 00:07:15,326
Let me have a look.
76
00:07:15,426 --> 00:07:18,129
Come, take your medication first.
77
00:07:18,229 --> 00:07:22,433
Take your medicine. Take your medicine.
78
00:07:29,941 --> 00:07:31,643
Raise your spirits.
79
00:07:31,843 --> 00:07:35,547
Hurry and raise your spirits.
80
00:07:42,954 --> 00:07:45,857
Woodpecker,
81
00:07:46,057 --> 00:07:48,760
quickly fly and come over.
82
00:07:48,960 --> 00:07:52,163
Go inside my head.
83
00:07:52,363 --> 00:07:56,367
Quickly come fly over.
84
00:07:57,068 --> 00:08:02,974
Why, why are you looking for
the woodpecker?
85
00:08:03,074 --> 00:08:07,178
Don't be like that. Take
your medicine quickly.
86
00:08:10,281 --> 00:08:16,287
If you're like this, Yeong Ju will
not accept your heart.
87
00:08:16,386 --> 00:08:20,191
Why are you so stubborn?
88
00:08:20,390 --> 00:08:22,994
Hurry, open your mouth.
Take your medicine.
89
00:08:24,796 --> 00:08:26,297
Gim Seon Yeong,
90
00:08:26,397 --> 00:08:28,700
What's wrong?
91
00:08:28,800 --> 00:08:31,603
I will give it to the
92
00:08:31,703 --> 00:08:38,610
woodpecker to peck on
until my head is empty.
93
00:08:38,810 --> 00:08:41,112
I will be brain dead,
94
00:08:41,312 --> 00:08:45,717
but my heart will still be beating.
95
00:08:45,817 --> 00:08:52,323
If that happens, then I'll be able
to give Yeong Ju my heart.
96
00:08:52,524 --> 00:08:56,327
That way, I can bring our
Yeong Ju back to life.
97
00:09:03,334 --> 00:09:05,637
Seon Yeong,
98
00:09:06,137 --> 00:09:09,841
I have knowledge about the brain,
99
00:09:10,041 --> 00:09:11,843
not the spine.
100
00:09:13,545 --> 00:09:18,149
I need the best surgeon
specializing in brain medicine.
101
00:09:19,350 --> 00:09:21,152
Thank you!
102
00:09:23,054 --> 00:09:29,160
Yes. Doctor Choi.
103
00:09:29,360 --> 00:09:32,163
Hey, Doctor Choi,
104
00:09:32,363 --> 00:09:37,268
other than radiation therapy,
105
00:09:37,468 --> 00:09:42,774
I heard that there's a new gene
therapy treatment.
106
00:09:42,874 --> 00:09:45,877
Don't be like this,
107
00:09:46,177 --> 00:09:47,579
I'm begging you, can you help me?
108
00:09:47,679 --> 00:09:51,783
Please help me look.
109
00:09:52,884 --> 00:09:57,589
I can't live without her.
110
00:09:59,991 --> 00:10:01,793
Please,
111
00:10:01,893 --> 00:10:04,696
take it that I'm counting on you.
112
00:10:04,796 --> 00:10:07,499
Help me out, please.
113
00:10:07,599 --> 00:10:10,802
Don't be like this, help me out.
114
00:10:17,408 --> 00:10:22,313
Charming, you're awake.
115
00:10:22,814 --> 00:10:26,317
When did our Charming wake up?
116
00:10:26,518 --> 00:10:29,220
I only just woke up.
117
00:10:29,420 --> 00:10:36,127
After I woke up, I heard everything
dog trafficker ajussi said over the phone.
118
00:10:36,227 --> 00:10:39,130
You heard?
119
00:10:39,330 --> 00:10:47,338
I've really been busy lately,
so I was calling to check
in with someone.
120
00:10:48,239 --> 00:10:53,344
It's all right if you give up now.
121
00:10:53,545 --> 00:10:57,949
You've done more than enough.
122
00:10:58,349 --> 00:11:03,054
What is it you're talking
about right now?
123
00:11:03,154 --> 00:11:05,857
Dog trafficker Ajussi,
124
00:11:06,057 --> 00:11:14,265
even if you do that, I also know
that I won't have long to live.
125
00:11:20,972 --> 00:11:25,176
What are you talking about?
126
00:11:25,376 --> 00:11:28,580
Dog trafficker Ajussi,
127
00:11:28,680 --> 00:11:37,288
I also want to live with
dog trafficker ajussi.
128
00:11:37,488 --> 00:11:41,693
You will not chase me away
because I'm dumb.
129
00:11:41,893 --> 00:11:52,604
It's not like those marriages where they've
never met. After marriage, they spend every
day for the rest of their lives in tears.
130
00:11:52,804 --> 00:12:04,315
I also want to feel dog trafficker
ajussi's love and live together.
131
00:12:06,117 --> 00:12:13,925
Then, can't we just live together?
132
00:12:14,025 --> 00:12:19,631
Gim Seon Yeong, after you begin treatment,
133
00:12:19,831 --> 00:12:28,740
can't you just live healthily with me?
134
00:12:32,443 --> 00:12:35,146
Dog trafficker Ajussi,
135
00:12:35,346 --> 00:12:42,353
in this life, I just want to live
for our Yeong Ju.
136
00:12:42,554 --> 00:12:52,564
In my next life, I will be born
just for dog trafficker ajussi.
137
00:12:53,665 --> 00:13:03,474
I will ignore everything else
and only look towards
dog trafficker ajussi.
138
00:13:03,675 --> 00:13:08,279
So... in this life, just let me go.
139
00:13:08,479 --> 00:13:13,985
Send me off, with a smile on your face.
140
00:13:16,588 --> 00:13:18,590
No!
141
00:13:21,493 --> 00:13:24,195
I don't want it to be like that.
142
00:13:24,395 --> 00:13:32,003
I won't let you go.
143
00:13:32,203 --> 00:13:34,105
Dog trafficker Ajussi,
144
00:13:34,305 --> 00:13:41,212
just take this wedding ceremony
as a promise for us to meet a
gain in the next life.
145
00:13:41,312 --> 00:13:47,919
That way, you can smile at
our wedding and then send
me off.
