Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:21,206 --> 00:01:23,322
The answer is no.
3
00:01:23,417 --> 00:01:27,080
I'm not going to reconsider my decision.
4
00:01:27,170 --> 00:01:30,162
He's fired. Finished. Qut!
5
00:01:31,174 --> 00:01:33,881
After the next board meeting,
6
00:01:33,969 --> 00:01:37,678
your precious cousin
is going to be unemployed.
7
00:01:37,764 --> 00:01:39,049
But why?
8
00:01:39,141 --> 00:01:42,633
You're destroying his career.
What has he done?
9
00:01:43,437 --> 00:01:44,973
What has he done?
10
00:01:45,063 --> 00:01:47,395
He's done you, my dear.
That's what he's done.
11
00:01:47,482 --> 00:01:50,815
Oh, please, Roger. It's just not true.
12
00:01:50,902 --> 00:01:52,062
Here.
13
00:01:53,280 --> 00:01:54,690
Enjoy the movie.
14
00:01:57,576 --> 00:01:59,817
Oh, that's juicy.
15
00:02:00,787 --> 00:02:01,867
Oh, god.
16
00:02:03,624 --> 00:02:06,741
- Oh, god!
- Oh, that looks like fun.
17
00:02:13,592 --> 00:02:17,335
What's the matter, my dear?
You don't enjoy the show?
18
00:02:18,430 --> 00:02:20,045
You've gone too far this time.
19
00:02:21,433 --> 00:02:23,719
- I'm leaving you.
- Oh, really?
20
00:02:23,810 --> 00:02:26,472
Yes, really. I'm leaving you this time.
21
00:02:27,272 --> 00:02:30,605
Well, I suppose that the tabloids
22
00:02:30,692 --> 00:02:33,399
will have a wonderful time with these.
23
00:02:34,613 --> 00:02:36,353
God, you are so sick!
24
00:02:36,782 --> 00:02:38,864
Surprise, surprise.
25
00:02:39,576 --> 00:02:42,864
You knew that, my dear,
when you upgraded to "wife."
26
00:02:45,999 --> 00:02:47,205
Here. My will.
27
00:02:48,502 --> 00:02:50,538
Go on, take it. It won't bite you.
28
00:03:00,555 --> 00:03:02,591
Amazing, isn't it?
29
00:03:03,600 --> 00:03:05,511
My dear wife,
30
00:03:05,602 --> 00:03:09,561
still the sole heir to my entire fortune.
31
00:03:10,107 --> 00:03:11,438
Give me that!
32
00:03:12,401 --> 00:03:14,187
Now, you pay attention!
33
00:03:14,277 --> 00:03:18,236
These are the new rules.
You are never to see Garrick again!
34
00:03:19,032 --> 00:03:21,318
Until the day
I'm called to my final reward,
35
00:03:21,410 --> 00:03:24,402
you are to remain
my loving and faithful wife.
36
00:03:25,163 --> 00:03:28,371
Because if I find out
about one transgression,
37
00:03:28,458 --> 00:03:32,451
one filthy little liaison,
38
00:03:32,546 --> 00:03:34,707
well, then, you're out.
39
00:03:34,798 --> 00:03:37,585
You'll be lucky to end up as a bag lady.
40
00:03:40,512 --> 00:03:42,127
This is going to be fun...
41
00:03:43,014 --> 00:03:47,599
Watching you attempt to cool off
those hot little panties of yours.
42
00:03:51,648 --> 00:03:53,263
Bye-bye.
43
00:04:02,451 --> 00:04:05,284
You think the squealer
can get away from me?
44
00:04:09,124 --> 00:04:10,660
You know what I do to squealers?
45
00:04:12,461 --> 00:04:13,461
I let 'em have it.
46
00:04:13,545 --> 00:04:16,662
Get real, Ben. This is a serious problem.
47
00:04:17,799 --> 00:04:20,199
Come on, Laura. It's my favorite picture.
It's kiss of death.
48
00:04:22,637 --> 00:04:25,094
I've just got to watch this.
It's the best part.
49
00:04:25,182 --> 00:04:28,219
No, no, I can't move! I'm sick!
50
00:04:29,936 --> 00:04:31,972
No! No!
51
00:04:35,901 --> 00:04:37,311
I love it when he does that.
52
00:04:38,695 --> 00:04:40,902
Ben, we've got to talk about this.
53
00:04:41,740 --> 00:04:44,698
- Why? I hated the damn job anyway.
- That's not what I mean.
54
00:04:44,785 --> 00:04:47,492
It is this. It's got to stop.
55
00:04:48,413 --> 00:04:49,994
He fired me, he didn't kill me.
56
00:04:50,081 --> 00:04:53,949
Yeah, well, he's crazy, Ben,
and I am afraid of him.
57
00:04:54,044 --> 00:04:56,126
Why don't you walk?
To hell with the money.
58
00:04:56,213 --> 00:05:00,547
Oh, the money is the least of it.
I'd rather not see myself on hard copy.
59
00:05:01,802 --> 00:05:03,463
He's really got you, doesn't he?
60
00:05:06,097 --> 00:05:07,212
We could always kill him.
61
00:05:09,726 --> 00:05:10,841
Ben!
62
00:05:15,690 --> 00:05:17,100
You know, we could.
63
00:05:18,193 --> 00:05:19,399
Could what?
