Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know your deepest love,
and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,120 --> 00:01:37,850
=Episode 06=
28
00:01:42,830 --> 00:01:43,310
I'm going to flick you!
29
00:01:44,040 --> 00:01:44,800
On your forehead!
30
00:01:45,310 --> 00:01:45,800
On your forehead!
31
00:01:46,230 --> 00:01:46,630
Flick your forehead!
32
00:01:47,160 --> 00:01:47,400
Forehead flick!
33
00:01:47,760 --> 00:01:48,080
Forehead flick!
34
00:01:48,550 --> 00:01:49,360
Flick your forehead!
35
00:01:49,720 --> 00:01:50,160
I want to...
36
00:02:07,510 --> 00:02:09,160
Young Lady, we just reached
Grand Commandant's Residence.
37
00:02:25,910 --> 00:02:26,670
It's good, though.
38
00:02:28,360 --> 00:02:29,880
I have someone to rely on
39
00:02:30,910 --> 00:02:32,320
in Imperial College.
40
00:02:36,550 --> 00:02:37,440
Don't worry.
41
00:02:37,550 --> 00:02:38,630
I remember everything your brother told me.
42
00:02:38,830 --> 00:02:39,160
After all...
43
00:02:39,160 --> 00:02:40,160
You're one to talk.
44
00:02:41,470 --> 00:02:42,750
Listen, Yan Yun Zhi.
45
00:02:43,440 --> 00:02:45,080
The truth about White was revealed.
46
00:02:45,080 --> 00:02:47,110
But the thing that you hide
from me isn't over yet.
47
00:02:47,360 --> 00:02:49,240
Didn't I tell it all to you?
48
00:02:51,190 --> 00:02:52,360
It's over now.
49
00:02:52,520 --> 00:02:53,440
And let me remind you.
50
00:02:54,160 --> 00:02:54,960
Keep the nickname White
51
00:02:54,960 --> 00:02:56,600
to yourself.
52
00:02:57,720 --> 00:02:59,670
If you dare to say it in front of others,
53
00:02:59,750 --> 00:03:00,160
I'll...
54
00:03:00,880 --> 00:03:01,720
What would you do?
55
00:03:06,470 --> 00:03:09,110
You do have authority in Imperial College.
56
00:03:09,440 --> 00:03:11,080
But outside Imperial College,
57
00:03:11,630 --> 00:03:13,240
you have no authority.
58
00:03:25,700 --> 00:03:27,070
(Sang)
59
00:03:33,670 --> 00:03:36,030
How dare you pretend to be drunk?
60
00:03:45,200 --> 00:03:46,800
(Qingfeng Restaurant)
61
00:03:46,800 --> 00:03:47,370
(Shuiyue Shop)
62
00:03:47,450 --> 00:03:48,950
(Main Store)
63
00:03:53,040 --> 00:03:55,120
(Restaurant)
64
00:04:05,050 --> 00:04:05,970
(Aspiration)
65
00:04:10,880 --> 00:04:11,470
Qi.
66
00:04:13,240 --> 00:04:13,910
You're here!
67
00:04:14,600 --> 00:04:15,160
Sit down.
68
00:04:16,550 --> 00:04:18,240
You rarely treat me to a meal.
69
00:04:18,880 --> 00:04:20,630
Are you going to celebrate that you passed
70
00:04:20,880 --> 00:04:21,630
the Lantern Festival without trouble?
71
00:04:22,160 --> 00:04:23,040
It's not just that.
72
00:04:23,480 --> 00:04:24,200
Lan brought me
73
00:04:24,270 --> 00:04:25,920
to Qing Xuan's residence yesterday.
74
00:04:25,920 --> 00:04:27,270
I even met Deputy Chief Yan.
75
00:04:29,670 --> 00:04:31,070
Now you call her Lan.
76
00:04:31,230 --> 00:04:32,760
It seems you two had a great time yesterday.
77
00:04:33,040 --> 00:04:33,920
Right.
78
00:04:34,110 --> 00:04:34,760
I didn't know
79
00:04:34,760 --> 00:04:36,920
there were many interesting people in Bianjing.
80
00:04:37,390 --> 00:04:38,550
Qing Xuan
81
00:04:39,040 --> 00:04:40,160
is handsome and talented.
82
00:04:40,550 --> 00:04:41,510
Yan San Lang
83
00:04:41,510 --> 00:04:42,350
is upright.
84
00:04:42,350 --> 00:04:44,000
And Lan.
85
00:04:44,230 --> 00:04:45,550
She's an incomparable beauty.
86
00:04:45,550 --> 00:04:46,670
How gorgeous!
87
00:04:46,950 --> 00:04:49,040
Women in Bianjing are different indeed.
88
00:04:50,510 --> 00:04:52,880
You didn't take the initiative to meet my friend.
89
00:04:53,320 --> 00:04:54,640
Yet, you met all the friends
90
00:04:54,640 --> 00:04:55,760
of Deputy Chief Yan.
91
00:04:56,040 --> 00:04:57,230
I didn't.
92
00:04:57,440 --> 00:04:58,760
They're my elder brother's friends.
93
00:04:58,790 --> 00:05:00,160
I should get to know them.
94
00:05:00,830 --> 00:05:01,550
All right then.
95
00:05:02,110 --> 00:05:03,720
They're all very interesting people.
96
00:05:04,440 --> 00:05:05,920
I don't have that many friends
97
00:05:06,110 --> 00:05:07,760
to introduce to you.
98
00:05:10,640 --> 00:05:11,550
Zhuo Wen Yuan.
99
00:05:11,790 --> 00:05:12,670
Could you please
100
00:05:12,670 --> 00:05:14,040
not be sarcastic?
101
00:05:14,440 --> 00:05:15,640
I see you as my good friend.
102
00:05:15,670 --> 00:05:16,760
Why don't you introduce your friends
103
00:05:16,830 --> 00:05:17,760
to me as well?
104
00:05:19,230 --> 00:05:20,670
Do you still remember Miss Qian Jiu
105
00:05:20,670 --> 00:05:22,720
who was with me at Lantern Festival?
106
00:05:25,230 --> 00:05:25,920
Qian...
107
00:05:30,760 --> 00:05:31,390
Oh!
108
00:05:31,550 --> 00:05:33,160
She's a gorgeous lady as well.
109
00:05:33,230 --> 00:05:34,390
But I was in a hurry.
110
00:05:34,390 --> 00:05:35,950
I didn't see her clearly.
111
00:05:36,640 --> 00:05:37,760
Talking about beauty,
112
00:05:37,920 --> 00:05:39,320
Miss Qian Jiu is more well-known
113
00:05:39,510 --> 00:05:41,830
than Su Jie Yu in Bianjing.
114
00:05:42,160 --> 00:05:42,920
If you like,
115
00:05:42,920 --> 00:05:43,880
I can arrange for you to meet her.
116
00:05:44,830 --> 00:05:47,110
It will open your eyes.
117
00:05:48,110 --> 00:05:49,110
Zhuo Wen Yuan.
118
00:05:50,040 --> 00:05:52,110
You are close
119
00:05:52,550 --> 00:05:53,440
to Miss Qian Jiu, aren't you?
120
00:05:56,440 --> 00:05:57,320
It's not the main point.
121
00:05:58,160 --> 00:06:00,040
The point is, I want to show you
122
00:06:00,320 --> 00:06:02,230
there're many interesting people around me too.
123
00:06:03,510 --> 00:06:07,070
Maybe they're more interesting than those
124
00:06:07,510 --> 00:06:08,040
around Deputy Chief Yan.
125
00:06:10,040 --> 00:06:10,600
All right.
126
00:06:11,440 --> 00:06:11,920
Okay then.
127
00:06:12,550 --> 00:06:13,760
Imperial College opens tomorrow morning.
128
00:06:13,950 --> 00:06:14,920
Let's finish early.
129
00:06:15,160 --> 00:06:15,830
Then depart earlier.
130
00:06:16,040 --> 00:06:16,550
Okay.
131
00:06:17,550 --> 00:06:18,350
Fill it up.
132
00:06:22,200 --> 00:06:23,770
(In This Mountain)
133
00:06:27,670 --> 00:06:31,150
(Perfumes)
134
00:06:45,400 --> 00:06:50,130
(Zhuo)
135
00:07:11,100 --> 00:07:13,020
(In This Mountain)
136
00:07:14,110 --> 00:07:16,510
"The true face of Lushan is lost to my sight,
137
00:07:16,920 --> 00:07:19,320
for it is right in this mountain that I reside."
