Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,620 --> 00:00:10,240
♪The spring breeze blows through the world♪
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,750
♪Blowing across the willow bank
and the peach blossoms are brilliant♪
3
00:00:17,820 --> 00:00:19,820
♪The legend spreads♪
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,270
♪There is always an amazing heartbeat♪
5
00:00:27,020 --> 00:00:29,500
♪Who picks up the pen
and writes that it's not too late to meet♪
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,670
♪Looking back to see someone smiling happily♪
7
00:00:32,050 --> 00:00:34,100
♪Adding a touch of intensity to the depth of love♪
8
00:00:34,350 --> 00:00:36,520
♪Being with you in the world of mortals♪
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,770
♪Whether it is a hustle or plain life♪
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,370
♪There will be no regrets in my life♪
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,550
♪See you in the next hundred years♪
12
00:00:43,870 --> 00:00:46,420
♪Don't forget the current youth♪
13
00:00:46,610 --> 00:00:48,500
♪I wish to stay and live up to the passing years♪
14
00:00:48,750 --> 00:00:50,670
♪Every morning and every night we are together♪
15
00:00:50,860 --> 00:00:52,870
♪It turned out we've known each other
since the beginning♪
16
00:00:53,020 --> 00:00:55,700
♪A thought at a certain moment♪
17
00:00:55,950 --> 00:00:58,070
♪He sent me a thousand words♪
18
00:00:58,330 --> 00:01:00,650
♪She left a story♪
19
00:01:01,030 --> 00:01:03,300
♪The sound of the guqin is like water
and the shadow of the light is like a dream♪
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,620
♪Everything is tactful♪
21
00:01:06,000 --> 00:01:10,360
♪Looking at the scenery and mountains with you♪
22
00:01:10,680 --> 00:01:14,950
♪The rest of my life will last in perfection♪
23
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
♪Wait until the spring breeze blows♪
24
00:01:20,590 --> 00:01:25,520
♪That's when I know your deepest love, and I'll miss♪
25
00:01:26,030 --> 00:01:29,520
(Imperial College)
26
00:01:29,780 --> 00:01:33,900
=A Female Student Arrives
at the Imperial College=
27
00:01:34,100 --> 00:01:37,940
=Episode 03=
28
00:01:41,030 --> 00:01:43,070
(Classroom)
29
00:01:46,760 --> 00:01:47,590
Are you all right?
30
00:01:48,800 --> 00:01:49,270
She's here.
31
00:01:50,360 --> 00:01:51,400
She's here. Sang Qi is here.
32
00:01:52,310 --> 00:01:52,950
Sang Qi is here.
33
00:01:54,310 --> 00:01:55,550
Master Sang, thank you for saving my life.
34
00:01:56,310 --> 00:01:57,910
It's just a small matter. Don't mention it.
35
00:01:58,680 --> 00:02:00,040
Master Sang, after witnessing your skills today,
36
00:02:00,870 --> 00:02:02,310
I was so in awe.
37
00:02:02,760 --> 00:02:03,720
I've offended you many times previously.
38
00:02:04,040 --> 00:02:06,360
Master Sang, if you require
my assistance in the future,
39
00:02:06,480 --> 00:02:07,400
please don't hesitate to let me know.
40
00:02:07,590 --> 00:02:09,120
I will serve you faithfully.
41
00:02:10,910 --> 00:02:12,870
The things that happened previously
were just misunderstandings.
42
00:02:13,120 --> 00:02:14,510
Everyone, please don't take it to heart.
43
00:02:14,910 --> 00:02:16,670
From now on, let's write it off.
44
00:02:18,080 --> 00:02:19,630
Master Sang, you are a broad-minded person indeed.
45
00:02:20,720 --> 00:02:21,750
I feel ashamed of my inferiority.
46
00:02:23,030 --> 00:02:23,600
Master Sang.
47
00:02:24,270 --> 00:02:25,190
Please have a seat.
48
00:02:25,390 --> 00:02:25,960
- Please.
- Please.
49
00:02:26,750 --> 00:02:27,550
- Please.
- Please.
50
00:02:28,390 --> 00:02:29,080
Let's all sit.
51
00:02:37,600 --> 00:02:38,240
Yan Yan.
52
00:02:38,320 --> 00:02:39,360
Were you planning to make an offering to me
53
00:02:39,360 --> 00:02:40,670
when you prepared all of this?
54
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
You might as well prepare the joss paper too.
55
00:02:45,030 --> 00:02:45,630
Who did this?
56
00:02:45,630 --> 00:02:46,030
This...
57
00:02:46,550 --> 00:02:47,270
- It was him.
- It wasn't me.
58
00:02:48,080 --> 00:02:48,960
It wasn't me.
59
00:02:48,960 --> 00:02:49,470
You're still not going to confess?
60
00:02:55,630 --> 00:02:56,520
Is this better?
61
00:02:57,270 --> 00:02:59,390
Yes, it looks like I'm making
an offering to you now.
62
00:03:02,080 --> 00:03:02,880
Here you go, Master Sang.
63
00:03:05,110 --> 00:03:05,470
Here.
64
00:03:11,110 --> 00:03:12,800
Here you go. Hold it carefully.
65
00:03:12,910 --> 00:03:13,440
Thank you.
66
00:03:16,080 --> 00:03:17,000
This is the home of the victim's family.
67
00:03:17,030 --> 00:03:17,880
It's also the scene of the murder case.
68
00:03:18,240 --> 00:03:19,520
Previously, I brought several people
to investigate this area thoroughly
69
00:03:19,520 --> 00:03:20,720
but we didn't find any clues.
70
00:03:21,160 --> 00:03:23,470
That's why I rushed over to seek your help.
71
00:03:29,030 --> 00:03:29,600
Bai Shi.
72
00:03:45,190 --> 00:03:45,910
Let's spread out and look around.
73
00:03:46,080 --> 00:03:46,470
Yes.
74
00:04:30,510 --> 00:04:31,000
Young Master.
75
00:04:31,640 --> 00:04:33,480
It seems that the entire courtyard
has been purposely cleaned up.
76
00:04:33,790 --> 00:04:35,000
There were no clues left behind.
77
00:04:36,000 --> 00:04:37,390
The family was still here several days ago.
78
00:04:37,390 --> 00:04:38,640
Why did they hurriedly move away?
79
00:04:50,110 --> 00:04:51,040
Move the table.
80
00:04:57,200 --> 00:04:58,070
What is this?
81
00:04:58,350 --> 00:04:59,790
Collect it and take it back to get examined.
82
00:05:16,940 --> 00:05:21,570
(The scene bringing back memories)
83
00:05:27,790 --> 00:05:28,650
(May all your wishes come true)
84
00:05:29,270 --> 00:05:30,320
Back then, you suspected that
85
00:05:30,350 --> 00:05:31,720
Sang Yu was killed by someone else.
86
00:05:32,200 --> 00:05:33,550
I previously couldn't decide
if I should believe you or not.
87
00:05:34,320 --> 00:05:36,230
But now, it looks like your suspicions were right.
88
00:05:36,790 --> 00:05:37,950
The deceased's cause of death this time
89
00:05:38,270 --> 00:05:40,230
is extremely similar to
Sang Yu's cause of death back then.
90
00:05:40,920 --> 00:05:42,640
Moreover, the family suddenly
vanished into thin air.
91
00:05:42,720 --> 00:05:43,440
It's really strange.
92
00:05:43,880 --> 00:05:44,550
Perhaps
93
00:05:45,270 --> 00:05:46,790
there's a connection between both of them.
94
00:05:47,440 --> 00:05:49,200
As long as we can identify
the source of the poison,
95
00:05:50,230 --> 00:05:51,720
we have hope of solving everything.
