All language subtitles for Typhoon Family 2019.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,888 --> 00:00:49,098
Put it in.
2
00:01:02,358 --> 00:01:06,738
At around 3 p.m. today,
a man wielding a knife...
3
00:01:06,868 --> 00:01:10,238
stole 20 million yen from
Tochigi Akebono bank.
4
00:01:11,538 --> 00:01:16,168
Police suspect a local resident,
Ittetsu Suzuki, age 74...
5
00:01:16,288 --> 00:01:19,628
who fled with his wife in a hearse.
6
00:01:19,878 --> 00:01:25,468
Tochigi police have been deployed
throughout the prefecture in pursuit
7
00:01:30,808 --> 00:01:31,968
There he is!
8
00:01:32,598 --> 00:01:35,058
Tell us about Ittetsu Suzuki.
9
00:01:35,188 --> 00:01:36,638
You're his son.
10
00:01:36,848 --> 00:01:38,058
Pardon me.
11
00:01:38,188 --> 00:01:39,898
When did you see him?
12
00:01:40,188 --> 00:01:41,438
Over 10 years ago.
13
00:01:41,568 --> 00:01:43,108
And your 3 other siblings?
14
00:01:43,238 --> 00:01:44,938
Move! I don't know!
15
00:01:45,068 --> 00:01:49,238
I hear you've been dismissed from
your job as a result.
16
00:01:49,578 --> 00:01:51,868
Any thoughts you wish to share?
17
00:01:54,248 --> 00:01:56,158
Hey! Four eyes!
18
00:01:57,958 --> 00:02:00,168
Leave my dad alone!
19
00:02:02,708 --> 00:02:04,128
Yuzuki.
20
00:03:01,688 --> 00:03:03,058
Yuzuki?
21
00:03:06,148 --> 00:03:07,648
Yuzuki!
22
00:03:06,858 --> 00:03:11,698
{\an8}"Vienna University of Music
Piano Department"
23
00:03:08,988 --> 00:03:10,108
Yuzu-...!
24
00:03:15,658 --> 00:03:20,918
THE STORMY FAMILY
25
00:03:37,808 --> 00:03:40,938
The Seven o'clock News, August 18th.
26
00:03:41,188 --> 00:03:48,108
The powerful typhoon No. 12 is moving
northeast of the Tokai region.
27
00:03:48,238 --> 00:03:51,898
It'll make landfall in Shizuoka
around 9 a.m.
28
00:03:52,358 --> 00:03:56,778
It is expected to slow down
while maintaining strength.
29
00:03:56,908 --> 00:04:01,038
And will reach the Kanto plain
by early evening.
30
00:04:22,438 --> 00:04:26,438
"Suzuki Funeral Parlor"
31
00:04:31,528 --> 00:04:35,778
"Die!" "Jerk!" "Thief!" "Geezer!"
32
00:05:25,538 --> 00:05:26,918
Smells musty.
33
00:05:28,458 --> 00:05:30,288
Good Lord!
34
00:05:32,548 --> 00:05:39,258
{\an8}"Don't trouble others"
35
00:05:35,798 --> 00:05:38,338
The lights still work.
36
00:05:47,018 --> 00:05:48,728
The gas is propane?
37
00:05:48,858 --> 00:05:50,058
Yeah.
38
00:05:50,688 --> 00:05:52,228
It's so hot.
39
00:06:01,158 --> 00:06:02,368
Give me that!
40
00:06:04,538 --> 00:06:05,698
Damn.
41
00:06:05,828 --> 00:06:08,038
Hasn't been used in 10 years.
42
00:06:08,168 --> 00:06:10,288
Fetch me some tools, Miyoko.
43
00:06:10,418 --> 00:06:13,128
Fetch them yourself.
44
00:06:24,848 --> 00:06:26,228
It's working.
45
00:07:31,078 --> 00:07:32,168
Kyo.
46
00:07:32,328 --> 00:07:33,538
Hey Rena.
47
00:07:34,838 --> 00:07:36,628
Nice to see you, Kyosuke.
48
00:07:36,958 --> 00:07:38,048
Same here.
49
00:07:40,718 --> 00:07:42,178
What happened, Bro?
50
00:07:42,298 --> 00:07:44,638
- Traffic accident.
- What?
51
00:07:44,928 --> 00:07:48,468
Multiple car pileup.
He was nearly killed.
52
00:07:48,598 --> 00:07:50,098
Bad karma?
53
00:07:50,228 --> 00:07:51,888
You're late. Why?
54
00:07:52,018 --> 00:07:56,068
Don't judge me.
You're here for inheritance.
55
00:07:56,608 --> 00:07:58,438
Behave yourself.
56
00:08:06,278 --> 00:08:08,328
This is for you.
57
00:08:10,038 --> 00:08:14,288
There's no precedent
for a case like this.
58
00:08:15,038 --> 00:08:16,248
Are you certain?
59
00:08:17,048 --> 00:08:19,378
Of course. Please accept it.
60
00:08:20,128 --> 00:08:23,218
In that case, I gratefully oblige.
61
00:08:35,808 --> 00:08:37,858
Rumor has it that priest...
62
00:08:37,978 --> 00:08:41,568
extorted parishioners to buy
himself a new car.
63
00:08:41,698 --> 00:08:44,148
Seriously? What a scumbag.
64
00:08:44,278 --> 00:08:46,568
You drive a luxury car yourself.
65
00:08:46,698 --> 00:08:49,238
Yeah, from legitimate earnings.
66
00:08:55,208 --> 00:08:56,878
Thank you.
67
00:08:58,628 --> 00:09:01,048
Where's Chihiro? Not coming?
68
00:09:01,168 --> 00:09:02,508
I don't know.
69
00:09:03,168 --> 00:09:04,508
What's he up to?
70
00:09:04,628 --> 00:09:06,138
Still part-timing?
71
00:09:06,258 --> 00:09:07,468
Really?
72
00:09:25,858 --> 00:09:30,908
"Finished Product: August 18"
73
00:09:33,958 --> 00:09:36,458
Hey you!
No space out!
74
00:09:36,578 --> 00:09:37,668
Sorry.
75
00:09:37,788 --> 00:09:40,168
You people all lazy!
76
00:09:40,668 --> 00:09:44,508
Boss yell at me!
Work! Work!
77
00:10:30,218 --> 00:10:33,848
That crude trick is not going to fix it.
78
00:10:34,348 --> 00:10:36,678
It's analog. It won't work.
79
00:10:50,738 --> 00:10:54,028
Aren't we returning the money
Grandpa stole?
80
00:10:54,158 --> 00:10:56,658
No need. Statute of limitations.
81
00:10:57,498 --> 00:10:58,658
But...
82
00:10:59,618 --> 00:11:03,668
as eldest son, you intend to
profit by yourself.
83
00:11:04,878 --> 00:11:07,208
What's that supposed to mean?
84
00:11:07,548 --> 00:11:09,548
Still putting on an act?
85
00:11:10,888 --> 00:11:12,888
I'm out of the bath.
86
00:11:14,468 --> 00:11:19,938
When I turned on the faucet,
gross brown water gushed out.
87
00:11:23,358 --> 00:11:27,728
Hey, Miyoko told me you won
a piano competition.
88
00:11:27,858 --> 00:11:30,068
Just a small domestic one.
89
00:11:30,238 --> 00:11:32,358
Hoping to turn pro, right?
90
00:11:33,618 --> 00:11:35,198
Right?
91
00:11:35,788 --> 00:11:38,698
Frankly, it's not very practical.
92
00:11:39,368 --> 00:11:42,918
Whoah.
Kids these days have no dreams.
93
00:11:43,458 --> 00:11:45,918
Wow. She's so unlike you, Bro.
94
00:11:49,508 --> 00:11:51,508
if she becomes something.
95
00:11:56,218 --> 00:12:00,138
Let's get this thing started.
I need to get back.
96
00:12:00,268 --> 00:12:02,638
The successful never rest.
97
00:12:02,768 --> 00:12:06,268
No, I just can't stand this place.
98
00:12:06,398 --> 00:12:08,188
Gotta wait for Chihiro.
99
00:12:08,318 --> 00:12:10,108
He should've called.
100
00:12:10,528 --> 00:12:14,948
I just boiled some noodles.
Want to eat afterwards?
101
00:12:19,328 --> 00:12:21,078
Pardon me.
102
00:12:22,328 --> 00:12:23,578
Is it over?
103
00:12:24,078 --> 00:12:26,588
I'm sorry. Who are you?
104
00:12:27,418 --> 00:12:28,798
No way.
105
00:12:29,758 --> 00:12:32,008
Toshio. But why?
106
00:12:32,628 --> 00:12:35,798
Sorry, Rena. I came after all.
107
00:12:38,258 --> 00:12:39,718
Who's he?
108
00:12:42,768 --> 00:12:44,768
He's my current beau.
109
00:12:47,268 --> 00:12:49,068
Toshio Satoh.
110
00:12:52,318 --> 00:12:54,318
Two? Same time?
111
00:12:54,448 --> 00:12:57,278
Never mind!
Just get it over with.
112
00:13:25,058 --> 00:13:26,728
Ow!
113
00:13:27,478 --> 00:13:30,268
- What's the story?
- It's inappropriate.
114
00:13:30,398 --> 00:13:32,608
He came on his own, all right?
115
00:13:32,738 --> 00:13:35,898
- Send him home.
- I will. Take it easy.
116
00:13:36,028 --> 00:13:37,658
Take lunch first?
117
00:13:37,778 --> 00:13:39,698
Sorry. Not hungry.
118
00:13:47,078 --> 00:13:50,628
It's empty. No body.
119
00:13:53,798 --> 00:13:55,838
You didn't tell him?