64
00:05:20,654 --> 00:05:21,894
Kill him.
65
00:05:23,448 --> 00:05:25,313
- Ben, are you out of...
- No, I mean it.
66
00:05:26,493 --> 00:05:27,699
We could.
67
00:05:31,414 --> 00:05:33,054
Are you ever alone with him in the house?
68
00:05:35,043 --> 00:05:36,203
Ben, stop this!
69
00:05:36,294 --> 00:05:38,330
Just answer the question.
70
00:05:39,548 --> 00:05:41,539
Are you ever alone with him?
71
00:05:45,929 --> 00:05:47,214
Tomorrow night.
72
00:05:48,390 --> 00:05:51,974
He doesn't even like the servants,
so he clears the place out on Thursdays.
73
00:05:53,270 --> 00:05:55,431
And the board meets Friday.
74
00:05:55,522 --> 00:05:57,262
Ben, I can't hear any more.
75
00:05:57,941 --> 00:05:59,522
Come on, babe. Think about it.
76
00:06:01,987 --> 00:06:04,603
He's half dead anyway.
We'll be doing him a favor.
77
00:06:06,366 --> 00:06:08,607
- Got any better ideas?
- Ben...
78
00:06:08,702 --> 00:06:09,702
Laura...
79
00:06:11,121 --> 00:06:12,201
Listen to me.
80
00:06:13,415 --> 00:06:14,700
It'll be easy.
81
00:06:16,543 --> 00:06:19,000
All we have to do
is scare the hell out of him.
82
00:06:20,005 --> 00:06:21,836
He'll drop dead of a heart attack.
83
00:06:24,301 --> 00:06:27,008
And just think what we can do
with all that money, cousin.
84
00:06:46,072 --> 00:06:49,656
And 10,000 shares of homilarithyn.
85
00:06:49,743 --> 00:06:52,826
But not until
it's at six and seven-eighths!
86
00:06:52,913 --> 00:06:55,905
Not until it's six and seven-eighths!
Now, get that straight!
87
00:07:26,488 --> 00:07:28,479
Is everybody out? Good.
88
00:07:30,742 --> 00:07:33,233
- Did you put the dummies in the gun?
- Ben, I...
89
00:07:33,328 --> 00:07:35,239
Let's not go through this again,
okay, Laura?
90
00:07:37,290 --> 00:07:39,576
- What the hell is that?
- Him.
91
00:07:39,668 --> 00:07:41,784
Pounding on the floor.
92
00:07:43,213 --> 00:07:44,794
Still want to change your mind?
93
00:07:46,675 --> 00:07:48,836
Okay. Okay, let's go.
94
00:08:04,150 --> 00:08:06,857
Tell Walden I want him at that meeting
in the morning!
95
00:08:06,945 --> 00:08:09,812
And Watson. And Hopkins and Sanger.
96
00:08:09,906 --> 00:08:12,648
If they can't get here,
they can get another job!
97
00:08:14,703 --> 00:08:17,911
When I called them
yesterday morning, neither...
98
00:08:18,623 --> 00:08:20,579
Well, it's about time!
99
00:08:20,667 --> 00:08:23,079
Sorry. I scorched the milk.
I had to reheat it.
100
00:08:23,169 --> 00:08:25,125
Can't even warm milk.
101
00:08:25,213 --> 00:08:28,046
- I'm not much of a cook.
- You're not much of anything.
102
00:08:28,133 --> 00:08:29,919
Go on, here. Put it down here.
103
00:08:32,554 --> 00:08:34,135
- You burned me!
- I'm sorry.
104
00:08:34,222 --> 00:08:35,803
Don't be stupid.
105
00:08:35,890 --> 00:08:38,802
Get away! Back off!
You've done enough damage!
106
00:08:42,605 --> 00:08:44,391
I said, back up!
107
00:08:49,821 --> 00:08:52,483
- It's cardboard, and it's cold!
- I'm sorry.
108
00:08:52,574 --> 00:08:55,532
"I'm sorry. I'm sorry."
109
00:08:55,618 --> 00:08:57,154
You're always sorry!
110
00:08:58,580 --> 00:08:59,660
What was that?
111
00:09:00,457 --> 00:09:01,457
I don't know.
112
00:09:04,586 --> 00:09:05,701
Get out of the way.
113
00:09:07,130 --> 00:09:08,495
There's somebody out there.
114
00:09:09,841 --> 00:09:11,297
I'll call the police.
115
00:09:16,347 --> 00:09:18,178
Hello? Yes.
116
00:09:18,266 --> 00:09:20,006
This is Mrs. Ansford.
117
00:09:20,101 --> 00:09:23,514
483 Cotara Drive.
118
00:09:23,605 --> 00:09:26,938
I think we've got a burglar
in the house. Yes!
119
00:09:28,109 --> 00:09:31,272
A few minutes ago, in the upstairs hall.
120
00:09:31,362 --> 00:09:33,318
Please, please hurry.
121
00:09:33,406 --> 00:09:34,862
Thank you, thank you.
122
00:09:35,533 --> 00:09:38,320
Hurry. There's got to be
someone out there.
123
00:09:38,411 --> 00:09:40,556
- What are you going to do with that?
- What if he comes in here?
124
00:09:40,580 --> 00:09:43,322
Give that to me.
You'll shoot your stupid hand off.
