Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,670 --> 00:00:21,150
[On a beach of Southeast Asia]
2
00:00:53,770 --> 00:00:54,570
Okay.
3
00:01:02,310 --> 00:01:03,270
Go. Go.
4
00:01:28,289 --> 00:01:32,740
[Crazy Tsunami]
5
00:01:36,170 --> 00:01:41,140
[Three minutes before the tsunami, on the crocodile transport truck of Cha Wo's company]
6
00:01:44,479 --> 00:01:45,940
[Chinatown, 3km]
7
00:01:57,100 --> 00:01:58,610
Why are you driving so fast?
8
00:01:58,729 --> 00:02:01,230
There's a crocodile at the back.
9
00:02:01,360 --> 00:02:03,690
And Cha Wo will check it personally.
10
00:02:03,730 --> 00:02:05,560
Relax.
11
00:02:05,720 --> 00:02:07,350
I'm on good terms with Mr. Cha Wo.
12
00:02:08,070 --> 00:02:09,610
It doesn't matter even if you are a few minutes late.
13
00:02:10,030 --> 00:02:10,639
Don't forget
14
00:02:10,850 --> 00:02:12,100
we're transporting
15
00:02:12,430 --> 00:02:14,060
an African crocodile of mass destruction.
16
00:02:14,810 --> 00:02:15,690
We have to be cautious.
17
00:02:15,690 --> 00:02:18,190
If the crocodile escapes, countless people will be killed.
18
00:02:18,480 --> 00:02:20,270
Can you afford it?
19
00:02:24,850 --> 00:02:26,320
There's someone on the road.
20
00:02:26,730 --> 00:02:27,600
Again.
21
00:02:38,020 --> 00:02:39,860
What are you doing here?
22
00:02:40,650 --> 00:02:41,400
Pull them down!
23
00:02:42,020 --> 00:02:42,650
You want to pass by?
24
00:02:43,100 --> 00:02:43,770
Come on!
25
00:02:44,270 --> 00:02:46,270
Run over me.
26
00:02:46,520 --> 00:02:47,360
You are not young anymore.
27
00:02:47,390 --> 00:02:48,850
Why do you take the lead making trouble here?
28
00:02:50,480 --> 00:02:51,730
We are making trouble?
29
00:02:52,100 --> 00:02:53,270
If the company of Cha Wo
30
00:02:53,350 --> 00:02:54,270
didn't cut off our water and electricity supply,
31
00:02:54,400 --> 00:02:55,610
we would not be like this.
32
00:02:55,730 --> 00:02:58,110
Then you just go sign the contract,
33
00:02:58,390 --> 00:02:59,020
make a move
34
00:02:59,150 --> 00:02:59,650
and take the money.
35
00:02:59,770 --> 00:03:00,480
Everything will be fine.
36
00:03:01,720 --> 00:03:01,980
Who?
37
00:03:02,600 --> 00:03:03,070
Who's there?
38
00:03:04,230 --> 00:03:04,860
Jiang Peng.
39
00:03:05,270 --> 00:03:06,520
What? Xiaohu?
40
00:03:06,940 --> 00:03:07,810
There must be pitfalls
41
00:03:08,060 --> 00:03:09,310
in Cha Wo's contract.
42
00:03:09,810 --> 00:03:10,940
Once we sign it,
43
00:03:11,390 --> 00:03:12,440
not only will we lose our land,
44
00:03:12,900 --> 00:03:14,560
but we will have to struggle for house loans.
45
00:03:19,570 --> 00:03:21,320
What a naive kid! You know nothing.
46
00:03:21,440 --> 00:03:22,320
Go home with me!
47
00:03:24,650 --> 00:03:26,440
I'm eighteen now!
48
00:03:27,190 --> 00:03:28,400
Even if you were eighty years old,
49
00:03:28,560 --> 00:03:29,570
you are my daughter!
50
00:03:57,280 --> 00:03:58,440
It's a tsunami! Run!
51
00:04:24,060 --> 00:04:26,190
Wake up. Wake up!
52
00:04:26,980 --> 00:04:27,850
My dear!
53
00:04:33,070 --> 00:04:36,850
Xiao...Xiaohu? Xiaohu?
54
00:04:39,730 --> 00:04:40,600
Xiaohu?
55
00:04:40,980 --> 00:04:42,480
The crocodile. The crocodile.
56
00:04:45,980 --> 00:04:47,150
Xiaohu!
57
00:04:50,440 --> 00:04:51,320
Xiaohu!
58
00:04:51,320 --> 00:04:54,770
The crocodile is gone.
59
00:04:54,940 --> 00:04:55,560
Boss.
60
00:04:56,060 --> 00:04:57,150
Xiaohu, Xiaohu!
61
00:04:57,190 --> 00:04:59,430
Look, boss. The crocodile's gone.
62
00:05:00,310 --> 00:05:02,230
Boss, don't go. Boss.
63
00:05:07,140 --> 00:05:09,690
Are you okay? Are you injured?
64
00:05:09,770 --> 00:05:10,520
I'm fine.
65
00:05:10,570 --> 00:05:11,570
Did you swallow water?
66
00:05:13,150 --> 00:05:15,390
I've grown up. I'm not a kid anymore.
67
00:05:15,560 --> 00:05:18,560
Xiaohu, okay. I'll shut up.
68
00:05:19,560 --> 00:05:22,690
Why didn't we receive a warning against tsunami?
69
00:05:22,810 --> 00:05:23,690
Why?
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,190
My child!
71
00:05:28,310 --> 00:05:30,060
You have to give me an explanation.
72
00:05:30,190 --> 00:05:31,270
Cha Wo did that, right?
73
00:05:31,770 --> 00:05:34,440
Yes if it makes you feel better.
74
00:05:35,180 --> 00:05:35,900
It's up to you!
75
00:05:36,180 --> 00:05:39,310
So, it is Cha Wo who did it!
76
00:05:52,890 --> 00:05:54,430
Everyone! Don't move.
77
00:05:58,350 --> 00:05:59,350
A big fish!
78
00:06:00,560 --> 00:06:02,940
Zhiming, don't move. One, two, three, freeze.
79
00:06:24,680 --> 00:06:25,860
Jiang... Jiang Peng.
80
00:06:26,060 --> 00:06:28,220
What should we do?
81
00:06:45,810 --> 00:06:49,190
Be quiet. Let's go.
82
00:07:05,320 --> 00:07:11,060
No. No. Put it down.
83
00:07:21,940 --> 00:07:23,020
Boss.
84
00:07:26,020 --> 00:07:27,650
Go to the supermarket now!
85
00:07:32,190 --> 00:07:33,560
Xiaohu, go!
86
00:07:33,680 --> 00:07:34,560
Dad.
87
00:07:57,310 --> 00:07:57,900
Hurry up!
88
00:08:00,560 --> 00:08:01,530
Get in quickly!
89
00:08:03,810 --> 00:08:07,890
Jiang Peng. Hurry up. Come on!
90
00:08:08,310 --> 00:08:11,060
Er Mao, hurry.
91
00:08:12,560 --> 00:08:15,520
Er Mao, leave it. Hurry in!
92
00:08:15,520 --> 00:08:19,310
Leave me alone. We need money. You go first!
93
00:08:21,180 --> 00:08:23,560
There's a crocodile. Please hurry in first!
94
00:08:24,930 --> 00:08:41,820
Er Mao. Er Mao.
95
00:09:59,730 --> 00:10:03,150
It seems to have chosen us as its prey.
96
00:10:17,110 --> 00:10:18,980
How is the coastal region attacked by the tsunami?
97
00:10:19,100 --> 00:10:20,850
When will the rescue begin?
98
00:10:21,230 --> 00:10:22,860
We will start the rescue right away.
99
00:10:23,850 --> 00:10:26,350
Not a single person will be left.
