All language subtitles for ASFAS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,801 --> 00:00:35,921 Madam Minister. 2 00:00:36,081 --> 00:00:37,081 New? 3 00:00:37,481 --> 00:00:40,201 We can't reach Northwood and Whitehall. 4 00:00:41,721 --> 00:00:44,441 Someone has to go see what's going on. 5 00:00:45,881 --> 00:00:47,281 Are we asking for volunteers? 6 00:00:48,481 --> 00:00:50,201 You just have to give the order. 7 00:00:55,761 --> 00:00:58,241 I told you not to run. 8 00:00:58,801 --> 00:00:59,801 Stop running. 9 00:01:02,721 --> 00:01:05,041 It makes them crazy to be locked up. 10 00:01:05,201 --> 00:01:06,241 What do you tell them? 11 00:01:06,401 --> 00:01:07,441 Nothing for the moment. 12 00:01:08,721 --> 00:01:10,161 What should I say? 13 00:01:10,841 --> 00:01:13,681 Everyone they know is surely dead. 14 00:01:18,161 --> 00:01:20,841 I'm sorry, I lacked tact. 15 00:01:23,521 --> 00:01:24,521 Are you holding on? 16 00:01:30,681 --> 00:01:32,201 It seems unreal. 17 00:01:35,041 --> 00:01:37,081 It may not be that bad. 18 00:04:22,121 --> 00:04:23,201 Helen? 19 00:04:28,961 --> 00:04:30,001 Helen? 20 00:04:39,401 --> 00:04:40,401 What? 21 00:04:43,241 --> 00:04:44,521 I thought you were gone. 22 00:04:45,201 --> 00:04:47,281 I was rummaging in the shed. 23 00:04:47,441 --> 00:04:49,081 Why would I leave without you? 24 00:04:50,481 --> 00:04:53,121 - Yes... - We must get under way. 25 00:05:04,641 --> 00:05:05,641 Mum? 26 00:05:05,881 --> 00:05:07,561 - What's the matter? - Nothing. 27 00:05:08,641 --> 00:05:10,121 Gather your things. 28 00:05:21,521 --> 00:05:24,001 - Why are we going out there? - Because. 29 00:05:24,161 --> 00:05:25,161 Come. 30 00:05:45,333 --> 00:05:47,991 Have you been able to sleep? - A little. 31 00:05:48,791 --> 00:05:50,897 And you? - Not really. 32 00:05:56,862 --> 00:05:59,315 Seen from here we could almost forget 33 00:06:03,208 --> 00:06:06,648 Do you have any family besides your sister? 34 00:06:08,577 --> 00:06:12,542 Our parents died in a car accident when she was twelve. 35 00:06:14,577 --> 00:06:19,120 I'm sorry. - That was a long time ago. 36 00:06:22,453 --> 00:06:24,320 Did you raise her? 37 00:06:26,360 --> 00:06:29,840 Not easy. - Especially for her. 38 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 She never got over it. 39 00:06:33,111 --> 00:06:35,822 Colonel, Doctor, excuse me. 40 00:06:38,760 --> 00:06:41,100 Is it the same everywhere? 41 00:06:41,226 --> 00:06:44,515 There are probably remote places where they have not landed. 42 00:06:44,800 --> 00:06:50,035 Maybe they don't know anything about it and life just goes on. 43 00:06:50,808 --> 00:06:52,355 I hope so. 44 00:06:56,631 --> 00:06:57,813 What is that? 45 00:07:01,804 --> 00:07:05,644 Where is it coming from? - It's the same frequency again. 46 00:07:06,000 --> 00:07:09,760 Is that music? - Really strange. 47 00:07:09,880 --> 00:07:12,942 Still from the Northwest? - Yes. 48 00:07:15,360 --> 00:07:17,960 I'll try to clean up the signal. 49 00:08:17,800 --> 00:08:20,160 What's going on? 50 00:08:20,280 --> 00:08:22,000 That song. 51 00:08:23,000 --> 00:08:27,040 We sent that out into space. 52 00:08:27,160 --> 00:08:31,840 I chose it. That's how they found us. 53 00:08:34,355 --> 00:08:36,240 This is our fault. 