Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,119 --> 00:01:08,746
'Cause he's an asshole!
Tell him no.
2
00:01:09,706 --> 00:01:11,207
Tell him no, too.
3
00:01:11,958 --> 00:01:14,043
Him, tell, "Fuck you."
4
00:01:14,419 --> 00:01:15,712
No, I'll be here a minute.
5
00:01:15,795 --> 00:01:19,090
Got some guy coming up
who thinks he's gonna
muscle me out of my property.
6
00:01:19,174 --> 00:01:21,843
What's it matter?
Just another tough guy,
that's all.
7
00:01:21,926 --> 00:01:23,094
They're driving up.
8
00:01:23,177 --> 00:01:25,013
Get their pieces.
9
00:01:25,096 --> 00:01:27,348
All right, guys,
let's go.
10
00:01:30,268 --> 00:01:33,438
We got a surprise
for these gentlemen.
11
00:01:53,124 --> 00:01:57,295
Robert Durant,
you and your girls are
going to stand for a search.
12
00:02:06,846 --> 00:02:08,806
– All right, move it.
– There you go.
13
00:02:10,767 --> 00:02:12,894
Oh, a bunch of cuties, huh?
14
00:02:13,436 --> 00:02:15,688
Just hold it there, cueball.
15
00:03:02,360 --> 00:03:03,736
Bum leg?
16
00:03:08,366 --> 00:03:09,701
No leg.
17
00:03:10,243 --> 00:03:12,495
I was engaged to a girl once
with a wooden leg.
18
00:03:12,578 --> 00:03:14,080
Yeah? What happened?
19
00:03:14,163 --> 00:03:15,790
Had to break it off.
20
00:03:18,668 --> 00:03:20,378
All right, cut the crap!
21
00:03:21,379 --> 00:03:23,256
I got three things
to say to you, Durant.
22
00:03:23,339 --> 00:03:25,967
One, I ain't selling
my property.
23
00:03:26,342 --> 00:03:31,889
Two, nobody
muscles Eddie Black,
especially a bunch of dinks.
24
00:03:32,932 --> 00:03:37,812
And three, if y'alls
don't like that, which I can
already see you don't,
25
00:03:38,521 --> 00:03:40,523
we can cut your balls off.
26
00:03:41,024 --> 00:03:44,027
Maybe that would be
more satisfactorys to you.
27
00:03:49,991 --> 00:03:51,034
Die!
28
00:04:00,793 --> 00:04:02,670
Take them down!
29
00:04:14,474 --> 00:04:18,019
Take him down! Take that one
with the goddamn gun!
30
00:04:59,769 --> 00:05:00,770
Now,
31
00:05:01,312 --> 00:05:03,564
let's consider my points
32
00:05:05,358 --> 00:05:06,859
one by one.
33
00:05:08,694 --> 00:05:09,987
One,
34
00:05:11,906 --> 00:05:15,660
I try not to let my anger
get the better of me.
35
00:05:18,204 --> 00:05:19,664
Two,
36
00:05:19,956 --> 00:05:22,041
I don't always succeed.
37
00:05:25,336 --> 00:05:26,504
Three.
38
00:05:27,755 --> 00:05:29,549
I've got seven more points.
39
00:07:07,813 --> 00:07:11,442
System ready to receive input.
40
00:08:15,548 --> 00:08:18,593
Just hold together, you little...
41
00:08:19,677 --> 00:08:20,928
Shit.
42
00:08:21,554 --> 00:08:23,055
Fragmentation. Time?
43
00:08:24,181 --> 00:08:25,933
Ninety-nine minutes.
44
00:08:26,017 --> 00:08:27,351
Again.
45
00:08:28,769 --> 00:08:29,937
Why?
46
00:08:30,563 --> 00:08:32,815
Why, why, why?
47
00:08:33,774 --> 00:08:36,652
Synthetic skin
data analysis...
48
00:08:39,614 --> 00:08:41,574
What is destabilizing it?
49
00:08:42,158 --> 00:08:44,368
Why won't the liquid skin last?
50
00:08:49,040 --> 00:08:51,417
The vivification process
was easy.
51
00:08:51,626 --> 00:08:53,252
Tissue rejection?
52
00:08:54,378 --> 00:08:57,590
We licked that.
I know we're close.
53
00:08:57,673 --> 00:08:59,967
We're smart guys, so what is it?
54
00:09:01,385 --> 00:09:03,929
Why can't we
make these cells stable?
55
00:09:10,269 --> 00:09:11,562
What now?
56
00:09:14,899 --> 00:09:15,941
Now?
57
00:09:16,359 --> 00:09:17,568
Well...
58
00:09:17,902 --> 00:09:19,779
We think it out again.
59
00:09:20,154 --> 00:09:22,490
Patiently. Objectively.
60
00:09:23,407 --> 00:09:25,660
I don't care
how long it takes, Yakitito,
61
00:09:25,910 --> 00:09:28,329
I know it's out there
waiting for us.
62
00:09:28,412 --> 00:09:30,081
Ah, I can feel it.
63
00:09:30,623 --> 00:09:32,541
God, I can almost taste it.
64
00:09:39,632 --> 00:09:42,176
Here she is,
the girl of your dreams.
65
00:09:42,259 --> 00:09:43,844
Oh! Oh, Peyton!
66
00:09:43,928 --> 00:09:45,513
Ah, you were sweet.
67
00:09:45,596 --> 00:09:47,473
How's the skin coming?
68
00:09:49,934 --> 00:09:51,894
Still won't last past 99.
69
00:09:53,979 --> 00:09:57,024
It'll happen. It will happen,
you know.
70
00:09:57,108 --> 00:09:58,734
Yeah, yeah. Sure.
71
00:09:59,276 --> 00:10:01,612
Look at you.
72
00:10:01,695 --> 00:10:03,447
Rebel without a clue.
73
00:10:03,656 --> 00:10:05,449
Those were the days.
74
00:10:06,200 --> 00:10:07,368
Hey...
75
00:10:07,743 --> 00:10:08,828
What?
76
00:10:09,662 --> 00:10:10,996
Come here.
77
00:10:11,288 --> 00:10:12,957
– What?
– Come here.
78
00:10:13,040 --> 00:10:14,625
Oh, I know
what's on your mind.
79
00:10:14,709 --> 00:10:16,752
Let me show you something.
80
00:10:19,547 --> 00:10:22,216
God, you always
wear things that
are so difficult to...
81
00:10:22,299 --> 00:10:23,342
Ta-da!
82
00:10:23,426 --> 00:10:24,719
Oh, yeah!
83
00:10:26,262 --> 00:10:28,097
Come on, let's dance.
84
00:10:49,952 --> 00:10:51,704
Herb Gorson, please.
85
00:10:53,664 --> 00:10:55,583
– Here you go, babe.
– Peyton!
86
00:10:55,666 --> 00:10:57,084
Oops. Sorry.
87
00:10:57,626 --> 00:10:58,627
Hello?
88
00:10:58,711 --> 00:11:00,421
Herb, hi. It's Julie Hastings.
89
00:11:00,504 --> 00:11:04,592
Listen, I found some memos
when I was researching
the Von Hoffenstein deal
90
00:11:04,675 --> 00:11:06,135
that I don't think
I was supposed to find.
91
00:11:06,218 --> 00:11:07,219
Yeah? What are they?
92
00:11:07,303 --> 00:11:12,183
They're from Strack
to a guy named
Claude Bellasarious.
93
00:11:12,266 --> 00:11:16,187
And they're records of
payments to various people
on the Zoning Commission.
94
00:11:17,480 --> 00:11:19,064
Well, I think they're payoffs.
95
00:11:19,148 --> 00:11:20,733
If it's an accusation,
you better be sure.
96
00:11:20,816 --> 00:11:22,985
Yeah, well, what
I want to do is talk
to Strack first,
97
00:11:23,068 --> 00:11:25,529
give him the benefit
of the doubt.
98
00:11:27,198 --> 00:11:28,491
– Yeah, okay.
– Call me.
99
00:11:28,574 --> 00:11:30,201
All right, I'll talk
to you later, Herb. Bye.
100
00:11:30,284 --> 00:11:31,660
Bye, Herb.
101
00:11:34,038 --> 00:11:35,080
Oh, I don't want to go.
102
00:11:35,164 --> 00:11:36,165
Don't go. Don't go.
103
00:11:36,248 --> 00:11:37,750
– I have to go.
– Stay. Stay.
104
00:11:37,833 --> 00:11:40,085
I have to go now!