125
00:09:46,461 --> 00:09:47,997
What are you gonna do?
126
00:09:48,088 --> 00:09:50,670
I'm going to protect my property.
127
00:09:51,341 --> 00:09:53,753
Please wait till the police get here.
128
00:09:53,843 --> 00:09:57,802
Isn't that sweet? That's brilliant!
Let them take the whole damn house?
129
00:09:59,182 --> 00:10:01,218
Roger, please be careful.
130
00:10:01,309 --> 00:10:04,142
Don't worry about my safety.
131
00:10:39,097 --> 00:10:41,634
Garrick! Get your hands... let go of me!
132
00:11:00,702 --> 00:11:02,033
Just like in the movie.
133
00:11:17,427 --> 00:11:18,917
Thank you, Mrs. Ansford.
134
00:11:20,722 --> 00:11:24,510
If only he hadn't always insisted
on doing everything himself.
135
00:11:24,601 --> 00:11:27,809
It was a terrible accident, ma'am,
but it's not your fault.
136
00:11:27,896 --> 00:11:30,387
- If there's anything else you need...
- I don't think so.
137
00:11:59,761 --> 00:12:01,717
Drives a little better than my heap.
138
00:12:02,805 --> 00:12:06,764
I'm still not sure about this, you know?
Us traveling up together.
139
00:12:06,851 --> 00:12:10,764
Why? You're the only one who knows
he was going to fire me.
140
00:12:10,855 --> 00:12:16,100
And as an important vice president
of ansford enterprises...
141
00:12:16,861 --> 00:12:18,567
And a member of the family...
142
00:12:19,739 --> 00:12:22,276
Why shouldn't I accompany
the bereaved widow?
143
00:12:24,911 --> 00:12:28,028
By the way,
what did you do with those tapes?
144
00:12:29,040 --> 00:12:30,371
I burned them.
145
00:12:31,417 --> 00:12:32,702
That's too bad.
146
00:12:33,878 --> 00:12:35,459
I would've liked to have seen them.
147
00:13:10,206 --> 00:13:13,494
Don't breathe,
or we'll die from the quaints.
148
00:13:21,009 --> 00:13:23,216
Well, like I was saying,
149
00:13:23,303 --> 00:13:27,046
old Stubbs here does all right
for himself, don't he, Akers?
150
00:13:27,140 --> 00:13:31,053
Sure does. He's got a real good thing
going out there at the boneyard.
151
00:13:31,144 --> 00:13:33,851
Shut your holes. I'm just doing my job.
152
00:13:33,938 --> 00:13:38,398
Yeah, sure you are, on them stiffs,
once they've been proper buried.
153
00:13:40,903 --> 00:13:43,986
You know Arly. He collects things.
154
00:13:44,073 --> 00:13:46,689
Like, I don't remember seeing this ring
last week.
155
00:13:46,784 --> 00:13:50,322
And how about this fine suit jacket?
156
00:13:50,413 --> 00:13:54,873
Don't exactly fit too well, does it, Arly?
Bet this never come from no store.
157
00:13:54,959 --> 00:13:57,041
You got no right talking to me like that.
158
00:13:57,128 --> 00:14:00,871
Oh, I'm sorry, Arly.
Didn't mean to insult you.
159
00:14:02,717 --> 00:14:03,832
That's better.
160
00:14:05,678 --> 00:14:06,963
Hey, looky there.
161
00:14:21,944 --> 00:14:24,230
- May I take your order, sir?
- Yeah.
162
00:14:24,947 --> 00:14:27,188
A couple of vodkas on the rocks, I guess.
163
00:14:29,118 --> 00:14:32,155
It's another big night in old Salem, huh?
164
00:14:35,458 --> 00:14:38,416
Real fine folks.
Bet they're from the city.
165
00:14:38,503 --> 00:14:41,495
Yeah, probably here to bury
that ansford fella.
166
00:14:42,465 --> 00:14:44,501
More business for Arly!
167
00:14:46,219 --> 00:14:49,177
Hey, maybe something worth digging for,
eh, Arly?
168
00:14:49,263 --> 00:14:51,094
The devil take the both of you.
169
00:14:59,941 --> 00:15:01,226
Excuse me.
170
00:15:02,193 --> 00:15:05,276
By any chance, would you be Mrs. Ansford?
171
00:15:05,363 --> 00:15:07,979
- Yes, I am.
- Oh, good, good.
172
00:15:08,074 --> 00:15:11,111
My name is Stubbs. Arly Stubbs.
173
00:15:12,203 --> 00:15:13,943
Nice to meet you. Sir.
174
00:15:14,497 --> 00:15:17,239
I'm the caretaker over at the graveyard.
175
00:15:17,333 --> 00:15:19,915
I'll be putting your mister away tomorrow.
176
00:15:20,002 --> 00:15:21,367
Oh, I see.
177
00:15:22,213 --> 00:15:25,296
- Do you mind if I sit down?
- As a matter of fact, we do.
178
00:15:27,135 --> 00:15:28,966
You city people are really something.
179
00:15:30,680 --> 00:15:32,511
Now, look.
180
00:15:32,598 --> 00:15:35,431
I don't want to seem pushy
or nothing like that,
181
00:15:35,518 --> 00:15:38,510
but I think you ought to give Arly Stubbs
a listen-to.