120
00:14:00,848 --> 00:14:02,058
Tell me what?
121
00:14:03,888 --> 00:14:06,478
If someone goes missing for 7 years...
122
00:14:06,598 --> 00:14:10,898
you can apply for a legal declaration
of death.
123
00:14:11,688 --> 00:14:16,608
Today, August 18th, marks ten years
since the incident.
124
00:14:16,738 --> 00:14:18,858
Statute of limitations expires.
125
00:14:19,068 --> 00:14:23,158
Wow, I had no idea they were
your parents, Rena.
126
00:14:23,288 --> 00:14:24,908
Unfortunately.
127
00:14:27,868 --> 00:14:31,248
But they were never caught.
That's so cool.
128
00:14:31,378 --> 00:14:33,048
What's cool about it?
129
00:14:34,128 --> 00:14:35,298
Sorry.
130
00:14:41,138 --> 00:14:43,558
Dad was a dirty scoundrel.
131
00:14:43,718 --> 00:14:44,888
Seriously?
132
00:14:46,268 --> 00:14:50,148
He'd bribe hospitals for funeral work.
133
00:14:51,268 --> 00:14:53,898
And smiled when corpses came in.
134
00:14:54,028 --> 00:14:55,438
Wow. That's sleazy!
135
00:14:55,778 --> 00:14:57,108
Point card.
136
00:14:57,238 --> 00:15:00,198
When he forgot to show it at the market,
137
00:15:00,318 --> 00:15:03,368
he made the cashier rescan every item.
138
00:15:03,488 --> 00:15:09,578
Did he care about the long line
forming behind him? Not a bit.
139
00:15:09,708 --> 00:15:13,088
But he'd scream and yell
if it happened to him.
140
00:15:13,288 --> 00:15:15,668
His slogan was, "Don't trouble others."
141
00:15:15,798 --> 00:15:17,668
Just the opposite.
142
00:15:18,258 --> 00:15:20,678
Was your mom involved, too?
143
00:15:21,178 --> 00:15:25,098
Probably. The incident happened on
her birthday.
144
00:15:27,138 --> 00:15:28,558
10 years ago today?
145
00:15:28,728 --> 00:15:29,808
Yeah.
146
00:15:32,058 --> 00:15:33,608
He did it for her?
147
00:15:33,898 --> 00:15:35,108
No, no, no.
148
00:15:35,228 --> 00:15:37,778
Who's happy with stolen money?
149
00:15:37,898 --> 00:15:39,278
Good point.
150
00:15:40,358 --> 00:15:41,698
That's enough.
151
00:15:42,568 --> 00:15:44,448
Stop talking about Dad.
152
00:15:53,288 --> 00:15:57,628
We certainly had plenty of trouble
with our father.
153
00:15:58,458 --> 00:16:04,848
But our kind mother was innocent.
And now the case has expired.
154
00:16:07,928 --> 00:16:12,558
Let's mourn their passing today,
and put his past us.
155
00:16:14,728 --> 00:16:16,058
What?
156
00:16:16,978 --> 00:16:19,608
That's easier said than done.
157
00:16:20,488 --> 00:16:22,898
Yeah, it led to your divorce.
158
00:16:26,028 --> 00:16:28,488
Divorce?
What is he talking about?
159
00:16:28,618 --> 00:16:30,408
He doesn't know?
160
00:16:30,538 --> 00:16:33,418
You and your big mouth!
161
00:16:33,538 --> 00:16:37,208
It was in magazines!
It's public knowledge.
162
00:16:37,338 --> 00:16:39,128
Is this true? Divorce?
163
00:16:39,258 --> 00:16:40,758
I planned to tell you.
164
00:16:40,878 --> 00:16:43,838
You were married to another man?
165
00:16:43,968 --> 00:16:46,888
I said I was going to tell you.
166
00:16:47,008 --> 00:16:49,718
If you love me, that's enough!
167
00:16:49,848 --> 00:16:54,688
Of course I do, but that's not the point.
You lied to me!
168
00:16:54,808 --> 00:16:57,808
I didn't lie. I just didn't tell you.
169
00:16:57,938 --> 00:16:59,478
Okay, fine! Stop it!
170
00:16:59,608 --> 00:17:01,528
You're hurting me!
171
00:17:04,198 --> 00:17:05,698
Ouch.
172
00:17:10,408 --> 00:17:13,658
"Akebono Bank"
173
00:17:19,668 --> 00:17:21,798
Enter your account number.
174
00:17:22,168 --> 00:17:25,718
Let's see.
First, I punch in the amount?
175
00:17:26,178 --> 00:17:29,758
No, not the amount.
Your account number.
176
00:17:31,178 --> 00:17:33,138
Press "Reenter."
177
00:17:34,268 --> 00:17:35,768
Not "Cancel"!
178
00:17:36,648 --> 00:17:40,398
Now you're back at the start again!
For the tenth time!
179
00:17:40,528 --> 00:17:44,778
Stop, you're scaring me!
What's with you?
180
00:17:44,898 --> 00:17:46,398
I'm very sorry.
181
00:17:47,488 --> 00:17:50,528
You're no help at all.
Call your manager!
182
00:17:50,988 --> 00:17:52,578
I need help!
183
00:17:53,908 --> 00:17:55,538
Mr. Yamada...
184
00:17:56,748 --> 00:17:58,458
she's a customer.
185
00:18:02,918 --> 00:18:05,128
My sincerest apologies.
186
00:18:06,298 --> 00:18:08,178
That man is just awful.
187
00:18:08,388 --> 00:18:12,718
He will be reprimanded.
I beg your forgiveness.
188
00:18:13,888 --> 00:18:15,138
Are you serious?
189
00:18:16,478 --> 00:18:19,768
Wait, slow down.
Yes, go right now.
190
00:18:19,898 --> 00:18:21,938
Yes, I'll be there.
191
00:18:23,898 --> 00:18:25,358
Why not?
192
00:18:41,378 --> 00:18:42,998
Sorry for not telling.
193
00:18:43,128 --> 00:18:46,878
You're so hot when you don't
wear makeup.
194
00:18:48,258 --> 00:18:50,218
I'm only yours, Toshio.
195
00:18:54,388 --> 00:18:56,218
I can't stand it.
196
00:19:01,608 --> 00:19:03,108
Put it in me.
197
00:19:30,678 --> 00:19:33,348
Stop. I'll lose control.
198
00:19:35,468 --> 00:19:37,098
Let's resume later.
199
00:20:10,258 --> 00:20:14,678
I've got to go. Let's divide the estate
and be on our way.
200
00:20:14,888 --> 00:20:16,048
Yeah.
201
00:20:18,428 --> 00:20:23,308
Shouldn't you talk about where
they disappeared to first?
202
00:20:23,438 --> 00:20:25,358
You stay out of this.
203
00:20:25,728 --> 00:20:28,898
We did that 10 years ago.
It was fruitless.
204
00:20:32,198 --> 00:20:35,948
You must be sweaty.
Why don't you shower?
205
00:22:04,538 --> 00:22:08,418
There wasn't much in savings
or insurance.
206
00:22:08,538 --> 00:22:10,878
So it's just the house and property.
207
00:22:11,048 --> 00:22:16,418
A criminal's house won't sell,
so tear it down and sell the land?
208
00:22:16,548 --> 00:22:20,428
Calculating average land prices
in this area...
209
00:22:20,548 --> 00:22:24,218
minus demolition fees leaves
8 million yen.
210
00:22:24,228 --> 00:22:28,518
Divided among four siblings,
that's 2 million each.
211
00:22:28,848 --> 00:22:30,728
Two mill...ion.
212
00:22:30,858 --> 00:22:32,358
Good. We're done.
213
00:22:33,978 --> 00:22:35,108
Wait a second.
214
00:22:36,028 --> 00:22:37,568
What now?
215
00:22:41,908 --> 00:22:46,998
Kyosuke went to college, Rena and
Chihiro to vocational schools.
216
00:22:47,118 --> 00:22:50,878
Your education fees were
much greater than mine.
217
00:22:51,878 --> 00:22:53,128
So what?
218
00:22:54,418 --> 00:22:56,708
It's called "special beneficiary."
219
00:22:57,378 --> 00:23:03,678
Living donation recipients get that
subtracted from their inheritance.
220
00:23:04,008 --> 00:23:07,428
Legally, I'm entitled to a larger share.
221
00:23:09,898 --> 00:23:12,518
I'm speaking just legally here.
222
00:23:14,478 --> 00:23:17,568
You just didn't have the brains
for college, right?
223
00:23:17,698 --> 00:23:20,448
You abandoned
the funeral business to run away.
224
00:23:20,568 --> 00:23:23,578
I was still in middle school but...
225
00:23:23,698 --> 00:23:27,158
Kyosuke had to delay college
and drive the hearse.
226
00:23:27,538 --> 00:23:31,078
Because you refused to get
your driver's license.
227
00:23:31,538 --> 00:23:33,838
I had to work like a slave.
228
00:23:35,248 --> 00:23:37,418
None of that counts now.
229
00:23:39,378 --> 00:23:44,468
What sort of thing is that to say?
You haven't changed a bit!
230
00:23:45,508 --> 00:23:48,518
I'm not trying to cheat you.
231
00:23:48,848 --> 00:23:52,938
This house and all that
Mom and Dad left us...
232
00:23:54,358 --> 00:23:58,778
falls to the eldest to sort through.
That's all.
233
00:23:59,398 --> 00:24:03,238
It's not about feelings.
It's about law.
234
00:24:05,328 --> 00:24:10,198
Won't you reconsider?
What's wrong with four equal parts?
235
00:24:10,328 --> 00:24:12,208
I'm in a hurry here.
236
00:24:13,918 --> 00:24:18,628
I was laid off, somehow managed to
find a shipping job...
