All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College EP 03 [MGTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,620 --> 00:00:10,240 ♪The spring breeze blows through the world♪ 2 00:00:10,560 --> 00:00:14,750 ♪Blowing across the willow bank and the peach blossoms are brilliant♪ 3 00:00:17,820 --> 00:00:19,820 ♪The legend spreads♪ 4 00:00:20,330 --> 00:00:24,270 ♪There is always an amazing heartbeat♪ 5 00:00:27,020 --> 00:00:29,500 ♪Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet♪ 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,670 ♪Looking back to see someone smiling happily♪ 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,100 ♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪ 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,520 ♪Being with you in the world of mortals♪ 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,770 ♪Whether it is a hustle or plain life♪ 10 00:00:39,150 --> 00:00:41,370 ♪There will be no regrets in my life♪ 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,550 ♪See you in the next hundred years♪ 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,420 ♪Don't forget the current youth♪ 13 00:00:46,610 --> 00:00:48,500 ♪I wish to stay and live up to the passing years♪ 14 00:00:48,750 --> 00:00:50,670 ♪Every morning and every night we are together♪ 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,870 ♪It turned out we've known each other since the beginning♪ 16 00:00:53,020 --> 00:00:55,700 ♪A thought at a certain moment♪ 17 00:00:55,950 --> 00:00:58,070 ♪He sent me a thousand words♪ 18 00:00:58,330 --> 00:01:00,650 ♪She left a story♪ 19 00:01:01,030 --> 00:01:03,300 ♪The sound of the guqin is like water and the shadow of the light is like a dream♪ 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,620 ♪Everything is tactful♪ 21 00:01:06,000 --> 00:01:10,360 ♪Looking at the scenery and mountains with you♪ 22 00:01:10,680 --> 00:01:14,950 ♪The rest of my life will last in perfection♪ 23 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 ♪Wait until the spring breeze blows♪ 24 00:01:20,590 --> 00:01:25,520 ♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪ 25 00:01:26,030 --> 00:01:29,520 (Imperial College) 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 =A Female Student Arrives at the Imperial College= 27 00:01:34,100 --> 00:01:37,940 =Episode 03= 28 00:01:41,030 --> 00:01:43,070 (Classroom) 29 00:01:46,760 --> 00:01:47,590 Are you all right? 30 00:01:48,800 --> 00:01:49,270 She's here. 31 00:01:50,360 --> 00:01:51,400 She's here. Sang Qi is here. 32 00:01:52,310 --> 00:01:52,950 Sang Qi is here. 33 00:01:54,310 --> 00:01:55,550 Master Sang, thank you for saving my life. 34 00:01:56,310 --> 00:01:57,910 It's just a small matter. Don't mention it. 35 00:01:58,680 --> 00:02:00,040 Master Sang, after witnessing your skills today, 36 00:02:00,870 --> 00:02:02,310 I was so in awe. 37 00:02:02,760 --> 00:02:03,720 I've offended you many times previously. 38 00:02:04,040 --> 00:02:06,360 Master Sang, if you require my assistance in the future, 39 00:02:06,480 --> 00:02:07,400 please don't hesitate to let me know. 40 00:02:07,590 --> 00:02:09,120 I will serve you faithfully. 41 00:02:10,910 --> 00:02:12,870 The things that happened previously were just misunderstandings. 42 00:02:13,120 --> 00:02:14,510 Everyone, please don't take it to heart. 43 00:02:14,910 --> 00:02:16,670 From now on, let's write it off. 44 00:02:18,080 --> 00:02:19,630 Master Sang, you are a broad-minded person indeed. 45 00:02:20,720 --> 00:02:21,750 I feel ashamed of my inferiority. 46 00:02:23,030 --> 00:02:23,600 Master Sang. 47 00:02:24,270 --> 00:02:25,190 Please have a seat. 48 00:02:25,390 --> 00:02:25,960 - Please. - Please. 49 00:02:26,750 --> 00:02:27,550 - Please. - Please. 50 00:02:28,390 --> 00:02:29,080 Let's all sit. 51 00:02:37,600 --> 00:02:38,240 Yan Yan. 52 00:02:38,320 --> 00:02:39,360 Were you planning to make an offering to me 53 00:02:39,360 --> 00:02:40,670 when you prepared all of this? 54 00:02:41,000 --> 00:02:42,800 You might as well prepare the joss paper too. 55 00:02:45,030 --> 00:02:45,630 Who did this? 56 00:02:45,630 --> 00:02:46,030 This... 57 00:02:46,550 --> 00:02:47,270 - It was him. - It wasn't me. 58 00:02:48,080 --> 00:02:48,960 It wasn't me. 59 00:02:48,960 --> 00:02:49,470 You're still not going to confess? 60 00:02:55,630 --> 00:02:56,520 Is this better? 61 00:02:57,270 --> 00:02:59,390 Yes, it looks like I'm making an offering to you now. 62 00:03:02,080 --> 00:03:02,880 Here you go, Master Sang. 63 00:03:05,110 --> 00:03:05,470 Here. 64 00:03:11,110 --> 00:03:12,800 Here you go. Hold it carefully. 65 00:03:12,910 --> 00:03:13,440 Thank you. 66 00:03:16,080 --> 00:03:17,000 This is the home of the victim's family. 67 00:03:17,030 --> 00:03:17,880 It's also the scene of the murder case. 68 00:03:18,240 --> 00:03:19,520 Previously, I brought several people to investigate this area thoroughly 69 00:03:19,520 --> 00:03:20,720 but we didn't find any clues. 70 00:03:21,160 --> 00:03:23,470 That's why I rushed over to seek your help. 71 00:03:29,030 --> 00:03:29,600 Bai Shi. 72 00:03:45,190 --> 00:03:45,910 Let's spread out and look around. 73 00:03:46,080 --> 00:03:46,470 Yes. 74 00:04:30,510 --> 00:04:31,000 Young Master. 75 00:04:31,640 --> 00:04:33,480 It seems that the entire courtyard has been purposely cleaned up. 76 00:04:33,790 --> 00:04:35,000 There were no clues left behind. 77 00:04:36,000 --> 00:04:37,390 The family was still here several days ago. 78 00:04:37,390 --> 00:04:38,640 Why did they hurriedly move away? 79 00:04:50,110 --> 00:04:51,040 Move the table. 80 00:04:57,200 --> 00:04:58,070 What is this? 81 00:04:58,350 --> 00:04:59,790 Collect it and take it back to get examined. 82 00:05:16,940 --> 00:05:21,570 (The scene bringing back memories) 83 00:05:27,790 --> 00:05:28,650 (May all your wishes come true) 84 00:05:29,270 --> 00:05:30,320 Back then, you suspected that 85 00:05:30,350 --> 00:05:31,720 Sang Yu was killed by someone else. 86 00:05:32,200 --> 00:05:33,550 I previously couldn't decide if I should believe you or not. 87 00:05:34,320 --> 00:05:36,230 But now, it looks like your suspicions were right. 