96
00:05:51,950 --> 00:05:52,440
Qi Lang.
97
00:05:53,040 --> 00:05:54,510
You're the best at solving cases
in the entire Bianjing.
98
00:05:55,440 --> 00:05:56,830
If it wasn't for your help over the years,
99
00:05:57,110 --> 00:05:58,040
there would be so many unsettled cases
in Prefecture Court
100
00:05:58,320 --> 00:05:59,790
that were just left hanging.
101
00:06:00,110 --> 00:06:00,720
Don't worry.
102
00:06:01,320 --> 00:06:03,350
All of us at Prefecture Court
will spare no effort in supporting you.
103
00:06:03,790 --> 00:06:05,110
We will get justice to Sang Yu.
104
00:06:06,640 --> 00:06:07,230
I'll leave it to you.
105
00:06:08,880 --> 00:06:11,480
Oh, right, Sang Qi is studying
at the Imperial College now.
106
00:06:11,790 --> 00:06:12,230
Well,
107
00:06:12,480 --> 00:06:13,510
she is your old friend's younger sister after all.
108
00:06:14,070 --> 00:06:15,440
You must take extra good care of her.
109
00:06:15,790 --> 00:06:17,200
Make sure that she doesn't get bullied.
110
00:06:18,720 --> 00:06:19,200
Her?
111
00:06:20,110 --> 00:06:21,200
Get bullied?
112
00:06:28,160 --> 00:06:29,070
Guard the physical evidence.
I'll go after that person.
113
00:06:29,070 --> 00:06:29,350
All right.
114
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
(Tea shop)
115
00:06:53,770 --> 00:06:54,570
(Qian Family Dried Fruit Store)
116
00:07:11,160 --> 00:07:12,320
The Grand Commandant's Residence.
117
00:07:34,040 --> 00:07:34,880
Who is it?
118
00:07:49,350 --> 00:07:50,390
What do you think you're doing?
119
00:07:51,110 --> 00:07:51,600
I...
120
00:07:52,920 --> 00:07:55,390
Would you believe me if I say
that I came to pay a visit?
121
00:07:56,070 --> 00:07:56,880
Pay a visit?
122
00:07:56,920 --> 00:07:58,550
Why don't you visit my father
while he is taking a bath instead?
123
00:07:58,550 --> 00:07:59,510
You came to watch me bathe.
124
00:07:59,550 --> 00:08:00,480
Who in their right mind would believe you?
125
00:08:00,880 --> 00:08:02,830
You're right, I don't think
that you would believe me either.
126
00:08:03,270 --> 00:08:03,670
All right then.
127
00:08:03,950 --> 00:08:04,480
I will take my leave.
128
00:08:04,600 --> 00:08:05,350
There's an assassin!
129
00:08:05,550 --> 00:08:06,670
Go after him! Hurry!
130
00:08:08,350 --> 00:08:09,110
I'm sorry.
131
00:08:09,760 --> 00:08:11,040
Are they here to capture you?
132
00:08:11,790 --> 00:08:13,440
I'm talking to you.
133
00:08:13,510 --> 00:08:13,920
I...
134
00:08:21,510 --> 00:08:23,510
I was helping Prefecture Court
arrest a thief earlier.
135
00:08:23,790 --> 00:08:25,070
I saw the thief enter
the Grand Commandant's Residence
136
00:08:25,070 --> 00:08:26,070
and heard you scream,
137
00:08:26,070 --> 00:08:26,830
so I thought you were in danger.
138
00:08:26,830 --> 00:08:28,000
That's why I rushed inside.
139
00:08:29,480 --> 00:08:30,160
Is that so?
140
00:08:30,950 --> 00:08:31,640
If you don't believe me,
141
00:08:32,110 --> 00:08:33,790
I'll go and properly explain everything to them.
142
00:08:35,320 --> 00:08:36,440
What exactly are you going to say to them?
143
00:08:36,440 --> 00:08:37,200
We're a man and a woman alone together.
144
00:08:37,200 --> 00:08:38,320
If you go outside now, how will you explain this?
145
00:08:38,510 --> 00:08:39,470
There's no valid excuse.
146
00:08:40,280 --> 00:08:40,670
Never mind.
147
00:08:41,440 --> 00:08:42,790
You saved me during horseback archery class,
148
00:08:43,280 --> 00:08:44,150
so it's my turn to save you now.
149
00:08:44,400 --> 00:08:45,910
How about we call it even?
150
00:08:50,110 --> 00:08:50,590
Fine.
151
00:08:51,150 --> 00:08:53,030
Search thoroughly. Don't let the thief escape.
152
00:08:53,030 --> 00:08:53,320
Yes.
153
00:08:53,320 --> 00:08:54,550
You can hide in the bathtub.
154
00:08:54,550 --> 00:08:56,030
Come on, go inside.
155
00:08:56,030 --> 00:08:57,230
Hold your breath.
156
00:08:57,230 --> 00:08:58,320
Just hold your breath and get inside.
157
00:08:59,550 --> 00:09:01,550
Go on, Deputy Chief. Get inside.
158
00:09:02,110 --> 00:09:03,960
There's no need. I've found a way to escape.
159
00:09:05,550 --> 00:09:07,470
I just finished my bath. It doesn't smell.
160
00:09:08,150 --> 00:09:08,840
Young Lady.
161
00:09:09,670 --> 00:09:10,520
Young Lady.
162
00:09:11,640 --> 00:09:13,440
Young Lady, a thief entered the residence just now.
163
00:09:14,030 --> 00:09:14,470
Are you all right?
164
00:09:14,470 --> 00:09:15,280
I'm fine.
165
00:09:15,550 --> 00:09:16,670
You should hurry up and go back to bed.
166
00:09:16,670 --> 00:09:17,080
Go on, go on, go on.
167
00:09:17,080 --> 00:09:17,710
Young Lady.
168
00:09:17,710 --> 00:09:18,080
Go on then.
169
00:09:18,790 --> 00:09:19,550
You can go back now.
170
00:09:24,450 --> 00:09:26,320
(Secretariat Chancellery)
171
00:09:30,640 --> 00:09:31,110
Young Master.
172
00:09:31,150 --> 00:09:33,200
Do you think that Miss Sang is in danger?
173
00:09:33,670 --> 00:09:34,960
We should never let our guard down.
174
00:09:40,030 --> 00:09:41,080
Has Prefecture Court managed to find out
175
00:09:41,710 --> 00:09:43,590
what kind of poison that powder contains?
176
00:09:44,550 --> 00:09:45,440
They have yet to find out.
177
00:09:45,550 --> 00:09:46,670
But Official Yan has already sent people over
178
00:09:46,670 --> 00:09:48,280
to seek numerous officials throughout
various places to compare their findings.
179
00:09:48,350 --> 00:09:49,960
He will inform us immediately
once he receives any news.
180
00:09:51,880 --> 00:09:52,520
Oh, right, Young Master.
181
00:09:52,880 --> 00:09:54,320
Official Yan purposely left some behind
182
00:09:54,320 --> 00:09:55,440
to request you to help him examine it.
183
00:10:09,000 --> 00:10:10,790
Since it's time for our music class,
184
00:10:10,910 --> 00:10:12,640
let's do a different activity today.
185
00:10:13,000 --> 00:10:14,960
Instead of reciting a poem,
the loser will have to perform
186
00:10:15,150 --> 00:10:16,280
by playing a musical instrument.
187
00:10:20,000 --> 00:10:21,030
Play a musical instrument?
188
00:10:22,960 --> 00:10:24,280
I don't know how to do that.
189
00:10:25,000 --> 00:10:26,280
Neither do I.
190
00:10:28,150 --> 00:10:29,030
Don't worry.
