All language subtitles for Buffy.the.Vampire.Slayer.S07E19.1080p.WEB.h264-NiXON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:02,702 GILES: Previously on Buffy the Vampire Slayer... 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,205 -What's going on? -Get me out of here. 3 00:00:04,238 --> 00:00:06,206 -Call me Caleb. -I'm Shannon. 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,041 I want you to deliver a message for me. 5 00:00:08,076 --> 00:00:10,278 It's for the one and only, the original Slayer. 6 00:00:11,278 --> 00:00:12,413 (grunts) 7 00:00:12,445 --> 00:00:13,680 (yelps) 8 00:00:14,881 --> 00:00:18,051 Hey, got a spare bed for a wanted fugitive? 9 00:00:18,085 --> 00:00:19,553 Hello, Faith. 10 00:00:19,586 --> 00:00:23,022 Huh. I guess "wanted" wasn't really accurate. 11 00:00:23,056 --> 00:00:27,195 I have a mission to save the world. I don't have time for vendettas. 12 00:00:27,228 --> 00:00:31,231 The mission is what matters. I think you've taught me everything I need to know. 13 00:00:32,899 --> 00:00:34,402 I heard you have something of mine. 14 00:00:34,435 --> 00:00:35,868 I do now. 15 00:00:35,902 --> 00:00:37,438 (grunting) 16 00:00:41,209 --> 00:00:42,942 No! 17 00:00:42,975 --> 00:00:45,246 -Get them out of here. -I work in mysterious ways. 18 00:00:45,279 --> 00:00:46,880 (grunts) 19 00:00:49,149 --> 00:00:50,951 (shrieking) BUFFY: Xander! 20 00:00:52,886 --> 00:00:56,356 (chattering) GIRL: I don't wanna leave. 21 00:00:56,390 --> 00:00:58,591 Can we please stay? 22 00:00:58,625 --> 00:01:01,228 (car horns honking) (chattering) 23 00:01:01,262 --> 00:01:03,764 MAN: I'll take it up there. GIRL: Where are we going? 24 00:01:15,676 --> 00:01:17,811 CLEM: Hey you. Hey. 25 00:01:17,844 --> 00:01:21,314 Do you believe this meshugaas? 26 00:01:21,349 --> 00:01:25,152 Yeah. You'd think these people had never seen an apocalypse before. 27 00:01:25,186 --> 00:01:28,289 What about you? You just going for a quick spin to 28 00:01:28,322 --> 00:01:31,825 7-Eleven... in Nebraska? 29 00:01:31,859 --> 00:01:35,628 It's gettin' bad here, really bad. 30 00:01:35,662 --> 00:01:40,000 Hellmouth acting up again. People feeling it, getting crazier. 31 00:01:40,033 --> 00:01:43,503 You can't swing a cat without hitting some kind of demonic activity. 32 00:01:43,537 --> 00:01:48,542 Not that I swing cats, or eat. Nope. Cutting way back. 33 00:01:50,210 --> 00:01:52,313 Cholesterol-- Morals. 34 00:01:52,346 --> 00:01:56,082 I mean morals. Right. 35 00:01:56,115 --> 00:01:59,019 We've seen some bad stuff in this town before, but, you know, 36 00:01:59,051 --> 00:02:03,323 this time, it's like it just seems different, more powerful. 37 00:02:03,356 --> 00:02:06,093 I don't think anyone's gonna be able to stop it. 38 00:02:06,126 --> 00:02:09,296 I mean, I'm sure you'll do fine. 39 00:02:09,330 --> 00:02:12,300 Complete confidence in you. (laughs) 40 00:02:12,332 --> 00:02:16,370 If anyone can do it, you can, because you rock! 41 00:02:16,403 --> 00:02:19,439 If you save the world, I'll come back. We'll have drinks. 42 00:02:19,473 --> 00:02:24,478 When. When, I mean. When you save the world. 43 00:02:24,512 --> 00:02:28,382 It's gonna be great with all the rocking. (man yelling, indistinct) 44 00:02:29,383 --> 00:02:31,218 Maybe-- 45 00:02:31,252 --> 00:02:34,487 Maybe you should just get out of town this time. 46 00:02:35,989 --> 00:02:39,759 Yeah. I probably should. 47 00:02:41,395 --> 00:02:43,663 You take care of yourself, okay? 48 00:02:47,768 --> 00:02:50,170 MAN: Go! 49 00:02:50,204 --> 00:02:53,373 (yelling, indistinct) 50 00:02:59,012 --> 00:03:00,281 (theme music playing) 3802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.