88 00:05:36,790 --> 00:05:37,950 The deceased's cause of death this time 89 00:05:38,270 --> 00:05:40,230 is extremely similar to Sang Yu's cause of death back then. 90 00:05:40,920 --> 00:05:42,640 Moreover, the family suddenly vanished into thin air. 91 00:05:42,720 --> 00:05:43,440 It's really strange. 92 00:05:43,880 --> 00:05:44,550 Perhaps 93 00:05:45,270 --> 00:05:46,790 there's a connection between both of them. 94 00:05:47,440 --> 00:05:49,200 As long as we can identify the source of the poison, 95 00:05:50,230 --> 00:05:51,720 we have hope of solving everything. 96 00:05:51,950 --> 00:05:52,440 Qi Lang. 97 00:05:53,040 --> 00:05:54,510 You're the best at solving cases in the entire Bianjing. 98 00:05:55,440 --> 00:05:56,830 If it wasn't for your help over the years, 99 00:05:57,110 --> 00:05:58,040 there would be so many unsettled cases in Prefecture Court 100 00:05:58,320 --> 00:05:59,790 that were just left hanging. 101 00:06:00,110 --> 00:06:00,720 Don't worry. 102 00:06:01,320 --> 00:06:03,350 All of us at Prefecture Court will spare no effort in supporting you. 103 00:06:03,790 --> 00:06:05,110 We will get justice to Sang Yu. 104 00:06:06,640 --> 00:06:07,230 I'll leave it to you. 105 00:06:08,880 --> 00:06:11,480 Oh, right, Sang Qi is studying at the Imperial College now. 106 00:06:11,790 --> 00:06:12,230 Well, 107 00:06:12,480 --> 00:06:13,510 she is your old friend's younger sister after all. 108 00:06:14,070 --> 00:06:15,440 You must take extra good care of her. 109 00:06:15,790 --> 00:06:17,200 Make sure that she doesn't get bullied. 110 00:06:18,720 --> 00:06:19,200 Her? 111 00:06:20,110 --> 00:06:21,200 Get bullied? 112 00:06:28,160 --> 00:06:29,070 Guard the physical evidence. I'll go after that person. 113 00:06:29,070 --> 00:06:29,350 All right. 114 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 (Tea shop) 115 00:06:53,770 --> 00:06:54,570 (Qian Family Dried Fruit Store) 116 00:07:11,160 --> 00:07:12,320 The Grand Commandant's Residence. 117 00:07:34,040 --> 00:07:34,880 Who is it? 118 00:07:49,350 --> 00:07:50,390 What do you think you're doing? 119 00:07:51,110 --> 00:07:51,600 I... 120 00:07:52,920 --> 00:07:55,390 Would you believe me if I say that I came to pay a visit? 121 00:07:56,070 --> 00:07:56,880 Pay a visit? 122 00:07:56,920 --> 00:07:58,550 Why don't you visit my father while he is taking a bath instead? 123 00:07:58,550 --> 00:07:59,510 You came to watch me bathe. 124 00:07:59,550 --> 00:08:00,480 Who in their right mind would believe you? 125 00:08:00,880 --> 00:08:02,830 You're right, I don't think that you would believe me either. 126 00:08:03,270 --> 00:08:03,670 All right then. 127 00:08:03,950 --> 00:08:04,480 I will take my leave. 128 00:08:04,600 --> 00:08:05,350 There's an assassin! 129 00:08:05,550 --> 00:08:06,670 Go after him! Hurry! 130 00:08:08,350 --> 00:08:09,110 I'm sorry. 131 00:08:09,760 --> 00:08:11,040 Are they here to capture you? 132 00:08:11,790 --> 00:08:13,440 I'm talking to you. 133 00:08:13,510 --> 00:08:13,920 I... 134 00:08:21,510 --> 00:08:23,510 I was helping Prefecture Court arrest a thief earlier. 135 00:08:23,790 --> 00:08:25,070 I saw the thief enter the Grand Commandant's Residence 136 00:08:25,070 --> 00:08:26,070 and heard you scream, 137 00:08:26,070 --> 00:08:26,830 so I thought you were in danger. 138 00:08:26,830 --> 00:08:28,000 That's why I rushed inside. 139 00:08:29,480 --> 00:08:30,160 Is that so? 140 00:08:30,950 --> 00:08:31,640 If you don't believe me, 141 00:08:32,110 --> 00:08:33,790 I'll go and properly explain everything to them. 142 00:08:35,320 --> 00:08:36,440 What exactly are you going to say to them? 143 00:08:36,440 --> 00:08:37,200 We're a man and a woman alone together. 144 00:08:37,200 --> 00:08:38,320 If you go outside now, how will you explain this? 145 00:08:38,510 --> 00:08:39,470 There's no valid excuse. 146 00:08:40,280 --> 00:08:40,670 Never mind. 147 00:08:41,440 --> 00:08:42,790 You saved me during horseback archery class, 148 00:08:43,280 --> 00:08:44,150 so it's my turn to save you now. 149 00:08:44,400 --> 00:08:45,910 How about we call it even? 150 00:08:50,110 --> 00:08:50,590 Fine. 151 00:08:51,150 --> 00:08:53,030 Search thoroughly. Don't let the thief escape. 152 00:08:53,030 --> 00:08:53,320 Yes. 153 00:08:53,320 --> 00:08:54,550 You can hide in the bathtub. 154 00:08:54,550 --> 00:08:56,030 Come on, go inside. 155 00:08:56,030 --> 00:08:57,230 Hold your breath. 156 00:08:57,230 --> 00:08:58,320 Just hold your breath and get inside. 157 00:08:59,550 --> 00:09:01,550 Go on, Deputy Chief. Get inside. 158 00:09:02,110 --> 00:09:03,960 There's no need. I've found a way to escape. 159 00:09:05,550 --> 00:09:07,470 I just finished my bath. It doesn't smell. 160 00:09:08,150 --> 00:09:08,840 Young Lady. 161 00:09:09,670 --> 00:09:10,520 Young Lady. 162 00:09:11,640 --> 00:09:13,440 Young Lady, a thief entered the residence just now. 163 00:09:14,030 --> 00:09:14,470 Are you all right? 164 00:09:14,470 --> 00:09:15,280 I'm fine. 165 00:09:15,550 --> 00:09:16,670 You should hurry up and go back to bed. 166 00:09:16,670 --> 00:09:17,080 Go on, go on, go on. 167 00:09:17,080 --> 00:09:17,710 Young Lady. 168 00:09:17,710 --> 00:09:18,080 Go on then. 169 00:09:18,790 --> 00:09:19,550 You can go back now. 170 00:09:24,450 --> 00:09:26,320 (Secretariat Chancellery) 171 00:09:30,640 --> 00:09:31,110 Young Master. 172 00:09:31,150 --> 00:09:33,200 Do you think that Miss Sang is in danger? 173 00:09:33,670 --> 00:09:34,960 We should never let our guard down. 174 00:09:40,030 --> 00:09:41,080 Has Prefecture Court managed to find out 175 00:09:41,710 --> 00:09:43,590 what kind of poison that powder contains? 176 00:09:44,550 --> 00:09:45,440 They have yet to find out. 177 00:09:45,550 --> 00:09:46,670 But Official Yan has already sent people over 178 00:09:46,670 --> 00:09:48,280 to seek numerous officials throughout various places to compare their findings. 179 00:09:48,350 --> 00:09:49,960 He will inform us immediately once he receives any news. 180 00:09:51,880 --> 00:09:52,520 Oh, right, Young Master. 