I have to go now.
I'm late.
105
00:11:40,169 --> 00:11:41,212
Julie!
106
00:11:41,295 --> 00:11:43,464
I'll call you... later.
107
00:11:48,719 --> 00:11:50,638
Julie! Julie, wait.
108
00:11:50,721 --> 00:11:51,972
What is it?
109
00:11:52,723 --> 00:11:54,475
I've been thinking.
110
00:11:56,352 --> 00:11:58,229
We should get married.
111
00:12:00,064 --> 00:12:01,106
Marriage?
112
00:12:01,190 --> 00:12:02,691
– Uh-huh.
– Uh-huh.
113
00:12:02,858 --> 00:12:04,819
I've just started getting
things going at the firm,
114
00:12:04,902 --> 00:12:06,904
and I really like
having my own place.
115
00:12:06,987 --> 00:12:09,490
But we're practically
living together now.
116
00:12:11,575 --> 00:12:13,828
All marriage means
is you answer the phone
in the morning,
117
00:12:13,911 --> 00:12:16,664
and if it's my grandmother,
you don't pretend
it's the wrong number.
118
00:12:17,832 --> 00:12:19,833
The poor woman's
beginning to think
she has Alzheimer's.
119
00:12:19,917 --> 00:12:21,168
I can't talk about it now.
120
00:12:21,252 --> 00:12:22,586
Come here.
121
00:12:23,170 --> 00:12:25,589
Jules, I'm asking you
to marry me.
122
00:12:25,673 --> 00:12:27,341
Peyt, I love you...
123
00:12:27,424 --> 00:12:28,717
I mean, I realized...
124
00:12:28,801 --> 00:12:31,053
...but I got to
think it over, okay?
125
00:12:44,608 --> 00:12:47,861
Mr. Strack, I've been
going over some documents.
126
00:12:47,945 --> 00:12:51,031
And I've come across
something that puzzles me.
127
00:12:51,240 --> 00:12:55,077
It's a memo from your office
to a Mr. Claude Bellasarious.
128
00:12:55,661 --> 00:12:58,247
It details
certain payments that...
129
00:12:58,330 --> 00:13:00,332
Yes, yes. I know the memo.
130
00:13:00,624 --> 00:13:02,209
Well, it seems
like the payments were...
131
00:13:02,293 --> 00:13:05,212
Were payoffs
to the Zoning Commission,
132
00:13:05,296 --> 00:13:07,923
bribes, to call a spade a spade.
133
00:13:08,465 --> 00:13:09,842
Does that shock you?
134
00:13:09,925 --> 00:13:11,719
No. I guessed as much.
135
00:13:11,969 --> 00:13:16,015
You weren't supposed to know
about it. That file was
not supposed to circulate.
136
00:13:16,098 --> 00:13:19,143
However, I am asking you
to understand.
137
00:13:21,812 --> 00:13:24,148
Take a look
at that model, Julie.
138
00:13:24,273 --> 00:13:25,899
That's the dream.
139
00:13:26,066 --> 00:13:28,902
Acres of riverfront
reclaimed from decay.
140
00:13:29,820 --> 00:13:31,864
Thousands of jobs created.
141
00:13:31,989 --> 00:13:36,994
A building block,
a very large building block
laid for the future.
142
00:13:38,203 --> 00:13:40,664
Not such a bad dream,
as dreams go.
143
00:13:41,999 --> 00:13:46,837
And if the price of realizing
that dream is the occasional
distasteful chore,
144
00:13:48,505 --> 00:13:51,675
well, I don't run away.
I say, "So be it."
145
00:13:53,177 --> 00:13:54,303
So...
146
00:13:55,846 --> 00:13:57,431
Want to book me?
147
00:13:58,724 --> 00:14:02,770
The fact remains that
I'm in possession of evidence
of the commission of a crime.
148
00:14:02,853 --> 00:14:07,066
Well, let me suggest this.
You excuse yourself
for a few minutes,
149
00:14:07,149 --> 00:14:09,985
go to the ladies' room leaving
your briefcase here.
150
00:14:10,069 --> 00:14:13,197
What happens to that memorandum
while it's in my custody
151
00:14:13,280 --> 00:14:15,407
is my responsibility.
152
00:14:16,784 --> 00:14:21,372
I wish it were that simple,
but first of all, I don't
have the memo with me.
153
00:14:22,706 --> 00:14:24,750
I'm trying to protect you.
154
00:14:27,211 --> 00:14:30,714
Does the name Robert Durant
mean anything to you?
155
00:14:32,216 --> 00:14:33,801
Drugs, racketeering...
156
00:14:33,884 --> 00:14:35,469
And real estate.
157
00:14:36,011 --> 00:14:39,181
Robert Durant is a competitor
for the riverfront.
158
00:14:40,057 --> 00:14:42,017
He's a very dangerous
man, Julie.
159
00:14:42,101 --> 00:14:46,438
And I fully believe
he'd do anything to get
his hands on that document.
160
00:14:51,235 --> 00:14:54,822
DNA content, acceptable.
Glucose, right on.
161
00:14:54,905 --> 00:14:58,784
We've even checked
the collagen congeners.
They're fine.
162
00:14:58,867 --> 00:15:00,995
This is unbelievable.
Every day, it's
a different combination...
163
00:15:01,078 --> 00:15:02,621
Time, Yakitito.
164
00:15:03,539 --> 00:15:04,581
Time?
165
00:15:04,665 --> 00:15:06,500
Ninety-eight minutes.
166
00:15:09,753 --> 00:15:12,548
Oh, the circuit again.
I'll fix it.
167
00:15:12,798 --> 00:15:14,591
I knew we were pulling
too much juice on that line.
168
00:15:14,675 --> 00:15:16,218
Yakitito, time?
169
00:15:17,761 --> 00:15:19,054
– Huh?
– Time?
170
00:15:19,805 --> 00:15:21,765
Ninety-nine.
171
00:15:21,849 --> 00:15:23,600
One hundred minutes!
172
00:15:24,059 --> 00:15:25,477
What? What?
173
00:15:25,602 --> 00:15:28,480
The cells, they're holding.
They're stable!
174
00:15:28,564 --> 00:15:30,607
But, Dr. Westlake, why now?
175
00:15:33,068 --> 00:15:34,319
The dark.
176
00:15:34,695 --> 00:15:36,196
Oh, of course.
177
00:15:36,780 --> 00:15:38,031
The dark.
178
00:15:38,782 --> 00:15:41,035
I think the synthetic cells
are photosensitive.
179
00:15:41,118 --> 00:15:42,995
This is unbelievable!
180
00:15:43,370 --> 00:15:45,456
What is it about the dark?
181
00:15:47,791 --> 00:15:49,793
What secret does it hold?
182
00:15:51,962 --> 00:15:53,714
They're still stable.
183
00:15:53,797 --> 00:15:55,215
Time, Yakitito, time?
184
00:15:55,299 --> 00:15:56,800
101 minutes.
185
00:15:57,593 --> 00:16:00,929
Finally. We can replace
damaged skin tissue!
186
00:16:01,305 --> 00:16:04,349
No, Yakitito, no.
Not quite, my friend.
Not yet.
187
00:16:04,641 --> 00:16:07,519
All we've got is a piece
of the puzzle. There's still
the big question.
188
00:16:07,603 --> 00:16:10,731
How to keep the cells stable
past 99 minutes in the light?
189
00:16:10,814 --> 00:16:13,067
But at least now we know
it's all about light!
190
00:16:14,401 --> 00:16:15,819
I'll get it.
191
00:16:52,397 --> 00:16:54,817
No foolish heroics, if you please.
192
00:16:56,944 --> 00:16:59,154
We've come only for documents.
193
00:16:59,363 --> 00:17:01,323
Tell us where to find
the Bellasarious memorandum,
194
00:17:01,406 --> 00:17:05,369
and we shall disappear,
like a nightmare
before the breaking day.
195
00:17:06,662 --> 00:17:09,289
I don't know
what you're talking about.
196
00:17:09,373 --> 00:17:10,791
How unfortunate.
197
00:17:10,874 --> 00:17:12,251
What memorandum?
198
00:17:13,836 --> 00:17:14,962
No. Please.
199
00:17:30,310 --> 00:17:32,271
We want the memorandum.
200
00:17:33,564 --> 00:17:36,525
Should your
houseboy's predicament
not jog your memory,
201
00:17:38,026 --> 00:17:40,404
you may bid him Godspeed.