146
00:13:48,019 --> 00:13:50,421
Right?
147
00:13:50,622 --> 00:13:52,824
I can't do this.
148
00:13:53,024 --> 00:13:59,030
I cannot let Gim Seon Yeong leave.
149
00:13:59,230 --> 00:13:59,731
I don't want to.
150
00:13:59,831 --> 00:14:03,835
I won't let you go.
151
00:14:03,935 --> 00:14:06,237
Even though you say this,
152
00:14:06,337 --> 00:14:13,745
I already know that dog trafficker ajussi
has already changed his mind.
153
00:14:14,345 --> 00:14:16,748
Thank you!
154
00:14:20,652 --> 00:14:24,656
What are you thanking me for?
155
00:14:24,856 --> 00:14:29,861
What is there to be thankful for?
This bad woman.
156
00:14:29,961 --> 00:14:35,967
What is there to be thankful for?
157
00:14:43,174 --> 00:14:46,177
Calm down.
158
00:14:46,377 --> 00:14:49,781
If I had known this would have
happened earlier.
159
00:14:49,981 --> 00:14:56,988
then I wouldn't have been so
greedy and wanted to
become family.
160
00:14:57,188 --> 00:15:03,595
If I had known earlier, it would
not have been this difficult...
161
00:15:05,897 --> 00:15:06,998
Dat Byeol,
162
00:15:07,098 --> 00:15:08,099
it's grandfather.
163
00:15:08,299 --> 00:15:09,901
Give your mother a phone call.
164
00:15:10,001 --> 00:15:12,303
Tell her, we'll hold the
wedding this week.
165
00:15:12,504 --> 00:15:13,705
Let her prepare the proceedings.
166
00:15:13,905 --> 00:15:17,408
And after, help grandmother
put on some makeup.
167
00:15:17,609 --> 00:15:21,012
What's the matter with her face?
168
00:15:21,212 --> 00:15:22,213
Really?
169
00:15:23,314 --> 00:15:24,716
Mmm.
170
00:15:24,816 --> 00:15:27,018
I'll call mother right now, grandfather.
171
00:15:27,118 --> 00:15:29,821
Okay, okay!
172
00:15:29,921 --> 00:15:32,824
Right, doesn't Charming also
have a younger brother?
173
00:15:33,024 --> 00:15:35,627
You start the preparations today,
174
00:15:35,727 --> 00:15:37,028
then tell him to come as well.
175
00:15:37,128 --> 00:15:38,930
Yes, Chairman.
176
00:15:39,030 --> 00:15:40,031
Why are you still staring into space?
177
00:15:40,231 --> 00:15:42,934
Hurry up and contact him.
178
00:15:43,134 --> 00:15:46,738
Don't dilly-dally, hurry up.
179
00:15:46,838 --> 00:15:48,439
I really should fire him.
180
00:15:48,439 --> 00:15:49,641
I really should fire him.
181
00:15:49,741 --> 00:15:52,644
Dog trafficker Ajussi.
182
00:15:53,144 --> 00:15:54,946
Charming,
183
00:15:55,046 --> 00:15:58,550
from now on, don't call me
dog trafficker ajussi, anymore.
184
00:16:00,051 --> 00:16:01,452
The last time, when you and
I were our for a ride,
185
00:16:01,553 --> 00:16:03,054
what did you say to me?
186
00:16:03,154 --> 00:16:07,058
We have to call each other by
name because we have
an important relationship.
187
00:16:07,759 --> 00:16:11,863
From now on, call me Choi Go Man.
Choi Go Man.
188
00:16:12,363 --> 00:16:16,367
Yes, Go Man.
189
00:16:20,271 --> 00:16:21,873
And also,
190
00:16:23,274 --> 00:16:25,276
I will, as I promised,
191
00:16:25,376 --> 00:16:28,880
say to Yeong Ju, let's go to a
faraway place to spend
our honeymoon.
192
00:16:28,980 --> 00:16:32,684
Not the Amazon, but in the
United States. We'll go to America.
193
00:16:32,984 --> 00:16:34,285
Go to the United States?
194
00:16:35,987 --> 00:16:38,890
What? Are you serious?
195
00:16:39,891 --> 00:16:45,597
Grandfather is bringing
Housekeeper Gim and
Dae Yeong ajussi with him?
196
00:16:46,698 --> 00:16:48,199
Then is it really true?
197
00:16:48,199 --> 00:16:49,901
Mmm.
198
00:16:49,901 --> 00:16:51,903
But Mother,
199
00:16:51,903 --> 00:16:53,505
are you allowed to leave the hospital?
200
00:16:53,505 --> 00:16:54,606
Mmm.
201
00:16:54,606 --> 00:16:56,508
Do not worry.
202
00:16:56,508 --> 00:16:59,410
Uncle Je Ha will take care of things.
203
00:16:59,410 --> 00:17:01,813
Then mother will call you on the phone.
204
00:17:01,813 --> 00:17:05,617
Mmm.
205
00:17:05,617 --> 00:17:06,818
You heard it, right?
206
00:17:06,818 --> 00:17:10,221
It's like Chairman or mother
are being extremely determined.
207
00:17:10,221 --> 00:17:11,522
Yes, right.
208
00:17:11,522 --> 00:17:13,625
My mother should have
strongly objected.
209
00:17:13,625 --> 00:17:15,727
How did you persuade her?
210
00:17:16,327 --> 00:17:19,130
Don't you know there is a
connection between
the two of them?
211
00:17:20,932 --> 00:17:23,034
Je Ha, then, I--
212
00:17:23,034 --> 00:17:24,235
Okay, I know.
213
00:17:24,235 --> 00:17:28,339
I will first consult with the
head doctor, then we'll decide.
214
00:17:28,339 --> 00:17:30,441
No matter what ways, we will find it.
215
00:17:30,441 --> 00:17:32,143
Thank you, Je Ha.
216
00:17:44,055 --> 00:17:45,557
Charming,
217
00:17:47,058 --> 00:17:49,360
This is the first time
you've been here, right?
218
00:17:49,761 --> 00:17:51,362
That's right.
