All language subtitles for Crazy Tsunami 2021 WEB-DL 1080p Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,670 --> 00:00:21,150 [On a beach of Southeast Asia] 2 00:00:53,770 --> 00:00:54,570 Okay. 3 00:01:02,310 --> 00:01:03,270 Go. Go. 4 00:01:28,289 --> 00:01:32,740 [Crazy Tsunami] 5 00:01:36,170 --> 00:01:41,140 [Three minutes before the tsunami, on the crocodile transport truck of Cha Wo's company] 6 00:01:44,479 --> 00:01:45,940 [Chinatown, 3km] 7 00:01:57,100 --> 00:01:58,610 Why are you driving so fast? 8 00:01:58,729 --> 00:02:01,230 There's a crocodile at the back. 9 00:02:01,360 --> 00:02:03,690 And Cha Wo will check it personally. 10 00:02:03,730 --> 00:02:05,560 Relax. 11 00:02:05,720 --> 00:02:07,350 I'm on good terms with Mr. Cha Wo. 12 00:02:08,070 --> 00:02:09,610 It doesn't matter even if you are a few minutes late. 13 00:02:10,030 --> 00:02:10,639 Don't forget 14 00:02:10,850 --> 00:02:12,100 we're transporting 15 00:02:12,430 --> 00:02:14,060 an African crocodile of mass destruction. 16 00:02:14,810 --> 00:02:15,690 We have to be cautious. 17 00:02:15,690 --> 00:02:18,190 If the crocodile escapes, countless people will be killed. 18 00:02:18,480 --> 00:02:20,270 Can you afford it? 19 00:02:24,850 --> 00:02:26,320 There's someone on the road. 20 00:02:26,730 --> 00:02:27,600 Again. 21 00:02:38,020 --> 00:02:39,860 What are you doing here? 22 00:02:40,650 --> 00:02:41,400 Pull them down! 23 00:02:42,020 --> 00:02:42,650 You want to pass by? 24 00:02:43,100 --> 00:02:43,770 Come on! 25 00:02:44,270 --> 00:02:46,270 Run over me. 26 00:02:46,520 --> 00:02:47,360 You are not young anymore. 27 00:02:47,390 --> 00:02:48,850 Why do you take the lead making trouble here? 28 00:02:50,480 --> 00:02:51,730 We are making trouble? 29 00:02:52,100 --> 00:02:53,270 If the company of Cha Wo 30 00:02:53,350 --> 00:02:54,270 didn't cut off our water and electricity supply, 31 00:02:54,400 --> 00:02:55,610 we would not be like this. 32 00:02:55,730 --> 00:02:58,110 Then you just go sign the contract, 33 00:02:58,390 --> 00:02:59,020 make a move 34 00:02:59,150 --> 00:02:59,650 and take the money. 35 00:02:59,770 --> 00:03:00,480 Everything will be fine. 36 00:03:01,720 --> 00:03:01,980 Who? 37 00:03:02,600 --> 00:03:03,070 Who's there? 38 00:03:04,230 --> 00:03:04,860 Jiang Peng. 39 00:03:05,270 --> 00:03:06,520 What? Xiaohu? 40 00:03:06,940 --> 00:03:07,810 There must be pitfalls 41 00:03:08,060 --> 00:03:09,310 in Cha Wo's contract. 42 00:03:09,810 --> 00:03:10,940 Once we sign it, 43 00:03:11,390 --> 00:03:12,440 not only will we lose our land, 44 00:03:12,900 --> 00:03:14,560 but we will have to struggle for house loans. 45 00:03:19,570 --> 00:03:21,320 What a naive kid! You know nothing. 46 00:03:21,440 --> 00:03:22,320 Go home with me! 47 00:03:24,650 --> 00:03:26,440 I'm eighteen now! 48 00:03:27,190 --> 00:03:28,400 Even if you were eighty years old, 49 00:03:28,560 --> 00:03:29,570 you are my daughter! 50 00:03:57,280 --> 00:03:58,440 It's a tsunami! Run! 51 00:04:24,060 --> 00:04:26,190 Wake up. Wake up! 52 00:04:26,980 --> 00:04:27,850 My dear! 53 00:04:33,070 --> 00:04:36,850 Xiao...Xiaohu? Xiaohu? 54 00:04:39,730 --> 00:04:40,600 Xiaohu? 55 00:04:40,980 --> 00:04:42,480 The crocodile. The crocodile. 56 00:04:45,980 --> 00:04:47,150 Xiaohu! 57 00:04:50,440 --> 00:04:51,320 Xiaohu! 58 00:04:51,320 --> 00:04:54,770 The crocodile is gone. 59 00:04:54,940 --> 00:04:55,560 Boss. 60 00:04:56,060 --> 00:04:57,150 Xiaohu, Xiaohu! 61 00:04:57,190 --> 00:04:59,430 Look, boss. The crocodile's gone. 62 00:05:00,310 --> 00:05:02,230 Boss, don't go. Boss. 63 00:05:07,140 --> 00:05:09,690 Are you okay? Are you injured? 64 00:05:09,770 --> 00:05:10,520 I'm fine. 65 00:05:10,570 --> 00:05:11,570 Did you swallow water? 66 00:05:13,150 --> 00:05:15,390 I've grown up. I'm not a kid anymore. 67 00:05:15,560 --> 00:05:18,560 Xiaohu, okay. I'll shut up. 68 00:05:19,560 --> 00:05:22,690 Why didn't we receive a warning against tsunami? 69 00:05:22,810 --> 00:05:23,690 Why? 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,190 My child! 71 00:05:28,310 --> 00:05:30,060 You have to give me an explanation. 72 00:05:30,190 --> 00:05:31,270 Cha Wo did that, right? 73 00:05:31,770 --> 00:05:34,440 Yes if it makes you feel better. 74 00:05:35,180 --> 00:05:35,900 It's up to you! 75 00:05:36,180 --> 00:05:39,310 So, it is Cha Wo who did it! 76 00:05:52,890 --> 00:05:54,430 Everyone! Don't move. 77 00:05:58,350 --> 00:05:59,350 A big fish! 78 00:06:00,560 --> 00:06:02,940 Zhiming, don't move. One, two, three, freeze. 79 00:06:24,680 --> 00:06:25,860 Jiang... Jiang Peng. 80 00:06:26,060 --> 00:06:28,220 What should we do? 81 00:06:45,810 --> 00:06:49,190 Be quiet. Let's go. 82 00:07:05,320 --> 00:07:11,060 No. No. Put it down. 83 00:07:21,940 --> 00:07:23,020 Boss. 84 00:07:26,020 --> 00:07:27,650 Go to the supermarket now! 85 00:07:32,190 --> 00:07:33,560 Xiaohu, go! 86 00:07:33,680 --> 00:07:34,560 Dad. 87 00:07:57,310 --> 00:07:57,900 Hurry up! 88 00:08:00,560 --> 00:08:01,530 Get in quickly! 89 00:08:03,810 --> 00:08:07,890 Jiang Peng. Hurry up. Come on! 90 00:08:08,310 --> 00:08:11,060 Er Mao, hurry. 91 00:08:12,560 --> 00:08:15,520 Er Mao, leave it. Hurry in! 92 00:08:15,520 --> 00:08:19,310 Leave me alone. We need money. You go first! 93 00:08:21,180 --> 00:08:23,560 There's a crocodile. Please hurry in first! 94 00:08:24,930 --> 00:08:41,820 Er Mao. Er Mao. 95 00:09:59,730 --> 00:10:03,150 It seems to have chosen us as its prey. 96 00:10:17,110 --> 00:10:18,980 How is the coastal region attacked by the tsunami? 97 00:10:19,100 --> 00:10:20,850 When will the rescue begin? 98 00:10:21,230 --> 00:10:22,860 We will start the rescue right away. 99 00:10:23,850 --> 00:10:26,350 Not a single person will be left. 100 00:10:26,560 --> 00:10:27,860 Mr. Cha Wo's here. 101 00:10:30,350 --> 00:10:32,560 Mr. Cha Wo, please say something. 