100
00:10:26,560 --> 00:10:27,860
Mr. Cha Wo's here.
101
00:10:30,350 --> 00:10:32,560
Mr. Cha Wo, please say something.
102
00:10:32,560 --> 00:10:33,480
Dear friends from the media,
103
00:10:33,850 --> 00:10:36,850
we have sent over rescue teams.
104
00:10:37,350 --> 00:10:39,730
And I will unite with other local corporations
105
00:10:39,980 --> 00:10:41,730
to set up a rescue fund
106
00:10:42,060 --> 00:10:43,610
and help inhabitants in need
107
00:10:43,730 --> 00:10:45,060
rebuild their homes.
108
00:10:46,360 --> 00:10:47,850
That's great.
109
00:11:02,230 --> 00:11:04,850
Dad, it's time for dinner.
110
00:11:07,940 --> 00:11:11,690
Good boy. We'll have it later, okay?
111
00:11:12,230 --> 00:11:12,860
Okay.
112
00:11:14,100 --> 00:11:16,100
Jesus! What on earth is it?
113
00:11:16,680 --> 00:11:17,940
It's Gustave.
114
00:11:18,100 --> 00:11:20,180
-What?
-It actually has a name?
115
00:11:20,600 --> 00:11:24,930
Yes. Having killed hundreds of people, it's known as the king of hunter.
116
00:11:25,230 --> 00:11:27,560
It took Mr. Cha Wo a long time to catch it.
117
00:11:28,360 --> 00:11:29,730
He wanted to bring it over
118
00:11:29,810 --> 00:11:32,600
and make it a landmark of the new city.
119
00:11:35,070 --> 00:11:36,810
San Mao.
120
00:11:36,860 --> 00:11:38,980
It's dangerous. Don't act on impulse!
121
00:11:40,730 --> 00:11:41,940
Come back!
122
00:11:41,940 --> 00:11:42,850
San Mao.
123
00:11:47,350 --> 00:11:48,470
What are you doing?
124
00:11:48,730 --> 00:11:49,940
I'll go kill it!
125
00:11:49,940 --> 00:11:51,690
We still want to survive even if you don't.
126
00:11:51,850 --> 00:11:53,440
If the crocodile sneaks in when you go out,
127
00:11:53,440 --> 00:11:54,690
none of us could survive.
128
00:11:54,690 --> 00:11:55,690
He's right.
129
00:12:02,980 --> 00:12:04,360
The only way to survive
130
00:12:04,850 --> 00:12:06,230
is to wait for rescue teams.
131
00:12:06,930 --> 00:12:09,440
Mr. Cha Wo will save us.
132
00:12:12,190 --> 00:12:13,850
How dare you speak of Cha Wo again?
133
00:12:13,940 --> 00:12:15,850
San Mao, calm down, calm down!
134
00:12:15,900 --> 00:12:16,690
Get out of my way!
135
00:12:16,690 --> 00:12:17,440
Xiaohu!
136
00:12:17,440 --> 00:12:18,350
San Mao, are you crazy?
137
00:12:18,480 --> 00:12:19,600
You hurt my daughter.
138
00:12:20,100 --> 00:12:20,980
Are you okay, Xiaohu?
139
00:12:21,560 --> 00:12:22,310
How is Xiaohu?
140
00:12:22,820 --> 00:12:25,850
You swallowed water? Xiaohu, Xiaohu.
141
00:12:25,980 --> 00:12:28,480
Xiaohu, what's wrong with you?
142
00:12:28,810 --> 00:12:29,980
-Hurry up.
-Relax.
143
00:12:30,060 --> 00:12:30,860
What's wrong with her?
144
00:12:35,230 --> 00:12:37,100
She can't lie down! No lying down!
145
00:12:37,190 --> 00:12:39,110
Come on. Sit up. Sit up.
146
00:12:40,230 --> 00:12:42,190
Follow my lead. Take a deep breath.
147
00:12:42,230 --> 00:12:43,610
Dr. Chen, what's wrong with her?
148
00:12:43,610 --> 00:12:46,060
She has an asthma attack! Where is her medicine?
149
00:12:46,100 --> 00:12:47,570
Why does my daughter have asthma?
150
00:12:47,570 --> 00:12:48,690
You didn't know that?
151
00:12:48,730 --> 00:12:49,810
What a terrible father you are!
152
00:12:49,850 --> 00:12:50,730
It's okay. It's okay.
153
00:12:50,810 --> 00:12:52,860
Listen to me and follow my lead.
154
00:12:52,980 --> 00:12:59,570
Take a breath. Exhale. Inhale. Yes. Inhale.
155
00:12:59,600 --> 00:13:01,230
Dr. Chen, what should we do?
156
00:13:01,230 --> 00:13:04,190
The best way is to fetch medicine from my clinic.
157
00:13:04,230 --> 00:13:05,810
But how?
158
00:13:06,070 --> 00:13:07,980
Exhale. Inhale. Yes.
159
00:13:45,600 --> 00:13:48,480
Zhiming, Zhiming, what did you see?
160
00:13:48,560 --> 00:13:51,730
Dad, I saw a fish. A big fish.
161
00:13:54,940 --> 00:13:57,320
Uncle Le, can the window fend off the crocodile?
162
00:13:57,600 --> 00:13:58,600
I have reinforced it before,
163
00:13:58,730 --> 00:14:00,190
but I don't think it can work for a long time.
164
00:14:00,810 --> 00:14:01,980
It will break sooner or later.
165
00:14:02,230 --> 00:14:04,480
We have to go to the second floor.
166
00:14:06,360 --> 00:14:09,480
Zhiming, where is the key hanging around your neck?
167
00:14:09,730 --> 00:14:13,190
Dad, the key was lost. It is not my fault.
168
00:14:13,350 --> 00:14:14,730
It's water to blame.
169
00:14:15,980 --> 00:14:16,610
Dad.
170
00:14:17,980 --> 00:14:20,060
There's a spare key at my clinic.
171
00:14:20,230 --> 00:14:22,520
But how can we fetch it with the crocodile outside?
172
00:14:33,070 --> 00:14:33,980
Don't worry. Don't worry.
173
00:14:35,940 --> 00:14:38,810
Take a breath. It's okay. Take a breath.
174
00:14:40,480 --> 00:14:42,230
Relax. Relax.
175
00:14:43,480 --> 00:14:45,480
Yes. That's right.
176
00:14:45,730 --> 00:14:47,560
The ventilator leads to the clinic.
177
00:14:48,100 --> 00:14:50,570
We can crawl through it
178
00:14:50,690 --> 00:14:51,850
and come back in the same way
179
00:14:52,110 --> 00:14:54,060
after we get the key.
180
00:14:57,610 --> 00:14:58,350
I'll go.
181
00:14:59,350 --> 00:15:00,360
Where is the key?
182
00:15:01,940 --> 00:15:05,230
The key is... On the second layer of my computer table,
183
00:15:05,320 --> 00:15:06,230
there is a key.
184
00:15:06,350 --> 00:15:08,940
Open the left cabinet with it.
185
00:15:08,980 --> 00:15:10,350
And in the third drawer,
186
00:15:10,480 --> 00:15:13,430
there are five boxes in total.
187
00:15:13,600 --> 00:15:14,850
Among the five boxes, I....
188
00:15:14,970 --> 00:15:16,350
Well. You don't need to memorize that.
189
00:15:16,480 --> 00:15:17,810
I'll go with you.
190
00:15:23,100 --> 00:15:24,190
I'll be fine.
191
00:15:27,060 --> 00:15:27,860
Give me your wallet.
192
00:15:28,230 --> 00:15:28,690
What's for?
193
00:15:28,860 --> 00:15:29,600
Come on. Just give it to me.
194
00:15:33,980 --> 00:15:35,980
This is the treatment fee you should pay.