182
00:15:38,604 --> 00:15:41,346
About your mister, that is.
183
00:15:41,441 --> 00:15:42,601
What about him?
184
00:15:43,151 --> 00:15:44,311
Well...
185
00:15:44,944 --> 00:15:49,483
I've been ordered to bury Mr. Ansford
in the old south yard.
186
00:15:50,116 --> 00:15:52,823
But I wouldn't advise it.
187
00:15:52,910 --> 00:15:54,946
- No, sir.
- Why not?
188
00:15:55,580 --> 00:15:58,413
Well, that section
has been closed for years.
189
00:15:58,499 --> 00:16:00,535
It's very dangerous. Ground's all ate out.
190
00:16:01,335 --> 00:16:03,997
- I don't understand.
- It's them.
191
00:16:07,925 --> 00:16:09,506
What are you talking about?
192
00:16:10,052 --> 00:16:12,008
The rats. I'm talking about the rats.
193
00:16:12,722 --> 00:16:14,337
Every cemetery has a few rats.
194
00:16:14,432 --> 00:16:16,923
Oh, this isn't just a few rats.
195
00:16:17,018 --> 00:16:19,851
There's thousands of them down there.
Big ones too.
196
00:16:19,937 --> 00:16:22,053
Some as big as a dog.
197
00:16:23,274 --> 00:16:27,062
- Why don't you get rid of them?
- Oh, I've tried. Believe me, I've tried.
198
00:16:27,153 --> 00:16:29,895
I've fought them.
I've put poison all over the place.
199
00:16:29,989 --> 00:16:31,274
But they're very smart.
200
00:16:32,533 --> 00:16:35,696
And they've...
They've got other things to eat.
201
00:16:36,704 --> 00:16:37,704
Look, mister...
202
00:16:38,664 --> 00:16:40,370
- Stubbs.
- Look, Mr. Stubbs,
203
00:16:40,458 --> 00:16:41,868
we can't do anything about it.
204
00:16:41,959 --> 00:16:47,124
Yes. My husband felt very strongly
about being buried in his family plot.
205
00:16:47,215 --> 00:16:49,501
He's exaggerating the situation.
206
00:16:49,592 --> 00:16:51,833
No, I'm not. It's the gospel.
207
00:16:51,928 --> 00:16:55,546
That little coffin of yours
won't last two minutes down there.
208
00:16:55,640 --> 00:16:56,880
They'll chew right through it.
209
00:16:56,974 --> 00:16:58,555
My god!
210
00:16:59,977 --> 00:17:02,013
I don't mean to alarm you, young lady,
211
00:17:02,104 --> 00:17:05,267
but if you listen to Arly,
I think you'll be wanting to put him
212
00:17:05,358 --> 00:17:08,600
in one of our big all-steel jobs.
213
00:17:08,694 --> 00:17:11,106
Now I've got it.
You tell us your rat-scare story,
214
00:17:11,197 --> 00:17:13,550
and we're supposed to go out and buy
an expensive new coffin.
215
00:17:13,574 --> 00:17:16,657
And where do we get that coffin,
Mr. Stubbs. From you?
216
00:17:16,744 --> 00:17:20,453
- I'm just trying to be friendly.
- Good. Go back to the bar and be friendly.
217
00:17:21,290 --> 00:17:24,953
All right, young fella. Anything you say.
See you tomorrow.
218
00:17:28,005 --> 00:17:29,120
Thank you.
219
00:17:32,134 --> 00:17:33,134
Thank you.
220
00:17:34,136 --> 00:17:35,296
Thanks.
221
00:17:38,307 --> 00:17:40,764
We'll be gone by tomorrow night.
222
00:17:49,569 --> 00:17:52,777
"The lord is my Shepherd; I shall not want."
223
00:17:53,656 --> 00:17:56,648
"He makes me to lie down in green pastures."
224
00:17:56,742 --> 00:17:59,734
"He leads me beside the still waters."
225
00:17:59,829 --> 00:18:01,945
"He restores my soul."
226
00:18:02,039 --> 00:18:04,371
"He leads me into the paths
of righteousness"
227
00:18:04,458 --> 00:18:06,699
"for his name's sake."
228
00:18:06,794 --> 00:18:11,288
"Yea, though I walk through the valley
of the shadow of death,"
229
00:18:11,382 --> 00:18:14,624
"I will fear no evil, for thou art with me."
230
00:18:14,719 --> 00:18:17,586
"Thy rod and thy staff shall comfort me."
231
00:18:18,556 --> 00:18:23,175
"Surely goodness and mercy shall follow me
all the days of my life,"
232
00:18:23,269 --> 00:18:26,636
"and I will walk
in sight of the lord forever."
233
00:18:27,607 --> 00:18:31,976
"Thus we consign this fine man,
Roger Brockton Ansford,"
234
00:18:32,069 --> 00:18:35,027
"to the earth from whence he sprang."
235
00:18:35,114 --> 00:18:39,483
"Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust."
236
00:18:40,328 --> 00:18:42,284
"Trusting in god's great mercy,"
237
00:18:42,371 --> 00:18:46,114
"by which we are born anew to a living hope"
238
00:18:46,208 --> 00:18:50,167
"through the resurrection of Jesus Christ
from the dead."
239
00:18:51,005 --> 00:18:52,120
"Amen."
240
00:19:00,181 --> 00:19:01,512
Are you all right, Laura?
