All language subtitles for ASFAS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,801 --> 00:00:35,921
Madam Minister.
2
00:00:36,081 --> 00:00:37,081
New?
3
00:00:37,481 --> 00:00:40,201
We can't reach
Northwood and Whitehall.
4
00:00:41,721 --> 00:00:44,441
Someone has to go see
what's going on.
5
00:00:45,881 --> 00:00:47,281
Are we asking for volunteers?
6
00:00:48,481 --> 00:00:50,201
You just have to give the order.
7
00:00:55,761 --> 00:00:58,241
I told you not to run.
8
00:00:58,801 --> 00:00:59,801
Stop running.
9
00:01:02,721 --> 00:01:05,041
It makes them crazy to be locked up.
10
00:01:05,201 --> 00:01:06,241
What do you tell them?
11
00:01:06,401 --> 00:01:07,441
Nothing for the moment.
12
00:01:08,721 --> 00:01:10,161
What should I say?
13
00:01:10,841 --> 00:01:13,681
Everyone they know
is surely dead.
14
00:01:18,161 --> 00:01:20,841
I'm sorry, I lacked tact.
15
00:01:23,521 --> 00:01:24,521
Are you holding on?
16
00:01:30,681 --> 00:01:32,201
It seems unreal.
17
00:01:35,041 --> 00:01:37,081
It may not be that bad.
18
00:04:22,121 --> 00:04:23,201
Helen?
19
00:04:28,961 --> 00:04:30,001
Helen?
20
00:04:39,401 --> 00:04:40,401
What?
21
00:04:43,241 --> 00:04:44,521
I thought you were gone.
22
00:04:45,201 --> 00:04:47,281
I was rummaging in the shed.
23
00:04:47,441 --> 00:04:49,081
Why would I leave without you?
24
00:04:50,481 --> 00:04:53,121
- Yes...
- We must get under way.
25
00:05:04,641 --> 00:05:05,641
Mum?
26
00:05:05,881 --> 00:05:07,561
- What's the matter?
- Nothing.
27
00:05:08,641 --> 00:05:10,121
Gather your things.
28
00:05:21,521 --> 00:05:24,001
- Why are we going out there?
- Because.
29
00:05:24,161 --> 00:05:25,161
Come.
30
00:05:45,333 --> 00:05:47,991
Have you been able to sleep?
- A little.
31
00:05:48,791 --> 00:05:50,897
And you?
- Not really.
32
00:05:56,862 --> 00:05:59,315
Seen from here we could almost forget
33
00:06:03,208 --> 00:06:06,648
Do you have any family besides your sister?
34
00:06:08,577 --> 00:06:12,542
Our parents died in a car accident
when she was twelve.
35
00:06:14,577 --> 00:06:19,120
I'm sorry.
- That was a long time ago.
36
00:06:22,453 --> 00:06:24,320
Did you raise her?
37
00:06:26,360 --> 00:06:29,840
Not easy.
- Especially for her.
38
00:06:29,960 --> 00:06:31,960
She never got over it.
39
00:06:33,111 --> 00:06:35,822
Colonel, Doctor, excuse me.
40
00:06:38,760 --> 00:06:41,100
Is it the same everywhere?
41
00:06:41,226 --> 00:06:44,515
There are probably remote places
where they have not landed.
42
00:06:44,800 --> 00:06:50,035
Maybe they don't know anything about it
and life just goes on.
43
00:06:50,808 --> 00:06:52,355
I hope so.
44
00:06:56,631 --> 00:06:57,813
What is that?
45
00:07:01,804 --> 00:07:05,644
Where is it coming from?
- It's the same frequency again.
46
00:07:06,000 --> 00:07:09,760
Is that music?
- Really strange.
47
00:07:09,880 --> 00:07:12,942
Still from the Northwest?
- Yes.
48
00:07:15,360 --> 00:07:17,960
I'll try to clean up the signal.
49
00:08:17,800 --> 00:08:20,160
What's going on?
50
00:08:20,280 --> 00:08:22,000
That song.
51
00:08:23,000 --> 00:08:27,040
We sent that out into space.
52
00:08:27,160 --> 00:08:31,840
I chose it.
That's how they found us.
53
00:08:34,355 --> 00:08:36,240
This is our fault.
54
00:08:39,521 --> 00:08:41,281
What will we do at home?
55
00:08:41,441 --> 00:08:43,721
I dunno.