54 00:08:39,521 --> 00:08:41,281 What will we do at home? 55 00:08:41,441 --> 00:08:43,721 I dunno. We'll find out what's going on. 56 00:08:44,161 --> 00:08:45,161 Comment? 57 00:08:45,401 --> 00:08:46,481 I dunno. 58 00:08:48,961 --> 00:08:49,961 Mum? 59 00:08:50,161 --> 00:08:51,721 - Mum? - What now? 60 00:08:52,961 --> 00:08:53,961 Who is it 61 00:08:54,481 --> 00:08:55,761 It's a doctor. 62 00:08:55,921 --> 00:08:58,241 - Are you okay, aren't you hurt? - No. 63 00:08:58,681 --> 00:09:00,961 So much the better, I could have done that. 64 00:09:01,681 --> 00:09:04,801 - You are not a doctor? - No, vigil. My clothes 65 00:09:04,961 --> 00:09:07,281 were covered in shit and vomit. 66 00:09:07,841 --> 00:09:09,241 I stole the look. 67 00:09:09,601 --> 00:09:10,601 Are you a mother? 68 00:09:11,561 --> 00:09:13,441 Do you know babies? 69 00:09:14,441 --> 00:09:15,961 I really need help. 70 00:09:17,281 --> 00:09:19,441 I'd love to help you, but we're going home. 71 00:09:19,841 --> 00:09:21,761 It's not his thing to help people. 72 00:09:23,441 --> 00:09:24,681 Please. 73 00:09:27,921 --> 00:09:29,121 Should i beg? 74 00:09:37,801 --> 00:09:38,961 It's over there. 75 00:09:41,801 --> 00:09:43,121 My name is Ash. 76 00:09:43,761 --> 00:09:47,441 Here, it's been madness for a few days. 77 00:09:47,601 --> 00:09:49,521 We removed the bodies. It was horrible. 78 00:09:49,681 --> 00:09:51,561 Please don't go there. 79 00:09:53,521 --> 00:09:55,721 Where are the doctors and nurses? 80 00:09:55,961 --> 00:09:58,121 There were a few, 81 00:09:58,281 --> 00:10:00,801 but they went to get their families. 82 00:10:01,081 --> 00:10:04,201 Help yourself, there are snacks and drinks. 83 00:10:08,601 --> 00:10:09,401 Where are we going? 84 00:10:09,561 --> 00:10:12,721 In the basement. It is the safest place. 85 00:10:14,801 --> 00:10:15,801 The generator 86 00:10:15,881 --> 00:10:17,081 survived. 87 00:10:17,641 --> 00:10:20,521 We are the only ones in the area to have the light. 88 00:10:21,721 --> 00:10:23,361 There are people who come 89 00:10:23,521 --> 00:10:25,001 to find help, but... 90 00:10:25,881 --> 00:10:27,161 We have meds, 91 00:10:27,641 --> 00:10:29,321 some medical textbooks... 92 00:10:30,361 --> 00:10:32,201 We do what we can, right? 93 00:10:33,481 --> 00:10:34,801 It's right there. 94 00:10:35,561 --> 00:10:37,081 Down the hall. 95 00:10:54,601 --> 00:10:56,401 Hi, my dear. 96 00:11:01,321 --> 00:11:02,641 Are you watching over them? 97 00:11:02,801 --> 00:11:05,521 Yes, I put as much as I could in the shelter. 98 00:11:05,761 --> 00:11:09,241 They were 11, but some parents are ironed. 99 00:11:10,321 --> 00:11:11,601 These babies... 100 00:11:12,401 --> 00:11:14,241 Their parents will come over. 101 00:11:15,241 --> 00:11:17,041 But it's really shit. 102 00:11:17,361 --> 00:11:18,841 I don't have a second of respite. 103 00:11:19,001 --> 00:11:21,761 You have to feed them, change them or rock them. 104 00:11:23,521 --> 00:11:25,001 I have more juice. 105 00:11:27,241 --> 00:11:29,321 Can you give me a hand? 106 00:11:30,881 --> 00:11:32,481 Like a day. 107 00:11:33,961 --> 00:11:35,441 Or half a day? 108 00:11:36,961 --> 00:11:38,561 I need to sleep a little. 