181 00:09:52,880 --> 00:09:54,320 Official Yan purposely left some behind 182 00:09:54,320 --> 00:09:55,440 to request you to help him examine it. 183 00:10:09,000 --> 00:10:10,790 Since it's time for our music class, 184 00:10:10,910 --> 00:10:12,640 let's do a different activity today. 185 00:10:13,000 --> 00:10:14,960 Instead of reciting a poem, the loser will have to perform 186 00:10:15,150 --> 00:10:16,280 by playing a musical instrument. 187 00:10:20,000 --> 00:10:21,030 Play a musical instrument? 188 00:10:22,960 --> 00:10:24,280 I don't know how to do that. 189 00:10:25,000 --> 00:10:26,280 Neither do I. 190 00:10:28,150 --> 00:10:29,030 Don't worry. 191 00:10:29,080 --> 00:10:30,400 It's not like we're drawing lots in musical temperament class. 192 00:10:30,590 --> 00:10:31,670 You won't get chosen so easily. 193 00:10:32,000 --> 00:10:32,550 Really? 194 00:10:33,400 --> 00:10:34,640 I feel so relieved now. 195 00:10:44,960 --> 00:10:46,000 It's completely... 196 00:10:57,110 --> 00:10:58,440 Go, go, go. 197 00:11:06,320 --> 00:11:08,350 Sang Qi, you're chosen! 198 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Thank God it's not me. 199 00:11:15,910 --> 00:11:18,440 Zhuo Wen Yuan, didn't you say that... 200 00:11:23,150 --> 00:11:24,110 I've heard long ago 201 00:11:24,150 --> 00:11:26,200 that all the young ladies in Bianjing are skilled at musical temperament. 202 00:11:27,080 --> 00:11:28,470 I'm sure that includes Sang Qi as well. 203 00:11:29,280 --> 00:11:30,550 I have the good fortune of hearing beautiful music today. 204 00:11:31,200 --> 00:11:32,760 Sang Qi, please go ahead. 205 00:11:36,200 --> 00:11:38,000 Why don't I take your place and perform a song instead? 206 00:11:39,230 --> 00:11:40,840 No need. I can do it myself. 207 00:11:44,550 --> 00:11:45,150 You can do it! 208 00:11:51,230 --> 00:11:53,000 Sang Qi is really unfortunate. 209 00:11:53,030 --> 00:11:54,110 That's right. 210 00:12:06,590 --> 00:12:07,550 I'm surprised that she knows how to play this. 211 00:12:08,080 --> 00:12:09,000 I never expected it. 212 00:12:09,280 --> 00:12:09,910 Me neither. 213 00:12:37,110 --> 00:12:39,150 That was great! 214 00:12:42,080 --> 00:12:43,000 I'm sorry. 215 00:12:43,400 --> 00:12:45,350 I'm not skilled at playing musical instruments. 216 00:12:46,280 --> 00:12:47,550 However, those who play the game must accept to lose. 217 00:12:48,110 --> 00:12:49,880 Why don't I sing a song for everyone instead? 218 00:12:50,000 --> 00:12:50,440 Is that all right? 219 00:12:52,440 --> 00:12:53,710 - There's no need to sing. - Don't do it. 220 00:12:53,790 --> 00:12:55,350 No need, no need. There's really no need. 221 00:12:55,400 --> 00:12:56,350 You really don't have to do it. 222 00:12:58,110 --> 00:12:58,640 Sing. 223 00:12:59,150 --> 00:12:59,910 Please continue. 224 00:13:05,520 --> 00:13:06,110 Go ahead and sing. 225 00:13:13,850 --> 00:13:18,970 ♪The rivers resemble mirrors. The land and sky are crisp and bright♪ 226 00:13:19,860 --> 00:13:25,110 ♪Winds collide as the air rises. Kindness flourishes in the essence of our spirit♪ 227 00:13:25,940 --> 00:13:31,380 ♪The leaves begin to fall and Dongting Lake starts to ripple♪ 228 00:13:32,020 --> 00:13:37,520 ♪Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall♪ 229 00:13:48,440 --> 00:13:48,960 Yu. 230 00:13:48,960 --> 00:13:53,170 ♪The rivers resemble mirrors. The land and sky are crisp and bright♪ 231 00:13:53,320 --> 00:13:55,320 (Sang) Deputy Chief, please accept my pouch. 232 00:13:55,320 --> 00:14:00,310 ♪Winds collide as the air rises. Kindness flourishes in the essence of our spirit♪ 233 00:14:01,140 --> 00:14:06,320 ♪The rivers resemble mirrors. The land and sky are crisp and bright♪ 234 00:14:07,150 --> 00:14:12,390 ♪Winds collide as the air rises. Kindness flourishes in the essence of our spirit♪ 235 00:14:13,160 --> 00:14:18,600 ♪The leaves begin to fall and Dongting Lake starts to ripple♪ 236 00:14:20,350 --> 00:14:21,320 She's pretty good. 237 00:14:21,320 --> 00:14:24,710 ♪Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall♪ 238 00:14:24,960 --> 00:14:30,210 ♪The leaves begin to fall and Dongting Lake starts to ripple♪ 239 00:14:30,850 --> 00:14:36,360 ♪Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall♪ 240 00:14:37,000 --> 00:14:47,430 ♪The whole universe has an abundant harvest as a result of a year of hard work♪ 241 00:14:48,450 --> 00:14:59,700 ♪The land is fertile and the whole world is blessed amid the autumn spirit♪ 242 00:15:33,020 --> 00:15:38,080 ♪The rivers resemble mirrors. The land and sky are crisp and bright♪ 243 00:15:38,400 --> 00:15:43,770 ♪Winds collide as the air rises. Kindness flourishes in the essence of our spirit♪ 244 00:15:44,540 --> 00:15:49,790 ♪The leaves begin to fall and Dongting Lake starts to ripple♪ 245 00:15:50,560 --> 00:15:56,380 ♪Moonlight illuminates the earth and cold frost covers the waterfall♪ 246 00:15:59,760 --> 00:16:00,280 Amazing! 247 00:16:01,350 --> 00:16:04,880 Wonderful. Great. Amazing! 248 00:16:06,230 --> 00:16:07,440 That sounded so good. It was amazing. 249 00:16:07,440 --> 00:16:07,790 That's right. 250 00:16:22,030 --> 00:16:22,910 Why is it suddenly raining? 251 00:16:22,910 --> 00:16:23,280 It's raining. 252 00:16:23,470 --> 00:16:24,790 Let's leave quickly. Hurry up and take shelter from the rain. 253 00:16:24,790 --> 00:16:26,670 Hurry up. Let's leave quickly. 254 00:16:26,670 --> 00:16:27,320 Go and take shelter from the rain. 255 00:16:27,590 --> 00:16:28,520 Hurry up. Let's go quickly! 256 00:16:28,590 --> 00:16:30,470 Master Sang, let's go quickly and take shelter from the rain. 257 00:16:42,470 --> 00:16:43,440 Deputy Chief. 258 00:16:44,550 --> 00:16:46,000 How did you learn to play that song? 259 00:16:47,030 --> 00:16:48,200 Are you talking about that song from just now? 260 00:16:49,230 --> 00:16:51,200 I randomly played a tune when I heard you singing. 261 00:16:53,960 --> 00:16:54,440 What's wrong? 262 00:16:55,640 --> 00:16:56,910 Did you know my elder brother? 263 00:16:57,710 --> 00:16:58,350 Your elder brother? 264 00:16:58,670 --> 00:16:59,230 Sang Yu. 265 00:17:00,030 --> 00:17:01,440 He was a student at the Imperial College. 266 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Do you know him? 267 00:17:03,400 --> 00:17:03,880 No, I don't. 268 00:17:04,320 --> 00:17:05,320 Well, that's impossible. 