All language subtitles for DarkmBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,119 --> 00:01:08,746 'Cause he's an asshole! Tell him no. 2 00:01:09,706 --> 00:01:11,207 Tell him no, too. 3 00:01:11,958 --> 00:01:14,043 Him, tell, "Fuck you." 4 00:01:14,419 --> 00:01:15,712 No, I'll be here a minute. 5 00:01:15,795 --> 00:01:19,090 Got some guy coming up who thinks he's gonna muscle me out of my property. 6 00:01:19,174 --> 00:01:21,843 What's it matter? Just another tough guy, that's all. 7 00:01:21,926 --> 00:01:23,094 They're driving up. 8 00:01:23,177 --> 00:01:25,013 Get their pieces. 9 00:01:25,096 --> 00:01:27,348 All right, guys, let's go. 10 00:01:30,268 --> 00:01:33,438 We got a surprise for these gentlemen. 11 00:01:53,124 --> 00:01:57,295 Robert Durant, you and your girls are going to stand for a search. 12 00:02:06,846 --> 00:02:08,806 – All right, move it. – There you go. 13 00:02:10,767 --> 00:02:12,894 Oh, a bunch of cuties, huh? 14 00:02:13,436 --> 00:02:15,688 Just hold it there, cueball. 15 00:03:02,360 --> 00:03:03,736 Bum leg? 16 00:03:08,366 --> 00:03:09,701 No leg. 17 00:03:10,243 --> 00:03:12,495 I was engaged to a girl once with a wooden leg. 18 00:03:12,578 --> 00:03:14,080 Yeah? What happened? 19 00:03:14,163 --> 00:03:15,790 Had to break it off. 20 00:03:18,668 --> 00:03:20,378 All right, cut the crap! 21 00:03:21,379 --> 00:03:23,256 I got three things to say to you, Durant. 22 00:03:23,339 --> 00:03:25,967 One, I ain't selling my property. 23 00:03:26,342 --> 00:03:31,889 Two, nobody muscles Eddie Black, especially a bunch of dinks. 24 00:03:32,932 --> 00:03:37,812 And three, if y'alls don't like that, which I can already see you don't, 25 00:03:38,521 --> 00:03:40,523 we can cut your balls off. 26 00:03:41,024 --> 00:03:44,027 Maybe that would be more satisfactorys to you. 27 00:03:49,991 --> 00:03:51,034 Die! 28 00:04:00,793 --> 00:04:02,670 Take them down! 29 00:04:14,474 --> 00:04:18,019 Take him down! Take that one with the goddamn gun! 30 00:04:59,769 --> 00:05:00,770 Now, 31 00:05:01,312 --> 00:05:03,564 let's consider my points 32 00:05:05,358 --> 00:05:06,859 one by one. 33 00:05:08,694 --> 00:05:09,987 One, 34 00:05:11,906 --> 00:05:15,660 I try not to let my anger get the better of me. 35 00:05:18,204 --> 00:05:19,664 Two, 36 00:05:19,956 --> 00:05:22,041 I don't always succeed. 37 00:05:25,336 --> 00:05:26,504 Three. 38 00:05:27,755 --> 00:05:29,549 I've got seven more points. 39 00:07:07,813 --> 00:07:11,442 System ready to receive input. 40 00:08:15,548 --> 00:08:18,593 Just hold together, you little... 41 00:08:19,677 --> 00:08:20,928 Shit. 42 00:08:21,554 --> 00:08:23,055 Fragmentation. Time? 43 00:08:24,181 --> 00:08:25,933 Ninety-nine minutes. 44 00:08:26,017 --> 00:08:27,351 Again. 45 00:08:28,769 --> 00:08:29,937 Why? 46 00:08:30,563 --> 00:08:32,815 Why, why, why? 47 00:08:33,774 --> 00:08:36,652 Synthetic skin data analysis... 48 00:08:39,614 --> 00:08:41,574 What is destabilizing it? 49 00:08:42,158 --> 00:08:44,368 Why won't the liquid skin last? 50 00:08:49,040 --> 00:08:51,417 The vivification process was easy. 51 00:08:51,626 --> 00:08:53,252 Tissue rejection? 52 00:08:54,378 --> 00:08:57,590 We licked that. I know we're close. 53 00:08:57,673 --> 00:08:59,967 We're smart guys, so what is it? 54 00:09:01,385 --> 00:09:03,929 Why can't we make these cells stable? 55 00:09:10,269 --> 00:09:11,562 What now? 56 00:09:14,899 --> 00:09:15,941 Now? 57 00:09:16,359 --> 00:09:17,568 Well... 58 00:09:17,902 --> 00:09:19,779 We think it out again. 59 00:09:20,154 --> 00:09:22,490 Patiently. Objectively. 60 00:09:23,407 --> 00:09:25,660 I don't care how long it takes, Yakitito, 61 00:09:25,910 --> 00:09:28,329 I know it's out there waiting for us. 62 00:09:28,412 --> 00:09:30,081 Ah, I can feel it. 63 00:09:30,623 --> 00:09:32,541 God, I can almost taste it. 64 00:09:39,632 --> 00:09:42,176 Here she is, the girl of your dreams. 65 00:09:42,259 --> 00:09:43,844 Oh! Oh, Peyton! 66 00:09:43,928 --> 00:09:45,513 Ah, you were sweet. 67 00:09:45,596 --> 00:09:47,473 How's the skin coming? 68 00:09:49,934 --> 00:09:51,894 Still won't last past 99. 69 00:09:53,979 --> 00:09:57,024 It'll happen. It will happen, you know. 70 00:09:57,108 --> 00:09:58,734 Yeah, yeah. Sure. 71 00:09:59,276 --> 00:10:01,612 Look at you. 72 00:10:01,695 --> 00:10:03,447 Rebel without a clue. 73 00:10:03,656 --> 00:10:05,449 Those were the days. 74 00:10:06,200 --> 00:10:07,368 Hey... 75 00:10:07,743 --> 00:10:08,828 What? 76 00:10:09,662 --> 00:10:10,996 Come here. 77 00:10:11,288 --> 00:10:12,957 – What? – Come here. 78 00:10:13,040 --> 00:10:14,625 Oh, I know what's on your mind. 79 00:10:14,709 --> 00:10:16,752 Let me show you something. 80 00:10:19,547 --> 00:10:22,216 God, you always wear things that are so difficult to... 81 00:10:22,299 --> 00:10:23,342 Ta-da! 82 00:10:23,426 --> 00:10:24,719 Oh, yeah! 83 00:10:26,262 --> 00:10:28,097 Come on, let's dance. 84 00:10:49,952 --> 00:10:51,704 Herb Gorson, please. 85 00:10:53,664 --> 00:10:55,583 – Here you go, babe. – Peyton! 86 00:10:55,666 --> 00:10:57,084 Oops. Sorry. 87 00:10:57,626 --> 00:10:58,627 Hello? 88 00:10:58,711 --> 00:11:00,421 Herb, hi. It's Julie Hastings. 89 00:11:00,504 --> 00:11:04,592 Listen, I found some memos when I was researching the Von Hoffenstein deal 90 00:11:04,675 --> 00:11:06,135 that I don't think I was supposed to find. 91 00:11:06,218 --> 00:11:07,219 Yeah? What are they? 92 00:11:07,303 --> 00:11:12,183 They're from Strack to a guy named Claude Bellasarious. 93 00:11:12,266 --> 00:11:16,187 And they're records of payments to various people on the Zoning Commission. 94 00:11:17,480 --> 00:11:19,064 Well, I think they're payoffs. 95 00:11:19,148 --> 00:11:20,733 If it's an accusation, you better be sure. 96 00:11:20,816 --> 00:11:22,985 Yeah, well, what I want to do is talk to Strack first, 97 00:11:23,068 --> 00:11:25,529 give him the benefit of the doubt. 98 00:11:27,198 --> 00:11:28,491 – Yeah, okay. – Call me. 99 00:11:28,574 --> 00:11:30,201 All right, I'll talk to you later, Herb. Bye. 100 00:11:30,284 --> 00:11:31,660 Bye, Herb. 101 00:11:34,038 --> 00:11:35,080 Oh, I don't want to go. 102 00:11:35,164 --> 00:11:36,165 Don't go. Don't go. 103 00:11:36,248 --> 00:11:37,750 – I have to go. – Stay. Stay. 104 00:11:37,833 --> 00:11:40,085 I have to go now! I have to go now. I'm late. 105 00:11:40,169 --> 00:11:41,212 Julie! 106 00:11:41,295 --> 00:11:43,464 I'll call you... later. 