109 00:11:38,881 --> 00:11:40,121 We can not. 110 00:11:40,641 --> 00:11:43,561 We have to leave. I have to take them home. 111 00:11:44,321 --> 00:11:45,841 It's not that I don't want to. 112 00:11:46,001 --> 00:11:47,361 But you won't. 113 00:11:47,521 --> 00:11:49,281 - Mum! - I understand. 114 00:11:49,881 --> 00:11:51,041 You go first. 115 00:11:51,201 --> 00:11:52,761 I watch over my children. 116 00:11:56,041 --> 00:11:57,081 Let's go. 117 00:11:57,241 --> 00:11:58,241 Mum, 118 00:11:58,841 --> 00:12:01,001 half a day, it won't change anything. 119 00:12:01,161 --> 00:12:02,201 I know but... 120 00:12:02,361 --> 00:12:03,761 What is happening? 121 00:12:05,241 --> 00:12:06,641 It doesn't look like you. 122 00:12:41,521 --> 00:12:42,521 Shit! 123 00:12:45,281 --> 00:12:46,361 I did not understand. 124 00:12:46,521 --> 00:12:48,081 Come under the car! 125 00:13:59,281 --> 00:14:00,761 What was that thing? 126 00:14:01,161 --> 00:14:03,721 Do you want to wait for him to come back? Come on. 127 00:14:33,841 --> 00:14:35,281 It's not true! 128 00:14:37,161 --> 00:14:38,161 Helen. 129 00:14:49,361 --> 00:14:51,481 My God! What happened? 130 00:14:57,961 --> 00:14:58,961 And? 131 00:16:08,201 --> 00:16:09,201 Helen! 132 00:16:28,641 --> 00:16:29,641 What's this? 133 00:16:31,601 --> 00:16:32,961 I have no idea. 134 00:16:33,201 --> 00:16:34,241 There is someone? 135 00:17:00,161 --> 00:17:01,161 I heard shots. 136 00:17:01,601 --> 00:17:04,241 Everything is fine. He is dead. 137 00:17:04,801 --> 00:17:06,281 This thing is dead. 138 00:17:16,521 --> 00:17:17,521 Bill! 139 00:17:30,281 --> 00:17:31,481 What happened? 140 00:17:34,241 --> 00:17:35,801 These things 141 00:17:36,681 --> 00:17:39,281 came in and killed everyone. 142 00:17:39,441 --> 00:17:40,641 Including my children. 143 00:17:42,721 --> 00:17:44,601 I am very sorry. 144 00:17:47,121 --> 00:17:50,601 I was in the secure room, I couldn't do anything. 145 00:17:52,681 --> 00:17:53,721 They were... 146 00:17:54,481 --> 00:17:55,961 hidden under the bed. 147 00:17:56,121 --> 00:17:58,281 They must have been very scared. 148 00:18:00,241 --> 00:18:02,121 I should have been with them. 149 00:18:10,841 --> 00:18:12,201 We're looking for our son. 150 00:18:14,281 --> 00:18:15,721 Daniel Ward. 151 00:18:16,201 --> 00:18:17,601 He worked for you. 152 00:18:18,441 --> 00:18:19,721 Are you his parents? 153 00:18:21,721 --> 00:18:23,881 Dan was able to escape with others. 154 00:18:26,201 --> 00:18:27,241 Where did he go? 155 00:18:27,641 --> 00:18:28,761 I do not know. 156 00:18:32,041 --> 00:18:33,281 I thought they were safe. 157 00:18:38,241 --> 00:18:39,881 I have to bury them. 158 00:18:42,721 --> 00:18:43,921 But I can not. 159 00:18:46,441 --> 00:18:47,481 We will help you. 160 00:18:58,161 --> 00:19:00,001 - He is alive. - For God Sake. 161 00:19:00,161 --> 00:19:02,201 - Where would he have gone? - No idea. 162 00:19:04,081 --> 00:19:05,801 He may be looking for us. 163 00:19:06,121 --> 00:19:07,561 But he is alive. 164 00:19:08,161 --> 00:19:09,521 We'll find it. 165 00:19:13,641 --> 00:19:16,521 I can't even imagine how she must feel. 166 00:19:20,721 --> 00:19:22,041 I dig. 167 00:19:22,641 --> 00:19:24,001 You stand guard. 168 00:19:37,361 --> 00:19:38,361 What? 169 00:19:39,921 --> 00:19:42,321 I really thought I was going to die. 170 00:19:59,761 --> 00:20:01,481 Rachel, it's ready. 