219
00:17:54,566 --> 00:17:57,769
When the time comes, I'll show you.
220
00:17:58,870 --> 00:18:00,872
It's already...
221
00:18:00,872 --> 00:18:03,174
too late to accomplish it.
222
00:18:12,984 --> 00:18:14,285
Come in.
223
00:18:27,198 --> 00:18:28,900
When I was younger,
224
00:18:29,601 --> 00:18:31,703
with my parents,
225
00:18:32,103 --> 00:18:35,406
this was our memory collection room.
226
00:18:35,507 --> 00:18:37,008
Then...
227
00:18:37,008 --> 00:18:39,110
this is where dog trafficker
ajussi grew up?
228
00:18:39,110 --> 00:18:40,512
No.
229
00:18:40,512 --> 00:18:43,615
Go Man's home town?
230
00:18:43,615 --> 00:18:45,016
Home.
231
00:18:48,019 --> 00:18:49,821
Charming,
232
00:18:50,221 --> 00:18:54,325
I want to introduce you to someone.
233
00:18:54,626 --> 00:18:56,127
Come here.
234
00:19:10,141 --> 00:19:11,943
Say hello.
235
00:19:11,943 --> 00:19:15,346
This is my father and mother.
236
00:19:24,055 --> 00:19:25,857
Mother, am asking if you are well?
237
00:19:27,258 --> 00:19:30,862
She is Gim Seon Yeong.
238
00:19:31,663 --> 00:19:36,067
This is the woman that mother's
son wants to marry.
239
00:19:37,669 --> 00:19:39,771
It seems like she's like you, mother.
240
00:19:39,771 --> 00:19:42,373
Isn't she pretty?
241
00:19:43,675 --> 00:19:46,778
Her heart is also especially
good and honest.
242
00:19:46,778 --> 00:19:48,379
And she's a great cook.
243
00:19:49,681 --> 00:19:51,583
Although it doesn't seem right
to say it to mother,
244
00:19:51,583 --> 00:19:54,085
but her cooking is a lot better
than mother's.
245
00:19:58,790 --> 00:20:00,091
Mom...
246
00:20:01,192 --> 00:20:02,894
Father...
247
00:20:05,997 --> 00:20:09,501
I want to get married with her.
248
00:20:11,202 --> 00:20:12,904
Will you permit me?
249
00:20:19,611 --> 00:20:21,112
The two of them,
250
00:20:22,514 --> 00:20:25,016
say they're very satisfied with you.
251
00:20:30,421 --> 00:20:31,923
What's wrong? And...
252
00:20:31,923 --> 00:20:35,126
again? It's happening again?
Are you having that problem?
253
00:20:36,728 --> 00:20:40,732
It's not. It's not.
254
00:20:40,732 --> 00:20:46,638
Go Man, it's all my fault.
255
00:20:47,338 --> 00:20:50,041
I'm the one at fault.
256
00:20:51,142 --> 00:20:53,545
What did you do wrong?
257
00:20:53,545 --> 00:20:57,549
I, even in my dreams,
258
00:20:58,249 --> 00:21:00,251
thought that Go Man
259
00:21:00,251 --> 00:21:05,456
was a cold person.
260
00:21:06,057 --> 00:21:08,159
Go Man also
261
00:21:08,159 --> 00:21:13,164
was pampered by his father
and mother.
262
00:21:13,164 --> 00:21:15,867
And grew up seeking sanctuary
263
00:21:15,867 --> 00:21:18,670
to someone with respect.
264
00:21:18,670 --> 00:21:21,573
I nearly did something that
I shouldn't have done.
265
00:21:22,373 --> 00:21:24,075
Go Man,
266
00:21:24,075 --> 00:21:27,579
because I feel guilty, I cannot
continue on like this.
267
00:21:27,579 --> 00:21:29,180
Our wedding ceremony,
268
00:21:29,180 --> 00:21:31,482
let's cancel it.
269
00:21:31,482 --> 00:21:33,284
Charming,
270
00:21:36,888 --> 00:21:42,393
I was saying, just like you said...
271
00:21:43,294 --> 00:21:47,799
our...
272
00:21:47,799 --> 00:21:50,001
future meeting...
273
00:21:51,102 --> 00:21:53,404
a promise ceremony...
274
00:21:57,008 --> 00:21:58,510
Charming,
275
00:21:58,510 --> 00:21:59,010
Charming,
276
00:21:59,010 --> 00:22:01,513
for me, this is enough.
277
00:22:09,220 --> 00:22:11,022
Just being able to see you again
is more than enough.
278
00:22:21,933 --> 00:22:23,735
Go Man.
279
00:22:26,838 --> 00:22:28,439
Gim Seon Yeong,
280
00:22:30,041 --> 00:22:32,343
I didn't even...
281
00:22:32,343 --> 00:22:35,046
propose to you.
282
00:22:38,550 --> 00:22:40,451
After meeting you,
283
00:22:41,753 --> 00:22:45,557
I became extremely fond of you
and after that I liked you.
284
00:22:47,959 --> 00:22:50,061
Just so I could recite to you,
285
00:22:50,662 --> 00:22:54,265
I memorized a poem.
286
00:22:58,069 --> 00:22:59,571
Have you forgotten?
287
00:23:13,084 --> 00:23:14,786
Sit here.
288
00:23:23,695 --> 00:23:25,296
It's an english poem.
289
00:23:25,296 --> 00:23:29,000
I'll translate it to Hangeul for you to listen.
290
00:23:38,209 --> 00:23:43,014
I take your heart with me and go
291
00:23:44,115 --> 00:23:47,318
I place it with my heart and go
292
00:23:50,622 --> 00:23:54,325
Not once did I not do this
293
00:23:55,727 --> 00:23:57,328
I already,
294
00:23:57,829 --> 00:24:01,432
don't care where I go.
I will go with you.
295
00:24:02,934 --> 00:24:04,836
No matter what I do
296
00:24:07,539 --> 00:24:11,643
it is something I'm doing for you.
297
00:24:12,944 --> 00:24:14,746
My love
298
00:24:15,947 --> 00:24:19,751
no matter what our fate is,
I am fearless.