237
00:24:19,338 --> 00:24:21,468
only to get fired again.
238
00:24:24,298 --> 00:24:26,298
Your brother is unemployed.
239
00:24:27,308 --> 00:24:30,598
I'm asking you to understand.
240
00:24:31,558 --> 00:24:33,098
Please.
241
00:24:35,518 --> 00:24:39,608
He's dying to work,
but no one will let him.
242
00:24:47,618 --> 00:24:49,158
Fine.
243
00:24:52,578 --> 00:24:54,288
Really, Kyo?
244
00:25:01,668 --> 00:25:05,338
Here's you, Brother. Here's Rena.
245
00:25:05,588 --> 00:25:09,218
This mark is Chihiro, and I'm here.
246
00:25:10,138 --> 00:25:11,768
Nostalgic, huh?
247
00:25:13,438 --> 00:25:15,058
It is.
248
00:25:19,268 --> 00:25:22,688
I don't want to sell this house or land.
249
00:25:24,568 --> 00:25:25,698
You mean...
250
00:25:25,818 --> 00:25:28,948
Yes. Nobody gets the inheritance.
251
00:25:32,248 --> 00:25:35,288
Hold on a second, Kyo!
252
00:25:35,748 --> 00:25:39,088
You need all 4 of us to sell the place.
253
00:25:40,418 --> 00:25:45,378
I'll pay for upkeep.
Go hire a lawyer if you'd like.
254
00:25:45,718 --> 00:25:50,048
I'm guessing it'll take a year
for a resolution.
255
00:25:51,138 --> 00:25:52,638
A year?
256
00:25:57,098 --> 00:25:59,558
What's the decision? Make it quick.
257
00:26:29,548 --> 00:26:31,928
Nothing has changed after all.
258
00:26:32,848 --> 00:26:37,348
You're still as dirty as our dad.
259
00:26:38,848 --> 00:26:40,188
No, I'm not.
260
00:26:42,228 --> 00:26:44,068
I'm not like him.
261
00:26:46,278 --> 00:26:48,278
You think you're so great.
262
00:26:49,738 --> 00:26:51,818
Always looking down on others.
263
00:26:51,948 --> 00:26:57,078
I'm not talking about feelings.
I'm talking about the law.
264
00:26:58,998 --> 00:27:05,338
Come on. I'm not going to sit here
and watch nobody get anything.
265
00:27:05,628 --> 00:27:10,888
Give up your share. You're wealthy
and you hate this place.
266
00:27:11,008 --> 00:27:15,218
True, but he's not getting his way.
That's all.
267
00:27:15,348 --> 00:27:17,138
What'll that prove?
268
00:27:17,268 --> 00:27:22,478
You'll just waste the money.
To support your men.
269
00:27:23,858 --> 00:27:25,818
What's he talking about?
270
00:27:25,938 --> 00:27:31,778
You're too heartless to understand women.
You're the type they dump.
271
00:27:31,908 --> 00:27:34,368
What woman? I just see a slut.
272
00:27:34,488 --> 00:27:35,578
Watch it, Buster!
273
00:27:35,698 --> 00:27:40,498
I'd be wary.
She introduced you as her "current" beau.
274
00:27:40,618 --> 00:27:43,168
That all could change by tomorrow.
275
00:27:43,588 --> 00:27:45,208
You're wrong!
276
00:27:45,798 --> 00:27:47,088
I'm not supporting him.
277
00:27:47,208 --> 00:27:48,798
You went there?
278
00:27:51,508 --> 00:27:54,428
I just registered with a marriage agency.
279
00:27:56,098 --> 00:27:57,678
Wait a second, Rena.
280
00:27:57,808 --> 00:28:02,058
A top ranked one, requiring
nice clothes and makeup.
281
00:28:02,188 --> 00:28:04,358
I'm going to need the money.
282
00:28:04,478 --> 00:28:05,728
What about me, Rena?
283
00:28:05,858 --> 00:28:09,398
You're unreliable, suffocatingly jealous
and dumb.
284
00:28:09,528 --> 00:28:12,488
You meet none of my conditions.
285
00:28:12,608 --> 00:28:17,078
Please don't say that!
I'll fix all my faults!
286
00:28:17,198 --> 00:28:19,698
- Don't leave me!
- Let go of me!
287
00:28:19,828 --> 00:28:22,078
Shut the hell up!
288
00:28:34,298 --> 00:28:35,758
I'm taking...
289
00:28:38,638 --> 00:28:40,178
all of it.
290
00:28:44,858 --> 00:28:48,818
I'm taking all of the inheritance.
291
00:28:52,908 --> 00:28:55,238
What the hell are you saying?
292
00:29:09,498 --> 00:29:12,588
I tried to be gracious, but you blew it.
293
00:29:13,468 --> 00:29:17,598
You're not getting a damn penny now
if it kills me.
294
00:29:20,598 --> 00:29:22,268
Know what I saw?
295
00:29:25,848 --> 00:29:27,188
Yuzuki?
296
00:29:28,568 --> 00:29:30,778
This morning at a rest stop.
297
00:29:31,318 --> 00:29:34,648
He was staring at an old couple
buying drinks
298
00:29:34,778 --> 00:29:38,948
No, stop!
Get back here! Don't!
299
00:29:39,618 --> 00:29:40,698
Ouch!
300
00:29:52,128 --> 00:29:55,838
We were going to Grandma
and Grandpa's funeral.
301
00:29:57,678 --> 00:29:59,678
You really love tea.
302
00:30:00,848 --> 00:30:02,808
What'll you have?
303
00:30:03,678 --> 00:30:05,728
It's so hard to choose.
304
00:30:06,058 --> 00:30:10,858
For a moment, I thought
he was touched by the scene.
305
00:30:17,988 --> 00:30:19,818
But that's not it.
306
00:30:28,628 --> 00:30:33,088
He was just waiting for them
to forget their change.
307
00:30:33,588 --> 00:30:35,918
Which he pocketed.
308
00:30:50,358 --> 00:30:53,358
Get back on your feet with honest work.
309
00:30:59,068 --> 00:31:02,408
How pathetic hearing it from a daughter.
310
00:31:02,908 --> 00:31:07,038
Sorry but this is so pitiful,
tears are welling up.
311
00:31:35,898 --> 00:31:37,858
I'm sweating in this.
312
00:31:45,328 --> 00:31:46,868
The accident...
313
00:31:47,158 --> 00:31:48,868
Was a lie?
314
00:31:49,368 --> 00:31:51,368
No, the accident happened.
315
00:31:52,668 --> 00:31:56,298
I thought it was strange.
It's been 3 months.
316
00:31:57,798 --> 00:32:03,258
I see. You feigned injury in order to
win sympathy.
317
00:32:04,468 --> 00:32:07,848
Extended treatment for insurance money.
318
00:32:09,768 --> 00:32:11,688
That's exactly right.
319
00:32:12,148 --> 00:32:12,978
Dear.
320
00:32:13,108 --> 00:32:15,148
You never stop, do you?
321
00:32:15,398 --> 00:32:19,148
Even our terrible dad is crying
in his grave.
322
00:32:43,178 --> 00:32:47,598
I was forced to work the parlor
because I'm eldest.
323
00:32:49,768 --> 00:32:54,438
You two at least got to do
whatever the hell you wanted.
324
00:32:54,898 --> 00:32:57,768
Not me. It was always "No, no, no!"
325
00:32:57,898 --> 00:32:59,858
Kyosuke, Rena, Chihiro.
326
00:33:00,358 --> 00:33:03,198
You even had Bohemian names.
327
00:33:03,318 --> 00:33:09,328
Why am I "Kotetsu"
With my future already decided?
328
00:33:09,618 --> 00:33:15,248
But you ultimately hit dad and ran away!
So what does it matter?
329
00:33:16,668 --> 00:33:18,168
I hit him once.
330
00:33:20,378 --> 00:33:21,758
Kotetsu!
331
00:33:23,088 --> 00:33:26,388
What's with the bag?
Where're you going?
332
00:33:26,508 --> 00:33:27,678
None of your business!
333
00:33:34,688 --> 00:33:37,308
Wait a second. Just wait.
334
00:33:41,318 --> 00:33:42,528
Hold on.
335
00:33:51,288 --> 00:33:52,908
Stop your stupid dreaming.
336
00:33:56,118 --> 00:33:57,998
He hit me five times.
337
00:33:59,288 --> 00:34:05,088
That's because you left to chase
a very unrealistic dream.
338
00:34:05,218 --> 00:34:07,638
Did you fulfill your dream?
339
00:34:08,138 --> 00:34:09,338
What dream?
340
00:34:10,218 --> 00:34:12,178
He was an actor.
341
00:34:12,388 --> 00:34:15,478
And did you ever fulfill that dream?
342
00:34:15,598 --> 00:34:18,978
II never saw you act in anything.
343
00:34:21,318 --> 00:34:25,148
Screw you!
I'm still chasing my dream, damn it!
344
00:34:25,398 --> 00:34:27,238
At your age? Get real!
345
00:34:27,358 --> 00:34:28,818
Shut up!
346
00:34:28,948 --> 00:34:32,908
Give me a freaking break, will you?
347
00:34:33,038 --> 00:34:37,578
Who schedules a funeral on
a traditionally inauspicious day?
348
00:35:14,658 --> 00:35:16,328
Camping trip.
349
00:35:17,618 --> 00:35:19,458
I almost forgot.
350
00:35:21,748 --> 00:35:24,588
Well, I guess I'll see you in court.
351
00:35:25,588 --> 00:35:26,708
Hey.
352
00:35:27,588 --> 00:35:29,338
What now?
353
00:35:29,798 --> 00:35:32,598
Isn't today an odd choice
for a funeral?