[*A poem, Written on the Wall at West Forest Temple]
138
00:07:19,760 --> 00:07:21,200
What a meaningful name.
139
00:07:22,830 --> 00:07:23,320
Let's go.
140
00:07:24,920 --> 00:07:25,440
Let's go.
141
00:07:27,350 --> 00:07:28,110
I'll go first then.
142
00:07:44,320 --> 00:07:45,320
Mr. Zhuo.
143
00:07:45,640 --> 00:07:46,350
Miss Sang.
144
00:07:47,110 --> 00:07:48,760
Miss Sang spent too much time
145
00:07:48,760 --> 00:07:49,880
in the frontier fortress camp.
146
00:07:50,760 --> 00:07:52,270
She called another girl beauty.
147
00:07:52,760 --> 00:07:53,950
So I took her here
148
00:07:54,110 --> 00:07:56,640
to see how the most well-known beauty
149
00:07:56,720 --> 00:07:57,830
in Bianjing looks.
150
00:07:59,110 --> 00:08:00,350
Please don't make fun of me.
151
00:08:00,600 --> 00:08:02,160
I'm just an ordinary lady.
152
00:08:02,390 --> 00:08:04,000
I'm not that beautiful as you said.
153
00:08:04,440 --> 00:08:06,350
If you're ordinary,
154
00:08:06,350 --> 00:08:06,760
then...
155
00:08:07,320 --> 00:08:08,390
You're a heroine.
156
00:08:14,510 --> 00:08:16,200
Mr. Zhuo, Miss Sang.
157
00:08:16,510 --> 00:08:17,720
Please follow me.
158
00:08:18,830 --> 00:08:19,230
Let's go.
159
00:08:29,880 --> 00:08:30,950
Miss Sang Qi?
160
00:08:32,440 --> 00:08:33,270
Pardon me.
161
00:08:34,440 --> 00:08:37,510
I smelled an unknown delicate fragrance
162
00:08:37,510 --> 00:08:41,910
on Miss Qian Jiu as I came in.
163
00:08:44,080 --> 00:08:46,000
And your lips.
164
00:08:47,200 --> 00:08:48,910
Did you apply rouge?
165
00:08:49,400 --> 00:08:51,520
Or was a beauty born like this?
166
00:08:53,030 --> 00:08:54,230
It's not natural.
167
00:08:54,880 --> 00:08:55,960
It's all fake.
168
00:08:57,400 --> 00:08:58,200
Fake?
169
00:08:59,110 --> 00:09:00,000
What do you mean?
170
00:09:01,030 --> 00:09:02,710
It's our secret.
171
00:09:03,400 --> 00:09:04,840
We can't let men know.
172
00:09:07,910 --> 00:09:09,320
Mr. Zhuo, please help yourself.
173
00:09:09,520 --> 00:09:11,150
Miss Sang, please follow me.
174
00:09:11,760 --> 00:09:12,550
Help yourself.
175
00:09:24,960 --> 00:09:26,110
If we use perfumes
176
00:09:26,760 --> 00:09:28,400
while taking a bath,
177
00:09:28,440 --> 00:09:29,760
the fragrance will soon disappear.
178
00:09:30,350 --> 00:09:31,230
Rather than that,
179
00:09:31,400 --> 00:09:33,470
I'll use perfumes to soak clothes.
180
00:09:34,640 --> 00:09:36,640
The fragrance will last longer
and smell more natural.
181
00:09:37,200 --> 00:09:38,080
The recipe
182
00:09:38,080 --> 00:09:39,280
is mine.
183
00:09:40,520 --> 00:09:41,670
It's fragrant!
184
00:09:41,760 --> 00:09:43,910
It can distinguish you from the others.
185
00:09:46,440 --> 00:09:47,670
And the rouge.
186
00:09:48,030 --> 00:09:49,110
I have my way of applying it.
187
00:09:51,320 --> 00:09:52,840
After applying the rouge,
188
00:09:54,230 --> 00:09:55,230
cover the lips with a veil.
189
00:09:55,440 --> 00:09:56,470
Then, apply a layer of face powder.
190
00:09:58,350 --> 00:09:59,670
It'll be natural
191
00:09:59,710 --> 00:10:00,960
and can stay longer.
192
00:10:03,200 --> 00:10:04,790
Beauties depend on the vibe.
193
00:10:04,910 --> 00:10:06,320
It's about body language.
194
00:10:08,030 --> 00:10:09,030
Miss Qian Jiu.
195
00:10:09,150 --> 00:10:11,640
Don't listen to nonsense by Zhuo Wen Yuan.
196
00:10:11,880 --> 00:10:13,030
I've seen beautiful ladies
197
00:10:13,030 --> 00:10:14,590
in the world.
198
00:10:14,880 --> 00:10:16,760
But I think every lady is beautiful
199
00:10:16,760 --> 00:10:18,350
in own way.
200
00:10:18,790 --> 00:10:21,110
As long as she's kind and pure,
201
00:10:21,200 --> 00:10:22,550
I'll praise her.
202
00:10:23,880 --> 00:10:25,640
I'd like to praise you as well.
203
00:10:25,840 --> 00:10:28,320
I used to hear about Miss Sang Qi.
204
00:10:28,550 --> 00:10:29,960
Today only I realized
205
00:10:30,110 --> 00:10:31,670
that you're the most special one
206
00:10:31,760 --> 00:10:33,150
in Bianjing.
207
00:10:34,760 --> 00:10:35,960
That's too much.
208
00:10:47,760 --> 00:10:49,590
Is Miss Qian Jiu
209
00:10:49,790 --> 00:10:51,710
that guy's concubine?
210
00:10:52,790 --> 00:10:55,440
I don't deserve to serve Mr. Zhuo.
211
00:10:57,230 --> 00:10:58,590
But I know
212
00:10:59,110 --> 00:11:02,150
he has long fallen for you.
213
00:11:03,080 --> 00:11:04,880
I wonder whether you
214
00:11:05,640 --> 00:11:07,840
fall for him as well.
215
00:11:08,550 --> 00:11:10,640
No, you misunderstood.
216
00:11:12,150 --> 00:11:13,840
Mr. Zhuo and I
217
00:11:14,150 --> 00:11:15,760
are brothers.
218
00:11:15,910 --> 00:11:16,840
Merely brothers.
219
00:11:22,280 --> 00:11:23,960
I still have some other perfumes.
220
00:11:24,200 --> 00:11:26,280
You may try them out.
221
00:11:26,960 --> 00:11:27,790
Thank you.
222
00:11:43,000 --> 00:11:44,030
Miss Sang Qi.
223
00:11:44,110 --> 00:11:45,640
There's new face powder.
224
00:11:46,200 --> 00:11:47,350
I'll fetch some for you.
225
00:12:13,030 --> 00:12:14,440
Miss Qian Jiu, it's late now.
226
00:12:14,440 --> 00:12:15,350
I'm going back.
227
00:12:21,230 --> 00:12:22,110
Zhuo Wen Yuan.
228
00:12:23,320 --> 00:12:24,960
Zhuo Wen Yuan! Wake up!
229
00:12:26,080 --> 00:12:26,840
Get up.
230
00:12:26,910 --> 00:12:27,880
Wake up!
231
00:12:30,030 --> 00:12:31,150
Are you done yet?
232
00:12:31,440 --> 00:12:32,030
Yes.
233
00:12:33,150 --> 00:12:34,030
I'm going back.
234
00:12:36,550 --> 00:12:37,550
Let's go then.
235
00:12:37,670 --> 00:12:38,350
Mr. Zhuo.
236
00:12:40,080 --> 00:12:41,280
I just brewed some tea.
237
00:12:42,910 --> 00:12:43,760
I'll try it next time.
238
00:12:45,910 --> 00:12:46,880
No.
239
00:12:47,080 --> 00:12:48,350
You stay here.
240
00:12:48,440 --> 00:12:50,440
I can sit by myself. I don't need company.
241
00:12:50,840 --> 00:12:51,350
But I...
242
00:12:51,440 --> 00:12:51,960
Young Master.
243
00:12:53,230 --> 00:12:54,440
I'll tell the carter
244
00:12:54,670 --> 00:12:56,030
to bring Miss Sang Qi home.
245
00:12:58,440 --> 00:12:59,000
Thank you.
246
00:13:01,840 --> 00:13:03,760
Don't worry. I'm okay!