299
00:24:21,252 --> 00:24:22,854
And I'll accept it all.
300
00:24:24,055 --> 00:24:28,860
And that's because you are my destiny.
301
00:24:31,262 --> 00:24:35,266
No matter what the world is like.
302
00:24:37,969 --> 00:24:39,971
I don't expect anything.
303
00:24:41,573 --> 00:24:43,174
I am a real person.
304
00:24:44,075 --> 00:24:47,278
Because you are beautiful
305
00:24:48,079 --> 00:24:50,481
and you are my whole world.
306
00:25:04,496 --> 00:25:05,897
Gim Seon Yeong.
307
00:25:08,099 --> 00:25:09,701
with me,
308
00:25:11,703 --> 00:25:13,905
will you get married?
309
00:25:27,118 --> 00:25:28,319
Housekeeper,
310
00:25:29,120 --> 00:25:32,624
does my sister really want to
get married with Chairman?
311
00:25:33,525 --> 00:25:34,425
Yes.
312
00:25:36,728 --> 00:25:39,731
Him buying such expensive
clothes for us,
313
00:25:39,731 --> 00:25:43,535
It seems like this relationship is
monetarily very beneficial.
314
00:25:43,535 --> 00:25:44,636
How's that?
315
00:25:44,636 --> 00:25:48,439
If they have money, is it important
to stick close to Gim Seon Yeong
316
00:25:48,439 --> 00:25:50,842
and you're going to take
advantage of this opportunity?
317
00:25:50,842 --> 00:25:52,844
Not really.
318
00:25:52,844 --> 00:25:54,746
My sister until now, because of me,
319
00:25:54,746 --> 00:25:58,550
because of Yeong Ju,
has lived a difficult life.
320
00:25:58,550 --> 00:26:00,151
Now, I hope she found a good person.
321
00:26:00,151 --> 00:26:03,254
And can live happily to say the least.
322
00:26:03,254 --> 00:26:05,156
What, what, what are you doing?
Chauffeur Gim?
323
00:26:05,156 --> 00:26:06,658
I've already given up gambling.
324
00:26:06,658 --> 00:26:08,560
Don't hit me any more.
325
00:26:08,560 --> 00:26:11,462
My nose which looked so nice,
now look what it's like.
326
00:26:11,462 --> 00:26:13,164
Really...
327
00:26:14,966 --> 00:26:16,467
Chauffeur Gim,
328
00:26:16,467 --> 00:26:18,670
Pak Jeong Do, what's going
on with him now?
329
00:26:18,670 --> 00:26:22,674
Is he still by Yeong Ju's side,
bullying Yeong Ju?
330
00:26:27,779 --> 00:26:30,181
Evidence is inadequate.
331
00:26:30,181 --> 00:26:33,785
If he can separate himself from them,
then the evidence against him
is inadequate.
332
00:26:37,889 --> 00:26:39,190
How is it?
333
00:26:39,190 --> 00:26:41,593
Did you also participate
in the money laundering?
334
00:26:41,593 --> 00:26:43,194
Me?
335
00:26:43,194 --> 00:26:45,597
You're saying that I
trusted a useless male
person to live with
336
00:26:45,597 --> 00:26:48,800
to be a law school professor?
337
00:26:48,800 --> 00:26:50,502
What?
338
00:26:53,304 --> 00:26:55,406
Consider this carefully,
339
00:26:55,406 --> 00:26:58,910
the odds are, regardless if it's
you or me, the end results
will not be good.
340
00:26:59,911 --> 00:27:01,513
Do not worry.
341
00:27:01,513 --> 00:27:05,717
I never even thought about our
Gil Dong having to go to a
detention centre.
342
00:27:06,317 --> 00:27:10,121
And brother's luggage, used
express delivery to send
it to the house.
343
00:27:10,121 --> 00:27:12,223
There's no need to go another trip.
344
00:27:13,525 --> 00:27:14,726
O Chae Rin.
345
00:27:14,726 --> 00:27:20,031
Oppa, if we pretend that we don't know each
other, things should turn out better, right?
( Oppa - boyfriend )
346
00:27:21,132 --> 00:27:23,735
What are you still doing?
Hurry and go take a look.
347
00:27:23,735 --> 00:27:26,938
There'a an 80,000 strong
army waiting for oppa.
348
00:27:26,938 --> 00:27:28,740
80,000 strong army?
349
00:27:31,743 --> 00:27:35,647
You didn't write anything strange
on my SNS did you?
( SNS - Social Networking Service )
350
00:27:35,647 --> 00:27:37,048
Yes, that's right.
351
00:27:37,048 --> 00:27:39,450
You should check, then you'll know.
352
00:27:47,659 --> 00:27:51,362
=-Now he's hiding....
- And here I thought it was his conscience.=
353
00:27:51,362 --> 00:27:53,064
=But in fact, it was his age old black heart.=
354
00:27:53,064 --> 00:27:56,467
=It's so bad of him to be living with
a female. The female is so exposed.=
355
00:27:56,467 --> 00:27:57,769
Is it good to do that?
356
00:27:57,769 --> 00:27:58,770
=I also feel they're so pitiful.=
357
00:27:58,770 --> 00:28:00,171
=Why is Lan Ji Island so attractive?=
358
00:28:00,171 --> 00:28:03,474
=Isn't Pak Jeong Do married and
doesn't he have a child?=
359
00:28:03,474 --> 00:28:04,976
Seriously...
360
00:28:13,384 --> 00:28:15,186
Is this Professor Pak Jeong Do?
361
00:28:15,186 --> 00:28:16,688
Who is it?
362
00:28:16,688 --> 00:28:18,890
I am the University director.
363
00:28:18,890 --> 00:28:22,393
Director. How are you, director?
364
00:28:30,101 --> 00:28:33,104
How are you feeling?
Can you move?
365
00:28:33,104 --> 00:28:34,205
Yes.
366
00:28:34,205 --> 00:28:37,809
It's because I'm taking the medicine
prescribed in the hospital,
that's why am able to persist.
367
00:28:39,010 --> 00:28:45,216
I was worried about leaving everything
to be done by someone in bad health.