269 00:17:06,320 --> 00:17:07,840 My brother composed that song. 270 00:17:07,840 --> 00:17:08,470 Only a few people have heard of it. 271 00:17:08,470 --> 00:17:09,470 How are you able to play it? 272 00:17:12,350 --> 00:17:13,520 Most musical temperaments tend to be similar. 273 00:17:14,350 --> 00:17:15,310 Perhaps it was just a coincidence. 274 00:17:16,640 --> 00:17:17,470 Think about it properly. 275 00:17:18,280 --> 00:17:19,680 Deputy Chief. Deputy Chief. 276 00:17:20,280 --> 00:17:21,880 Go to Class Sky quickly and take a look. 277 00:17:24,800 --> 00:17:26,800 (Deputy Chief looks rather anxious) 278 00:17:27,230 --> 00:17:29,230 (whenever my elder brother is mentioned.) 279 00:17:30,470 --> 00:17:31,710 (There must be something wrong.) 280 00:17:41,600 --> 00:17:44,420 (A Place for the Talented) 281 00:17:44,490 --> 00:17:46,410 (A Place for the Talented) 282 00:17:51,670 --> 00:17:55,010 (From San Lang) 283 00:17:56,680 --> 00:17:57,230 Young Master. 284 00:17:57,470 --> 00:17:59,520 Is there any news from Official Yan's investigation? 285 00:18:00,560 --> 00:18:01,950 They have investigated with officials from many other states, 286 00:18:02,310 --> 00:18:04,470 but they are still unable to determine this powder's origins. 287 00:18:05,310 --> 00:18:06,800 (To Qi Lang) They merely concluded that this powder 288 00:18:06,800 --> 00:18:08,040 comes from a certain type of plant. 289 00:18:09,880 --> 00:18:12,280 Even the official authorities were unable to clearly identify this powder. 290 00:18:12,280 --> 00:18:13,590 What exactly is it? 291 00:18:14,830 --> 00:18:16,190 We can only depend on ourselves. 292 00:18:16,640 --> 00:18:19,110 (Grand Hall) 293 00:18:27,310 --> 00:18:30,110 ♪The rivers resemble mirrors♪ 294 00:18:30,350 --> 00:18:32,400 ♪The land and sky are crisp and bright♪ 295 00:18:33,350 --> 00:18:35,430 ♪Winds collide as the air rises♪ 296 00:18:35,680 --> 00:18:38,470 ♪Kindness flourishes in the essence of our spirit♪ 297 00:18:39,470 --> 00:18:42,280 ♪The leaves begin to fall♪ 298 00:18:42,430 --> 00:18:44,710 ♪And Dongting Lake starts to ripple♪ 299 00:18:45,470 --> 00:18:47,950 (Grand Hall) ♪Moonlight illuminates the earth♪ 300 00:18:48,310 --> 00:18:50,190 ♪And cold frost covers the waterfall♪ 301 00:18:50,470 --> 00:18:51,350 What are you doing here? 302 00:18:54,000 --> 00:18:54,640 Deputy Chief. 303 00:18:55,350 --> 00:18:56,400 Why are you here? 304 00:18:57,190 --> 00:18:58,230 This is my study room. 305 00:18:58,680 --> 00:18:59,310 Right. 306 00:19:00,830 --> 00:19:03,280 Deputy Chief, when you heard this folk song, 307 00:19:03,520 --> 00:19:06,110 did you think of a schoolmate or a close friend? 308 00:19:06,560 --> 00:19:08,110 A friend who helped you in time of need. 309 00:19:08,110 --> 00:19:10,280 Someone who spent their schooling days with you. 310 00:19:20,640 --> 00:19:22,280 I will eventually find some proof. 311 00:19:28,980 --> 00:19:35,560 (Archive) 312 00:19:36,680 --> 00:19:39,760 (It's rumored that the name lists of all the students are in the archive.) 313 00:19:40,350 --> 00:19:41,310 (I should be able) 314 00:19:41,310 --> 00:19:43,110 (to find proof that Yan Yun Zhi knew my elder brother.) 315 00:20:33,420 --> 00:20:34,000 (Books on Chinese herb medicine) 316 00:20:34,950 --> 00:20:36,000 Books on Chinese herb medicine? 317 00:20:38,070 --> 00:20:39,440 (Miscellaneous) 318 00:20:44,260 --> 00:20:45,000 (The Book of Rites) 319 00:20:45,000 --> 00:20:45,950 The Book of Rites. 320 00:20:49,180 --> 00:20:50,590 (Name directory) 321 00:20:51,310 --> 00:20:52,070 (Name directory) A directory of names. 322 00:20:57,160 --> 00:20:59,680 I'm going to go through this until the truth comes to light. 323 00:21:01,490 --> 00:21:02,210 (Class Sky name directory) 324 00:21:02,640 --> 00:21:03,470 Terre. 325 00:21:06,340 --> 00:21:07,090 (Class Sky name directory) 326 00:21:07,590 --> 00:21:08,070 Sky. 327 00:21:11,430 --> 00:21:13,160 (Class Sky name directory) My elder brother was really intelligent 328 00:21:13,160 --> 00:21:14,280 (Class Sky name directory) 329 00:21:14,280 --> 00:21:15,950 so he must be in Class Sky. 330 00:21:17,130 --> 00:21:18,230 (Class Sky name directory) 331 00:21:20,070 --> 00:21:20,830 I've found it. 332 00:21:21,040 --> 00:21:22,640 I knew that my brother was so amazing. 333 00:21:22,640 --> 00:21:23,680 He would definitely be in Class Sky. 334 00:21:24,190 --> 00:21:25,560 (Class Sky name directory) 335 00:21:28,040 --> 00:21:28,760 (A missing name) This... 336 00:21:32,560 --> 00:21:34,190 (Class Sky) Could it be Deputy Chief's name? 337 00:21:36,070 --> 00:21:37,000 But Deputy Chief 338 00:21:37,760 --> 00:21:39,280 and my elder brother were schoolmates. 339 00:21:39,470 --> 00:21:41,310 No, they were actually classmates. 340 00:21:42,190 --> 00:21:43,430 So why won't he admit it? 341 00:22:02,310 --> 00:22:03,950 Enemies are bound to run into each other. 342 00:22:05,230 --> 00:22:05,950 However, 343 00:22:07,310 --> 00:22:08,160 he came at the right time. 344 00:22:15,160 --> 00:22:16,000 Who is it? 345 00:22:16,880 --> 00:22:18,430 Who dares to sneak into the archive? 346 00:22:19,800 --> 00:22:20,590 It's me. 347 00:22:28,430 --> 00:22:29,640 Students are not allowed to enter the archive 348 00:22:30,310 --> 00:22:32,040 without a scholar's permission. 349 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 You've behaved badly and broken the imperial rules. 350 00:22:35,520 --> 00:22:36,640 How could the Imperial College accept a student like you 351 00:22:36,640 --> 00:22:37,760 who refuses to follow the rules? 352 00:22:38,310 --> 00:22:39,000 You must know, 353 00:22:39,430 --> 00:22:40,880 if I publicly revealed this to everyone, 354 00:22:41,350 --> 00:22:43,280 the scholars would definitely expel you from the Imperial College. 355 00:22:44,400 --> 00:22:45,800 Who was the one who misbehaved 356 00:22:47,190 --> 00:22:49,590 and snuck into a woman's bedroom to watch their female disciple bathe? 357 00:22:49,640 --> 00:22:51,190 How could the Imperial College accept a Deputy Chief like that? 358 00:22:51,350 --> 00:22:52,470 I want to publicly reveal this as well. 359 00:22:52,470 --> 00:22:54,000 I dare you to say that again. Who watched you bathe? 