202
00:17:40,696 --> 00:17:43,532
He's a lab assistant.
For God's sakes,
let him breathe!
203
00:17:43,615 --> 00:17:46,201
You heard the doctor.
Ventilate him.
204
00:17:46,785 --> 00:17:48,662
No. No!
205
00:18:10,851 --> 00:18:12,603
– Bingo.
– Goody!
206
00:19:03,904 --> 00:19:05,948
Bring the Asian's fingers.
207
00:19:09,326 --> 00:19:10,786
Gentlemen.
208
00:19:10,953 --> 00:19:12,663
Rick, I'm proud of you.
209
00:19:12,746 --> 00:19:15,457
Clean through the brain,
that's how I like it.
210
00:19:52,911 --> 00:19:54,287
"Marry me?"
211
00:21:05,609 --> 00:21:07,736
Didn't see you doing much work
out there.
212
00:21:07,819 --> 00:21:10,572
That guy got blown to pieces.
All they found was an ear.
213
00:21:10,655 --> 00:21:13,950
Tiny little piece.
Didn't take me long
to bury that.
214
00:21:33,470 --> 00:21:36,932
You'll be all right.
You'll be all right.
215
00:21:59,538 --> 00:22:00,664
I'm gonna need some sponges.
216
00:22:00,747 --> 00:22:01,832
Okay. You got them.
217
00:22:01,915 --> 00:22:04,334
Great. We'll get ready
to move him?
218
00:22:04,835 --> 00:22:06,128
Let's check the eyes.
219
00:22:06,211 --> 00:22:08,171
Get a gurney in here.
220
00:22:08,255 --> 00:22:09,673
Right there.
221
00:22:10,382 --> 00:22:11,800
Straight in.
222
00:22:12,175 --> 00:22:16,263
Next, we have a 30,
35-year-old male,
no ID, no medical history.
223
00:22:16,346 --> 00:22:18,765
He was found on the riverbank
just south of the city.
224
00:22:18,849 --> 00:22:21,643
There's a sizeable
population of homeless
and indigents there.
225
00:22:21,726 --> 00:22:24,146
We get at least
three no-names
like him every week.
226
00:22:24,229 --> 00:22:25,564
Nobody does anything
about the homeless
227
00:22:25,647 --> 00:22:28,817
until they become train wrecks
like Mr. John Doe here.
228
00:22:28,900 --> 00:22:31,611
He's got burns covering over
40% of his body.
229
00:22:31,820 --> 00:22:33,947
The hands and face
are the most severe.
230
00:22:34,030 --> 00:22:36,908
Ten years ago,
pain from the burns
would have been intolerable.
231
00:22:36,992 --> 00:22:40,537
This man would have
spent the rest
of his life screaming.
232
00:22:41,329 --> 00:22:43,874
Now we use
the Rangeberitz Technique.
233
00:22:44,416 --> 00:22:49,045
Quite simply, we sever
the nerves within the
spino-thalamic tract, there,
234
00:22:49,129 --> 00:22:50,714
which, as you know,
transmits neural impulses
235
00:22:50,797 --> 00:22:53,550
of pain and vibratory sense
to the brain.
236
00:22:55,093 --> 00:22:57,637
No longer receiving
impulses of pain,
237
00:22:58,680 --> 00:23:00,724
you stick him with a pin...
238
00:23:03,268 --> 00:23:04,269
Ouch!
239
00:23:04,352 --> 00:23:06,354
And he can't even feel it.
240
00:23:09,274 --> 00:23:11,485
As in many radical procedures,
241
00:23:12,360 --> 00:23:15,530
there are serious side effects
to this operation.
242
00:23:16,531 --> 00:23:21,494
When the body ceases to feel,
when so much
sensory input is lost,
243
00:23:21,578 --> 00:23:23,371
the mind grows hungry.
244
00:23:23,455 --> 00:23:29,920
Starved of its regular diet
of input, it takes the only
remaining stimulation it has,
245
00:23:30,587 --> 00:23:33,590
the emotions,
and amplifies them,
246
00:23:33,673 --> 00:23:36,134
giving rise to
alienation and loneliness.
247
00:23:36,218 --> 00:23:38,220
Uncontrolled rage
is not uncommon.
248
00:23:38,303 --> 00:23:41,348
Now surges of adrenaline
flow unchecked
through the body and brain,
249
00:23:41,431 --> 00:23:45,352
giving him augmented strength.
Hence, the restraints.
250
00:23:46,811 --> 00:23:49,397
Naturally, we give them
every chance of recovery.
251
00:23:49,481 --> 00:23:51,900
Remain optimistic,
inspire confidence,
252
00:23:52,150 --> 00:23:54,986
talk to him about
rehabilitation potential.
253
00:24:01,576 --> 00:24:04,829
Personally, I give him
a nine on the buzzard scale.
254
00:24:29,020 --> 00:24:30,981
Code blue, burn unit.
255
00:24:33,149 --> 00:24:34,484
Doctor?
256
00:24:36,111 --> 00:24:38,989
I'm in charge here.
Damn it, let me through!
257
00:25:46,222 --> 00:25:47,724
Julie.
258
00:25:57,942 --> 00:25:59,152
Julie!
259
00:25:59,903 --> 00:26:01,112
It's...
260
00:26:01,446 --> 00:26:03,365
...me!
261
00:27:09,389 --> 00:27:10,598
My lab.
262
00:27:14,936 --> 00:27:16,312
All my work.
263
00:28:12,368 --> 00:28:14,037
Oh, my God, no.
264
00:28:14,245 --> 00:28:15,580
No! No!
265
00:28:16,164 --> 00:28:18,249
No! No! No!
266
00:29:26,276 --> 00:29:27,944
Hello, my friend.
267
00:29:41,124 --> 00:29:42,250
Home.
268
00:30:04,814 --> 00:30:06,190
Good. Good.
269
00:30:21,331 --> 00:30:22,582
System re...
270
00:30:22,665 --> 00:30:27,086
System... System ready
for digitization program.
271
00:30:27,503 --> 00:30:28,838
Enter code.
272
00:30:36,888 --> 00:30:38,014
Okay.
273
00:30:38,848 --> 00:30:41,684
Digitization in progress.
274
00:30:42,310 --> 00:30:44,395
In progress.
275
00:30:50,234 --> 00:30:51,903
Insufficient data.
276
00:30:55,865 --> 00:30:57,075
Oh, God.
277
00:30:57,700 --> 00:31:00,328
Oh, no, please. Please, no.
278
00:31:00,411 --> 00:31:04,540
Quadrant A, Quadrant C,
unrecognizable.
279
00:31:14,050 --> 00:31:17,095
What am I doing wrong?
What?
280
00:31:17,470 --> 00:31:18,721
Yes.
281
00:31:18,888 --> 00:31:21,974
Quadrants. Quadrants.
Extrapolate. Yes.
282
00:31:27,397 --> 00:31:30,108
Quadrant recognition active.
283
00:31:38,908 --> 00:31:41,411
Digitization in progress.
284
00:31:47,291 --> 00:31:49,711
Yes, that's it. Clever, clever.
285
00:31:53,798 --> 00:31:55,758
I must perfect the skin.
286
00:32:12,442 --> 00:32:13,443
Wrong!
287
00:32:13,526 --> 00:32:14,610
Wrong!
288
00:33:05,453 --> 00:33:06,704
My hands.
289
00:33:08,748 --> 00:33:11,000
They took...
They took my hands.
290
00:33:23,763 --> 00:33:27,558
They... They took...
They took my hands!
291
00:33:47,203 --> 00:33:48,996
Thank you for coming.
292
00:33:50,039 --> 00:33:53,126
Julie, with what you've been
going through lately,
293
00:33:53,209 --> 00:33:55,878
I... I haven't wanted
to bother you.
294
00:33:57,046 --> 00:33:59,090
But I have to know
whether you've come
to a decision
295
00:33:59,173 --> 00:34:01,759
regarding
the Bellasarious memorandum.
296
00:34:01,968 --> 00:34:04,679
The decision's been made
for both of us.
297
00:34:04,762 --> 00:34:07,390
The papers were destroyed
in the fire.
298
00:34:09,100 --> 00:34:12,395
And I'd rather
not talk about it,
if you don't mind.
299
00:34:16,357 --> 00:34:18,734
Julie, I'm sorry
I mentioned that.
300
00:34:19,861 --> 00:34:23,072
Believe me, I understand
how you feel. I really do.