102 00:10:32,560 --> 00:10:33,480 Dear friends from the media, 103 00:10:33,850 --> 00:10:36,850 we have sent over rescue teams. 104 00:10:37,350 --> 00:10:39,730 And I will unite with other local corporations 105 00:10:39,980 --> 00:10:41,730 to set up a rescue fund 106 00:10:42,060 --> 00:10:43,610 and help inhabitants in need 107 00:10:43,730 --> 00:10:45,060 rebuild their homes. 108 00:10:46,360 --> 00:10:47,850 That's great. 109 00:11:02,230 --> 00:11:04,850 Dad, it's time for dinner. 110 00:11:07,940 --> 00:11:11,690 Good boy. We'll have it later, okay? 111 00:11:12,230 --> 00:11:12,860 Okay. 112 00:11:14,100 --> 00:11:16,100 Jesus! What on earth is it? 113 00:11:16,680 --> 00:11:17,940 It's Gustave. 114 00:11:18,100 --> 00:11:20,180 -What? -It actually has a name? 115 00:11:20,600 --> 00:11:24,930 Yes. Having killed hundreds of people, it's known as the king of hunter. 116 00:11:25,230 --> 00:11:27,560 It took Mr. Cha Wo a long time to catch it. 117 00:11:28,360 --> 00:11:29,730 He wanted to bring it over 118 00:11:29,810 --> 00:11:32,600 and make it a landmark of the new city. 119 00:11:35,070 --> 00:11:36,810 San Mao. 120 00:11:36,860 --> 00:11:38,980 It's dangerous. Don't act on impulse! 121 00:11:40,730 --> 00:11:41,940 Come back! 122 00:11:41,940 --> 00:11:42,850 San Mao. 123 00:11:47,350 --> 00:11:48,470 What are you doing? 124 00:11:48,730 --> 00:11:49,940 I'll go kill it! 125 00:11:49,940 --> 00:11:51,690 We still want to survive even if you don't. 126 00:11:51,850 --> 00:11:53,440 If the crocodile sneaks in when you go out, 127 00:11:53,440 --> 00:11:54,690 none of us could survive. 128 00:11:54,690 --> 00:11:55,690 He's right. 129 00:12:02,980 --> 00:12:04,360 The only way to survive 130 00:12:04,850 --> 00:12:06,230 is to wait for rescue teams. 131 00:12:06,930 --> 00:12:09,440 Mr. Cha Wo will save us. 132 00:12:12,190 --> 00:12:13,850 How dare you speak of Cha Wo again? 133 00:12:13,940 --> 00:12:15,850 San Mao, calm down, calm down! 134 00:12:15,900 --> 00:12:16,690 Get out of my way! 135 00:12:16,690 --> 00:12:17,440 Xiaohu! 136 00:12:17,440 --> 00:12:18,350 San Mao, are you crazy? 137 00:12:18,480 --> 00:12:19,600 You hurt my daughter. 138 00:12:20,100 --> 00:12:20,980 Are you okay, Xiaohu? 139 00:12:21,560 --> 00:12:22,310 How is Xiaohu? 140 00:12:22,820 --> 00:12:25,850 You swallowed water? Xiaohu, Xiaohu. 141 00:12:25,980 --> 00:12:28,480 Xiaohu, what's wrong with you? 142 00:12:28,810 --> 00:12:29,980 -Hurry up. -Relax. 143 00:12:30,060 --> 00:12:30,860 What's wrong with her? 144 00:12:35,230 --> 00:12:37,100 She can't lie down! No lying down! 145 00:12:37,190 --> 00:12:39,110 Come on. Sit up. Sit up. 146 00:12:40,230 --> 00:12:42,190 Follow my lead. Take a deep breath. 147 00:12:42,230 --> 00:12:43,610 Dr. Chen, what's wrong with her? 148 00:12:43,610 --> 00:12:46,060 She has an asthma attack! Where is her medicine? 149 00:12:46,100 --> 00:12:47,570 Why does my daughter have asthma? 150 00:12:47,570 --> 00:12:48,690 You didn't know that? 151 00:12:48,730 --> 00:12:49,810 What a terrible father you are! 152 00:12:49,850 --> 00:12:50,730 It's okay. It's okay. 153 00:12:50,810 --> 00:12:52,860 Listen to me and follow my lead. 154 00:12:52,980 --> 00:12:59,570 Take a breath. Exhale. Inhale. Yes. Inhale. 155 00:12:59,600 --> 00:13:01,230 Dr. Chen, what should we do? 156 00:13:01,230 --> 00:13:04,190 The best way is to fetch medicine from my clinic. 157 00:13:04,230 --> 00:13:05,810 But how? 158 00:13:06,070 --> 00:13:07,980 Exhale. Inhale. Yes. 159 00:13:45,600 --> 00:13:48,480 Zhiming, Zhiming, what did you see? 160 00:13:48,560 --> 00:13:51,730 Dad, I saw a fish. A big fish. 161 00:13:54,940 --> 00:13:57,320 Uncle Le, can the window fend off the crocodile? 162 00:13:57,600 --> 00:13:58,600 I have reinforced it before, 163 00:13:58,730 --> 00:14:00,190 but I don't think it can work for a long time. 164 00:14:00,810 --> 00:14:01,980 It will break sooner or later. 165 00:14:02,230 --> 00:14:04,480 We have to go to the second floor. 166 00:14:06,360 --> 00:14:09,480 Zhiming, where is the key hanging around your neck? 167 00:14:09,730 --> 00:14:13,190 Dad, the key was lost. It is not my fault. 168 00:14:13,350 --> 00:14:14,730 It's water to blame. 169 00:14:15,980 --> 00:14:16,610 Dad. 170 00:14:17,980 --> 00:14:20,060 There's a spare key at my clinic. 171 00:14:20,230 --> 00:14:22,520 But how can we fetch it with the crocodile outside? 172 00:14:33,070 --> 00:14:33,980 Don't worry. Don't worry. 173 00:14:35,940 --> 00:14:38,810 Take a breath. It's okay. Take a breath. 174 00:14:40,480 --> 00:14:42,230 Relax. Relax. 175 00:14:43,480 --> 00:14:45,480 Yes. That's right. 176 00:14:45,730 --> 00:14:47,560 The ventilator leads to the clinic. 177 00:14:48,100 --> 00:14:50,570 We can crawl through it 178 00:14:50,690 --> 00:14:51,850 and come back in the same way 179 00:14:52,110 --> 00:14:54,060 after we get the key. 180 00:14:57,610 --> 00:14:58,350 I'll go. 181 00:14:59,350 --> 00:15:00,360 Where is the key? 182 00:15:01,940 --> 00:15:05,230 The key is... On the second layer of my computer table, 183 00:15:05,320 --> 00:15:06,230 there is a key. 184 00:15:06,350 --> 00:15:08,940 Open the left cabinet with it. 185 00:15:08,980 --> 00:15:10,350 And in the third drawer, 186 00:15:10,480 --> 00:15:13,430 there are five boxes in total. 187 00:15:13,600 --> 00:15:14,850 Among the five boxes, I.... 188 00:15:14,970 --> 00:15:16,350 Well. You don't need to memorize that. 189 00:15:16,480 --> 00:15:17,810 I'll go with you. 190 00:15:23,100 --> 00:15:24,190 I'll be fine. 191 00:15:27,060 --> 00:15:27,860 Give me your wallet. 