360 00:22:54,040 --> 00:22:54,520 That time, I... 361 00:23:00,110 --> 00:23:01,680 Back then, weren't you taking your dignity into consideration 362 00:23:02,040 --> 00:23:03,070 and said that you wanted to hide this matter? 363 00:23:03,160 --> 00:23:05,040 What's wrong? Are you not afraid of embarrassing yourself now? 364 00:23:05,680 --> 00:23:07,000 I couldn't even fulfill my brother's last wish. 365 00:23:07,830 --> 00:23:08,710 Why would I be afraid of embarrassing myself? 366 00:23:08,880 --> 00:23:09,760 Who cares about dignity? 367 00:23:12,040 --> 00:23:12,590 Fine. 368 00:23:13,880 --> 00:23:16,350 As your teacher, I will forgive you this time. 369 00:23:16,400 --> 00:23:17,190 But this is an exception. 370 00:23:18,110 --> 00:23:19,280 However, to make sure you remember this, 371 00:23:20,280 --> 00:23:21,880 your punishment is to copy out all the rules of the Imperial College. 372 00:23:26,760 --> 00:23:28,190 I'd like to confirm one more matter. 373 00:23:33,710 --> 00:23:35,920 Deputy Chief, you knew my elder brother. 374 00:23:36,280 --> 00:23:37,470 Why are you too afraid to admit it? 375 00:23:38,400 --> 00:23:40,590 (Class Sky name directory) You must have torn the name it. 376 00:23:40,950 --> 00:23:43,800 You've hidden everything well, but I still managed to discover it eventually. 377 00:23:45,470 --> 00:23:46,470 So what if I knew him? 378 00:23:48,070 --> 00:23:49,310 We were merely acquaintances. 379 00:23:49,830 --> 00:23:51,000 So why would I constantly bring him up? 380 00:23:51,520 --> 00:23:53,680 A mere acquaintance would not know that song. 381 00:23:54,310 --> 00:23:55,680 You and I are probably the only two people in Bianjing 382 00:23:55,680 --> 00:23:57,470 who know this song. 383 00:23:59,590 --> 00:24:00,680 Deputy Chief, could it be 384 00:24:02,040 --> 00:24:03,640 that you're trying to hide something? 385 00:24:07,880 --> 00:24:08,680 I told you 386 00:24:08,710 --> 00:24:10,040 that song has an extremely simple rhythm. 387 00:24:10,040 --> 00:24:11,520 I was merely improvising when I played it. 388 00:24:11,710 --> 00:24:12,280 Moreover, 389 00:24:12,760 --> 00:24:13,950 what do I have to hide? 390 00:24:15,760 --> 00:24:17,680 Deputy Chief, it doesn't matter if you refuse to admit it right now, 391 00:24:18,230 --> 00:24:19,760 but I will still get to the bottom of this. 392 00:24:19,830 --> 00:24:21,560 When the time comes, you will have to admit 393 00:24:21,560 --> 00:24:22,680 that you're White. 394 00:24:22,920 --> 00:24:24,040 If you still refuse to disappear from my sight, 395 00:24:24,040 --> 00:24:25,190 I'll punish you to copy it out twice. 396 00:24:26,310 --> 00:24:27,110 Why would I... 397 00:24:27,110 --> 00:24:27,760 Ten times. 398 00:24:28,880 --> 00:24:29,280 This is... 399 00:24:29,280 --> 00:24:29,640 Twenty times. 400 00:24:32,040 --> 00:24:32,310 I... 401 00:24:32,310 --> 00:24:32,880 Thirty times. 402 00:24:34,680 --> 00:24:35,430 Forty. 403 00:24:37,310 --> 00:24:37,920 Hold on. 404 00:24:40,350 --> 00:24:41,920 Are you trying to take something with you? 405 00:24:46,040 --> 00:24:46,710 Fifty times. 406 00:25:02,890 --> 00:25:05,040 (Ancient and modern literature) 407 00:25:29,280 --> 00:25:30,610 (Planting of Medicinal herbs) 408 00:25:53,250 --> 00:25:54,230 (Illustrated handbook of rare plants) 409 00:25:56,990 --> 00:25:57,710 (Red cardamom) 410 00:25:57,840 --> 00:25:58,620 (Amomum amarum. White cardamom) 411 00:26:00,860 --> 00:26:01,240 (Venushair fern) 412 00:26:01,240 --> 00:26:01,850 (Ginseng) 413 00:26:08,700 --> 00:26:09,570 (Illustrated handbook of rare plants) 414 00:26:12,560 --> 00:26:14,800 It looks like the person that I'm seeking is in the Imperial College. 415 00:26:15,120 --> 00:26:17,910 (Imperial College) 416 00:26:17,920 --> 00:26:19,470 It's still early. Why don't we go to drink something? 417 00:26:20,070 --> 00:26:22,230 I'm not going. I still have to return and copy out the rules. 418 00:26:23,040 --> 00:26:23,760 Did Deputy Chief punish you? 419 00:26:25,310 --> 00:26:25,950 Do you want my help? 420 00:26:27,230 --> 00:26:28,430 Don't you dare. 421 00:26:28,710 --> 00:26:30,830 (Zhao Family Lacquerware) If he finds out, I will be punished twice as hard. 422 00:26:31,780 --> 00:26:32,890 (Song) 423 00:26:34,270 --> 00:26:35,270 (Xinglong Sundry Shop) 424 00:27:01,560 --> 00:27:02,160 Who is it? 425 00:27:05,070 --> 00:27:06,310 Aren't you Young Lady Sang? 426 00:27:07,560 --> 00:27:10,040 Why are you shamelessly clinging onto Young Master Zhuo in public? 427 00:27:12,000 --> 00:27:12,800 Song Jia Yin. 428 00:27:13,190 --> 00:27:15,350 You were racing your horse in public. How dare you! 429 00:27:15,760 --> 00:27:17,640 Aren't you worried about ruining the Song family's name? 430 00:27:18,950 --> 00:27:20,350 That reminds me. 431 00:27:20,760 --> 00:27:22,190 The Lantern Festival is right around the corner. 432 00:27:22,950 --> 00:27:25,110 Miss Sang, if you still can't give out your pouch, 433 00:27:25,950 --> 00:27:28,350 you will end up humiliating the Sang family. 434 00:27:29,680 --> 00:27:30,710 That's none of your business. 435 00:27:36,520 --> 00:27:39,160 Haven't you decided how to give your pouch away? 436 00:27:39,520 --> 00:27:40,590 What can I do? 437 00:27:40,880 --> 00:27:43,880 Yan Yun Zhi is so stubborn. He refuses to budge no matter what I do. 438 00:27:44,190 --> 00:27:45,760 What should I do? I'm at my wits' end. 439 00:27:48,160 --> 00:27:49,190 If Deputy Chief refuses to accept it, 440 00:27:50,040 --> 00:27:51,230 you could just give it to me. 441 00:27:54,830 --> 00:27:55,950 I'm lacking a pouch anyway. 442 00:27:55,950 --> 00:27:57,190 If you like it so much, 443 00:27:57,190 --> 00:27:59,190 I'll get Lian Pian to embroider a dozen of them for you. 444 00:28:26,230 --> 00:28:26,950 Lian Pian. 445 00:28:28,040 --> 00:28:30,470 Tell me, how can I get Yan Yun Zhi 446 00:28:30,470 --> 00:28:31,520 to accept my pouch? 447 00:28:32,070 --> 00:28:34,070 I'm really out of ideas. 448 00:28:35,640 --> 00:28:37,520 Young Lady, there's a saying that goes 449 00:28:37,920 --> 00:28:39,800 "Even the loveliest embroidered pouch 450 00:28:40,000 --> 00:28:41,560 is no match for the finest dish." 451 00:28:42,680 --> 00:28:44,590 Although this saying is rather old, 452 00:28:44,710 --> 00:28:46,640 we must still trust our ancestor's experience. 