107 00:11:48,719 --> 00:11:50,638 Julie! Julie, wait. 108 00:11:50,721 --> 00:11:51,972 What is it? 109 00:11:52,723 --> 00:11:54,475 I've been thinking. 110 00:11:56,352 --> 00:11:58,229 We should get married. 111 00:12:00,064 --> 00:12:01,106 Marriage? 112 00:12:01,190 --> 00:12:02,691 – Uh-huh. – Uh-huh. 113 00:12:02,858 --> 00:12:04,819 I've just started getting things going at the firm, 114 00:12:04,902 --> 00:12:06,904 and I really like having my own place. 115 00:12:06,987 --> 00:12:09,490 But we're practically living together now. 116 00:12:11,575 --> 00:12:13,828 All marriage means is you answer the phone in the morning, 117 00:12:13,911 --> 00:12:16,664 and if it's my grandmother, you don't pretend it's the wrong number. 118 00:12:17,832 --> 00:12:19,833 The poor woman's beginning to think she has Alzheimer's. 119 00:12:19,917 --> 00:12:21,168 I can't talk about it now. 120 00:12:21,252 --> 00:12:22,586 Come here. 121 00:12:23,170 --> 00:12:25,589 Jules, I'm asking you to marry me. 122 00:12:25,673 --> 00:12:27,341 Peyt, I love you... 123 00:12:27,424 --> 00:12:28,717 I mean, I realized... 124 00:12:28,801 --> 00:12:31,053 ...but I got to think it over, okay? 125 00:12:44,608 --> 00:12:47,861 Mr. Strack, I've been going over some documents. 126 00:12:47,945 --> 00:12:51,031 And I've come across something that puzzles me. 127 00:12:51,240 --> 00:12:55,077 It's a memo from your office to a Mr. Claude Bellasarious. 128 00:12:55,661 --> 00:12:58,247 It details certain payments that... 129 00:12:58,330 --> 00:13:00,332 Yes, yes. I know the memo. 130 00:13:00,624 --> 00:13:02,209 Well, it seems like the payments were... 131 00:13:02,293 --> 00:13:05,212 Were payoffs to the Zoning Commission, 132 00:13:05,296 --> 00:13:07,923 bribes, to call a spade a spade. 133 00:13:08,465 --> 00:13:09,842 Does that shock you? 134 00:13:09,925 --> 00:13:11,719 No. I guessed as much. 135 00:13:11,969 --> 00:13:16,015 You weren't supposed to know about it. That file was not supposed to circulate. 136 00:13:16,098 --> 00:13:19,143 However, I am asking you to understand. 137 00:13:21,812 --> 00:13:24,148 Take a look at that model, Julie. 138 00:13:24,273 --> 00:13:25,899 That's the dream. 139 00:13:26,066 --> 00:13:28,902 Acres of riverfront reclaimed from decay. 140 00:13:29,820 --> 00:13:31,864 Thousands of jobs created. 141 00:13:31,989 --> 00:13:36,994 A building block, a very large building block laid for the future. 142 00:13:38,203 --> 00:13:40,664 Not such a bad dream, as dreams go. 143 00:13:41,999 --> 00:13:46,837 And if the price of realizing that dream is the occasional distasteful chore, 144 00:13:48,505 --> 00:13:51,675 well, I don't run away. I say, "So be it." 145 00:13:53,177 --> 00:13:54,303 So... 146 00:13:55,846 --> 00:13:57,431 Want to book me? 147 00:13:58,724 --> 00:14:02,770 The fact remains that I'm in possession of evidence of the commission of a crime. 148 00:14:02,853 --> 00:14:07,066 Well, let me suggest this. You excuse yourself for a few minutes, 149 00:14:07,149 --> 00:14:09,985 go to the ladies' room leaving your briefcase here. 150 00:14:10,069 --> 00:14:13,197 What happens to that memorandum while it's in my custody 151 00:14:13,280 --> 00:14:15,407 is my responsibility. 152 00:14:16,784 --> 00:14:21,372 I wish it were that simple, but first of all, I don't have the memo with me. 153 00:14:22,706 --> 00:14:24,750 I'm trying to protect you. 154 00:14:27,211 --> 00:14:30,714 Does the name Robert Durant mean anything to you? 155 00:14:32,216 --> 00:14:33,801 Drugs, racketeering... 156 00:14:33,884 --> 00:14:35,469 And real estate. 157 00:14:36,011 --> 00:14:39,181 Robert Durant is a competitor for the riverfront. 158 00:14:40,057 --> 00:14:42,017 He's a very dangerous man, Julie. 159 00:14:42,101 --> 00:14:46,438 And I fully believe he'd do anything to get his hands on that document. 160 00:14:51,235 --> 00:14:54,822 DNA content, acceptable. Glucose, right on. 161 00:14:54,905 --> 00:14:58,784 We've even checked the collagen congeners. They're fine. 162 00:14:58,867 --> 00:15:00,995 This is unbelievable. Every day, it's a different combination... 163 00:15:01,078 --> 00:15:02,621 Time, Yakitito. 164 00:15:03,539 --> 00:15:04,581 Time? 165 00:15:04,665 --> 00:15:06,500 Ninety-eight minutes. 166 00:15:09,753 --> 00:15:12,548 Oh, the circuit again. I'll fix it. 167 00:15:12,798 --> 00:15:14,591 I knew we were pulling too much juice on that line. 168 00:15:14,675 --> 00:15:16,218 Yakitito, time? 169 00:15:17,761 --> 00:15:19,054 – Huh? – Time? 170 00:15:19,805 --> 00:15:21,765 Ninety-nine. 171 00:15:21,849 --> 00:15:23,600 One hundred minutes! 172 00:15:24,059 --> 00:15:25,477 What? What? 173 00:15:25,602 --> 00:15:28,480 The cells, they're holding. They're stable! 174 00:15:28,564 --> 00:15:30,607 But, Dr. Westlake, why now? 175 00:15:33,068 --> 00:15:34,319 The dark. 176 00:15:34,695 --> 00:15:36,196 Oh, of course. 177 00:15:36,780 --> 00:15:38,031 The dark. 178 00:15:38,782 --> 00:15:41,035 I think the synthetic cells are photosensitive. 179 00:15:41,118 --> 00:15:42,995 This is unbelievable! 180 00:15:43,370 --> 00:15:45,456 What is it about the dark? 181 00:15:47,791 --> 00:15:49,793 What secret does it hold? 182 00:15:51,962 --> 00:15:53,714 They're still stable. 183 00:15:53,797 --> 00:15:55,215 Time, Yakitito, time? 184 00:15:55,299 --> 00:15:56,800 101 minutes. 185 00:15:57,593 --> 00:16:00,929 Finally. We can replace damaged skin tissue! 186 00:16:01,305 --> 00:16:04,349 No, Yakitito, no. Not quite, my friend. Not yet. 187 00:16:04,641 --> 00:16:07,519 All we've got is a piece of the puzzle. There's still the big question. 188 00:16:07,603 --> 00:16:10,731 How to keep the cells stable past 99 minutes in the light? 189 00:16:10,814 --> 00:16:13,067 But at least now we know it's all about light! 190 00:16:14,401 --> 00:16:15,819 I'll get it. 191 00:16:52,397 --> 00:16:54,817 No foolish heroics, if you please. 192 00:16:56,944 --> 00:16:59,154 We've come only for documents. 193 00:16:59,363 --> 00:17:01,323 Tell us where to find the Bellasarious memorandum, 194 00:17:01,406 --> 00:17:05,369 and we shall disappear, like a nightmare before the breaking day. 195 00:17:06,662 --> 00:17:09,289 I don't know what you're talking about. 196 00:17:09,373 --> 00:17:10,791 How unfortunate. 197 00:17:10,874 --> 00:17:12,251 What memorandum? 198 00:17:13,836 --> 00:17:14,962 No. Please. 199 00:17:30,310 --> 00:17:32,271 We want the memorandum. 