All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 06 [MGTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,120 --> 00:01:37,850 =Episode 06= 28 00:01:42,830 --> 00:01:43,310 I'm going to flick you! 29 00:01:44,040 --> 00:01:44,800 On your forehead! 30 00:01:45,310 --> 00:01:45,800 On your forehead! 31 00:01:46,230 --> 00:01:46,630 Flick your forehead! 32 00:01:47,160 --> 00:01:47,400 Forehead flick! 33 00:01:47,760 --> 00:01:48,080 Forehead flick! 34 00:01:48,550 --> 00:01:49,360 Flick your forehead! 35 00:01:49,720 --> 00:01:50,160 I want to... 36 00:02:07,510 --> 00:02:09,160 Young Lady, we just reached Grand Commandant's Residence. 37 00:02:25,910 --> 00:02:26,670 It's good, though. 38 00:02:28,360 --> 00:02:29,880 I have someone to rely on 39 00:02:30,910 --> 00:02:32,320 in Imperial College. 40 00:02:36,550 --> 00:02:37,440 Don't worry. 41 00:02:37,550 --> 00:02:38,630 I remember everything your brother told me. 42 00:02:38,830 --> 00:02:39,160 After all... 43 00:02:39,160 --> 00:02:40,160 You're one to talk. 44 00:02:41,470 --> 00:02:42,750 Listen, Yan Yun Zhi. 45 00:02:43,440 --> 00:02:45,080 The truth about White was revealed. 46 00:02:45,080 --> 00:02:47,110 But the thing that you hide from me isn't over yet. 47 00:02:47,360 --> 00:02:49,240 Didn't I tell it all to you? 48 00:02:51,190 --> 00:02:52,360 It's over now. 49 00:02:52,520 --> 00:02:53,440 And let me remind you. 50 00:02:54,160 --> 00:02:54,960 Keep the nickname White 51 00:02:54,960 --> 00:02:56,600 to yourself. 52 00:02:57,720 --> 00:02:59,670 If you dare to say it in front of others, 53 00:02:59,750 --> 00:03:00,160 I'll... 54 00:03:00,880 --> 00:03:01,720 What would you do? 55 00:03:06,470 --> 00:03:09,110 You do have authority in Imperial College. 56 00:03:09,440 --> 00:03:11,080 But outside Imperial College, 57 00:03:11,630 --> 00:03:13,240 you have no authority. 58 00:03:25,700 --> 00:03:27,070 (Sang) 59 00:03:33,670 --> 00:03:36,030 How dare you pretend to be drunk? 60 00:03:45,200 --> 00:03:46,800 (Qingfeng Restaurant) 61 00:03:46,800 --> 00:03:47,370 (Shuiyue Shop) 62 00:03:47,450 --> 00:03:48,950 (Main Store) 63 00:03:53,040 --> 00:03:55,120 (Restaurant) 64 00:04:05,050 --> 00:04:05,970 (Aspiration) 65 00:04:10,880 --> 00:04:11,470 Qi. 66 00:04:13,240 --> 00:04:13,910 You're here! 67 00:04:14,600 --> 00:04:15,160 Sit down. 68 00:04:16,550 --> 00:04:18,240 You rarely treat me to a meal. 69 00:04:18,880 --> 00:04:20,630 Are you going to celebrate that you passed 70 00:04:20,880 --> 00:04:21,630 the Lantern Festival without trouble? 71 00:04:22,160 --> 00:04:23,040 It's not just that. 72 00:04:23,480 --> 00:04:24,200 Lan brought me 73 00:04:24,270 --> 00:04:25,920 to Qing Xuan's residence yesterday. 74 00:04:25,920 --> 00:04:27,270 I even met Deputy Chief Yan. 75 00:04:29,670 --> 00:04:31,070 Now you call her Lan. 76 00:04:31,230 --> 00:04:32,760 It seems you two had a great time yesterday. 77 00:04:33,040 --> 00:04:33,920 Right. 78 00:04:34,110 --> 00:04:34,760 I didn't know 79 00:04:34,760 --> 00:04:36,920 there were many interesting people in Bianjing. 80 00:04:37,390 --> 00:04:38,550 Qing Xuan 81 00:04:39,040 --> 00:04:40,160 is handsome and talented. 82 00:04:40,550 --> 00:04:41,510 Yan San Lang 83 00:04:41,510 --> 00:04:42,350 is upright. 84 00:04:42,350 --> 00:04:44,000 And Lan. 85 00:04:44,230 --> 00:04:45,550 She's an incomparable beauty. 86 00:04:45,550 --> 00:04:46,670 How gorgeous! 87 00:04:46,950 --> 00:04:49,040 Women in Bianjing are different indeed. 88 00:04:50,510 --> 00:04:52,880 You didn't take the initiative to meet my friend. 89 00:04:53,320 --> 00:04:54,640 Yet, you met all the friends 90 00:04:54,640 --> 00:04:55,760 of Deputy Chief Yan. 91 00:04:56,040 --> 00:04:57,230 I didn't. 92 00:04:57,440 --> 00:04:58,760 They're my elder brother's friends. 93 00:04:58,790 --> 00:05:00,160 I should get to know them. 94 00:05:00,830 --> 00:05:01,550 All right then. 95 00:05:02,110 --> 00:05:03,720 They're all very interesting people. 96 00:05:04,440 --> 00:05:05,920 I don't have that many friends 97 00:05:06,110 --> 00:05:07,760 to introduce to you. 98 00:05:10,640 --> 00:05:11,550 Zhuo Wen Yuan. 99 00:05:11,790 --> 00:05:12,670 Could you please 100 00:05:12,670 --> 00:05:14,040 not be sarcastic? 101 00:05:14,440 --> 00:05:15,640 I see you as my good friend. 102 00:05:15,670 --> 00:05:16,760 Why don't you introduce your friends 103 00:05:16,830 --> 00:05:17,760 to me as well? 104 00:05:19,230 --> 00:05:20,670 Do you still remember Miss Qian Jiu 105 00:05:20,670 --> 00:05:22,720 who was with me at Lantern Festival? 106 00:05:25,230 --> 00:05:25,920 Qian... 107 00:05:30,760 --> 00:05:31,390 Oh! 108 00:05:31,550 --> 00:05:33,160 She's a gorgeous lady as well. 109 00:05:33,230 --> 00:05:34,390 But I was in a hurry. 110 00:05:34,390 --> 00:05:35,950 I didn't see her clearly. 111 00:05:36,640 --> 00:05:37,760 Talking about beauty, 112 00:05:37,920 --> 00:05:39,320 Miss Qian Jiu is more well-known 113 00:05:39,510 --> 00:05:41,830 than Su Jie Yu in Bianjing. 114 00:05:42,160 --> 00:05:42,920 If you like, 115 00:05:42,920 --> 00:05:43,880 I can arrange for you to meet her. 116 00:05:44,830 --> 00:05:47,110 It will open your eyes. 117 00:05:48,110 --> 00:05:49,110 Zhuo Wen Yuan. 118 00:05:50,040 --> 00:05:52,110 You are close 119 00:05:52,550 --> 00:05:53,440 to Miss Qian Jiu, aren't you? 120 00:05:56,440 --> 00:05:57,320 It's not the main point. 121 00:05:58,160 --> 00:06:00,040 The point is, I want to show you 122 00:06:00,320 --> 00:06:02,230 there're many interesting people around me too. 123 00:06:03,510 --> 00:06:07,070 Maybe they're more interesting than those 124 00:06:07,510 --> 00:06:08,040 around Deputy Chief Yan. 125 00:06:10,040 --> 00:06:10,600 All right. 126 00:06:11,440 --> 00:06:11,920 Okay then. 127 00:06:12,550 --> 00:06:13,760 Imperial College opens tomorrow morning. 128 00:06:13,950 --> 00:06:14,920 Let's finish early. 129 00:06:15,160 --> 00:06:15,830 Then depart earlier. 130 00:06:16,040 --> 00:06:16,550 Okay. 131 00:06:17,550 --> 00:06:18,350 Fill it up. 132 00:06:22,200 --> 00:06:23,770 (In This Mountain) 133 00:06:27,670 --> 00:06:31,150 (Perfumes) 134 00:06:45,400 --> 00:06:50,130 (Zhuo) 135 00:07:11,100 --> 00:07:13,020 (In This Mountain) 136 00:07:14,110 --> 00:07:16,510 "The true face of Lushan is lost to my sight, 137 00:07:16,920 --> 00:07:19,320 for it is right in this mountain that I reside." [*A poem, Written on the Wall at West Forest Temple] 138 00:07:19,760 --> 00:07:21,200 What a meaningful name. 139 00:07:22,830 --> 00:07:23,320 Let's go. 140 00:07:24,920 --> 00:07:25,440 Let's go. 141 00:07:27,350 --> 00:07:28,110 I'll go first then. 142 00:07:44,320 --> 00:07:45,320 Mr. Zhuo. 143 00:07:45,640 --> 00:07:46,350 Miss Sang. 144 00:07:47,110 --> 00:07:48,760 Miss Sang spent too much time 145 00:07:48,760 --> 00:07:49,880 in the frontier fortress camp. 146 00:07:50,760 --> 00:07:52,270 She called another girl beauty. 