368
00:28:45,216 --> 00:28:46,618
It's nothing.
369
00:28:46,618 --> 00:28:50,221
I also wanted to hold a wedding
ceremony for mother is
why I'm doing this.
370
00:28:50,221 --> 00:28:52,023
Don't worry.
371
00:28:53,124 --> 00:28:56,127
That's a relief then.
372
00:28:59,831 --> 00:29:01,733
What is this?
373
00:29:01,733 --> 00:29:07,038
I was afraid Pak Jeong Do would
use your illness as an excuse
to intimidate Dat Byeol
374
00:29:07,038 --> 00:29:09,741
for the sake of getting custody.
375
00:29:09,741 --> 00:29:13,444
So deal with it, then.
376
00:29:13,444 --> 00:29:16,748
All right. Thank you.
377
00:29:17,448 --> 00:29:18,950
And...
378
00:29:18,950 --> 00:29:21,052
your mother.
379
00:29:22,954 --> 00:29:25,156
Do you want to bring her to
the United States?
380
00:29:25,156 --> 00:29:26,658
To the United States?
381
00:29:26,658 --> 00:29:27,659
Mmm.
382
00:29:27,659 --> 00:29:30,361
Do you know that hospital,
John's Workings?
383
00:29:30,361 --> 00:29:32,363
I received a phone call.
384
00:29:32,363 --> 00:29:36,067
They say an operation is still a possibility.
385
00:29:36,067 --> 00:29:37,168
Really?
386
00:29:37,168 --> 00:29:38,169
Mmm.
387
00:29:39,470 --> 00:29:41,272
Then you should go ahead with it.
388
00:29:41,272 --> 00:29:43,274
Of course you should accept it.
389
00:29:43,474 --> 00:29:51,783
No matter what I have to do,
I will find cure for the illness
and come back.
390
00:29:51,783 --> 00:29:56,988
You must also do the heart
transplant operation.
391
00:29:56,988 --> 00:30:00,491
Fine, I'll do it.
392
00:30:00,491 --> 00:30:03,795
Chairman, then after the wedding
ceremony tomorrow,
393
00:30:03,795 --> 00:30:06,698
can I stay a few days longer with mother?
394
00:30:06,698 --> 00:30:09,501
Since you're going to the United States,
you'll still have to go through the
various procedures, anyway.
395
00:30:09,501 --> 00:30:13,805
No need, no need. I've already
made all the arrangements.
396
00:30:13,805 --> 00:30:15,907
There's no need to wait any longer.
397
00:30:18,109 --> 00:30:21,913
And although the operation
is important,
398
00:30:21,913 --> 00:30:25,116
if your mother finds out
that you're sick,
399
00:30:25,116 --> 00:30:27,819
knowing her nature, do you think
she'll still agree to go
to the United States?
400
00:30:27,819 --> 00:30:33,324
Although I can understand
how you feel,
401
00:30:33,324 --> 00:30:37,829
I hope this time you
can help me out.
402
00:30:38,229 --> 00:30:41,733
All right.
403
00:31:07,358 --> 00:31:10,261
Because of micro-blogging
and social networking,
404
00:31:10,261 --> 00:31:12,964
the University's entire Law School
has been buried in the investigation.
405
00:31:12,964 --> 00:31:15,266
You'd best avoid that matter.
406
00:31:15,266 --> 00:31:18,469
After the end of the semester,
you don't need to come
in anymore.
407
00:31:38,489 --> 00:31:42,093
Yes, Pak Jeong Do.
There's still hope for you.
408
00:31:52,403 --> 00:31:55,406
It's such a nice day.
Have you eaten yet?
409
00:31:57,208 --> 00:31:59,611
What do you want to
talk about today?
410
00:32:12,524 --> 00:32:13,925
Today, we're going to talk about
411
00:32:15,226 --> 00:32:17,829
the unfair agreement of the idol stars.
412
00:32:37,749 --> 00:32:45,456
Mother. When I was young and
mother helped me paint my fingernails,
413
00:32:45,456 --> 00:32:46,658
do you still remember?
414
00:32:46,658 --> 00:32:49,661
Of course. Of course, I remember.
415
00:32:50,261 --> 00:32:52,163
When I got up early in the morning,
416
00:32:52,163 --> 00:32:55,567
I was curious why mother's
fingernails were painted
so strangely.
417
00:32:55,567 --> 00:32:58,670
But my fingernails looked quite
pretty.
418
00:32:59,671 --> 00:33:05,677
Don't tell me mother stayed up
all night long just so
she could paint my nails?
419
00:33:05,677 --> 00:33:12,083
The night was too short and I liked
looking at your face. In no time,
it was already dawn.
420
00:33:13,785 --> 00:33:16,888
So that's why my fingernails
looked so nice.
421
00:33:17,789 --> 00:33:20,592
I didn't even know.
422
00:33:21,793 --> 00:33:25,497
Mother, are you not applying nail
polish on grandmother's hand?
423
00:33:25,497 --> 00:33:28,600
Can't you then call it even?
Right, grandmother?
424
00:33:29,100 --> 00:33:30,301
Of course. Of course that's right.
425
00:33:30,301 --> 00:33:34,005
Our family's clever and treasured child.
Clever and treasured child.
426
00:33:35,106 --> 00:33:39,010
Mother, can I apply nail
polish for grandmother too?
427
00:33:39,010 --> 00:33:40,011
Sure!
428
00:33:40,011 --> 00:33:42,113
Then I'll apply a different colour.
429
00:33:42,113 --> 00:33:44,816
What does our treasure
want to paint for me?
430
00:33:49,821 --> 00:33:51,523
I know now!
431
00:34:09,741 --> 00:34:11,141
How is it?
432
00:34:12,643 --> 00:34:14,646
What's this?
433
00:34:16,547 --> 00:34:18,149
Isn't it a pear?
434
00:34:18,149 --> 00:34:23,755
Yes, at the time grandmother
comes back from her honeymoon,
435
00:34:23,755 --> 00:34:27,158
my guess is, there will
be pears in the orchard.
436
00:34:28,960 --> 00:34:33,565
At that time, the three
of us will go pick pears.