453 00:28:48,110 --> 00:28:51,280 That's right, I haven't tried this method. 454 00:28:51,280 --> 00:28:52,430 Perhaps it will work well. 455 00:28:53,350 --> 00:28:56,470 In that case, I'll leave it to you. 456 00:28:56,640 --> 00:28:59,400 Remember, you must capture Yan Yun Zhi's taste. 457 00:28:59,400 --> 00:29:00,430 Do you know what I mean? 458 00:29:00,760 --> 00:29:01,590 I got it, I got it. 459 00:29:02,310 --> 00:29:02,950 Please wait for me. 460 00:29:03,160 --> 00:29:04,400 I'll be back in half an hour. 461 00:29:08,070 --> 00:29:10,430 Capture Yan Yun Zhi's taste. 462 00:29:13,400 --> 00:29:14,000 Wonderful. 463 00:29:17,430 --> 00:29:17,830 Let me go! 464 00:29:17,830 --> 00:29:18,880 Young Lady, I'm back. 465 00:29:18,880 --> 00:29:20,590 Release me, you gang of robbers! 466 00:29:20,590 --> 00:29:21,350 Young Lady? 467 00:29:21,350 --> 00:29:22,640 You robbers! 468 00:29:24,950 --> 00:29:25,350 Release me! 469 00:29:25,350 --> 00:29:26,430 I kidnapped the Yan residence's cook. 470 00:29:26,430 --> 00:29:26,880 Let me go! 471 00:29:26,880 --> 00:29:29,230 Yan Yun Zhi has loved his cooking ever since he was little. 472 00:29:29,350 --> 00:29:30,350 You gang of robbers! 473 00:29:31,830 --> 00:29:32,470 Shut your mouth. 474 00:29:33,000 --> 00:29:33,430 Stop talking. 475 00:29:33,880 --> 00:29:34,190 I... 476 00:29:34,400 --> 00:29:35,920 Is... Is this... 477 00:29:35,920 --> 00:29:37,560 Is this how you planned to capture Yan Yun Zhi's taste? 478 00:29:37,800 --> 00:29:38,560 What else was I supposed to do? 479 00:29:39,640 --> 00:29:40,920 Release him quickly. 480 00:29:40,920 --> 00:29:43,040 It will be so embarrassing if other people find out. Hurry up! 481 00:29:45,230 --> 00:29:46,560 Take him away. Hurry up and take him away. 482 00:29:46,560 --> 00:29:47,400 You really went overboard! 483 00:29:47,800 --> 00:29:48,710 Go, go. 484 00:29:48,880 --> 00:29:49,560 Get out. 485 00:29:49,560 --> 00:29:49,880 Go. 486 00:29:58,640 --> 00:29:59,190 Deputy Chief. 487 00:30:01,830 --> 00:30:02,950 I've copied out the imperial rules. 488 00:30:16,040 --> 00:30:18,000 What is it? Do you still want to copy even more of it? 489 00:30:19,070 --> 00:30:21,590 I've copied enough. I'm about to vomit from copying so much. 490 00:30:25,070 --> 00:30:27,230 I realized that my behavior in the archive earlier 491 00:30:27,950 --> 00:30:29,190 was a bit excessive, 492 00:30:29,800 --> 00:30:31,640 so I would like to make it up to you. 493 00:30:32,760 --> 00:30:35,350 Deputy Chief, are you free during lunchtime today? 494 00:30:36,470 --> 00:30:37,190 What are you planning to do now? 495 00:30:37,560 --> 00:30:38,680 I want to cook a meal for you. 496 00:30:40,560 --> 00:30:42,350 I always get a little anxious 497 00:30:42,350 --> 00:30:43,520 whenever I talk about my brother 498 00:30:43,920 --> 00:30:45,710 so it's not surprising that I offended you, Deputy Chief. 499 00:30:46,590 --> 00:30:47,560 Although I don't know why 500 00:30:47,560 --> 00:30:49,070 you still deny it, 501 00:30:49,920 --> 00:30:52,110 I realize that you must have taken good care 502 00:30:52,430 --> 00:30:54,520 of my brother when he was in the Imperial College. 503 00:30:55,040 --> 00:30:57,520 So I would like to cook you a simple meal 504 00:30:57,920 --> 00:30:59,710 to thank you on behalf of my brother. 505 00:31:01,920 --> 00:31:02,520 Is that all right? 506 00:31:04,000 --> 00:31:04,950 You say that you want to cook a meal for me, 507 00:31:06,280 --> 00:31:07,400 but you're actually trying to trick me, right? 508 00:31:11,760 --> 00:31:12,680 Are you scared? 509 00:31:13,110 --> 00:31:14,040 You must be joking. 510 00:31:14,470 --> 00:31:15,470 Why would I be afraid of you? 511 00:31:18,590 --> 00:31:20,070 All right, I'll see you later. 512 00:31:21,110 --> 00:31:21,760 I'm busy. 513 00:31:22,640 --> 00:31:24,280 I'll see you in the kitchen. Come a little earlier. 514 00:31:24,800 --> 00:31:25,760 Did I agree to that? 515 00:31:26,110 --> 00:31:26,800 Don't be late. 516 00:31:35,310 --> 00:31:36,830 She wants to win favor with Deputy Chief 517 00:31:36,830 --> 00:31:38,310 to win the bet against my older sister. 518 00:31:39,310 --> 00:31:40,070 It won't be that easy. 519 00:32:11,680 --> 00:32:13,350 She wants me to take the bait. 520 00:32:14,110 --> 00:32:15,160 That's impossible. 521 00:32:51,310 --> 00:32:51,710 Deputy Chief. 522 00:32:51,880 --> 00:32:52,680 You're just in time. Come on. 523 00:32:53,070 --> 00:32:54,160 Are you trying to burn this whole place down? 524 00:32:56,160 --> 00:32:58,830 This is a quick stir-fry cooking method. 525 00:32:59,190 --> 00:33:00,640 Of course, there will be a few little flames. 526 00:33:00,640 --> 00:33:01,520 However, there's no need to worry. 527 00:33:01,590 --> 00:33:03,190 When you're cooking, just focus on that. Why were you yelling? 528 00:33:03,230 --> 00:33:04,520 Yelling helps to improve the atmosphere 529 00:33:04,520 --> 00:33:05,640 and makes the cooked dishes taste different. 530 00:33:05,680 --> 00:33:06,640 Why don't you try it? 531 00:33:07,350 --> 00:33:08,640 Do you want the Imperial College to burst into flames? 532 00:33:08,830 --> 00:33:09,800 Extinguish the fire quickly. 533 00:33:09,880 --> 00:33:10,680 And clean up this place. 534 00:33:11,000 --> 00:33:11,710 Don't linger in the kitchen. 535 00:33:11,880 --> 00:33:13,350 You should just try it. 536 00:33:13,560 --> 00:33:14,590 You wasted your time cooking, 537 00:33:14,590 --> 00:33:16,310 but it doesn't mean that I should waste my time eating it. 538 00:33:22,560 --> 00:33:24,560 This... This... What is this? 539 00:33:28,040 --> 00:33:28,680 Those are chickens. 540 00:33:28,830 --> 00:33:30,160 Nonsense! Of course, I know that. 541 00:33:30,160 --> 00:33:31,760 But what are the chickens doing here? 542 00:33:32,950 --> 00:33:34,560 Oh, please. If the chickens weren't supposed to be here, 543 00:33:34,560 --> 00:33:36,160 do you expect them to grow out from the ground? 544 00:33:36,160 --> 00:33:36,760 Hurry up and go over there. 545 00:33:36,800 --> 00:33:38,110 Don't let them come here. 546 00:33:38,190 --> 00:33:38,830 Go there. 