301
00:34:24,115 --> 00:34:26,868
Unfortunately, there's no cure
for grief.
302
00:34:27,201 --> 00:34:29,912
But there is something
that eases the symptoms.
303
00:34:29,996 --> 00:34:31,747
It's called dancing.
304
00:34:58,107 --> 00:35:00,318
Would you like a martini?
305
00:35:00,610 --> 00:35:02,778
Yes. I would love one.
306
00:35:16,792 --> 00:35:18,294
Ventilate him.
307
00:35:51,869 --> 00:35:56,374
His name's Robert G. Durant!
I told you where they make the pickup!
308
00:35:57,959 --> 00:36:00,169
Oh, God! Don't!
309
00:36:00,419 --> 00:36:02,630
I've told you everything!
310
00:36:02,964 --> 00:36:06,258
I know, Rick. I know you did.
311
00:36:08,469 --> 00:36:10,596
But let's pretend you didn't!
312
00:36:31,409 --> 00:36:33,119
– Here you are, doll.
– How you doing, honey?
313
00:36:33,202 --> 00:36:35,037
Here's your favorite.
314
00:36:35,121 --> 00:36:36,414
I'm pretty good today.
315
00:36:45,548 --> 00:36:46,799
It wasn't that bad.
316
00:36:46,882 --> 00:36:48,801
– Hey, Pauly.
– Hey, Pauly.
317
00:36:48,884 --> 00:36:50,553
Qué pasa?
318
00:36:50,636 --> 00:36:51,804
How are you, man?
319
00:36:51,887 --> 00:36:53,431
Where's Rick?
320
00:36:53,889 --> 00:36:55,683
Here's the cash, man.
321
00:36:57,143 --> 00:36:59,770
Got you a gift, huh?
You be good.
322
00:37:00,813 --> 00:37:02,732
– I'll see ya.
– See you later, pal.
323
00:37:15,703 --> 00:37:19,915
System ready for
digitization program.
324
00:37:21,584 --> 00:37:23,085
Enter code.
325
00:37:24,754 --> 00:37:27,339
Code... Code recognized.
326
00:37:28,841 --> 00:37:30,885
Data entry required.
327
00:37:48,778 --> 00:37:50,738
System standing by.
328
00:38:35,366 --> 00:38:36,826
It's time.
329
00:40:30,105 --> 00:40:31,232
Yeah.
330
00:40:52,795 --> 00:40:54,129
Yo, Pauly.
331
00:40:58,759 --> 00:41:03,889
Hey, Durant wants to know
where Rick is, and he is hot.
I mean really hot.
332
00:41:03,973 --> 00:41:07,476
I mean, don't ask me why.
I know he likes Ricky.
333
00:41:08,978 --> 00:41:11,772
Pauly, do you know
where the hell Rick is?
334
00:41:12,523 --> 00:41:13,899
Mmm-mmm.
335
00:41:19,196 --> 00:41:20,698
You okay, Pauly?
336
00:41:21,949 --> 00:41:23,033
Yeah.
337
00:41:23,701 --> 00:41:25,327
Here's the cash.
338
00:41:44,305 --> 00:41:47,599
Pauly, we've been
very concerned about you.
339
00:41:47,766 --> 00:41:50,769
Hey, Mr. Durant.
I must've overslept.
340
00:41:50,853 --> 00:41:53,772
I'm sorry. I guess
I missed the pickup, huh?
341
00:41:54,481 --> 00:41:56,108
Where's the money, Pauly?
342
00:41:56,191 --> 00:41:58,861
What money? I...
I didn't make the pickup.
343
00:42:06,118 --> 00:42:07,202
Rio.
344
00:42:07,620 --> 00:42:09,913
And first class.
How delightful.
345
00:42:11,665 --> 00:42:13,626
And another one for Rick.
346
00:42:14,335 --> 00:42:17,463
Well, that explains
his disappearance.
347
00:42:17,546 --> 00:42:19,131
Hey, I don't know
nothing about that!
348
00:42:19,214 --> 00:42:20,716
Where is the money, Pauly?
349
00:42:20,799 --> 00:42:24,470
What money?
I swear to God, Mr. Durant,
I didn't make the pickup.
350
00:42:24,553 --> 00:42:27,431
I've been right here sleeping.
Jesus, I swear to God.
351
00:42:28,599 --> 00:42:31,143
I don't even know
how I got dressed!
352
00:42:35,314 --> 00:42:36,815
Well, Pauly...
353
00:42:40,986 --> 00:42:42,488
Have a nice flight.
354
00:43:12,768 --> 00:43:13,936
No.
355
00:43:42,756 --> 00:43:46,176
Oh, God. What have I become?
What have I become?
356
00:43:55,727 --> 00:43:56,937
Please.
357
00:44:03,819 --> 00:44:05,737
Hold. Please hold.
358
00:44:10,492 --> 00:44:12,327
Oh, just this once.
359
00:44:38,270 --> 00:44:39,688
What?
360
00:44:40,689 --> 00:44:42,024
What am I?
361
00:44:45,402 --> 00:44:46,945
What am I?
362
00:44:47,154 --> 00:44:50,032
Some kind of a circus freak?
Is that it?
363
00:44:51,700 --> 00:44:54,536
Is that it? Huh?
Some kind of freak?
364
00:44:54,620 --> 00:44:57,748
Maybe I should wearing
a funny little hat.
Do you like it?
365
00:44:57,831 --> 00:44:59,208
Yeah? Yeah?
366
00:44:59,374 --> 00:45:01,418
See the dancing freak
367
00:45:01,502 --> 00:45:03,045
Pay five bucks
368
00:45:03,420 --> 00:45:05,380
To see the dancing freak
369
00:45:05,464 --> 00:45:07,049
Only five bucks
370
00:45:07,216 --> 00:45:10,552
To see the dancing freak
371
00:45:10,719 --> 00:45:12,554
Just five bucks
372
00:45:29,738 --> 00:45:31,740
I'll give you a show!
373
00:45:32,199 --> 00:45:34,618
I'll give you a goddamn show!
374
00:45:35,160 --> 00:45:36,370
Yeah!
375
00:45:36,662 --> 00:45:38,914
I'll show you who's a freak!
376
00:45:54,513 --> 00:45:55,764
Oh, God.
377
00:45:56,265 --> 00:45:57,849
Oh, Jesus, God.
378
00:45:59,434 --> 00:46:01,270
Oh, keep a lid on it!
379
00:46:02,729 --> 00:46:05,357
I'm a scientist.
That's it.
380
00:46:06,400 --> 00:46:08,110
Think objectively.
381
00:46:09,236 --> 00:46:10,946
Analyze. Analyze.
382
00:46:11,363 --> 00:46:13,782
Wait. Wait. That's it.
383
00:46:13,991 --> 00:46:15,617
Control the rage.
384
00:46:15,784 --> 00:46:18,745
Just... take it easy, Peyton.
385
00:46:18,829 --> 00:46:21,248
Just take it easy, boy.
386
00:46:22,332 --> 00:46:23,959
I'm a scientist.
387
00:46:24,793 --> 00:46:26,378
I'm a scientist.
388
00:46:26,461 --> 00:46:28,630
Reconstruction program...
389
00:46:31,508 --> 00:46:34,303
Reconstruction program
complete.
390
00:47:33,445 --> 00:47:34,613
Julie.
391
00:47:39,201 --> 00:47:40,202
No.
392
00:47:41,870 --> 00:47:44,581
It's all right, Julie.
It's me, sweetheart.
393
00:47:44,915 --> 00:47:45,958
No.
394
00:47:46,583 --> 00:47:49,961
Please, Julie, please.
Don't be afraid. Listen to me.
395
00:47:51,213 --> 00:47:52,589
Who are you?
396
00:47:53,215 --> 00:47:55,717
It's me. Peyton.
397
00:47:56,385 --> 00:47:58,929
You are dead.
398
00:47:59,054 --> 00:48:01,932
No, no, Jules. No.
399
00:48:03,308 --> 00:48:06,853
I was in the hospital.
A coma. Dead to the world.
400
00:48:08,230 --> 00:48:09,731
Jules, please.
401
00:48:12,818 --> 00:48:15,320
Please. Please hold me.
402
00:48:17,656 --> 00:48:19,116
Oh, I'm... I'm sorry.
403
00:48:19,199 --> 00:48:22,119
I'm sorry. I didn't know
how to tell you.
404
00:48:23,662 --> 00:48:25,330
I needed to see you.