We'll find out what's going on.
56
00:08:44,161 --> 00:08:45,161
Comment?
57
00:08:45,401 --> 00:08:46,481
I dunno.
58
00:08:48,961 --> 00:08:49,961
Mum?
59
00:08:50,161 --> 00:08:51,721
- Mum?
- What now?
60
00:08:52,961 --> 00:08:53,961
Who is it
61
00:08:54,481 --> 00:08:55,761
It's a doctor.
62
00:08:55,921 --> 00:08:58,241
- Are you okay, aren't you hurt?
- No.
63
00:08:58,681 --> 00:09:00,961
So much the better,
I could have done that.
64
00:09:01,681 --> 00:09:04,801
- You are not a doctor?
- No, vigil. My clothes
65
00:09:04,961 --> 00:09:07,281
were covered in shit and vomit.
66
00:09:07,841 --> 00:09:09,241
I stole the look.
67
00:09:09,601 --> 00:09:10,601
Are you a mother?
68
00:09:11,561 --> 00:09:13,441
Do you know babies?
69
00:09:14,441 --> 00:09:15,961
I really need help.
70
00:09:17,281 --> 00:09:19,441
I'd love to help you,
but we're going home.
71
00:09:19,841 --> 00:09:21,761
It's not his thing to help people.
72
00:09:23,441 --> 00:09:24,681
Please.
73
00:09:27,921 --> 00:09:29,121
Should i beg?
74
00:09:37,801 --> 00:09:38,961
It's over there.
75
00:09:41,801 --> 00:09:43,121
My name is Ash.
76
00:09:43,761 --> 00:09:47,441
Here, it's been madness
for a few days.
77
00:09:47,601 --> 00:09:49,521
We removed the bodies.
It was horrible.
78
00:09:49,681 --> 00:09:51,561
Please don't go there.
79
00:09:53,521 --> 00:09:55,721
Where are the doctors
and nurses?
80
00:09:55,961 --> 00:09:58,121
There were a few,
81
00:09:58,281 --> 00:10:00,801
but they went to
get their families.
82
00:10:01,081 --> 00:10:04,201
Help yourself,
there are snacks and drinks.
83
00:10:08,601 --> 00:10:09,401
Where are we going?
84
00:10:09,561 --> 00:10:12,721
In the basement.
It is the safest place.
85
00:10:14,801 --> 00:10:15,801
The generator
86
00:10:15,881 --> 00:10:17,081
survived.
87
00:10:17,641 --> 00:10:20,521
We are the only ones in the area
to have the light.
88
00:10:21,721 --> 00:10:23,361
There are people who come
89
00:10:23,521 --> 00:10:25,001
to find help, but...
90
00:10:25,881 --> 00:10:27,161
We have meds,
91
00:10:27,641 --> 00:10:29,321
some medical textbooks...
92
00:10:30,361 --> 00:10:32,201
We do what we can, right?
93
00:10:33,481 --> 00:10:34,801
It's right there.
94
00:10:35,561 --> 00:10:37,081
Down the hall.
95
00:10:54,601 --> 00:10:56,401
Hi, my dear.
96
00:11:01,321 --> 00:11:02,641
Are you watching over them?
97
00:11:02,801 --> 00:11:05,521
Yes, I put as
much as I could in the shelter.
98
00:11:05,761 --> 00:11:09,241
They were 11,
but some parents are ironed.
99
00:11:10,321 --> 00:11:11,601
These babies...
100
00:11:12,401 --> 00:11:14,241
Their parents will come over.
101
00:11:15,241 --> 00:11:17,041
But it's really shit.
102
00:11:17,361 --> 00:11:18,841
I don't have a second of respite.
103
00:11:19,001 --> 00:11:21,761
You have to feed them,
change them or rock them.
104
00:11:23,521 --> 00:11:25,001
I have more juice.
105
00:11:27,241 --> 00:11:29,321
Can you give me a hand?
106
00:11:30,881 --> 00:11:32,481
Like a day.
107
00:11:33,961 --> 00:11:35,441
Or half a day?
108
00:11:36,961 --> 00:11:38,561
I need to sleep a little.
109
00:11:38,881 --> 00:11:40,121
We can not.
110
00:11:40,641 --> 00:11:43,561
We have to leave.
I have to take them home.
111
00:11:44,321 --> 00:11:45,841
It's not that I don't want to.
112
00:11:46,001 --> 00:11:47,361
But you won't.