147 00:07:52,760 --> 00:07:53,950 So I took her here 148 00:07:54,110 --> 00:07:56,640 to see how the most well-known beauty 149 00:07:56,720 --> 00:07:57,830 in Bianjing looks. 150 00:07:59,110 --> 00:08:00,350 Please don't make fun of me. 151 00:08:00,600 --> 00:08:02,160 I'm just an ordinary lady. 152 00:08:02,390 --> 00:08:04,000 I'm not that beautiful as you said. 153 00:08:04,440 --> 00:08:06,350 If you're ordinary, 154 00:08:06,350 --> 00:08:06,760 then... 155 00:08:07,320 --> 00:08:08,390 You're a heroine. 156 00:08:14,510 --> 00:08:16,200 Mr. Zhuo, Miss Sang. 157 00:08:16,510 --> 00:08:17,720 Please follow me. 158 00:08:18,830 --> 00:08:19,230 Let's go. 159 00:08:29,880 --> 00:08:30,950 Miss Sang Qi? 160 00:08:32,440 --> 00:08:33,270 Pardon me. 161 00:08:34,440 --> 00:08:37,510 I smelled an unknown delicate fragrance 162 00:08:37,510 --> 00:08:41,910 on Miss Qian Jiu as I came in. 163 00:08:44,080 --> 00:08:46,000 And your lips. 164 00:08:47,200 --> 00:08:48,910 Did you apply rouge? 165 00:08:49,400 --> 00:08:51,520 Or was a beauty born like this? 166 00:08:53,030 --> 00:08:54,230 It's not natural. 167 00:08:54,880 --> 00:08:55,960 It's all fake. 168 00:08:57,400 --> 00:08:58,200 Fake? 169 00:08:59,110 --> 00:09:00,000 What do you mean? 170 00:09:01,030 --> 00:09:02,710 It's our secret. 171 00:09:03,400 --> 00:09:04,840 We can't let men know. 172 00:09:07,910 --> 00:09:09,320 Mr. Zhuo, please help yourself. 173 00:09:09,520 --> 00:09:11,150 Miss Sang, please follow me. 174 00:09:11,760 --> 00:09:12,550 Help yourself. 175 00:09:24,960 --> 00:09:26,110 If we use perfumes 176 00:09:26,760 --> 00:09:28,400 while taking a bath, 177 00:09:28,440 --> 00:09:29,760 the fragrance will soon disappear. 178 00:09:30,350 --> 00:09:31,230 Rather than that, 179 00:09:31,400 --> 00:09:33,470 I'll use perfumes to soak clothes. 180 00:09:34,640 --> 00:09:36,640 The fragrance will last longer and smell more natural. 181 00:09:37,200 --> 00:09:38,080 The recipe 182 00:09:38,080 --> 00:09:39,280 is mine. 183 00:09:40,520 --> 00:09:41,670 It's fragrant! 184 00:09:41,760 --> 00:09:43,910 It can distinguish you from the others. 185 00:09:46,440 --> 00:09:47,670 And the rouge. 186 00:09:48,030 --> 00:09:49,110 I have my way of applying it. 187 00:09:51,320 --> 00:09:52,840 After applying the rouge, 188 00:09:54,230 --> 00:09:55,230 cover the lips with a veil. 189 00:09:55,440 --> 00:09:56,470 Then, apply a layer of face powder. 190 00:09:58,350 --> 00:09:59,670 It'll be natural 191 00:09:59,710 --> 00:10:00,960 and can stay longer. 192 00:10:03,200 --> 00:10:04,790 Beauties depend on the vibe. 193 00:10:04,910 --> 00:10:06,320 It's about body language. 194 00:10:08,030 --> 00:10:09,030 Miss Qian Jiu. 195 00:10:09,150 --> 00:10:11,640 Don't listen to nonsense by Zhuo Wen Yuan. 196 00:10:11,880 --> 00:10:13,030 I've seen beautiful ladies 197 00:10:13,030 --> 00:10:14,590 in the world. 198 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 But I think every lady is beautiful 199 00:10:16,760 --> 00:10:18,350 in own way. 200 00:10:18,790 --> 00:10:21,110 As long as she's kind and pure, 201 00:10:21,200 --> 00:10:22,550 I'll praise her. 202 00:10:23,880 --> 00:10:25,640 I'd like to praise you as well. 203 00:10:25,840 --> 00:10:28,320 I used to hear about Miss Sang Qi. 204 00:10:28,550 --> 00:10:29,960 Today only I realized 205 00:10:30,110 --> 00:10:31,670 that you're the most special one 206 00:10:31,760 --> 00:10:33,150 in Bianjing. 207 00:10:34,760 --> 00:10:35,960 That's too much. 208 00:10:47,760 --> 00:10:49,590 Is Miss Qian Jiu 209 00:10:49,790 --> 00:10:51,710 that guy's concubine? 210 00:10:52,790 --> 00:10:55,440 I don't deserve to serve Mr. Zhuo. 211 00:10:57,230 --> 00:10:58,590 But I know 212 00:10:59,110 --> 00:11:02,150 he has long fallen for you. 213 00:11:03,080 --> 00:11:04,880 I wonder whether you 214 00:11:05,640 --> 00:11:07,840 fall for him as well. 215 00:11:08,550 --> 00:11:10,640 No, you misunderstood. 216 00:11:12,150 --> 00:11:13,840 Mr. Zhuo and I 217 00:11:14,150 --> 00:11:15,760 are brothers. 218 00:11:15,910 --> 00:11:16,840 Merely brothers. 219 00:11:22,280 --> 00:11:23,960 I still have some other perfumes. 220 00:11:24,200 --> 00:11:26,280 You may try them out. 221 00:11:26,960 --> 00:11:27,790 Thank you. 222 00:11:43,000 --> 00:11:44,030 Miss Sang Qi. 223 00:11:44,110 --> 00:11:45,640 There's new face powder. 224 00:11:46,200 --> 00:11:47,350 I'll fetch some for you. 225 00:12:13,030 --> 00:12:14,440 Miss Qian Jiu, it's late now. 226 00:12:14,440 --> 00:12:15,350 I'm going back. 227 00:12:21,230 --> 00:12:22,110 Zhuo Wen Yuan. 228 00:12:23,320 --> 00:12:24,960 Zhuo Wen Yuan! Wake up! 229 00:12:26,080 --> 00:12:26,840 Get up. 230 00:12:26,910 --> 00:12:27,880 Wake up! 231 00:12:30,030 --> 00:12:31,150 Are you done yet? 232 00:12:31,440 --> 00:12:32,030 Yes. 233 00:12:33,150 --> 00:12:34,030 I'm going back. 234 00:12:36,550 --> 00:12:37,550 Let's go then. 235 00:12:37,670 --> 00:12:38,350 Mr. Zhuo. 236 00:12:40,080 --> 00:12:41,280 I just brewed some tea. 237 00:12:42,910 --> 00:12:43,760 I'll try it next time. 238 00:12:45,910 --> 00:12:46,880 No. 239 00:12:47,080 --> 00:12:48,350 You stay here. 240 00:12:48,440 --> 00:12:50,440 I can sit by myself. I don't need company. 241 00:12:50,840 --> 00:12:51,350 But I... 242 00:12:51,440 --> 00:12:51,960 Young Master. 243 00:12:53,230 --> 00:12:54,440 I'll tell the carter 244 00:12:54,670 --> 00:12:56,030 to bring Miss Sang Qi home. 245 00:12:58,440 --> 00:12:59,000 Thank you. 246 00:13:01,840 --> 00:13:03,760 Don't worry. I'm okay! 247 00:13:07,280 --> 00:13:07,910 All right then. 248 00:13:08,320 --> 00:13:09,520 You must be careful. 249 00:13:09,760 --> 00:13:11,000 It's nothing. 250 00:13:18,400 --> 00:13:19,840 All right, you don't have to see me off. 251 00:13:20,590 --> 00:13:22,200 Miss Qian Jiu, thank you for today. 252 00:13:22,230 --> 00:13:23,320 Let's meet again next time. 253 00:13:23,710 --> 00:13:24,960 It's my pleasure, Miss Sang Qi. 254 00:13:25,960 --> 00:13:26,470 I'm leaving now. 255 00:14:19,080 --> 00:14:19,840 (Zhuo) Who's that? 256 00:14:20,030 --> 00:14:20,960 How dare you 257 00:14:21,230 --> 00:14:22,640 robbed my carriage? 