200 00:17:33,564 --> 00:17:36,525 Should your houseboy's predicament not jog your memory, 201 00:17:38,026 --> 00:17:40,404 you may bid him Godspeed. 202 00:17:40,696 --> 00:17:43,532 He's a lab assistant. For God's sakes, let him breathe! 203 00:17:43,615 --> 00:17:46,201 You heard the doctor. Ventilate him. 204 00:17:46,785 --> 00:17:48,662 No. No! 205 00:18:10,851 --> 00:18:12,603 – Bingo. – Goody! 206 00:19:03,904 --> 00:19:05,948 Bring the Asian's fingers. 207 00:19:09,326 --> 00:19:10,786 Gentlemen. 208 00:19:10,953 --> 00:19:12,663 Rick, I'm proud of you. 209 00:19:12,746 --> 00:19:15,457 Clean through the brain, that's how I like it. 210 00:19:52,911 --> 00:19:54,287 "Marry me?" 211 00:21:05,609 --> 00:21:07,736 Didn't see you doing much work out there. 212 00:21:07,819 --> 00:21:10,572 That guy got blown to pieces. All they found was an ear. 213 00:21:10,655 --> 00:21:13,950 Tiny little piece. Didn't take me long to bury that. 214 00:21:33,470 --> 00:21:36,932 You'll be all right. You'll be all right. 215 00:21:59,538 --> 00:22:00,664 I'm gonna need some sponges. 216 00:22:00,747 --> 00:22:01,832 Okay. You got them. 217 00:22:01,915 --> 00:22:04,334 Great. We'll get ready to move him? 218 00:22:04,835 --> 00:22:06,128 Let's check the eyes. 219 00:22:06,211 --> 00:22:08,171 Get a gurney in here. 220 00:22:08,255 --> 00:22:09,673 Right there. 221 00:22:10,382 --> 00:22:11,800 Straight in. 222 00:22:12,175 --> 00:22:16,263 Next, we have a 30, 35-year-old male, no ID, no medical history. 223 00:22:16,346 --> 00:22:18,765 He was found on the riverbank just south of the city. 224 00:22:18,849 --> 00:22:21,643 There's a sizeable population of homeless and indigents there. 225 00:22:21,726 --> 00:22:24,146 We get at least three no-names like him every week. 226 00:22:24,229 --> 00:22:25,564 Nobody does anything about the homeless 227 00:22:25,647 --> 00:22:28,817 until they become train wrecks like Mr. John Doe here. 228 00:22:28,900 --> 00:22:31,611 He's got burns covering over 40% of his body. 229 00:22:31,820 --> 00:22:33,947 The hands and face are the most severe. 230 00:22:34,030 --> 00:22:36,908 Ten years ago, pain from the burns would have been intolerable. 231 00:22:36,992 --> 00:22:40,537 This man would have spent the rest of his life screaming. 232 00:22:41,329 --> 00:22:43,874 Now we use the Rangeberitz Technique. 233 00:22:44,416 --> 00:22:49,045 Quite simply, we sever the nerves within the spino-thalamic tract, there, 234 00:22:49,129 --> 00:22:50,714 which, as you know, transmits neural impulses 235 00:22:50,797 --> 00:22:53,550 of pain and vibratory sense to the brain. 236 00:22:55,093 --> 00:22:57,637 No longer receiving impulses of pain, 237 00:22:58,680 --> 00:23:00,724 you stick him with a pin... 238 00:23:03,268 --> 00:23:04,269 Ouch! 239 00:23:04,352 --> 00:23:06,354 And he can't even feel it. 240 00:23:09,274 --> 00:23:11,485 As in many radical procedures, 241 00:23:12,360 --> 00:23:15,530 there are serious side effects to this operation. 242 00:23:16,531 --> 00:23:21,494 When the body ceases to feel, when so much sensory input is lost, 243 00:23:21,578 --> 00:23:23,371 the mind grows hungry. 244 00:23:23,455 --> 00:23:29,920 Starved of its regular diet of input, it takes the only remaining stimulation it has, 245 00:23:30,587 --> 00:23:33,590 the emotions, and amplifies them, 246 00:23:33,673 --> 00:23:36,134 giving rise to alienation and loneliness. 247 00:23:36,218 --> 00:23:38,220 Uncontrolled rage is not uncommon. 248 00:23:38,303 --> 00:23:41,348 Now surges of adrenaline flow unchecked through the body and brain, 249 00:23:41,431 --> 00:23:45,352 giving him augmented strength. Hence, the restraints. 250 00:23:46,811 --> 00:23:49,397 Naturally, we give them every chance of recovery. 251 00:23:49,481 --> 00:23:51,900 Remain optimistic, inspire confidence, 252 00:23:52,150 --> 00:23:54,986 talk to him about rehabilitation potential. 253 00:24:01,576 --> 00:24:04,829 Personally, I give him a nine on the buzzard scale. 254 00:24:29,020 --> 00:24:30,981 Code blue, burn unit. 255 00:24:33,149 --> 00:24:34,484 Doctor? 256 00:24:36,111 --> 00:24:38,989 I'm in charge here. Damn it, let me through! 257 00:25:46,222 --> 00:25:47,724 Julie. 258 00:25:57,942 --> 00:25:59,152 Julie! 259 00:25:59,903 --> 00:26:01,112 It's... 260 00:26:01,446 --> 00:26:03,365 ...me! 261 00:27:09,389 --> 00:27:10,598 My lab. 262 00:27:14,936 --> 00:27:16,312 All my work. 263 00:28:12,368 --> 00:28:14,037 Oh, my God, no. 264 00:28:14,245 --> 00:28:15,580 No! No! 265 00:28:16,164 --> 00:28:18,249 No! No! No! 266 00:29:26,276 --> 00:29:27,944 Hello, my friend. 267 00:29:41,124 --> 00:29:42,250 Home. 268 00:30:04,814 --> 00:30:06,190 Good. Good. 269 00:30:21,331 --> 00:30:22,582 System re... 270 00:30:22,665 --> 00:30:27,086 System... System ready for digitization program. 271 00:30:27,503 --> 00:30:28,838 Enter code. 272 00:30:36,888 --> 00:30:38,014 Okay. 273 00:30:38,848 --> 00:30:41,684 Digitization in progress. 274 00:30:42,310 --> 00:30:44,395 In progress. 275 00:30:50,234 --> 00:30:51,903 Insufficient data. 276 00:30:55,865 --> 00:30:57,075 Oh, God. 277 00:30:57,700 --> 00:31:00,328 Oh, no, please. Please, no. 278 00:31:00,411 --> 00:31:04,540 Quadrant A, Quadrant C, unrecognizable. 279 00:31:14,050 --> 00:31:17,095 What am I doing wrong? What? 280 00:31:17,470 --> 00:31:18,721 Yes. 281 00:31:18,888 --> 00:31:21,974 Quadrants. Quadrants. Extrapolate. Yes. 282 00:31:27,397 --> 00:31:30,108 Quadrant recognition active. 283 00:31:38,908 --> 00:31:41,411 Digitization in progress. 284 00:31:47,291 --> 00:31:49,711 Yes, that's it. Clever, clever. 285 00:31:53,798 --> 00:31:55,758 I must perfect the skin. 286 00:32:12,442 --> 00:32:13,443 Wrong! 287 00:32:13,526 --> 00:32:14,610 Wrong! 288 00:33:05,453 --> 00:33:06,704 My hands. 289 00:33:08,748 --> 00:33:11,000 They took... They took my hands. 290 00:33:23,763 --> 00:33:27,558 They... They took... They took my hands! 291 00:33:47,203 --> 00:33:48,996 Thank you for coming. 292 00:33:50,039 --> 00:33:53,126 Julie, with what you've been going through lately, 293 00:33:53,209 --> 00:33:55,878 I... I haven't wanted to bother you. 294 00:33:57,046 --> 00:33:59,090 But I have to know whether you've come to a decision 295 00:33:59,173 --> 00:34:01,759 regarding the Bellasarious memorandum. 