113
00:11:47,521 --> 00:11:49,281
- Mum!
- I understand.
114
00:11:49,881 --> 00:11:51,041
You go first.
115
00:11:51,201 --> 00:11:52,761
I watch over my children.
116
00:11:56,041 --> 00:11:57,081
Let's go.
117
00:11:57,241 --> 00:11:58,241
Mum,
118
00:11:58,841 --> 00:12:01,001
half a day, it won't change anything.
119
00:12:01,161 --> 00:12:02,201
I know but...
120
00:12:02,361 --> 00:12:03,761
What is happening?
121
00:12:05,241 --> 00:12:06,641
It doesn't look like you.
122
00:12:41,521 --> 00:12:42,521
Shit!
123
00:12:45,281 --> 00:12:46,361
I did not understand.
124
00:12:46,521 --> 00:12:48,081
Come under the car!
125
00:13:59,281 --> 00:14:00,761
What was that thing?
126
00:14:01,161 --> 00:14:03,721
Do you want to wait for him to come back?
Come on.
127
00:14:33,841 --> 00:14:35,281
It's not true!
128
00:14:37,161 --> 00:14:38,161
Helen.
129
00:14:49,361 --> 00:14:51,481
My God!
What happened?
130
00:14:57,961 --> 00:14:58,961
And?
131
00:16:08,201 --> 00:16:09,201
Helen!
132
00:16:28,641 --> 00:16:29,641
What's this?
133
00:16:31,601 --> 00:16:32,961
I have no idea.
134
00:16:33,201 --> 00:16:34,241
There is someone?
135
00:17:00,161 --> 00:17:01,161
I heard shots.
136
00:17:01,601 --> 00:17:04,241
Everything is fine. He is dead.
137
00:17:04,801 --> 00:17:06,281
This thing is dead.
138
00:17:16,521 --> 00:17:17,521
Bill!
139
00:17:30,281 --> 00:17:31,481
What happened?
140
00:17:34,241 --> 00:17:35,801
These things
141
00:17:36,681 --> 00:17:39,281
came in and killed everyone.
142
00:17:39,441 --> 00:17:40,641
Including my children.
143
00:17:42,721 --> 00:17:44,601
I am very sorry.
144
00:17:47,121 --> 00:17:50,601
I was in the secure room,
I couldn't do anything.
145
00:17:52,681 --> 00:17:53,721
They were...
146
00:17:54,481 --> 00:17:55,961
hidden under the bed.
147
00:17:56,121 --> 00:17:58,281
They must have been very scared.
148
00:18:00,241 --> 00:18:02,121
I should have been with them.
149
00:18:10,841 --> 00:18:12,201
We're looking for our son.
150
00:18:14,281 --> 00:18:15,721
Daniel Ward.
151
00:18:16,201 --> 00:18:17,601
He worked for you.
152
00:18:18,441 --> 00:18:19,721
Are you his parents?
153
00:18:21,721 --> 00:18:23,881
Dan was able to escape with others.
154
00:18:26,201 --> 00:18:27,241
Where did he go?
155
00:18:27,641 --> 00:18:28,761
I do not know.
156
00:18:32,041 --> 00:18:33,281
I thought they were safe.
157
00:18:38,241 --> 00:18:39,881
I have to bury them.
158
00:18:42,721 --> 00:18:43,921
But I can not.
159
00:18:46,441 --> 00:18:47,481
We will help you.
160
00:18:58,161 --> 00:19:00,001
- He is alive.
- For God Sake.
161
00:19:00,161 --> 00:19:02,201
- Where would he have gone?
- No idea.
162
00:19:04,081 --> 00:19:05,801
He may be looking for us.
163
00:19:06,121 --> 00:19:07,561
But he is alive.
164
00:19:08,161 --> 00:19:09,521
We'll find it.
165
00:19:13,641 --> 00:19:16,521
I can't even imagine
how she must feel.
166
00:19:20,721 --> 00:19:22,041
I dig.
167
00:19:22,641 --> 00:19:24,001
You stand guard.
168
00:19:37,361 --> 00:19:38,361
What?
169
00:19:39,921 --> 00:19:42,321
I really thought
I was going to die.
170
00:19:59,761 --> 00:20:01,481
Rachel, it's ready.
171
00:20:03,961 --> 00:20:05,561
Do you believe in God?
172
00:20:10,921 --> 00:20:11,921
Non.