258 00:15:39,640 --> 00:15:40,550 Young men. 259 00:15:40,710 --> 00:15:41,910 It's inappropriate 260 00:15:42,080 --> 00:15:43,640 to make a raid on the way. 261 00:15:48,840 --> 00:15:49,670 How grumpy. 262 00:15:49,840 --> 00:15:52,710 Let me do some exercise with you. 263 00:16:29,230 --> 00:16:30,350 Let's go! 264 00:16:31,150 --> 00:16:32,320 Don't go yet! 265 00:16:32,520 --> 00:16:34,350 I just finished warming up, and yet you ran away. 266 00:16:34,520 --> 00:16:35,710 I haven't had enough! 267 00:16:35,960 --> 00:16:36,520 Come back. 268 00:16:36,790 --> 00:16:38,000 Hold on, Hero. 269 00:16:38,550 --> 00:16:40,710 May I have your name? 270 00:16:41,230 --> 00:16:42,760 I'm just a passer-by. 271 00:16:42,760 --> 00:16:43,840 I have no name. 272 00:16:43,880 --> 00:16:44,550 Miss. 273 00:16:44,590 --> 00:16:48,110 It's dangerous at night. You've got to be careful. 274 00:16:50,350 --> 00:16:52,520 Is it what was mentioned in the storytelling script? 275 00:16:53,320 --> 00:16:54,350 Immortal descends from the sky. 276 00:17:12,430 --> 00:17:13,920 What time is it now? 277 00:17:15,110 --> 00:17:16,280 Why hasn't Qi come back? 278 00:17:17,830 --> 00:17:18,760 Several days ago, 279 00:17:19,470 --> 00:17:20,680 some trouble happened during the Lantern Festival. 280 00:17:20,950 --> 00:17:22,160 She still isn't afraid. 281 00:17:23,350 --> 00:17:24,160 And you. 282 00:17:25,560 --> 00:17:26,760 Why don't you keep an eye on her? 283 00:17:27,110 --> 00:17:28,470 You should have urged her to come back early. 284 00:17:29,280 --> 00:17:30,350 Master. 285 00:17:30,710 --> 00:17:32,560 Mr. Zhuo asked Young Lady out. 286 00:17:32,830 --> 00:17:33,880 It's not proper for me to follow them. 287 00:17:34,950 --> 00:17:36,070 Zhuo Wen Yuan? 288 00:17:36,470 --> 00:17:40,230 He's quite considerate. 289 00:17:41,040 --> 00:17:42,560 If she's with him, 290 00:17:44,520 --> 00:17:46,160 I can rest assured. 291 00:17:49,160 --> 00:17:51,000 I certainly know 292 00:17:51,560 --> 00:17:52,710 how the son of Zhuo's family feels. 293 00:17:53,350 --> 00:17:54,760 Master, do you think 294 00:17:55,350 --> 00:17:56,800 he can make it? 295 00:17:58,920 --> 00:18:00,680 You know my daughter well. 296 00:18:02,000 --> 00:18:04,310 I think Zhuo Wen Yuan is nice. 297 00:18:04,640 --> 00:18:06,520 But my opinion doesn't matter. 298 00:18:07,920 --> 00:18:11,070 But if he always obeys Qi 299 00:18:11,590 --> 00:18:13,280 and lets her come back late, 300 00:18:13,710 --> 00:18:15,000 I need to talk with him. 301 00:18:15,520 --> 00:18:17,230 You can't teach your child well. 302 00:18:17,590 --> 00:18:19,430 And yet talk about the others' child. 303 00:18:20,190 --> 00:18:21,190 You've learned 304 00:18:21,640 --> 00:18:22,830 all the bad things from Qi. 305 00:18:23,350 --> 00:18:25,230 Only good at talking back! 306 00:18:25,920 --> 00:18:26,760 Just wait and see. 307 00:18:27,160 --> 00:18:27,950 As she comes back, 308 00:18:28,310 --> 00:18:30,310 I must scold her badly. 309 00:18:30,680 --> 00:18:33,310 I'll let her know who has the authority at Grand Commandant's Residence. 310 00:18:33,950 --> 00:18:35,040 Such a bad girl! 311 00:18:36,160 --> 00:18:36,950 Young Lady is back! 312 00:18:39,070 --> 00:18:41,040 Master, Young Lady is injured. 313 00:18:41,310 --> 00:18:41,920 Father. 314 00:18:41,920 --> 00:18:42,310 Young Lady. 315 00:18:42,560 --> 00:18:43,110 Qi. 316 00:18:43,160 --> 00:18:43,760 What's wrong with you, Young Lady? 317 00:18:43,760 --> 00:18:44,190 Lian Pian. 318 00:18:44,190 --> 00:18:45,070 What happened to you? 319 00:18:45,280 --> 00:18:46,310 I'm okay. 320 00:18:46,400 --> 00:18:48,470 Aren't you with Zhuo Wen Yuan? 321 00:18:49,310 --> 00:18:50,230 Why didn't he bring you back? 322 00:18:51,350 --> 00:18:52,230 Summon the physician! 323 00:18:52,310 --> 00:18:52,800 Hurry up! 324 00:18:53,310 --> 00:18:54,350 Bring my wound medicine. 325 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 I'm okay. It's just a skin injury. 326 00:19:00,800 --> 00:19:02,350 I always have to worry about you. 327 00:19:09,230 --> 00:19:09,880 I... 328 00:19:10,400 --> 00:19:11,520 I know I was wrong. 329 00:19:11,760 --> 00:19:13,430 I won't let you worry again. 330 00:19:13,640 --> 00:19:15,950 You admit you were wrong. How rare. 331 00:19:17,710 --> 00:19:19,830 It's rare to see you so nervous. 332 00:19:21,470 --> 00:19:22,830 Since your brother was gone, 333 00:19:23,000 --> 00:19:24,680 both of us have always been together. 334 00:19:25,310 --> 00:19:26,190 Anyway, 335 00:19:26,760 --> 00:19:29,230 don't make me worry about you all the time. 336 00:19:30,070 --> 00:19:31,710 Aren't you with Zhuo Wen Yuan? 337 00:19:33,040 --> 00:19:34,160 Why didn't he take you back? 338 00:19:35,520 --> 00:19:37,040 We went together. 339 00:19:37,110 --> 00:19:38,800 But as we were about to leave, 340 00:19:38,880 --> 00:19:40,000 he couldn't. 341 00:19:40,160 --> 00:19:41,400 He asked someone to send me home. 342 00:19:41,430 --> 00:19:42,920 Little did I know I'd be raided. 343 00:19:43,040 --> 00:19:43,680 Raided? 344 00:19:44,680 --> 00:19:45,800 Did you see their faces? 345 00:19:58,950 --> 00:19:59,920 We have to report this incident 346 00:20:01,280 --> 00:20:02,760 to Prefecture Court right away. 347 00:20:03,310 --> 00:20:04,350 We need to know 348 00:20:04,430 --> 00:20:06,920 whether their target is you. 349 00:20:08,000 --> 00:20:08,470 Lian Pian. 350 00:20:09,470 --> 00:20:11,040 Bring her to her room. 351 00:20:11,160 --> 00:20:12,070 Okay. 352 00:20:12,880 --> 00:20:14,920 Young Lady, be careful. 353 00:20:22,470 --> 00:20:23,400 Report to Prefecture Court. 354 00:20:23,830 --> 00:20:24,310 All right. 355 00:20:29,920 --> 00:20:31,280 Young Lady. 356 00:20:31,310 --> 00:20:33,640 You should listen to Master more. 357 00:20:33,950 --> 00:20:35,560 He always cares about you. 358 00:20:36,160 --> 00:20:37,680 Before you came back, 359 00:20:38,000 --> 00:20:39,430 he firmly said 360 00:20:39,560 --> 00:20:41,470 he'd teach you a lesson. 361 00:20:43,110 --> 00:20:45,110 When he saw you injured, 362 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 he soon talked nicely to you. 363 00:20:47,830 --> 00:20:49,040 Master never 364 00:20:49,040 --> 00:20:51,070 keeps his head down for anyone, 365 00:20:51,520 --> 00:20:53,110 except for you. 366 00:20:53,160 --> 00:20:54,640 He gives you everything you want. 367 00:21:05,520 --> 00:21:06,230 Would it... 368 00:21:07,470 --> 00:21:08,680 Would it be her? 369 00:21:09,560 --> 00:21:10,190 Who? 370 00:21:10,800 --> 00:21:12,760 Young Lady, what are you thinking about? 