192 00:15:28,230 --> 00:15:28,690 What's for? 193 00:15:28,860 --> 00:15:29,600 Come on. Just give it to me. 194 00:15:33,980 --> 00:15:35,980 This is the treatment fee you should pay. 195 00:15:37,180 --> 00:15:37,940 Darling. 196 00:15:39,720 --> 00:15:42,350 You all want to display gallantry, right? 197 00:15:42,470 --> 00:15:43,350 Have you ever thought about 198 00:15:43,560 --> 00:15:44,980 what if the crocodile swims over? 199 00:15:47,360 --> 00:15:48,690 Never fear. Never fear. 200 00:15:48,980 --> 00:15:50,230 I found a way 201 00:15:50,350 --> 00:15:51,480 to cope with the crocodile. 202 00:15:52,350 --> 00:15:54,190 As long as it stays near the supermarket, 203 00:15:54,440 --> 00:15:56,610 it is safe at the clinic. 204 00:15:58,230 --> 00:15:59,980 What about this? I'll keep an eye on it here. 205 00:16:00,350 --> 00:16:03,100 It's okay as long as it is here. 206 00:16:03,730 --> 00:16:05,610 If I find the crocodile gone, 207 00:16:05,820 --> 00:16:07,100 I'll hurry to tell you, 208 00:16:07,190 --> 00:16:08,360 and you just run back. 209 00:16:09,190 --> 00:16:11,730 Yes. Yes. Darling. 210 00:16:13,350 --> 00:16:15,610 I can't turn a blind eye to any patient. 211 00:16:15,730 --> 00:16:16,860 I am a doctor. 212 00:16:22,480 --> 00:16:23,480 Darling. 213 00:16:27,440 --> 00:16:29,980 Dr. Chen, let's go. 214 00:16:35,060 --> 00:16:35,480 Let's go. 215 00:17:04,359 --> 00:17:05,180 Dr. Chen. 216 00:17:20,980 --> 00:17:22,020 Jiang Peng. 217 00:17:31,350 --> 00:17:31,980 Mr. Cha Wo, 218 00:17:32,350 --> 00:17:33,440 all the rescue workers 219 00:17:33,480 --> 00:17:34,860 are draining off water in the downtown. 220 00:17:34,980 --> 00:17:36,100 But the worst-hit area 221 00:17:36,100 --> 00:17:37,220 received no rescue at all. 222 00:17:37,610 --> 00:17:38,360 I am worried that 223 00:17:38,690 --> 00:17:39,850 there might be people trapped. 224 00:17:40,480 --> 00:17:42,350 I have a good idea 225 00:17:42,720 --> 00:17:44,480 which can not only solve the problem of the downtown, 226 00:17:44,680 --> 00:17:46,190 but also reduce the loss. 227 00:17:47,230 --> 00:17:47,980 Go ahead please. 228 00:17:48,850 --> 00:17:50,940 Open all the outfalls 229 00:17:51,360 --> 00:17:52,860 and drain upstream water off. 230 00:17:54,600 --> 00:17:55,980 Mr. Cha Wo, I... 231 00:17:56,070 --> 00:17:56,980 I'm afraid I can't agree. 232 00:17:58,100 --> 00:17:59,730 Once we open the outfalls, 233 00:18:00,100 --> 00:18:01,970 the water lever of downstream coastal cities 234 00:18:02,230 --> 00:18:03,480 will rise quickly. 235 00:18:04,190 --> 00:18:05,600 Do you know the consequences of it? 236 00:18:05,690 --> 00:18:06,980 Do you know how dangerous it will be? 237 00:18:08,190 --> 00:18:09,230 The water lever is bound to rise 238 00:18:09,360 --> 00:18:10,850 since it is raining. 239 00:18:10,980 --> 00:18:12,440 It is only a matter of time. 240 00:18:12,730 --> 00:18:13,480 Besides, 241 00:18:13,690 --> 00:18:16,070 the plants have been shut down because of the ponding. 242 00:18:16,230 --> 00:18:18,440 The tax Mr. Cha Wo need to pay 243 00:18:18,610 --> 00:18:19,680 is decreasing. 244 00:18:21,100 --> 00:18:24,600 It is hard to avoid sacrifice when facing a disaster. 245 00:18:25,350 --> 00:18:26,560 Not to mention 246 00:18:26,720 --> 00:18:29,730 the importance of funds for rescue 247 00:18:30,480 --> 00:18:31,690 and post-disaster reconstruction. 248 00:18:33,850 --> 00:18:35,600 Am I right, sir? 249 00:19:16,100 --> 00:19:17,310 The water is rising. 250 00:19:17,730 --> 00:19:19,480 We have to leave for higher ground now. 251 00:19:20,360 --> 00:19:21,810 If the water level rises, 252 00:19:22,230 --> 00:19:23,860 the crocodile will get closer. 253 00:19:24,610 --> 00:19:26,060 And my husband will be in danger! 254 00:19:26,680 --> 00:19:28,810 Wish they could be faster. 255 00:19:40,730 --> 00:19:43,690 It's terrible. The water level seems to have risen. 256 00:19:46,560 --> 00:19:47,230 Slow down. Gently. 257 00:19:55,110 --> 00:19:56,600 Go! Be quick! 258 00:20:11,850 --> 00:20:12,850 I found it. 259 00:20:14,360 --> 00:20:16,110 I found it, San Mao. Let's go. 260 00:20:16,230 --> 00:20:17,110 Go. 261 00:20:29,190 --> 00:20:30,190 Give it to Xiaohu. 262 00:20:30,350 --> 00:20:31,100 Thank you. 263 00:20:43,560 --> 00:20:44,980 Take care of Xiaohu, please. 264 00:20:45,060 --> 00:20:46,310 I'll go help Dr. Chen. 265 00:20:46,430 --> 00:20:47,360 Okay, be careful. 266 00:20:47,430 --> 00:20:48,230 Okay. 267 00:21:12,730 --> 00:21:13,860 Hey! I found it! 268 00:21:14,350 --> 00:21:15,600 Go, go, go! 269 00:21:21,060 --> 00:21:23,320 Here's the medicine. Hurry up! 270 00:21:24,810 --> 00:21:26,070 Here. Take it. 271 00:22:04,850 --> 00:22:09,060 Dr. Chen, we have to hurry up. Something is in the water. 272 00:22:20,810 --> 00:22:22,480 It sounds weird. 273 00:22:33,310 --> 00:22:35,350 Zhiming, is the fish still there? 274 00:22:36,350 --> 00:22:38,480 Dad, it is there. 275 00:22:56,610 --> 00:22:58,480 Okay, I'm on. I'm on 276 00:23:08,680 --> 00:23:11,850 The crocodile is gone! 277 00:23:13,480 --> 00:23:16,440 Come back now! Come back! 278 00:23:16,560 --> 00:23:17,600 Jiang Peng! 279 00:23:18,070 --> 00:23:21,820 The crocodile is gone! Come back here! 280 00:23:22,060 --> 00:23:23,100 Danger! 281 00:23:23,190 --> 00:23:24,730 The crocodile is gone. It's gone! 282 00:23:30,980 --> 00:23:33,820 Hold my hands, Dr. Chen! Grasp me! 283 00:23:40,860 --> 00:23:43,230 Dear, dear! 284 00:23:43,440 --> 00:23:45,810 Come on! 285 00:24:27,560 --> 00:24:29,190 Jiang Peng? 286 00:24:30,480 --> 00:24:32,230 Say something, Jiang Peng! 287 00:24:45,230 --> 00:24:50,730 Jiang Peng, Jiang Peng, Jiang Peng! 288 00:25:00,980 --> 00:25:01,980 Jiang Peng. 289 00:25:03,060 --> 00:25:05,360 Jiang Peng, where are they? 290 00:25:06,060 --> 00:25:06,690 Where's San Mao? 291 00:25:06,690 --> 00:25:08,190 Where's my husband? 