173
00:20:15,881 --> 00:20:18,241
It may be easier
when you believe.
174
00:20:24,361 --> 00:20:25,681
You could help me?
175
00:20:25,841 --> 00:20:27,401
Yes of course.
176
00:20:28,401 --> 00:20:30,121
Can you bury me with them?
177
00:20:30,441 --> 00:20:31,881
No, please.
178
00:20:32,721 --> 00:20:33,961
You shouldn't be watching.
179
00:20:34,121 --> 00:20:35,321
Put this weapon down.
180
00:20:35,481 --> 00:20:36,481
Not like this.
181
00:20:39,041 --> 00:20:40,281
What would you do?
182
00:20:49,321 --> 00:20:50,841
I hope you find Dan.
183
00:20:52,561 --> 00:20:53,881
I like it.
184
00:21:11,561 --> 00:21:13,361
You will not be able to convince me.
185
00:21:21,241 --> 00:21:22,321
I'm sorry.
186
00:21:38,801 --> 00:21:41,601
"The burrow
was first dug horizontally
187
00:21:41,761 --> 00:21:43,761
"like a tunnel.
188
00:21:44,441 --> 00:21:46,561
"Then it had such
an abrupt slope
189
00:21:48,921 --> 00:21:50,121
"and so stiff
190
00:21:50,521 --> 00:21:54,121
"that Alice didn't even have time
to think about stopping
191
00:21:55,401 --> 00:21:57,721
"before I feel myself fall
192
00:21:57,881 --> 00:22:01,401
"in an
apparently very deep well.
193
00:22:02,601 --> 00:22:04,881
"Either the well was very deep,
194
00:22:05,281 --> 00:22:06,961
"either that Alice fell slowly,
195
00:22:08,241 --> 00:22:11,481
"she had time to look around
196
00:22:12,321 --> 00:22:14,841
"and wonder
what was going to happen."
197
00:22:27,041 --> 00:22:29,121
What do you think daddy is going to do?
198
00:22:31,161 --> 00:22:32,801
Do you think he'll come back?
199
00:22:35,201 --> 00:22:37,841
It will take time
to return from France.
200
00:22:47,921 --> 00:22:50,121
I remember
your nocturnal bottles.
201
00:22:51,481 --> 00:22:53,881
It felt like
we were alone in the world.
202
00:22:55,161 --> 00:22:56,681
There was only you and me.
203
00:22:59,241 --> 00:23:01,841
You had very thick black hair.
204
00:23:03,201 --> 00:23:04,561
You looked like a boy.
205
00:23:11,481 --> 00:23:12,561
Mum?
206
00:23:14,041 --> 00:23:15,041
What is it?
207
00:23:16,241 --> 00:23:18,681
I don't know
if I'm making the right choices.
208
00:23:18,841 --> 00:23:19,881
It's okay.
209
00:23:20,761 --> 00:23:23,121
I always tried to think of you,
210
00:23:23,521 --> 00:23:25,081
but nothing is the same.
211
00:23:25,761 --> 00:23:27,561
Nobody knows what to do.
212
00:23:29,521 --> 00:23:30,801
Everybody...
213
00:23:31,881 --> 00:23:33,401
groped now.
214
00:23:34,201 --> 00:23:36,281
She's not really my type.
215
00:23:37,281 --> 00:23:39,041
You could make a list
216
00:23:39,321 --> 00:23:41,001
and cross off what you have accomplished.
217
00:23:42,001 --> 00:23:43,441
Stay alive: OK.
218
00:23:45,481 --> 00:23:46,881
It's not funny.
219
00:23:47,241 --> 00:23:49,241
You led us to the metro.
220
00:23:56,001 --> 00:23:57,521
This little chip...
221
00:24:00,041 --> 00:24:02,321
She will never know her parents.
222
00:24:18,041 --> 00:24:19,321
What's the matter?
223
00:24:20,321 --> 00:24:22,001
I can hear it again.
224
00:24:25,481 --> 00:24:26,521
Emily?
225
00:24:31,281 --> 00:24:32,841
I saw light.
226
00:24:50,081 --> 00:24:51,121
I will help you.
227
00:24:55,441 --> 00:24:56,441
Damn it!
228
00:25:03,121 --> 00:25:04,641
I saw a light.
229
00:25:05,041 --> 00:25:07,241
My dear,
I think it's impossible.