241
00:19:01,599 --> 00:19:04,090
Oh, yes, Taylor, thank you.
242
00:19:04,185 --> 00:19:06,676
Roger's will is scheduled
to be read tomorrow,
243
00:19:06,771 --> 00:19:08,727
10:00, my office.
244
00:19:09,565 --> 00:19:12,398
Look, are you sure you're strong enough?
245
00:19:12,485 --> 00:19:14,191
We could delay this.
246
00:19:14,278 --> 00:19:16,815
No, I'd rather get it over with.
247
00:19:16,906 --> 00:19:21,991
But, Taylor, I just want you to know
that I really appreciate your concern.
248
00:19:22,536 --> 00:19:24,572
You've really been very kind.
249
00:19:25,289 --> 00:19:27,746
Okay, then. Tomorrow, my office.
250
00:19:29,126 --> 00:19:30,366
Garrick.
251
00:19:45,226 --> 00:19:47,057
You know, I really can't stand that guy.
252
00:20:18,884 --> 00:20:20,090
What's wrong?
253
00:20:20,928 --> 00:20:23,340
Would you tell me
what the hell went on in there?
254
00:20:23,431 --> 00:20:26,389
- He didn't change the will, did he?
- He didn't change the will.
255
00:20:26,475 --> 00:20:29,387
- Then what's wrong?
- There's nothing left.
256
00:20:29,478 --> 00:20:31,038
What do you mean, there's nothing left?
257
00:20:31,689 --> 00:20:35,227
The company is a hollow shell.
He's been draining it for years.
258
00:20:35,317 --> 00:20:36,978
That's impossible. What about the assets?
259
00:20:37,069 --> 00:20:40,778
- The real estate is worth $700 million.
- He's converted everything.
260
00:20:40,865 --> 00:20:42,947
Where's the cash?
He couldn't have spent it all.
261
00:20:43,033 --> 00:20:46,400
In Zurich, in a series
of numbered and coded accounts.
262
00:20:46,495 --> 00:20:47,860
So we get the codes.
263
00:20:47,955 --> 00:20:51,493
Well, it seems that Roger microfilmed
the numbers and destroyed the books.
264
00:20:52,126 --> 00:20:55,334
- Where is the microfilm?
- That is something we have to find out.
265
00:20:55,421 --> 00:20:57,582
I just knew he would do
something like this.
266
00:20:58,799 --> 00:21:00,505
That son of a bitch.
267
00:21:02,052 --> 00:21:03,363
Every time I think of all that money
268
00:21:03,387 --> 00:21:06,299
just sitting there
in some big, shiny Swiss bank,
269
00:21:06,390 --> 00:21:09,848
stacked and waiting,
it makes me want to throw up.
270
00:21:13,230 --> 00:21:15,972
How do you know you can trust
that shyster Jennings anyway?
271
00:21:16,066 --> 00:21:19,024
You're not a lot of help over there
with that cue in your hand.
272
00:21:20,613 --> 00:21:24,606
About the only place we haven't looked
is in his damned coffin.
273
00:21:29,121 --> 00:21:31,988
- Oh, that's it.
- What?
274
00:21:33,417 --> 00:21:34,953
It's in the coffin.
275
00:21:36,754 --> 00:21:39,336
I don't know why
I didn't think of it before.
276
00:21:40,758 --> 00:21:42,623
That's exactly what he would do...
277
00:21:42,718 --> 00:21:45,334
Keep it on him so no one could get it.
278
00:21:47,473 --> 00:21:48,963
That's a pretty wild idea.
279
00:21:50,184 --> 00:21:51,674
No, not for him.
280
00:21:54,396 --> 00:21:55,681
And it's in his watch.
281
00:21:56,857 --> 00:21:59,599
- His watch?
- The only thing
282
00:21:59,693 --> 00:22:02,480
he left specific instructions
to be buried with
283
00:22:02,571 --> 00:22:05,358
was his antique gold watch.
284
00:22:05,449 --> 00:22:08,691
- It has a secret compartment.
- How do you know that?
285
00:22:08,786 --> 00:22:12,119
Oh, he left it on his desk one day.
I opened it.
286
00:22:12,206 --> 00:22:16,495
You could easily keep
a strip of microfilm in there.
287
00:22:19,672 --> 00:22:22,004
Where did you say
your mister kept the booze?
288
00:22:22,091 --> 00:22:23,422
In the cabinet.
289
00:22:31,600 --> 00:22:34,558
Because this certainly calls for a toast.
290
00:23:55,768 --> 00:23:57,804
Bet he's got a couple of rings there.
291
00:23:59,021 --> 00:24:01,137
A gold watch, chain.
292
00:24:01,231 --> 00:24:04,689
Not a penny more, Mr. Ansford.
293
00:24:05,611 --> 00:24:07,602
Old Arly knows what to do with them.
294
00:24:09,949 --> 00:24:14,033
Yes, sir. Now to see
if we can open this grand bodice of yours.
295
00:24:21,001 --> 00:24:22,286
What was that?
296
00:24:33,180 --> 00:24:35,341
A hearty good evening to you, Mr. Stubbs.
297
00:24:46,652 --> 00:24:50,236
Well, what? He's a grave robber.
He got what he deserved.
298
00:24:56,745 --> 00:24:58,451
Oh, yeah. Yeah, he's dead.