292 00:25:08,720 --> 00:25:12,730 Jiang Peng, tell me! Where's he? 293 00:25:16,570 --> 00:25:17,850 Sorry. 294 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 Mrs. Chen! 295 00:25:35,610 --> 00:25:36,690 Don't touch me! 296 00:25:36,730 --> 00:25:38,940 Don't go, Mrs. Chen! You can't go! 297 00:25:38,940 --> 00:25:39,730 Calm down! 298 00:25:39,730 --> 00:25:40,560 Let go of me! 299 00:25:40,600 --> 00:25:41,320 -Mrs. Chen. -Chill out! 300 00:25:57,560 --> 00:25:59,730 Why did you insist on going? 301 00:26:00,570 --> 00:26:02,940 How stupid you are! 302 00:26:06,230 --> 00:26:08,680 You can't leave me. 303 00:26:08,730 --> 00:26:11,600 What should you do without me? 304 00:26:49,350 --> 00:26:50,230 Mr. Cha Wo, 305 00:26:50,730 --> 00:26:51,980 the crocodile transport truck 306 00:26:52,100 --> 00:26:53,360 was intercepted in Chinatown. 307 00:26:53,690 --> 00:26:55,570 And we've lost it. 308 00:26:56,110 --> 00:26:57,320 According to the location information, 309 00:26:57,440 --> 00:26:59,350 the crocodile has escaped. 310 00:27:00,480 --> 00:27:02,190 What about those who oppose demolition? 311 00:27:02,940 --> 00:27:05,480 I guess they have been killed by the crocodile. 312 00:27:07,970 --> 00:27:09,480 This is the fate of the poor. 313 00:27:09,600 --> 00:27:10,980 They can never change their destinies. 314 00:27:13,230 --> 00:27:17,610 It serves them right for going against my decision. 315 00:27:21,180 --> 00:27:22,060 A call from Wall Street. 316 00:27:28,980 --> 00:27:29,570 Hello? 317 00:27:30,110 --> 00:27:34,730 I heard that you used the tsunami to solve the demolition problem, 318 00:27:35,100 --> 00:27:39,220 turning a man-made disaster into a natural disaster. 319 00:27:40,230 --> 00:27:41,360 It's just a coincidence. 320 00:27:41,940 --> 00:27:47,820 Good. If you want to do it, just do it. But don't get bitten. 321 00:27:48,100 --> 00:27:49,690 Absolutely not. 322 00:28:07,600 --> 00:28:08,610 It's for you, Zhiming. 323 00:28:09,100 --> 00:28:10,620 Thank you, Dad. 324 00:28:12,430 --> 00:28:14,310 Xiaohu, take it. 325 00:28:28,560 --> 00:28:29,860 Aunt Chen. 326 00:28:42,100 --> 00:28:43,100 Help! 327 00:28:43,470 --> 00:28:44,230 Someone's here! 328 00:28:44,730 --> 00:28:46,850 Help, help! 329 00:28:48,110 --> 00:28:51,980 Help! 330 00:28:53,480 --> 00:28:55,310 Help, we're here! 331 00:28:55,310 --> 00:28:57,190 They have a boat. They can get us out of here! 332 00:28:58,190 --> 00:29:00,480 Help! We're here! 333 00:29:00,980 --> 00:29:03,480 Please help us! We're here! 334 00:29:05,100 --> 00:29:06,680 Hey! What're you doing? 335 00:29:08,610 --> 00:29:10,360 Xiaowu, give me that! 336 00:29:11,360 --> 00:29:12,480 We come here to save lives, 337 00:29:12,560 --> 00:29:13,720 not to loot. 338 00:29:13,720 --> 00:29:14,690 Come on, Xie. 339 00:29:14,730 --> 00:29:15,610 You are so pretentious! 340 00:29:15,860 --> 00:29:17,850 How virtuous we are since we go save people in such a heavy rain! 341 00:29:18,060 --> 00:29:20,060 Taking something away is no big deal. 342 00:29:20,190 --> 00:29:21,310 You two! 343 00:29:22,110 --> 00:29:22,730 Xiaowu. 344 00:29:22,730 --> 00:29:23,350 Yes, buddy. 345 00:29:23,350 --> 00:29:24,110 Put them in. 346 00:29:24,350 --> 00:29:29,360 Is anybody there? Anybody there? 347 00:29:29,560 --> 00:29:32,110 -Help! -Help! 348 00:29:32,600 --> 00:29:34,930 -Here! -Here! 349 00:29:34,980 --> 00:29:37,860 -Help! -Help! 350 00:29:37,980 --> 00:29:39,100 Take more. Take more. 351 00:29:39,820 --> 00:29:41,190 Hurry up! 352 00:29:42,220 --> 00:29:45,730 -Come here! -Here! -Help! 353 00:29:46,810 --> 00:29:48,350 We're getting rich! 354 00:29:49,680 --> 00:29:50,190 Hurry up! 355 00:29:50,470 --> 00:29:53,850 -There's a crocodile! Don't come! -The crocodile is nearby! 356 00:29:59,860 --> 00:30:02,100 Don't come! Go back! 357 00:30:02,100 --> 00:30:05,100 There's a crocodile! 358 00:30:05,570 --> 00:30:08,350 It's dangerous! Stop! 359 00:30:08,860 --> 00:30:12,610 -The crocodile is here! -Danger! Go back! 360 00:30:22,310 --> 00:30:24,230 Xie, what're you doing? 361 00:30:24,610 --> 00:30:26,060 There're someone in the supermarket. 362 00:30:27,190 --> 00:30:27,850 Really? 363 00:30:27,980 --> 00:30:30,440 Don't come over! 364 00:30:30,480 --> 00:30:33,680 Don't come! The crocodile is under the water! 365 00:30:37,480 --> 00:30:39,310 Stop, Xiaowu. Some people are in the supermarket. 366 00:30:45,860 --> 00:30:46,480 Xie? 367 00:30:49,230 --> 00:30:49,980 Xie? 368 00:30:52,230 --> 00:30:52,980 Xie? 369 00:30:59,820 --> 00:31:00,980 Help me. 370 00:31:04,230 --> 00:31:07,480 Xiaowu, run! There's something in the water. 371 00:31:07,810 --> 00:31:11,980 Xiaowu, get on the boat! Hurry up! 372 00:31:12,360 --> 00:31:12,850 Coming! 373 00:31:13,480 --> 00:31:16,720 Xiaowu! 374 00:31:48,320 --> 00:31:52,940 Get away! 375 00:32:19,230 --> 00:32:22,060 -Go! Go out! -Run! 376 00:32:24,230 --> 00:32:25,100 Come out! 377 00:32:27,440 --> 00:32:28,100 Come on! 378 00:32:29,360 --> 00:32:30,360 Come out! 379 00:32:30,480 --> 00:32:31,230 Aunt Chen! 380 00:32:34,930 --> 00:32:36,610 Mrs. Chen! 381 00:32:37,980 --> 00:32:40,480 -Mrs. Chen, come out! -Come out! 382 00:32:40,850 --> 00:32:43,480 -Come out, Mrs. Chen! -Aunt Chen! 383 00:32:44,980 --> 00:32:45,860 Mrs. Chen! 384 00:32:46,440 --> 00:32:50,480 -Mrs. Chen, come out! -Aunt Chen! -Mrs. Chen! 385 00:32:52,690 --> 00:32:56,190 -Aunt Chen! -Hurry up, Mrs. Chen! 386 00:32:56,440 --> 00:32:58,480 -Mrs Chen! -No! 387 00:33:01,190 --> 00:33:04,060 Mrs. Chen, open the door! 388 00:33:04,110 --> 00:33:08,190 -Aunt Chen, open the door! -Open the door! 389 00:33:08,230 --> 00:33:13,690 -Open the door! -Open the door! -Open the door! -Open the door! 390 00:33:14,570 --> 00:33:15,940 Open the door! 391 00:33:16,180 --> 00:33:19,110 Open the door! 392 00:33:19,730 --> 00:33:23,610 -Open the door! -Open the door! -Open the door! 393 00:33:24,230 --> 00:33:27,850 -Open the door! -Open it! 394 00:33:39,560 --> 00:33:41,350 Open the door! 395 00:34:07,480 --> 00:34:09,100 It's the rescue team! The rescue team! 396 00:34:09,190 --> 00:34:11,730 We have to go to a high place now. Go! 397 00:34:12,230 --> 00:34:14,440 -Zhiming, hurry up. -Xiaohu. 