547 00:33:41,350 --> 00:33:41,830 Go! 548 00:33:46,230 --> 00:33:47,520 Go, go over there. 549 00:33:49,230 --> 00:33:50,000 I got it. 550 00:33:50,430 --> 00:33:51,950 Deputy Chief, you must have 551 00:33:52,640 --> 00:33:53,710 a phobia of feathers. 552 00:33:58,160 --> 00:34:01,000 The most intimidating person in the Imperial College, 553 00:34:01,000 --> 00:34:02,920 the great demon, Deputy Chief Yan 554 00:34:03,070 --> 00:34:03,760 is actually afraid 555 00:34:05,190 --> 00:34:06,070 of chickens. 556 00:34:11,800 --> 00:34:13,560 It looks like it's time to teach you 557 00:34:13,710 --> 00:34:15,760 what it means to honor and respect your teachers. 558 00:34:15,760 --> 00:34:16,870 Come on, come on. 559 00:34:17,670 --> 00:34:18,360 What are you doing? 560 00:34:23,600 --> 00:34:24,800 As the Deputy Chief, you actually... 561 00:34:24,800 --> 00:34:25,190 Shield me! 562 00:34:25,190 --> 00:34:25,670 You're actually... 563 00:34:25,800 --> 00:34:26,230 Be quiet. 564 00:34:26,360 --> 00:34:27,320 You're afraid of chickens. 565 00:34:27,470 --> 00:34:28,280 I can't believe it. 566 00:34:29,710 --> 00:34:31,080 Stop talking. Shield me. 567 00:34:31,080 --> 00:34:33,120 I've been shielding you for a long time. 568 00:34:33,320 --> 00:34:34,800 I can't stand it. They're too close. 569 00:35:00,280 --> 00:35:00,760 How did it go? 570 00:35:00,800 --> 00:35:01,870 It's done. Let's go. 571 00:35:12,120 --> 00:35:13,000 Deputy Chief. 572 00:35:13,430 --> 00:35:14,670 I was wrong. 573 00:35:14,910 --> 00:35:16,040 I shouldn't have made fun of you. 574 00:35:16,280 --> 00:35:17,520 I promise not to 575 00:35:17,600 --> 00:35:19,000 tell anyone else about what happened. 576 00:35:19,520 --> 00:35:20,190 It doesn't matter. 577 00:35:21,360 --> 00:35:22,630 Go ahead and reveal it if you dare. 578 00:35:23,150 --> 00:35:24,760 After all, everyone who knows this secret of mine 579 00:35:24,760 --> 00:35:25,840 has already passed away. 580 00:35:26,630 --> 00:35:28,670 Also, once you're almost done copying, 581 00:35:29,150 --> 00:35:30,670 take all those things of yours away. 582 00:35:31,000 --> 00:35:31,800 I don't want to see them. 583 00:35:32,320 --> 00:35:33,870 You should still try some. 584 00:35:35,520 --> 00:35:36,040 Just one bite. 585 00:35:36,670 --> 00:35:37,870 I told you, take them away. 586 00:35:40,000 --> 00:35:42,390 Fine, but don't blame me for being ruthless. 587 00:36:02,080 --> 00:36:03,280 You must be hungry. 588 00:36:04,190 --> 00:36:04,840 It's delicious. 589 00:36:07,910 --> 00:36:08,560 It's so good. 590 00:36:09,760 --> 00:36:11,950 All right, you should eat it then. 591 00:36:12,280 --> 00:36:14,360 Once you're full, you'll have enough strength to endure more punishment. 592 00:36:14,840 --> 00:36:15,230 Go on. 593 00:36:17,430 --> 00:36:17,840 Eat up. 594 00:37:10,360 --> 00:37:10,910 What is it? 595 00:37:11,870 --> 00:37:13,910 Since you've finished eating, shouldn't you hurry up and accept your punishment? 596 00:37:16,000 --> 00:37:18,950 Deputy Chief, what's so interesting about this book? 597 00:37:19,470 --> 00:37:20,760 Are there any pictures of flowers? 598 00:37:21,760 --> 00:37:22,360 What are you saying? 599 00:37:28,320 --> 00:37:28,870 Where are you going? 600 00:37:29,710 --> 00:37:30,670 Who said that you could leave? 601 00:37:34,320 --> 00:37:35,150 Why did you close the door? 602 00:37:36,600 --> 00:37:37,870 Why are you locking the door? 603 00:37:38,520 --> 00:37:40,910 It's windy. I'm worried that you'll catch a cold. 604 00:37:41,710 --> 00:37:43,080 I dislike the heat. Go and open the door. 605 00:37:44,280 --> 00:37:46,470 I'll fan you. 606 00:37:46,710 --> 00:37:47,870 Sang Qi, what are you doing? 607 00:37:48,080 --> 00:37:48,710 Do you still feel hot? 608 00:37:49,560 --> 00:37:50,360 Stop this nonsense. 609 00:37:50,760 --> 00:37:51,520 Are you still refusing to stop? 610 00:37:56,630 --> 00:37:58,230 Let me sit on your seat for a short while. 611 00:37:58,230 --> 00:37:58,950 What are you trying to do? 612 00:37:59,360 --> 00:38:00,430 I want to sit on your chair. 613 00:38:00,430 --> 00:38:01,190 Sang Qi, you! 614 00:38:01,430 --> 00:38:03,190 It's soft and there's no fur. 615 00:38:03,190 --> 00:38:04,950 Shouldn't you place an animal's hide on your seat? 616 00:38:05,710 --> 00:38:06,430 It's going to end up poking someone. 617 00:38:06,430 --> 00:38:07,190 Don't leave me no choice. 618 00:38:07,600 --> 00:38:08,910 I'm warning you one last time. 619 00:38:08,950 --> 00:38:10,320 Get up quickly. 620 00:38:12,390 --> 00:38:12,800 Get down. 621 00:38:13,760 --> 00:38:14,120 Hurry up. 622 00:38:14,390 --> 00:38:15,150 Did you hear me? 623 00:38:15,280 --> 00:38:16,280 Get down from here. 624 00:38:16,710 --> 00:38:17,630 Get down! 625 00:38:18,150 --> 00:38:18,390 Hurry up! 626 00:38:18,390 --> 00:38:19,000 Deputy Chief. 627 00:38:20,710 --> 00:38:21,910 Are you inside? 628 00:38:22,280 --> 00:38:24,230 What is all this noise coming from your room? 629 00:38:25,000 --> 00:38:25,800 It's nothing. 630 00:38:26,320 --> 00:38:27,560 Scholar Feng, do you need anything? 631 00:38:27,670 --> 00:38:30,390 Deputy Chief, are you free right now? 632 00:38:30,470 --> 00:38:33,560 Let me come inside and discuss several matters with you. 633 00:38:33,760 --> 00:38:36,120 No. I'm organizing some documents. 634 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Why don't I go over and look for you later? 635 00:38:43,000 --> 00:38:43,800 Get down from here. 636 00:38:44,120 --> 00:38:45,470 Hurry up and get down! 637 00:38:50,430 --> 00:38:51,120 Sang Qi. 638 00:38:51,950 --> 00:38:52,470 Sang Qi. 639 00:38:54,910 --> 00:38:55,560 Sang Qi! 640 00:39:01,450 --> 00:39:07,020 ♪In this short peaceful night, lovesickness is bright as the moon♪ 641 00:39:08,170 --> 00:39:12,650 ♪The red candle light is swaying, an old dream of falling in love♪ 642 00:39:15,020 --> 00:39:20,850 ♪You look back at all the worries joy♪ 643 00:39:21,880 --> 00:39:22,570 (Grand Hall) 644 00:39:22,690 --> 00:39:26,660 ♪It lingers in my heart for an instant♪ 645 00:39:36,870 --> 00:39:37,910 (Her hallucinating symptoms) 646 00:39:38,150 --> 00:39:40,430 (are really similar to Yu's symptoms after getting poisoned two years ago.) 647 00:39:42,600 --> 00:39:43,190 Young Master. 