195
00:15:37,180 --> 00:15:37,940
Darling.
196
00:15:39,720 --> 00:15:42,350
You all want to display gallantry, right?
197
00:15:42,470 --> 00:15:43,350
Have you ever thought about
198
00:15:43,560 --> 00:15:44,980
what if the crocodile swims over?
199
00:15:47,360 --> 00:15:48,690
Never fear. Never fear.
200
00:15:48,980 --> 00:15:50,230
I found a way
201
00:15:50,350 --> 00:15:51,480
to cope with the crocodile.
202
00:15:52,350 --> 00:15:54,190
As long as it stays near the supermarket,
203
00:15:54,440 --> 00:15:56,610
it is safe at the clinic.
204
00:15:58,230 --> 00:15:59,980
What about this? I'll keep an eye on it here.
205
00:16:00,350 --> 00:16:03,100
It's okay as long as it is here.
206
00:16:03,730 --> 00:16:05,610
If I find the crocodile gone,
207
00:16:05,820 --> 00:16:07,100
I'll hurry to tell you,
208
00:16:07,190 --> 00:16:08,360
and you just run back.
209
00:16:09,190 --> 00:16:11,730
Yes. Yes. Darling.
210
00:16:13,350 --> 00:16:15,610
I can't turn a blind eye to any patient.
211
00:16:15,730 --> 00:16:16,860
I am a doctor.
212
00:16:22,480 --> 00:16:23,480
Darling.
213
00:16:27,440 --> 00:16:29,980
Dr. Chen, let's go.
214
00:16:35,060 --> 00:16:35,480
Let's go.
215
00:17:04,359 --> 00:17:05,180
Dr. Chen.
216
00:17:20,980 --> 00:17:22,020
Jiang Peng.
217
00:17:31,350 --> 00:17:31,980
Mr. Cha Wo,
218
00:17:32,350 --> 00:17:33,440
all the rescue workers
219
00:17:33,480 --> 00:17:34,860
are draining off water in the downtown.
220
00:17:34,980 --> 00:17:36,100
But the worst-hit area
221
00:17:36,100 --> 00:17:37,220
received no rescue at all.
222
00:17:37,610 --> 00:17:38,360
I am worried that
223
00:17:38,690 --> 00:17:39,850
there might be people trapped.
224
00:17:40,480 --> 00:17:42,350
I have a good idea
225
00:17:42,720 --> 00:17:44,480
which can not only solve the problem of the downtown,
226
00:17:44,680 --> 00:17:46,190
but also reduce the loss.
227
00:17:47,230 --> 00:17:47,980
Go ahead please.
228
00:17:48,850 --> 00:17:50,940
Open all the outfalls
229
00:17:51,360 --> 00:17:52,860
and drain upstream water off.
230
00:17:54,600 --> 00:17:55,980
Mr. Cha Wo, I...
231
00:17:56,070 --> 00:17:56,980
I'm afraid I can't agree.
232
00:17:58,100 --> 00:17:59,730
Once we open the outfalls,
233
00:18:00,100 --> 00:18:01,970
the water lever of downstream coastal cities
234
00:18:02,230 --> 00:18:03,480
will rise quickly.
235
00:18:04,190 --> 00:18:05,600
Do you know the consequences of it?
236
00:18:05,690 --> 00:18:06,980
Do you know how dangerous it will be?
237
00:18:08,190 --> 00:18:09,230
The water lever is bound to rise
238
00:18:09,360 --> 00:18:10,850
since it is raining.
239
00:18:10,980 --> 00:18:12,440
It is only a matter of time.
240
00:18:12,730 --> 00:18:13,480
Besides,
241
00:18:13,690 --> 00:18:16,070
the plants have been shut down because of the ponding.
242
00:18:16,230 --> 00:18:18,440
The tax Mr. Cha Wo need to pay
243
00:18:18,610 --> 00:18:19,680
is decreasing.
244
00:18:21,100 --> 00:18:24,600
It is hard to avoid sacrifice when facing a disaster.
245
00:18:25,350 --> 00:18:26,560
Not to mention
246
00:18:26,720 --> 00:18:29,730
the importance of funds for rescue
247
00:18:30,480 --> 00:18:31,690
and post-disaster reconstruction.
248
00:18:33,850 --> 00:18:35,600
Am I right, sir?
249
00:19:16,100 --> 00:19:17,310
The water is rising.
250
00:19:17,730 --> 00:19:19,480
We have to leave for higher ground now.
251
00:19:20,360 --> 00:19:21,810
If the water level rises,
252
00:19:22,230 --> 00:19:23,860
the crocodile will get closer.
253
00:19:24,610 --> 00:19:26,060
And my husband will be in danger!
254
00:19:26,680 --> 00:19:28,810
Wish they could be faster.
255
00:19:40,730 --> 00:19:43,690
It's terrible. The water level seems to have risen.
256
00:19:46,560 --> 00:19:47,230
Slow down. Gently.
257
00:19:55,110 --> 00:19:56,600
Go! Be quick!
258
00:20:11,850 --> 00:20:12,850
I found it.
259
00:20:14,360 --> 00:20:16,110
I found it, San Mao. Let's go.
260
00:20:16,230 --> 00:20:17,110
Go.
261
00:20:29,190 --> 00:20:30,190
Give it to Xiaohu.
262
00:20:30,350 --> 00:20:31,100
Thank you.
263
00:20:43,560 --> 00:20:44,980
Take care of Xiaohu, please.
264
00:20:45,060 --> 00:20:46,310
I'll go help Dr. Chen.
265
00:20:46,430 --> 00:20:47,360
Okay, be careful.
266
00:20:47,430 --> 00:20:48,230
Okay.
267
00:21:12,730 --> 00:21:13,860
Hey! I found it!
268
00:21:14,350 --> 00:21:15,600
Go, go, go!
269
00:21:21,060 --> 00:21:23,320
Here's the medicine. Hurry up!
270
00:21:24,810 --> 00:21:26,070
Here. Take it.
271
00:22:04,850 --> 00:22:09,060
Dr. Chen, we have to hurry up. Something is in the water.
272
00:22:20,810 --> 00:22:22,480
It sounds weird.
273
00:22:33,310 --> 00:22:35,350
Zhiming, is the fish still there?
274
00:22:36,350 --> 00:22:38,480
Dad, it is there.
275
00:22:56,610 --> 00:22:58,480
Okay, I'm on. I'm on
276
00:23:08,680 --> 00:23:11,850
The crocodile is gone!
277
00:23:13,480 --> 00:23:16,440
Come back now! Come back!
278
00:23:16,560 --> 00:23:17,600
Jiang Peng!
279
00:23:18,070 --> 00:23:21,820
The crocodile is gone! Come back here!
280
00:23:22,060 --> 00:23:23,100
Danger!
281
00:23:23,190 --> 00:23:24,730
The crocodile is gone. It's gone!
282
00:23:30,980 --> 00:23:33,820
Hold my hands, Dr. Chen! Grasp me!
283
00:23:40,860 --> 00:23:43,230
Dear, dear!
284
00:23:43,440 --> 00:23:45,810
Come on!
285
00:24:27,560 --> 00:24:29,190
Jiang Peng?
286
00:24:30,480 --> 00:24:32,230
Say something, Jiang Peng!
287
00:24:45,230 --> 00:24:50,730
Jiang Peng, Jiang Peng, Jiang Peng!
288
00:25:00,980 --> 00:25:01,980
Jiang Peng.
289
00:25:03,060 --> 00:25:05,360
Jiang Peng, where are they?
290
00:25:06,060 --> 00:25:06,690
Where's San Mao?
291
00:25:06,690 --> 00:25:08,190
Where's my husband?
292
00:25:08,720 --> 00:25:12,730
Jiang Peng, tell me! Where's he?