296 00:34:01,968 --> 00:34:04,679 The decision's been made for both of us. 297 00:34:04,762 --> 00:34:07,390 The papers were destroyed in the fire. 298 00:34:09,100 --> 00:34:12,395 And I'd rather not talk about it, if you don't mind. 299 00:34:16,357 --> 00:34:18,734 Julie, I'm sorry I mentioned that. 300 00:34:19,861 --> 00:34:23,072 Believe me, I understand how you feel. I really do. 301 00:34:24,115 --> 00:34:26,868 Unfortunately, there's no cure for grief. 302 00:34:27,201 --> 00:34:29,912 But there is something that eases the symptoms. 303 00:34:29,996 --> 00:34:31,747 It's called dancing. 304 00:34:58,107 --> 00:35:00,318 Would you like a martini? 305 00:35:00,610 --> 00:35:02,778 Yes. I would love one. 306 00:35:16,792 --> 00:35:18,294 Ventilate him. 307 00:35:51,869 --> 00:35:56,374 His name's Robert G. Durant! I told you where they make the pickup! 308 00:35:57,959 --> 00:36:00,169 Oh, God! Don't! 309 00:36:00,419 --> 00:36:02,630 I've told you everything! 310 00:36:02,964 --> 00:36:06,258 I know, Rick. I know you did. 311 00:36:08,469 --> 00:36:10,596 But let's pretend you didn't! 312 00:36:31,409 --> 00:36:33,119 – Here you are, doll. – How you doing, honey? 313 00:36:33,202 --> 00:36:35,037 Here's your favorite. 314 00:36:35,121 --> 00:36:36,414 I'm pretty good today. 315 00:36:45,548 --> 00:36:46,799 It wasn't that bad. 316 00:36:46,882 --> 00:36:48,801 – Hey, Pauly. – Hey, Pauly. 317 00:36:48,884 --> 00:36:50,553 Qué pasa? 318 00:36:50,636 --> 00:36:51,804 How are you, man? 319 00:36:51,887 --> 00:36:53,431 Where's Rick? 320 00:36:53,889 --> 00:36:55,683 Here's the cash, man. 321 00:36:57,143 --> 00:36:59,770 Got you a gift, huh? You be good. 322 00:37:00,813 --> 00:37:02,732 – I'll see ya. – See you later, pal. 323 00:37:15,703 --> 00:37:19,915 System ready for digitization program. 324 00:37:21,584 --> 00:37:23,085 Enter code. 325 00:37:24,754 --> 00:37:27,339 Code... Code recognized. 326 00:37:28,841 --> 00:37:30,885 Data entry required. 327 00:37:48,778 --> 00:37:50,738 System standing by. 328 00:38:35,366 --> 00:38:36,826 It's time. 329 00:40:30,105 --> 00:40:31,232 Yeah. 330 00:40:52,795 --> 00:40:54,129 Yo, Pauly. 331 00:40:58,759 --> 00:41:03,889 Hey, Durant wants to know where Rick is, and he is hot. I mean really hot. 332 00:41:03,973 --> 00:41:07,476 I mean, don't ask me why. I know he likes Ricky. 333 00:41:08,978 --> 00:41:11,772 Pauly, do you know where the hell Rick is? 334 00:41:12,523 --> 00:41:13,899 Mmm-mmm. 335 00:41:19,196 --> 00:41:20,698 You okay, Pauly? 336 00:41:21,949 --> 00:41:23,033 Yeah. 337 00:41:23,701 --> 00:41:25,327 Here's the cash. 338 00:41:44,305 --> 00:41:47,599 Pauly, we've been very concerned about you. 339 00:41:47,766 --> 00:41:50,769 Hey, Mr. Durant. I must've overslept. 340 00:41:50,853 --> 00:41:53,772 I'm sorry. I guess I missed the pickup, huh? 341 00:41:54,481 --> 00:41:56,108 Where's the money, Pauly? 342 00:41:56,191 --> 00:41:58,861 What money? I... I didn't make the pickup. 343 00:42:06,118 --> 00:42:07,202 Rio. 344 00:42:07,620 --> 00:42:09,913 And first class. How delightful. 345 00:42:11,665 --> 00:42:13,626 And another one for Rick. 346 00:42:14,335 --> 00:42:17,463 Well, that explains his disappearance. 347 00:42:17,546 --> 00:42:19,131 Hey, I don't know nothing about that! 348 00:42:19,214 --> 00:42:20,716 Where is the money, Pauly? 349 00:42:20,799 --> 00:42:24,470 What money? I swear to God, Mr. Durant, I didn't make the pickup. 350 00:42:24,553 --> 00:42:27,431 I've been right here sleeping. Jesus, I swear to God. 351 00:42:28,599 --> 00:42:31,143 I don't even know how I got dressed! 352 00:42:35,314 --> 00:42:36,815 Well, Pauly... 353 00:42:40,986 --> 00:42:42,488 Have a nice flight. 354 00:43:12,768 --> 00:43:13,936 No. 355 00:43:42,756 --> 00:43:46,176 Oh, God. What have I become? What have I become? 356 00:43:55,727 --> 00:43:56,937 Please. 357 00:44:03,819 --> 00:44:05,737 Hold. Please hold. 358 00:44:10,492 --> 00:44:12,327 Oh, just this once. 359 00:44:38,270 --> 00:44:39,688 What? 360 00:44:40,689 --> 00:44:42,024 What am I? 361 00:44:45,402 --> 00:44:46,945 What am I? 362 00:44:47,154 --> 00:44:50,032 Some kind of a circus freak? Is that it? 363 00:44:51,700 --> 00:44:54,536 Is that it? Huh? Some kind of freak? 364 00:44:54,620 --> 00:44:57,748 Maybe I should wearing a funny little hat. Do you like it? 365 00:44:57,831 --> 00:44:59,208 Yeah? Yeah? 366 00:44:59,374 --> 00:45:01,418 See the dancing freak 367 00:45:01,502 --> 00:45:03,045 Pay five bucks 368 00:45:03,420 --> 00:45:05,380 To see the dancing freak 369 00:45:05,464 --> 00:45:07,049 Only five bucks 370 00:45:07,216 --> 00:45:10,552 To see the dancing freak 371 00:45:10,719 --> 00:45:12,554 Just five bucks 372 00:45:29,738 --> 00:45:31,740 I'll give you a show! 373 00:45:32,199 --> 00:45:34,618 I'll give you a goddamn show! 374 00:45:35,160 --> 00:45:36,370 Yeah! 375 00:45:36,662 --> 00:45:38,914 I'll show you who's a freak! 376 00:45:54,513 --> 00:45:55,764 Oh, God. 377 00:45:56,265 --> 00:45:57,849 Oh, Jesus, God. 378 00:45:59,434 --> 00:46:01,270 Oh, keep a lid on it! 379 00:46:02,729 --> 00:46:05,357 I'm a scientist. That's it. 380 00:46:06,400 --> 00:46:08,110 Think objectively. 381 00:46:09,236 --> 00:46:10,946 Analyze. Analyze. 382 00:46:11,363 --> 00:46:13,782 Wait. Wait. That's it. 383 00:46:13,991 --> 00:46:15,617 Control the rage. 384 00:46:15,784 --> 00:46:18,745 Just... take it easy, Peyton. 385 00:46:18,829 --> 00:46:21,248 Just take it easy, boy. 386 00:46:22,332 --> 00:46:23,959 I'm a scientist. 387 00:46:24,793 --> 00:46:26,378 I'm a scientist. 388 00:46:26,461 --> 00:46:28,630 Reconstruction program... 389 00:46:31,508 --> 00:46:34,303 Reconstruction program complete. 390 00:47:33,445 --> 00:47:34,613 Julie. 391 00:47:39,201 --> 00:47:40,202 No. 392 00:47:41,870 --> 00:47:44,581 It's all right, Julie. It's me, sweetheart. 393 00:47:44,915 --> 00:47:45,958 No. 394 00:47:46,583 --> 00:47:49,961 Please, Julie, please. Don't be afraid. Listen to me. 395 00:47:51,213 --> 00:47:52,589 Who are you? 396 00:47:53,215 --> 00:47:55,717 It's me. Peyton. 397 00:47:56,385 --> 00:47:58,929 You are dead. 398 00:47:59,054 --> 00:48:01,932 No, no, Jules. No. 399 00:48:03,308 --> 00:48:06,853 I was in the hospital. A coma. Dead to the world. 400 00:48:08,230 --> 00:48:09,731 Jules, please. 401 00:48:12,818 --> 00:48:15,320 Please. Please hold me. 402 00:48:17,656 --> 00:48:19,116 Oh, I'm... I'm sorry. 403 00:48:19,199 --> 00:48:22,119 I'm sorry. I didn't know how to tell you. 404 00:48:23,662 --> 00:48:25,330 I needed to see you. 405 00:48:25,414 --> 00:48:27,999 I needed to know if things could be the same. 406 00:48:28,083 --> 00:48:30,001 Yes. But, Peyton, I don't understand. 