191
00:10:29,080 --> 00:10:30,400
It's not like we're drawing lots
in musical temperament class.
192
00:10:30,590 --> 00:10:31,670
You won't get chosen so easily.
193
00:10:32,000 --> 00:10:32,550
Really?
194
00:10:33,400 --> 00:10:34,640
I feel so relieved now.
195
00:10:44,960 --> 00:10:46,000
It's completely...
196
00:10:57,110 --> 00:10:58,440
Go, go, go.
197
00:11:06,320 --> 00:11:08,350
Sang Qi, you're chosen!
198
00:11:12,080 --> 00:11:13,080
Thank God it's not me.
199
00:11:15,910 --> 00:11:18,440
Zhuo Wen Yuan, didn't you say that...
200
00:11:23,150 --> 00:11:24,110
I've heard long ago
201
00:11:24,150 --> 00:11:26,200
that all the young ladies in Bianjing
are skilled at musical temperament.
202
00:11:27,080 --> 00:11:28,470
I'm sure that includes Sang Qi as well.
203
00:11:29,280 --> 00:11:30,550
I have the good fortune
of hearing beautiful music today.
204
00:11:31,200 --> 00:11:32,760
Sang Qi, please go ahead.
205
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
Why don't I take your place
and perform a song instead?
206
00:11:39,230 --> 00:11:40,840
No need. I can do it myself.
207
00:11:44,550 --> 00:11:45,150
You can do it!
208
00:11:51,230 --> 00:11:53,000
Sang Qi is really unfortunate.
209
00:11:53,030 --> 00:11:54,110
That's right.
210
00:12:06,590 --> 00:12:07,550
I'm surprised that she knows how to play this.
211
00:12:08,080 --> 00:12:09,000
I never expected it.
212
00:12:09,280 --> 00:12:09,910
Me neither.
213
00:12:37,110 --> 00:12:39,150
That was great!
214
00:12:42,080 --> 00:12:43,000
I'm sorry.
215
00:12:43,400 --> 00:12:45,350
I'm not skilled at playing musical instruments.
216
00:12:46,280 --> 00:12:47,550
However, those who play the game
must accept to lose.
217
00:12:48,110 --> 00:12:49,880
Why don't I sing a song for everyone instead?
218
00:12:50,000 --> 00:12:50,440
Is that all right?
219
00:12:52,440 --> 00:12:53,710
- There's no need to sing.
- Don't do it.
220
00:12:53,790 --> 00:12:55,350
No need, no need. There's really no need.
221
00:12:55,400 --> 00:12:56,350
You really don't have to do it.
222
00:12:58,110 --> 00:12:58,640
Sing.
223
00:12:59,150 --> 00:12:59,910
Please continue.
224
00:13:05,520 --> 00:13:06,110
Go ahead and sing.
225
00:13:13,850 --> 00:13:18,970
♪The rivers resemble mirrors.
The land and sky are crisp and bright♪
226
00:13:19,860 --> 00:13:25,110
♪Winds collide as the air rises.
Kindness flourishes in the essence of our spirit♪
227
00:13:25,940 --> 00:13:31,380
♪The leaves begin to fall
and Dongting Lake starts to ripple♪
228
00:13:32,020 --> 00:13:37,520
♪Moonlight illuminates the earth
and cold frost covers the waterfall♪
229
00:13:48,440 --> 00:13:48,960
Yu.
230
00:13:48,960 --> 00:13:53,170
♪The rivers resemble mirrors.
The land and sky are crisp and bright♪
231
00:13:53,320 --> 00:13:55,320
(Sang)
Deputy Chief, please accept my pouch.
232
00:13:55,320 --> 00:14:00,310
♪Winds collide as the air rises.
Kindness flourishes in the essence of our spirit♪
233
00:14:01,140 --> 00:14:06,320
♪The rivers resemble mirrors.
The land and sky are crisp and bright♪
234
00:14:07,150 --> 00:14:12,390
♪Winds collide as the air rises.
Kindness flourishes in the essence of our spirit♪
235
00:14:13,160 --> 00:14:18,600
♪The leaves begin to fall
and Dongting Lake starts to ripple♪
236
00:14:20,350 --> 00:14:21,320
She's pretty good.
237
00:14:21,320 --> 00:14:24,710
♪Moonlight illuminates the earth
and cold frost covers the waterfall♪
238
00:14:24,960 --> 00:14:30,210
♪The leaves begin to fall
and Dongting Lake starts to ripple♪
239
00:14:30,850 --> 00:14:36,360
♪Moonlight illuminates the earth
and cold frost covers the waterfall♪
240
00:14:37,000 --> 00:14:47,430
♪The whole universe has an abundant harvest
as a result of a year of hard work♪
241
00:14:48,450 --> 00:14:59,700
♪The land is fertile and the whole world
is blessed amid the autumn spirit♪
242
00:15:33,020 --> 00:15:38,080
♪The rivers resemble mirrors.
The land and sky are crisp and bright♪
243
00:15:38,400 --> 00:15:43,770
♪Winds collide as the air rises.
Kindness flourishes in the essence of our spirit♪
244
00:15:44,540 --> 00:15:49,790
♪The leaves begin to fall
and Dongting Lake starts to ripple♪
245
00:15:50,560 --> 00:15:56,380
♪Moonlight illuminates the earth
and cold frost covers the waterfall♪
246
00:15:59,760 --> 00:16:00,280
Amazing!
247
00:16:01,350 --> 00:16:04,880
Wonderful. Great. Amazing!
248
00:16:06,230 --> 00:16:07,440
That sounded so good. It was amazing.
249
00:16:07,440 --> 00:16:07,790
That's right.
250
00:16:22,030 --> 00:16:22,910
Why is it suddenly raining?
251
00:16:22,910 --> 00:16:23,280
It's raining.
252
00:16:23,470 --> 00:16:24,790
Let's leave quickly. Hurry up
and take shelter from the rain.
253
00:16:24,790 --> 00:16:26,670
Hurry up. Let's leave quickly.
254
00:16:26,670 --> 00:16:27,320
Go and take shelter from the rain.
255
00:16:27,590 --> 00:16:28,520
Hurry up. Let's go quickly!
256
00:16:28,590 --> 00:16:30,470
Master Sang, let's go quickly
and take shelter from the rain.
257
00:16:42,470 --> 00:16:43,440
Deputy Chief.
258
00:16:44,550 --> 00:16:46,000
How did you learn to play that song?
259
00:16:47,030 --> 00:16:48,200
Are you talking about that song from just now?
260
00:16:49,230 --> 00:16:51,200
I randomly played a tune when I heard you singing.
261
00:16:53,960 --> 00:16:54,440
What's wrong?
262
00:16:55,640 --> 00:16:56,910
Did you know my elder brother?
263
00:16:57,710 --> 00:16:58,350
Your elder brother?
264
00:16:58,670 --> 00:16:59,230
Sang Yu.
265
00:17:00,030 --> 00:17:01,440
He was a student at the Imperial College.
266
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
Do you know him?
267
00:17:03,400 --> 00:17:03,880
No, I don't.
268
00:17:04,320 --> 00:17:05,320
Well, that's impossible.
269
00:17:06,320 --> 00:17:07,840
My brother composed that song.
270
00:17:07,840 --> 00:17:08,470
Only a few people have heard of it.
271
00:17:08,470 --> 00:17:09,470
How are you able to play it?
272
00:17:12,350 --> 00:17:13,520
Most musical temperaments tend to be similar.
273
00:17:14,350 --> 00:17:15,310
Perhaps it was just a coincidence.
274
00:17:16,640 --> 00:17:17,470
Think about it properly.
275
00:17:18,280 --> 00:17:19,680
Deputy Chief. Deputy Chief.
276
00:17:20,280 --> 00:17:21,880
Go to Class Sky quickly and take a look.