371 00:21:14,190 --> 00:21:14,560 I'm... 372 00:21:16,430 --> 00:21:17,710 I'm thinking about a lady. 373 00:21:18,520 --> 00:21:19,400 A lady? 374 00:21:23,950 --> 00:21:24,520 Master. 375 00:21:25,760 --> 00:21:26,950 Have you reported to Prefecture Court? 376 00:21:27,760 --> 00:21:29,920 They've organized a special investigation. 377 00:21:30,160 --> 00:21:31,350 They'll maintain justice for you, Master. 378 00:21:33,280 --> 00:21:34,310 We can't just rely on them. 379 00:21:35,230 --> 00:21:35,920 Pass my word. 380 00:21:36,400 --> 00:21:38,110 I believe Sang family's soldiers 381 00:21:39,280 --> 00:21:41,350 can catch the evil man. 382 00:21:41,620 --> 00:21:42,200 (Grand Commandant's Residence) 383 00:21:43,910 --> 00:21:48,320 (Great Momentum) 384 00:21:51,710 --> 00:21:52,950 Young Lady, you're up. 385 00:21:54,640 --> 00:21:55,710 What time is it now? 386 00:21:55,950 --> 00:21:57,710 The school hour has passed. 387 00:21:57,800 --> 00:21:58,640 Don't worry. 388 00:21:58,760 --> 00:22:01,350 Master ordered someone to apply for a leave from Imperial College. 389 00:22:01,590 --> 00:22:02,830 You need to heal at home. 390 00:22:03,640 --> 00:22:05,230 It's just a skin injury! 391 00:22:05,310 --> 00:22:06,160 It shouldn't be. 392 00:22:07,230 --> 00:22:08,110 Look at your leg. 393 00:22:10,040 --> 00:22:11,950 I know you want to study hard. 394 00:22:12,040 --> 00:22:13,920 But there's no need to rush. 395 00:22:15,230 --> 00:22:15,920 All right then. 396 00:22:21,040 --> 00:22:23,110 Young Lady, Mr. Yan wants to visit you. 397 00:22:31,190 --> 00:22:32,040 Master Sang! 398 00:22:32,520 --> 00:22:34,430 I'm here to visit you, Master Sang! 399 00:22:35,710 --> 00:22:36,350 Why are you here? 400 00:22:36,590 --> 00:22:38,590 Aren't you supposed to study at Imperial College now? 401 00:22:39,280 --> 00:22:40,950 How dare you talk so. 402 00:22:41,400 --> 00:22:42,880 Almost everyone in Imperial College 403 00:22:42,950 --> 00:22:44,590 knows Master Sang got raided. 404 00:22:44,950 --> 00:22:46,280 Master Sang is injured. 405 00:22:46,310 --> 00:22:48,160 How could I still sit back and study? 406 00:22:48,560 --> 00:22:49,710 Let me in, quick! 407 00:22:50,310 --> 00:22:51,160 Go away. 408 00:22:51,640 --> 00:22:52,680 You're a man. 409 00:22:52,800 --> 00:22:54,280 How could you enter Young Lady's room? 410 00:22:55,070 --> 00:22:55,950 Anyway, 411 00:22:56,230 --> 00:22:58,190 Young Lady only has a skin injury. 412 00:22:58,430 --> 00:22:59,310 She's fine. 413 00:22:59,920 --> 00:23:01,070 She's having rest now. 414 00:23:01,400 --> 00:23:02,590 Don't bother her. 415 00:23:03,470 --> 00:23:04,920 But I brought a thing for her. 416 00:23:05,000 --> 00:23:05,400 You don't... 417 00:23:05,400 --> 00:23:06,190 I'll give it to her. 418 00:23:08,000 --> 00:23:08,430 You may leave. 419 00:23:11,920 --> 00:23:12,830 You must give it to her. 420 00:23:17,110 --> 00:23:18,160 Well, no. 421 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 Why do I just leave? 422 00:23:21,250 --> 00:23:23,670 (Chenxiang) 423 00:23:30,310 --> 00:23:31,950 It's the fool Yan Xiao Lang. 424 00:23:32,920 --> 00:23:34,560 He even wanted to go in. 425 00:23:34,920 --> 00:23:36,230 No manners at all. 426 00:23:36,230 --> 00:23:37,560 But I sent him off. 427 00:23:37,710 --> 00:23:39,430 Have a good rest, Young Lady. 428 00:23:39,710 --> 00:23:40,760 Yan Xiao Lang 429 00:23:40,800 --> 00:23:42,430 is a Young Master of Grand Preceptor's Residence. 430 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 But you called him a fool. 431 00:23:44,680 --> 00:23:45,350 Incredible. 432 00:23:45,350 --> 00:23:46,520 What a good match. 433 00:23:46,880 --> 00:23:47,520 You mean him? 434 00:23:48,560 --> 00:23:49,800 I'm not worthy of him. 435 00:23:51,160 --> 00:23:52,880 I guess your wound has healed. 436 00:23:52,950 --> 00:23:54,310 You still can tease me. 437 00:23:54,310 --> 00:23:55,950 My wound has already healed! 438 00:23:56,160 --> 00:23:58,310 I'm able to run right now. 439 00:23:58,640 --> 00:23:59,760 It's totally fine. 440 00:24:05,110 --> 00:24:06,000 Deputy Chief Yan is here. 441 00:24:09,230 --> 00:24:10,470 It's Deputy Chief Yan. 442 00:24:12,560 --> 00:24:13,760 Yan... Yan Yun Zhi? 443 00:24:15,830 --> 00:24:16,560 He must be... 444 00:24:17,430 --> 00:24:18,560 He must be here with other intent. 445 00:24:19,920 --> 00:24:21,560 Let's go. I want to wash up. 446 00:24:34,310 --> 00:24:35,430 Deputy Chief Yan. 447 00:24:35,830 --> 00:24:38,560 What brings you here, may I ask? 448 00:24:43,040 --> 00:24:43,920 Your leg is injured. 449 00:24:44,070 --> 00:24:45,520 It won't affect you in learning, right? 450 00:24:49,830 --> 00:24:51,430 I knew it! 451 00:24:52,110 --> 00:24:53,590 I heard about you being raided. 452 00:24:54,560 --> 00:24:56,190 Prefecture Court is investigating it. 453 00:24:56,640 --> 00:24:57,800 When you almost recover, 454 00:24:57,800 --> 00:24:59,160 Yan San Lang is going to ask you a few questions. 455 00:24:59,190 --> 00:25:00,430 The injury is nothing. 456 00:25:01,160 --> 00:25:02,830 I want to know about someone. 457 00:25:03,040 --> 00:25:04,520 I could stay alive 458 00:25:04,680 --> 00:25:06,310 because an expert helped me. 459 00:25:06,830 --> 00:25:07,470 An expert? 460 00:25:09,350 --> 00:25:11,920 He descended from the sky. 461 00:25:11,920 --> 00:25:12,950 (He moved agilely) 462 00:25:13,040 --> 00:25:14,070 (and made quick attacks.) 463 00:25:14,230 --> 00:25:16,350 (He defeated the evil man undoubtedly.) 464 00:25:16,680 --> 00:25:17,400 Those moves... 465 00:25:18,680 --> 00:25:19,110 They were so quick that... 466 00:25:25,000 --> 00:25:25,800 Stop it. 467 00:25:25,800 --> 00:25:26,430 Just sit. 468 00:25:28,560 --> 00:25:29,520 Then... 469 00:25:29,520 --> 00:25:30,350 I don't want to hear that. 470 00:25:31,800 --> 00:25:33,920 The evil man was kicked so far away. 471 00:25:46,950 --> 00:25:48,310 Deputy Chief, you're... 472 00:25:51,350 --> 00:25:53,040 I'm afraid the weapon is poisonous. 473 00:25:53,040 --> 00:25:53,760 Don't think too much. 474 00:25:55,520 --> 00:25:57,040 You're a mischievous student 475 00:25:57,190 --> 00:25:58,520 with a bad attitude. 476 00:25:59,710 --> 00:26:00,800 Teachers don't like you. 477 00:26:01,640 --> 00:26:03,430 You have no academic achievement. 478 00:26:04,110 --> 00:26:06,400 And you disappoint Yu's expectations. 479 00:26:07,560 --> 00:26:08,310 However... 