407 00:48:31,169 --> 00:48:34,881 I know it's a shock. Well, Julie, there's so much to it. 408 00:48:35,048 --> 00:48:38,885 And I'll tell you everything. I just need a little time. 409 00:48:38,969 --> 00:48:41,888 Then just hold me, Peyton, and don't let go. 410 00:48:42,222 --> 00:48:44,599 I just... I just need a little time. 411 00:48:49,646 --> 00:48:54,192 All right, I understand why the doctors said you shouldn't see me after the coma. 412 00:48:54,276 --> 00:48:56,069 That's their opinion. 413 00:48:56,903 --> 00:48:58,363 What's yours? 414 00:49:00,949 --> 00:49:05,328 I've got to have time to work this out, Julie, on my own. 415 00:49:05,620 --> 00:49:08,123 But where does that leave us, Peyton? 416 00:49:11,543 --> 00:49:14,087 I don't want to be without you again. 417 00:49:14,296 --> 00:49:17,549 I need you, too, Jules. That's why I'm here. 418 00:49:20,677 --> 00:49:22,012 It's just that I've... 419 00:49:22,095 --> 00:49:24,806 I feel like a rag doll all pieced together, you know. 420 00:49:24,890 --> 00:49:26,850 My insides are on my outside. 421 00:49:26,933 --> 00:49:28,894 If you could only see how I feel inside. 422 00:49:28,977 --> 00:49:31,104 I was ashamed. Afraid. 423 00:49:31,813 --> 00:49:33,732 I was afraid that you wouldn't want me anymore. 424 00:49:33,815 --> 00:49:35,859 Of course I still want you. 425 00:49:38,653 --> 00:49:39,863 Julie... 426 00:49:40,447 --> 00:49:42,449 Julie, what if I was hurt? 427 00:49:42,574 --> 00:49:44,576 Like... Like horribly scarred. 428 00:49:44,659 --> 00:49:45,994 That you couldn't bear to look at me anymore, 429 00:49:46,077 --> 00:49:49,623 you couldn't even bear to have me touch you. What then, huh? 430 00:49:49,706 --> 00:49:50,791 Huh? 431 00:49:51,833 --> 00:49:53,293 I don't know. 432 00:49:54,002 --> 00:49:56,213 Honestly, I don't know, Peyt. 433 00:49:57,839 --> 00:50:02,677 But why do you ask me that? I mean, look at you. You're fine. And you're back. 434 00:50:05,430 --> 00:50:08,100 Yes. I am back, aren't I? 435 00:50:08,725 --> 00:50:10,352 Just like always. 436 00:50:22,697 --> 00:50:24,199 What the hell do you want, buddy? 437 00:50:24,282 --> 00:50:27,577 The name isn't "buddy." It's Durant, Robert G. Durant, 438 00:50:27,661 --> 00:50:29,663 and I wish to speak to Mr. Guzman. 439 00:50:29,746 --> 00:50:31,289 – Okay. – Thank you. 440 00:50:31,540 --> 00:50:34,876 Hey, Rudy, there's some asshole on the phone for you. 441 00:50:35,544 --> 00:50:36,545 Hey, Mr. Durant. 442 00:50:36,628 --> 00:50:38,839 Ah, Rudy. Pay attention. 443 00:50:38,922 --> 00:50:40,632 Don't speak. Listen. 444 00:50:40,715 --> 00:50:43,969 The funds Pauly misappropriated are beginning to nettle me. 445 00:50:44,052 --> 00:50:46,721 He's caused a serious cash flow problem. 446 00:50:46,930 --> 00:50:49,432 Did you receive certain monies from Chinatown today? 447 00:50:49,516 --> 00:50:50,976 No, not today. 448 00:50:51,059 --> 00:50:54,479 Unfortunate. Then we shall have to call upon Hung Fat. 449 00:50:55,272 --> 00:50:58,358 Either he provides the revenues owed to us, 450 00:50:58,733 --> 00:51:01,236 or he becomes part of my collection. 451 00:51:01,570 --> 00:51:03,405 It would make a nice addition. 452 00:51:03,488 --> 00:51:04,865 That's right. 453 00:51:04,948 --> 00:51:09,119 You want me to pick you up at your place tomorrow morning around 8:30? 454 00:51:09,202 --> 00:51:12,414 That would be... just fine. 455 00:51:18,170 --> 00:51:19,754 That would be... 456 00:51:21,298 --> 00:51:22,632 just fine. 457 00:51:28,680 --> 00:51:31,850 That would be... just fine. 458 00:51:35,395 --> 00:51:38,523 That would be... just fine. 459 00:51:40,901 --> 00:51:43,904 That would be... just fine. 460 00:51:46,781 --> 00:51:48,283 That would be... 461 00:51:49,743 --> 00:51:51,369 Just fine. 462 00:51:58,919 --> 00:52:01,046 Would you like a bag for this, please, buddy? 463 00:52:01,129 --> 00:52:03,548 That would be... just fine. 464 00:52:04,633 --> 00:52:06,718 Hey, hey, take it easy, buddy. 465 00:52:06,801 --> 00:52:08,553 My name isn't "buddy." 466 00:52:09,221 --> 00:52:10,639 It's Durant. 467 00:52:11,473 --> 00:52:13,850 Robert G. Durant. 468 00:52:15,143 --> 00:52:18,146 Yes, I'm Robert G. Durant. 469 00:52:25,320 --> 00:52:27,113 Just fine. 470 00:53:18,873 --> 00:53:20,083 Robert. 471 00:53:20,375 --> 00:53:25,046 It's so good of you to favor me with your venerated presence. 472 00:53:25,130 --> 00:53:26,464 The money. 473 00:53:26,673 --> 00:53:28,883 The money? Yes, Robert. 474 00:53:29,843 --> 00:53:32,137 How I tremble with shame. 475 00:53:32,554 --> 00:53:34,180 I have no money. 476 00:53:37,350 --> 00:53:38,518 How many times do I have to tell you? 477 00:53:38,601 --> 00:53:41,479 I was nowhere near any convenience store, you nitwit! 478 00:53:41,563 --> 00:53:45,150 Hey, I could barely get them to post bail. They had the whole thing on video. 479 00:53:45,233 --> 00:53:47,027 Just keep them out of my hair! 480 00:53:47,110 --> 00:53:49,487 I still need you to sign those papers. 481 00:53:49,904 --> 00:53:51,156 Hey, where are you going? 482 00:53:51,239 --> 00:53:53,491 Hong Kong restaurant, and fast! 483 00:53:55,285 --> 00:53:59,247 White powder no longer flows in its former volume. 484 00:53:59,414 --> 00:54:02,751 All the members of Tong languish in poverty. 485 00:54:02,834 --> 00:54:07,756 Of all your unworthy servants, Hung Fat is the most destitute. 486 00:54:07,964 --> 00:54:12,677 Even my own miserable slaves sometimes ignore my wishes 487 00:54:12,802 --> 00:54:15,847 and upset those whom I cherish most deeply. 488 00:54:16,264 --> 00:54:20,518 So, until that shining day, may it soon come, 489 00:54:21,311 --> 00:54:25,398 when I shall once again honor you with offerings. 490 00:54:26,608 --> 00:54:28,234 Goodbye, Robert. 491 00:54:29,611 --> 00:54:31,529 Robert, goodbye. 492 00:54:52,592 --> 00:54:56,513 You will provide the revenues owed to us by the time I finish this cigar. 493 00:54:58,556 --> 00:55:00,058 But, Robert... 494 00:55:31,923 --> 00:55:34,551 Okay, Bob, you win. 495 00:55:45,687 --> 00:55:46,980 Damn! Drive! 496 00:55:47,063 --> 00:55:49,649 Can't go no further. Sorry. It's a parade. 497 00:55:49,732 --> 00:55:50,733 I'll get there myself. 498 00:55:50,817 --> 00:55:52,068 Hey, what about the fare? 499 00:55:52,152 --> 00:55:53,361 Eat it! 500 00:55:55,321 --> 00:55:56,448 Move! 501 00:55:56,573 --> 00:55:57,991 Move it! 502 00:56:03,121 --> 00:56:04,539 Where is he? 503 00:56:04,747 --> 00:56:06,499 – Where's who? – Guzman! 