354
00:35:32,718 --> 00:35:34,808
What do you mean?
355
00:35:34,808 --> 00:35:36,518
Did you set the date?
356
00:35:37,268 --> 00:35:40,138
No, I'm too busy.
I thought you did.
357
00:35:42,518 --> 00:35:44,648
It wasn't you, Kyosuke?
358
00:35:44,898 --> 00:35:46,188
No.
359
00:35:47,858 --> 00:35:49,068
Then who?
360
00:36:08,878 --> 00:36:12,298
I got my card from you.
You got yours from me?
361
00:36:12,428 --> 00:36:14,548
Who sent one to Chihiro?
362
00:36:15,178 --> 00:36:18,638
He's not here so maybe
he never got one.
363
00:36:20,018 --> 00:36:24,308
The priest says he got the call
from my husband.
364
00:36:24,558 --> 00:36:26,108
It wasn't me.
365
00:36:26,228 --> 00:36:29,028
Someone pretending to be you?
366
00:36:29,148 --> 00:36:30,898
So it was a man.
367
00:36:32,028 --> 00:36:34,278
What if it was Dad?
368
00:36:34,618 --> 00:36:36,368
Don't be ridiculous.
369
00:36:39,328 --> 00:36:41,958
I've felt it the second I arrived.
370
00:36:42,168 --> 00:36:47,128
Like we're being watched by someone.
371
00:36:55,468 --> 00:36:57,048
Could he be alive?
372
00:36:57,178 --> 00:36:58,138
Seriously?
373
00:36:58,558 --> 00:37:03,098
He must be. Truth is,
I can't even picture him dead.
374
00:37:03,478 --> 00:37:06,478
Even if it were true, what's the point?
375
00:37:14,698 --> 00:37:16,068
What, what, what?
376
00:37:24,828 --> 00:37:26,128
- Dad?
- Dad?
377
00:37:26,248 --> 00:37:27,748
Grandpa!
378
00:37:36,758 --> 00:37:37,888
Chihiro?
379
00:37:38,008 --> 00:37:39,848
Chihiro?
380
00:37:44,768 --> 00:37:47,648
Wa...water.
381
00:38:03,788 --> 00:38:05,248
What's the story?
382
00:38:29,018 --> 00:38:30,768
A camera?
383
00:38:31,108 --> 00:38:32,728
We're being spied on?
384
00:38:34,688 --> 00:38:36,818
The crime was 10 years ago.
385
00:38:38,028 --> 00:38:39,658
Kotetsu got fired.
386
00:38:40,738 --> 00:38:43,328
Kyo became a busy entrepreneur.
387
00:38:44,538 --> 00:38:46,368
Rena was a divorcee.
388
00:38:48,288 --> 00:38:50,498
Everyone was so "catchy"!
389
00:38:51,998 --> 00:38:53,548
We're catchy?
390
00:38:53,668 --> 00:38:56,548
- What's catchy about a divorcee?
- Explain.
391
00:38:56,668 --> 00:39:02,968
It had no impact on me as an aimless
convenience store part-timer.
392
00:39:03,098 --> 00:39:06,728
I only got one interview and
was ignored.
393
00:39:06,848 --> 00:39:09,228
What's that to do with spying?
394
00:39:10,308 --> 00:39:12,268
I felt like stirring things.
395
00:39:13,858 --> 00:39:16,028
What's wrong with you?
396
00:39:16,398 --> 00:39:20,318
So you arranged this funeral, then?
397
00:39:20,908 --> 00:39:22,318
To spy on us?
398
00:39:22,448 --> 00:39:24,788
Just hear him out.
399
00:39:25,698 --> 00:39:28,248
Go ahead. You can tell your sis.
400
00:39:32,418 --> 00:39:34,248
After the incident...
401
00:39:35,418 --> 00:39:40,008
we all became famous unintentionally.
402
00:39:41,338 --> 00:39:43,678
Today, as time runs out...
403
00:39:44,598 --> 00:39:48,478
what are those children doing now?
404
00:39:49,478 --> 00:39:51,308
The world wants to know.
405
00:40:13,418 --> 00:40:16,918
I've decided to be a YouTuber.
406
00:40:17,458 --> 00:40:19,048
YouTuber?
407
00:40:19,048 --> 00:40:20,168
Is that why?
408
00:40:21,428 --> 00:40:25,258
Yes. Everything going on in this house...
409
00:40:36,648 --> 00:40:39,648
is being broadcast live to the world.
410
00:40:37,648 --> 00:40:41,948
{\an8}"The Hearse Theft 10 Years Later:
The Suzukis Greet the End"
411
00:40:42,198 --> 00:40:44,068
What have you done?
412
00:40:45,328 --> 00:40:49,238
First Kotetsu, now you.
What the Hell!
413
00:40:51,078 --> 00:40:51,998
Ouch!
414
00:40:52,118 --> 00:40:54,038
You showed me naked!
415
00:40:54,168 --> 00:40:56,338
Naked? It was more than that.
416
00:40:56,458 --> 00:40:58,128
What did she do?
417
00:41:00,378 --> 00:41:04,008
Should I tell?
The whole world knows already.
418
00:41:04,138 --> 00:41:06,178
I swear I'll kill you!
419
00:41:06,298 --> 00:41:08,808
The world loves it.
Even old chick sex.
420
00:41:08,928 --> 00:41:09,808
She had sex?
421
00:41:09,928 --> 00:41:11,478
It's going viral.
422
00:41:11,598 --> 00:41:15,308
Who're you calling an old chick?
423
00:41:16,228 --> 00:41:17,478
Stop the feed now!
424
00:41:17,608 --> 00:41:19,398
Ow, ow, ow!
425
00:41:19,528 --> 00:41:21,738
I said stop the feed!
426
00:41:21,858 --> 00:41:25,568
We stand to make a lot of money
from this!
427
00:41:25,778 --> 00:41:27,818
What, are you stupid?
428
00:41:30,828 --> 00:41:32,158
Fine, go ahead.
429
00:41:34,418 --> 00:41:36,578
Go ahead and keep transmitting.
430
00:41:36,918 --> 00:41:37,788
Really?
431
00:41:37,918 --> 00:41:40,378
- I'll get a cut?
- Of course.
432
00:41:40,508 --> 00:41:45,428
The Suzuki shame is already known.
What more could it hurt?
433
00:41:45,678 --> 00:41:47,838
Scumbag.
434
00:41:47,968 --> 00:41:49,638
Total trash.
435
00:41:49,758 --> 00:41:51,308
Dear.
436
00:42:02,108 --> 00:42:04,238
Let's show the world, then.
437
00:42:06,318 --> 00:42:07,698
So disgusting.
438
00:42:08,778 --> 00:42:12,698
Call me lame
439
00:42:14,248 --> 00:42:16,998
Call me a scumbag
440
00:42:19,748 --> 00:42:23,878
Call me low, call me trash
441
00:42:24,008 --> 00:42:28,008
Call me sleazy, call me dumb
442
00:42:28,588 --> 00:42:32,468
I'm a scum, I'm a sleaze, I'm a lowlife
443
00:42:37,808 --> 00:42:38,728
"What an idiot."
444
00:42:38,858 --> 00:42:39,808
"He's shaming himself."
445
00:42:39,938 --> 00:42:41,608
"He's breaking digital decency laws."
446
00:42:41,728 --> 00:42:43,228
"Money lust (LOL)"
447
00:42:43,358 --> 00:42:44,688
"I wish my dad would die
and leave me money."
448
00:42:44,818 --> 00:42:46,108
"What's spinning in the back?"
449
00:42:46,318 --> 00:42:48,528
"I overslept my train station."
450
00:42:48,658 --> 00:42:49,868
"I've subscribed!"
451
00:42:50,198 --> 00:42:50,568
"Sort of satisfying."
452
00:42:50,698 --> 00:42:52,578
"Marry me, Rena! I have money!"
453
00:42:52,698 --> 00:42:56,368
"Like father, like son"
454
00:42:56,498 --> 00:42:59,498
{\an8}"No Smoking"
455
00:43:01,998 --> 00:43:06,668
I'm disgusting, I'm scum, I'm a lowlife.
456
00:43:18,898 --> 00:43:20,648
Come see this, Tominaga.
457
00:43:20,768 --> 00:43:21,808
No, thanks.
458
00:43:21,938 --> 00:43:25,148
It's the old "hearse theft" family.
459
00:43:25,278 --> 00:43:28,488
Never caught, but they're holding
a funeral.
460
00:43:37,368 --> 00:43:38,458
What's wrong?
461
00:43:52,678 --> 00:43:54,178
I have no idea.
462
00:43:57,768 --> 00:44:00,598
Viewership is rising!
Thanks, Bro!
463
00:44:02,148 --> 00:44:04,438
Whatever, dude.
464
00:44:05,688 --> 00:44:08,188
Yeah, whatever. I'm leaving.
465
00:44:08,318 --> 00:44:09,778
Not so fast.
466
00:44:11,028 --> 00:44:13,028
What's he doing?
467
00:44:14,448 --> 00:44:16,448
Oh my God.
468
00:44:21,618 --> 00:44:22,788
Whoah.
469
00:44:29,668 --> 00:44:30,758
What the...?
470
00:44:45,058 --> 00:44:46,228
What’re you doing?
471
00:44:46,358 --> 00:44:47,978
This is a funeral.
472
00:44:48,108 --> 00:44:49,608
Were you masturbating?
473
00:44:49,738 --> 00:44:51,608
- No, I wasn't!
- You were!
474
00:44:51,738 --> 00:44:53,778
How'd you know?
475
00:44:53,908 --> 00:44:55,528
It's on camera!
476
00:44:55,658 --> 00:44:56,658
Camera?
477
00:44:56,778 --> 00:45:00,908
What's that?