437
00:34:33,565 --> 00:34:36,266
I'm afraid you'll forget, so I'm
drawing it for you and
I hope you will remember.
438
00:34:37,969 --> 00:34:39,670
To pick pears?
439
00:34:40,672 --> 00:34:43,975
Yes, don't forget.
440
00:34:44,876 --> 00:34:48,680
Of course, every time
I see this fingernail,
441
00:34:48,680 --> 00:34:51,082
I will remember our
Dat Byeol's beautiful face.
442
00:34:51,082 --> 00:34:53,184
So I will absolutely not forget.
443
00:34:55,086 --> 00:34:59,591
The three of us must go together.
So mother, you can't
forget about it, either.
444
00:35:00,992 --> 00:35:04,496
Mmm, mother will not forget either.
445
00:35:04,496 --> 00:35:06,097
Then pinky swear it to me.
446
00:35:13,004 --> 00:35:14,105
Promise.
447
00:35:27,919 --> 00:35:30,321
Mother, are the luggages ready?
448
00:35:30,321 --> 00:35:32,023
Dog trafficker Ajussi.
449
00:35:32,023 --> 00:35:33,424
It's okay, it's okay.
450
00:35:33,424 --> 00:35:37,729
The luggage Go Man gave me
is already packed.
451
00:35:37,729 --> 00:35:39,030
I didn't forget anything.
452
00:35:39,030 --> 00:35:42,233
Yes. the undergarments you
bought me, I've also packed it.
453
00:35:42,233 --> 00:35:44,936
And all clothing are already packed.
454
00:35:44,936 --> 00:35:46,337
Do you want me to show you?
455
00:35:47,138 --> 00:35:48,740
All right. Let me take a look.
456
00:35:49,641 --> 00:35:50,041
Mmm.
457
00:35:56,648 --> 00:35:57,949
Yeong Ju,
458
00:35:58,850 --> 00:36:06,958
can't I show you the luggage
I packed in just a moment?
459
00:36:06,958 --> 00:36:08,159
Why?
460
00:36:10,061 --> 00:36:12,063
It's just...
461
00:36:16,568 --> 00:36:19,871
Mother, where are you not feeling well?
462
00:36:21,072 --> 00:36:22,273
Nothing's wrong. I'm all right.
463
00:36:22,273 --> 00:36:24,475
Nothing wrong. I'm all right.
464
00:36:27,378 --> 00:36:34,385
Mom. Mom. Mom.
465
00:36:34,385 --> 00:36:35,486
Mom are you all right?
466
00:36:35,486 --> 00:36:38,890
Can you hear me?
Can you hear me?
467
00:36:38,890 --> 00:36:40,992
Mother, I'm right here. Mother.
468
00:36:40,992 --> 00:36:43,795
Mother's daughter, Yeong Ju.
I'm here.
469
00:36:43,795 --> 00:36:45,597
Mom! Mom!
470
00:36:45,597 --> 00:36:49,100
Dat Byeol, go downstairs and
get ajussi up here.
471
00:36:49,100 --> 00:36:50,802
All right, I got it, mom.
472
00:37:00,712 --> 00:37:04,415
Dat Byeol, mother's fine.
473
00:37:45,156 --> 00:37:47,258
Dat Byeol, it's father.
474
00:37:48,359 --> 00:37:49,260
Father...
475
00:37:49,961 --> 00:37:53,665
Dat Byeol, what's wrong with your
voice? Did something happen?
476
00:37:54,365 --> 00:38:00,772
Father. Mother's illness it's
getting serious.
477
00:38:00,772 --> 00:38:04,776
Getting serious? How serious?
478
00:38:05,276 --> 00:38:11,282
Though mother pretends she's all right,
she has difficulty breathing, father.
479
00:38:12,483 --> 00:38:20,191
Father. Possibly you may never be
able to see mother ever again.
480
00:38:22,093 --> 00:38:30,702
Before nightfall, father should
come and talk to mother.
481
00:38:30,702 --> 00:38:35,206
Help mother keep fighting.
482
00:38:36,608 --> 00:38:38,610
All right.
483
00:38:38,610 --> 00:38:44,015
Father will go see mother.
Father will come, Dat Byeol.
484
00:38:56,928 --> 00:39:03,935
You fool. You're so devious.
How is it that you're sick? Really...
485
00:39:08,840 --> 00:39:15,346
I'm already in this state.
You're just fine, fool.
486
00:41:34,385 --> 00:41:36,588
Yeong Ju. What is this?
487
00:41:36,588 --> 00:41:38,489
Is it for me?
488
00:41:39,490 --> 00:41:43,895
Seon Yeong Eonni. In the future,
I'm going to make a lot of money.
489
00:41:43,895 --> 00:41:46,798
I will buy a real pearl necklace for you.
490
00:41:46,798 --> 00:41:48,800
So for now, just wear
this necklace first.
491
00:41:48,800 --> 00:41:52,804
No need. I like this one even more.
492
00:41:53,304 --> 00:41:55,907
Thank you, little sister.
493
00:42:32,143 --> 00:42:36,948
To mother, is this a treasured item?
494
00:42:39,450 --> 00:42:43,354
Mother...
495
00:42:46,758 --> 00:42:51,963
Mother. Why is it I'm always the
last to know about everything?
496
00:42:53,665 --> 00:42:58,570
Tonight as well, I want to
talk with mother
497
00:43:00,972 --> 00:43:05,677
Just like that, I'll hold
your hand just like that.
498
00:43:06,878 --> 00:43:08,880
Have a talk about things
that happened in the past.
499
00:43:11,182 --> 00:43:14,385
Today as well, I'm
one step behind right?
500
00:43:17,989 --> 00:43:25,897
Mother, the doctor said
that I could die.
501
00:43:28,099 --> 00:43:33,004
So mother, once you've fully
regained your health,
you must come back.
502
00:43:34,305 --> 00:43:36,708
After you return,
our Dat Byeol...
503
00:43:45,016 --> 00:43:51,923
After you return, our Dat Byeol,
I beg you to take good care
of her on my behalf.