504 00:56:07,125 --> 00:56:08,960 I thought he was with you. 505 00:56:09,043 --> 00:56:10,170 Shit! 506 00:56:20,388 --> 00:56:21,598 Dios mío! Qué pasa? 507 00:56:21,681 --> 00:56:24,184 There's two of those son of bitches! 508 00:56:28,521 --> 00:56:29,898 Shoot him! 509 00:56:30,148 --> 00:56:31,441 Shoot him! 510 00:56:31,524 --> 00:56:32,817 Which one is Durant? 511 00:56:32,901 --> 00:56:34,235 Not me, him! 512 00:56:34,319 --> 00:56:35,653 Shoot him! 513 00:56:35,945 --> 00:56:37,280 Shoot him! 514 00:56:37,947 --> 00:56:39,532 Goddamn it! 515 00:56:40,533 --> 00:56:42,577 Whose little boy are you? 516 00:56:42,911 --> 00:56:44,579 It doesn't matter. 517 00:56:45,580 --> 00:56:46,998 You're dead! 518 00:56:48,082 --> 00:56:50,126 No, no. This one. 519 00:56:50,752 --> 00:56:52,670 Don't just stand there. 520 00:56:53,963 --> 00:56:55,256 Do something! 521 00:57:00,053 --> 00:57:04,390 Son of a bitch sets me up with the cops, and you practically hand him the cash. 522 00:57:10,813 --> 00:57:12,148 Madre mía! 523 00:57:18,947 --> 00:57:20,823 Mr. Durant, I'm sorry. 524 00:57:53,481 --> 00:57:57,110 Step right up and take a spin on the amazing... 525 00:58:18,881 --> 00:58:21,009 Come on! One more! 526 00:58:23,511 --> 00:58:26,806 Oh, would you stop looking at that watch? To hell with time! 527 00:58:26,889 --> 00:58:28,975 Forget about going back to the hospital, Peyton. 528 00:58:29,058 --> 00:58:32,562 We're going to spend the whole day together. The whole night. 529 00:58:32,645 --> 00:58:35,607 I'd love to, honey. But you know I can't. I've got my therapy, Jules. 530 00:58:35,690 --> 00:58:38,359 Oh, Peyton, we need more time together. 531 00:58:38,818 --> 00:58:41,362 Tell me why you're so uncomfortable with me? 532 00:58:43,823 --> 00:58:46,826 All right, Jules. Listen to me. 533 00:58:51,289 --> 00:58:56,127 I got to tell you something about me, how I've changed. 534 00:58:57,170 --> 00:58:58,338 When I was in the hospital, I... 535 00:58:58,421 --> 00:59:00,631 See the mutant man, ladies and gentlemen! 536 00:59:00,715 --> 00:59:03,092 Half man, half beast! 537 00:59:03,176 --> 00:59:07,805 Witness this cruel accident of science with your own eyes. 538 00:59:12,810 --> 00:59:16,564 Everybody gather around and look closely. As you can see... 539 00:59:16,731 --> 00:59:18,066 Peyt, what? 540 00:59:18,775 --> 00:59:20,526 Peyton, what is it? 541 00:59:24,739 --> 00:59:26,866 When I was in the hospital, 542 00:59:27,158 --> 00:59:28,868 was there someone else? 543 00:59:28,951 --> 00:59:29,994 No. 544 00:59:30,870 --> 00:59:33,164 Yes. There was a man who comforted me, 545 00:59:33,247 --> 00:59:35,041 and I respected him for his kindness, 546 00:59:35,124 --> 00:59:37,001 but he means nothing to me. 547 00:59:37,085 --> 00:59:40,963 Oh, Peyt, is that what it was? Is that what it was, Peyt? 548 00:59:42,298 --> 00:59:45,009 God, I love you, darling! 549 00:59:45,385 --> 00:59:47,345 Oh, it's good to be back. 550 00:59:47,845 --> 00:59:49,514 Come on, Julie Hastings, 551 00:59:49,597 --> 00:59:54,727 I'm going to win for you the biggest, fuzziest, pinkest animal doll on that rack. 552 00:59:54,811 --> 00:59:55,937 – Yes. – And then I got to run. 553 00:59:56,020 --> 00:59:57,021 Sir. 554 00:59:57,105 --> 01:00:00,942 You always have to run. Why does it always have to be so dramatic? 555 01:00:01,025 --> 01:00:02,902 I have my hospital sessions, Jules. 556 01:00:02,985 --> 01:00:05,947 I'm not a 100% cured yet, but I soon will be. 557 01:00:07,949 --> 01:00:10,034 Where is this place exactly? 558 01:00:10,284 --> 01:00:11,703 Peyt, I want to be involved somehow. 559 01:00:11,786 --> 01:00:13,913 Can I at least take you back there? 560 01:00:13,996 --> 01:00:16,666 No! No. Please, Julie, 561 01:00:16,749 --> 01:00:18,709 I don't want you to see me there. 562 01:00:18,793 --> 01:00:24,257 I don't want you to think of me as an invalid or some kind of a freak. 563 01:00:30,972 --> 01:00:32,723 The pink elephant, please. 564 01:00:32,807 --> 01:00:36,644 I'm sorry, buddy. It don't count unless you're behind the line. 565 01:00:37,019 --> 01:00:38,813 I was behind the line. 566 01:00:38,938 --> 01:00:40,314 Not hardly. 567 01:00:40,857 --> 01:00:43,025 I was standing right here with my girlfriend. 568 01:00:43,109 --> 01:00:45,862 Now, the pink elephant, if you please. 569 01:00:47,655 --> 01:00:48,906 No way. 570 01:00:53,995 --> 01:00:55,455 It doesn't matter, Peyton. 571 01:00:55,538 --> 01:00:56,831 It matters. 572 01:00:59,500 --> 01:01:02,712 I won a pink elephant for my girlfriend. 573 01:01:03,796 --> 01:01:07,550 Why don't you just get lost, pal? 574 01:01:11,095 --> 01:01:12,555 The elephant. 575 01:01:14,182 --> 01:01:15,391 Quickly. 576 01:01:16,350 --> 01:01:18,102 Didn't you hear me, 577 01:01:19,687 --> 01:01:20,855 weirdo? 578 01:01:25,526 --> 01:01:26,861 Scram. 579 01:01:46,547 --> 01:01:48,216 – Take it! Take it! – No. 580 01:01:48,424 --> 01:01:50,510 Take the fucking elephant! 581 01:01:53,679 --> 01:01:55,890 Please, no! Forgive me. 582 01:02:00,269 --> 01:02:02,063 Peyton, wait! 583 01:02:04,273 --> 01:02:06,484 Half man and a freak. 584 01:02:06,818 --> 01:02:11,155 He's a freak, ladies and gentlemen, he's a freak. 585 01:02:11,489 --> 01:02:12,740 A freak. 586 01:02:31,634 --> 01:02:32,843 Peyt. 587 01:02:33,427 --> 01:02:34,595 Peyton? 588 01:02:48,484 --> 01:02:52,029 Synthetic skin data analysis. 589 01:02:53,447 --> 01:02:58,869 Amino acid content equals 64%. 590 01:03:00,621 --> 01:03:05,918 Membrane potential equals 122 megavolts. 591 01:03:08,129 --> 01:03:14,802 Destabilization registering at 99.008. 592 01:03:18,889 --> 01:03:21,142 Why didn't you tell me, Peyton? 593 01:03:21,934 --> 01:03:23,811 You should have told me. 594 01:03:24,312 --> 01:03:27,982 You should have come to me, Peyt. You didn't have to lie. 595 01:03:31,777 --> 01:03:32,987 Peyt. 596 01:03:46,417 --> 01:03:48,669 I would have tried to help you. 597 01:03:51,505 --> 01:03:53,215 I can help you now. 598 01:03:56,802 --> 01:03:59,805 You don't have to hide from me anymore, Peyt. 599 01:04:30,086 --> 01:04:31,212 Julie. 600 01:04:31,295 --> 01:04:33,506 Louis, we have to talk. 601 01:04:33,881 --> 01:04:35,883 Excellent. I love to talk. 602 01:04:36,258 --> 01:04:37,301 Brandy? 