171 00:20:03,961 --> 00:20:05,561 Do you believe in God? 172 00:20:10,921 --> 00:20:11,921 Non. 173 00:20:15,881 --> 00:20:18,241 It may be easier when you believe. 174 00:20:24,361 --> 00:20:25,681 You could help me? 175 00:20:25,841 --> 00:20:27,401 Yes of course. 176 00:20:28,401 --> 00:20:30,121 Can you bury me with them? 177 00:20:30,441 --> 00:20:31,881 No, please. 178 00:20:32,721 --> 00:20:33,961 You shouldn't be watching. 179 00:20:34,121 --> 00:20:35,321 Put this weapon down. 180 00:20:35,481 --> 00:20:36,481 Not like this. 181 00:20:39,041 --> 00:20:40,281 What would you do? 182 00:20:49,321 --> 00:20:50,841 I hope you find Dan. 183 00:20:52,561 --> 00:20:53,881 I like it. 184 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 You will not be able to convince me. 185 00:21:21,241 --> 00:21:22,321 I'm sorry. 186 00:21:38,801 --> 00:21:41,601 "The burrow was first dug horizontally 187 00:21:41,761 --> 00:21:43,761 "like a tunnel. 188 00:21:44,441 --> 00:21:46,561 "Then it had such an abrupt slope 189 00:21:48,921 --> 00:21:50,121 "and so stiff 190 00:21:50,521 --> 00:21:54,121 "that Alice didn't even have time to think about stopping 191 00:21:55,401 --> 00:21:57,721 "before I feel myself fall 192 00:21:57,881 --> 00:22:01,401 "in an apparently very deep well. 193 00:22:02,601 --> 00:22:04,881 "Either the well was very deep, 194 00:22:05,281 --> 00:22:06,961 "either that Alice fell slowly, 195 00:22:08,241 --> 00:22:11,481 "she had time to look around 196 00:22:12,321 --> 00:22:14,841 "and wonder what was going to happen." 197 00:22:27,041 --> 00:22:29,121 What do you think daddy is going to do? 198 00:22:31,161 --> 00:22:32,801 Do you think he'll come back? 199 00:22:35,201 --> 00:22:37,841 It will take time to return from France. 200 00:22:47,921 --> 00:22:50,121 I remember your nocturnal bottles. 201 00:22:51,481 --> 00:22:53,881 It felt like we were alone in the world. 202 00:22:55,161 --> 00:22:56,681 There was only you and me. 203 00:22:59,241 --> 00:23:01,841 You had very thick black hair. 204 00:23:03,201 --> 00:23:04,561 You looked like a boy. 205 00:23:11,481 --> 00:23:12,561 Mum? 206 00:23:14,041 --> 00:23:15,041 What is it? 207 00:23:16,241 --> 00:23:18,681 I don't know if I'm making the right choices. 208 00:23:18,841 --> 00:23:19,881 It's okay. 209 00:23:20,761 --> 00:23:23,121 I always tried to think of you, 210 00:23:23,521 --> 00:23:25,081 but nothing is the same. 211 00:23:25,761 --> 00:23:27,561 Nobody knows what to do. 212 00:23:29,521 --> 00:23:30,801 Everybody... 213 00:23:31,881 --> 00:23:33,401 groped now. 214 00:23:34,201 --> 00:23:36,281 She's not really my type. 215 00:23:37,281 --> 00:23:39,041 You could make a list 216 00:23:39,321 --> 00:23:41,001 and cross off what you have accomplished. 217 00:23:42,001 --> 00:23:43,441 Stay alive: OK. 218 00:23:45,481 --> 00:23:46,881 It's not funny. 219 00:23:47,241 --> 00:23:49,241 You led us to the metro. 220 00:23:56,001 --> 00:23:57,521 This little chip... 221 00:24:00,041 --> 00:24:02,321 She will never know her parents. 222 00:24:18,041 --> 00:24:19,321 What's the matter? 223 00:24:20,321 --> 00:24:22,001 I can hear it again. 224 00:24:25,481 --> 00:24:26,521 Emily? 225 00:24:31,281 --> 00:24:32,841 I saw light. 226 00:24:50,081 --> 00:24:51,121 I will help you. 227 00:24:55,441 --> 00:24:56,441 Damn it! 228 00:25:03,121 --> 00:25:04,641 I saw a light. 