247
00:13:07,280 --> 00:13:07,910
All right then.
248
00:13:08,320 --> 00:13:09,520
You must be careful.
249
00:13:09,760 --> 00:13:11,000
It's nothing.
250
00:13:18,400 --> 00:13:19,840
All right, you don't have to see me off.
251
00:13:20,590 --> 00:13:22,200
Miss Qian Jiu, thank you for today.
252
00:13:22,230 --> 00:13:23,320
Let's meet again next time.
253
00:13:23,710 --> 00:13:24,960
It's my pleasure, Miss Sang Qi.
254
00:13:25,960 --> 00:13:26,470
I'm leaving now.
255
00:14:19,080 --> 00:14:19,840
(Zhuo)
Who's that?
256
00:14:20,030 --> 00:14:20,960
How dare you
257
00:14:21,230 --> 00:14:22,640
robbed my carriage?
258
00:15:39,640 --> 00:15:40,550
Young men.
259
00:15:40,710 --> 00:15:41,910
It's inappropriate
260
00:15:42,080 --> 00:15:43,640
to make a raid on the way.
261
00:15:48,840 --> 00:15:49,670
How grumpy.
262
00:15:49,840 --> 00:15:52,710
Let me do some exercise with you.
263
00:16:29,230 --> 00:16:30,350
Let's go!
264
00:16:31,150 --> 00:16:32,320
Don't go yet!
265
00:16:32,520 --> 00:16:34,350
I just finished warming up, and yet you ran away.
266
00:16:34,520 --> 00:16:35,710
I haven't had enough!
267
00:16:35,960 --> 00:16:36,520
Come back.
268
00:16:36,790 --> 00:16:38,000
Hold on, Hero.
269
00:16:38,550 --> 00:16:40,710
May I have your name?
270
00:16:41,230 --> 00:16:42,760
I'm just a passer-by.
271
00:16:42,760 --> 00:16:43,840
I have no name.
272
00:16:43,880 --> 00:16:44,550
Miss.
273
00:16:44,590 --> 00:16:48,110
It's dangerous at night. You've got to be careful.
274
00:16:50,350 --> 00:16:52,520
Is it what was mentioned
in the storytelling script?
275
00:16:53,320 --> 00:16:54,350
Immortal descends from the sky.
276
00:17:12,430 --> 00:17:13,920
What time is it now?
277
00:17:15,110 --> 00:17:16,280
Why hasn't Qi come back?
278
00:17:17,830 --> 00:17:18,760
Several days ago,
279
00:17:19,470 --> 00:17:20,680
some trouble happened
during the Lantern Festival.
280
00:17:20,950 --> 00:17:22,160
She still isn't afraid.
281
00:17:23,350 --> 00:17:24,160
And you.
282
00:17:25,560 --> 00:17:26,760
Why don't you keep an eye on her?
283
00:17:27,110 --> 00:17:28,470
You should have urged her to come back early.
284
00:17:29,280 --> 00:17:30,350
Master.
285
00:17:30,710 --> 00:17:32,560
Mr. Zhuo asked Young Lady out.
286
00:17:32,830 --> 00:17:33,880
It's not proper for me to follow them.
287
00:17:34,950 --> 00:17:36,070
Zhuo Wen Yuan?
288
00:17:36,470 --> 00:17:40,230
He's quite considerate.
289
00:17:41,040 --> 00:17:42,560
If she's with him,
290
00:17:44,520 --> 00:17:46,160
I can rest assured.
291
00:17:49,160 --> 00:17:51,000
I certainly know
292
00:17:51,560 --> 00:17:52,710
how the son of Zhuo's family feels.
293
00:17:53,350 --> 00:17:54,760
Master, do you think
294
00:17:55,350 --> 00:17:56,800
he can make it?
295
00:17:58,920 --> 00:18:00,680
You know my daughter well.
296
00:18:02,000 --> 00:18:04,310
I think Zhuo Wen Yuan is nice.
297
00:18:04,640 --> 00:18:06,520
But my opinion doesn't matter.
298
00:18:07,920 --> 00:18:11,070
But if he always obeys Qi
299
00:18:11,590 --> 00:18:13,280
and lets her come back late,
300
00:18:13,710 --> 00:18:15,000
I need to talk with him.
301
00:18:15,520 --> 00:18:17,230
You can't teach your child well.
302
00:18:17,590 --> 00:18:19,430
And yet talk about the others' child.
303
00:18:20,190 --> 00:18:21,190
You've learned
304
00:18:21,640 --> 00:18:22,830
all the bad things from Qi.
305
00:18:23,350 --> 00:18:25,230
Only good at talking back!
306
00:18:25,920 --> 00:18:26,760
Just wait and see.
307
00:18:27,160 --> 00:18:27,950
As she comes back,
308
00:18:28,310 --> 00:18:30,310
I must scold her badly.
309
00:18:30,680 --> 00:18:33,310
I'll let her know who has the authority
at Grand Commandant's Residence.
310
00:18:33,950 --> 00:18:35,040
Such a bad girl!
311
00:18:36,160 --> 00:18:36,950
Young Lady is back!
312
00:18:39,070 --> 00:18:41,040
Master, Young Lady is injured.
313
00:18:41,310 --> 00:18:41,920
Father.
314
00:18:41,920 --> 00:18:42,310
Young Lady.
315
00:18:42,560 --> 00:18:43,110
Qi.
316
00:18:43,160 --> 00:18:43,760
What's wrong with you, Young Lady?
317
00:18:43,760 --> 00:18:44,190
Lian Pian.
318
00:18:44,190 --> 00:18:45,070
What happened to you?
319
00:18:45,280 --> 00:18:46,310
I'm okay.
320
00:18:46,400 --> 00:18:48,470
Aren't you with Zhuo Wen Yuan?
321
00:18:49,310 --> 00:18:50,230
Why didn't he bring you back?
322
00:18:51,350 --> 00:18:52,230
Summon the physician!
323
00:18:52,310 --> 00:18:52,800
Hurry up!
324
00:18:53,310 --> 00:18:54,350
Bring my wound medicine.
325
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
I'm okay. It's just a skin injury.
326
00:19:00,800 --> 00:19:02,350
I always have to worry about you.
327
00:19:09,230 --> 00:19:09,880
I...
328
00:19:10,400 --> 00:19:11,520
I know I was wrong.
329
00:19:11,760 --> 00:19:13,430
I won't let you worry again.
330
00:19:13,640 --> 00:19:15,950
You admit you were wrong. How rare.
331
00:19:17,710 --> 00:19:19,830
It's rare to see you so nervous.
332
00:19:21,470 --> 00:19:22,830
Since your brother was gone,
333
00:19:23,000 --> 00:19:24,680
both of us have always been together.
334
00:19:25,310 --> 00:19:26,190
Anyway,
335
00:19:26,760 --> 00:19:29,230
don't make me worry about you all the time.
336
00:19:30,070 --> 00:19:31,710
Aren't you with Zhuo Wen Yuan?
337
00:19:33,040 --> 00:19:34,160
Why didn't he take you back?
338
00:19:35,520 --> 00:19:37,040
We went together.
339
00:19:37,110 --> 00:19:38,800
But as we were about to leave,
340
00:19:38,880 --> 00:19:40,000
he couldn't.
341
00:19:40,160 --> 00:19:41,400
He asked someone to send me home.
342
00:19:41,430 --> 00:19:42,920
Little did I know I'd be raided.
343
00:19:43,040 --> 00:19:43,680
Raided?
344
00:19:44,680 --> 00:19:45,800
Did you see their faces?
345
00:19:58,950 --> 00:19:59,920
We have to report this incident
346
00:20:01,280 --> 00:20:02,760
to Prefecture Court right away.
347
00:20:03,310 --> 00:20:04,350
We need to know
348
00:20:04,430 --> 00:20:06,920
whether their target is you.
349
00:20:08,000 --> 00:20:08,470
Lian Pian.
350
00:20:09,470 --> 00:20:11,040
Bring her to her room.
351
00:20:11,160 --> 00:20:12,070
Okay.
352
00:20:12,880 --> 00:20:14,920
Young Lady, be careful.
353
00:20:22,470 --> 00:20:23,400
Report to Prefecture Court.
354
00:20:23,830 --> 00:20:24,310
All right.
355
00:20:29,920 --> 00:20:31,280
Young Lady.
356
00:20:31,310 --> 00:20:33,640
You should listen to Master more.
357
00:20:33,950 --> 00:20:35,560
He always cares about you.