603 01:04:37,385 --> 01:04:38,469 No. 604 01:04:38,552 --> 01:04:39,679 I'll have one. 605 01:04:39,762 --> 01:04:43,349 Fair warning, it's Napoleon, and it's quite good. 606 01:04:43,891 --> 01:04:45,893 I can't see you anymore. 607 01:04:48,562 --> 01:04:50,314 Honey, take it easy. 608 01:04:52,066 --> 01:04:53,984 As you say, let's... Let's talk. 609 01:04:54,068 --> 01:04:57,822 Louis, you know about Peyton, the man I was involved with? 610 01:04:58,614 --> 01:05:00,408 – Of course. – He's alive. 611 01:05:00,741 --> 01:05:01,867 He's back. 612 01:05:05,246 --> 01:05:07,039 I won't be a moment. 613 01:05:12,086 --> 01:05:13,170 Yes? 614 01:05:15,381 --> 01:05:17,800 Not now, Franz, this is a bad time. 615 01:05:20,344 --> 01:05:22,013 The closing price? 616 01:05:27,101 --> 01:05:29,437 I think it's sufficiently diversified. 617 01:05:29,520 --> 01:05:32,898 Franz, it's immaterial to me what the market is doing. 618 01:05:33,107 --> 01:05:34,775 I want you to buy. 619 01:05:35,192 --> 01:05:36,944 Ten thousand Krugerrands. 620 01:05:37,445 --> 01:05:38,779 Fresh ones. 621 01:05:46,787 --> 01:05:49,957 Yes. The Bellasarious memorandum. 622 01:05:51,417 --> 01:05:53,878 I'm sorry you had to find that, Julie. 623 01:05:53,961 --> 01:05:57,131 Our relationship didn't need this further strain. 624 01:05:58,674 --> 01:06:00,634 You burned Peyton's lab. 625 01:06:01,719 --> 01:06:03,387 Not me personally. 626 01:06:04,138 --> 01:06:08,893 I have an employee who does certain things for me, unofficially, off the books. 627 01:06:10,352 --> 01:06:12,688 Robert doesn't like to pay taxes. 628 01:06:14,982 --> 01:06:16,859 And now you'll kill me. 629 01:06:20,404 --> 01:06:21,614 Hardly. 630 01:06:22,865 --> 01:06:24,742 You have nothing on me. 631 01:06:24,992 --> 01:06:29,371 You'd find the extremely expensive police department quite unsympathetic. 632 01:06:31,540 --> 01:06:35,085 Julie, consider the big picture. 633 01:06:40,132 --> 01:06:42,510 Consider what we're building here. 634 01:06:57,149 --> 01:06:59,860 You and I, we're building a city. 635 01:07:01,195 --> 01:07:04,156 We can't let anything get in the way of that. 636 01:07:07,368 --> 01:07:09,870 Despite the way things might appear, 637 01:07:10,621 --> 01:07:13,749 you can't pretend that certain moments haven't passed between us. 638 01:07:13,833 --> 01:07:15,543 We still have that. 639 01:07:19,463 --> 01:07:21,799 If you're not going to kill me, 640 01:07:23,259 --> 01:07:25,052 I have things to do. 641 01:07:36,397 --> 01:07:38,649 I suppose this is goodbye then. 642 01:07:53,414 --> 01:07:54,498 Send Robert in. 643 01:07:54,582 --> 01:07:55,624 Yes, Mr. Strack. 644 01:08:09,638 --> 01:08:13,267 Robert, I have good news and bad. 645 01:08:13,392 --> 01:08:16,645 Custom dictates that you render the bad news first. 646 01:08:18,314 --> 01:08:21,233 We have a little problem with Miss Hastings. 647 01:08:21,442 --> 01:08:24,278 It appears she has uncovered our alliance. 648 01:08:24,737 --> 01:08:27,281 No problem at all. And the good news? 649 01:08:28,616 --> 01:08:30,117 Your wife died. 650 01:08:33,871 --> 01:08:35,748 I'm joking, of course. 651 01:08:35,956 --> 01:08:40,085 No. The good news is that I know who's behind our little troubles of late. 652 01:08:40,169 --> 01:08:44,798 When you retrieved my memorandum, you failed to excise the good doctor. 653 01:08:45,466 --> 01:08:46,759 Westlake? 654 01:08:47,259 --> 01:08:49,595 He's extinct. I saw to it myself. 655 01:08:51,347 --> 01:08:52,723 He's alive. 656 01:08:53,807 --> 01:08:56,143 I don't like loose ends, Robert. 657 01:08:56,352 --> 01:08:57,686 Finish it. 658 01:08:57,853 --> 01:08:59,229 Where is he? 659 01:08:59,313 --> 01:09:01,315 I believe we have a guide. 660 01:09:27,508 --> 01:09:28,676 Julie! 661 01:09:28,759 --> 01:09:29,927 Peyton! 662 01:09:46,694 --> 01:09:47,945 Look out! 663 01:09:51,365 --> 01:09:53,033 I think he's out here! 664 01:09:58,455 --> 01:10:00,708 He just went on the roof! 665 01:10:06,005 --> 01:10:07,506 Julie! 666 01:11:22,623 --> 01:11:24,958 Oh, you've got to be shitting me. 667 01:11:27,753 --> 01:11:30,297 Hey, Smiley, he went back into the warehouse, man! 668 01:11:30,381 --> 01:11:31,590 He's in here. 669 01:11:31,673 --> 01:11:33,008 This door! 670 01:12:12,172 --> 01:12:17,636 System ready for digitization program. 671 01:12:18,762 --> 01:12:21,181 Data entry required. 672 01:12:25,227 --> 01:12:27,020 Smiley, is that you? 673 01:12:30,107 --> 01:12:31,316 Smiley. 674 01:12:35,237 --> 01:12:37,156 Where the hell are you? 675 01:12:38,365 --> 01:12:39,658 Close. 676 01:12:59,136 --> 01:13:01,680 Chinga tu madre! Smiley, is that you? 677 01:13:41,136 --> 01:13:43,931 Don't shoot, Smiley! It's Guzman! 678 01:13:56,026 --> 01:13:57,361 Holy shit. 679 01:14:00,239 --> 01:14:01,740 Good shooting. 680 01:14:12,000 --> 01:14:13,043 Come here. 681 01:14:13,126 --> 01:14:18,298 You have been a bad boy. 682 01:14:22,636 --> 01:14:24,054 Set it down. 683 01:14:24,513 --> 01:14:25,931 Set it down! 684 01:14:26,598 --> 01:14:29,851 If I want anything done, I guess I'll have to do it myself. 685 01:14:32,145 --> 01:14:33,647 Okay, Durant. 686 01:14:36,817 --> 01:14:38,568 I'm going down there to take care of that... 687 01:14:39,987 --> 01:14:41,989 Take it up! Take it up! 688 01:14:45,158 --> 01:14:47,536 Take it up! Knock him off! 689 01:14:48,453 --> 01:14:49,997 Get him off! 690 01:15:08,849 --> 01:15:10,142 Oh, shit! 691 01:15:11,643 --> 01:15:15,147 You're dead! You're dead! You're dead! 692 01:15:23,071 --> 01:15:26,199 Holograph recognition active. 693 01:15:41,173 --> 01:15:43,842 Holographic imaging complete. 694 01:16:01,276 --> 01:16:04,821 You're next, Durant! I'm coming for you! 695 01:16:05,572 --> 01:16:07,032 Shake him. 696 01:16:38,188 --> 01:16:41,149 What the hell was that? Go after him! 697 01:16:42,943 --> 01:16:44,194 I got him! 698 01:16:46,321 --> 01:16:47,614 I got him! I got him! I got him! 699 01:16:55,622 --> 01:16:56,957 Get away! 700 01:17:05,549 --> 01:17:06,800 Get back! 701 01:17:07,092 --> 01:17:09,594 Get back! He's mine! 702 01:17:14,349 --> 01:17:16,059 Oh, shit! 703 01:17:19,688 --> 01:17:21,064 Excuse me. 704 01:17:31,742 --> 01:17:33,326 This is Police Air-12. 705 01:17:33,410 --> 01:17:36,288 Set down the man gently then land your craft. 706 01:17:36,371 --> 01:17:38,415 Put down your craft! 707 01:17:45,672 --> 01:17:46,923 Dip him. 708 01:17:50,343 --> 01:17:51,636 Look out! 709 01:18:07,861 --> 01:18:09,196 Watch it! 710 01:18:15,452 --> 01:18:17,245 No more Mr. Nice Guy. 711 01:18:45,732 --> 01:18:47,025 Damn! 712 01:18:48,068 --> 01:18:49,820 Hold it steady. 