293
00:25:16,570 --> 00:25:17,850
Sorry.
294
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
Mrs. Chen!
295
00:25:35,610 --> 00:25:36,690
Don't touch me!
296
00:25:36,730 --> 00:25:38,940
Don't go, Mrs. Chen! You can't go!
297
00:25:38,940 --> 00:25:39,730
Calm down!
298
00:25:39,730 --> 00:25:40,560
Let go of me!
299
00:25:40,600 --> 00:25:41,320
-Mrs. Chen.
-Chill out!
300
00:25:57,560 --> 00:25:59,730
Why did you insist on going?
301
00:26:00,570 --> 00:26:02,940
How stupid you are!
302
00:26:06,230 --> 00:26:08,680
You can't leave me.
303
00:26:08,730 --> 00:26:11,600
What should you do without me?
304
00:26:49,350 --> 00:26:50,230
Mr. Cha Wo,
305
00:26:50,730 --> 00:26:51,980
the crocodile transport truck
306
00:26:52,100 --> 00:26:53,360
was intercepted in Chinatown.
307
00:26:53,690 --> 00:26:55,570
And we've lost it.
308
00:26:56,110 --> 00:26:57,320
According to the location information,
309
00:26:57,440 --> 00:26:59,350
the crocodile has escaped.
310
00:27:00,480 --> 00:27:02,190
What about those who oppose demolition?
311
00:27:02,940 --> 00:27:05,480
I guess they have been killed by the crocodile.
312
00:27:07,970 --> 00:27:09,480
This is the fate of the poor.
313
00:27:09,600 --> 00:27:10,980
They can never change their destinies.
314
00:27:13,230 --> 00:27:17,610
It serves them right for going against my decision.
315
00:27:21,180 --> 00:27:22,060
A call from Wall Street.
316
00:27:28,980 --> 00:27:29,570
Hello?
317
00:27:30,110 --> 00:27:34,730
I heard that you used the tsunami to solve the demolition problem,
318
00:27:35,100 --> 00:27:39,220
turning a man-made disaster into a natural disaster.
319
00:27:40,230 --> 00:27:41,360
It's just a coincidence.
320
00:27:41,940 --> 00:27:47,820
Good. If you want to do it, just do it. But don't get bitten.
321
00:27:48,100 --> 00:27:49,690
Absolutely not.
322
00:28:07,600 --> 00:28:08,610
It's for you, Zhiming.
323
00:28:09,100 --> 00:28:10,620
Thank you, Dad.
324
00:28:12,430 --> 00:28:14,310
Xiaohu, take it.
325
00:28:28,560 --> 00:28:29,860
Aunt Chen.
326
00:28:42,100 --> 00:28:43,100
Help!
327
00:28:43,470 --> 00:28:44,230
Someone's here!
328
00:28:44,730 --> 00:28:46,850
Help, help!
329
00:28:48,110 --> 00:28:51,980
Help!
330
00:28:53,480 --> 00:28:55,310
Help, we're here!
331
00:28:55,310 --> 00:28:57,190
They have a boat. They can get us out of here!
332
00:28:58,190 --> 00:29:00,480
Help! We're here!
333
00:29:00,980 --> 00:29:03,480
Please help us! We're here!
334
00:29:05,100 --> 00:29:06,680
Hey! What're you doing?
335
00:29:08,610 --> 00:29:10,360
Xiaowu, give me that!
336
00:29:11,360 --> 00:29:12,480
We come here to save lives,
337
00:29:12,560 --> 00:29:13,720
not to loot.
338
00:29:13,720 --> 00:29:14,690
Come on, Xie.
339
00:29:14,730 --> 00:29:15,610
You are so pretentious!
340
00:29:15,860 --> 00:29:17,850
How virtuous we are since we go save people in such a heavy rain!
341
00:29:18,060 --> 00:29:20,060
Taking something away is no big deal.
342
00:29:20,190 --> 00:29:21,310
You two!
343
00:29:22,110 --> 00:29:22,730
Xiaowu.
344
00:29:22,730 --> 00:29:23,350
Yes, buddy.
345
00:29:23,350 --> 00:29:24,110
Put them in.
346
00:29:24,350 --> 00:29:29,360
Is anybody there? Anybody there?
347
00:29:29,560 --> 00:29:32,110
-Help!
-Help!
348
00:29:32,600 --> 00:29:34,930
-Here!
-Here!
349
00:29:34,980 --> 00:29:37,860
-Help!
-Help!
350
00:29:37,980 --> 00:29:39,100
Take more. Take more.
351
00:29:39,820 --> 00:29:41,190
Hurry up!
352
00:29:42,220 --> 00:29:45,730
-Come here!
-Here!
-Help!
353
00:29:46,810 --> 00:29:48,350
We're getting rich!
354
00:29:49,680 --> 00:29:50,190
Hurry up!
355
00:29:50,470 --> 00:29:53,850
-There's a crocodile! Don't come!
-The crocodile is nearby!
356
00:29:59,860 --> 00:30:02,100
Don't come! Go back!
357
00:30:02,100 --> 00:30:05,100
There's a crocodile!
358
00:30:05,570 --> 00:30:08,350
It's dangerous! Stop!
359
00:30:08,860 --> 00:30:12,610
-The crocodile is here!
-Danger! Go back!
360
00:30:22,310 --> 00:30:24,230
Xie, what're you doing?
361
00:30:24,610 --> 00:30:26,060
There're someone in the supermarket.
362
00:30:27,190 --> 00:30:27,850
Really?
363
00:30:27,980 --> 00:30:30,440
Don't come over!
364
00:30:30,480 --> 00:30:33,680
Don't come! The crocodile is under the water!
365
00:30:37,480 --> 00:30:39,310
Stop, Xiaowu. Some people are in the supermarket.
366
00:30:45,860 --> 00:30:46,480
Xie?
367
00:30:49,230 --> 00:30:49,980
Xie?
368
00:30:52,230 --> 00:30:52,980
Xie?
369
00:30:59,820 --> 00:31:00,980
Help me.
370
00:31:04,230 --> 00:31:07,480
Xiaowu, run! There's something in the water.
371
00:31:07,810 --> 00:31:11,980
Xiaowu, get on the boat! Hurry up!
372
00:31:12,360 --> 00:31:12,850
Coming!
373
00:31:13,480 --> 00:31:16,720
Xiaowu!
374
00:31:48,320 --> 00:31:52,940
Get away!
375
00:32:19,230 --> 00:32:22,060
-Go! Go out!
-Run!
376
00:32:24,230 --> 00:32:25,100
Come out!
377
00:32:27,440 --> 00:32:28,100
Come on!
378
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
Come out!
379
00:32:30,480 --> 00:32:31,230
Aunt Chen!
380
00:32:34,930 --> 00:32:36,610
Mrs. Chen!
381
00:32:37,980 --> 00:32:40,480
-Mrs. Chen, come out!
-Come out!
382
00:32:40,850 --> 00:32:43,480
-Come out, Mrs. Chen!
-Aunt Chen!
383
00:32:44,980 --> 00:32:45,860
Mrs. Chen!
384
00:32:46,440 --> 00:32:50,480
-Mrs. Chen, come out!
-Aunt Chen!
-Mrs. Chen!
385
00:32:52,690 --> 00:32:56,190
-Aunt Chen!
-Hurry up, Mrs. Chen!
386
00:32:56,440 --> 00:32:58,480
-Mrs Chen!
-No!
387
00:33:01,190 --> 00:33:04,060
Mrs. Chen, open the door!
388
00:33:04,110 --> 00:33:08,190
-Aunt Chen, open the door!
-Open the door!
389
00:33:08,230 --> 00:33:13,690
-Open the door!
-Open the door!
-Open the door!
-Open the door!
390
00:33:14,570 --> 00:33:15,940
Open the door!