358
00:20:36,160 --> 00:20:37,680
Before you came back,
359
00:20:38,000 --> 00:20:39,430
he firmly said
360
00:20:39,560 --> 00:20:41,470
he'd teach you a lesson.
361
00:20:43,110 --> 00:20:45,110
When he saw you injured,
362
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
he soon talked nicely to you.
363
00:20:47,830 --> 00:20:49,040
Master never
364
00:20:49,040 --> 00:20:51,070
keeps his head down for anyone,
365
00:20:51,520 --> 00:20:53,110
except for you.
366
00:20:53,160 --> 00:20:54,640
He gives you everything you want.
367
00:21:05,520 --> 00:21:06,230
Would it...
368
00:21:07,470 --> 00:21:08,680
Would it be her?
369
00:21:09,560 --> 00:21:10,190
Who?
370
00:21:10,800 --> 00:21:12,760
Young Lady, what are you thinking about?
371
00:21:14,190 --> 00:21:14,560
I'm...
372
00:21:16,430 --> 00:21:17,710
I'm thinking about a lady.
373
00:21:18,520 --> 00:21:19,400
A lady?
374
00:21:23,950 --> 00:21:24,520
Master.
375
00:21:25,760 --> 00:21:26,950
Have you reported to Prefecture Court?
376
00:21:27,760 --> 00:21:29,920
They've organized a special investigation.
377
00:21:30,160 --> 00:21:31,350
They'll maintain justice for you, Master.
378
00:21:33,280 --> 00:21:34,310
We can't just rely on them.
379
00:21:35,230 --> 00:21:35,920
Pass my word.
380
00:21:36,400 --> 00:21:38,110
I believe Sang family's soldiers
381
00:21:39,280 --> 00:21:41,350
can catch the evil man.
382
00:21:41,620 --> 00:21:42,200
(Grand Commandant's Residence)
383
00:21:43,910 --> 00:21:48,320
(Great Momentum)
384
00:21:51,710 --> 00:21:52,950
Young Lady, you're up.
385
00:21:54,640 --> 00:21:55,710
What time is it now?
386
00:21:55,950 --> 00:21:57,710
The school hour has passed.
387
00:21:57,800 --> 00:21:58,640
Don't worry.
388
00:21:58,760 --> 00:22:01,350
Master ordered someone to apply for a leave
from Imperial College.
389
00:22:01,590 --> 00:22:02,830
You need to heal at home.
390
00:22:03,640 --> 00:22:05,230
It's just a skin injury!
391
00:22:05,310 --> 00:22:06,160
It shouldn't be.
392
00:22:07,230 --> 00:22:08,110
Look at your leg.
393
00:22:10,040 --> 00:22:11,950
I know you want to study hard.
394
00:22:12,040 --> 00:22:13,920
But there's no need to rush.
395
00:22:15,230 --> 00:22:15,920
All right then.
396
00:22:21,040 --> 00:22:23,110
Young Lady, Mr. Yan wants to visit you.
397
00:22:31,190 --> 00:22:32,040
Master Sang!
398
00:22:32,520 --> 00:22:34,430
I'm here to visit you, Master Sang!
399
00:22:35,710 --> 00:22:36,350
Why are you here?
400
00:22:36,590 --> 00:22:38,590
Aren't you supposed to study
at Imperial College now?
401
00:22:39,280 --> 00:22:40,950
How dare you talk so.
402
00:22:41,400 --> 00:22:42,880
Almost everyone in Imperial College
403
00:22:42,950 --> 00:22:44,590
knows Master Sang got raided.
404
00:22:44,950 --> 00:22:46,280
Master Sang is injured.
405
00:22:46,310 --> 00:22:48,160
How could I still sit back and study?
406
00:22:48,560 --> 00:22:49,710
Let me in, quick!
407
00:22:50,310 --> 00:22:51,160
Go away.
408
00:22:51,640 --> 00:22:52,680
You're a man.
409
00:22:52,800 --> 00:22:54,280
How could you enter Young Lady's room?
410
00:22:55,070 --> 00:22:55,950
Anyway,
411
00:22:56,230 --> 00:22:58,190
Young Lady only has a skin injury.
412
00:22:58,430 --> 00:22:59,310
She's fine.
413
00:22:59,920 --> 00:23:01,070
She's having rest now.
414
00:23:01,400 --> 00:23:02,590
Don't bother her.
415
00:23:03,470 --> 00:23:04,920
But I brought a thing for her.
416
00:23:05,000 --> 00:23:05,400
You don't...
417
00:23:05,400 --> 00:23:06,190
I'll give it to her.
418
00:23:08,000 --> 00:23:08,430
You may leave.
419
00:23:11,920 --> 00:23:12,830
You must give it to her.
420
00:23:17,110 --> 00:23:18,160
Well, no.
421
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
Why do I just leave?
422
00:23:21,250 --> 00:23:23,670
(Chenxiang)
423
00:23:30,310 --> 00:23:31,950
It's the fool Yan Xiao Lang.
424
00:23:32,920 --> 00:23:34,560
He even wanted to go in.
425
00:23:34,920 --> 00:23:36,230
No manners at all.
426
00:23:36,230 --> 00:23:37,560
But I sent him off.
427
00:23:37,710 --> 00:23:39,430
Have a good rest, Young Lady.
428
00:23:39,710 --> 00:23:40,760
Yan Xiao Lang
429
00:23:40,800 --> 00:23:42,430
is a Young Master of Grand Preceptor's Residence.
430
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
But you called him a fool.
431
00:23:44,680 --> 00:23:45,350
Incredible.
432
00:23:45,350 --> 00:23:46,520
What a good match.
433
00:23:46,880 --> 00:23:47,520
You mean him?
434
00:23:48,560 --> 00:23:49,800
I'm not worthy of him.
435
00:23:51,160 --> 00:23:52,880
I guess your wound has healed.
436
00:23:52,950 --> 00:23:54,310
You still can tease me.
437
00:23:54,310 --> 00:23:55,950
My wound has already healed!
438
00:23:56,160 --> 00:23:58,310
I'm able to run right now.
439
00:23:58,640 --> 00:23:59,760
It's totally fine.
440
00:24:05,110 --> 00:24:06,000
Deputy Chief Yan is here.
441
00:24:09,230 --> 00:24:10,470
It's Deputy Chief Yan.
442
00:24:12,560 --> 00:24:13,760
Yan... Yan Yun Zhi?
443
00:24:15,830 --> 00:24:16,560
He must be...
444
00:24:17,430 --> 00:24:18,560
He must be here with other intent.
445
00:24:19,920 --> 00:24:21,560
Let's go. I want to wash up.
446
00:24:34,310 --> 00:24:35,430
Deputy Chief Yan.
447
00:24:35,830 --> 00:24:38,560
What brings you here, may I ask?
448
00:24:43,040 --> 00:24:43,920
Your leg is injured.
449
00:24:44,070 --> 00:24:45,520
It won't affect you in learning, right?
450
00:24:49,830 --> 00:24:51,430
I knew it!
451
00:24:52,110 --> 00:24:53,590
I heard about you being raided.
452
00:24:54,560 --> 00:24:56,190
Prefecture Court is investigating it.
453
00:24:56,640 --> 00:24:57,800
When you almost recover,
454
00:24:57,800 --> 00:24:59,160
Yan San Lang is going to ask you a few questions.
455
00:24:59,190 --> 00:25:00,430
The injury is nothing.
456
00:25:01,160 --> 00:25:02,830
I want to know about someone.
457
00:25:03,040 --> 00:25:04,520
I could stay alive
458
00:25:04,680 --> 00:25:06,310
because an expert helped me.
459
00:25:06,830 --> 00:25:07,470
An expert?
460
00:25:09,350 --> 00:25:11,920
He descended from the sky.
461
00:25:11,920 --> 00:25:12,950
(He moved agilely)
462
00:25:13,040 --> 00:25:14,070
(and made quick attacks.)
463
00:25:14,230 --> 00:25:16,350
(He defeated the evil man undoubtedly.)
464
00:25:16,680 --> 00:25:17,400
Those moves...
465
00:25:18,680 --> 00:25:19,110
They were so quick that...
466
00:25:25,000 --> 00:25:25,800
Stop it.
467
00:25:25,800 --> 00:25:26,430
Just sit.
468
00:25:28,560 --> 00:25:29,520
Then...
469
00:25:29,520 --> 00:25:30,350
I don't want to hear that.