713 01:19:02,499 --> 01:19:04,584 What the hell's he up to? 714 01:19:09,631 --> 01:19:11,633 Kiss your ass goodbye! 715 01:19:12,634 --> 01:19:15,053 No! No! 716 01:19:22,769 --> 01:19:24,396 Burn in hell! 717 01:19:52,215 --> 01:19:53,717 You look like hell, Robert. 718 01:19:53,800 --> 01:19:56,887 That son of a bitch Westlake malfunctioned my helicopter. 719 01:19:56,970 --> 01:19:58,805 How terrible for you. 720 01:19:58,972 --> 01:20:00,640 He's a cockroach. 721 01:20:01,057 --> 01:20:04,811 You think you kill him, and he pops up someplace else. 722 01:20:04,978 --> 01:20:07,314 I expect he'll pop up here soon. 723 01:20:09,024 --> 01:20:11,818 See, I know how he thinks. 724 01:20:14,613 --> 01:20:18,158 I don't think the world will grieve over one less attorney. 725 01:20:26,333 --> 01:20:30,587 It's the tragedy of my life that I have to kill the ones I love. 726 01:20:30,670 --> 01:20:34,924 My wife, late wife, held certain deeds. 727 01:20:35,717 --> 01:20:38,637 I sent her on a plane trip over the Smokies. 728 01:20:39,346 --> 01:20:42,933 Let's just say I landed on my feet. 729 01:20:52,609 --> 01:20:54,819 I'm glad you survived, Robert. 730 01:20:55,403 --> 01:20:58,698 I'd hate to see your kids deprived of a role model. 731 01:21:00,075 --> 01:21:01,952 They do look up to me. 732 01:21:03,370 --> 01:21:05,038 When I was young, 733 01:21:05,372 --> 01:21:07,749 my father made me work high steel! 734 01:21:08,333 --> 01:21:10,168 Just me and the Indians! 735 01:21:10,251 --> 01:21:14,255 No one else crazy enough to run around up here against the wind! 736 01:21:15,006 --> 01:21:16,466 4.50 an hour! 737 01:21:17,550 --> 01:21:21,054 Call me crazy, sometimes I miss it! 738 01:21:21,429 --> 01:21:23,223 Life on the edge! 739 01:21:23,807 --> 01:21:28,728 Five inches wide, 650 feet down! 740 01:21:38,655 --> 01:21:40,281 High steel! 741 01:21:41,783 --> 01:21:45,870 Oh, by the way, you don't have any kids, Robert. 742 01:21:52,419 --> 01:21:55,672 You truly are one ugly son of a bitch. 743 01:21:56,172 --> 01:22:00,009 What do you think, Julie? Who's the real monster here? 744 01:22:00,218 --> 01:22:03,138 I destroy to build something better. 745 01:22:05,598 --> 01:22:10,103 Whereas you, you're a man who destroys for revenge. 746 01:22:11,062 --> 01:22:12,147 Look. 747 01:22:12,856 --> 01:22:14,399 Look about you. 748 01:22:15,817 --> 01:22:17,318 It's all mine. 749 01:22:19,446 --> 01:22:21,489 Because I built it. 750 01:22:22,490 --> 01:22:25,285 I built it all! 751 01:22:31,166 --> 01:22:35,128 What have you got, besides a little trouble with your complexion? 752 01:22:36,254 --> 01:22:38,089 I'm joking, of course. 753 01:22:38,173 --> 01:22:40,091 A troubled conscience? 754 01:22:41,760 --> 01:22:45,513 A little blood on your hands from what you consider justice? 755 01:22:45,597 --> 01:22:46,723 Justice. 756 01:22:46,806 --> 01:22:50,727 You and I know it's just another word for what I do. 757 01:22:51,603 --> 01:22:53,813 We should be working together. 758 01:22:53,938 --> 01:22:55,565 I could use a man like you. 759 01:22:55,648 --> 01:22:58,068 That's why I brought you up here. 760 01:23:02,030 --> 01:23:04,324 You can make a lot of money working for me. 761 01:23:04,407 --> 01:23:08,036 But if you still want her, I'll throw in Julie. Sound good? 762 01:23:09,204 --> 01:23:10,330 Oops. 763 01:23:32,727 --> 01:23:33,853 Pey... 764 01:23:35,188 --> 01:23:36,314 Bitch! 765 01:23:37,899 --> 01:23:39,108 Peyton! 766 01:23:51,621 --> 01:23:53,039 There you go! 767 01:23:57,585 --> 01:23:58,920 Julie. 768 01:23:59,212 --> 01:24:00,380 Peyton? 769 01:24:06,803 --> 01:24:08,888 Come on. 770 01:24:34,873 --> 01:24:37,083 You're going down, burn head! 771 01:24:49,929 --> 01:24:51,306 Oh, no! 772 01:24:52,015 --> 01:24:53,349 Help me! 773 01:25:21,377 --> 01:25:25,924 In your absence, I've gotten to know Julie quite intimately. 774 01:25:26,466 --> 01:25:28,760 Her tastes are varied, 775 01:25:29,677 --> 01:25:31,679 but I can tell you this, 776 01:25:31,930 --> 01:25:34,140 she doesn't date freaks. 777 01:25:45,818 --> 01:25:47,153 Peyton! 778 01:25:47,528 --> 01:25:48,696 Oh! 779 01:25:49,489 --> 01:25:50,531 Oh! 780 01:25:50,657 --> 01:25:52,450 Julie! 781 01:26:21,854 --> 01:26:25,024 Go ahead. Do it. Do it, Westlake. 782 01:26:25,608 --> 01:26:27,360 But think of this. 783 01:26:27,944 --> 01:26:32,657 You let me die, and you become as bad as me. Worse. 784 01:26:34,659 --> 01:26:35,994 You can't. 785 01:26:36,953 --> 01:26:38,705 I know you too well. 786 01:26:39,998 --> 01:26:44,377 Dropping me is not really an option for you. 787 01:26:45,586 --> 01:26:48,214 It's not something you could live with. 788 01:26:58,057 --> 01:27:00,476 I'm learning to live with a lot of things. 789 01:27:12,238 --> 01:27:13,656 Don't look at me. 790 01:27:13,740 --> 01:27:15,283 I want to look. 791 01:27:30,673 --> 01:27:34,302 You'll perfect the skin. You'll make it work. It doesn't matter. 792 01:27:34,385 --> 01:27:35,595 Julie. 793 01:27:37,472 --> 01:27:41,768 Don't you think I told myself that, night after sleepless night? 794 01:27:41,851 --> 01:27:45,271 It's just a burn. Skin-deep. It doesn't matter. 795 01:27:46,189 --> 01:27:47,940 And if I covered it, 796 01:27:48,441 --> 01:27:50,026 hid behind a mask, 797 01:27:50,109 --> 01:27:52,779 you could love me for who I was inside. 798 01:27:53,529 --> 01:27:54,989 Without pity. 799 01:27:57,450 --> 01:27:59,494 But a funny thing happened. 800 01:28:01,120 --> 01:28:04,832 As I worked on the mask, I found the man inside was changing. 801 01:28:05,583 --> 01:28:07,251 He became wrong. 802 01:28:08,878 --> 01:28:10,254 A monster. 803 01:28:11,923 --> 01:28:15,134 I could live with it now, but nobody else can. 804 01:28:31,818 --> 01:28:34,028 I want our life back. 805 01:28:43,496 --> 01:28:44,664 Peyton! 806 01:28:50,169 --> 01:28:51,337 Peyton! 807 01:28:53,798 --> 01:28:55,341 Peyton is gone. 808 01:29:18,322 --> 01:29:19,490 Peyt? 809 01:29:23,870 --> 01:29:24,912 Hey! 810 01:29:25,329 --> 01:29:27,123 I'm everyone. 811 01:29:27,707 --> 01:29:29,167 And no one. 812 01:29:30,960 --> 01:29:32,336 Everywhere. 813 01:29:33,171 --> 01:29:34,380 Nowhere. 814 01:29:35,923 --> 01:29:37,425 Call me 815 01:29:38,009 --> 01:29:39,218 Darkman. 53637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.