480 00:26:12,230 --> 00:26:13,640 Luckily you dodged it. 481 00:26:14,160 --> 00:26:14,920 This evil man really 482 00:26:14,920 --> 00:26:15,880 wanted to kill you. 483 00:26:15,880 --> 00:26:16,800 So brutal. 484 00:26:17,430 --> 00:26:18,680 The weapon was sharp as well. 485 00:26:22,280 --> 00:26:23,310 Where have you been last night? 486 00:26:24,830 --> 00:26:27,070 I told Zhuo Wen Yuan that I wanted to meet Miss Qian Jiu. 487 00:26:27,280 --> 00:26:28,830 After I left her side house... 488 00:26:33,680 --> 00:26:34,520 Qian Jiu. 489 00:26:35,400 --> 00:26:36,520 Side house? What's that? 490 00:26:37,160 --> 00:26:39,640 It's called In This Mountain or something. 491 00:26:44,310 --> 00:26:46,160 It's similar to Qing Xuan's. 492 00:26:47,000 --> 00:26:47,880 Well, Deputy Chief. 493 00:26:47,880 --> 00:26:49,310 Who do you think I've encountered? 494 00:26:49,430 --> 00:26:50,640 Why did they ambush me? 495 00:26:50,830 --> 00:26:52,230 You were poisoned first. 496 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Now you were ambushed. 497 00:26:54,190 --> 00:26:54,950 Can't you just leave it alone? 498 00:26:55,110 --> 00:26:56,160 Don't investigate that. 499 00:26:56,430 --> 00:26:58,160 These won't happen if you focus on study. 500 00:27:00,070 --> 00:27:00,680 Deputy Chief. 501 00:27:01,310 --> 00:27:03,310 You worry too much. 502 00:27:03,920 --> 00:27:05,110 If we just sit back 503 00:27:05,400 --> 00:27:06,710 and let them happen, 504 00:27:07,000 --> 00:27:08,950 what if they attack the innocent next time? 505 00:27:09,520 --> 00:27:10,680 I doubt 506 00:27:11,040 --> 00:27:12,680 that their targets are Zhuo Wen Yuan 507 00:27:12,680 --> 00:27:13,640 and Miss Qian Jiu. 508 00:27:13,880 --> 00:27:15,280 You still worry about others? 509 00:27:19,110 --> 00:27:19,880 By the way, Deputy Chief. 510 00:27:19,950 --> 00:27:21,710 Have you ever seen this pattern? 511 00:27:35,310 --> 00:27:36,470 Where did you see this pattern? 512 00:27:36,830 --> 00:27:38,430 On the shoulder of the evil man. 513 00:27:39,590 --> 00:27:40,350 And... 514 00:27:40,920 --> 00:27:41,560 Where else? 515 00:27:42,950 --> 00:27:44,230 Why do you hesitate? 516 00:27:44,400 --> 00:27:46,040 I'm afraid I didn't see it clearly. 517 00:27:47,070 --> 00:27:47,640 And 518 00:27:49,040 --> 00:27:51,310 on the back of Miss Qian Jiu's neck. 519 00:27:53,400 --> 00:27:54,040 I see. 520 00:27:54,640 --> 00:27:55,590 You don't have to worry about this. 521 00:27:55,920 --> 00:27:56,520 I'll investigate it. 522 00:27:58,070 --> 00:27:59,590 But rest assured, Deputy Chief. 523 00:27:59,800 --> 00:28:01,280 Zhuo Wen Yuan won't hurt me. 524 00:28:01,350 --> 00:28:03,400 I'm afraid 525 00:28:03,470 --> 00:28:05,070 that he'll get into unknown trouble. 526 00:28:05,520 --> 00:28:07,520 I said, don't worry about others. 527 00:28:08,160 --> 00:28:09,400 Zhuo Wen Yuan is also my student. 528 00:28:09,710 --> 00:28:11,400 I'll investigate this incident. 529 00:28:11,470 --> 00:28:12,040 Okay. 530 00:28:13,070 --> 00:28:13,880 Anyway, 531 00:28:14,560 --> 00:28:15,640 why did you go there 532 00:28:15,920 --> 00:28:17,590 to meet the entertainer? 533 00:28:23,070 --> 00:28:24,350 Every person 534 00:28:24,400 --> 00:28:25,710 has lust. 535 00:28:28,190 --> 00:28:30,040 I went to see the beauty. 536 00:28:30,070 --> 00:28:31,830 I also learned a lot. 537 00:28:33,110 --> 00:28:33,950 What did you learn? 538 00:28:34,070 --> 00:28:35,920 Apart from getting injured, what else did you learn? 539 00:28:37,000 --> 00:28:38,160 Let me tell you. 540 00:28:39,110 --> 00:28:42,280 I think every lady is beautiful in her own way. 541 00:28:42,880 --> 00:28:44,760 For instance, Miss Su. 542 00:28:45,350 --> 00:28:46,710 She's brilliant 543 00:28:46,760 --> 00:28:48,680 and knowledgeable. 544 00:28:48,760 --> 00:28:49,920 Whereas Miss Qian Jiu 545 00:28:50,520 --> 00:28:51,830 is elegant 546 00:28:51,920 --> 00:28:53,590 and gorgeous. 547 00:28:53,880 --> 00:28:55,590 And Song Jia Yin. 548 00:28:56,040 --> 00:28:57,920 We don't get along well. 549 00:28:57,950 --> 00:28:58,710 I think 550 00:28:58,760 --> 00:29:00,160 there's something wrong with her. 551 00:29:00,470 --> 00:29:02,560 But she's arrogant yet lovely 552 00:29:02,640 --> 00:29:04,160 and energetic. 553 00:29:04,590 --> 00:29:06,070 It's her way of being beautiful. 554 00:29:06,470 --> 00:29:07,280 It's another kind of beautiful. 555 00:29:07,680 --> 00:29:08,590 They're all different. 556 00:29:13,040 --> 00:29:14,830 You don't always have to notice others. 557 00:29:15,470 --> 00:29:16,640 Take a look at yourself too. 558 00:29:17,230 --> 00:29:18,160 Lively. 559 00:29:18,560 --> 00:29:19,560 Free and easy. 560 00:29:20,400 --> 00:29:21,590 You're also unique. 561 00:29:25,520 --> 00:29:26,680 The one and only troublemaker. 562 00:29:26,680 --> 00:29:28,470 The most troublesome student I've ever met. 563 00:29:34,470 --> 00:29:35,430 Give me back my leg. 564 00:29:37,760 --> 00:29:38,350 Give it back. 565 00:29:45,070 --> 00:29:46,230 Thank you for praising me. 566 00:29:46,400 --> 00:29:47,920 It's my pleasure. 567 00:29:48,920 --> 00:29:49,520 If there's nothing, 568 00:29:49,520 --> 00:29:50,830 I'm going back to lie down. 569 00:29:51,160 --> 00:29:51,590 Let's go. 570 00:29:52,070 --> 00:29:52,560 Hold on. 571 00:29:54,350 --> 00:29:55,470 Did you forget something? 572 00:29:58,230 --> 00:29:59,590 Bring along your exercises and medicine. 573 00:30:08,310 --> 00:30:09,640 Let's go, Young Lady. 574 00:30:21,250 --> 00:30:23,770 (Grand Commandant's Residence) 575 00:30:25,430 --> 00:30:26,000 Young Master. 576 00:30:30,040 --> 00:30:30,590 Bai Shi. 577 00:30:31,110 --> 00:30:33,040 Follow Sang Qi to and from school 578 00:30:33,430 --> 00:30:34,110 since today. 579 00:30:34,110 --> 00:30:34,950 Ensure her safety. 580 00:30:35,310 --> 00:30:35,590 I... 581 00:30:36,190 --> 00:30:36,950 Yes, Young Master. 582 00:30:55,350 --> 00:30:57,040 Young Lady, Mr. Zhuo is here. 583 00:30:59,560 --> 00:31:01,800 Someone visited you just now? 584 00:31:02,230 --> 00:31:03,230 It's Deputy Chief. 585 00:31:03,230 --> 00:31:05,040 He gave me many good gifts. 586 00:31:05,040 --> 00:31:07,710 Study despite being injured, he said. 587 00:31:08,710 --> 00:31:09,950 Who exactly dared 588 00:31:10,040 --> 00:31:11,190 to lay a hand on you? 589 00:31:11,590 --> 00:31:12,640 If he's caught, 590 00:31:12,760 --> 00:31:14,430 I won't let him off! 591 00:31:17,160 --> 00:31:18,040 All right. 592 00:31:18,070 --> 00:31:20,000 I've heard of it many times. 