299
00:25:02,418 --> 00:25:04,955
Would you please give me a hand? Come on.
300
00:25:06,505 --> 00:25:08,416
Oh, my god!
301
00:25:18,058 --> 00:25:19,058
Is it there?
302
00:25:25,983 --> 00:25:28,941
- I've got it!
- Open the back.
303
00:25:35,576 --> 00:25:36,576
It's here.
304
00:25:37,953 --> 00:25:39,443
You were right, baby!
305
00:25:42,249 --> 00:25:44,865
Have a nice trip, Ben.
306
00:26:19,870 --> 00:26:21,110
Oh, my god!
307
00:27:20,472 --> 00:27:21,632
I got you.
308
00:27:34,194 --> 00:27:35,434
Oh, my god!
309
00:29:27,724 --> 00:29:29,305
God, no!
310
00:34:23,270 --> 00:34:28,105
I command thee, Eurynomos,
to do whatever I desire,
311
00:34:28,191 --> 00:34:30,307
for thou art conjured by the name
312
00:34:30,402 --> 00:34:33,360
of the everlasting, living and true god.
313
00:34:33,446 --> 00:34:35,732
Here I am. Come.
314
00:34:35,824 --> 00:34:40,534
Fulfill my desires and persist
unto the end in accordance with my will.
315
00:34:40,620 --> 00:34:45,410
I conjure thee by him
to whom all creatures are obedient.
316
00:34:45,500 --> 00:34:48,708
By the ineffable name tetragrammation,
317
00:34:48,795 --> 00:34:51,878
by which name the elements are overthrown!
318
00:34:54,384 --> 00:34:57,342
The air is shaken, the seas turn black,
319
00:34:57,429 --> 00:35:00,512
fire is quenched, the earth shatters,
320
00:35:00,599 --> 00:35:06,139
and all the hosts of things of hell
do tremble and are confounded.
321
00:35:06,229 --> 00:35:09,687
Eurynomos, prince of death,
I command thee!
322
00:35:09,774 --> 00:35:12,766
Return my son Bobby,
who drowned by accident.
323
00:35:12,861 --> 00:35:17,070
Return him to me now! I command thee!
324
00:35:17,157 --> 00:35:21,241
Return him to me now!
325
00:35:32,714 --> 00:35:34,705
Return my son to me.
326
00:35:35,550 --> 00:35:37,506
My son, who drowned.
327
00:35:37,594 --> 00:35:38,959
I ask...
328
00:35:41,014 --> 00:35:42,925
I command thee.
329
00:36:40,615 --> 00:36:41,855
Hello?
330
00:37:04,597 --> 00:37:06,007
Is someone there?
331
00:37:21,656 --> 00:37:23,146
Is someone out there?
332
00:37:24,409 --> 00:37:25,649
Please!
333
00:37:33,293 --> 00:37:34,453
Mommy?
334
00:37:37,964 --> 00:37:39,329
Mommy, it's me.
335
00:37:58,526 --> 00:37:59,641
Bobby?
336
00:38:00,445 --> 00:38:01,651
Mommy...
337
00:38:04,741 --> 00:38:06,072
It's you!
338
00:38:07,452 --> 00:38:08,532
It's really you!
339
00:38:10,205 --> 00:38:11,570
You're alive!
340
00:38:17,629 --> 00:38:19,460
Oh, Bobby!
341
00:38:19,547 --> 00:38:21,003
Bobby, my love!
342
00:38:22,884 --> 00:38:24,875
I was desolate without you.
343
00:38:25,637 --> 00:38:27,878
Do you know how desolate I was?
344
00:38:27,972 --> 00:38:29,587
I'm back now.
345
00:38:29,682 --> 00:38:32,594
And, how, Bobby... sit down here, sweetie.
346
00:38:32,685 --> 00:38:34,767
How... where... when... how...
347
00:38:34,854 --> 00:38:37,140
Where were you?
Tell me, what happened to you, sweetie?
348
00:38:38,942 --> 00:38:40,557
I woke up, and I remembered who I was.
349
00:38:41,194 --> 00:38:43,526
I left their house,
and I walked here in the rain.
350
00:38:43,613 --> 00:38:46,275
- Miles.
- But where, sweetie? What house?
351
00:38:46,366 --> 00:38:48,322
Somewhere on the beach.
352
00:38:48,409 --> 00:38:51,276
Their name was Green or Breen
or something. I don't remember.
353
00:38:52,872 --> 00:38:55,329
- Please, mommy, I'm cold!
- I'm sorry, sweetie. Come on.
354
00:38:55,416 --> 00:38:57,657
Let's get you out of these wet things.
355
00:39:00,004 --> 00:39:02,996
I'm going to take good care of you, Bobby.
356
00:39:03,091 --> 00:39:06,379
My Bobby! My Bobby's home!
357
00:39:07,720 --> 00:39:09,961
I kept your room just the way you left it.
358
00:39:10,849 --> 00:39:12,055
I didn't touch a thing.
359
00:39:16,980 --> 00:39:19,392
Come on, sweetie.
Let's get these wet things off you.
360
00:39:21,985 --> 00:39:24,146
There you go. I'll get you a towel.
361
00:39:30,201 --> 00:39:32,613
Rub-a-dub-dub. Remember that one?