277
00:17:24,800 --> 00:17:26,800
(Deputy Chief looks rather anxious)
278
00:17:27,230 --> 00:17:29,230
(whenever my elder brother is mentioned.)
279
00:17:30,470 --> 00:17:31,710
(There must be something wrong.)
280
00:17:41,600 --> 00:17:44,420
(A Place for the Talented)
281
00:17:44,490 --> 00:17:46,410
(A Place for the Talented)
282
00:17:51,670 --> 00:17:55,010
(From San Lang)
283
00:17:56,680 --> 00:17:57,230
Young Master.
284
00:17:57,470 --> 00:17:59,520
Is there any news
from Official Yan's investigation?
285
00:18:00,560 --> 00:18:01,950
They have investigated
with officials from many other states,
286
00:18:02,310 --> 00:18:04,470
but they are still unable
to determine this powder's origins.
287
00:18:05,310 --> 00:18:06,800
(To Qi Lang)
They merely concluded that this powder
288
00:18:06,800 --> 00:18:08,040
comes from a certain type of plant.
289
00:18:09,880 --> 00:18:12,280
Even the official authorities
were unable to clearly identify this powder.
290
00:18:12,280 --> 00:18:13,590
What exactly is it?
291
00:18:14,830 --> 00:18:16,190
We can only depend on ourselves.
292
00:18:16,640 --> 00:18:19,110
(Grand Hall)
293
00:18:27,310 --> 00:18:30,110
♪The rivers resemble mirrors♪
294
00:18:30,350 --> 00:18:32,400
♪The land and sky are crisp and bright♪
295
00:18:33,350 --> 00:18:35,430
♪Winds collide as the air rises♪
296
00:18:35,680 --> 00:18:38,470
♪Kindness flourishes
in the essence of our spirit♪
297
00:18:39,470 --> 00:18:42,280
♪The leaves begin to fall♪
298
00:18:42,430 --> 00:18:44,710
♪And Dongting Lake starts to ripple♪
299
00:18:45,470 --> 00:18:47,950
(Grand Hall)
♪Moonlight illuminates the earth♪
300
00:18:48,310 --> 00:18:50,190
♪And cold frost covers the waterfall♪
301
00:18:50,470 --> 00:18:51,350
What are you doing here?
302
00:18:54,000 --> 00:18:54,640
Deputy Chief.
303
00:18:55,350 --> 00:18:56,400
Why are you here?
304
00:18:57,190 --> 00:18:58,230
This is my study room.
305
00:18:58,680 --> 00:18:59,310
Right.
306
00:19:00,830 --> 00:19:03,280
Deputy Chief, when you heard this folk song,
307
00:19:03,520 --> 00:19:06,110
did you think of a schoolmate or a close friend?
308
00:19:06,560 --> 00:19:08,110
A friend who helped you in time of need.
309
00:19:08,110 --> 00:19:10,280
Someone who spent their schooling days with you.
310
00:19:20,640 --> 00:19:22,280
I will eventually find some proof.
311
00:19:28,980 --> 00:19:35,560
(Archive)
312
00:19:36,680 --> 00:19:39,760
(It's rumored that the name lists
of all the students are in the archive.)
313
00:19:40,350 --> 00:19:41,310
(I should be able)
314
00:19:41,310 --> 00:19:43,110
(to find proof that Yan Yun Zhi
knew my elder brother.)
315
00:20:33,420 --> 00:20:34,000
(Books on Chinese herb medicine)
316
00:20:34,950 --> 00:20:36,000
Books on Chinese herb medicine?
317
00:20:38,070 --> 00:20:39,440
(Miscellaneous)
318
00:20:44,260 --> 00:20:45,000
(The Book of Rites)
319
00:20:45,000 --> 00:20:45,950
The Book of Rites.
320
00:20:49,180 --> 00:20:50,590
(Name directory)
321
00:20:51,310 --> 00:20:52,070
(Name directory)
A directory of names.
322
00:20:57,160 --> 00:20:59,680
I'm going to go through this
until the truth comes to light.
323
00:21:01,490 --> 00:21:02,210
(Class Sky name directory)
324
00:21:02,640 --> 00:21:03,470
Terre.
325
00:21:06,340 --> 00:21:07,090
(Class Sky name directory)
326
00:21:07,590 --> 00:21:08,070
Sky.
327
00:21:11,430 --> 00:21:13,160
(Class Sky name directory)
My elder brother was really intelligent
328
00:21:13,160 --> 00:21:14,280
(Class Sky name directory)
329
00:21:14,280 --> 00:21:15,950
so he must be in Class Sky.
330
00:21:17,130 --> 00:21:18,230
(Class Sky name directory)
331
00:21:20,070 --> 00:21:20,830
I've found it.
332
00:21:21,040 --> 00:21:22,640
I knew that my brother was so amazing.
333
00:21:22,640 --> 00:21:23,680
He would definitely be in Class Sky.
334
00:21:24,190 --> 00:21:25,560
(Class Sky name directory)
335
00:21:28,040 --> 00:21:28,760
(A missing name)
This...
336
00:21:32,560 --> 00:21:34,190
(Class Sky)
Could it be Deputy Chief's name?
337
00:21:36,070 --> 00:21:37,000
But Deputy Chief
338
00:21:37,760 --> 00:21:39,280
and my elder brother were schoolmates.
339
00:21:39,470 --> 00:21:41,310
No, they were actually classmates.
340
00:21:42,190 --> 00:21:43,430
So why won't he admit it?
341
00:22:02,310 --> 00:22:03,950
Enemies are bound to run into each other.
342
00:22:05,230 --> 00:22:05,950
However,
343
00:22:07,310 --> 00:22:08,160
he came at the right time.
344
00:22:15,160 --> 00:22:16,000
Who is it?
345
00:22:16,880 --> 00:22:18,430
Who dares to sneak into the archive?
346
00:22:19,800 --> 00:22:20,590
It's me.
347
00:22:28,430 --> 00:22:29,640
Students are not allowed to enter the archive
348
00:22:30,310 --> 00:22:32,040
without a scholar's permission.
349
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
You've behaved badly
and broken the imperial rules.
350
00:22:35,520 --> 00:22:36,640
How could the Imperial College
accept a student like you
351
00:22:36,640 --> 00:22:37,760
who refuses to follow the rules?
352
00:22:38,310 --> 00:22:39,000
You must know,
353
00:22:39,430 --> 00:22:40,880
if I publicly revealed this to everyone,
354
00:22:41,350 --> 00:22:43,280
the scholars would definitely expel you
from the Imperial College.
355
00:22:44,400 --> 00:22:45,800
Who was the one who misbehaved
356
00:22:47,190 --> 00:22:49,590
and snuck into a woman's bedroom
to watch their female disciple bathe?
357
00:22:49,640 --> 00:22:51,190
How could the Imperial College
accept a Deputy Chief like that?
358
00:22:51,350 --> 00:22:52,470
I want to publicly reveal this as well.
359
00:22:52,470 --> 00:22:54,000
I dare you to say that again.
Who watched you bathe?
360
00:22:54,040 --> 00:22:54,520
That time, I...
361
00:23:00,110 --> 00:23:01,680
Back then, weren't you taking
your dignity into consideration
362
00:23:02,040 --> 00:23:03,070
and said that you wanted
to hide this matter?
363
00:23:03,160 --> 00:23:05,040
What's wrong? Are you not afraid
of embarrassing yourself now?
364
00:23:05,680 --> 00:23:07,000
I couldn't even fulfill my brother's last wish.
365
00:23:07,830 --> 00:23:08,710
Why would I be afraid of embarrassing myself?
366
00:23:08,880 --> 00:23:09,760
Who cares about dignity?