593 00:31:20,110 --> 00:31:21,920 If you want to take revenge for me, 594 00:31:21,920 --> 00:31:22,590 you should 595 00:31:22,710 --> 00:31:24,310 come after my father. 596 00:31:25,190 --> 00:31:27,710 He's been swearing these two days. 597 00:31:27,920 --> 00:31:28,800 Maybe he's still... 598 00:31:28,830 --> 00:31:29,400 By the way, 599 00:31:29,590 --> 00:31:31,520 did both of you meet any danger last night? 600 00:31:31,560 --> 00:31:33,000 Is Miss Qian Jiu fine? 601 00:31:34,110 --> 00:31:34,950 We're fine. 602 00:31:36,430 --> 00:31:37,310 It's all my fault. 603 00:31:37,830 --> 00:31:39,160 If I brought you back, 604 00:31:39,160 --> 00:31:40,430 I wouldn't let you injured. 605 00:31:41,760 --> 00:31:43,520 I'll take you to and from school every day 606 00:31:43,590 --> 00:31:44,590 to ensure your safety. 607 00:31:46,520 --> 00:31:47,430 You don't have to. 608 00:31:48,160 --> 00:31:49,880 The evil man is highly skilled. 609 00:31:50,160 --> 00:31:51,280 If you're with me, 610 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 you'll sacrifice too. 611 00:31:53,590 --> 00:31:54,680 There's no need. 612 00:31:55,280 --> 00:31:56,070 Qi. 613 00:31:56,430 --> 00:31:58,230 Do you really think that I'm weak? 614 00:31:58,350 --> 00:31:59,070 Forget it. 615 00:31:59,190 --> 00:32:00,280 Don't pretend in front of me. 616 00:32:00,310 --> 00:32:01,590 We've fought when we were young. 617 00:32:02,230 --> 00:32:02,950 What do you think? 618 00:32:03,800 --> 00:32:04,800 Don't worry. 619 00:32:04,880 --> 00:32:06,040 I'm going to Imperial College tomorrow. 620 00:32:06,280 --> 00:32:07,160 As usual. 621 00:32:07,920 --> 00:32:08,560 Rest assured. 622 00:32:11,040 --> 00:32:11,590 Okay. 623 00:32:12,710 --> 00:32:13,640 Let me know 624 00:32:13,830 --> 00:32:14,350 if you need any help. 625 00:32:14,920 --> 00:32:15,560 I'll help you with all. 626 00:32:15,710 --> 00:32:16,560 Okay. 627 00:32:22,660 --> 00:32:26,120 (Unique symbol of Xizhao) 628 00:32:26,160 --> 00:32:27,400 The carved pattern seen by Sang Qi 629 00:32:27,800 --> 00:32:29,310 is the unique symbol of Xizhao Group 630 00:32:29,430 --> 00:32:30,640 to identify their members. 631 00:32:31,280 --> 00:32:32,680 Whoever with this pattern 632 00:32:33,280 --> 00:32:35,070 (A man of great evil who betrays country) is either a traitor 633 00:32:35,760 --> 00:32:37,560 or a trader of the black market. 634 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Or a killer. 635 00:32:39,520 --> 00:32:41,040 In short, they're all stateless. 636 00:32:41,230 --> 00:32:41,800 It's hard to investigate. 637 00:32:42,710 --> 00:32:43,430 A few years ago, 638 00:32:44,230 --> 00:32:46,560 the imperial court once ordered to arrest Xizhao members. 639 00:32:47,230 --> 00:32:48,680 After several times of arrests, 640 00:32:48,830 --> 00:32:50,160 Xizhao has lost much of its spirit. 641 00:32:50,680 --> 00:32:52,190 Although the main members have been arrested, 642 00:32:52,350 --> 00:32:54,520 the leader is still nowhere to find. 643 00:32:55,000 --> 00:32:56,190 No one knows the leader's identity. 644 00:32:56,800 --> 00:32:58,710 It seems the arrests were not thorough. 645 00:32:59,280 --> 00:33:00,710 They came back again. 646 00:33:02,470 --> 00:33:02,830 Oh, right. 647 00:33:03,400 --> 00:33:03,800 San Lang. 648 00:33:05,190 --> 00:33:07,710 Don't investigate Qian Jiu first. 649 00:33:08,950 --> 00:33:10,400 She has long stayed at Qingfeng Restaurant. 650 00:33:10,800 --> 00:33:11,920 There's a lot of people. 651 00:33:12,310 --> 00:33:13,590 I'm afraid 652 00:33:13,800 --> 00:33:14,710 Sang Qi will be in danger again. 653 00:33:14,950 --> 00:33:15,560 Understand. 654 00:33:16,160 --> 00:33:16,680 I'll report to His Majesty 655 00:33:16,830 --> 00:33:17,920 another day. 656 00:33:18,230 --> 00:33:19,830 I'll inform Grand Commandant Sang as well. 657 00:33:20,680 --> 00:33:22,560 Qi Lang, you must be careful. 658 00:33:23,110 --> 00:33:24,640 We should learn the lesson from the past. 659 00:33:29,040 --> 00:33:31,430 I don't want Sang family to get into any trouble. 660 00:33:32,430 --> 00:33:33,880 But no matter how well-prepared I am, 661 00:33:34,040 --> 00:33:35,560 they can always seize every opportunity. 662 00:33:37,280 --> 00:33:39,590 If Sang Qi can protect herself... 663 00:33:40,430 --> 00:33:41,070 It'd be great 664 00:33:41,070 --> 00:33:42,710 if someone with better martial arts skills than me 665 00:33:42,800 --> 00:33:44,110 is willing 666 00:33:44,110 --> 00:33:45,110 to teach Sang Qi. 667 00:33:45,760 --> 00:33:46,760 Better than you? 668 00:33:47,280 --> 00:33:48,430 We could hardly find someone in Bianjing 669 00:33:48,560 --> 00:33:50,230 who's able to compete with you. 670 00:33:51,640 --> 00:33:52,880 Then let's find out of town. 671 00:33:53,830 --> 00:33:55,520 As long as we won't be in danger. 672 00:34:04,320 --> 00:34:08,220 (Grand Commandant's Residence) 673 00:34:33,630 --> 00:34:34,190 Master Sang. 674 00:34:35,150 --> 00:34:35,910 Walk slowly. 675 00:34:36,040 --> 00:34:36,630 Let me take it. 676 00:34:36,710 --> 00:34:37,230 Thank you. 677 00:34:37,320 --> 00:34:37,840 Master Sang. 678 00:34:38,080 --> 00:34:39,230 Why don't you rest for a few more days? 679 00:34:39,230 --> 00:34:40,040 You came today. 680 00:34:40,040 --> 00:34:41,360 Why should I rest more? 681 00:34:42,080 --> 00:34:43,800 To make those who ambushed me feeling honored? 682 00:34:44,080 --> 00:34:45,390 That's why I said 683 00:34:45,600 --> 00:34:47,230 not to show off. 684 00:34:47,560 --> 00:34:48,150 You may attract 685 00:34:48,360 --> 00:34:49,560 evil people. 686 00:34:50,150 --> 00:34:51,560 No one shows off more 687 00:34:51,840 --> 00:34:53,360 than your Song family. 688 00:34:53,430 --> 00:34:53,870 You're right. 689 00:34:54,390 --> 00:34:54,950 Sang Qi. 690 00:34:55,040 --> 00:34:56,600 You should've looked for me to tell fortune the other day. 691 00:34:56,630 --> 00:34:58,360 I knew you'd encounter a fatal disaster. 692 00:34:58,760 --> 00:35:01,120 You never predict good things. 693 00:35:01,950 --> 00:35:03,520 Sang Qi, tell us all. 694 00:35:03,910 --> 00:35:05,600 How did you make it through that night? 695 00:35:05,600 --> 00:35:06,630 Right. 696 00:35:06,840 --> 00:35:08,230 Do you want to listen to the whole story? 697 00:35:08,230 --> 00:35:09,360 Yes. 698 00:35:12,190 --> 00:35:12,760 Go away. 699 00:35:20,710 --> 00:35:24,190 That was a dark night. 700 00:35:24,710 --> 00:35:26,150 I was asleep in the carriage. 701 00:35:26,630 --> 00:35:28,040 The evil man suddenly appeared 702 00:35:28,040 --> 00:35:29,950 from the bamboo grove. 