A porn novel? Seriously?
478
00:45:01,038 --> 00:45:03,998
- Why?
-It was behind the calendar.
479
00:45:04,128 --> 00:45:05,878
It was here!
480
00:45:05,998 --> 00:45:08,128
- Unbelievable.
- Sorry.
481
00:45:11,838 --> 00:45:15,428
Heyz.did Grandpa like cooking?!
482
00:45:15,968 --> 00:45:17,468
No, he didn't.
483
00:45:18,258 --> 00:45:22,848
Never even cracked an egg
Mom cooked everything.
484
00:45:31,988 --> 00:45:35,238
"Understanding Dementia"
485
00:45:43,578 --> 00:45:45,918
"Don't open"
486
00:45:46,038 --> 00:45:47,078
"Garbage"
487
00:45:48,588 --> 00:45:49,418
"Be careful!"
488
00:45:53,088 --> 00:45:55,048
"Toilet"
489
00:46:14,608 --> 00:46:18,448
My, that looks delicious.
490
00:46:21,238 --> 00:46:22,698
Okay.
491
00:46:24,708 --> 00:46:26,368
Show me your face.
492
00:46:31,208 --> 00:46:33,088
There. Perfect.
493
00:46:34,048 --> 00:46:37,628
Thank you always for this.
494
00:46:37,758 --> 00:46:39,178
Oops, sorry.
495
00:46:39,388 --> 00:46:44,718
By the way, what is your name?
496
00:46:45,018 --> 00:46:47,978
I'm Ittetsu Suzuki.
497
00:46:48,768 --> 00:46:50,478
From next door?
498
00:46:51,108 --> 00:46:52,688
I live with you.
499
00:46:54,528 --> 00:46:55,648
Let's eat.
500
00:46:57,148 --> 00:46:58,488
Okay.
501
00:47:06,948 --> 00:47:10,418
{\an8}"My name is Mitsuko"
502
00:47:09,828 --> 00:47:12,248
Mom had dementia?
503
00:47:12,798 --> 00:47:15,628
He never said a word about it.
504
00:47:19,338 --> 00:47:21,048
I think I know.
505
00:47:26,598 --> 00:47:31,768
My grandma had dementia.
My grandpa kept it from us.
506
00:47:33,938 --> 00:47:39,648
If you forget yourself, you're sure
to forget everyone else, too.
507
00:47:41,028 --> 00:47:42,568
In such a situation....
508
00:47:43,778 --> 00:47:48,408
your father probably didn't want you
to see mom that way.
509
00:47:48,828 --> 00:47:52,248
{\an8}"Don't trouble others"
510
00:47:54,958 --> 00:47:57,758
Of course, family isn't "others."
511
00:48:07,888 --> 00:48:11,768
When did you guys last see Mom and Dad?
512
00:48:12,978 --> 00:48:14,518
Yuzuki saw him.
513
00:48:15,478 --> 00:48:18,738
Right before the incident.
Summer vacation.
514
00:48:20,198 --> 00:48:22,198
Who drove her around?
515
00:48:22,318 --> 00:48:27,948
I did. Kotetsu didn't want his dad.
to know he had a license.
516
00:48:30,158 --> 00:48:32,998
Remember anything from that day?
517
00:48:33,498 --> 00:48:34,918
Not really.
518
00:48:35,918 --> 00:48:40,048
Why would you? You were only 7.
519
00:48:46,758 --> 00:48:48,598
He cared for Mom.
520
00:48:50,228 --> 00:48:52,188
But had no money.
521
00:48:54,398 --> 00:49:00,858
I think he had some savings
without needing to rob a bank.
522
00:49:05,028 --> 00:49:11,828
N almost never dropped by
so I had no idea how they lived.
523
00:49:12,118 --> 00:49:13,208
Same here.
524
00:49:13,328 --> 00:49:15,628
Well, you had your own lives.
525
00:49:22,168 --> 00:49:25,008
You all think only of yourselves.
526
00:49:25,678 --> 00:49:27,138
Yuzuki.
527
00:49:27,258 --> 00:49:32,348
If you'd truly cared about them,
you wouldn't be holding this stupid funeral.
528
00:49:33,348 --> 00:49:36,188
Shouldn't family pray for their safety?
529
00:49:39,318 --> 00:49:40,978
I agree with her.
530
00:49:42,648 --> 00:49:44,358
Nobody asked you.
531
00:49:44,908 --> 00:49:46,238
Sorry.
532
00:49:47,198 --> 00:49:51,408
You've been quiet, Kotetsu.
What's your view?
533
00:49:54,498 --> 00:49:56,498
It's all just speculation.
534
00:49:57,708 --> 00:50:03,258
It doesn't matter why he decided to
rob a bank.
535
00:50:04,968 --> 00:50:08,848
I'm just here for the inheritance.
That's all.
536
00:50:08,968 --> 00:50:10,388
Dear, please.
537
00:50:17,608 --> 00:50:19,938
So now you've got a conscience?
538
00:50:22,278 --> 00:50:25,148
You came for the money, too.
539
00:50:25,818 --> 00:50:28,318
So don't give me this righteous crap.
540
00:50:29,118 --> 00:50:32,198
Because this changes everything.
541
00:50:33,828 --> 00:50:35,908
Don't you feel any guilt?
542
00:50:36,618 --> 00:50:38,168
Not a bit.
543
00:50:38,918 --> 00:50:41,338
Yeah, you always run away.
544
00:50:41,458 --> 00:50:43,758
- I'll take you down.
- You fail at everything.
545
00:50:43,878 --> 00:50:44,798
You're going down!
546
00:50:44,918 --> 00:50:46,718
You're the eldest!
547
00:50:46,968 --> 00:50:49,088
I'm sick of hearing that!
548
00:50:51,258 --> 00:50:52,508
Ow.
549
00:50:55,808 --> 00:50:59,688
Wait. Hold it a second.
550
00:51:18,918 --> 00:51:23,208
Grandstanding?
Violence will increase viewers, right?
551
00:51:25,418 --> 00:51:28,048
I was the last to leave home.
552
00:51:30,508 --> 00:51:31,718
Dad told me...
553
00:51:32,968 --> 00:51:39,598
he'd give me the money I needed.
to go start my own life.
554
00:51:41,018 --> 00:51:42,898
So that's what I did.
555
00:51:50,028 --> 00:51:52,198
I didn't notice anything.
556
00:51:56,618 --> 00:52:02,418
Yes, he was stingy and dirty,
but he did it all for us.
557
00:52:04,298 --> 00:52:07,508
It's not easy raising four kids!
558
00:52:09,218 --> 00:52:11,758
Let's figure out where they went.
559
00:52:13,098 --> 00:52:15,428
We owe that much to them.
560
00:52:41,998 --> 00:52:45,128
The youngest always gets spoiled.
561
00:52:46,298 --> 00:52:48,208
You're not one to talk.
562
00:52:49,628 --> 00:52:52,548
You stupid, lazy ass, smegma mouth.
563
00:52:56,968 --> 00:52:58,638
I'll say it again.
564
00:52:59,308 --> 00:53:03,098
I came here for my inheritance.
That is all!
565
00:53:14,738 --> 00:53:16,368
My head hurts.
566
00:53:18,738 --> 00:53:20,908
Low atmospheric pressure.
567
00:53:36,298 --> 00:53:38,758
Your lowness borders on illness.
568
00:53:39,968 --> 00:53:41,768
Take my inheritance.
569
00:53:42,478 --> 00:53:46,938
Mine, too. You broke me with
your utter sleaziness.
570
00:53:47,438 --> 00:53:49,398
I give up. You win.
571
00:54:06,578 --> 00:54:07,788
Don't!
572
00:54:09,208 --> 00:54:11,878
- Don't be stupid!
- Put that down!
573
00:54:12,008 --> 00:54:13,298
Die.
574
00:54:15,008 --> 00:54:17,138
Wait! Don't go nuts!
575
00:54:17,848 --> 00:54:21,178
Get away! Somebody stop him!
576
00:54:27,148 --> 00:54:28,858
Chihiro, take it easy!
577
00:54:28,978 --> 00:54:32,478
Stop him, Kyosuke!
578
00:54:34,568 --> 00:54:35,238
Chihiro!
579
00:54:35,648 --> 00:54:38,488
Stop that, Chihiro!
580
00:54:41,618 --> 00:54:44,328
No, no! Don't stab him!
581
00:54:44,458 --> 00:54:46,118
Ow, you idiot!
582
00:54:52,298 --> 00:54:53,418
"Poor parents"
583
00:54:53,548 --> 00:54:54,668
"I hate going home."
584
00:54:54,798 --> 00:54:56,048
"Inheritance bloodbath!"
585
00:54:56,048 --> 00:54:57,178
"This is serious!"
586
00:54:57,298 --> 00:54:58,428
"Beats politics."
587
00:54:58,548 --> 00:55:01,008
"Crime unfolding before our eyes."
588
00:55:01,138 --> 00:55:02,048
"Call a cop!"
589
00:55:02,178 --> 00:55:03,098
"Bad parenting."
590
00:55:03,218 --> 00:55:04,058
"All nutjobs!"
591
00:55:04,178 --> 00:55:05,018
"Public disturbance."
592
00:55:05,138 --> 00:55:05,978
"Go Chihiro!"
593
00:55:13,068 --> 00:55:14,148
So disgusting.
594
00:55:14,148 --> 00:55:16,988
"The world can live without you."
595
00:55:17,028 --> 00:55:19,318
Hurry and grab the knife!
596
00:55:28,998 --> 00:55:30,498
Nice try.
597
00:55:31,498 --> 00:55:34,498
The inheritance is all mine now.
598
00:55:38,088 --> 00:55:39,378
Fine, then.