229 00:25:05,041 --> 00:25:07,241 My dear, I think it's impossible. 230 00:25:07,401 --> 00:25:08,961 I know what I saw. 231 00:25:09,121 --> 00:25:10,121 Mum! 232 00:25:11,121 --> 00:25:12,121 Mum! 233 00:25:13,401 --> 00:25:15,921 The guy who got stabbed is there. 234 00:25:16,081 --> 00:25:17,761 What? Are you sure it's him? 235 00:25:17,921 --> 00:25:20,601 Yes. He's on a stretcher in the hallway. 236 00:25:20,761 --> 00:25:22,081 Did he see you? 237 00:25:22,241 --> 00:25:23,241 Yes. 238 00:25:28,761 --> 00:25:30,321 What are you doing? 239 00:25:30,761 --> 00:25:33,721 Go back up on the stretcher. You need to rest. 240 00:25:37,041 --> 00:25:38,041 What is happening? 241 00:25:38,241 --> 00:25:40,321 He threatened my daughter with a gun. 242 00:25:40,641 --> 00:25:41,641 It is true? 243 00:25:43,001 --> 00:25:44,161 No kidding? 244 00:25:45,841 --> 00:25:49,041 I don't care about your stories, leave it out. 245 00:25:50,681 --> 00:25:53,601 We have enough trouble like that, understand? 246 00:25:54,401 --> 00:25:56,161 Leave my family alone. 247 00:27:53,281 --> 00:27:54,521 What are you doing? 248 00:27:55,521 --> 00:27:57,241 There is more light here. 249 00:28:04,641 --> 00:28:05,641 It's organic. 250 00:28:06,041 --> 00:28:07,721 It's a nervous system. 251 00:28:07,881 --> 00:28:10,441 I hadn't thought about their appearance. 252 00:28:15,081 --> 00:28:16,081 If it is them. 253 00:28:17,481 --> 00:28:18,521 What do you mean? 254 00:28:20,001 --> 00:28:23,881 Their technology is more advanced than ours. 255 00:28:24,121 --> 00:28:25,361 But this, 256 00:28:26,081 --> 00:28:27,881 it's relatively primitive. 257 00:28:28,041 --> 00:28:29,441 There is something else? 258 00:28:29,601 --> 00:28:30,841 Maybe. 259 00:28:32,441 --> 00:28:33,441 This is... 260 00:28:35,001 --> 00:28:37,281 It is a cerebral cortex. 261 00:28:41,161 --> 00:28:42,681 Do you want me to throw this away? 262 00:28:50,481 --> 00:28:52,561 What would you have done if it had been Dan? 263 00:29:01,001 --> 00:29:02,121 I do not know. 264 00:29:06,921 --> 00:29:09,161 I don't want to sleep next to this thing. 265 00:29:33,841 --> 00:29:34,921 You're good. 266 00:29:36,001 --> 00:29:37,681 I mostly pretend. 267 00:29:41,161 --> 00:29:43,081 This little guy loves music. 268 00:29:43,361 --> 00:29:44,521 It calms him down directly. 269 00:29:47,041 --> 00:29:48,041 Your family? 270 00:29:54,001 --> 00:29:55,001 I am sorry. 271 00:29:55,641 --> 00:29:57,881 I have to stand for these babies. 272 00:30:00,561 --> 00:30:02,921 We're not supposed to have favorites... 273 00:30:04,801 --> 00:30:06,881 but he is apart. 274 00:30:57,001 --> 00:30:58,561 Can you enlighten me? 275 00:31:00,721 --> 00:31:01,961 What's your name? 276 00:31:06,401 --> 00:31:07,401 Your name? 277 00:31:09,801 --> 00:31:10,921 Jonathan. 278 00:31:11,241 --> 00:31:12,241 Me, it's ChloƩ. 279 00:31:17,681 --> 00:31:20,241 I was like you when I saw my first one. 280 00:31:21,521 --> 00:31:22,521 Tell me. 281 00:31:23,081 --> 00:31:24,881 I was with a group of people. 282 00:31:25,041 --> 00:31:27,441 We were leaving Paris and... 283 00:31:28,161 --> 00:31:30,321 these things found us. 284 00:31:30,481 --> 00:31:32,241 They killed everyone else. 285 00:31:32,401 --> 00:31:33,841 Even the children. 