504
00:43:58,530 --> 00:44:05,036
Mom. I'm sorry. I'm sorry, Mom.
505
00:44:06,838 --> 00:44:12,243
I can only do this.
I'm really sorry, mother.
506
00:44:57,488 --> 00:45:00,792
Hello, Director Jang.
507
00:45:00,792 --> 00:45:02,594
Chairman, congratulations.
508
00:45:03,194 --> 00:45:04,395
Please come in.
509
00:45:07,899 --> 00:45:10,001
Really, I have no more energy...
510
00:45:10,001 --> 00:45:11,302
Quickly, come in.
511
00:45:17,008 --> 00:45:21,012
Small Chairman.
Congratulations on your wedding.
512
00:45:21,713 --> 00:45:24,315
Good, Chae Rin is here.
513
00:45:25,016 --> 00:45:27,719
Yes.
514
00:45:27,719 --> 00:45:32,323
Father sends his regrets for not
being able to attend.
He asked me to take his place.
515
00:45:34,425 --> 00:45:36,528
Good fighting, to you too.
516
00:45:46,738 --> 00:45:47,839
Hello.
517
00:45:59,851 --> 00:46:00,952
Handsome and worthy person.
518
00:46:06,758 --> 00:46:10,962
Tomorrow, I'm going to visit father.
Do you want to come along?
519
00:46:15,266 --> 00:46:16,768
I'll think about it.
520
00:46:18,269 --> 00:46:19,270
Okay.
521
00:46:53,705 --> 00:46:57,509
My grandmother is so
beautiful, right? Mother?
522
00:46:59,310 --> 00:47:02,313
My mother really is so beautiful.
523
00:47:03,815 --> 00:47:04,916
Yeong Ju,
524
00:47:09,320 --> 00:47:10,221
Let's go. Mom.
525
00:47:11,322 --> 00:47:14,325
Let me show off my
mother to everyone.
526
00:47:15,527 --> 00:47:16,327
Leave.
527
00:47:19,330 --> 00:47:20,431
You have come.
528
00:47:20,431 --> 00:47:22,233
Thank you for coming.
529
00:47:24,335 --> 00:47:24,636
Chairman.
530
00:47:39,450 --> 00:47:46,357
You're so beautiful. You're
such a beautiful person...
531
00:48:04,676 --> 00:48:05,677
you must live happily.
532
00:48:34,005 --> 00:48:40,011
Mother will just rely on you then...
father.
533
00:48:48,620 --> 00:48:56,828
Mother. My able mom's daughter,
I think is very good.
534
00:48:57,729 --> 00:48:58,630
Yeong Ju.
535
00:49:00,532 --> 00:49:04,836
Don't cry, all your beautiful
makeup will run.
536
00:49:05,837 --> 00:49:06,638
Mmm.
537
00:49:48,079 --> 00:49:52,884
I'm only getting married at this age,
538
00:49:54,085 --> 00:49:56,588
So, today we didn't invite
any wedding officials,
539
00:49:56,588 --> 00:50:02,694
we're a little more simple and
felt that making an agreement
would be enough.
540
00:50:04,896 --> 00:50:06,898
I hope everyone can understand.
541
00:50:06,898 --> 00:50:08,099
It's good.
542
00:50:22,313 --> 00:50:25,517
I, Choi Go Man,
543
00:50:27,719 --> 00:50:38,129
make a vow. Whether we
are happy or in fortune.
544
00:50:41,232 --> 00:50:47,939
Whether sick or severly ill.
545
00:50:51,242 --> 00:50:58,349
I will also not change. And I will always
love my bride, Gim Seon Yeong.
546
00:51:02,153 --> 00:51:06,157
I. Gim Seon Yeong,
547
00:51:06,658 --> 00:51:15,366
make a vow, whether we
are happy or in fortune.
548
00:51:16,167 --> 00:51:20,972
Whether sick or severely ill,
549
00:51:26,778 --> 00:51:35,486
I will also not change. And I will always
love my bridegroom, Choi Go Man
550
00:51:56,508 --> 00:52:05,116
You absolutely cannot lose this ring.
551
00:52:16,928 --> 00:52:26,538
Charming, in our next life,
we must be together.
552
00:52:31,242 --> 00:52:40,151
Even if I die, I will not lose it.
I absolutely won't.
553
00:52:48,159 --> 00:52:52,664
This is a happy occasion.
Don't cry.
554
00:52:52,664 --> 00:52:56,568
Smile. Smile.
Charming, give me a smile.
555
00:52:56,568 --> 00:53:00,772
Of course.
556
00:53:11,182 --> 00:53:12,684
Ready? I'm taking the photo.
557
00:53:12,684 --> 00:53:18,990
Look more intimate. Smile a
little more. One, two, three.
558
00:53:18,990 --> 00:53:21,492
Mister photographer, wait a moment.
559
00:53:21,492 --> 00:53:24,796
What are you doing over there?
560
00:53:24,796 --> 00:53:30,101
If you don't want to get a beating,
hurry up and come here.
561
00:53:30,101 --> 00:53:34,005
Yes. I want to go to Seon Yeong's side.
562
00:53:36,407 --> 00:53:39,611
I'm going to take it. Everybody smile.
563
00:53:39,611 --> 00:53:43,515
1, 2, 3!
564
00:53:43,515 --> 00:53:48,419
Yeong Ju, we're setting off.
565
00:53:48,419 --> 00:53:53,925
Mother, have a nice trip.
566
00:53:53,925 --> 00:53:57,729
Grandmother, you must
go and come back soon.
567
00:53:57,729 --> 00:54:01,933
When you get back, you must come
with me to the fruit orchard
and pick pears.
568
00:54:01,933 --> 00:54:04,335
Don't forget.
569
00:54:04,335 --> 00:54:09,641
Certainly, I won't forget.
570
00:54:09,641 --> 00:54:14,746
Enjoy your trip.
571
00:54:14,746 --> 00:54:21,953
Fruit orchard. I will definitely
come back. Don't worry.
572
00:54:22,453 --> 00:54:25,356
Mmm.
573
00:54:29,160 --> 00:54:34,065
Mom, I love you.
574
00:54:40,371 --> 00:54:43,374
Let's head out.