599
00:55:40,218 --> 00:55:42,048
Suit yourself.
600
00:55:45,218 --> 00:55:46,218
What now?
601
00:55:48,478 --> 00:55:50,648
I'm Minoru Yamada.
602
00:55:52,558 --> 00:55:57,988
I work at the bank that
your father robbed.
603
00:56:03,988 --> 00:56:07,198
I've been watching the situation online.
604
00:56:08,118 --> 00:56:11,168
You're fighting over the inheritance.
605
00:56:12,128 --> 00:56:15,458
When did you declare your folks gone?
606
00:56:15,588 --> 00:56:17,298
A year ago.
607
00:56:19,548 --> 00:56:25,138
Then the 20 million yen
your father stole from our bank...
608
00:56:25,678 --> 00:56:30,098
must be paid by all of the bereaved
family members.
609
00:56:31,018 --> 00:56:32,768
What do you mean?
610
00:56:33,018 --> 00:56:35,518
Even after the expiration?
611
00:56:35,938 --> 00:56:37,568
That's right.
612
00:56:39,318 --> 00:56:44,238
6 years from the incident
on April 1st, 2014...
613
00:56:44,368 --> 00:56:50,658
my bank filed suit against your father
for 20 million yen.
614
00:56:51,248 --> 00:56:58,878
In short, the court sent the petition
by registered mail to this home.
615
00:56:59,008 --> 00:57:02,548
But it was returned as
"addressee unknown."
616
00:57:02,678 --> 00:57:04,838
Of course. They'd disappeared.
617
00:57:05,468 --> 00:57:10,178
We paid a visit to your father's home
here to confirm.
618
00:57:10,308 --> 00:57:13,388
But with the premises vacated...
619
00:57:13,848 --> 00:57:18,358
we issued a "service by publication"
and a civil suit.
620
00:57:19,898 --> 00:57:21,648
What's that?
621
00:57:22,738 --> 00:57:24,028
Explain that.
622
00:57:24,158 --> 00:57:30,038
The court publicly posts the petition
for two weeks.
623
00:57:30,498 --> 00:57:35,328
After which it is deemed as delivered
and litigation can begin.
624
00:57:35,458 --> 00:57:37,628
Publicly posted? That's it?
625
00:57:38,958 --> 00:57:40,378
I've never heard of it.
626
00:57:40,508 --> 00:57:45,048
Then on July 16, 2014...
627
00:57:45,758 --> 00:57:49,008
the court ruled in favor of the claim.
628
00:57:51,808 --> 00:57:53,388
Wait a second.
629
00:57:53,938 --> 00:58:00,358
So subtracting the 8 million yen
inheritance from the 20 million claim...
630
00:58:02,988 --> 00:58:05,658
we would still owe 12 million yen?
631
00:58:07,448 --> 00:58:09,238
I'm afraid so.
632
00:58:20,088 --> 00:58:22,208
But it was all the father's doing.
633
00:58:23,418 --> 00:58:25,588
We renounce the inheritance.
634
00:58:27,048 --> 00:58:28,928
I'm afraid I cannot oblige.
635
00:58:51,198 --> 00:58:53,198
Need I explain further?
636
00:59:00,208 --> 00:59:01,128
Well then.
637
00:59:06,628 --> 00:59:08,048
Please.
638
00:59:09,298 --> 00:59:11,388
Can't you help us?
639
00:59:17,228 --> 00:59:20,308
This isn't about feelings.
640
00:59:23,568 --> 00:59:25,438
It's about the law.
641
00:59:45,508 --> 00:59:49,838
At the time of the robbery,
I was Branch Manager.
642
00:59:50,468 --> 00:59:54,348
But as a result of that incident...
643
00:59:54,718 --> 00:59:58,428
I was demoted to an information usher.
644
01:00:02,358 --> 01:00:05,778
You're not the only victims here.
645
01:00:11,318 --> 01:00:12,738
I too...
646
01:00:13,828 --> 01:00:16,828
had my life destroyed by him.
647
01:00:46,938 --> 01:00:48,358
Kotetsu.
648
01:00:49,438 --> 01:00:52,658
You took the inheritance so pay the man.
649
01:00:53,618 --> 01:00:54,778
Yeah.
650
01:01:03,168 --> 01:01:04,918
Nice try.
651
01:01:24,808 --> 01:01:27,228
Hey Priest...
652
01:01:27,818 --> 01:01:31,358
I hear you extorted patrons
for a new car.
653
01:01:33,658 --> 01:01:35,488
Don't make excuses.
654
01:01:36,198 --> 01:01:41,288
Return those alms we gave you.
Right now!
655
01:01:42,498 --> 01:01:45,038
Typhoon coming? Come on.
656
01:01:45,878 --> 01:01:47,878
I'll set fire to your temple.
657
01:02:02,308 --> 01:02:03,728
So damn hot!
658
01:02:09,478 --> 01:02:11,978
Disgusting to the max.
659
01:02:13,528 --> 01:02:17,528
You're a swamp.
A bottomless swamp.
660
01:02:52,318 --> 01:02:53,938
Damn it.
661
01:02:54,778 --> 01:02:55,988
Called a cab?
662
01:02:56,108 --> 01:02:57,858
It'll take a while.
663
01:03:58,298 --> 01:04:00,378
"Movie Notes"
664
01:04:29,578 --> 01:04:33,578
"Thanks for your support.
- Kotetsu Suzuki"
665
01:04:35,878 --> 01:04:39,968
He spent his days working part-time
and at the movies.
666
01:04:46,348 --> 01:04:48,928
Didn't you ever want to leave him?
667
01:04:49,178 --> 01:04:50,558
No.
668
01:04:54,768 --> 01:04:57,728
Being poor all the time isn't easy.
669
01:04:59,488 --> 01:05:01,858
But what an interesting guy.
670
01:05:04,618 --> 01:05:09,118
I married him, then got pregnant
with you...
671
01:05:09,658 --> 01:05:12,748
and still he continued acting.
672
01:05:14,458 --> 01:05:19,668
Then on your 5th birthday,
he suddenly gave it all up.
673
01:05:20,378 --> 01:05:21,588
When I was 5?
674
01:05:25,388 --> 01:05:27,598
When you started piano.
675
01:05:32,018 --> 01:05:35,098
His dream changed to making sure...
676
01:05:36,018 --> 01:05:38,648
that your dream came true.
677
01:05:41,648 --> 01:05:46,658
But there's his troubled past
with your grandpa, right?
678
01:05:47,368 --> 01:05:50,868
Your dad wanted to support your dream.
679
01:05:51,698 --> 01:05:54,038
But didn't know how.
680
01:06:01,378 --> 01:06:03,088
So instead...
681
01:06:04,928 --> 01:06:10,258
he kicks over a fan and calls it dangerous.
682
01:06:18,018 --> 01:06:21,358
What if it starts up and injures you?
683
01:06:27,068 --> 01:06:30,408
That's why he's so focused on money.
684
01:06:32,158 --> 01:06:34,618
So he can send you to Vienna.
685
01:06:38,538 --> 01:06:40,458
Your teacher told me...
686
01:06:41,168 --> 01:06:45,298
you really want to go,
but are holding back.
687
01:06:49,718 --> 01:06:51,928
Because of the cost, right?
688
01:06:58,058 --> 01:07:02,898
Yes, after the incident,
your dad took the insurance.
689
01:07:03,318 --> 01:07:05,608
But kept working part-time, too.
690
01:07:09,658 --> 01:07:11,448
He promised himself...
691
01:07:12,488 --> 01:07:16,908
he'd do anything to raise that money
for you.
692
01:07:20,288 --> 01:07:22,538
His methods can be dirty.
693
01:07:23,508 --> 01:07:26,378
And he's really stupid at times.
694
01:07:34,468 --> 01:07:38,688
But I know on this alone,
he's never going to give up.
695
01:07:42,648 --> 01:07:44,268
I love him for that.
696
01:07:50,108 --> 01:07:51,948
I don't get it.
697
01:08:41,538 --> 01:08:42,828
Excuse me.
698
01:09:00,768 --> 01:09:02,308
Shall we drink this?
699
01:09:05,058 --> 01:09:09,068
I wonder if there's a corkscrew
around here.
700
01:09:19,368 --> 01:09:20,578
I'm going.
701
01:09:21,458 --> 01:09:23,118
The cab's not here yet.
702
01:09:23,248 --> 01:09:24,788
I'll walk to the station.
703
01:09:25,078 --> 01:09:26,958
It's too dangerous out.
704
01:09:27,088 --> 01:09:28,628
That's crazy.
705
01:09:33,548 --> 01:09:35,928
Stop trying to be a hero.
706
01:09:48,648 --> 01:09:50,568
No corkscrew.
707
01:09:51,988 --> 01:09:53,148
Give it here.
708
01:10:02,288 --> 01:10:05,418
Dad did the same thing.
Where was it?
709
01:10:06,418 --> 01:10:08,378
Campsite in Mt. Katsutake.
710
01:10:09,048 --> 01:10:10,208
Campsite?
711
01:10:10,418 --> 01:10:12,418
Oh yeah.
712
01:10:13,048 --> 01:10:15,298
August 18.
713
01:10:16,258 --> 01:10:18,388
Many years ago to this day.
714
01:10:18,638 --> 01:10:21,598
We went camping for mom's birthday.
715
01:10:22,518 --> 01:10:24,178
I don't recall it.
716
01:10:27,188 --> 01:10:29,898
After all the trouble he went to...
717
01:10:30,018 --> 01:10:33,568
Mom griped that she preferred
the sea.
718
01:10:34,568 --> 01:10:36,738
She'd never been there.
719
01:10:36,738 --> 01:10:40,988
So Dad said he'd take her
the next day.