470
00:25:31,800 --> 00:25:33,920
The evil man was kicked so far away.
471
00:25:46,950 --> 00:25:48,310
Deputy Chief, you're...
472
00:25:51,350 --> 00:25:53,040
I'm afraid the weapon is poisonous.
473
00:25:53,040 --> 00:25:53,760
Don't think too much.
474
00:25:55,520 --> 00:25:57,040
You're a mischievous student
475
00:25:57,190 --> 00:25:58,520
with a bad attitude.
476
00:25:59,710 --> 00:26:00,800
Teachers don't like you.
477
00:26:01,640 --> 00:26:03,430
You have no academic achievement.
478
00:26:04,110 --> 00:26:06,400
And you disappoint Yu's expectations.
479
00:26:07,560 --> 00:26:08,310
However...
480
00:26:12,230 --> 00:26:13,640
Luckily you dodged it.
481
00:26:14,160 --> 00:26:14,920
This evil man really
482
00:26:14,920 --> 00:26:15,880
wanted to kill you.
483
00:26:15,880 --> 00:26:16,800
So brutal.
484
00:26:17,430 --> 00:26:18,680
The weapon was sharp as well.
485
00:26:22,280 --> 00:26:23,310
Where have you been last night?
486
00:26:24,830 --> 00:26:27,070
I told Zhuo Wen Yuan
that I wanted to meet Miss Qian Jiu.
487
00:26:27,280 --> 00:26:28,830
After I left her side house...
488
00:26:33,680 --> 00:26:34,520
Qian Jiu.
489
00:26:35,400 --> 00:26:36,520
Side house? What's that?
490
00:26:37,160 --> 00:26:39,640
It's called In This Mountain or something.
491
00:26:44,310 --> 00:26:46,160
It's similar to Qing Xuan's.
492
00:26:47,000 --> 00:26:47,880
Well, Deputy Chief.
493
00:26:47,880 --> 00:26:49,310
Who do you think I've encountered?
494
00:26:49,430 --> 00:26:50,640
Why did they ambush me?
495
00:26:50,830 --> 00:26:52,230
You were poisoned first.
496
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Now you were ambushed.
497
00:26:54,190 --> 00:26:54,950
Can't you just leave it alone?
498
00:26:55,110 --> 00:26:56,160
Don't investigate that.
499
00:26:56,430 --> 00:26:58,160
These won't happen if you focus on study.
500
00:27:00,070 --> 00:27:00,680
Deputy Chief.
501
00:27:01,310 --> 00:27:03,310
You worry too much.
502
00:27:03,920 --> 00:27:05,110
If we just sit back
503
00:27:05,400 --> 00:27:06,710
and let them happen,
504
00:27:07,000 --> 00:27:08,950
what if they attack the innocent next time?
505
00:27:09,520 --> 00:27:10,680
I doubt
506
00:27:11,040 --> 00:27:12,680
that their targets are Zhuo Wen Yuan
507
00:27:12,680 --> 00:27:13,640
and Miss Qian Jiu.
508
00:27:13,880 --> 00:27:15,280
You still worry about others?
509
00:27:19,110 --> 00:27:19,880
By the way, Deputy Chief.
510
00:27:19,950 --> 00:27:21,710
Have you ever seen this pattern?
511
00:27:35,310 --> 00:27:36,470
Where did you see this pattern?
512
00:27:36,830 --> 00:27:38,430
On the shoulder of the evil man.
513
00:27:39,590 --> 00:27:40,350
And...
514
00:27:40,920 --> 00:27:41,560
Where else?
515
00:27:42,950 --> 00:27:44,230
Why do you hesitate?
516
00:27:44,400 --> 00:27:46,040
I'm afraid I didn't see it clearly.
517
00:27:47,070 --> 00:27:47,640
And
518
00:27:49,040 --> 00:27:51,310
on the back of Miss Qian Jiu's neck.
519
00:27:53,400 --> 00:27:54,040
I see.
520
00:27:54,640 --> 00:27:55,590
You don't have to worry about this.
521
00:27:55,920 --> 00:27:56,520
I'll investigate it.
522
00:27:58,070 --> 00:27:59,590
But rest assured, Deputy Chief.
523
00:27:59,800 --> 00:28:01,280
Zhuo Wen Yuan won't hurt me.
524
00:28:01,350 --> 00:28:03,400
I'm afraid
525
00:28:03,470 --> 00:28:05,070
that he'll get into unknown trouble.
526
00:28:05,520 --> 00:28:07,520
I said, don't worry about others.
527
00:28:08,160 --> 00:28:09,400
Zhuo Wen Yuan is also my student.
528
00:28:09,710 --> 00:28:11,400
I'll investigate this incident.
529
00:28:11,470 --> 00:28:12,040
Okay.
530
00:28:13,070 --> 00:28:13,880
Anyway,
531
00:28:14,560 --> 00:28:15,640
why did you go there
532
00:28:15,920 --> 00:28:17,590
to meet the entertainer?
533
00:28:23,070 --> 00:28:24,350
Every person
534
00:28:24,400 --> 00:28:25,710
has lust.
535
00:28:28,190 --> 00:28:30,040
I went to see the beauty.
536
00:28:30,070 --> 00:28:31,830
I also learned a lot.
537
00:28:33,110 --> 00:28:33,950
What did you learn?
538
00:28:34,070 --> 00:28:35,920
Apart from getting injured,
what else did you learn?
539
00:28:37,000 --> 00:28:38,160
Let me tell you.
540
00:28:39,110 --> 00:28:42,280
I think every lady is beautiful in her own way.
541
00:28:42,880 --> 00:28:44,760
For instance, Miss Su.
542
00:28:45,350 --> 00:28:46,710
She's brilliant
543
00:28:46,760 --> 00:28:48,680
and knowledgeable.
544
00:28:48,760 --> 00:28:49,920
Whereas Miss Qian Jiu
545
00:28:50,520 --> 00:28:51,830
is elegant
546
00:28:51,920 --> 00:28:53,590
and gorgeous.
547
00:28:53,880 --> 00:28:55,590
And Song Jia Yin.
548
00:28:56,040 --> 00:28:57,920
We don't get along well.
549
00:28:57,950 --> 00:28:58,710
I think
550
00:28:58,760 --> 00:29:00,160
there's something wrong with her.
551
00:29:00,470 --> 00:29:02,560
But she's arrogant yet lovely
552
00:29:02,640 --> 00:29:04,160
and energetic.
553
00:29:04,590 --> 00:29:06,070
It's her way of being beautiful.
554
00:29:06,470 --> 00:29:07,280
It's another kind of beautiful.
555
00:29:07,680 --> 00:29:08,590
They're all different.
556
00:29:13,040 --> 00:29:14,830
You don't always have to notice others.
557
00:29:15,470 --> 00:29:16,640
Take a look at yourself too.
558
00:29:17,230 --> 00:29:18,160
Lively.
559
00:29:18,560 --> 00:29:19,560
Free and easy.
560
00:29:20,400 --> 00:29:21,590
You're also unique.
561
00:29:25,520 --> 00:29:26,680
The one and only troublemaker.
562
00:29:26,680 --> 00:29:28,470
The most troublesome student I've ever met.
563
00:29:34,470 --> 00:29:35,430
Give me back my leg.
564
00:29:37,760 --> 00:29:38,350
Give it back.
565
00:29:45,070 --> 00:29:46,230
Thank you for praising me.
566
00:29:46,400 --> 00:29:47,920
It's my pleasure.
567
00:29:48,920 --> 00:29:49,520
If there's nothing,
568
00:29:49,520 --> 00:29:50,830
I'm going back to lie down.
569
00:29:51,160 --> 00:29:51,590
Let's go.
570
00:29:52,070 --> 00:29:52,560
Hold on.
571
00:29:54,350 --> 00:29:55,470
Did you forget something?
572
00:29:58,230 --> 00:29:59,590
Bring along your exercises and medicine.
573
00:30:08,310 --> 00:30:09,640
Let's go, Young Lady.
574
00:30:21,250 --> 00:30:23,770
(Grand Commandant's Residence)
575
00:30:25,430 --> 00:30:26,000
Young Master.
576
00:30:30,040 --> 00:30:30,590
Bai Shi.
577
00:30:31,110 --> 00:30:33,040
Follow Sang Qi to and from school
578
00:30:33,430 --> 00:30:34,110
since today.
579
00:30:34,110 --> 00:30:34,950
Ensure her safety.