286 00:31:34,801 --> 00:31:35,801 For God Sake. 287 00:31:38,561 --> 00:31:39,961 Where are you going? 288 00:31:41,161 --> 00:31:42,281 In London. 289 00:31:43,161 --> 00:31:44,561 My family is over there. 290 00:31:45,361 --> 00:31:46,361 And you? 291 00:31:46,801 --> 00:31:50,561 I am going to my parents. They live near Amiens. 292 00:31:51,361 --> 00:31:53,521 My son is with them. 293 00:31:54,121 --> 00:31:55,481 We risk nothing here? 294 00:31:56,841 --> 00:32:00,281 We are safe nowhere. We're going to take turns sleeping. 295 00:32:01,601 --> 00:32:03,401 I stand guard. Sleep. 296 00:33:40,081 --> 00:33:41,081 Pardon. 297 00:33:41,561 --> 00:33:43,161 I didn't mean to scare you. 298 00:33:45,961 --> 00:33:47,041 What's the matter? 299 00:33:49,521 --> 00:33:50,601 I am more blind. 300 00:33:53,081 --> 00:33:54,561 I see. 301 00:34:06,281 --> 00:34:07,281 Emily? 302 00:34:09,121 --> 00:34:10,121 Tom! 303 00:34:11,121 --> 00:34:12,401 Tom, where's Emily? 304 00:34:13,081 --> 00:34:14,081 In! 305 00:34:17,281 --> 00:34:18,401 A problem? 306 00:34:18,561 --> 00:34:20,201 I can't find my daughter. 307 00:34:24,001 --> 00:34:26,481 I don't see it like before. 308 00:34:28,881 --> 00:34:30,321 It's different. 309 00:34:32,961 --> 00:34:34,601 It's super weird. 310 00:34:36,881 --> 00:34:38,641 Do my eyes look normal? 311 00:34:42,201 --> 00:34:43,441 I think so. 312 00:34:47,521 --> 00:34:48,521 Do not approach it! 313 00:34:48,601 --> 00:34:49,601 How are you mom. 314 00:34:49,761 --> 00:34:50,841 What are you doing? 315 00:34:51,001 --> 00:34:52,081 Listen to me, mom. 316 00:34:54,321 --> 00:34:55,321 I see. 317 00:34:57,481 --> 00:34:58,481 What? 318 00:34:59,481 --> 00:35:00,841 I can see you. 319 00:35:01,321 --> 00:35:03,321 I am more blind. 320 00:35:03,721 --> 00:35:04,721 What? 321 00:35:07,401 --> 00:35:08,481 Tom. 322 00:35:12,161 --> 00:35:13,201 What are they shooting at? 323 00:35:13,361 --> 00:35:14,761 You have to go back down. 324 00:35:15,881 --> 00:35:16,961 Mum... 325 00:35:20,801 --> 00:35:21,801 Come. 326 00:35:22,121 --> 00:35:23,321 What's the matter? 327 00:35:24,561 --> 00:35:25,681 Last night I... 328 00:35:26,761 --> 00:35:29,001 I saw a woman running. 329 00:35:29,801 --> 00:35:31,641 Something was chasing her. 330 00:35:32,001 --> 00:35:33,001 It was what? 331 00:35:37,121 --> 00:35:38,481 I do not know. 332 00:35:39,321 --> 00:35:41,321 I believe it was not human. 333 00:35:42,481 --> 00:35:44,481 You're freaking me out there. 334 00:35:45,201 --> 00:35:46,841 Do you think it was them? 335 00:35:48,321 --> 00:35:51,241 Where are the weapons I had on me? 336 00:36:02,961 --> 00:36:04,321 T'es soldier? 337 00:36:08,201 --> 00:36:10,801 You're not going to take them and get out of here, are you? 338 00:36:11,321 --> 00:36:13,041 I have nowhere to go. 339 00:36:13,201 --> 00:36:14,401 Okay, great. 340 00:36:15,321 --> 00:36:16,401 I was checking. 341 00:37:37,561 --> 00:37:38,881 Whore! 342 00:37:39,801 --> 00:37:40,841 I thought you were gone. 343 00:37:41,521 --> 00:37:42,561 Do you want something? 344 00:37:43,121 --> 00:37:44,761 Will it be effective, you think? 345 00:37:45,481 --> 00:37:47,401 It will always be better than nothing. 346 00:37:54,721 --> 00:37:56,521 You screamed in your sleep. 347 00:37:57,841 --> 00:37:58,881 I was scared. 