367
00:23:12,040 --> 00:23:12,590
Fine.
368
00:23:13,880 --> 00:23:16,350
As your teacher, I will forgive you this time.
369
00:23:16,400 --> 00:23:17,190
But this is an exception.
370
00:23:18,110 --> 00:23:19,280
However, to make sure you remember this,
371
00:23:20,280 --> 00:23:21,880
your punishment is to copy out
all the rules of the Imperial College.
372
00:23:26,760 --> 00:23:28,190
I'd like to confirm one more matter.
373
00:23:33,710 --> 00:23:35,920
Deputy Chief, you knew my elder brother.
374
00:23:36,280 --> 00:23:37,470
Why are you too afraid to admit it?
375
00:23:38,400 --> 00:23:40,590
(Class Sky name directory)
You must have torn the name it.
376
00:23:40,950 --> 00:23:43,800
You've hidden everything well, but I
still managed to discover it eventually.
377
00:23:45,470 --> 00:23:46,470
So what if I knew him?
378
00:23:48,070 --> 00:23:49,310
We were merely acquaintances.
379
00:23:49,830 --> 00:23:51,000
So why would I constantly bring him up?
380
00:23:51,520 --> 00:23:53,680
A mere acquaintance would not know that song.
381
00:23:54,310 --> 00:23:55,680
You and I are probably
the only two people in Bianjing
382
00:23:55,680 --> 00:23:57,470
who know this song.
383
00:23:59,590 --> 00:24:00,680
Deputy Chief, could it be
384
00:24:02,040 --> 00:24:03,640
that you're trying to hide something?
385
00:24:07,880 --> 00:24:08,680
I told you
386
00:24:08,710 --> 00:24:10,040
that song has an extremely simple rhythm.
387
00:24:10,040 --> 00:24:11,520
I was merely improvising when I played it.
388
00:24:11,710 --> 00:24:12,280
Moreover,
389
00:24:12,760 --> 00:24:13,950
what do I have to hide?
390
00:24:15,760 --> 00:24:17,680
Deputy Chief, it doesn't matter
if you refuse to admit it right now,
391
00:24:18,230 --> 00:24:19,760
but I will still get to the bottom of this.
392
00:24:19,830 --> 00:24:21,560
When the time comes, you will have to admit
393
00:24:21,560 --> 00:24:22,680
that you're White.
394
00:24:22,920 --> 00:24:24,040
If you still refuse to disappear from my sight,
395
00:24:24,040 --> 00:24:25,190
I'll punish you to copy it out twice.
396
00:24:26,310 --> 00:24:27,110
Why would I...
397
00:24:27,110 --> 00:24:27,760
Ten times.
398
00:24:28,880 --> 00:24:29,280
This is...
399
00:24:29,280 --> 00:24:29,640
Twenty times.
400
00:24:32,040 --> 00:24:32,310
I...
401
00:24:32,310 --> 00:24:32,880
Thirty times.
402
00:24:34,680 --> 00:24:35,430
Forty.
403
00:24:37,310 --> 00:24:37,920
Hold on.
404
00:24:40,350 --> 00:24:41,920
Are you trying to take something with you?
405
00:24:46,040 --> 00:24:46,710
Fifty times.
406
00:25:02,890 --> 00:25:05,040
(Ancient and modern literature)
407
00:25:29,280 --> 00:25:30,610
(Planting of Medicinal herbs)
408
00:25:53,250 --> 00:25:54,230
(Illustrated handbook of rare plants)
409
00:25:56,990 --> 00:25:57,710
(Red cardamom)
410
00:25:57,840 --> 00:25:58,620
(Amomum amarum. White cardamom)
411
00:26:00,860 --> 00:26:01,240
(Venushair fern)
412
00:26:01,240 --> 00:26:01,850
(Ginseng)
413
00:26:08,700 --> 00:26:09,570
(Illustrated handbook of rare plants)
414
00:26:12,560 --> 00:26:14,800
It looks like the person
that I'm seeking is in the Imperial College.
415
00:26:15,120 --> 00:26:17,910
(Imperial College)
416
00:26:17,920 --> 00:26:19,470
It's still early. Why don't we go to drink something?
417
00:26:20,070 --> 00:26:22,230
I'm not going. I still have to return
and copy out the rules.
418
00:26:23,040 --> 00:26:23,760
Did Deputy Chief punish you?
419
00:26:25,310 --> 00:26:25,950
Do you want my help?
420
00:26:27,230 --> 00:26:28,430
Don't you dare.
421
00:26:28,710 --> 00:26:30,830
(Zhao Family Lacquerware)
If he finds out, I will be punished twice as hard.
422
00:26:31,780 --> 00:26:32,890
(Song)
423
00:26:34,270 --> 00:26:35,270
(Xinglong Sundry Shop)
424
00:27:01,560 --> 00:27:02,160
Who is it?
425
00:27:05,070 --> 00:27:06,310
Aren't you Young Lady Sang?
426
00:27:07,560 --> 00:27:10,040
Why are you shamelessly clinging
onto Young Master Zhuo in public?
427
00:27:12,000 --> 00:27:12,800
Song Jia Yin.
428
00:27:13,190 --> 00:27:15,350
You were racing your horse in public.
How dare you!
429
00:27:15,760 --> 00:27:17,640
Aren't you worried about ruining
the Song family's name?
430
00:27:18,950 --> 00:27:20,350
That reminds me.
431
00:27:20,760 --> 00:27:22,190
The Lantern Festival is right around the corner.
432
00:27:22,950 --> 00:27:25,110
Miss Sang, if you still can't give out your pouch,
433
00:27:25,950 --> 00:27:28,350
you will end up humiliating the Sang family.
434
00:27:29,680 --> 00:27:30,710
That's none of your business.
435
00:27:36,520 --> 00:27:39,160
Haven't you decided how to give your pouch away?
436
00:27:39,520 --> 00:27:40,590
What can I do?
437
00:27:40,880 --> 00:27:43,880
Yan Yun Zhi is so stubborn.
He refuses to budge no matter what I do.
438
00:27:44,190 --> 00:27:45,760
What should I do? I'm at my wits' end.
439
00:27:48,160 --> 00:27:49,190
If Deputy Chief refuses to accept it,
440
00:27:50,040 --> 00:27:51,230
you could just give it to me.
441
00:27:54,830 --> 00:27:55,950
I'm lacking a pouch anyway.
442
00:27:55,950 --> 00:27:57,190
If you like it so much,
443
00:27:57,190 --> 00:27:59,190
I'll get Lian Pian to embroider
a dozen of them for you.
444
00:28:26,230 --> 00:28:26,950
Lian Pian.
445
00:28:28,040 --> 00:28:30,470
Tell me, how can I get Yan Yun Zhi
446
00:28:30,470 --> 00:28:31,520
to accept my pouch?
447
00:28:32,070 --> 00:28:34,070
I'm really out of ideas.
448
00:28:35,640 --> 00:28:37,520
Young Lady, there's a saying that goes
449
00:28:37,920 --> 00:28:39,800
"Even the loveliest embroidered pouch
450
00:28:40,000 --> 00:28:41,560
is no match for the finest dish."
451
00:28:42,680 --> 00:28:44,590
Although this saying is rather old,
452
00:28:44,710 --> 00:28:46,640
we must still trust our ancestor's experience.
453
00:28:48,110 --> 00:28:51,280
That's right, I haven't tried this method.
454
00:28:51,280 --> 00:28:52,430
Perhaps it will work well.
455
00:28:53,350 --> 00:28:56,470
In that case, I'll leave it to you.
456
00:28:56,640 --> 00:28:59,400
Remember, you must capture Yan Yun Zhi's taste.
457
00:28:59,400 --> 00:29:00,430
Do you know what I mean?