580
00:30:35,310 --> 00:30:35,590
I...
581
00:30:36,190 --> 00:30:36,950
Yes, Young Master.
582
00:30:55,350 --> 00:30:57,040
Young Lady, Mr. Zhuo is here.
583
00:30:59,560 --> 00:31:01,800
Someone visited you just now?
584
00:31:02,230 --> 00:31:03,230
It's Deputy Chief.
585
00:31:03,230 --> 00:31:05,040
He gave me many good gifts.
586
00:31:05,040 --> 00:31:07,710
Study despite being injured, he said.
587
00:31:08,710 --> 00:31:09,950
Who exactly dared
588
00:31:10,040 --> 00:31:11,190
to lay a hand on you?
589
00:31:11,590 --> 00:31:12,640
If he's caught,
590
00:31:12,760 --> 00:31:14,430
I won't let him off!
591
00:31:17,160 --> 00:31:18,040
All right.
592
00:31:18,070 --> 00:31:20,000
I've heard of it many times.
593
00:31:20,110 --> 00:31:21,920
If you want to take revenge for me,
594
00:31:21,920 --> 00:31:22,590
you should
595
00:31:22,710 --> 00:31:24,310
come after my father.
596
00:31:25,190 --> 00:31:27,710
He's been swearing these two days.
597
00:31:27,920 --> 00:31:28,800
Maybe he's still...
598
00:31:28,830 --> 00:31:29,400
By the way,
599
00:31:29,590 --> 00:31:31,520
did both of you meet any danger last night?
600
00:31:31,560 --> 00:31:33,000
Is Miss Qian Jiu fine?
601
00:31:34,110 --> 00:31:34,950
We're fine.
602
00:31:36,430 --> 00:31:37,310
It's all my fault.
603
00:31:37,830 --> 00:31:39,160
If I brought you back,
604
00:31:39,160 --> 00:31:40,430
I wouldn't let you injured.
605
00:31:41,760 --> 00:31:43,520
I'll take you to and from school every day
606
00:31:43,590 --> 00:31:44,590
to ensure your safety.
607
00:31:46,520 --> 00:31:47,430
You don't have to.
608
00:31:48,160 --> 00:31:49,880
The evil man is highly skilled.
609
00:31:50,160 --> 00:31:51,280
If you're with me,
610
00:31:51,520 --> 00:31:53,520
you'll sacrifice too.
611
00:31:53,590 --> 00:31:54,680
There's no need.
612
00:31:55,280 --> 00:31:56,070
Qi.
613
00:31:56,430 --> 00:31:58,230
Do you really think that I'm weak?
614
00:31:58,350 --> 00:31:59,070
Forget it.
615
00:31:59,190 --> 00:32:00,280
Don't pretend in front of me.
616
00:32:00,310 --> 00:32:01,590
We've fought when we were young.
617
00:32:02,230 --> 00:32:02,950
What do you think?
618
00:32:03,800 --> 00:32:04,800
Don't worry.
619
00:32:04,880 --> 00:32:06,040
I'm going to Imperial College tomorrow.
620
00:32:06,280 --> 00:32:07,160
As usual.
621
00:32:07,920 --> 00:32:08,560
Rest assured.
622
00:32:11,040 --> 00:32:11,590
Okay.
623
00:32:12,710 --> 00:32:13,640
Let me know
624
00:32:13,830 --> 00:32:14,350
if you need any help.
625
00:32:14,920 --> 00:32:15,560
I'll help you with all.
626
00:32:15,710 --> 00:32:16,560
Okay.
627
00:32:22,660 --> 00:32:26,120
(Unique symbol of Xizhao)
628
00:32:26,160 --> 00:32:27,400
The carved pattern seen by Sang Qi
629
00:32:27,800 --> 00:32:29,310
is the unique symbol of Xizhao Group
630
00:32:29,430 --> 00:32:30,640
to identify their members.
631
00:32:31,280 --> 00:32:32,680
Whoever with this pattern
632
00:32:33,280 --> 00:32:35,070
(A man of great evil who betrays country)
is either a traitor
633
00:32:35,760 --> 00:32:37,560
or a trader of the black market.
634
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Or a killer.
635
00:32:39,520 --> 00:32:41,040
In short, they're all stateless.
636
00:32:41,230 --> 00:32:41,800
It's hard to investigate.
637
00:32:42,710 --> 00:32:43,430
A few years ago,
638
00:32:44,230 --> 00:32:46,560
the imperial court once ordered
to arrest Xizhao members.
639
00:32:47,230 --> 00:32:48,680
After several times of arrests,
640
00:32:48,830 --> 00:32:50,160
Xizhao has lost much of its spirit.
641
00:32:50,680 --> 00:32:52,190
Although the main members have been arrested,
642
00:32:52,350 --> 00:32:54,520
the leader is still nowhere to find.
643
00:32:55,000 --> 00:32:56,190
No one knows the leader's identity.
644
00:32:56,800 --> 00:32:58,710
It seems the arrests were not thorough.
645
00:32:59,280 --> 00:33:00,710
They came back again.
646
00:33:02,470 --> 00:33:02,830
Oh, right.
647
00:33:03,400 --> 00:33:03,800
San Lang.
648
00:33:05,190 --> 00:33:07,710
Don't investigate Qian Jiu first.
649
00:33:08,950 --> 00:33:10,400
She has long stayed at Qingfeng Restaurant.
650
00:33:10,800 --> 00:33:11,920
There's a lot of people.
651
00:33:12,310 --> 00:33:13,590
I'm afraid
652
00:33:13,800 --> 00:33:14,710
Sang Qi will be in danger again.
653
00:33:14,950 --> 00:33:15,560
Understand.
654
00:33:16,160 --> 00:33:16,680
I'll report to His Majesty
655
00:33:16,830 --> 00:33:17,920
another day.
656
00:33:18,230 --> 00:33:19,830
I'll inform Grand Commandant Sang as well.
657
00:33:20,680 --> 00:33:22,560
Qi Lang, you must be careful.
658
00:33:23,110 --> 00:33:24,640
We should learn the lesson from the past.
659
00:33:29,040 --> 00:33:31,430
I don't want Sang family to get into any trouble.
660
00:33:32,430 --> 00:33:33,880
But no matter how well-prepared I am,
661
00:33:34,040 --> 00:33:35,560
they can always seize every opportunity.
662
00:33:37,280 --> 00:33:39,590
If Sang Qi can protect herself...
663
00:33:40,430 --> 00:33:41,070
It'd be great
664
00:33:41,070 --> 00:33:42,710
if someone with better martial arts skills than me
665
00:33:42,800 --> 00:33:44,110
is willing
666
00:33:44,110 --> 00:33:45,110
to teach Sang Qi.
667
00:33:45,760 --> 00:33:46,760
Better than you?
668
00:33:47,280 --> 00:33:48,430
We could hardly find someone in Bianjing
669
00:33:48,560 --> 00:33:50,230
who's able to compete with you.
670
00:33:51,640 --> 00:33:52,880
Then let's find out of town.
671
00:33:53,830 --> 00:33:55,520
As long as we won't be in danger.
672
00:34:04,320 --> 00:34:08,220
(Grand Commandant's Residence)
673
00:34:33,630 --> 00:34:34,190
Master Sang.
674
00:34:35,150 --> 00:34:35,910
Walk slowly.
675
00:34:36,040 --> 00:34:36,630
Let me take it.
676
00:34:36,710 --> 00:34:37,230
Thank you.
677
00:34:37,320 --> 00:34:37,840
Master Sang.
678
00:34:38,080 --> 00:34:39,230
Why don't you rest for a few more days?
679
00:34:39,230 --> 00:34:40,040
You came today.
680
00:34:40,040 --> 00:34:41,360
Why should I rest more?
681
00:34:42,080 --> 00:34:43,800
To make those who ambushed me feeling honored?
682
00:34:44,080 --> 00:34:45,390
That's why I said
683
00:34:45,600 --> 00:34:47,230
not to show off.
684
00:34:47,560 --> 00:34:48,150
You may attract
685
00:34:48,360 --> 00:34:49,560
evil people.
686
00:34:50,150 --> 00:34:51,560
No one shows off more
687
00:34:51,840 --> 00:34:53,360
than your Song family.
688
00:34:53,430 --> 00:34:53,870
You're right.
689
00:34:54,390 --> 00:34:54,950
Sang Qi.
690
00:34:55,040 --> 00:34:56,600
You should've looked for me
to tell fortune the other day.