348 00:37:59,601 --> 00:38:01,921 Yes? What did I say? 349 00:38:02,561 --> 00:38:03,881 It was in French. 350 00:38:06,281 --> 00:38:07,521 You leave? 351 00:38:08,081 --> 00:38:09,161 Yes. 352 00:38:11,881 --> 00:38:12,881 Good luck. 353 00:38:13,041 --> 00:38:14,201 You too. 354 00:38:16,961 --> 00:38:19,721 We can go a long way together. 355 00:38:20,921 --> 00:38:23,201 We're both going north. 356 00:38:26,321 --> 00:38:28,441 - Only if you want. - Yes. 357 00:38:28,601 --> 00:38:30,881 I didn't dare ask you too much. 358 00:38:34,681 --> 00:38:36,161 Take your stuff, let's go. 359 00:38:47,761 --> 00:38:49,921 You really have a bad face. 360 00:38:51,321 --> 00:38:53,201 You can go to rest. 361 00:38:53,801 --> 00:38:55,161 I'm taking over. 362 00:39:01,961 --> 00:39:04,401 Why do they want to kill us, do you think? 363 00:39:05,481 --> 00:39:07,561 Because we are different from them. 364 00:39:10,201 --> 00:39:11,761 It can't be that. 365 00:39:12,521 --> 00:39:14,201 Sometimes that's enough. 366 00:39:17,001 --> 00:39:18,681 Do you know how to use it? 367 00:39:18,921 --> 00:39:20,641 I break nothing with these things. 368 00:39:21,801 --> 00:39:22,561 Break nothing, 369 00:39:22,721 --> 00:39:24,441 that means that i know nothing about it. 370 00:39:25,401 --> 00:39:27,001 We're going to have to break down, then. 371 00:39:27,161 --> 00:39:28,201 We do not say so. 372 00:39:31,281 --> 00:39:32,401 Drop it. 373 00:39:32,561 --> 00:39:34,121 Show me how it works. 374 00:40:45,321 --> 00:40:47,921 The nearest bunker is in Whitehall. 375 00:40:48,401 --> 00:40:50,881 But I think Dan has come home. 376 00:40:51,561 --> 00:40:53,161 Otherwise, we will try the bunker. 377 00:40:55,481 --> 00:40:56,521 What? 378 00:40:58,641 --> 00:40:59,641 Nothing. 379 00:41:00,361 --> 00:41:01,481 We have to go. 380 00:41:06,401 --> 00:41:07,441 Bill? 381 00:41:26,561 --> 00:41:27,561 What? 382 00:41:31,641 --> 00:41:33,121 I found Dan. 383 00:41:45,881 --> 00:41:47,281 What's the matter? 384 00:41:48,041 --> 00:41:49,041 You cry? 385 00:41:51,121 --> 00:41:52,921 I can't see anything. 386 00:41:56,641 --> 00:41:59,041 When I woke up, I saw nothing. 387 00:42:04,281 --> 00:42:05,401 Perhaps... 388 00:42:05,761 --> 00:42:08,481 Maybe your brain played tricks on you. 389 00:42:08,961 --> 00:42:11,321 - You do not believe me? - Of course yes. 390 00:42:11,481 --> 00:42:13,401 You think I imagined everything. 391 00:42:13,561 --> 00:42:15,041 Never ever. 392 00:42:17,241 --> 00:42:18,801 What is happening to me? 393 00:42:20,561 --> 00:42:21,761 I dunno. 394 00:43:55,921 --> 00:43:56,961 Helen? 395 00:44:19,081 --> 00:44:20,721 Open the door, Helen! 396 00:44:22,921 --> 00:44:24,201 Open the door! 397 00:44:27,801 --> 00:44:28,881 Why did you close? 398 00:44:31,441 --> 00:44:33,281 Can you make weapons? 399 00:44:34,361 --> 00:44:35,881 Biological weapons? 400 00:44:36,521 --> 00:44:38,081 In theory, yes. 401 00:44:38,721 --> 00:44:41,281 Are these machines organic inside? 402 00:44:43,801 --> 00:44:45,001 From what I saw. 403 00:44:46,801 --> 00:44:49,561 I want you to figure out how to kill these things. 404 00:44:52,281 --> 00:44:53,441 Okay. 405 00:47:48,841 --> 00:47:51,321 Adaptation: Clotilde Maville 406 00:47:52,041 --> 00:47:54,281 TITRAFILM subtitling 25244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.