648 00:39:44,430 --> 00:39:44,910 How is it? 649 00:39:45,040 --> 00:39:47,430 Just as you expected, Miss Sang was poisoned. 650 00:39:47,670 --> 00:39:49,120 But when we tested the food with a silver needle, 651 00:39:49,120 --> 00:39:50,280 there were no traces of poison in it. 652 00:39:51,800 --> 00:39:53,080 No traces of poison? 653 00:39:56,080 --> 00:39:57,040 Could it really be that... 654 00:39:57,280 --> 00:39:58,280 How is Sang Qi right now? 655 00:39:58,360 --> 00:39:59,080 Miss Sang... 656 00:39:59,470 --> 00:40:01,430 Miss Sang has been unconscious ever since she returned home. 657 00:40:01,560 --> 00:40:03,470 Several famous doctors in Bianjing have no idea what to do. 658 00:40:04,800 --> 00:40:05,360 Imperial Physician Wen. 659 00:40:05,710 --> 00:40:07,320 I've heard that Imperial Physician Wen is skilled at removing poison. 660 00:40:07,360 --> 00:40:08,120 Go and get him quickly. 661 00:40:08,320 --> 00:40:09,230 I've searched for him, 662 00:40:09,320 --> 00:40:11,150 but Imperial Physician Wen has just left the city. 663 00:40:11,470 --> 00:40:12,120 Left the city? 664 00:40:12,360 --> 00:40:12,870 Prepare the horses. 665 00:40:13,000 --> 00:40:13,520 Yes. 666 00:40:15,910 --> 00:40:18,150 (Yu, I couldn't save you back then.) 667 00:40:18,520 --> 00:40:20,280 (But this time, I won't let anything happen to Sang Qi.) 668 00:40:37,950 --> 00:40:38,520 Mr. Sang. 669 00:40:40,670 --> 00:40:41,230 Mr. Sang. 670 00:40:43,670 --> 00:40:44,670 How is Qi? 671 00:40:45,430 --> 00:40:47,040 The imperial physician is doing all he can to treat her. 672 00:40:50,120 --> 00:40:50,760 Grand Commandant. 673 00:40:51,560 --> 00:40:52,190 How is it? 674 00:40:52,600 --> 00:40:55,000 Miss Sang's pulse is uneven and she has been severely poisoned. 675 00:40:55,280 --> 00:40:57,040 There's nothing more that I can do. 676 00:40:57,040 --> 00:40:58,430 How could this be? 677 00:40:58,710 --> 00:40:59,910 Is there no other way? 678 00:41:00,520 --> 00:41:03,360 Imperial Physician Wen who is skilled at removing poison should be able to help. 679 00:41:03,710 --> 00:41:06,910 Unfortunately, he has taken his leave and left for his hometown today. 680 00:41:06,950 --> 00:41:08,230 I'll send someone to go after him now. 681 00:41:08,360 --> 00:41:10,040 I'm afraid that he won't make it in time. 682 00:41:13,910 --> 00:41:14,560 Master. 683 00:41:14,560 --> 00:41:15,560 - Mr. Sang. - Master. 684 00:41:18,190 --> 00:41:20,230 Mr. Sang, this is a rare medicine from my home. 685 00:41:20,390 --> 00:41:21,320 It should be able to dull the effects of the poison. 686 00:41:21,840 --> 00:41:22,800 Use it on Sang Qi quickly! 687 00:41:22,840 --> 00:41:23,230 Yes. 688 00:41:24,230 --> 00:41:26,800 Hurry up and find Imperial Physician Wen. 689 00:41:26,800 --> 00:41:27,360 Yes, Master. 690 00:41:28,000 --> 00:41:29,040 Imperial Physician Wen is here! 691 00:41:32,760 --> 00:41:33,520 Quickly! 692 00:41:36,870 --> 00:41:38,600 Imperial Physician Wen is here. He's here. 693 00:41:40,280 --> 00:41:41,520 Imperial Physician Wen, please save her. 694 00:41:41,520 --> 00:41:43,190 Deputy Chief Yan, you are terribly impolite. 695 00:41:43,430 --> 00:41:45,080 You actually kidnapped me while I was on my journey. 696 00:41:45,120 --> 00:41:47,150 I... I will personally visit you and compensate you another day. 697 00:41:47,150 --> 00:41:47,950 Imperial Physician Wen, please save her quickly. 698 00:41:47,950 --> 00:41:49,670 Fine, I'll go and save her first. 699 00:41:49,760 --> 00:41:50,560 Where is the patient? 700 00:41:50,560 --> 00:41:51,710 She's right there. Inside the house. 701 00:41:52,040 --> 00:41:52,800 Hurry, hurry. 702 00:41:58,150 --> 00:41:59,040 Deputy Chief Yan. 703 00:41:59,840 --> 00:42:02,360 How did you manage to bring Imperial Physician Wen here? 704 00:42:02,360 --> 00:42:04,560 I heard that Imperial Physician Wen was skilled at removing poison, 705 00:42:04,950 --> 00:42:06,150 so I sent people to look for him at his residence. 706 00:42:06,630 --> 00:42:08,080 We heard that Imperial Physician Wen was on the way back to his hometown, 707 00:42:08,080 --> 00:42:08,840 so we pursued him all the way there. 708 00:42:09,150 --> 00:42:10,120 Only then did we manage to find him. 709 00:42:11,630 --> 00:42:12,950 What about you, Yan San Lang? 710 00:42:13,360 --> 00:42:14,870 I rushed over when I heard 711 00:42:14,870 --> 00:42:15,560 that your daughter was poisoned. 712 00:42:15,840 --> 00:42:18,080 This incident must be thoroughly investigated because it happened in the Imperial College. 713 00:42:20,150 --> 00:42:21,230 Both of you, thank you. 714 00:42:22,840 --> 00:42:24,560 Zhuo Wen Yuan, Zhuo Wen Yuan. 715 00:42:25,600 --> 00:42:26,470 How is the situation inside? 716 00:42:53,050 --> 00:42:56,750 ♪As our fate intertwined, which life should we pick?♪ 717 00:42:57,450 --> 00:43:01,030 ♪I'm willing to this life for a chance to meet you in every life♪ 718 00:43:01,990 --> 00:43:06,920 ♪Many woes and sorrows fill my existence♪ 719 00:43:08,970 --> 00:43:11,220 ♪If persevering♪ 720 00:43:11,270 --> 00:43:14,650 ♪Makes us fall in love with each other♪ 721 00:43:15,340 --> 00:43:17,370 ♪That's how I come to this life♪ 722 00:43:17,570 --> 00:43:19,200 ♪If not letting go of my past♪ 723 00:43:19,450 --> 00:43:24,270 ♪Becomes my mistake♪ 724 00:43:24,630 --> 00:43:28,250 ♪Then I shall not make that mistake♪ 725 00:43:28,630 --> 00:43:31,250 ♪This beautiful story♪ 726 00:43:31,570 --> 00:43:35,900 ♪Is like the way I look when I make up my mind♪ 727 00:43:36,540 --> 00:43:38,470 ♪But my heart changed its mind♪ 728 00:43:38,980 --> 00:43:40,720 ♪At the dawn♪ 729 00:43:41,040 --> 00:43:44,070 ♪What an unexpected love♪ 730 00:43:44,390 --> 00:43:46,750 ♪And so I wrote my words with joy♪ 731 00:43:47,130 --> 00:43:52,100 ♪I have accepted this life I reincarnated in♪ 732 00:43:52,670 --> 00:43:54,500 ♪May this budding romance♪ 733 00:43:54,880 --> 00:43:59,670 ♪Develop into something unforgettable♪ 734 00:44:00,760 --> 00:44:02,470 ♪May this budding romance♪ 735 00:44:02,920 --> 00:44:08,670 ♪Develop into something unforgettable♪ 53625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.