405
00:48:25,414 --> 00:48:27,999
I needed to know if things
could be the same.
406
00:48:28,083 --> 00:48:30,001
Yes. But, Peyton,
I don't understand.
407
00:48:31,169 --> 00:48:34,881
I know it's a shock.
Well, Julie,
there's so much to it.
408
00:48:35,048 --> 00:48:38,885
And I'll tell you everything.
I just need a little time.
409
00:48:38,969 --> 00:48:41,888
Then just hold me, Peyton,
and don't let go.
410
00:48:42,222 --> 00:48:44,599
I just... I just need
a little time.
411
00:48:49,646 --> 00:48:54,192
All right, I understand why
the doctors said you shouldn't
see me after the coma.
412
00:48:54,276 --> 00:48:56,069
That's their opinion.
413
00:48:56,903 --> 00:48:58,363
What's yours?
414
00:49:00,949 --> 00:49:05,328
I've got to have time
to work this out,
Julie, on my own.
415
00:49:05,620 --> 00:49:08,123
But where does that
leave us, Peyton?
416
00:49:11,543 --> 00:49:14,087
I don't want to be
without you again.
417
00:49:14,296 --> 00:49:17,549
I need you, too, Jules.
That's why I'm here.
418
00:49:20,677 --> 00:49:22,012
It's just that I've...
419
00:49:22,095 --> 00:49:24,806
I feel like a rag doll
all pieced together,
you know.
420
00:49:24,890 --> 00:49:26,850
My insides are on my outside.
421
00:49:26,933 --> 00:49:28,894
If you could only see
how I feel inside.
422
00:49:28,977 --> 00:49:31,104
I was ashamed. Afraid.
423
00:49:31,813 --> 00:49:33,732
I was afraid that you wouldn't
want me anymore.
424
00:49:33,815 --> 00:49:35,859
Of course I still want you.
425
00:49:38,653 --> 00:49:39,863
Julie...
426
00:49:40,447 --> 00:49:42,449
Julie, what if I was hurt?
427
00:49:42,574 --> 00:49:44,576
Like...
Like horribly scarred.
428
00:49:44,659 --> 00:49:45,994
That you couldn't bear
to look at me anymore,
429
00:49:46,077 --> 00:49:49,623
you couldn't even bear
to have me touch you.
What then, huh?
430
00:49:49,706 --> 00:49:50,791
Huh?
431
00:49:51,833 --> 00:49:53,293
I don't know.
432
00:49:54,002 --> 00:49:56,213
Honestly, I don't know, Peyt.
433
00:49:57,839 --> 00:50:02,677
But why do you ask me that?
I mean, look at you.
You're fine. And you're back.
434
00:50:05,430 --> 00:50:08,100
Yes. I am back, aren't I?
435
00:50:08,725 --> 00:50:10,352
Just like always.
436
00:50:22,697 --> 00:50:24,199
What the hell
do you want, buddy?
437
00:50:24,282 --> 00:50:27,577
The name isn't "buddy."
It's Durant,
Robert G. Durant,
438
00:50:27,661 --> 00:50:29,663
and I wish to speak
to Mr. Guzman.
439
00:50:29,746 --> 00:50:31,289
– Okay.
– Thank you.
440
00:50:31,540 --> 00:50:34,876
Hey, Rudy,
there's some asshole
on the phone for you.
441
00:50:35,544 --> 00:50:36,545
Hey, Mr. Durant.
442
00:50:36,628 --> 00:50:38,839
Ah, Rudy. Pay attention.
443
00:50:38,922 --> 00:50:40,632
Don't speak. Listen.
444
00:50:40,715 --> 00:50:43,969
The funds
Pauly misappropriated
are beginning to nettle me.
445
00:50:44,052 --> 00:50:46,721
He's caused a serious
cash flow problem.
446
00:50:46,930 --> 00:50:49,432
Did you receive certain monies
from Chinatown today?
447
00:50:49,516 --> 00:50:50,976
No, not today.
448
00:50:51,059 --> 00:50:54,479
Unfortunate. Then we shall
have to call upon Hung Fat.
449
00:50:55,272 --> 00:50:58,358
Either he provides
the revenues owed to us,
450
00:50:58,733 --> 00:51:01,236
or he becomes
part of my collection.
451
00:51:01,570 --> 00:51:03,405
It would make
a nice addition.
452
00:51:03,488 --> 00:51:04,865
That's right.
453
00:51:04,948 --> 00:51:09,119
You want me to pick you up
at your place tomorrow
morning around 8:30?
454
00:51:09,202 --> 00:51:12,414
That would be... just fine.
455
00:51:18,170 --> 00:51:19,754
That would be...
456
00:51:21,298 --> 00:51:22,632
just fine.
457
00:51:28,680 --> 00:51:31,850
That would be... just fine.
458
00:51:35,395 --> 00:51:38,523
That would be... just fine.
459
00:51:40,901 --> 00:51:43,904
That would be... just fine.
460
00:51:46,781 --> 00:51:48,283
That would be...
461
00:51:49,743 --> 00:51:51,369
Just fine.
462
00:51:58,919 --> 00:52:01,046
Would you like a bag
for this, please, buddy?
463
00:52:01,129 --> 00:52:03,548
That would be... just fine.
464
00:52:04,633 --> 00:52:06,718
Hey, hey,
take it easy, buddy.
465
00:52:06,801 --> 00:52:08,553
My name isn't "buddy."
466
00:52:09,221 --> 00:52:10,639
It's Durant.
467
00:52:11,473 --> 00:52:13,850
Robert G. Durant.
468
00:52:15,143 --> 00:52:18,146
Yes, I'm Robert G. Durant.
469
00:52:25,320 --> 00:52:27,113
Just fine.
470
00:53:18,873 --> 00:53:20,083
Robert.
471
00:53:20,375 --> 00:53:25,046
It's so good of you
to favor me
with your venerated presence.
472
00:53:25,130 --> 00:53:26,464
The money.
473
00:53:26,673 --> 00:53:28,883
The money?
Yes, Robert.
474
00:53:29,843 --> 00:53:32,137
How I tremble with shame.
475
00:53:32,554 --> 00:53:34,180
I have no money.
476
00:53:37,350 --> 00:53:38,518
How many times
do I have to tell you?
477
00:53:38,601 --> 00:53:41,479
I was nowhere near
any convenience store,
you nitwit!
478
00:53:41,563 --> 00:53:45,150
Hey, I could barely get them
to post bail. They had
the whole thing on video.
479
00:53:45,233 --> 00:53:47,027
Just keep them out of my hair!
480
00:53:47,110 --> 00:53:49,487
I still need you to
sign those papers.
481
00:53:49,904 --> 00:53:51,156
Hey, where are you going?
482
00:53:51,239 --> 00:53:53,491
Hong Kong restaurant,
and fast!
483
00:53:55,285 --> 00:53:59,247
White powder no longer flows
in its former volume.
484
00:53:59,414 --> 00:54:02,751
All the members of Tong
languish in poverty.
485
00:54:02,834 --> 00:54:07,756
Of all your unworthy servants,
Hung Fat is the most destitute.
486
00:54:07,964 --> 00:54:12,677
Even my own miserable slaves
sometimes ignore my wishes
487
00:54:12,802 --> 00:54:15,847
and upset those whom I cherish
most deeply.
488
00:54:16,264 --> 00:54:20,518
So, until that shining day,
may it soon come,
489
00:54:21,311 --> 00:54:25,398
when I shall once again
honor you with offerings.
490
00:54:26,608 --> 00:54:28,234
Goodbye, Robert.
491
00:54:29,611 --> 00:54:31,529
Robert, goodbye.
492
00:54:52,592 --> 00:54:56,513
You will provide the revenues
owed to us by the time
I finish this cigar.
493
00:54:58,556 --> 00:55:00,058
But, Robert...
494
00:55:31,923 --> 00:55:34,551
Okay, Bob, you win.
495
00:55:45,687 --> 00:55:46,980
Damn! Drive!
496
00:55:47,063 --> 00:55:49,649
Can't go no further.
Sorry. It's a parade.
497
00:55:49,732 --> 00:55:50,733
I'll get there myself.
498
00:55:50,817 --> 00:55:52,068
Hey, what about the fare?
499
00:55:52,152 --> 00:55:53,361
Eat it!
500
00:55:55,321 --> 00:55:56,448
Move!
501
00:55:56,573 --> 00:55:57,991
Move it!
502
00:56:03,121 --> 00:56:04,539
Where is he?