362
00:39:32,704 --> 00:39:34,319
Let's do your hair. Here.
363
00:39:36,457 --> 00:39:38,038
Okay. Now...
364
00:39:39,127 --> 00:39:41,209
I want you to tell mommy what happened.
365
00:39:42,630 --> 00:39:47,090
Well... I remember water. Cold water.
366
00:39:48,219 --> 00:39:50,426
And, mommy, I couldn't breathe.
367
00:39:52,599 --> 00:39:55,807
And then there were these people,
and they picked me up
368
00:39:55,894 --> 00:39:58,010
- on the sand, and...
- On the beach?
369
00:39:58,104 --> 00:39:59,685
Yes.
370
00:39:59,772 --> 00:40:01,228
Oh, Bobby.
371
00:40:01,316 --> 00:40:02,431
You know...
372
00:40:03,610 --> 00:40:06,568
We thought you had drowned
for the longest time.
373
00:40:07,614 --> 00:40:10,606
But I knew in my heart
that you weren't dead. I just knew it.
374
00:40:11,701 --> 00:40:15,034
- Dead?
- You are so alive.
375
00:40:16,789 --> 00:40:19,155
You're so alive. My baby!
376
00:40:21,210 --> 00:40:22,700
So alive.
377
00:40:37,769 --> 00:40:41,307
- I'm so hungry.
- You can have whatever you like.
378
00:40:41,397 --> 00:40:43,683
Precious boy. Sweet.
379
00:40:44,984 --> 00:40:48,476
Now, in the morning, I'm going to take you
to see Dr. Crosley, okay?
380
00:40:49,489 --> 00:40:51,320
- Why?
- To make sure you're okay.
381
00:40:52,951 --> 00:40:54,911
Mommy, what's all that funny writing
on the floor?
382
00:40:56,371 --> 00:40:59,204
Oh, that. I'll explain about that later.
383
00:41:00,291 --> 00:41:04,409
Sweetie, what was the name
of those people you said?
384
00:41:04,504 --> 00:41:07,337
Breen or Green or something?
385
00:41:08,675 --> 00:41:10,040
I think so.
386
00:41:10,134 --> 00:41:12,716
Well, I'm going to telephone them
first thing in the morning
387
00:41:12,804 --> 00:41:15,090
and find out
why they didn't call the police.
388
00:41:15,181 --> 00:41:17,547
- They did, mommy.
- No.
389
00:41:17,642 --> 00:41:20,475
No, had they done that,
the police would have called us.
390
00:41:21,813 --> 00:41:24,054
- "Us"?
- Your father and I.
391
00:41:25,441 --> 00:41:28,228
- Where is he?
- Oh, he's on a business trip.
392
00:41:29,112 --> 00:41:33,697
I can't wait for him to telephone.
Boy is he not going to believe me.
393
00:41:34,575 --> 00:41:37,863
- Okay. Now, what do you want to eat?
- I don't know.
394
00:41:38,997 --> 00:41:40,703
How about a sandwich, eh?
395
00:41:41,791 --> 00:41:44,908
If your father could see us
eating tuna fish at this hour!
396
00:41:46,421 --> 00:41:47,911
Mommy?
397
00:41:48,006 --> 00:41:49,291
What, sweetie?
398
00:41:50,842 --> 00:41:52,048
Was I always a good boy?
399
00:41:53,511 --> 00:41:54,546
What?
400
00:41:55,430 --> 00:41:56,795
Was I always a good boy?
401
00:41:58,683 --> 00:42:01,800
Well, of course you were.
What kind of question is that?
402
00:42:01,894 --> 00:42:02,894
Did you love me?
403
00:42:04,939 --> 00:42:08,978
Did I love you? I do love you, Bobby,
from the bottom of my heart.
404
00:42:09,068 --> 00:42:10,308
And were you nice to me?
405
00:42:12,739 --> 00:42:15,105
- Why all these questions?
- Were you nice to me?
406
00:42:16,951 --> 00:42:19,192
Yes, of course I was nice to you, Bobby.
407
00:42:25,918 --> 00:42:27,249
Why was I in the water?
408
00:42:28,004 --> 00:42:30,120
Why did those people find me on a beach?
409
00:42:33,092 --> 00:42:35,583
I don't know.
I guess you were playing out by the rocks.
410
00:42:35,678 --> 00:42:37,384
Was I allowed to do that, mommy?
411
00:42:38,014 --> 00:42:42,257
No. I told you not to go on the rocks.
412
00:42:43,144 --> 00:42:44,975
So you told me never to play on the rocks?
413
00:42:53,029 --> 00:42:55,361
Eat your sandwich like a good boy, Bobby.
414
00:42:56,449 --> 00:42:57,529
I don't want it.
415
00:42:58,034 --> 00:43:00,992
- But it's your favorite, and you said...
- I don't want it!
416
00:43:02,455 --> 00:43:06,789
Okay, well, you make a suggestion,
and I will make you anything you want.
417
00:43:07,460 --> 00:43:08,666
I want to play a game.
418
00:43:10,254 --> 00:43:12,745
- A game?
- Hide and seek.
419
00:43:13,966 --> 00:43:17,003
Okay. But it's late, sweetie,
420
00:43:17,095 --> 00:43:19,962
so why don't we go to bed,
and we'll get up early...
421
00:43:20,056 --> 00:43:21,512
I want to play now!