230
00:25:07,401 --> 00:25:08,961
I know what I saw.
231
00:25:09,121 --> 00:25:10,121
Mum!
232
00:25:11,121 --> 00:25:12,121
Mum!
233
00:25:13,401 --> 00:25:15,921
The guy who got stabbed
is there.
234
00:25:16,081 --> 00:25:17,761
What? Are you sure it's him?
235
00:25:17,921 --> 00:25:20,601
Yes. He's on a stretcher
in the hallway.
236
00:25:20,761 --> 00:25:22,081
Did he see you?
237
00:25:22,241 --> 00:25:23,241
Yes.
238
00:25:28,761 --> 00:25:30,321
What are you doing?
239
00:25:30,761 --> 00:25:33,721
Go back up on the stretcher.
You need to rest.
240
00:25:37,041 --> 00:25:38,041
What is happening?
241
00:25:38,241 --> 00:25:40,321
He threatened my daughter with a gun.
242
00:25:40,641 --> 00:25:41,641
It is true?
243
00:25:43,001 --> 00:25:44,161
No kidding?
244
00:25:45,841 --> 00:25:49,041
I don't care about your stories,
leave it out.
245
00:25:50,681 --> 00:25:53,601
We have enough trouble like that,
understand?
246
00:25:54,401 --> 00:25:56,161
Leave my family alone.
247
00:27:53,281 --> 00:27:54,521
What are you doing?
248
00:27:55,521 --> 00:27:57,241
There is more light here.
249
00:28:04,641 --> 00:28:05,641
It's organic.
250
00:28:06,041 --> 00:28:07,721
It's a nervous system.
251
00:28:07,881 --> 00:28:10,441
I hadn't thought
about their appearance.
252
00:28:15,081 --> 00:28:16,081
If it is them.
253
00:28:17,481 --> 00:28:18,521
What do you mean?
254
00:28:20,001 --> 00:28:23,881
Their technology
is more advanced than ours.
255
00:28:24,121 --> 00:28:25,361
But this,
256
00:28:26,081 --> 00:28:27,881
it's relatively primitive.
257
00:28:28,041 --> 00:28:29,441
There is something else?
258
00:28:29,601 --> 00:28:30,841
Maybe.
259
00:28:32,441 --> 00:28:33,441
This is...
260
00:28:35,001 --> 00:28:37,281
It is a cerebral cortex.
261
00:28:41,161 --> 00:28:42,681
Do you want me to throw this away?
262
00:28:50,481 --> 00:28:52,561
What would you have done
if it had been Dan?
263
00:29:01,001 --> 00:29:02,121
I do not know.
264
00:29:06,921 --> 00:29:09,161
I don't want to sleep
next to this thing.
265
00:29:33,841 --> 00:29:34,921
You're good.
266
00:29:36,001 --> 00:29:37,681
I mostly pretend.
267
00:29:41,161 --> 00:29:43,081
This little guy loves music.
268
00:29:43,361 --> 00:29:44,521
It calms him down directly.
269
00:29:47,041 --> 00:29:48,041
Your family?
270
00:29:54,001 --> 00:29:55,001
I am sorry.
271
00:29:55,641 --> 00:29:57,881
I have to stand for these babies.
272
00:30:00,561 --> 00:30:02,921
We're not supposed to
have favorites...
273
00:30:04,801 --> 00:30:06,881
but he is apart.
274
00:30:57,001 --> 00:30:58,561
Can you enlighten me?
275
00:31:00,721 --> 00:31:01,961
What's your name?
276
00:31:06,401 --> 00:31:07,401
Your name?
277
00:31:09,801 --> 00:31:10,921
Jonathan.
278
00:31:11,241 --> 00:31:12,241
Me, it's ChloƩ.
279
00:31:17,681 --> 00:31:20,241
I was like you
when I saw my first one.
280
00:31:21,521 --> 00:31:22,521
Tell me.
281
00:31:23,081 --> 00:31:24,881
I was with a group of people.
282
00:31:25,041 --> 00:31:27,441
We were leaving Paris and...
283
00:31:28,161 --> 00:31:30,321
these things found us.
284
00:31:30,481 --> 00:31:32,241
They killed everyone else.
285
00:31:32,401 --> 00:31:33,841
Even the children.
286
00:31:34,801 --> 00:31:35,801
For God Sake.
287
00:31:38,561 --> 00:31:39,961
Where are you going?