458
00:29:00,760 --> 00:29:01,590
I got it, I got it.
459
00:29:02,310 --> 00:29:02,950
Please wait for me.
460
00:29:03,160 --> 00:29:04,400
I'll be back in half an hour.
461
00:29:08,070 --> 00:29:10,430
Capture Yan Yun Zhi's taste.
462
00:29:13,400 --> 00:29:14,000
Wonderful.
463
00:29:17,430 --> 00:29:17,830
Let me go!
464
00:29:17,830 --> 00:29:18,880
Young Lady, I'm back.
465
00:29:18,880 --> 00:29:20,590
Release me, you gang of robbers!
466
00:29:20,590 --> 00:29:21,350
Young Lady?
467
00:29:21,350 --> 00:29:22,640
You robbers!
468
00:29:24,950 --> 00:29:25,350
Release me!
469
00:29:25,350 --> 00:29:26,430
I kidnapped the Yan residence's cook.
470
00:29:26,430 --> 00:29:26,880
Let me go!
471
00:29:26,880 --> 00:29:29,230
Yan Yun Zhi has loved his cooking
ever since he was little.
472
00:29:29,350 --> 00:29:30,350
You gang of robbers!
473
00:29:31,830 --> 00:29:32,470
Shut your mouth.
474
00:29:33,000 --> 00:29:33,430
Stop talking.
475
00:29:33,880 --> 00:29:34,190
I...
476
00:29:34,400 --> 00:29:35,920
Is... Is this...
477
00:29:35,920 --> 00:29:37,560
Is this how you planned
to capture Yan Yun Zhi's taste?
478
00:29:37,800 --> 00:29:38,560
What else was I supposed to do?
479
00:29:39,640 --> 00:29:40,920
Release him quickly.
480
00:29:40,920 --> 00:29:43,040
It will be so embarrassing
if other people find out. Hurry up!
481
00:29:45,230 --> 00:29:46,560
Take him away. Hurry up and take him away.
482
00:29:46,560 --> 00:29:47,400
You really went overboard!
483
00:29:47,800 --> 00:29:48,710
Go, go.
484
00:29:48,880 --> 00:29:49,560
Get out.
485
00:29:49,560 --> 00:29:49,880
Go.
486
00:29:58,640 --> 00:29:59,190
Deputy Chief.
487
00:30:01,830 --> 00:30:02,950
I've copied out the imperial rules.
488
00:30:16,040 --> 00:30:18,000
What is it? Do you still want
to copy even more of it?
489
00:30:19,070 --> 00:30:21,590
I've copied enough. I'm about
to vomit from copying so much.
490
00:30:25,070 --> 00:30:27,230
I realized that my behavior in the archive earlier
491
00:30:27,950 --> 00:30:29,190
was a bit excessive,
492
00:30:29,800 --> 00:30:31,640
so I would like to make it up to you.
493
00:30:32,760 --> 00:30:35,350
Deputy Chief, are you free during lunchtime today?
494
00:30:36,470 --> 00:30:37,190
What are you planning to do now?
495
00:30:37,560 --> 00:30:38,680
I want to cook a meal for you.
496
00:30:40,560 --> 00:30:42,350
I always get a little anxious
497
00:30:42,350 --> 00:30:43,520
whenever I talk about my brother
498
00:30:43,920 --> 00:30:45,710
so it's not surprising
that I offended you, Deputy Chief.
499
00:30:46,590 --> 00:30:47,560
Although I don't know why
500
00:30:47,560 --> 00:30:49,070
you still deny it,
501
00:30:49,920 --> 00:30:52,110
I realize that you must have taken good care
502
00:30:52,430 --> 00:30:54,520
of my brother when he was in the Imperial College.
503
00:30:55,040 --> 00:30:57,520
So I would like to cook you a simple meal
504
00:30:57,920 --> 00:30:59,710
to thank you on behalf of my brother.
505
00:31:01,920 --> 00:31:02,520
Is that all right?
506
00:31:04,000 --> 00:31:04,950
You say that you want to cook a meal for me,
507
00:31:06,280 --> 00:31:07,400
but you're actually trying to trick me, right?
508
00:31:11,760 --> 00:31:12,680
Are you scared?
509
00:31:13,110 --> 00:31:14,040
You must be joking.
510
00:31:14,470 --> 00:31:15,470
Why would I be afraid of you?
511
00:31:18,590 --> 00:31:20,070
All right, I'll see you later.
512
00:31:21,110 --> 00:31:21,760
I'm busy.
513
00:31:22,640 --> 00:31:24,280
I'll see you in the kitchen.
Come a little earlier.
514
00:31:24,800 --> 00:31:25,760
Did I agree to that?
515
00:31:26,110 --> 00:31:26,800
Don't be late.
516
00:31:35,310 --> 00:31:36,830
She wants to win favor with Deputy Chief
517
00:31:36,830 --> 00:31:38,310
to win the bet against my older sister.
518
00:31:39,310 --> 00:31:40,070
It won't be that easy.
519
00:32:11,680 --> 00:32:13,350
She wants me to take the bait.
520
00:32:14,110 --> 00:32:15,160
That's impossible.
521
00:32:51,310 --> 00:32:51,710
Deputy Chief.
522
00:32:51,880 --> 00:32:52,680
You're just in time. Come on.
523
00:32:53,070 --> 00:32:54,160
Are you trying to burn this whole place down?
524
00:32:56,160 --> 00:32:58,830
This is a quick stir-fry cooking method.
525
00:32:59,190 --> 00:33:00,640
Of course, there will be a few little flames.
526
00:33:00,640 --> 00:33:01,520
However, there's no need to worry.
527
00:33:01,590 --> 00:33:03,190
When you're cooking, just focus on that.
Why were you yelling?
528
00:33:03,230 --> 00:33:04,520
Yelling helps to improve the atmosphere
529
00:33:04,520 --> 00:33:05,640
and makes the cooked dishes taste different.
530
00:33:05,680 --> 00:33:06,640
Why don't you try it?
531
00:33:07,350 --> 00:33:08,640
Do you want the Imperial College
to burst into flames?
532
00:33:08,830 --> 00:33:09,800
Extinguish the fire quickly.
533
00:33:09,880 --> 00:33:10,680
And clean up this place.
534
00:33:11,000 --> 00:33:11,710
Don't linger in the kitchen.
535
00:33:11,880 --> 00:33:13,350
You should just try it.
536
00:33:13,560 --> 00:33:14,590
You wasted your time cooking,
537
00:33:14,590 --> 00:33:16,310
but it doesn't mean that I should
waste my time eating it.
538
00:33:22,560 --> 00:33:24,560
This... This... What is this?
539
00:33:28,040 --> 00:33:28,680
Those are chickens.
540
00:33:28,830 --> 00:33:30,160
Nonsense! Of course, I know that.
541
00:33:30,160 --> 00:33:31,760
But what are the chickens doing here?
542
00:33:32,950 --> 00:33:34,560
Oh, please. If the chickens
weren't supposed to be here,
543
00:33:34,560 --> 00:33:36,160
do you expect them to grow out from the ground?
544
00:33:36,160 --> 00:33:36,760
Hurry up and go over there.
545
00:33:36,800 --> 00:33:38,110
Don't let them come here.
546
00:33:38,190 --> 00:33:38,830
Go there.
547
00:33:41,350 --> 00:33:41,830
Go!
548
00:33:46,230 --> 00:33:47,520
Go, go over there.
549
00:33:49,230 --> 00:33:50,000
I got it.
550
00:33:50,430 --> 00:33:51,950
Deputy Chief, you must have
551
00:33:52,640 --> 00:33:53,710
a phobia of feathers.