398 00:34:14,600 --> 00:34:18,100 Aunt Chen, aunt Chen. 399 00:34:18,100 --> 00:34:18,850 Go! 400 00:34:19,730 --> 00:34:20,610 Hurry up! 401 00:34:21,100 --> 00:34:21,850 Go away! 402 00:34:22,600 --> 00:34:23,480 Don't crowd. 403 00:34:23,600 --> 00:34:25,560 -Be quick! -Come on. Stay close! 404 00:34:27,679 --> 00:34:33,360 -Hey! We're here! -We're here! 405 00:34:33,360 --> 00:34:35,600 Some trapped citizens are found. Get ready to rescue them. 406 00:34:36,110 --> 00:34:37,860 Got that. Please go ahead. 407 00:34:38,980 --> 00:34:44,690 -He saw us! -He saw us! 408 00:34:45,940 --> 00:34:46,600 Here! 409 00:34:46,600 --> 00:34:48,110 Mr. Cha Wo orders you to return right away. 410 00:34:48,810 --> 00:34:50,440 But some people are trapped in Chinatown. 411 00:34:50,480 --> 00:34:51,469 Before you object, 412 00:34:51,469 --> 00:34:53,360 think about how you get your life-saving money. 413 00:34:53,820 --> 00:34:55,360 Got it. I'll be back soon. 414 00:34:57,940 --> 00:34:59,720 -Come here! -Come down! -Here! 415 00:34:59,720 --> 00:35:00,690 What're you doing? 416 00:35:00,690 --> 00:35:01,810 There're people crying for help. 417 00:35:01,860 --> 00:35:02,860 You're killing them. 418 00:35:02,860 --> 00:35:04,430 Look, don't vent your anger on me. 419 00:35:04,480 --> 00:35:06,230 I'm just observing the order. 420 00:35:07,600 --> 00:35:12,350 -Here! -Here! -We're here! 421 00:35:14,560 --> 00:35:15,940 Why did it fly away? 422 00:35:16,810 --> 00:35:18,360 Maybe it's full. 423 00:35:29,060 --> 00:35:30,480 Is it the rescue team of Cha Wo? 424 00:35:33,190 --> 00:35:34,560 I'm not sure. 425 00:35:51,940 --> 00:35:53,180 Put on the dry clothes. 426 00:36:18,350 --> 00:36:19,980 Ten years have passed. 427 00:36:20,860 --> 00:36:24,360 I never thought our life would be like this at that time. 428 00:36:31,730 --> 00:36:32,940 Well, 429 00:36:33,100 --> 00:36:34,100 this is life. 430 00:36:34,310 --> 00:36:35,360 No one knows 431 00:36:35,480 --> 00:36:37,060 which comes first, tomorrow or accidents. 432 00:36:41,350 --> 00:36:43,610 Dad. 433 00:36:53,100 --> 00:36:54,100 The water level has risen. 434 00:36:54,440 --> 00:36:55,690 The crocodile is coming up. 435 00:36:57,480 --> 00:36:59,360 Think of something! What can we do? 436 00:37:02,480 --> 00:37:03,980 There's only one solution. 437 00:37:05,610 --> 00:37:07,310 Go up to the water tower over there. 438 00:37:14,980 --> 00:37:18,230 Are you crazy, old man? 439 00:37:20,190 --> 00:37:21,360 How can we get there, Uncle Le? 440 00:37:21,480 --> 00:37:22,730 Throw the rope, 441 00:37:22,810 --> 00:37:24,190 and climb over along it. 442 00:37:24,230 --> 00:37:25,440 Will this stone work? 443 00:37:25,480 --> 00:37:26,860 I got it. 444 00:37:27,820 --> 00:37:29,230 That... that water tower, right? 445 00:37:29,230 --> 00:37:29,980 Yes. Wait. Wait. 446 00:37:30,980 --> 00:37:33,480 Hurry. Ready? 447 00:37:39,940 --> 00:37:41,730 Pull. Pull. Pull. 448 00:37:42,360 --> 00:37:43,970 This stone is a little bit heavy. 449 00:37:46,860 --> 00:37:47,860 Try again. 450 00:37:47,980 --> 00:37:49,820 Uncle Le, this stone is too heavy. 451 00:37:50,270 --> 00:37:51,270 Try some other ideas. 452 00:37:51,820 --> 00:37:52,480 Quit it. 453 00:37:54,570 --> 00:37:56,110 Not this one. No. Put it down. 454 00:37:56,110 --> 00:37:57,690 It's too light to be thrown over there. 455 00:37:57,690 --> 00:37:58,690 Find something else. 456 00:37:58,730 --> 00:37:59,680 This is too light. 457 00:37:59,730 --> 00:38:00,730 Try this one. 458 00:38:00,730 --> 00:38:03,360 This won't work, either. Don't waste your time. 459 00:38:03,820 --> 00:38:05,060 How about this flower stand? 460 00:38:05,060 --> 00:38:06,810 God, it's too light. 461 00:38:07,690 --> 00:38:08,720 How about that one? 462 00:38:09,230 --> 00:38:10,100 Zhiming, you.... 463 00:38:16,310 --> 00:38:18,060 Dad, I did it. 464 00:38:19,350 --> 00:38:22,230 I win, dad. I win. 465 00:38:28,690 --> 00:38:29,360 Is it okay? 466 00:38:29,480 --> 00:38:30,980 Good. Let's do this. 467 00:38:34,680 --> 00:38:39,110 Uncle Le, I'll go first. You can climb over when it's OK. 468 00:38:40,480 --> 00:38:42,480 Good. Go. 469 00:39:07,730 --> 00:39:08,850 Jiang Peng. 470 00:39:12,940 --> 00:39:14,690 Watch out! 471 00:40:07,780 --> 00:40:08,770 My turn. 472 00:40:08,770 --> 00:40:09,480 Ming, 473 00:40:09,480 --> 00:40:10,480 wait. 474 00:40:10,730 --> 00:40:12,730 Uncle Le. Uncle Le, you go first. You go. 475 00:40:12,730 --> 00:40:14,070 -Do as I said. -Uncle Le, you first. 476 00:40:14,070 --> 00:40:16,560 Is this a good time for that? I'll go first if you don't. 477 00:40:16,610 --> 00:40:17,940 Listen to me and hurry up. 478 00:40:18,850 --> 00:40:20,320 You, you, you, you'd better go fast. 479 00:40:21,230 --> 00:40:22,110 Be careful. 480 00:40:35,860 --> 00:40:37,350 Xiaohu. 481 00:40:38,310 --> 00:40:40,940 Relax. Hold on. 482 00:40:41,060 --> 00:40:43,230 Move slowly. 483 00:40:44,320 --> 00:40:47,480 Slow down and take it easy. You can do this. 484 00:40:51,610 --> 00:40:55,730 -Xiaohu. Be careful. -Move your legs forward. Hurry up. 485 00:41:02,480 --> 00:41:04,060 Crocodile! 486 00:41:04,940 --> 00:41:08,860 Xiaohu, you are almost there. Don't look down and take it easy. 487 00:41:11,190 --> 00:41:12,430 Move fast. 488 00:41:12,820 --> 00:41:15,940 Take it easy and move slowly. Be careful. 