703 00:35:31,600 --> 00:35:33,910 He knocked the carter out just by a hit. 704 00:35:34,760 --> 00:35:36,120 And then? 705 00:35:36,950 --> 00:35:39,150 How can I stand 706 00:35:39,150 --> 00:35:40,800 such an immoral raid? 707 00:35:41,080 --> 00:35:42,190 Of course not! 708 00:35:42,360 --> 00:35:45,040 (I jumped out of the carriage and fought with him.) 709 00:35:46,800 --> 00:35:48,910 (I had only one faith at that moment.) 710 00:35:49,910 --> 00:35:52,840 Justice wins over evil. 711 00:35:54,800 --> 00:35:56,280 How good. 712 00:35:56,280 --> 00:35:58,360 Awesome. 713 00:35:58,360 --> 00:35:59,470 Incredible. 714 00:35:59,470 --> 00:36:00,470 How amazing. 715 00:36:01,870 --> 00:36:02,190 Deputy Chief. 716 00:36:02,230 --> 00:36:03,080 Let's go. 717 00:36:08,080 --> 00:36:09,280 I'm not done yet! 718 00:36:09,560 --> 00:36:10,320 Which part did you stop at? 719 00:36:10,760 --> 00:36:12,280 The class already started. You're still telling the story. 720 00:36:12,430 --> 00:36:13,280 Have you finished reciting the text? 721 00:36:14,710 --> 00:36:15,230 Deputy Chief. 722 00:36:15,840 --> 00:36:16,360 Sang Qi. 723 00:36:16,630 --> 00:36:17,390 Don't mention the incident 724 00:36:17,390 --> 00:36:18,800 to others again. 725 00:36:21,320 --> 00:36:21,760 Okay. 726 00:36:30,950 --> 00:36:31,470 Go ahead. 727 00:36:38,080 --> 00:36:40,360 Study things to acquire knowledge. 728 00:36:41,430 --> 00:36:44,190 Acquire knowledge through the study of things. 729 00:36:45,150 --> 00:36:47,600 With knowledge, one will be sincere. 730 00:36:48,430 --> 00:36:51,230 Sincere ones will be upright. 731 00:36:52,040 --> 00:36:54,840 Upright ones will cultivate themselves. 732 00:36:56,600 --> 00:36:59,870 Once cultivated, the family becomes ordered. 733 00:37:01,230 --> 00:37:04,080 Once the family becomes ordered, the country becomes organized. 734 00:37:05,390 --> 00:37:09,120 Once the country becomes organized, the world becomes peaceful. 735 00:37:10,360 --> 00:37:13,280 Whether the emperors or the folks, 736 00:37:14,040 --> 00:37:16,390 each should take self-cultivation as the foundation. 737 00:37:17,040 --> 00:37:20,760 If this is fundamentally disrupted, all of these are not going to happen. 738 00:37:20,760 --> 00:37:22,610 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 739 00:37:25,560 --> 00:37:27,720 ♪The legend spreads♪ 740 00:37:28,230 --> 00:37:32,330 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 741 00:37:34,360 --> 00:37:37,000 I finally got a chance. 742 00:37:37,650 --> 00:37:40,050 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 743 00:37:40,240 --> 00:37:42,220 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 744 00:37:42,540 --> 00:37:44,840 ♪Being with you in the world of mortals♪ 745 00:37:45,100 --> 00:37:47,350 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 746 00:37:47,540 --> 00:37:49,520 ♪There will be no regrets in my life♪ 747 00:37:49,650 --> 00:37:51,750 ♪See you in the next hundred years♪ 748 00:37:51,940 --> 00:37:54,820 ♪Don't forget the current youth♪ 749 00:37:55,010 --> 00:37:59,040 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 750 00:37:59,300 --> 00:38:03,710 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 751 00:38:04,030 --> 00:38:08,710 ♪He sent me a thousand words She left a story♪ 752 00:38:08,770 --> 00:38:12,020 ♪The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 753 00:38:12,020 --> 00:38:14,020 ♪Everything is tactful♪ 754 00:38:14,020 --> 00:38:18,400 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 755 00:38:18,910 --> 00:38:23,070 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 756 00:38:23,390 --> 00:38:28,320 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 757 00:38:28,570 --> 00:38:33,690 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 758 00:38:39,800 --> 00:38:41,200 (Qingfeng Restaurant) 759 00:38:41,470 --> 00:38:42,080 Sang Qi. 760 00:38:42,470 --> 00:38:48,280 ♪The spring breeze blows through the world Blowing across the willow bank♪ 761 00:38:48,280 --> 00:38:49,470 Where are you going? 762 00:38:52,280 --> 00:38:54,470 Deputy Chief, isn't the class over? 763 00:38:54,470 --> 00:38:55,040 Go back home now. 764 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Don't stay outside. 765 00:38:57,000 --> 00:38:59,050 (Qingfeng Restaurant) 766 00:38:59,360 --> 00:39:00,280 Go home, quickly. 767 00:39:01,430 --> 00:39:02,080 Go back and eat. 768 00:39:02,080 --> 00:39:04,040 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 769 00:39:04,040 --> 00:39:04,710 Go back and drink. 770 00:39:04,710 --> 00:39:06,230 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 771 00:39:06,230 --> 00:39:06,630 Hurry up. 772 00:39:06,630 --> 00:39:08,900 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 773 00:39:08,900 --> 00:39:11,180 ♪Being with you in the world of mortals♪ 774 00:39:11,370 --> 00:39:14,050 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 775 00:39:14,050 --> 00:39:16,050 ♪There will be no regrets in my life♪ 776 00:39:16,230 --> 00:39:18,120 ♪See you in the next hundred years♪ 777 00:39:18,120 --> 00:39:21,170 ♪Don't forget the current youth♪ 778 00:39:21,350 --> 00:39:23,850 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 779 00:39:23,850 --> 00:39:25,710 ♪Every morning and every night we are together♪ 780 00:39:25,710 --> 00:39:30,510 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 781 00:39:30,700 --> 00:39:35,310 ♪He sent me a thousand words She left a story♪ 782 00:39:36,370 --> 00:39:38,350 (Grand Commandant's Residence) 783 00:39:38,470 --> 00:39:40,710 ♪Everything is tactful♪ 784 00:39:50,520 --> 00:39:52,360 Father, you're finally back. 785 00:39:52,630 --> 00:39:53,800 Well, you. 786 00:39:54,150 --> 00:39:55,280 You always get into trouble. 787 00:39:55,600 --> 00:39:56,840 I just heard that 788 00:39:57,600 --> 00:39:58,630 you could've been ambushed 789 00:39:58,910 --> 00:40:00,600 by people of Xizhao. 790 00:40:02,000 --> 00:40:03,150 If their target is you, 791 00:40:03,150 --> 00:40:04,390 you can barely make it through. 792 00:40:05,320 --> 00:40:06,800 If something happened to you, 793 00:40:07,190 --> 00:40:08,190 I'd rather die. 794 00:40:08,320 --> 00:40:09,760 (Enrich me, teach me the restraints of propriety) Father, don't say so. 795 00:40:11,190 --> 00:40:12,000 Xizhao? 796 00:40:15,000 --> 00:40:16,390 When I was at the frontier fortress, 797 00:40:16,390 --> 00:40:17,390 I did hear of it. 798 00:40:17,760 --> 00:40:19,600 But now the country is peaceful and in order. 