391
00:33:16,180 --> 00:33:19,110
Open the door!
392
00:33:19,730 --> 00:33:23,610
-Open the door!
-Open the door!
-Open the door!
393
00:33:24,230 --> 00:33:27,850
-Open the door!
-Open it!
394
00:33:39,560 --> 00:33:41,350
Open the door!
395
00:34:07,480 --> 00:34:09,100
It's the rescue team! The rescue team!
396
00:34:09,190 --> 00:34:11,730
We have to go to a high place now. Go!
397
00:34:12,230 --> 00:34:14,440
-Zhiming, hurry up.
-Xiaohu.
398
00:34:14,600 --> 00:34:18,100
Aunt Chen, aunt Chen.
399
00:34:18,100 --> 00:34:18,850
Go!
400
00:34:19,730 --> 00:34:20,610
Hurry up!
401
00:34:21,100 --> 00:34:21,850
Go away!
402
00:34:22,600 --> 00:34:23,480
Don't crowd.
403
00:34:23,600 --> 00:34:25,560
-Be quick!
-Come on. Stay close!
404
00:34:27,679 --> 00:34:33,360
-Hey! We're here!
-We're here!
405
00:34:33,360 --> 00:34:35,600
Some trapped citizens are found. Get ready to rescue them.
406
00:34:36,110 --> 00:34:37,860
Got that. Please go ahead.
407
00:34:38,980 --> 00:34:44,690
-He saw us!
-He saw us!
408
00:34:45,940 --> 00:34:46,600
Here!
409
00:34:46,600 --> 00:34:48,110
Mr. Cha Wo orders you to return right away.
410
00:34:48,810 --> 00:34:50,440
But some people are trapped in Chinatown.
411
00:34:50,480 --> 00:34:51,469
Before you object,
412
00:34:51,469 --> 00:34:53,360
think about how you get your life-saving money.
413
00:34:53,820 --> 00:34:55,360
Got it. I'll be back soon.
414
00:34:57,940 --> 00:34:59,720
-Come here!
-Come down!
-Here!
415
00:34:59,720 --> 00:35:00,690
What're you doing?
416
00:35:00,690 --> 00:35:01,810
There're people crying for help.
417
00:35:01,860 --> 00:35:02,860
You're killing them.
418
00:35:02,860 --> 00:35:04,430
Look, don't vent your anger on me.
419
00:35:04,480 --> 00:35:06,230
I'm just observing the order.
420
00:35:07,600 --> 00:35:12,350
-Here!
-Here!
-We're here!
421
00:35:14,560 --> 00:35:15,940
Why did it fly away?
422
00:35:16,810 --> 00:35:18,360
Maybe it's full.
423
00:35:29,060 --> 00:35:30,480
Is it the rescue team of Cha Wo?
424
00:35:33,190 --> 00:35:34,560
I'm not sure.
425
00:35:51,940 --> 00:35:53,180
Put on the dry clothes.
426
00:36:18,350 --> 00:36:19,980
Ten years have passed.
427
00:36:20,860 --> 00:36:24,360
I never thought our life would be like this at that time.
428
00:36:31,730 --> 00:36:32,940
Well,
429
00:36:33,100 --> 00:36:34,100
this is life.
430
00:36:34,310 --> 00:36:35,360
No one knows
431
00:36:35,480 --> 00:36:37,060
which comes first, tomorrow or accidents.
432
00:36:41,350 --> 00:36:43,610
Dad.
433
00:36:53,100 --> 00:36:54,100
The water level has risen.
434
00:36:54,440 --> 00:36:55,690
The crocodile is coming up.
435
00:36:57,480 --> 00:36:59,360
Think of something! What can we do?
436
00:37:02,480 --> 00:37:03,980
There's only one solution.
437
00:37:05,610 --> 00:37:07,310
Go up to the water tower over there.
438
00:37:14,980 --> 00:37:18,230
Are you crazy, old man?
439
00:37:20,190 --> 00:37:21,360
How can we get there, Uncle Le?
440
00:37:21,480 --> 00:37:22,730
Throw the rope,
441
00:37:22,810 --> 00:37:24,190
and climb over along it.
442
00:37:24,230 --> 00:37:25,440
Will this stone work?
443
00:37:25,480 --> 00:37:26,860
I got it.
444
00:37:27,820 --> 00:37:29,230
That... that water tower, right?
445
00:37:29,230 --> 00:37:29,980
Yes. Wait. Wait.
446
00:37:30,980 --> 00:37:33,480
Hurry. Ready?
447
00:37:39,940 --> 00:37:41,730
Pull. Pull. Pull.
448
00:37:42,360 --> 00:37:43,970
This stone is a little bit heavy.
449
00:37:46,860 --> 00:37:47,860
Try again.
450
00:37:47,980 --> 00:37:49,820
Uncle Le, this stone is too heavy.
451
00:37:50,270 --> 00:37:51,270
Try some other ideas.
452
00:37:51,820 --> 00:37:52,480
Quit it.
453
00:37:54,570 --> 00:37:56,110
Not this one. No. Put it down.
454
00:37:56,110 --> 00:37:57,690
It's too light to be thrown over there.
455
00:37:57,690 --> 00:37:58,690
Find something else.
456
00:37:58,730 --> 00:37:59,680
This is too light.
457
00:37:59,730 --> 00:38:00,730
Try this one.
458
00:38:00,730 --> 00:38:03,360
This won't work, either. Don't waste your time.
459
00:38:03,820 --> 00:38:05,060
How about this flower stand?
460
00:38:05,060 --> 00:38:06,810
God, it's too light.
461
00:38:07,690 --> 00:38:08,720
How about that one?
462
00:38:09,230 --> 00:38:10,100
Zhiming, you....
463
00:38:16,310 --> 00:38:18,060
Dad, I did it.
464
00:38:19,350 --> 00:38:22,230
I win, dad. I win.
465
00:38:28,690 --> 00:38:29,360
Is it okay?
466
00:38:29,480 --> 00:38:30,980
Good. Let's do this.
467
00:38:34,680 --> 00:38:39,110
Uncle Le, I'll go first. You can climb over when it's OK.
468
00:38:40,480 --> 00:38:42,480
Good. Go.
469
00:39:07,730 --> 00:39:08,850
Jiang Peng.
470
00:39:12,940 --> 00:39:14,690
Watch out!
471
00:40:07,780 --> 00:40:08,770
My turn.
472
00:40:08,770 --> 00:40:09,480
Ming,
473
00:40:09,480 --> 00:40:10,480
wait.
474
00:40:10,730 --> 00:40:12,730
Uncle Le. Uncle Le, you go first. You go.
475
00:40:12,730 --> 00:40:14,070
-Do as I said.
-Uncle Le, you first.
476
00:40:14,070 --> 00:40:16,560
Is this a good time for that? I'll go first if you don't.
477
00:40:16,610 --> 00:40:17,940
Listen to me and hurry up.
478
00:40:18,850 --> 00:40:20,320
You, you, you, you'd better go fast.
479
00:40:21,230 --> 00:40:22,110
Be careful.
480
00:40:35,860 --> 00:40:37,350
Xiaohu.
481
00:40:38,310 --> 00:40:40,940
Relax. Hold on.
482
00:40:41,060 --> 00:40:43,230
Move slowly.
483
00:40:44,320 --> 00:40:47,480
Slow down and take it easy. You can do this.
484
00:40:51,610 --> 00:40:55,730
-Xiaohu. Be careful.
-Move your legs forward. Hurry up.
485
00:41:02,480 --> 00:41:04,060
Crocodile!
486
00:41:04,940 --> 00:41:08,860
Xiaohu, you are almost there. Don't look down and take it easy.
487
00:41:11,190 --> 00:41:12,430
Move fast.
488
00:41:12,820 --> 00:41:15,940
Take it easy and move slowly. Be careful.