552
00:33:58,160 --> 00:34:01,000
The most intimidating person
in the Imperial College,
553
00:34:01,000 --> 00:34:02,920
the great demon, Deputy Chief Yan
554
00:34:03,070 --> 00:34:03,760
is actually afraid
555
00:34:05,190 --> 00:34:06,070
of chickens.
556
00:34:11,800 --> 00:34:13,560
It looks like it's time to teach you
557
00:34:13,710 --> 00:34:15,760
what it means to honor and respect your teachers.
558
00:34:15,760 --> 00:34:16,870
Come on, come on.
559
00:34:17,670 --> 00:34:18,360
What are you doing?
560
00:34:23,600 --> 00:34:24,800
As the Deputy Chief, you actually...
561
00:34:24,800 --> 00:34:25,190
Shield me!
562
00:34:25,190 --> 00:34:25,670
You're actually...
563
00:34:25,800 --> 00:34:26,230
Be quiet.
564
00:34:26,360 --> 00:34:27,320
You're afraid of chickens.
565
00:34:27,470 --> 00:34:28,280
I can't believe it.
566
00:34:29,710 --> 00:34:31,080
Stop talking. Shield me.
567
00:34:31,080 --> 00:34:33,120
I've been shielding you for a long time.
568
00:34:33,320 --> 00:34:34,800
I can't stand it. They're too close.
569
00:35:00,280 --> 00:35:00,760
How did it go?
570
00:35:00,800 --> 00:35:01,870
It's done. Let's go.
571
00:35:12,120 --> 00:35:13,000
Deputy Chief.
572
00:35:13,430 --> 00:35:14,670
I was wrong.
573
00:35:14,910 --> 00:35:16,040
I shouldn't have made fun of you.
574
00:35:16,280 --> 00:35:17,520
I promise not to
575
00:35:17,600 --> 00:35:19,000
tell anyone else about what happened.
576
00:35:19,520 --> 00:35:20,190
It doesn't matter.
577
00:35:21,360 --> 00:35:22,630
Go ahead and reveal it if you dare.
578
00:35:23,150 --> 00:35:24,760
After all, everyone who knows this secret of mine
579
00:35:24,760 --> 00:35:25,840
has already passed away.
580
00:35:26,630 --> 00:35:28,670
Also, once you're almost done copying,
581
00:35:29,150 --> 00:35:30,670
take all those things of yours away.
582
00:35:31,000 --> 00:35:31,800
I don't want to see them.
583
00:35:32,320 --> 00:35:33,870
You should still try some.
584
00:35:35,520 --> 00:35:36,040
Just one bite.
585
00:35:36,670 --> 00:35:37,870
I told you, take them away.
586
00:35:40,000 --> 00:35:42,390
Fine, but don't blame me for being ruthless.
587
00:36:02,080 --> 00:36:03,280
You must be hungry.
588
00:36:04,190 --> 00:36:04,840
It's delicious.
589
00:36:07,910 --> 00:36:08,560
It's so good.
590
00:36:09,760 --> 00:36:11,950
All right, you should eat it then.
591
00:36:12,280 --> 00:36:14,360
Once you're full, you'll have enough strength
to endure more punishment.
592
00:36:14,840 --> 00:36:15,230
Go on.
593
00:36:17,430 --> 00:36:17,840
Eat up.
594
00:37:10,360 --> 00:37:10,910
What is it?
595
00:37:11,870 --> 00:37:13,910
Since you've finished eating, shouldn't you
hurry up and accept your punishment?
596
00:37:16,000 --> 00:37:18,950
Deputy Chief, what's so interesting
about this book?
597
00:37:19,470 --> 00:37:20,760
Are there any pictures of flowers?
598
00:37:21,760 --> 00:37:22,360
What are you saying?
599
00:37:28,320 --> 00:37:28,870
Where are you going?
600
00:37:29,710 --> 00:37:30,670
Who said that you could leave?
601
00:37:34,320 --> 00:37:35,150
Why did you close the door?
602
00:37:36,600 --> 00:37:37,870
Why are you locking the door?
603
00:37:38,520 --> 00:37:40,910
It's windy. I'm worried that you'll catch a cold.
604
00:37:41,710 --> 00:37:43,080
I dislike the heat. Go and open the door.
605
00:37:44,280 --> 00:37:46,470
I'll fan you.
606
00:37:46,710 --> 00:37:47,870
Sang Qi, what are you doing?
607
00:37:48,080 --> 00:37:48,710
Do you still feel hot?
608
00:37:49,560 --> 00:37:50,360
Stop this nonsense.
609
00:37:50,760 --> 00:37:51,520
Are you still refusing to stop?
610
00:37:56,630 --> 00:37:58,230
Let me sit on your seat for a short while.
611
00:37:58,230 --> 00:37:58,950
What are you trying to do?
612
00:37:59,360 --> 00:38:00,430
I want to sit on your chair.
613
00:38:00,430 --> 00:38:01,190
Sang Qi, you!
614
00:38:01,430 --> 00:38:03,190
It's soft and there's no fur.
615
00:38:03,190 --> 00:38:04,950
Shouldn't you place an animal's hide on your seat?
616
00:38:05,710 --> 00:38:06,430
It's going to end up poking someone.
617
00:38:06,430 --> 00:38:07,190
Don't leave me no choice.
618
00:38:07,600 --> 00:38:08,910
I'm warning you one last time.
619
00:38:08,950 --> 00:38:10,320
Get up quickly.
620
00:38:12,390 --> 00:38:12,800
Get down.
621
00:38:13,760 --> 00:38:14,120
Hurry up.
622
00:38:14,390 --> 00:38:15,150
Did you hear me?
623
00:38:15,280 --> 00:38:16,280
Get down from here.
624
00:38:16,710 --> 00:38:17,630
Get down!
625
00:38:18,150 --> 00:38:18,390
Hurry up!
626
00:38:18,390 --> 00:38:19,000
Deputy Chief.
627
00:38:20,710 --> 00:38:21,910
Are you inside?
628
00:38:22,280 --> 00:38:24,230
What is all this noise coming from your room?
629
00:38:25,000 --> 00:38:25,800
It's nothing.
630
00:38:26,320 --> 00:38:27,560
Scholar Feng, do you need anything?
631
00:38:27,670 --> 00:38:30,390
Deputy Chief, are you free right now?
632
00:38:30,470 --> 00:38:33,560
Let me come inside
and discuss several matters with you.
633
00:38:33,760 --> 00:38:36,120
No. I'm organizing some documents.
634
00:38:36,360 --> 00:38:37,800
Why don't I go over and look for you later?
635
00:38:43,000 --> 00:38:43,800
Get down from here.
636
00:38:44,120 --> 00:38:45,470
Hurry up and get down!
637
00:38:50,430 --> 00:38:51,120
Sang Qi.
638
00:38:51,950 --> 00:38:52,470
Sang Qi.
639
00:38:54,910 --> 00:38:55,560
Sang Qi!
640
00:39:01,450 --> 00:39:07,020
♪In this short peaceful night,
lovesickness is bright as the moon♪
641
00:39:08,170 --> 00:39:12,650
♪The red candle light is swaying,
an old dream of falling in love♪
642
00:39:15,020 --> 00:39:20,850
♪You look back at all the worries joy♪
643
00:39:21,880 --> 00:39:22,570
(Grand Hall)
644
00:39:22,690 --> 00:39:26,660
♪It lingers in my heart for an instant♪
645
00:39:36,870 --> 00:39:37,910
(Her hallucinating symptoms)
646
00:39:38,150 --> 00:39:40,430
(are really similar to Yu's symptoms
after getting poisoned two years ago.)
647
00:39:42,600 --> 00:39:43,190
Young Master.
648
00:39:44,430 --> 00:39:44,910
How is it?