799 00:40:19,870 --> 00:40:21,950 Would those from Xizhao still commit crimes? 800 00:40:23,320 --> 00:40:24,280 All of you, listen. 801 00:40:25,000 --> 00:40:26,520 It's the second time Young Lady was injured. 802 00:40:26,870 --> 00:40:29,760 From today on, curfew is imposed on her. 803 00:40:30,390 --> 00:40:32,190 You all can't tolerate her. 804 00:40:32,360 --> 00:40:33,430 All right. 805 00:40:34,520 --> 00:40:35,320 Father. 806 00:40:37,320 --> 00:40:38,760 Father, you... 807 00:40:39,390 --> 00:40:40,470 I'm able to jump. 808 00:40:41,000 --> 00:40:42,040 I'm able to run. 809 00:40:42,230 --> 00:40:42,840 I can do anything 810 00:40:42,840 --> 00:40:44,120 except flying. 811 00:40:44,120 --> 00:40:45,390 Please don't do so. 812 00:40:45,470 --> 00:40:46,430 I need to... 813 00:40:46,800 --> 00:40:48,000 I need to go out. 814 00:40:48,360 --> 00:40:49,000 Father. 815 00:40:49,190 --> 00:40:50,230 Especially you, Lian Pian. 816 00:40:50,320 --> 00:40:50,630 I... 817 00:40:50,710 --> 00:40:52,150 If you let her out again, 818 00:40:52,760 --> 00:40:54,080 I'll send you back home. 819 00:40:54,390 --> 00:40:55,280 Father. 820 00:40:55,470 --> 00:40:57,560 Young Lady, I don't want to go back home. 821 00:40:57,710 --> 00:40:58,950 He's scaring you. 822 00:41:02,760 --> 00:41:03,470 All right. 823 00:41:04,000 --> 00:41:05,150 I won't go out. 824 00:41:32,230 --> 00:41:33,080 Young Lady. 825 00:41:33,320 --> 00:41:35,430 Let's go back and rest, okay? 826 00:41:39,870 --> 00:41:41,120 I'm not allowed to go out. 827 00:41:41,630 --> 00:41:42,950 He's going too far. 828 00:41:43,520 --> 00:41:45,710 He knows I like going out. 829 00:41:46,760 --> 00:41:48,390 He's afraid I'll be ambushed, doesn't he? 830 00:41:48,630 --> 00:41:49,870 It's nothing at all. 831 00:41:50,120 --> 00:41:51,560 It's for your own good. 832 00:41:51,870 --> 00:41:53,150 Master is already old. 833 00:41:53,760 --> 00:41:56,000 He cares for nothing. 834 00:41:56,560 --> 00:41:57,840 He only cares 835 00:41:58,080 --> 00:41:59,040 about you. 836 00:41:59,190 --> 00:41:59,870 Lian Pian. 837 00:42:00,390 --> 00:42:02,760 If I can find the elder man 838 00:42:02,870 --> 00:42:03,950 and learn martial arts from him, 839 00:42:04,630 --> 00:42:06,670 it will be nothing if I get ambushed. 840 00:42:06,800 --> 00:42:08,150 I can beat anyone! 841 00:42:08,360 --> 00:42:09,800 Father doesn't have to worry about me. 842 00:42:10,120 --> 00:42:11,120 Am I right? 843 00:42:18,000 --> 00:42:18,800 Lian Pian. 844 00:42:20,190 --> 00:42:21,360 Don't ever think about it! 845 00:42:23,150 --> 00:42:24,560 Pian. 846 00:42:24,840 --> 00:42:25,470 No way. 847 00:42:25,760 --> 00:42:26,760 You're not going anywhere. 848 00:42:26,840 --> 00:42:28,190 I promised to Master. 849 00:42:28,280 --> 00:42:29,800 I don't want to go back home. 850 00:42:30,080 --> 00:42:31,390 He was just scaring you. 851 00:42:31,910 --> 00:42:32,630 No. 852 00:42:32,950 --> 00:42:33,910 I'm not going anywhere. 853 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 I'll just look at you. 854 00:42:35,760 --> 00:42:36,910 Well, look at me then. 855 00:42:46,600 --> 00:42:47,670 Young Lady, don't rush. 856 00:42:48,560 --> 00:42:49,600 Be careful. 857 00:42:58,320 --> 00:42:58,870 I'm leaving. 858 00:42:59,390 --> 00:43:00,430 Careful. 859 00:43:02,760 --> 00:43:04,760 Master's word is ignored. 860 00:43:04,760 --> 00:43:06,040 It's swept aside. 861 00:43:32,520 --> 00:43:33,120 Expert. 862 00:43:33,560 --> 00:43:34,710 Please let me be your disciple. 863 00:43:45,630 --> 00:43:46,230 Deputy Chief. 864 00:43:48,430 --> 00:43:49,760 Deputy Chief, why are you here? 865 00:43:50,000 --> 00:43:50,670 What's wrong with me? 866 00:43:51,430 --> 00:43:51,840 This... 867 00:43:54,120 --> 00:43:55,190 Why is it you? 868 00:43:55,470 --> 00:43:56,390 Why can't it be me? 869 00:43:57,040 --> 00:43:59,120 What are you doing here? 870 00:44:00,000 --> 00:44:01,230 I should ask you that. 871 00:44:02,080 --> 00:44:03,360 Your injury isn't severe enough? 872 00:44:03,710 --> 00:44:04,320 You want it to be more severe? 873 00:44:04,320 --> 00:44:05,800 Hey, don't say so. 874 00:44:06,120 --> 00:44:08,670 I'm here to learn martial arts from a master. 875 00:44:08,950 --> 00:44:10,150 I didn't see the expert. 876 00:44:10,320 --> 00:44:11,950 And yet I asked to be your disciple. 877 00:44:12,910 --> 00:44:14,230 I'm your Deputy Chief. 878 00:44:14,390 --> 00:44:16,360 What's wrong with that? 879 00:44:17,430 --> 00:44:18,950 It's been late. You should go back. 880 00:44:19,470 --> 00:44:20,120 Listen. 881 00:44:20,230 --> 00:44:21,430 Don't think about it again. 882 00:44:21,910 --> 00:44:23,280 There's no one living in the mountain. 883 00:44:23,560 --> 00:44:24,150 The expert you mentioned 884 00:44:24,150 --> 00:44:25,560 might be a passer-by. 885 00:44:27,950 --> 00:44:29,080 Deputy Chief. 886 00:44:29,870 --> 00:44:31,230 Since you know it well, 887 00:44:32,080 --> 00:44:34,760 why don't you tell me the way? 888 00:44:35,910 --> 00:44:36,520 Go back home. 889 00:44:55,000 --> 00:44:56,150 I was careless. 890 00:45:01,670 --> 00:45:02,710 Master. 891 00:45:30,850 --> 00:45:34,550 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 892 00:45:35,250 --> 00:45:38,830 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 893 00:45:39,790 --> 00:45:44,720 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 894 00:45:46,770 --> 00:45:49,020 ♪If persevering♪ 895 00:45:49,070 --> 00:45:52,450 ♪Makes us fall in love with each other♪ 896 00:45:53,140 --> 00:45:55,170 ♪That's how I come to this life♪ 897 00:45:55,370 --> 00:45:57,000 ♪If not letting go of my past♪ 898 00:45:57,250 --> 00:46:02,070 ♪Becomes my mistake♪ 899 00:46:02,430 --> 00:46:06,050 ♪Then I shall not make that mistake♪ 900 00:46:06,430 --> 00:46:09,050 ♪This beautiful story♪ 901 00:46:09,370 --> 00:46:13,700 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 902 00:46:14,340 --> 00:46:16,270 ♪But my heart changed its mind♪ 903 00:46:16,780 --> 00:46:18,520 ♪At the dawn♪ 904 00:46:18,840 --> 00:46:21,870 ♪What an unexpected love♪ 905 00:46:22,190 --> 00:46:24,550 ♪And so I wrote my words with joy♪ 906 00:46:24,930 --> 00:46:29,900 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 907 00:46:30,470 --> 00:46:32,300 ♪May this budding romance♪ 908 00:46:32,680 --> 00:46:37,470 ♪Develop into something unforgettable♪ 909 00:46:38,560 --> 00:46:40,270 ♪May this budding romance♪ 910 00:46:40,720 --> 00:46:46,470 ♪Develop into something unforgettable♪ 59061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.