489
00:41:18,720 --> 00:41:19,980
They are discharging the water.
490
00:41:20,610 --> 00:41:21,310
Water.
491
00:41:21,560 --> 00:41:22,440
Hang on.
492
00:41:25,730 --> 00:41:28,560
Water. Water. Let me go. Let me climb over.
493
00:41:28,600 --> 00:41:29,440
Are you crazy?
494
00:41:29,480 --> 00:41:30,860
Step aside and let me go.
495
00:41:30,860 --> 00:41:32,440
The rope can't stand the weight of two adults.
496
00:41:32,440 --> 00:41:34,230
We'll die if we stay here.
497
00:41:35,850 --> 00:41:37,850
Dad. Dad.
498
00:41:41,110 --> 00:41:43,190
Don't go. It's risky.
499
00:41:53,100 --> 00:41:56,310
Have you lost your mind? You're crazy!
500
00:42:09,060 --> 00:42:12,360
Move. Let me through. Let me through.
501
00:42:14,480 --> 00:42:15,810
Let me through.
502
00:42:16,560 --> 00:42:16,860
Get out of my way.
503
00:42:16,860 --> 00:42:18,730
Xiaohu. Xiaohu.
504
00:42:24,180 --> 00:42:24,810
Dad.
505
00:42:42,100 --> 00:42:46,350
Help. Help me. I can't die.
506
00:42:48,070 --> 00:42:50,560
My mother is waiting for me.
507
00:42:58,810 --> 00:43:01,100
Xiaohu. Hold on and come up.
508
00:43:43,110 --> 00:43:43,720
Uncle Le.
509
00:43:45,980 --> 00:43:47,680
Come over. Come over here.
510
00:43:47,680 --> 00:43:48,980
Uncle Le, hurry.
511
00:43:49,360 --> 00:43:52,180
Uncle Le. Uncle Le, hurry.
512
00:43:52,230 --> 00:43:54,930
Zhiming. Zhiming, go.
513
00:43:55,110 --> 00:43:56,190
Dad.
514
00:43:57,350 --> 00:43:59,360
Dad is going to play a game with you, OK?
515
00:43:59,360 --> 00:44:02,180
Game? OK. We'll play it.
516
00:44:03,110 --> 00:44:05,350
-Zhiming.
-Uncle Le, there is not much time left.
517
00:44:05,860 --> 00:44:08,860
See that rope? Let's have a race,
518
00:44:09,680 --> 00:44:12,690
and see which one of us climbs fast and steadily, OK?
519
00:44:12,850 --> 00:44:14,730
I'm scared, dad.
520
00:44:14,730 --> 00:44:16,230
Zhiming, be good.
521
00:44:17,980 --> 00:44:20,610
If you don't, dad will get angry.
522
00:44:21,190 --> 00:44:22,850
No. Dad.
523
00:44:22,980 --> 00:44:25,110
If you don't do it, you won't be my son anymore.
524
00:44:25,110 --> 00:44:27,980
No! I'll stay with you.
525
00:44:30,610 --> 00:44:36,850
Dad, you slapped me! Dad.
526
00:44:38,980 --> 00:44:43,100
Zhiming. Zhiming, good boy. Zhiming, good boy.
527
00:44:46,730 --> 00:44:50,190
Uncle Le, we don't have much time. Uncle Le.
528
00:44:50,230 --> 00:44:51,930
Climb over there!
529
00:44:51,980 --> 00:44:53,230
I'm scared, dad.
530
00:44:53,230 --> 00:44:54,350
Just go!
531
00:44:56,220 --> 00:45:02,070
Dad.
532
00:45:05,350 --> 00:45:11,350
Listen to me, Zhiming. You'll win if you get there.
533
00:45:11,860 --> 00:45:15,310
Dad, I'm scared.
534
00:45:15,350 --> 00:45:15,980
Hurry.
535
00:45:18,940 --> 00:45:21,810
-Uncle Le. Come on!
-Uncle Le, there is not much time left.
536
00:45:24,560 --> 00:45:25,230
Move.
537
00:45:26,100 --> 00:45:27,230
Dad. Dad.
538
00:46:03,850 --> 00:46:07,980
Dad, I'm so scared.
539
00:46:08,060 --> 00:46:11,820
Don't look down and move forward.
540
00:46:14,220 --> 00:46:15,310
Dad.
541
00:46:15,980 --> 00:46:18,350
You'll win if you get there.
542
00:46:18,350 --> 00:46:20,350
Dad, I'm scared.
543
00:46:20,350 --> 00:46:22,610
Relax, you can do this, Zhiming.
544
00:46:23,610 --> 00:46:24,820
Hold on.
545
00:46:40,560 --> 00:46:42,070
Come here, Zhiming.
546
00:46:53,310 --> 00:47:01,850
-Uncle Le, come here.
-Come here.
547
00:47:02,110 --> 00:47:05,600
-Come here.
-Dad.
548
00:47:08,100 --> 00:47:10,730
Uncle Le, watch out!
549
00:47:13,230 --> 00:47:19,980
-Dad. Come here.
-Uncle Le.
-Uncle Le.
550
00:47:21,220 --> 00:47:22,730
Jiang Peng.
551
00:47:24,600 --> 00:47:26,190
Uncle Le.
552
00:47:26,230 --> 00:47:30,230
Take the children up to the water tower.
553
00:47:32,940 --> 00:47:34,850
Uncle Le.
554
00:47:46,060 --> 00:47:48,060
Dad.
555
00:47:59,930 --> 00:48:01,980
Dad.
556
00:48:05,730 --> 00:48:09,980
Dad, I win. You can come here now.
557
00:48:18,980 --> 00:48:21,180
Come here!
558
00:48:28,480 --> 00:48:31,230
Dad. Dad.
559
00:48:41,850 --> 00:48:47,230
Dad, it's time for dinner. Dad. Dad.
560
00:48:47,230 --> 00:48:48,980
So Uncle Le had everything planned and scheduled.
561
00:48:49,060 --> 00:48:50,690
Dad.
562
00:48:51,980 --> 00:48:53,480
He knew this day would come.
563
00:48:54,690 --> 00:48:56,350
He left the last hope
564
00:48:56,350 --> 00:48:57,680
to us.
565
00:48:57,730 --> 00:49:01,220
Dad. Dad.
566
00:49:01,220 --> 00:49:02,230
Zhiming.
567
00:49:02,230 --> 00:49:08,980
Dad, come here! Dad.
568
00:49:09,610 --> 00:49:10,230
Zhiming.
569
00:49:27,230 --> 00:49:29,110
It says on the Internet that
570
00:49:29,110 --> 00:49:30,860
the pilot of the rescue team was bought over by Mr. Cha Wo,
571
00:49:30,860 --> 00:49:31,860
and refused to rescue.
572
00:49:31,860 --> 00:49:32,860
Is it true?
573
00:49:32,860 --> 00:49:34,100
Mr. Senator,
574
00:49:34,100 --> 00:49:36,060
what's the story?
575
00:49:36,100 --> 00:49:37,940
Can you tell us the truth?
576
00:49:40,720 --> 00:49:43,100
All people of Chinatown are dead!
577
00:49:43,980 --> 00:49:45,310
It's convenient for your demolition plan, right?
578
00:49:45,850 --> 00:49:48,440
You are legally responsible for your words,
579
00:49:48,940 --> 00:49:53,230
and it was I who spent money supporting you to be a senator.
580
00:49:53,560 --> 00:49:55,100
And you talk to me like this?
581
00:49:56,360 --> 00:49:57,310
It doesn't matter.
582
00:49:57,730 --> 00:49:59,970
I will immediately assemble people to rescue them.
583
00:50:09,230 --> 00:50:11,690
The media and the public are quite skeptical about us.
584
00:50:11,980 --> 00:50:14,230
Our company's share price also fluctuated.