691
00:34:56,630 --> 00:34:58,360
I knew you'd encounter a fatal disaster.
692
00:34:58,760 --> 00:35:01,120
You never predict good things.
693
00:35:01,950 --> 00:35:03,520
Sang Qi, tell us all.
694
00:35:03,910 --> 00:35:05,600
How did you make it through that night?
695
00:35:05,600 --> 00:35:06,630
Right.
696
00:35:06,840 --> 00:35:08,230
Do you want to listen to the whole story?
697
00:35:08,230 --> 00:35:09,360
Yes.
698
00:35:12,190 --> 00:35:12,760
Go away.
699
00:35:20,710 --> 00:35:24,190
That was a dark night.
700
00:35:24,710 --> 00:35:26,150
I was asleep in the carriage.
701
00:35:26,630 --> 00:35:28,040
The evil man suddenly appeared
702
00:35:28,040 --> 00:35:29,950
from the bamboo grove.
703
00:35:31,600 --> 00:35:33,910
He knocked the carter out just by a hit.
704
00:35:34,760 --> 00:35:36,120
And then?
705
00:35:36,950 --> 00:35:39,150
How can I stand
706
00:35:39,150 --> 00:35:40,800
such an immoral raid?
707
00:35:41,080 --> 00:35:42,190
Of course not!
708
00:35:42,360 --> 00:35:45,040
(I jumped out of the carriage
and fought with him.)
709
00:35:46,800 --> 00:35:48,910
(I had only one faith at that moment.)
710
00:35:49,910 --> 00:35:52,840
Justice wins over evil.
711
00:35:54,800 --> 00:35:56,280
How good.
712
00:35:56,280 --> 00:35:58,360
Awesome.
713
00:35:58,360 --> 00:35:59,470
Incredible.
714
00:35:59,470 --> 00:36:00,470
How amazing.
715
00:36:01,870 --> 00:36:02,190
Deputy Chief.
716
00:36:02,230 --> 00:36:03,080
Let's go.
717
00:36:08,080 --> 00:36:09,280
I'm not done yet!
718
00:36:09,560 --> 00:36:10,320
Which part did you stop at?
719
00:36:10,760 --> 00:36:12,280
The class already started.
You're still telling the story.
720
00:36:12,430 --> 00:36:13,280
Have you finished reciting the text?
721
00:36:14,710 --> 00:36:15,230
Deputy Chief.
722
00:36:15,840 --> 00:36:16,360
Sang Qi.
723
00:36:16,630 --> 00:36:17,390
Don't mention the incident
724
00:36:17,390 --> 00:36:18,800
to others again.
725
00:36:21,320 --> 00:36:21,760
Okay.
726
00:36:30,950 --> 00:36:31,470
Go ahead.
727
00:36:38,080 --> 00:36:40,360
Study things to acquire knowledge.
728
00:36:41,430 --> 00:36:44,190
Acquire knowledge through the study of things.
729
00:36:45,150 --> 00:36:47,600
With knowledge, one will be sincere.
730
00:36:48,430 --> 00:36:51,230
Sincere ones will be upright.
731
00:36:52,040 --> 00:36:54,840
Upright ones will cultivate themselves.
732
00:36:56,600 --> 00:36:59,870
Once cultivated, the family becomes ordered.
733
00:37:01,230 --> 00:37:04,080
Once the family becomes ordered,
the country becomes organized.
734
00:37:05,390 --> 00:37:09,120
Once the country becomes organized,
the world becomes peaceful.
735
00:37:10,360 --> 00:37:13,280
Whether the emperors or the folks,
736
00:37:14,040 --> 00:37:16,390
each should take self-cultivation
as the foundation.
737
00:37:17,040 --> 00:37:20,760
If this is fundamentally disrupted,
all of these are not going to happen.
738
00:37:20,760 --> 00:37:22,610
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
739
00:37:25,560 --> 00:37:27,720
♪The legend spreads♪
740
00:37:28,230 --> 00:37:32,330
♪There is always an amazing heartbeat♪
741
00:37:34,360 --> 00:37:37,000
I finally got a chance.
742
00:37:37,650 --> 00:37:40,050
♪Looking back to see someone smiling happily♪
743
00:37:40,240 --> 00:37:42,220
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
744
00:37:42,540 --> 00:37:44,840
♪Being with you in the world of mortals♪
745
00:37:45,100 --> 00:37:47,350
♪Whether it is a hustle or plain life♪
746
00:37:47,540 --> 00:37:49,520
♪There will be no regrets in my life♪
747
00:37:49,650 --> 00:37:51,750
♪See you in the next hundred years♪
748
00:37:51,940 --> 00:37:54,820
♪Don't forget the current youth♪
749
00:37:55,010 --> 00:37:59,040
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
750
00:37:59,300 --> 00:38:03,710
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
751
00:38:04,030 --> 00:38:08,710
♪He sent me a thousand words
She left a story♪
752
00:38:08,770 --> 00:38:12,020
♪The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream♪
753
00:38:12,020 --> 00:38:14,020
♪Everything is tactful♪
754
00:38:14,020 --> 00:38:18,400
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
755
00:38:18,910 --> 00:38:23,070
♪The rest of my life will last in perfection♪
756
00:38:23,390 --> 00:38:28,320
♪Wait until the spring breeze blows♪
757
00:38:28,570 --> 00:38:33,690
♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪
758
00:38:39,800 --> 00:38:41,200
(Qingfeng Restaurant)
759
00:38:41,470 --> 00:38:42,080
Sang Qi.
760
00:38:42,470 --> 00:38:48,280
♪The spring breeze blows through the world
Blowing across the willow bank♪
761
00:38:48,280 --> 00:38:49,470
Where are you going?
762
00:38:52,280 --> 00:38:54,470
Deputy Chief, isn't the class over?
763
00:38:54,470 --> 00:38:55,040
Go back home now.
764
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
Don't stay outside.
765
00:38:57,000 --> 00:38:59,050
(Qingfeng Restaurant)
766
00:38:59,360 --> 00:39:00,280
Go home, quickly.
767
00:39:01,430 --> 00:39:02,080
Go back and eat.
768
00:39:02,080 --> 00:39:04,040
♪Who picks up the pen and writes
that it's not too late to meet♪
769
00:39:04,040 --> 00:39:04,710
Go back and drink.
770
00:39:04,710 --> 00:39:06,230
♪Looking back to see someone smiling happily♪
771
00:39:06,230 --> 00:39:06,630
Hurry up.
772
00:39:06,630 --> 00:39:08,900
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
773
00:39:08,900 --> 00:39:11,180
♪Being with you in the world of mortals♪
774
00:39:11,370 --> 00:39:14,050
♪Whether it is a hustle or plain life♪
775
00:39:14,050 --> 00:39:16,050
♪There will be no regrets in my life♪
776
00:39:16,230 --> 00:39:18,120
♪See you in the next hundred years♪
777
00:39:18,120 --> 00:39:21,170
♪Don't forget the current youth♪
778
00:39:21,350 --> 00:39:23,850
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
779
00:39:23,850 --> 00:39:25,710
♪Every morning and every night we are together♪
780
00:39:25,710 --> 00:39:30,510
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
781
00:39:30,700 --> 00:39:35,310
♪He sent me a thousand words
She left a story♪
782
00:39:36,370 --> 00:39:38,350
(Grand Commandant's Residence)
783
00:39:38,470 --> 00:39:40,710
♪Everything is tactful♪
784
00:39:50,520 --> 00:39:52,360
Father, you're finally back.
785
00:39:52,630 --> 00:39:53,800
Well, you.
786
00:39:54,150 --> 00:39:55,280
You always get into trouble.
787
00:39:55,600 --> 00:39:56,840
I just heard that
788
00:39:57,600 --> 00:39:58,630
you could've been ambushed
789
00:39:58,910 --> 00:40:00,600
by people of Xizhao.
790
00:40:02,000 --> 00:40:03,150
If their target is you,
791
00:40:03,150 --> 00:40:04,390
you can barely make it through.
792
00:40:05,320 --> 00:40:06,800
If something happened to you,
793
00:40:07,190 --> 00:40:08,190
I'd rather die.
794
00:40:08,320 --> 00:40:09,760
(Enrich me, teach me the restraints of propriety)
Father, don't say so.
795
00:40:11,190 --> 00:40:12,000
Xizhao?
796
00:40:15,000 --> 00:40:16,390
When I was at the frontier fortress,
797
00:40:16,390 --> 00:40:17,390
I did hear of it.