288
00:31:41,161 --> 00:31:42,281
In London.
289
00:31:43,161 --> 00:31:44,561
My family is over there.
290
00:31:45,361 --> 00:31:46,361
And you?
291
00:31:46,801 --> 00:31:50,561
I am going to my parents.
They live near Amiens.
292
00:31:51,361 --> 00:31:53,521
My son is with them.
293
00:31:54,121 --> 00:31:55,481
We risk nothing here?
294
00:31:56,841 --> 00:32:00,281
We are safe nowhere.
We're going to take turns sleeping.
295
00:32:01,601 --> 00:32:03,401
I stand guard. Sleep.
296
00:33:40,081 --> 00:33:41,081
Pardon.
297
00:33:41,561 --> 00:33:43,161
I didn't mean to scare you.
298
00:33:45,961 --> 00:33:47,041
What's the matter?
299
00:33:49,521 --> 00:33:50,601
I am more blind.
300
00:33:53,081 --> 00:33:54,561
I see.
301
00:34:06,281 --> 00:34:07,281
Emily?
302
00:34:09,121 --> 00:34:10,121
Tom!
303
00:34:11,121 --> 00:34:12,401
Tom, where's Emily?
304
00:34:13,081 --> 00:34:14,081
In!
305
00:34:17,281 --> 00:34:18,401
A problem?
306
00:34:18,561 --> 00:34:20,201
I can't find my daughter.
307
00:34:24,001 --> 00:34:26,481
I don't see it like before.
308
00:34:28,881 --> 00:34:30,321
It's different.
309
00:34:32,961 --> 00:34:34,601
It's super weird.
310
00:34:36,881 --> 00:34:38,641
Do my eyes look normal?
311
00:34:42,201 --> 00:34:43,441
I think so.
312
00:34:47,521 --> 00:34:48,521
Do not approach it!
313
00:34:48,601 --> 00:34:49,601
How are you mom.
314
00:34:49,761 --> 00:34:50,841
What are you doing?
315
00:34:51,001 --> 00:34:52,081
Listen to me, mom.
316
00:34:54,321 --> 00:34:55,321
I see.
317
00:34:57,481 --> 00:34:58,481
What?
318
00:34:59,481 --> 00:35:00,841
I can see you.
319
00:35:01,321 --> 00:35:03,321
I am more blind.
320
00:35:03,721 --> 00:35:04,721
What?
321
00:35:07,401 --> 00:35:08,481
Tom.
322
00:35:12,161 --> 00:35:13,201
What are they shooting at?
323
00:35:13,361 --> 00:35:14,761
You have to go back down.
324
00:35:15,881 --> 00:35:16,961
Mum...
325
00:35:20,801 --> 00:35:21,801
Come.
326
00:35:22,121 --> 00:35:23,321
What's the matter?
327
00:35:24,561 --> 00:35:25,681
Last night I...
328
00:35:26,761 --> 00:35:29,001
I saw a woman running.
329
00:35:29,801 --> 00:35:31,641
Something was chasing her.
330
00:35:32,001 --> 00:35:33,001
It was what?
331
00:35:37,121 --> 00:35:38,481
I do not know.
332
00:35:39,321 --> 00:35:41,321
I believe it was not human.
333
00:35:42,481 --> 00:35:44,481
You're freaking me out there.
334
00:35:45,201 --> 00:35:46,841
Do you think it was them?
335
00:35:48,321 --> 00:35:51,241
Where are the weapons I had on me?
336
00:36:02,961 --> 00:36:04,321
T'es soldier?
337
00:36:08,201 --> 00:36:10,801
You're not going to take them
and get out of here, are you?
338
00:36:11,321 --> 00:36:13,041
I have nowhere to go.
339
00:36:13,201 --> 00:36:14,401
Okay, great.
340
00:36:15,321 --> 00:36:16,401
I was checking.
341
00:37:37,561 --> 00:37:38,881
Whore!
342
00:37:39,801 --> 00:37:40,841
I thought you were gone.
343
00:37:41,521 --> 00:37:42,561
Do you want something?
344
00:37:43,121 --> 00:37:44,761
Will it be effective, you think?
345
00:37:45,481 --> 00:37:47,401
It will always be better than nothing.
346
00:37:54,721 --> 00:37:56,521
You screamed in your sleep.
347
00:37:57,841 --> 00:37:58,881
I was scared.
348
00:37:59,601 --> 00:38:01,921
Yes? What did I say?