720
01:10:41,118 --> 01:10:42,698
- The next day?
- Crazy, right?
721
01:10:42,828 --> 01:10:45,498
- Extreme.
- I'll say.
722
01:10:45,958 --> 01:10:48,378
Come out, damn it!
723
01:10:48,998 --> 01:10:52,378
But we never went, did we?
724
01:10:55,218 --> 01:10:57,088
What the heck?
725
01:10:59,758 --> 01:11:01,138
What's wrong?
726
01:11:04,098 --> 01:11:09,058
Sorry to intrude.
My name is Tsukiko Tominaga.
727
01:11:12,358 --> 01:11:15,488
The robbery your father committed...
728
01:11:17,238 --> 01:11:18,988
was all my fault.
729
01:11:23,578 --> 01:11:24,948
That's her claim.
730
01:11:34,878 --> 01:11:40,258
I grew up with just me and my mom.
731
01:11:42,178 --> 01:11:46,888
She struggled to earn the money
to send me to college.
732
01:11:48,058 --> 01:11:49,268
But then...
733
01:11:54,608 --> 01:11:59,448
when I graduated and was ready to work,
she fell ill.
734
01:11:59,738 --> 01:12:01,988
And needed nursing care.
735
01:12:05,538 --> 01:12:11,538
I could only get part-time jobs
flexible enough to work and attend to her.
736
01:12:12,248 --> 01:12:16,798
I began at what I thought was
an ordinary call center.
737
01:12:20,798 --> 01:12:22,178
It wasn't.
738
01:12:30,978 --> 01:12:34,898
We can definitely handle your problem.
739
01:12:35,778 --> 01:12:39,358
The debts you've accrued
are considerable.
740
01:12:40,198 --> 01:12:43,158
But we are a law office.
741
01:12:46,238 --> 01:12:51,328
I'm of the Katayama Law Office calling
about an unpaid purchase.
742
01:12:51,458 --> 01:12:52,618
Miss Tominaga.
743
01:12:53,578 --> 01:12:56,168
Relax. This is your first day.
744
01:12:56,748 --> 01:12:59,588
Don't worry about making mistakes.
745
01:13:03,888 --> 01:13:05,138
Okay.
746
01:13:08,268 --> 01:13:10,598
I soon realized it was a con.
747
01:13:13,438 --> 01:13:16,108
But I got blinded by money.
748
01:13:21,948 --> 01:13:26,658
My very first call on the job...
749
01:13:27,198 --> 01:13:29,578
was to your father.
750
01:14:19,588 --> 01:14:21,338
Hello?
751
01:14:21,918 --> 01:14:27,678
I'm of the Katayama Law Office.
Are you the man of the house?
752
01:14:27,798 --> 01:14:29,638
What do you want?
753
01:14:30,178 --> 01:14:33,018
There's something I must inform you.
754
01:14:33,938 --> 01:14:36,388
Who is this? What do you want?
755
01:14:37,148 --> 01:14:41,398
I'm afraid your son has caused
an auto accident.
756
01:14:45,528 --> 01:14:46,908
Kotetsu?
757
01:14:47,198 --> 01:14:48,368
Yes.
758
01:14:48,818 --> 01:14:54,578
Kotetsu had some liability insurance
but only a limited policy.
759
01:14:54,708 --> 01:14:59,328
He's been ordered to indemnify
the victim 20 million yen.
760
01:15:08,798 --> 01:15:13,848
Is Kotetsu there?
I want to speak to him.
761
01:15:13,978 --> 01:15:16,138
Unfortunately, he is not.
762
01:15:16,938 --> 01:15:23,438
Kotetsu is mentally traumatized and
in no condition to speak with you.
763
01:15:23,688 --> 01:15:28,698
Therefore, could you in his stead
gather the money as soon as possible?
764
01:15:54,428 --> 01:15:56,428
Several hours later...
765
01:15:58,138 --> 01:16:03,188
I got a call from your father that
he had the money.
766
01:16:04,188 --> 01:16:06,358
But then the phone suddenly...
767
01:16:07,238 --> 01:16:09,068
went dead.
768
01:16:15,078 --> 01:16:16,698
The next day...
769
01:16:19,958 --> 01:16:22,788
I learned of the robbery.
770
01:16:24,958 --> 01:16:30,428
I quit the job, and had planned to
turn myself in.
771
01:16:31,588 --> 01:16:32,928
But my boss...
772
01:16:35,598 --> 01:16:37,848
started threatening me.
773
01:16:43,398 --> 01:16:45,818
I am so sorry.
774
01:16:46,478 --> 01:16:47,978
I don't deserve it.
775
01:16:49,488 --> 01:16:52,988
But I'd like to apologize to
your mother and father.
776
01:17:05,958 --> 01:17:10,838
{\an8}"Bank book"
777
01:17:08,838 --> 01:17:10,838
It's not nearly enough.
778
01:17:12,088 --> 01:17:14,178
But please accept it.
779
01:17:20,978 --> 01:17:22,598
It's horrifying...
780
01:17:24,398 --> 01:17:26,818
but I can't be angry with her.
781
01:17:35,408 --> 01:17:36,738
She's lying.
782
01:17:42,208 --> 01:17:44,788
Dad would never believe that story.
783
01:17:44,918 --> 01:17:47,708
You're right. He never would.
784
01:17:47,838 --> 01:17:48,798
It's the truth.
785
01:17:48,918 --> 01:17:52,088
First off, he didn't know I could drive.
786
01:17:55,468 --> 01:17:58,178
Maybe all that nursing weakened him.
787
01:18:01,638 --> 01:18:03,268
10 years ago.
788
01:18:04,228 --> 01:18:08,818
Give that back, Yuzuki.
Don't get the car dirty.
789
01:18:09,108 --> 01:18:11,818
Let's go for a drive soon, Yuzuki.
790
01:18:12,988 --> 01:18:14,028
Do I get a "Roger"?
791
01:18:15,028 --> 01:18:16,868
I'll give you a Roger.
792
01:18:17,988 --> 01:18:21,078
Why not drive to your folks' place, then?
793
01:18:21,748 --> 01:18:25,708
Let Yuzuki spend vacation with them.
Roger?
794
01:18:26,578 --> 01:18:29,458
No way. We'll only end up fighting.
795
01:18:29,588 --> 01:18:33,128
Yuzuki, don't tell them I got my license.
796
01:18:33,258 --> 01:18:36,588
- A secret?
- That's right. Our little secret.
797
01:18:38,298 --> 01:18:42,388
Dad plans to drive there
and surprise them.
798
01:18:42,518 --> 01:18:45,098
Oh, a surprise! Roger, Roger!
799
01:18:45,228 --> 01:18:46,728
Roger, Roger!
800
01:18:47,608 --> 01:18:51,318
Yuzuki, bring that back. I need it!
801
01:18:54,398 --> 01:18:57,488
I reached the fence, Yuzuki.
802
01:18:58,908 --> 01:19:00,448
Where's Grandma?
803
01:19:02,908 --> 01:19:05,248
She's in bed with a cold.
804
01:19:07,788 --> 01:19:09,208
So how are you?
805
01:19:09,838 --> 01:19:12,878
I'm dealing with issues of my own.
806
01:19:14,418 --> 01:19:16,168
Oh, you are, huh?
807
01:19:17,798 --> 01:19:19,468
What about him?
808
01:19:19,928 --> 01:19:21,678
- Dad?
- Yeah.
809
01:19:22,968 --> 01:19:27,808
He's real busy with work,
but still got his driver's license.
810
01:19:32,818 --> 01:19:37,528
He's finally become a normal father.
That slouch.
811
01:19:38,698 --> 01:19:40,908
Can he handle driving a car?
812
01:19:41,868 --> 01:19:43,118
I wonder.
813
01:19:52,958 --> 01:19:54,958
Soon afterwards...
814
01:19:56,378 --> 01:20:01,338
He believed as a newbie driver,
you could cause an accident.
815
01:20:03,098 --> 01:20:04,428
So it was all...
816
01:20:05,558 --> 01:20:07,388
for you, Brother.
817
01:20:08,268 --> 01:20:10,268
He was thinking of you.
818
01:20:19,148 --> 01:20:21,948
But I don't have 20 million yen.
819
01:20:26,828 --> 01:20:29,458
He pretended he was conned...
820
01:20:31,378 --> 01:20:34,498
and escaped with the stolen money.
821
01:20:39,718 --> 01:20:42,298
It definitely wasn't for my sake.
822
01:20:44,138 --> 01:20:48,218
He just wouldn't do something like that.
823
01:20:59,488 --> 01:21:00,568
Hey!
824
01:21:00,698 --> 01:21:02,608
No way!
825
01:21:03,448 --> 01:21:05,328
When will you learn?
826
01:21:05,488 --> 01:21:06,488
Ouch!
827
01:21:13,038 --> 01:21:14,248
Video player?
828
01:21:30,558 --> 01:21:32,098
There's one in here.
829
01:21:34,228 --> 01:21:36,768
You said I was the only one.
830
01:21:38,148 --> 01:21:42,028
So what? Just hurry and leave.
831
01:21:42,148 --> 01:21:43,398
What's this?
832
01:21:43,658 --> 01:21:45,068
I'll tell.
833
01:21:46,368 --> 01:21:49,658
I'll spill the truth about you at work!
834
01:21:50,368 --> 01:21:53,618
Come on. That wasn't the deal!
835
01:21:56,248 --> 01:21:57,838
Thanks for waiting.
836
01:21:59,878 --> 01:22:01,508
Your breakfast plate.
837
01:22:02,928 --> 01:22:04,548
Kotetsu?
838
01:22:24,408 --> 01:22:25,608
Look.
839
01:22:27,158 --> 01:22:29,578
It's all your movies.