503
00:56:04,747 --> 00:56:06,499
– Where's who?
– Guzman!
504
00:56:07,125 --> 00:56:08,960
I thought he was with you.
505
00:56:09,043 --> 00:56:10,170
Shit!
506
00:56:20,388 --> 00:56:21,598
Dios mío! Qué pasa?
507
00:56:21,681 --> 00:56:24,184
There's two of those
son of bitches!
508
00:56:28,521 --> 00:56:29,898
Shoot him!
509
00:56:30,148 --> 00:56:31,441
Shoot him!
510
00:56:31,524 --> 00:56:32,817
Which one is Durant?
511
00:56:32,901 --> 00:56:34,235
Not me, him!
512
00:56:34,319 --> 00:56:35,653
Shoot him!
513
00:56:35,945 --> 00:56:37,280
Shoot him!
514
00:56:37,947 --> 00:56:39,532
Goddamn it!
515
00:56:40,533 --> 00:56:42,577
Whose little boy are you?
516
00:56:42,911 --> 00:56:44,579
It doesn't matter.
517
00:56:45,580 --> 00:56:46,998
You're dead!
518
00:56:48,082 --> 00:56:50,126
No, no. This one.
519
00:56:50,752 --> 00:56:52,670
Don't just stand there.
520
00:56:53,963 --> 00:56:55,256
Do something!
521
00:57:00,053 --> 00:57:04,390
Son of a bitch sets me up
with the cops, and you
practically hand him the cash.
522
00:57:10,813 --> 00:57:12,148
Madre mía!
523
00:57:18,947 --> 00:57:20,823
Mr. Durant, I'm sorry.
524
00:57:53,481 --> 00:57:57,110
Step right up and take a spin
on the amazing...
525
00:58:18,881 --> 00:58:21,009
Come on! One more!
526
00:58:23,511 --> 00:58:26,806
Oh, would you stop
looking at that watch?
To hell with time!
527
00:58:26,889 --> 00:58:28,975
Forget about going back
to the hospital, Peyton.
528
00:58:29,058 --> 00:58:32,562
We're going to spend
the whole day together.
The whole night.
529
00:58:32,645 --> 00:58:35,607
I'd love to, honey.
But you know I can't.
I've got my therapy, Jules.
530
00:58:35,690 --> 00:58:38,359
Oh, Peyton, we need
more time together.
531
00:58:38,818 --> 00:58:41,362
Tell me why you're
so uncomfortable with me?
532
00:58:43,823 --> 00:58:46,826
All right, Jules.
Listen to me.
533
00:58:51,289 --> 00:58:56,127
I got to tell you something
about me, how I've changed.
534
00:58:57,170 --> 00:58:58,338
When I was in the hospital, I...
535
00:58:58,421 --> 00:59:00,631
See the mutant man,
ladies and gentlemen!
536
00:59:00,715 --> 00:59:03,092
Half man, half beast!
537
00:59:03,176 --> 00:59:07,805
Witness this cruel accident
of science with your own eyes.
538
00:59:12,810 --> 00:59:16,564
Everybody gather around
and look closely.
As you can see...
539
00:59:16,731 --> 00:59:18,066
Peyt, what?
540
00:59:18,775 --> 00:59:20,526
Peyton, what is it?
541
00:59:24,739 --> 00:59:26,866
When I was in the hospital,
542
00:59:27,158 --> 00:59:28,868
was there someone else?
543
00:59:28,951 --> 00:59:29,994
No.
544
00:59:30,870 --> 00:59:33,164
Yes. There was a man
who comforted me,
545
00:59:33,247 --> 00:59:35,041
and I respected him
for his kindness,
546
00:59:35,124 --> 00:59:37,001
but he means nothing to me.
547
00:59:37,085 --> 00:59:40,963
Oh, Peyt, is that what it was?
Is that what it was, Peyt?
548
00:59:42,298 --> 00:59:45,009
God, I love you, darling!
549
00:59:45,385 --> 00:59:47,345
Oh, it's good to be back.
550
00:59:47,845 --> 00:59:49,514
Come on, Julie Hastings,
551
00:59:49,597 --> 00:59:54,727
I'm going to win for you
the biggest, fuzziest, pinkest
animal doll on that rack.
552
00:59:54,811 --> 00:59:55,937
– Yes.
– And then I got to run.
553
00:59:56,020 --> 00:59:57,021
Sir.
554
00:59:57,105 --> 01:00:00,942
You always have to run.
Why does it always
have to be so dramatic?
555
01:00:01,025 --> 01:00:02,902
I have my
hospital sessions, Jules.
556
01:00:02,985 --> 01:00:05,947
I'm not a 100% cured yet,
but I soon will be.
557
01:00:07,949 --> 01:00:10,034
Where is this place exactly?
558
01:00:10,284 --> 01:00:11,703
Peyt, I want to be
involved somehow.
559
01:00:11,786 --> 01:00:13,913
Can I at least
take you back there?
560
01:00:13,996 --> 01:00:16,666
No! No. Please, Julie,
561
01:00:16,749 --> 01:00:18,709
I don't want you
to see me there.
562
01:00:18,793 --> 01:00:24,257
I don't want you
to think of me as an invalid
or some kind of a freak.
563
01:00:30,972 --> 01:00:32,723
The pink elephant, please.
564
01:00:32,807 --> 01:00:36,644
I'm sorry, buddy.
It don't count unless
you're behind the line.
565
01:00:37,019 --> 01:00:38,813
I was behind the line.
566
01:00:38,938 --> 01:00:40,314
Not hardly.
567
01:00:40,857 --> 01:00:43,025
I was standing right here
with my girlfriend.
568
01:00:43,109 --> 01:00:45,862
Now, the pink elephant,
if you please.
569
01:00:47,655 --> 01:00:48,906
No way.
570
01:00:53,995 --> 01:00:55,455
It doesn't matter, Peyton.
571
01:00:55,538 --> 01:00:56,831
It matters.
572
01:00:59,500 --> 01:01:02,712
I won a pink elephant
for my girlfriend.
573
01:01:03,796 --> 01:01:07,550
Why don't you
just get lost, pal?
574
01:01:11,095 --> 01:01:12,555
The elephant.
575
01:01:14,182 --> 01:01:15,391
Quickly.
576
01:01:16,350 --> 01:01:18,102
Didn't you hear me,
577
01:01:19,687 --> 01:01:20,855
weirdo?
578
01:01:25,526 --> 01:01:26,861
Scram.
579
01:01:46,547 --> 01:01:48,216
– Take it! Take it!
– No.
580
01:01:48,424 --> 01:01:50,510
Take the fucking elephant!
581
01:01:53,679 --> 01:01:55,890
Please, no! Forgive me.
582
01:02:00,269 --> 01:02:02,063
Peyton, wait!
583
01:02:04,273 --> 01:02:06,484
Half man and a freak.
584
01:02:06,818 --> 01:02:11,155
He's a freak,
ladies and gentlemen,
he's a freak.
585
01:02:11,489 --> 01:02:12,740
A freak.
586
01:02:31,634 --> 01:02:32,843
Peyt.
587
01:02:33,427 --> 01:02:34,595
Peyton?
588
01:02:48,484 --> 01:02:52,029
Synthetic skin data analysis.
589
01:02:53,447 --> 01:02:58,869
Amino acid content
equals 64%.
590
01:03:00,621 --> 01:03:05,918
Membrane potential
equals 122 megavolts.
591
01:03:08,129 --> 01:03:14,802
Destabilization
registering at 99.008.
592
01:03:18,889 --> 01:03:21,142
Why didn't you
tell me, Peyton?
593
01:03:21,934 --> 01:03:23,811
You should have told me.
594
01:03:24,312 --> 01:03:27,982
You should have
come to me, Peyt.
You didn't have to lie.
595
01:03:31,777 --> 01:03:32,987
Peyt.
596
01:03:46,417 --> 01:03:48,669
I would have tried
to help you.
597
01:03:51,505 --> 01:03:53,215
I can help you now.
598
01:03:56,802 --> 01:03:59,805
You don't have to
hide from me
anymore, Peyt.
599
01:04:30,086 --> 01:04:31,212
Julie.
600
01:04:31,295 --> 01:04:33,506
Louis, we have to talk.
601
01:04:33,881 --> 01:04:35,883
Excellent. I love to talk.
602
01:04:36,258 --> 01:04:37,301
Brandy?
603
01:04:37,385 --> 01:04:38,469
No.