649
00:39:45,040 --> 00:39:47,430
Just as you expected, Miss Sang was poisoned.
650
00:39:47,670 --> 00:39:49,120
But when we tested the food with a silver needle,
651
00:39:49,120 --> 00:39:50,280
there were no traces of poison in it.
652
00:39:51,800 --> 00:39:53,080
No traces of poison?
653
00:39:56,080 --> 00:39:57,040
Could it really be that...
654
00:39:57,280 --> 00:39:58,280
How is Sang Qi right now?
655
00:39:58,360 --> 00:39:59,080
Miss Sang...
656
00:39:59,470 --> 00:40:01,430
Miss Sang has been unconscious
ever since she returned home.
657
00:40:01,560 --> 00:40:03,470
Several famous doctors in Bianjing
have no idea what to do.
658
00:40:04,800 --> 00:40:05,360
Imperial Physician Wen.
659
00:40:05,710 --> 00:40:07,320
I've heard that Imperial Physician Wen
is skilled at removing poison.
660
00:40:07,360 --> 00:40:08,120
Go and get him quickly.
661
00:40:08,320 --> 00:40:09,230
I've searched for him,
662
00:40:09,320 --> 00:40:11,150
but Imperial Physician Wen has just left the city.
663
00:40:11,470 --> 00:40:12,120
Left the city?
664
00:40:12,360 --> 00:40:12,870
Prepare the horses.
665
00:40:13,000 --> 00:40:13,520
Yes.
666
00:40:15,910 --> 00:40:18,150
(Yu, I couldn't save you back then.)
667
00:40:18,520 --> 00:40:20,280
(But this time, I won't let anything
happen to Sang Qi.)
668
00:40:37,950 --> 00:40:38,520
Mr. Sang.
669
00:40:40,670 --> 00:40:41,230
Mr. Sang.
670
00:40:43,670 --> 00:40:44,670
How is Qi?
671
00:40:45,430 --> 00:40:47,040
The imperial physician
is doing all he can to treat her.
672
00:40:50,120 --> 00:40:50,760
Grand Commandant.
673
00:40:51,560 --> 00:40:52,190
How is it?
674
00:40:52,600 --> 00:40:55,000
Miss Sang's pulse is uneven
and she has been severely poisoned.
675
00:40:55,280 --> 00:40:57,040
There's nothing more that I can do.
676
00:40:57,040 --> 00:40:58,430
How could this be?
677
00:40:58,710 --> 00:40:59,910
Is there no other way?
678
00:41:00,520 --> 00:41:03,360
Imperial Physician Wen who is skilled
at removing poison should be able to help.
679
00:41:03,710 --> 00:41:06,910
Unfortunately, he has taken his leave
and left for his hometown today.
680
00:41:06,950 --> 00:41:08,230
I'll send someone to go after him now.
681
00:41:08,360 --> 00:41:10,040
I'm afraid that he won't make it in time.
682
00:41:13,910 --> 00:41:14,560
Master.
683
00:41:14,560 --> 00:41:15,560
- Mr. Sang.
- Master.
684
00:41:18,190 --> 00:41:20,230
Mr. Sang, this is a rare
medicine from my home.
685
00:41:20,390 --> 00:41:21,320
It should be able
to dull the effects of the poison.
686
00:41:21,840 --> 00:41:22,800
Use it on Sang Qi quickly!
687
00:41:22,840 --> 00:41:23,230
Yes.
688
00:41:24,230 --> 00:41:26,800
Hurry up and find Imperial Physician Wen.
689
00:41:26,800 --> 00:41:27,360
Yes, Master.
690
00:41:28,000 --> 00:41:29,040
Imperial Physician Wen is here!
691
00:41:32,760 --> 00:41:33,520
Quickly!
692
00:41:36,870 --> 00:41:38,600
Imperial Physician Wen is here. He's here.
693
00:41:40,280 --> 00:41:41,520
Imperial Physician Wen, please save her.
694
00:41:41,520 --> 00:41:43,190
Deputy Chief Yan, you are terribly impolite.
695
00:41:43,430 --> 00:41:45,080
You actually kidnapped me
while I was on my journey.
696
00:41:45,120 --> 00:41:47,150
I... I will personally visit you
and compensate you another day.
697
00:41:47,150 --> 00:41:47,950
Imperial Physician Wen, please save her quickly.
698
00:41:47,950 --> 00:41:49,670
Fine, I'll go and save her first.
699
00:41:49,760 --> 00:41:50,560
Where is the patient?
700
00:41:50,560 --> 00:41:51,710
She's right there. Inside the house.
701
00:41:52,040 --> 00:41:52,800
Hurry, hurry.
702
00:41:58,150 --> 00:41:59,040
Deputy Chief Yan.
703
00:41:59,840 --> 00:42:02,360
How did you manage
to bring Imperial Physician Wen here?
704
00:42:02,360 --> 00:42:04,560
I heard that Imperial Physician Wen
was skilled at removing poison,
705
00:42:04,950 --> 00:42:06,150
so I sent people to look for him at his residence.
706
00:42:06,630 --> 00:42:08,080
We heard that Imperial Physician Wen
was on the way back to his hometown,
707
00:42:08,080 --> 00:42:08,840
so we pursued him all the way there.
708
00:42:09,150 --> 00:42:10,120
Only then did we manage to find him.
709
00:42:11,630 --> 00:42:12,950
What about you, Yan San Lang?
710
00:42:13,360 --> 00:42:14,870
I rushed over when I heard
711
00:42:14,870 --> 00:42:15,560
that your daughter was poisoned.
712
00:42:15,840 --> 00:42:18,080
This incident must be thoroughly investigated
because it happened in the Imperial College.
713
00:42:20,150 --> 00:42:21,230
Both of you, thank you.
714
00:42:22,840 --> 00:42:24,560
Zhuo Wen Yuan, Zhuo Wen Yuan.
715
00:42:25,600 --> 00:42:26,470
How is the situation inside?
716
00:42:53,050 --> 00:42:56,750
♪As our fate intertwined,
which life should we pick?♪
717
00:42:57,450 --> 00:43:01,030
♪I'm willing to this life for
a chance to meet you in every life♪
718
00:43:01,990 --> 00:43:06,920
♪Many woes and sorrows fill my existence♪
719
00:43:08,970 --> 00:43:11,220
♪If persevering♪
720
00:43:11,270 --> 00:43:14,650
♪Makes us fall in love with each other♪
721
00:43:15,340 --> 00:43:17,370
♪That's how I come to this life♪
722
00:43:17,570 --> 00:43:19,200
♪If not letting go of my past♪
723
00:43:19,450 --> 00:43:24,270
♪Becomes my mistake♪
724
00:43:24,630 --> 00:43:28,250
♪Then I shall not make that mistake♪
725
00:43:28,630 --> 00:43:31,250
♪This beautiful story♪
726
00:43:31,570 --> 00:43:35,900
♪Is like the way I look when I make up my mind♪
727
00:43:36,540 --> 00:43:38,470
♪But my heart changed its mind♪
728
00:43:38,980 --> 00:43:40,720
♪At the dawn♪
729
00:43:41,040 --> 00:43:44,070
♪What an unexpected love♪
730
00:43:44,390 --> 00:43:46,750
♪And so I wrote my words with joy♪
731
00:43:47,130 --> 00:43:52,100
♪I have accepted this life I reincarnated in♪
732
00:43:52,670 --> 00:43:54,500
♪May this budding romance♪
733
00:43:54,880 --> 00:43:59,670
♪Develop into something unforgettable♪
734
00:44:00,760 --> 00:44:02,470
♪May this budding romance♪
735
00:44:02,920 --> 00:44:08,670
♪Develop into something unforgettable♪
53625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.