798
00:40:17,760 --> 00:40:19,600
But now the country is peaceful and in order.
799
00:40:19,870 --> 00:40:21,950
Would those from Xizhao still commit crimes?
800
00:40:23,320 --> 00:40:24,280
All of you, listen.
801
00:40:25,000 --> 00:40:26,520
It's the second time Young Lady was injured.
802
00:40:26,870 --> 00:40:29,760
From today on, curfew is imposed on her.
803
00:40:30,390 --> 00:40:32,190
You all can't tolerate her.
804
00:40:32,360 --> 00:40:33,430
All right.
805
00:40:34,520 --> 00:40:35,320
Father.
806
00:40:37,320 --> 00:40:38,760
Father, you...
807
00:40:39,390 --> 00:40:40,470
I'm able to jump.
808
00:40:41,000 --> 00:40:42,040
I'm able to run.
809
00:40:42,230 --> 00:40:42,840
I can do anything
810
00:40:42,840 --> 00:40:44,120
except flying.
811
00:40:44,120 --> 00:40:45,390
Please don't do so.
812
00:40:45,470 --> 00:40:46,430
I need to...
813
00:40:46,800 --> 00:40:48,000
I need to go out.
814
00:40:48,360 --> 00:40:49,000
Father.
815
00:40:49,190 --> 00:40:50,230
Especially you, Lian Pian.
816
00:40:50,320 --> 00:40:50,630
I...
817
00:40:50,710 --> 00:40:52,150
If you let her out again,
818
00:40:52,760 --> 00:40:54,080
I'll send you back home.
819
00:40:54,390 --> 00:40:55,280
Father.
820
00:40:55,470 --> 00:40:57,560
Young Lady, I don't want to go back home.
821
00:40:57,710 --> 00:40:58,950
He's scaring you.
822
00:41:02,760 --> 00:41:03,470
All right.
823
00:41:04,000 --> 00:41:05,150
I won't go out.
824
00:41:32,230 --> 00:41:33,080
Young Lady.
825
00:41:33,320 --> 00:41:35,430
Let's go back and rest, okay?
826
00:41:39,870 --> 00:41:41,120
I'm not allowed to go out.
827
00:41:41,630 --> 00:41:42,950
He's going too far.
828
00:41:43,520 --> 00:41:45,710
He knows I like going out.
829
00:41:46,760 --> 00:41:48,390
He's afraid I'll be ambushed, doesn't he?
830
00:41:48,630 --> 00:41:49,870
It's nothing at all.
831
00:41:50,120 --> 00:41:51,560
It's for your own good.
832
00:41:51,870 --> 00:41:53,150
Master is already old.
833
00:41:53,760 --> 00:41:56,000
He cares for nothing.
834
00:41:56,560 --> 00:41:57,840
He only cares
835
00:41:58,080 --> 00:41:59,040
about you.
836
00:41:59,190 --> 00:41:59,870
Lian Pian.
837
00:42:00,390 --> 00:42:02,760
If I can find the elder man
838
00:42:02,870 --> 00:42:03,950
and learn martial arts from him,
839
00:42:04,630 --> 00:42:06,670
it will be nothing if I get ambushed.
840
00:42:06,800 --> 00:42:08,150
I can beat anyone!
841
00:42:08,360 --> 00:42:09,800
Father doesn't have to worry about me.
842
00:42:10,120 --> 00:42:11,120
Am I right?
843
00:42:18,000 --> 00:42:18,800
Lian Pian.
844
00:42:20,190 --> 00:42:21,360
Don't ever think about it!
845
00:42:23,150 --> 00:42:24,560
Pian.
846
00:42:24,840 --> 00:42:25,470
No way.
847
00:42:25,760 --> 00:42:26,760
You're not going anywhere.
848
00:42:26,840 --> 00:42:28,190
I promised to Master.
849
00:42:28,280 --> 00:42:29,800
I don't want to go back home.
850
00:42:30,080 --> 00:42:31,390
He was just scaring you.
851
00:42:31,910 --> 00:42:32,630
No.
852
00:42:32,950 --> 00:42:33,910
I'm not going anywhere.
853
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
I'll just look at you.
854
00:42:35,760 --> 00:42:36,910
Well, look at me then.
855
00:42:46,600 --> 00:42:47,670
Young Lady, don't rush.
856
00:42:48,560 --> 00:42:49,600
Be careful.
857
00:42:58,320 --> 00:42:58,870
I'm leaving.
858
00:42:59,390 --> 00:43:00,430
Careful.
859
00:43:02,760 --> 00:43:04,760
Master's word is ignored.
860
00:43:04,760 --> 00:43:06,040
It's swept aside.
861
00:43:32,520 --> 00:43:33,120
Expert.
862
00:43:33,560 --> 00:43:34,710
Please let me be your disciple.
863
00:43:45,630 --> 00:43:46,230
Deputy Chief.
864
00:43:48,430 --> 00:43:49,760
Deputy Chief, why are you here?
865
00:43:50,000 --> 00:43:50,670
What's wrong with me?
866
00:43:51,430 --> 00:43:51,840
This...
867
00:43:54,120 --> 00:43:55,190
Why is it you?
868
00:43:55,470 --> 00:43:56,390
Why can't it be me?
869
00:43:57,040 --> 00:43:59,120
What are you doing here?
870
00:44:00,000 --> 00:44:01,230
I should ask you that.
871
00:44:02,080 --> 00:44:03,360
Your injury isn't severe enough?
872
00:44:03,710 --> 00:44:04,320
You want it to be more severe?
873
00:44:04,320 --> 00:44:05,800
Hey, don't say so.
874
00:44:06,120 --> 00:44:08,670
I'm here to learn martial arts from a master.
875
00:44:08,950 --> 00:44:10,150
I didn't see the expert.
876
00:44:10,320 --> 00:44:11,950
And yet I asked to be your disciple.
877
00:44:12,910 --> 00:44:14,230
I'm your Deputy Chief.
878
00:44:14,390 --> 00:44:16,360
What's wrong with that?
879
00:44:17,430 --> 00:44:18,950
It's been late. You should go back.
880
00:44:19,470 --> 00:44:20,120
Listen.
881
00:44:20,230 --> 00:44:21,430
Don't think about it again.
882
00:44:21,910 --> 00:44:23,280
There's no one living in the mountain.
883
00:44:23,560 --> 00:44:24,150
The expert you mentioned
884
00:44:24,150 --> 00:44:25,560
might be a passer-by.
885
00:44:27,950 --> 00:44:29,080
Deputy Chief.
886
00:44:29,870 --> 00:44:31,230
Since you know it well,
887
00:44:32,080 --> 00:44:34,760
why don't you tell me the way?
888
00:44:35,910 --> 00:44:36,520
Go back home.
889
00:44:55,000 --> 00:44:56,150
I was careless.
890
00:45:01,670 --> 00:45:02,710
Master.
891
00:45:30,850 --> 00:45:34,550
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
892
00:45:35,250 --> 00:45:38,830
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
893
00:45:39,790 --> 00:45:44,720
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
894
00:45:46,770 --> 00:45:49,020
♪If persevering♪
895
00:45:49,070 --> 00:45:52,450
♪Makes us fall in love with each other♪
896
00:45:53,140 --> 00:45:55,170
♪That's how I come to this life♪
897
00:45:55,370 --> 00:45:57,000
♪If not letting go of my past♪
898
00:45:57,250 --> 00:46:02,070
♪Becomes my mistake♪
899
00:46:02,430 --> 00:46:06,050
♪Then I shall not make that mistake♪
900
00:46:06,430 --> 00:46:09,050
♪This beautiful story♪
901
00:46:09,370 --> 00:46:13,700
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
902
00:46:14,340 --> 00:46:16,270
♪But my heart changed its mind♪
903
00:46:16,780 --> 00:46:18,520
♪At the dawn♪
904
00:46:18,840 --> 00:46:21,870
♪What an unexpected love♪
905
00:46:22,190 --> 00:46:24,550
♪And so I wrote my words with joy♪
906
00:46:24,930 --> 00:46:29,900
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
907
00:46:30,470 --> 00:46:32,300
♪May this budding romance♪
908
00:46:32,680 --> 00:46:37,470
♪Develop into something unforgettable♪
909
00:46:38,560 --> 00:46:40,270
♪May this budding romance♪
910
00:46:40,720 --> 00:46:46,470
♪Develop into something unforgettable♪
59061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.