585
00:50:14,600 --> 00:50:15,610
What should we do?
586
00:50:17,730 --> 00:50:19,480
Find the man in the video,
587
00:50:20,480 --> 00:50:21,850
and make him a witness.
588
00:50:23,230 --> 00:50:25,350
I need a new story
589
00:50:25,930 --> 00:50:27,860
to become this city's hero.
590
00:50:35,190 --> 00:50:36,980
Are we going to die?
591
00:50:46,930 --> 00:50:48,350
People die.
592
00:50:48,690 --> 00:50:49,980
But not now.
593
00:50:50,560 --> 00:50:54,100
I will see you go to college,
594
00:50:54,480 --> 00:50:56,600
fall in love, get married,
595
00:50:56,980 --> 00:50:59,600
give birth to many kids,
596
00:51:00,610 --> 00:51:02,100
and change diapers for them.
597
00:51:04,980 --> 00:51:07,440
I'm sorry. I'm sorry.
598
00:51:08,350 --> 00:51:10,730
This is all my fault.
599
00:51:14,360 --> 00:51:17,850
I knew you would pass through Chinatown today,
600
00:51:18,980 --> 00:51:20,690
so I informed them to be there.
601
00:51:22,610 --> 00:51:23,730
But I...
602
00:51:24,100 --> 00:51:27,690
I didn't expect things to develop into this situation.
603
00:51:28,310 --> 00:51:30,350
If I hadn't assembled them,
604
00:51:30,440 --> 00:51:31,930
none of this would happen.
605
00:51:32,440 --> 00:51:34,350
Uncle Le would still be alive.
606
00:51:34,610 --> 00:51:35,610
No. No. No.
607
00:51:35,850 --> 00:51:37,100
This is not your fault.
608
00:51:39,480 --> 00:51:41,440
I thought I have grown up.
609
00:51:41,980 --> 00:51:44,230
I thought I could take good care of myself.
610
00:51:44,440 --> 00:51:47,610
I didn't know things would turn out this way.
611
00:51:48,570 --> 00:51:53,350
Xiaohu, you have nothing to do with this.
612
00:51:53,480 --> 00:51:54,860
It's my fault.
613
00:51:55,110 --> 00:51:56,860
I didn't even know you have asthma.
614
00:51:57,560 --> 00:52:00,220
I'm really, really sorry.
615
00:52:05,440 --> 00:52:08,940
Plane. Plane. Big plane.
616
00:52:08,940 --> 00:52:10,480
Plane. It's really a plane.
617
00:52:10,980 --> 00:52:13,850
We'll be rescued. We're here.
618
00:52:14,060 --> 00:52:17,600
We're here. Come down here.
619
00:52:23,310 --> 00:52:27,560
Here. Here. Down here.
620
00:52:27,720 --> 00:52:31,230
We're here. Come down.
621
00:52:32,230 --> 00:52:34,100
Help us.
622
00:52:35,180 --> 00:52:38,110
Help us. It's coming down.
623
00:53:24,310 --> 00:53:26,730
Hold tight.
624
00:54:50,980 --> 00:54:52,190
Mr. Cha Wo.
625
00:54:56,350 --> 00:54:59,600
Jiang Peng, you are lucky.
626
00:54:59,980 --> 00:55:02,690
Mr. Cha Wo, where is my daughter?
627
00:55:03,060 --> 00:55:04,560
Where is my daughter Jiang Xiaohu?
628
00:55:04,980 --> 00:55:08,310
Jiang Xiaohu, yeah, yeah.
629
00:55:09,480 --> 00:55:11,570
Then where is she? Mr. Cha Wo.
630
00:55:11,730 --> 00:55:14,440
Mr. Cha Wo, please tell me where she is.
631
00:55:14,480 --> 00:55:16,100
She is my only daughter.
632
00:55:19,100 --> 00:55:20,850
It's OK if you want to see her.
633
00:55:22,480 --> 00:55:23,600
Do me a favor.
634
00:55:23,980 --> 00:55:24,690
I'm willing to offer you ten, even 100 favors,
635
00:55:24,980 --> 00:55:27,100
not to mention just one.
636
00:55:29,730 --> 00:55:31,100
The person who cut off the signal
637
00:55:31,480 --> 00:55:34,180
and delayed the warning of the tsunami is you.
638
00:55:35,180 --> 00:55:36,110
The one who let out the crocodile
639
00:55:36,480 --> 00:55:39,100
and caused serious casualties in Chinatown
640
00:55:39,310 --> 00:55:40,230
is you as well.
641
00:55:42,360 --> 00:55:43,810
This... This is not...
642
00:55:43,940 --> 00:55:46,180
This is true from now on.
643
00:55:47,980 --> 00:55:49,230
Do you want to see your daughter or not?
644
00:55:50,610 --> 00:55:51,560
After the deal,
645
00:55:52,100 --> 00:55:53,480
I'll give you another sum of money.
646
00:55:53,940 --> 00:55:55,850
That will cover the rest of your life.
647
00:55:56,940 --> 00:55:57,810
Think about it.
648
00:56:18,480 --> 00:56:19,110
Next,
649
00:56:19,320 --> 00:56:22,440
let's welcome our city hero, Mr. Cha Wo.
650
00:56:22,730 --> 00:56:33,930
Cha Wo.
651
00:56:34,070 --> 00:56:35,980
Is there really a monster
652
00:56:36,230 --> 00:56:37,190
in the Chinatown?
653
00:56:37,360 --> 00:56:38,100
Why the rescue in Chinatown
654
00:56:38,100 --> 00:56:39,190
has been delayed?
655
00:56:39,690 --> 00:56:42,350
In fact, the so-called monster
656
00:56:42,690 --> 00:56:46,070
is a giant African crocodile named Gustave.
657
00:56:46,730 --> 00:56:47,730
Luckily,
658
00:56:47,850 --> 00:56:49,810
we have caught the crocodile.
659
00:56:55,230 --> 00:56:56,810
Get out of the way!
660
00:56:56,980 --> 00:56:58,350
Ladies and gentlemen,
661
00:56:58,470 --> 00:57:01,360
the culprit of this tragedy in Chinatown
662
00:57:01,570 --> 00:57:02,810
is it!
663
00:57:10,310 --> 00:57:12,190
And we have also found
664
00:57:12,810 --> 00:57:14,110
the person who released the crocodile.
665
00:57:20,980 --> 00:57:23,220
This is a resident in Chinatown.
666
00:57:23,360 --> 00:57:24,690
Give us an explanation!
667
00:57:24,730 --> 00:57:26,600
What happened?
668
00:57:34,570 --> 00:57:35,480
I am
669
00:57:35,730 --> 00:57:38,230
the person who showed up in the video.
670
00:57:40,690 --> 00:57:44,190
I am responsible for the crocodile's escape.
671
00:57:45,570 --> 00:57:47,810
The shutdown of Chinatown's signal tower
672
00:57:49,230 --> 00:57:51,070
was also my honest mistake.
673
00:57:58,770 --> 00:58:01,110
However,
674
00:58:01,350 --> 00:58:02,770
the one that ruined it all
675
00:58:03,440 --> 00:58:04,650
is not Gustave.
676
00:58:06,100 --> 00:58:08,850
It's Cha Wo!
677
00:58:09,100 --> 00:58:09,600
Cha Wo.
678
00:58:09,600 --> 00:58:10,770
He sabotaged Chinatown's signal tower.
679
00:58:10,900 --> 00:58:13,900
In order to obtain the land of Chinatown,
680
00:58:13,980 --> 00:58:15,650
Cha Wo kept them from receiving the warning message.
681
00:58:15,680 --> 00:58:16,980
He also kidnapped my daughter,
682
00:58:17,350 --> 00:58:18,730
and he made me lie for him.