349
00:38:02,561 --> 00:38:03,881
It was in French.
350
00:38:06,281 --> 00:38:07,521
You leave?
351
00:38:08,081 --> 00:38:09,161
Yes.
352
00:38:11,881 --> 00:38:12,881
Good luck.
353
00:38:13,041 --> 00:38:14,201
You too.
354
00:38:16,961 --> 00:38:19,721
We can go a long way together.
355
00:38:20,921 --> 00:38:23,201
We're both going north.
356
00:38:26,321 --> 00:38:28,441
- Only if you want.
- Yes.
357
00:38:28,601 --> 00:38:30,881
I didn't dare ask you too much.
358
00:38:34,681 --> 00:38:36,161
Take your stuff, let's go.
359
00:38:47,761 --> 00:38:49,921
You really have a bad face.
360
00:38:51,321 --> 00:38:53,201
You can go to rest.
361
00:38:53,801 --> 00:38:55,161
I'm taking over.
362
00:39:01,961 --> 00:39:04,401
Why do they want to kill us,
do you think?
363
00:39:05,481 --> 00:39:07,561
Because we are different from them.
364
00:39:10,201 --> 00:39:11,761
It can't be that.
365
00:39:12,521 --> 00:39:14,201
Sometimes that's enough.
366
00:39:17,001 --> 00:39:18,681
Do you know how to use it?
367
00:39:18,921 --> 00:39:20,641
I break nothing with these things.
368
00:39:21,801 --> 00:39:22,561
Break nothing,
369
00:39:22,721 --> 00:39:24,441
that means that i know nothing about it.
370
00:39:25,401 --> 00:39:27,001
We're going to have to break down, then.
371
00:39:27,161 --> 00:39:28,201
We do not say so.
372
00:39:31,281 --> 00:39:32,401
Drop it.
373
00:39:32,561 --> 00:39:34,121
Show me how it works.
374
00:40:45,321 --> 00:40:47,921
The nearest bunker
is in Whitehall.
375
00:40:48,401 --> 00:40:50,881
But I think Dan has come home.
376
00:40:51,561 --> 00:40:53,161
Otherwise, we will try the bunker.
377
00:40:55,481 --> 00:40:56,521
What?
378
00:40:58,641 --> 00:40:59,641
Nothing.
379
00:41:00,361 --> 00:41:01,481
We have to go.
380
00:41:06,401 --> 00:41:07,441
Bill?
381
00:41:26,561 --> 00:41:27,561
What?
382
00:41:31,641 --> 00:41:33,121
I found Dan.
383
00:41:45,881 --> 00:41:47,281
What's the matter?
384
00:41:48,041 --> 00:41:49,041
You cry?
385
00:41:51,121 --> 00:41:52,921
I can't see anything.
386
00:41:56,641 --> 00:41:59,041
When I woke up, I saw nothing.
387
00:42:04,281 --> 00:42:05,401
Perhaps...
388
00:42:05,761 --> 00:42:08,481
Maybe
your brain played tricks on you.
389
00:42:08,961 --> 00:42:11,321
- You do not believe me?
- Of course yes.
390
00:42:11,481 --> 00:42:13,401
You think I imagined everything.
391
00:42:13,561 --> 00:42:15,041
Never ever.
392
00:42:17,241 --> 00:42:18,801
What is happening to me?
393
00:42:20,561 --> 00:42:21,761
I dunno.
394
00:43:55,921 --> 00:43:56,961
Helen?
395
00:44:19,081 --> 00:44:20,721
Open the door, Helen!
396
00:44:22,921 --> 00:44:24,201
Open the door!
397
00:44:27,801 --> 00:44:28,881
Why did you close?
398
00:44:31,441 --> 00:44:33,281
Can you make weapons?
399
00:44:34,361 --> 00:44:35,881
Biological weapons?
400
00:44:36,521 --> 00:44:38,081
In theory, yes.
401
00:44:38,721 --> 00:44:41,281
Are these machines organic inside?
402
00:44:43,801 --> 00:44:45,001
From what I saw.
403
00:44:46,801 --> 00:44:49,561
I want you to figure out
how to kill these things.
404
00:44:52,281 --> 00:44:53,441
Okay.
405
00:47:48,841 --> 00:47:51,321
Adaptation: Clotilde Maville
406
00:47:52,041 --> 00:47:54,281
TITRAFILM subtitling
25244