604
01:04:38,552 --> 01:04:39,679
I'll have one.
605
01:04:39,762 --> 01:04:43,349
Fair warning, it's Napoleon,
and it's quite good.
606
01:04:43,891 --> 01:04:45,893
I can't see you anymore.
607
01:04:48,562 --> 01:04:50,314
Honey, take it easy.
608
01:04:52,066 --> 01:04:53,984
As you say, let's...
Let's talk.
609
01:04:54,068 --> 01:04:57,822
Louis, you know about Peyton,
the man I was involved with?
610
01:04:58,614 --> 01:05:00,408
– Of course.
– He's alive.
611
01:05:00,741 --> 01:05:01,867
He's back.
612
01:05:05,246 --> 01:05:07,039
I won't be a moment.
613
01:05:12,086 --> 01:05:13,170
Yes?
614
01:05:15,381 --> 01:05:17,800
Not now, Franz,
this is a bad time.
615
01:05:20,344 --> 01:05:22,013
The closing price?
616
01:05:27,101 --> 01:05:29,437
I think it's sufficiently
diversified.
617
01:05:29,520 --> 01:05:32,898
Franz, it's immaterial to me
what the market is doing.
618
01:05:33,107 --> 01:05:34,775
I want you to buy.
619
01:05:35,192 --> 01:05:36,944
Ten thousand Krugerrands.
620
01:05:37,445 --> 01:05:38,779
Fresh ones.
621
01:05:46,787 --> 01:05:49,957
Yes.
The Bellasarious memorandum.
622
01:05:51,417 --> 01:05:53,878
I'm sorry you had to
find that, Julie.
623
01:05:53,961 --> 01:05:57,131
Our relationship didn't need
this further strain.
624
01:05:58,674 --> 01:06:00,634
You burned Peyton's lab.
625
01:06:01,719 --> 01:06:03,387
Not me personally.
626
01:06:04,138 --> 01:06:08,893
I have an employee who does
certain things for me,
unofficially, off the books.
627
01:06:10,352 --> 01:06:12,688
Robert doesn't like
to pay taxes.
628
01:06:14,982 --> 01:06:16,859
And now you'll kill me.
629
01:06:20,404 --> 01:06:21,614
Hardly.
630
01:06:22,865 --> 01:06:24,742
You have nothing on me.
631
01:06:24,992 --> 01:06:29,371
You'd find the extremely
expensive police department
quite unsympathetic.
632
01:06:31,540 --> 01:06:35,085
Julie, consider the big picture.
633
01:06:40,132 --> 01:06:42,510
Consider what
we're building here.
634
01:06:57,149 --> 01:06:59,860
You and I, we're building
a city.
635
01:07:01,195 --> 01:07:04,156
We can't let anything
get in the way of that.
636
01:07:07,368 --> 01:07:09,870
Despite the way
things might appear,
637
01:07:10,621 --> 01:07:13,749
you can't pretend
that certain moments
haven't passed between us.
638
01:07:13,833 --> 01:07:15,543
We still have that.
639
01:07:19,463 --> 01:07:21,799
If you're not going to kill me,
640
01:07:23,259 --> 01:07:25,052
I have things to do.
641
01:07:36,397 --> 01:07:38,649
I suppose this is goodbye then.
642
01:07:53,414 --> 01:07:54,498
Send Robert in.
643
01:07:54,582 --> 01:07:55,624
Yes, Mr. Strack.
644
01:08:09,638 --> 01:08:13,267
Robert, I have
good news and bad.
645
01:08:13,392 --> 01:08:16,645
Custom dictates
that you render
the bad news first.
646
01:08:18,314 --> 01:08:21,233
We have a little problem
with Miss Hastings.
647
01:08:21,442 --> 01:08:24,278
It appears she has uncovered
our alliance.
648
01:08:24,737 --> 01:08:27,281
No problem at all.
And the good news?
649
01:08:28,616 --> 01:08:30,117
Your wife died.
650
01:08:33,871 --> 01:08:35,748
I'm joking, of course.
651
01:08:35,956 --> 01:08:40,085
No. The good news is that
I know who's behind
our little troubles of late.
652
01:08:40,169 --> 01:08:44,798
When you retrieved
my memorandum, you failed
to excise the good doctor.
653
01:08:45,466 --> 01:08:46,759
Westlake?
654
01:08:47,259 --> 01:08:49,595
He's extinct.
I saw to it myself.
655
01:08:51,347 --> 01:08:52,723
He's alive.
656
01:08:53,807 --> 01:08:56,143
I don't like
loose ends, Robert.
657
01:08:56,352 --> 01:08:57,686
Finish it.
658
01:08:57,853 --> 01:08:59,229
Where is he?
659
01:08:59,313 --> 01:09:01,315
I believe we have a guide.
660
01:09:27,508 --> 01:09:28,676
Julie!
661
01:09:28,759 --> 01:09:29,927
Peyton!
662
01:09:46,694 --> 01:09:47,945
Look out!
663
01:09:51,365 --> 01:09:53,033
I think he's out here!
664
01:09:58,455 --> 01:10:00,708
He just went on the roof!
665
01:10:06,005 --> 01:10:07,506
Julie!
666
01:11:22,623 --> 01:11:24,958
Oh, you've got to be
shitting me.
667
01:11:27,753 --> 01:11:30,297
Hey, Smiley, he went back into
the warehouse, man!
668
01:11:30,381 --> 01:11:31,590
He's in here.
669
01:11:31,673 --> 01:11:33,008
This door!
670
01:12:12,172 --> 01:12:17,636
System ready for
digitization program.
671
01:12:18,762 --> 01:12:21,181
Data entry required.
672
01:12:25,227 --> 01:12:27,020
Smiley, is that you?
673
01:12:30,107 --> 01:12:31,316
Smiley.
674
01:12:35,237 --> 01:12:37,156
Where the hell are you?
675
01:12:38,365 --> 01:12:39,658
Close.
676
01:12:59,136 --> 01:13:01,680
Chinga tu madre!
Smiley, is that you?
677
01:13:41,136 --> 01:13:43,931
Don't shoot, Smiley!
It's Guzman!
678
01:13:56,026 --> 01:13:57,361
Holy shit.
679
01:14:00,239 --> 01:14:01,740
Good shooting.
680
01:14:12,000 --> 01:14:13,043
Come here.
681
01:14:13,126 --> 01:14:18,298
You have been a bad boy.
682
01:14:22,636 --> 01:14:24,054
Set it down.
683
01:14:24,513 --> 01:14:25,931
Set it down!
684
01:14:26,598 --> 01:14:29,851
If I want anything done,
I guess I'll have to do it myself.
685
01:14:32,145 --> 01:14:33,647
Okay, Durant.
686
01:14:36,817 --> 01:14:38,568
I'm going down there
to take care of that...
687
01:14:39,987 --> 01:14:41,989
Take it up! Take it up!
688
01:14:45,158 --> 01:14:47,536
Take it up! Knock him off!
689
01:14:48,453 --> 01:14:49,997
Get him off!
690
01:15:08,849 --> 01:15:10,142
Oh, shit!
691
01:15:11,643 --> 01:15:15,147
You're dead! You're dead!
You're dead!
692
01:15:23,071 --> 01:15:26,199
Holograph recognition active.
693
01:15:41,173 --> 01:15:43,842
Holographic imaging complete.
694
01:16:01,276 --> 01:16:04,821
You're next, Durant!
I'm coming for you!
695
01:16:05,572 --> 01:16:07,032
Shake him.
696
01:16:38,188 --> 01:16:41,149
What the hell was that?
Go after him!
697
01:16:42,943 --> 01:16:44,194
I got him!
698
01:16:46,321 --> 01:16:47,614
I got him! I got him!
I got him!
699
01:16:55,622 --> 01:16:56,957
Get away!
700
01:17:05,549 --> 01:17:06,800
Get back!
701
01:17:07,092 --> 01:17:09,594
Get back! He's mine!
702
01:17:14,349 --> 01:17:16,059
Oh, shit!
703
01:17:19,688 --> 01:17:21,064
Excuse me.
704
01:17:31,742 --> 01:17:33,326
This is Police Air-12.
705
01:17:33,410 --> 01:17:36,288
Set down the man gently
then land your craft.
706
01:17:36,371 --> 01:17:38,415
Put down your craft!
707
01:17:45,672 --> 01:17:46,923
Dip him.
708
01:17:50,343 --> 01:17:51,636
Look out!
709
01:18:07,861 --> 01:18:09,196
Watch it!