683
00:58:19,100 --> 00:58:21,110
It's OK if you want to see your daughter.
684
00:58:22,730 --> 00:58:23,600
Do me a favor.
685
00:58:24,350 --> 00:58:28,060
I'm willing to offer you ten, even 100 favors, not to mention just one.
686
00:58:30,100 --> 00:58:31,570
The person who cut off the signal
687
00:58:31,600 --> 00:58:34,230
and delayed the warning of the tsunami is you.
688
00:58:35,480 --> 00:58:36,600
The one who let out the crocodile
689
00:58:36,930 --> 00:58:40,560
and caused serious casualties in Chinatown is you. as well
690
00:58:44,560 --> 00:58:46,560
This is true from now on.
691
00:58:47,560 --> 00:58:50,440
Turn it off, turn it off! Turn it ...
692
00:58:51,190 --> 00:58:52,810
Mr. Cha Wo,
693
00:58:54,360 --> 00:58:55,600
what a great show that you put on!
694
00:58:57,600 --> 00:58:58,350
You really have the guts.
695
00:58:58,350 --> 00:58:59,350
Arrest him.
696
00:59:00,860 --> 00:59:03,980
Wait.
697
00:59:08,110 --> 00:59:11,350
Everybody, run! The crocodile is coming!
698
00:59:32,980 --> 00:59:34,350
Eat. Eat.
699
00:59:34,820 --> 00:59:37,100
Where is my daughter? Where is she?
700
00:59:37,190 --> 00:59:37,980
I forgot to tell you,
701
00:59:37,980 --> 00:59:39,730
you are the only survivor.
702
00:59:43,600 --> 00:59:44,350
Take him away.
703
00:59:45,560 --> 00:59:48,860
Don't touch me. I can walk.
704
01:01:22,060 --> 01:01:24,860
Zhiming, Zhiming.
705
01:01:41,480 --> 01:01:47,100
Hello? Is anybody there?
706
01:01:50,360 --> 01:01:53,180
Somebody helps us!
707
01:01:54,480 --> 01:01:58,100
Help! Is anybody there?
708
01:01:58,230 --> 01:02:02,430
Is anybody there? Help!
709
01:02:02,980 --> 01:02:10,610
Help! Is anybody there?
710
01:02:20,070 --> 01:02:24,810
Zhiming, Zhiming.
711
01:02:25,230 --> 01:02:29,720
Wake up! Wake up!
712
01:03:23,440 --> 01:03:25,230
Jiang Peng.
713
01:03:25,810 --> 01:03:26,690
Xiaohu.
714
01:03:27,860 --> 01:03:30,100
Xiaohu, are you OK?
715
01:03:30,310 --> 01:03:31,430
I'm fine.
716
01:03:32,310 --> 01:03:34,110
Are you injured?
717
01:03:34,230 --> 01:03:36,190
No. But look at Zhiming, he's in a coma.
718
01:03:39,230 --> 01:03:41,730
Zhiming! Zhiming's seriously injured.
719
01:03:41,850 --> 01:03:43,230
We have to take him to hospital.
720
01:03:43,430 --> 01:03:45,560
Wake up, Zhiming! Zhiming!
721
01:03:45,940 --> 01:03:50,350
Get up, Zhiming.
722
01:03:50,860 --> 01:03:52,480
Hold on, Zhiming.
723
01:03:52,850 --> 01:03:56,810
Zhiming, wake up.
724
01:06:22,110 --> 01:06:24,190
Crocodile! Run!
725
01:06:31,520 --> 01:06:32,360
Put him down.
726
01:07:00,100 --> 01:07:02,850
Xiaohu, the pipe is barely holding on.
727
01:07:03,060 --> 01:07:05,230
I'll distract it and you take Zhiming away.
728
01:07:05,480 --> 01:07:08,110
No, Jiang Peng. No.
729
01:07:11,860 --> 01:07:15,310
No! No! No!
730
01:07:16,060 --> 01:07:16,770
Jiang Peng.
731
01:07:59,190 --> 01:08:02,730
Jiang Peng, Jiang Peng!
732
01:08:27,439 --> 01:08:31,359
Xiaohu, run! Run!
733
01:09:49,979 --> 01:09:55,270
Jiang Peng, Jiang Peng.
734
01:09:58,650 --> 01:10:02,900
Dad, talk to me!
735
01:10:04,770 --> 01:10:05,980
Talk to me please.
736
01:10:07,520 --> 01:10:08,730
Look at me.
737
01:10:10,400 --> 01:10:11,770
Look at me please.
738
01:10:13,390 --> 01:10:16,390
Didn't you say you want to see me grow up?
739
01:10:16,930 --> 01:10:19,440
Aren't you going to see me graduate?
740
01:10:20,520 --> 01:10:22,690
You're also going to see me get married!
741
01:10:25,020 --> 01:10:27,560
I will never make you angry again.
742
01:10:27,690 --> 01:10:31,770
I'll listen to whatever you say. Whatever you say.
743
01:10:34,030 --> 01:10:41,600
I... Slap me!
744
01:10:42,890 --> 01:10:48,600
Is anybody there? Is anybody there?
745
01:10:51,110 --> 01:10:53,100
Dad!
746
01:11:30,940 --> 01:11:37,720
[One Year Later]
747
01:11:43,070 --> 01:11:46,390
Zhiming, wake up! Rise and Shine!
748
01:11:55,360 --> 01:11:56,060
Hi!
749
01:11:56,060 --> 01:11:56,810
Eat breakfast please.
750
01:11:57,390 --> 01:11:59,890
No thanks. I'm going. Goodbye.
751
01:12:00,190 --> 01:12:01,440
It's going to rain. Do you have your umbrella?
752
01:12:01,440 --> 01:12:03,060
I see. I've brought one.
753
01:12:03,430 --> 01:12:11,400
Zhiming, wake up for breakfast. Zhiming.
754
01:12:28,640 --> 01:12:34,730
Dumplings are here.
755
01:12:38,430 --> 01:12:39,480
So many dumplings.
756
01:12:42,270 --> 01:12:43,270
Have a seat please.
757
01:12:43,270 --> 01:12:44,280
Xiaohu is here.
758
01:12:50,020 --> 01:12:51,770
Go get a cup for my sister-in-law.
759
01:12:53,140 --> 01:12:54,270
Fill the cup!
760
01:12:55,770 --> 01:12:57,730
Raise our cups!
761
01:12:57,890 --> 01:12:59,230
Come on.
762
01:12:59,360 --> 01:13:03,520
It's Chinese New Year! I'd like to make a toast.
763
01:13:04,140 --> 01:13:06,980
We have been neighbors for many years.
764
01:13:08,400 --> 01:13:09,610
If we have to part
765
01:13:09,850 --> 01:13:11,150
someday,
766
01:13:11,900 --> 01:13:12,850
I hope that
767
01:13:13,230 --> 01:13:14,730
we won't forget about our Chinatown,
768
01:13:15,060 --> 01:13:17,310
or anyone in Chinatown.
769
01:13:24,270 --> 01:13:25,810
Happy Chinese New Year!
770
01:13:27,020 --> 01:13:29,280
Dad, let's take a picture.
771
01:13:30,020 --> 01:13:31,560
Xiaohu said let's take a picture together.
772
01:13:32,520 --> 01:13:34,390
OK, let's do it.
773
01:13:34,480 --> 01:13:35,600
Come on, sit here with mom.
774
01:13:35,730 --> 01:13:37,440
It’s a high-tech camera.
775
01:13:37,440 --> 01:13:38,600
But nobody is here to take a photo for us.
776
01:13:38,600 --> 01:13:40,730
It has a timer. Five seconds.
777
01:13:43,640 --> 01:13:48,900
Five, four, three, two, one.
778
01:13:49,390 --> 01:13:52,520
Happy Chinese New Year!
50272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.