489 00:41:18,720 --> 00:41:19,980 They are discharging the water. 490 00:41:20,610 --> 00:41:21,310 Water. 491 00:41:21,560 --> 00:41:22,440 Hang on. 492 00:41:25,730 --> 00:41:28,560 Water. Water. Let me go. Let me climb over. 493 00:41:28,600 --> 00:41:29,440 Are you crazy? 494 00:41:29,480 --> 00:41:30,860 Step aside and let me go. 495 00:41:30,860 --> 00:41:32,440 The rope can't stand the weight of two adults. 496 00:41:32,440 --> 00:41:34,230 We'll die if we stay here. 497 00:41:35,850 --> 00:41:37,850 Dad. Dad. 498 00:41:41,110 --> 00:41:43,190 Don't go. It's risky. 499 00:41:53,100 --> 00:41:56,310 Have you lost your mind? You're crazy! 500 00:42:09,060 --> 00:42:12,360 Move. Let me through. Let me through. 501 00:42:14,480 --> 00:42:15,810 Let me through. 502 00:42:16,560 --> 00:42:16,860 Get out of my way. 503 00:42:16,860 --> 00:42:18,730 Xiaohu. Xiaohu. 504 00:42:24,180 --> 00:42:24,810 Dad. 505 00:42:42,100 --> 00:42:46,350 Help. Help me. I can't die. 506 00:42:48,070 --> 00:42:50,560 My mother is waiting for me. 507 00:42:58,810 --> 00:43:01,100 Xiaohu. Hold on and come up. 508 00:43:43,110 --> 00:43:43,720 Uncle Le. 509 00:43:45,980 --> 00:43:47,680 Come over. Come over here. 510 00:43:47,680 --> 00:43:48,980 Uncle Le, hurry. 511 00:43:49,360 --> 00:43:52,180 Uncle Le. Uncle Le, hurry. 512 00:43:52,230 --> 00:43:54,930 Zhiming. Zhiming, go. 513 00:43:55,110 --> 00:43:56,190 Dad. 514 00:43:57,350 --> 00:43:59,360 Dad is going to play a game with you, OK? 515 00:43:59,360 --> 00:44:02,180 Game? OK. We'll play it. 516 00:44:03,110 --> 00:44:05,350 -Zhiming. -Uncle Le, there is not much time left. 517 00:44:05,860 --> 00:44:08,860 See that rope? Let's have a race, 518 00:44:09,680 --> 00:44:12,690 and see which one of us climbs fast and steadily, OK? 519 00:44:12,850 --> 00:44:14,730 I'm scared, dad. 520 00:44:14,730 --> 00:44:16,230 Zhiming, be good. 521 00:44:17,980 --> 00:44:20,610 If you don't, dad will get angry. 522 00:44:21,190 --> 00:44:22,850 No. Dad. 523 00:44:22,980 --> 00:44:25,110 If you don't do it, you won't be my son anymore. 524 00:44:25,110 --> 00:44:27,980 No! I'll stay with you. 525 00:44:30,610 --> 00:44:36,850 Dad, you slapped me! Dad. 526 00:44:38,980 --> 00:44:43,100 Zhiming. Zhiming, good boy. Zhiming, good boy. 527 00:44:46,730 --> 00:44:50,190 Uncle Le, we don't have much time. Uncle Le. 528 00:44:50,230 --> 00:44:51,930 Climb over there! 529 00:44:51,980 --> 00:44:53,230 I'm scared, dad. 530 00:44:53,230 --> 00:44:54,350 Just go! 531 00:44:56,220 --> 00:45:02,070 Dad. 532 00:45:05,350 --> 00:45:11,350 Listen to me, Zhiming. You'll win if you get there. 533 00:45:11,860 --> 00:45:15,310 Dad, I'm scared. 534 00:45:15,350 --> 00:45:15,980 Hurry. 535 00:45:18,940 --> 00:45:21,810 -Uncle Le. Come on! -Uncle Le, there is not much time left. 536 00:45:24,560 --> 00:45:25,230 Move. 537 00:45:26,100 --> 00:45:27,230 Dad. Dad. 538 00:46:03,850 --> 00:46:07,980 Dad, I'm so scared. 539 00:46:08,060 --> 00:46:11,820 Don't look down and move forward. 540 00:46:14,220 --> 00:46:15,310 Dad. 541 00:46:15,980 --> 00:46:18,350 You'll win if you get there. 542 00:46:18,350 --> 00:46:20,350 Dad, I'm scared. 543 00:46:20,350 --> 00:46:22,610 Relax, you can do this, Zhiming. 544 00:46:23,610 --> 00:46:24,820 Hold on. 545 00:46:40,560 --> 00:46:42,070 Come here, Zhiming. 546 00:46:53,310 --> 00:47:01,850 -Uncle Le, come here. -Come here. 547 00:47:02,110 --> 00:47:05,600 -Come here. -Dad. 548 00:47:08,100 --> 00:47:10,730 Uncle Le, watch out! 549 00:47:13,230 --> 00:47:19,980 -Dad. Come here. -Uncle Le. -Uncle Le. 550 00:47:21,220 --> 00:47:22,730 Jiang Peng. 551 00:47:24,600 --> 00:47:26,190 Uncle Le. 552 00:47:26,230 --> 00:47:30,230 Take the children up to the water tower. 553 00:47:32,940 --> 00:47:34,850 Uncle Le. 554 00:47:46,060 --> 00:47:48,060 Dad. 555 00:47:59,930 --> 00:48:01,980 Dad. 556 00:48:05,730 --> 00:48:09,980 Dad, I win. You can come here now. 557 00:48:18,980 --> 00:48:21,180 Come here! 558 00:48:28,480 --> 00:48:31,230 Dad. Dad. 559 00:48:41,850 --> 00:48:47,230 Dad, it's time for dinner. Dad. Dad. 560 00:48:47,230 --> 00:48:48,980 So Uncle Le had everything planned and scheduled. 561 00:48:49,060 --> 00:48:50,690 Dad. 562 00:48:51,980 --> 00:48:53,480 He knew this day would come. 563 00:48:54,690 --> 00:48:56,350 He left the last hope 564 00:48:56,350 --> 00:48:57,680 to us. 565 00:48:57,730 --> 00:49:01,220 Dad. Dad. 566 00:49:01,220 --> 00:49:02,230 Zhiming. 567 00:49:02,230 --> 00:49:08,980 Dad, come here! Dad. 568 00:49:09,610 --> 00:49:10,230 Zhiming. 569 00:49:27,230 --> 00:49:29,110 It says on the Internet that 570 00:49:29,110 --> 00:49:30,860 the pilot of the rescue team was bought over by Mr. Cha Wo, 571 00:49:30,860 --> 00:49:31,860 and refused to rescue. 572 00:49:31,860 --> 00:49:32,860 Is it true? 573 00:49:32,860 --> 00:49:34,100 Mr. Senator, 574 00:49:34,100 --> 00:49:36,060 what's the story? 575 00:49:36,100 --> 00:49:37,940 Can you tell us the truth? 576 00:49:40,720 --> 00:49:43,100 All people of Chinatown are dead! 577 00:49:43,980 --> 00:49:45,310 It's convenient for your demolition plan, right? 578 00:49:45,850 --> 00:49:48,440 You are legally responsible for your words, 579 00:49:48,940 --> 00:49:53,230 and it was I who spent money supporting you to be a senator. 580 00:49:53,560 --> 00:49:55,100 And you talk to me like this? 581 00:49:56,360 --> 00:49:57,310 It doesn't matter. 582 00:49:57,730 --> 00:49:59,970 I will immediately assemble people to rescue them. 583 00:50:09,230 --> 00:50:11,690 The media and the public are quite skeptical about us. 584 00:50:11,980 --> 00:50:14,230 Our company's share price also fluctuated. 585 00:50:14,600 --> 00:50:15,610 What should we do? 586 00:50:17,730 --> 00:50:19,480 Find the man in the video, 587 00:50:20,480 --> 00:50:21,850 and make him a witness. 