710
01:18:15,452 --> 01:18:17,245
No more Mr. Nice Guy.
711
01:18:45,732 --> 01:18:47,025
Damn!
712
01:18:48,068 --> 01:18:49,820
Hold it steady.
713
01:19:02,499 --> 01:19:04,584
What the hell's he up to?
714
01:19:09,631 --> 01:19:11,633
Kiss your ass goodbye!
715
01:19:12,634 --> 01:19:15,053
No! No!
716
01:19:22,769 --> 01:19:24,396
Burn in hell!
717
01:19:52,215 --> 01:19:53,717
You look like hell, Robert.
718
01:19:53,800 --> 01:19:56,887
That son of a bitch
Westlake malfunctioned
my helicopter.
719
01:19:56,970 --> 01:19:58,805
How terrible for you.
720
01:19:58,972 --> 01:20:00,640
He's a cockroach.
721
01:20:01,057 --> 01:20:04,811
You think you kill him,
and he pops up
someplace else.
722
01:20:04,978 --> 01:20:07,314
I expect
he'll pop up here soon.
723
01:20:09,024 --> 01:20:11,818
See, I know how he thinks.
724
01:20:14,613 --> 01:20:18,158
I don't think
the world will grieve
over one less attorney.
725
01:20:26,333 --> 01:20:30,587
It's the tragedy
of my life that I have to
kill the ones I love.
726
01:20:30,670 --> 01:20:34,924
My wife, late wife,
held certain deeds.
727
01:20:35,717 --> 01:20:38,637
I sent her on a plane trip
over the Smokies.
728
01:20:39,346 --> 01:20:42,933
Let's just say
I landed on my feet.
729
01:20:52,609 --> 01:20:54,819
I'm glad you survived,
Robert.
730
01:20:55,403 --> 01:20:58,698
I'd hate to see your kids
deprived of a role model.
731
01:21:00,075 --> 01:21:01,952
They do look up to me.
732
01:21:03,370 --> 01:21:05,038
When I was young,
733
01:21:05,372 --> 01:21:07,749
my father made me
work high steel!
734
01:21:08,333 --> 01:21:10,168
Just me and the Indians!
735
01:21:10,251 --> 01:21:14,255
No one else crazy enough
to run around up here
against the wind!
736
01:21:15,006 --> 01:21:16,466
4.50 an hour!
737
01:21:17,550 --> 01:21:21,054
Call me crazy,
sometimes I miss it!
738
01:21:21,429 --> 01:21:23,223
Life on the edge!
739
01:21:23,807 --> 01:21:28,728
Five inches wide,
650 feet down!
740
01:21:38,655 --> 01:21:40,281
High steel!
741
01:21:41,783 --> 01:21:45,870
Oh, by the way, you don't have
any kids, Robert.
742
01:21:52,419 --> 01:21:55,672
You truly are
one ugly son of a bitch.
743
01:21:56,172 --> 01:22:00,009
What do you think, Julie?
Who's the real monster here?
744
01:22:00,218 --> 01:22:03,138
I destroy to build
something better.
745
01:22:05,598 --> 01:22:10,103
Whereas you, you're a man
who destroys for revenge.
746
01:22:11,062 --> 01:22:12,147
Look.
747
01:22:12,856 --> 01:22:14,399
Look about you.
748
01:22:15,817 --> 01:22:17,318
It's all mine.
749
01:22:19,446 --> 01:22:21,489
Because I built it.
750
01:22:22,490 --> 01:22:25,285
I built it all!
751
01:22:31,166 --> 01:22:35,128
What have you got,
besides a little trouble
with your complexion?
752
01:22:36,254 --> 01:22:38,089
I'm joking, of course.
753
01:22:38,173 --> 01:22:40,091
A troubled conscience?
754
01:22:41,760 --> 01:22:45,513
A little blood on your hands
from what you
consider justice?
755
01:22:45,597 --> 01:22:46,723
Justice.
756
01:22:46,806 --> 01:22:50,727
You and I know it's just another
word for what I do.
757
01:22:51,603 --> 01:22:53,813
We should be working together.
758
01:22:53,938 --> 01:22:55,565
I could use a man like you.
759
01:22:55,648 --> 01:22:58,068
That's why I brought you up here.
760
01:23:02,030 --> 01:23:04,324
You can make a lot of money
working for me.
761
01:23:04,407 --> 01:23:08,036
But if you still want her,
I'll throw in Julie.
Sound good?
762
01:23:09,204 --> 01:23:10,330
Oops.
763
01:23:32,727 --> 01:23:33,853
Pey...
764
01:23:35,188 --> 01:23:36,314
Bitch!
765
01:23:37,899 --> 01:23:39,108
Peyton!
766
01:23:51,621 --> 01:23:53,039
There you go!
767
01:23:57,585 --> 01:23:58,920
Julie.
768
01:23:59,212 --> 01:24:00,380
Peyton?
769
01:24:06,803 --> 01:24:08,888
Come on.
770
01:24:34,873 --> 01:24:37,083
You're going down, burn head!
771
01:24:49,929 --> 01:24:51,306
Oh, no!
772
01:24:52,015 --> 01:24:53,349
Help me!
773
01:25:21,377 --> 01:25:25,924
In your absence,
I've gotten to know Julie
quite intimately.
774
01:25:26,466 --> 01:25:28,760
Her tastes are varied,
775
01:25:29,677 --> 01:25:31,679
but I can tell you this,
776
01:25:31,930 --> 01:25:34,140
she doesn't date freaks.
777
01:25:45,818 --> 01:25:47,153
Peyton!
778
01:25:47,528 --> 01:25:48,696
Oh!
779
01:25:49,489 --> 01:25:50,531
Oh!
780
01:25:50,657 --> 01:25:52,450
Julie!
781
01:26:21,854 --> 01:26:25,024
Go ahead. Do it.
Do it, Westlake.
782
01:26:25,608 --> 01:26:27,360
But think of this.
783
01:26:27,944 --> 01:26:32,657
You let me die, and you become
as bad as me. Worse.
784
01:26:34,659 --> 01:26:35,994
You can't.
785
01:26:36,953 --> 01:26:38,705
I know you too well.
786
01:26:39,998 --> 01:26:44,377
Dropping me is not really
an option for you.
787
01:26:45,586 --> 01:26:48,214
It's not something
you could live with.
788
01:26:58,057 --> 01:27:00,476
I'm learning to live
with a lot of things.
789
01:27:12,238 --> 01:27:13,656
Don't look at me.
790
01:27:13,740 --> 01:27:15,283
I want to look.
791
01:27:30,673 --> 01:27:34,302
You'll perfect the skin.
You'll make it work.
It doesn't matter.
792
01:27:34,385 --> 01:27:35,595
Julie.
793
01:27:37,472 --> 01:27:41,768
Don't you think
I told myself that,
night after sleepless night?
794
01:27:41,851 --> 01:27:45,271
It's just a burn. Skin-deep.
It doesn't matter.
795
01:27:46,189 --> 01:27:47,940
And if I covered it,
796
01:27:48,441 --> 01:27:50,026
hid behind a mask,
797
01:27:50,109 --> 01:27:52,779
you could love me
for who I was inside.
798
01:27:53,529 --> 01:27:54,989
Without pity.
799
01:27:57,450 --> 01:27:59,494
But a funny thing happened.
800
01:28:01,120 --> 01:28:04,832
As I worked on the mask,
I found the man inside
was changing.
801
01:28:05,583 --> 01:28:07,251
He became wrong.
802
01:28:08,878 --> 01:28:10,254
A monster.
803
01:28:11,923 --> 01:28:15,134
I could live with it now,
but nobody else can.
804
01:28:31,818 --> 01:28:34,028
I want our life back.
805
01:28:43,496 --> 01:28:44,664
Peyton!
806
01:28:50,169 --> 01:28:51,337
Peyton!
807
01:28:53,798 --> 01:28:55,341
Peyton is gone.
808
01:29:18,322 --> 01:29:19,490
Peyt?
809
01:29:23,870 --> 01:29:24,912
Hey!
810
01:29:25,329 --> 01:29:27,123
I'm everyone.
811
01:29:27,707 --> 01:29:29,167
And no one.
812
01:29:30,960 --> 01:29:32,336
Everywhere.
813
01:29:33,171 --> 01:29:34,380
Nowhere.
814
01:29:35,923 --> 01:29:37,425
Call me
815
01:29:38,009 --> 01:29:39,218
Darkman.
53637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.