575
00:55:13,404 --> 00:55:16,307
Have a pleasant journey.
576
00:55:29,921 --> 00:55:32,824
Do you want to go back?
577
00:55:32,824 --> 00:55:38,229
If you change your mind,
you can say so anytime.
578
00:55:38,229 --> 00:55:41,032
I can't.
579
00:55:41,032 --> 00:55:46,437
If I see Yeong Joo's face again,
I fear I won't bear to live.
580
00:55:46,437 --> 00:55:51,943
If I want to stay with her,
then I won't be able to
leave anymore.
581
00:55:51,943 --> 00:55:54,946
So now, I must go.
582
00:55:58,049 --> 00:56:02,954
Dat Byeol. Pak Dat Byeol.
583
00:56:02,954 --> 00:56:04,255
Father...
584
00:56:04,255 --> 00:56:06,457
Welcome home, Father.
585
00:56:09,460 --> 00:56:11,262
Let's talk.
586
00:56:16,467 --> 00:56:19,671
Aren't you going to have a seat?
587
00:56:19,671 --> 00:56:24,676
Why? If we sit together,
does it make you nauseated?
588
00:56:24,676 --> 00:56:28,379
You've been drinking?
589
00:56:28,379 --> 00:56:32,083
I didn't drink that much,
so don't worry.
590
00:56:42,794 --> 00:56:47,398
Gim Yeong Ju, do you
have any regrets
591
00:56:48,099 --> 00:56:51,202
towards Dat Byeol?
Do you have any regrets?
592
00:56:51,202 --> 00:56:53,004
Dat Byeol's father.
593
00:56:53,004 --> 00:56:54,606
Now you've held a wedding
for your mother
594
00:56:54,606 --> 00:56:55,907
and are sending her to the United States.
595
00:56:55,907 --> 00:56:57,509
Now everything has ended, right?
596
00:56:58,209 --> 00:57:00,411
I should be able to take
Dat Byeol with me now, right?
597
00:57:02,113 --> 00:57:06,417
What right do you
have to take her away?
598
00:57:06,417 --> 00:57:08,820
You even signed the agreement
for you to give up your
parenting rights.
599
00:57:08,820 --> 00:57:10,622
So what authority
do you have to do this?
600
00:57:10,622 --> 00:57:13,224
Then what qualifications do you have?
601
00:57:13,224 --> 00:57:15,927
You can't even support your self.
602
00:57:15,927 --> 00:57:19,531
What face do you still have to
say that you won't let
Dat Byeol be in my care?
603
00:57:19,531 --> 00:57:24,335
That's right. I'm about to die.
604
00:57:25,036 --> 00:57:30,041
After I'm dead, what exactly
are you planning to do?
605
00:57:30,842 --> 00:57:36,147
After I'm dead, Dat Byeol will
be put into your care.
606
00:57:36,147 --> 00:57:41,352
So you want to claim the health insurance?
607
00:57:41,352 --> 00:57:46,558
Then you'll be able to be
a competent father?
608
00:57:47,959 --> 00:57:51,763
I, Gim Yeong Ju is not dead yet.
609
00:57:51,763 --> 00:57:53,064
I have the potential to stand up again
610
00:57:53,064 --> 00:57:56,067
and be a competent father to Dat Byeol.
611
00:57:56,467 --> 00:57:58,870
So, Gim Yeong Ju,
you should just worry
about yourself.
612
00:57:58,870 --> 00:58:04,275
Do the heart transplant
operation and keep living.
613
00:58:04,275 --> 00:58:06,578
I'll take care of Dat Byeol.
614
00:58:06,578 --> 00:58:08,980
You just take care of yourself,
you fool.
615
00:58:10,181 --> 00:58:14,185
You're so pitiful.
616
00:58:15,587 --> 00:58:18,289
You're pitiful. So what are
you going to do?
617
00:58:19,290 --> 00:58:24,195
Our Dat Byeol.
Our Dat Byeol...
618
00:58:24,195 --> 00:58:28,800
Our Dat Byeol is also very pitiful.
619
00:58:33,705 --> 00:58:34,706
Gim Yeong Ju.
620
00:58:35,406 --> 00:58:37,108
Gim Yeong Ju.
621
00:58:37,108 --> 00:58:40,411
Gim Yeong Ju. Gim Yeong Ju.
622
00:58:40,411 --> 00:58:42,614
Gim Yeong Ju. Wake up.
623
00:58:43,915 --> 00:58:47,018
Dat Byeol. Dat Byeol.
624
00:58:48,920 --> 00:58:50,321
Gim Yeong Ju.
625
00:58:53,825 --> 00:58:56,828
Dat Byeol. Dat Byeol.
626
00:58:58,630 --> 00:59:00,231
Gim Yeong Ju.
627
00:59:14,946 --> 00:59:16,948
Prince Go Man.
628
00:59:16,948 --> 00:59:26,257
I feel very fortunate.
629
00:59:27,458 --> 00:59:29,961
What do you mean?
630
00:59:31,362 --> 00:59:36,868
Mother doesn't recognize me at all.
631
00:59:36,868 --> 00:59:40,171
Then she'll also not miss me.
632
00:59:41,072 --> 00:59:47,879
Even if I'm dead, she won't seek me out.
633
00:59:47,879 --> 00:59:50,081
Isn't this very good?
634
00:59:50,682 --> 00:59:57,388
This way, she won't cry
because of me. Things are
better this way.
635
01:00:03,695 --> 01:00:07,198
Mother, even if I'm no longer here,
636
01:00:07,198 --> 01:00:12,604
you must also sleep well
and eat well.
637
01:00:12,604 --> 01:00:19,010
If you remember me,
also do not cry.
638
01:00:19,811 --> 01:00:27,118
I'm only going to visit father sooner.
639
01:00:32,123 --> 01:00:36,227
Mother, you don't take
too long either.
640
01:00:37,228 --> 01:00:40,732
Come quickly. Okay?
641
01:00:43,835 --> 01:00:49,741
Mother, I'll give you
a strong body.
642
01:01:45,997 --> 01:01:56,808
You must look after yourself.
47395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.