588 00:50:23,230 --> 00:50:25,350 I need a new story 589 00:50:25,930 --> 00:50:27,860 to become this city's hero. 590 00:50:35,190 --> 00:50:36,980 Are we going to die? 591 00:50:46,930 --> 00:50:48,350 People die. 592 00:50:48,690 --> 00:50:49,980 But not now. 593 00:50:50,560 --> 00:50:54,100 I will see you go to college, 594 00:50:54,480 --> 00:50:56,600 fall in love, get married, 595 00:50:56,980 --> 00:50:59,600 give birth to many kids, 596 00:51:00,610 --> 00:51:02,100 and change diapers for them. 597 00:51:04,980 --> 00:51:07,440 I'm sorry. I'm sorry. 598 00:51:08,350 --> 00:51:10,730 This is all my fault. 599 00:51:14,360 --> 00:51:17,850 I knew you would pass through Chinatown today, 600 00:51:18,980 --> 00:51:20,690 so I informed them to be there. 601 00:51:22,610 --> 00:51:23,730 But I... 602 00:51:24,100 --> 00:51:27,690 I didn't expect things to develop into this situation. 603 00:51:28,310 --> 00:51:30,350 If I hadn't assembled them, 604 00:51:30,440 --> 00:51:31,930 none of this would happen. 605 00:51:32,440 --> 00:51:34,350 Uncle Le would still be alive. 606 00:51:34,610 --> 00:51:35,610 No. No. No. 607 00:51:35,850 --> 00:51:37,100 This is not your fault. 608 00:51:39,480 --> 00:51:41,440 I thought I have grown up. 609 00:51:41,980 --> 00:51:44,230 I thought I could take good care of myself. 610 00:51:44,440 --> 00:51:47,610 I didn't know things would turn out this way. 611 00:51:48,570 --> 00:51:53,350 Xiaohu, you have nothing to do with this. 612 00:51:53,480 --> 00:51:54,860 It's my fault. 613 00:51:55,110 --> 00:51:56,860 I didn't even know you have asthma. 614 00:51:57,560 --> 00:52:00,220 I'm really, really sorry. 615 00:52:05,440 --> 00:52:08,940 Plane. Plane. Big plane. 616 00:52:08,940 --> 00:52:10,480 Plane. It's really a plane. 617 00:52:10,980 --> 00:52:13,850 We'll be rescued. We're here. 618 00:52:14,060 --> 00:52:17,600 We're here. Come down here. 619 00:52:23,310 --> 00:52:27,560 Here. Here. Down here. 620 00:52:27,720 --> 00:52:31,230 We're here. Come down. 621 00:52:32,230 --> 00:52:34,100 Help us. 622 00:52:35,180 --> 00:52:38,110 Help us. It's coming down. 623 00:53:24,310 --> 00:53:26,730 Hold tight. 624 00:54:50,980 --> 00:54:52,190 Mr. Cha Wo. 625 00:54:56,350 --> 00:54:59,600 Jiang Peng, you are lucky. 626 00:54:59,980 --> 00:55:02,690 Mr. Cha Wo, where is my daughter? 627 00:55:03,060 --> 00:55:04,560 Where is my daughter Jiang Xiaohu? 628 00:55:04,980 --> 00:55:08,310 Jiang Xiaohu, yeah, yeah. 629 00:55:09,480 --> 00:55:11,570 Then where is she? Mr. Cha Wo. 630 00:55:11,730 --> 00:55:14,440 Mr. Cha Wo, please tell me where she is. 631 00:55:14,480 --> 00:55:16,100 She is my only daughter. 632 00:55:19,100 --> 00:55:20,850 It's OK if you want to see her. 633 00:55:22,480 --> 00:55:23,600 Do me a favor. 634 00:55:23,980 --> 00:55:24,690 I'm willing to offer you ten, even 100 favors, 635 00:55:24,980 --> 00:55:27,100 not to mention just one. 636 00:55:29,730 --> 00:55:31,100 The person who cut off the signal 637 00:55:31,480 --> 00:55:34,180 and delayed the warning of the tsunami is you. 638 00:55:35,180 --> 00:55:36,110 The one who let out the crocodile 639 00:55:36,480 --> 00:55:39,100 and caused serious casualties in Chinatown 640 00:55:39,310 --> 00:55:40,230 is you as well. 641 00:55:42,360 --> 00:55:43,810 This... This is not... 642 00:55:43,940 --> 00:55:46,180 This is true from now on. 643 00:55:47,980 --> 00:55:49,230 Do you want to see your daughter or not? 644 00:55:50,610 --> 00:55:51,560 After the deal, 645 00:55:52,100 --> 00:55:53,480 I'll give you another sum of money. 646 00:55:53,940 --> 00:55:55,850 That will cover the rest of your life. 647 00:55:56,940 --> 00:55:57,810 Think about it. 648 00:56:18,480 --> 00:56:19,110 Next, 649 00:56:19,320 --> 00:56:22,440 let's welcome our city hero, Mr. Cha Wo. 650 00:56:22,730 --> 00:56:33,930 Cha Wo. 651 00:56:34,070 --> 00:56:35,980 Is there really a monster 652 00:56:36,230 --> 00:56:37,190 in the Chinatown? 653 00:56:37,360 --> 00:56:38,100 Why the rescue in Chinatown 654 00:56:38,100 --> 00:56:39,190 has been delayed? 655 00:56:39,690 --> 00:56:42,350 In fact, the so-called monster 656 00:56:42,690 --> 00:56:46,070 is a giant African crocodile named Gustave. 657 00:56:46,730 --> 00:56:47,730 Luckily, 658 00:56:47,850 --> 00:56:49,810 we have caught the crocodile. 659 00:56:55,230 --> 00:56:56,810 Get out of the way! 660 00:56:56,980 --> 00:56:58,350 Ladies and gentlemen, 661 00:56:58,470 --> 00:57:01,360 the culprit of this tragedy in Chinatown 662 00:57:01,570 --> 00:57:02,810 is it! 663 00:57:10,310 --> 00:57:12,190 And we have also found 664 00:57:12,810 --> 00:57:14,110 the person who released the crocodile. 665 00:57:20,980 --> 00:57:23,220 This is a resident in Chinatown. 666 00:57:23,360 --> 00:57:24,690 Give us an explanation! 667 00:57:24,730 --> 00:57:26,600 What happened? 668 00:57:34,570 --> 00:57:35,480 I am 669 00:57:35,730 --> 00:57:38,230 the person who showed up in the video. 670 00:57:40,690 --> 00:57:44,190 I am responsible for the crocodile's escape. 671 00:57:45,570 --> 00:57:47,810 The shutdown of Chinatown's signal tower 672 00:57:49,230 --> 00:57:51,070 was also my honest mistake. 673 00:57:58,770 --> 00:58:01,110 However, 674 00:58:01,350 --> 00:58:02,770 the one that ruined it all 675 00:58:03,440 --> 00:58:04,650 is not Gustave. 676 00:58:06,100 --> 00:58:08,850 It's Cha Wo! 677 00:58:09,100 --> 00:58:09,600 Cha Wo. 678 00:58:09,600 --> 00:58:10,770 He sabotaged Chinatown's signal tower. 679 00:58:10,900 --> 00:58:13,900 In order to obtain the land of Chinatown, 680 00:58:13,980 --> 00:58:15,650 Cha Wo kept them from receiving the warning message. 