840
01:22:31,578 --> 01:22:33,868
Dad made this tape?
841
01:22:35,328 --> 01:22:38,458
Yeah. Mom was bad at machines.
842
01:22:45,178 --> 01:22:47,008
We'll survive.
843
01:22:47,138 --> 01:22:48,298
Okay.
844
01:23:57,208 --> 01:23:58,708
Boss was arrested?
845
01:23:58,958 --> 01:24:03,128
It must be a mistake.
He'd never do such a thing.
846
01:24:03,668 --> 01:24:06,628
I'm sorry. Mr. Tezuka, right?
847
01:24:06,758 --> 01:24:07,628
Yes.
848
01:24:07,758 --> 01:24:11,888
I have a message from him.
Take care of the company.
849
01:24:12,298 --> 01:24:15,098
No, I don't believe it! I refuse to!
850
01:24:15,218 --> 01:24:19,138
Our boss isn't the kind of man
to do that!
851
01:24:59,808 --> 01:25:01,518
The old fool.
852
01:25:17,408 --> 01:25:21,368
"Actor Kotetsu Suzuki"
853
01:26:42,038 --> 01:26:44,118
It was a typhoon.
854
01:26:52,798 --> 01:26:55,588
In the mountains.
855
01:26:58,218 --> 01:27:02,308
A typhoon came when we went camping.
856
01:27:02,848 --> 01:27:05,308
It kept us from the sea.
857
01:27:07,558 --> 01:27:09,308
I see.
858
01:27:24,788 --> 01:27:28,418
The place shut down a while ago.
859
01:27:36,258 --> 01:27:37,588
We're going.
860
01:27:43,058 --> 01:27:44,308
Please.
861
01:27:45,978 --> 01:27:48,808
Take me with you.
862
01:28:06,868 --> 01:28:08,208
Put it away.
863
01:29:14,818 --> 01:29:16,438
It's too small.
864
01:29:16,648 --> 01:29:19,148
- We can't all fit in there!
- No way!
865
01:29:19,278 --> 01:29:21,068
- Now what?
- Great idea.
866
01:29:21,198 --> 01:29:22,858
Shut up and let me think!
867
01:30:08,738 --> 01:30:12,748
"Katsutake Campsite"
868
01:30:27,138 --> 01:30:28,638
Damn.
869
01:30:29,968 --> 01:30:31,638
Wait here.
870
01:30:46,988 --> 01:30:49,158
Watch your step.
871
01:31:13,268 --> 01:31:15,098
Mind your footing.
872
01:31:35,368 --> 01:31:38,418
This is Kotetsu Suzuki's father.
873
01:31:39,168 --> 01:31:41,088
I have the money.
874
01:31:41,208 --> 01:31:42,128
Good.
875
01:31:43,208 --> 01:31:44,758
What do I do now?
876
01:31:45,258 --> 01:31:49,588
Okay, we'll send one of our people
to you.
877
01:31:51,348 --> 01:31:52,548
Mitsuko!
878
01:31:53,258 --> 01:31:54,518
Mr. Suzuki?
879
01:31:55,928 --> 01:31:57,178
Something wrong?
880
01:31:57,308 --> 01:31:58,728
What is it?
881
01:31:59,228 --> 01:32:01,308
Is it too tight?
882
01:32:54,618 --> 01:32:56,158
Mitsuko.
883
01:32:59,578 --> 01:33:03,038
Happy birthday.
884
01:33:19,228 --> 01:33:21,018
Kyosuke,
Rena, wait up!
885
01:33:21,138 --> 01:33:22,438
Stay away from Kotetsu!
886
01:33:22,558 --> 01:33:24,348
I'm not it!
887
01:35:00,288 --> 01:35:01,658
Ow.
888
01:35:07,418 --> 01:35:08,918
I'm sorry.
889
01:35:33,898 --> 01:35:35,858
It's all my fault.
890
01:35:36,778 --> 01:35:41,028
If I hadn't broken my promise
this wouldn't have happened.
891
01:35:58,378 --> 01:36:00,718
None of you are at fault!
892
01:36:20,698 --> 01:36:23,198
- Seriously?
- No way!
893
01:36:27,158 --> 01:36:31,458
- Oh my God, be careful, Dear!
- You okay, Kotetsu?
894
01:36:35,508 --> 01:36:36,588
Here we go!
895
01:36:37,758 --> 01:36:38,968
Damn it.
896
01:37:37,188 --> 01:37:39,738
I see them! There!
897
01:37:44,118 --> 01:37:45,118
Hurry!
898
01:37:53,038 --> 01:37:55,748
Okay, hold on!
899
01:37:55,878 --> 01:37:57,088
Step on it!
900
01:37:57,208 --> 01:37:58,378
Hold on!
901
01:37:59,628 --> 01:38:01,718
- Get ahead of them!
- Quiet everyone!
902
01:38:02,258 --> 01:38:03,428
Okay!
903
01:38:06,968 --> 01:38:07,968
Look out!
904
01:38:57,478 --> 01:39:00,478
Dad! Mom!
905
01:39:01,438 --> 01:39:05,278
Dad! Mom!
906
01:39:05,408 --> 01:39:08,738
Dad! Mom!
907
01:39:08,868 --> 01:39:11,948
Daddy! Mommy!
908
01:39:12,078 --> 01:39:15,828
Father! Mother!
909
01:39:15,958 --> 01:39:19,998
Father! Mother!
910
01:39:20,128 --> 01:39:24,588
Grandpa! Grandma!
911
01:39:52,288 --> 01:39:54,448
It's the sea!
912
01:40:28,278 --> 01:40:29,908
Guess what?
913
01:40:30,948 --> 01:40:33,448
My child was born yesterday!
914
01:40:35,118 --> 01:40:37,158
What? Are you kidding me?
915
01:40:40,418 --> 01:40:42,458
Until we meet again!
916
01:40:45,878 --> 01:40:47,378
Dear.
917
01:41:05,688 --> 01:41:09,188
Sorry, could you take a picture?
918
01:41:12,528 --> 01:41:15,328
We're taking a photo!
919
01:41:15,538 --> 01:41:18,118
Sure, let's.
920
01:41:21,118 --> 01:41:23,378
Okay, ready?
921
01:41:29,128 --> 01:41:31,048
- Okay?
- Got it?
922
01:41:33,638 --> 01:41:35,428
I'm beat.
923
01:41:46,398 --> 01:41:48,018
Let's go for a swim!
924
01:41:48,648 --> 01:41:50,318
How beautiful!
925
01:41:55,118 --> 01:41:56,828
He's got energy.
926
01:42:22,478 --> 01:42:24,018
No way!
927
01:42:25,098 --> 01:42:27,978
Is it the money? 20 million?
928
01:42:28,108 --> 01:42:31,028
- Run!
- 20 million!
929
01:42:31,148 --> 01:42:33,448
Out of my way!
930
01:42:33,568 --> 01:42:35,198
Our wedding!
931
01:42:37,028 --> 01:42:38,528
Honeymoon!
932
01:42:46,708 --> 01:42:49,628
Money, money, money!
933
01:42:51,008 --> 01:42:55,048
Miyoko! Take the money and run!
934
01:42:55,548 --> 01:42:59,508
Roger!
935
01:43:18,068 --> 01:43:19,618
So disgusting.
936
01:43:21,198 --> 01:43:22,538
Yeah.
937
01:43:33,758 --> 01:43:40,888
Tsuyoshi Kusanagi
938
01:43:43,178 --> 01:43:45,638
Hirofumi Arai
939
01:43:46,638 --> 01:43:49,228
MEGUMI
940
01:43:50,228 --> 01:43:52,768
Tomoya Nakamura
941
01:43:53,778 --> 01:43:56,398
Ryuya Wakaba
942
01:44:00,278 --> 01:44:02,908
Machiko Ono
943
01:44:06,748 --> 01:44:09,368
Mahiru Coda
944
01:44:54,088 --> 01:44:57,918
Rumi Sakakibara
945
01:45:03,468 --> 01:45:07,308
Tatsuya Fuji
946
01:45:13,768 --> 01:45:18,778
Chief Executive Producer: Naoya Kinoshita
947
01:45:19,778 --> 01:45:24,778
Producers: Yumiko Takebe, Chikako Nakabayashi
948
01:45:25,788 --> 01:45:30,788
Composer: spam KASUGAI
949
01:45:31,788 --> 01:45:36,798
Cinematography: Takahigo Haibara (J.S.C)
950
01:45:37,798 --> 01:45:42,798
Lighting: Koji Tanimoto
951
01:45:43,798 --> 01:45:48,808
Sound: Hikonobu Tanaka
952
01:45:49,808 --> 01:45:54,808
Production Designer and Set Decorator:
Kuniyasu Daitoh
953
01:45:55,818 --> 01:46:00,818
Editors: Hiroaki Morishita, Hitomi Nozawa
954
01:46:01,818 --> 01:46:06,828
Costume: Shoko Watabe
955
01:46:07,828 --> 01:46:12,828
Hair & Make-up Artists: Asako Nagashima
956
01:46:13,828 --> 01:46:18,838
Script Supervisor: Emi Kawano
957
01:46:19,838 --> 01:46:24,838
Production Manager: Terumitsu Takahashi
958
01:46:25,848 --> 01:46:30,808
Assistant Director: Kazuhiro Yoshida
959
01:46:54,498 --> 01:47:01,708
Produced by Kinoshita Management
960
01:47:05,218 --> 01:47:12,428
Distributed by Kino Films
961
01:47:15,688 --> 01:47:22,108
Written and Directed by
Masahide Ichii
962
01:47:23,358 --> 01:47:28,108
English subtitles: Anthony Kimm
©2019 "The Stormy Family" FILM PARTNERS
60860