681 00:58:15,680 --> 00:58:16,980 He also kidnapped my daughter, 682 00:58:17,350 --> 00:58:18,730 and he made me lie for him. 683 00:58:19,100 --> 00:58:21,110 It's OK if you want to see your daughter. 684 00:58:22,730 --> 00:58:23,600 Do me a favor. 685 00:58:24,350 --> 00:58:28,060 I'm willing to offer you ten, even 100 favors, not to mention just one. 686 00:58:30,100 --> 00:58:31,570 The person who cut off the signal 687 00:58:31,600 --> 00:58:34,230 and delayed the warning of the tsunami is you. 688 00:58:35,480 --> 00:58:36,600 The one who let out the crocodile 689 00:58:36,930 --> 00:58:40,560 and caused serious casualties in Chinatown is you. as well 690 00:58:44,560 --> 00:58:46,560 This is true from now on. 691 00:58:47,560 --> 00:58:50,440 Turn it off, turn it off! Turn it ... 692 00:58:51,190 --> 00:58:52,810 Mr. Cha Wo, 693 00:58:54,360 --> 00:58:55,600 what a great show that you put on! 694 00:58:57,600 --> 00:58:58,350 You really have the guts. 695 00:58:58,350 --> 00:58:59,350 Arrest him. 696 00:59:00,860 --> 00:59:03,980 Wait. 697 00:59:08,110 --> 00:59:11,350 Everybody, run! The crocodile is coming! 698 00:59:32,980 --> 00:59:34,350 Eat. Eat. 699 00:59:34,820 --> 00:59:37,100 Where is my daughter? Where is she? 700 00:59:37,190 --> 00:59:37,980 I forgot to tell you, 701 00:59:37,980 --> 00:59:39,730 you are the only survivor. 702 00:59:43,600 --> 00:59:44,350 Take him away. 703 00:59:45,560 --> 00:59:48,860 Don't touch me. I can walk. 704 01:01:22,060 --> 01:01:24,860 Zhiming, Zhiming. 705 01:01:41,480 --> 01:01:47,100 Hello? Is anybody there? 706 01:01:50,360 --> 01:01:53,180 Somebody helps us! 707 01:01:54,480 --> 01:01:58,100 Help! Is anybody there? 708 01:01:58,230 --> 01:02:02,430 Is anybody there? Help! 709 01:02:02,980 --> 01:02:10,610 Help! Is anybody there? 710 01:02:20,070 --> 01:02:24,810 Zhiming, Zhiming. 711 01:02:25,230 --> 01:02:29,720 Wake up! Wake up! 712 01:03:23,440 --> 01:03:25,230 Jiang Peng. 713 01:03:25,810 --> 01:03:26,690 Xiaohu. 714 01:03:27,860 --> 01:03:30,100 Xiaohu, are you OK? 715 01:03:30,310 --> 01:03:31,430 I'm fine. 716 01:03:32,310 --> 01:03:34,110 Are you injured? 717 01:03:34,230 --> 01:03:36,190 No. But look at Zhiming, he's in a coma. 718 01:03:39,230 --> 01:03:41,730 Zhiming! Zhiming's seriously injured. 719 01:03:41,850 --> 01:03:43,230 We have to take him to hospital. 720 01:03:43,430 --> 01:03:45,560 Wake up, Zhiming! Zhiming! 721 01:03:45,940 --> 01:03:50,350 Get up, Zhiming. 722 01:03:50,860 --> 01:03:52,480 Hold on, Zhiming. 723 01:03:52,850 --> 01:03:56,810 Zhiming, wake up. 724 01:06:22,110 --> 01:06:24,190 Crocodile! Run! 725 01:06:31,520 --> 01:06:32,360 Put him down. 726 01:07:00,100 --> 01:07:02,850 Xiaohu, the pipe is barely holding on. 727 01:07:03,060 --> 01:07:05,230 I'll distract it and you take Zhiming away. 728 01:07:05,480 --> 01:07:08,110 No, Jiang Peng. No. 729 01:07:11,860 --> 01:07:15,310 No! No! No! 730 01:07:16,060 --> 01:07:16,770 Jiang Peng. 731 01:07:59,190 --> 01:08:02,730 Jiang Peng, Jiang Peng! 732 01:08:27,439 --> 01:08:31,359 Xiaohu, run! Run! 733 01:09:49,979 --> 01:09:55,270 Jiang Peng, Jiang Peng. 734 01:09:58,650 --> 01:10:02,900 Dad, talk to me! 735 01:10:04,770 --> 01:10:05,980 Talk to me please. 736 01:10:07,520 --> 01:10:08,730 Look at me. 737 01:10:10,400 --> 01:10:11,770 Look at me please. 738 01:10:13,390 --> 01:10:16,390 Didn't you say you want to see me grow up? 739 01:10:16,930 --> 01:10:19,440 Aren't you going to see me graduate? 740 01:10:20,520 --> 01:10:22,690 You're also going to see me get married! 741 01:10:25,020 --> 01:10:27,560 I will never make you angry again. 742 01:10:27,690 --> 01:10:31,770 I'll listen to whatever you say. Whatever you say. 743 01:10:34,030 --> 01:10:41,600 I... Slap me! 744 01:10:42,890 --> 01:10:48,600 Is anybody there? Is anybody there? 745 01:10:51,110 --> 01:10:53,100 Dad! 746 01:11:30,940 --> 01:11:37,720 [One Year Later] 747 01:11:43,070 --> 01:11:46,390 Zhiming, wake up! Rise and Shine! 748 01:11:55,360 --> 01:11:56,060 Hi! 749 01:11:56,060 --> 01:11:56,810 Eat breakfast please. 750 01:11:57,390 --> 01:11:59,890 No thanks. I'm going. Goodbye. 751 01:12:00,190 --> 01:12:01,440 It's going to rain. Do you have your umbrella? 752 01:12:01,440 --> 01:12:03,060 I see. I've brought one. 753 01:12:03,430 --> 01:12:11,400 Zhiming, wake up for breakfast. Zhiming. 754 01:12:28,640 --> 01:12:34,730 Dumplings are here. 755 01:12:38,430 --> 01:12:39,480 So many dumplings. 756 01:12:42,270 --> 01:12:43,270 Have a seat please. 757 01:12:43,270 --> 01:12:44,280 Xiaohu is here. 758 01:12:50,020 --> 01:12:51,770 Go get a cup for my sister-in-law. 759 01:12:53,140 --> 01:12:54,270 Fill the cup! 760 01:12:55,770 --> 01:12:57,730 Raise our cups! 761 01:12:57,890 --> 01:12:59,230 Come on. 762 01:12:59,360 --> 01:13:03,520 It's Chinese New Year! I'd like to make a toast. 763 01:13:04,140 --> 01:13:06,980 We have been neighbors for many years. 764 01:13:08,400 --> 01:13:09,610 If we have to part 765 01:13:09,850 --> 01:13:11,150 someday, 766 01:13:11,900 --> 01:13:12,850 I hope that 767 01:13:13,230 --> 01:13:14,730 we won't forget about our Chinatown, 768 01:13:15,060 --> 01:13:17,310 or anyone in Chinatown. 769 01:13:24,270 --> 01:13:25,810 Happy Chinese New Year! 770 01:13:27,020 --> 01:13:29,280 Dad, let's take a picture. 771 01:13:30,020 --> 01:13:31,560 Xiaohu said let's take a picture together. 772 01:13:32,520 --> 01:13:34,390 OK, let's do it. 773 01:13:34,480 --> 01:13:35,600 Come on, sit here with mom. 774 01:13:35,730 --> 01:13:37,440 It’s a high-tech camera. 775 01:13:37,440 --> 01:13:38,600 But nobody is here to take a photo for us. 776 01:13:38,600 --> 01:13:40,730 It has a timer. Five seconds. 777 01:13:43,640 --> 01:13:48,900 Five, four, three, two, one. 778 01:13:49,390 --> 01:13:52,520 Happy Chinese New Year! 50272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.