422
00:43:25,853 --> 00:43:26,968
Bobby...
423
00:43:34,946 --> 00:43:39,406
Ha, ha, mommy, you got to find me
424
00:43:43,121 --> 00:43:45,407
Bobby, it's time for bed.
425
00:43:45,498 --> 00:43:47,659
I want you in bed right now.
426
00:43:54,298 --> 00:43:56,038
Bobby, where are you?
427
00:43:59,262 --> 00:44:00,262
Bobby?
428
00:44:03,975 --> 00:44:06,682
This is no time for games.
429
00:44:06,769 --> 00:44:08,885
You're cold, mommy!
430
00:44:13,401 --> 00:44:14,516
Bobby!
431
00:44:15,236 --> 00:44:17,397
Bobby, will you stop this?
432
00:44:21,325 --> 00:44:24,192
I want you to come here right now.
433
00:44:35,006 --> 00:44:36,006
Bobby?
434
00:44:39,135 --> 00:44:40,716
Bobby, for the last...
435
00:44:54,275 --> 00:44:56,311
Oh, my god!
436
00:45:00,198 --> 00:45:01,198
Bobby!
437
00:45:06,370 --> 00:45:07,826
Bobby, what are you doing?
438
00:45:18,591 --> 00:45:19,956
Sweetie?
439
00:45:36,525 --> 00:45:39,141
Aren't you glad the lights are out now,
mommy?
440
00:45:39,904 --> 00:45:43,112
Won't that make the game more fun?
441
00:46:04,512 --> 00:46:05,627
Bobby?
442
00:46:06,222 --> 00:46:08,178
You can hurt yourself in the dark.
443
00:46:09,517 --> 00:46:12,350
Let's play hide-and-seek now, mommy.
444
00:46:21,445 --> 00:46:23,310
All right, Bobby, that's it.
445
00:46:23,406 --> 00:46:26,523
There will be no more games.
446
00:46:26,617 --> 00:46:29,654
Oh, yes, there will be, mommy.
447
00:46:29,745 --> 00:46:31,576
Bobby, will you stop this?
448
00:46:33,749 --> 00:46:38,243
Oh, that's the way you used to talk to me,
isn't it, mommy?
449
00:46:40,172 --> 00:46:43,289
Bobby, you're frightening me.
450
00:46:44,302 --> 00:46:47,009
You could've hurt me before.
Don't you realize that?
451
00:46:55,688 --> 00:46:58,600
You almost killed me!
452
00:46:58,691 --> 00:47:03,310
♪ Ha, ha, mommy, you got to find me
453
00:47:05,698 --> 00:47:10,533
♪ ha, ha, mommy, you got to find me
454
00:47:18,753 --> 00:47:21,995
Help me! Help me!
455
00:47:22,089 --> 00:47:23,920
Hello, it's John.
456
00:47:24,008 --> 00:47:25,623
- John?
- My god! What is it?
457
00:47:26,635 --> 00:47:29,627
He's back, John. Bobby's back.
458
00:47:32,683 --> 00:47:34,799
He didn't drown.
Some people found him on the beach.
459
00:47:34,894 --> 00:47:36,054
What are you talking about?
460
00:47:36,145 --> 00:47:37,885
He's alive, John.
461
00:47:37,980 --> 00:47:41,017
- Some people found him!
- What are you trying to tell me?
462
00:47:41,108 --> 00:47:43,315
He didn't remember who he was
until tonight.
463
00:47:43,402 --> 00:47:46,644
- Until tonight?
- Yeah, but, John, there's something...
464
00:47:46,739 --> 00:47:48,229
What is it? What is it?
465
00:47:52,578 --> 00:47:55,285
- I think he's losing his mind!
- His mind?
466
00:47:55,373 --> 00:47:58,206
I don't even recognize him.
Do you know what he just did?
467
00:47:58,292 --> 00:48:01,159
- You know the planter on the balcony?
- On the balcony?
468
00:48:01,253 --> 00:48:04,871
- He just pushed it down on top of me.
- Pushed it down?
469
00:48:04,965 --> 00:48:07,877
Yes! He just pushed it down on top of me!
470
00:48:07,968 --> 00:48:11,176
And now he's just running
all over the house in the dark.
471
00:48:11,263 --> 00:48:12,673
In the dark?
472
00:48:12,765 --> 00:48:15,222
Yes. And he insists
on playing these games!
473
00:48:15,309 --> 00:48:16,765
Playing some games?
474
00:48:16,852 --> 00:48:19,184
Why are you repeating everything I say?
475
00:48:19,271 --> 00:48:21,887
Repeating everything you say?
476
00:48:31,909 --> 00:48:34,946
I fooled you, mommy, didn't I?
477
00:48:35,037 --> 00:48:37,073
I fooled you!
478
00:48:40,584 --> 00:48:43,667
You're not very good at hide-and-seek,
are you, mommy?
479
00:48:44,588 --> 00:48:47,250
Okay. I've got an idea.
480
00:48:47,341 --> 00:48:49,582
Let's switch places.
481
00:48:49,677 --> 00:48:51,508
Now I'll find you.
482
00:48:52,221 --> 00:48:53,506
Okay, mommy?
483
00:48:53,597 --> 00:48:55,588
I'm starting to count.
484
00:48:55,683 --> 00:48:58,800
One, two,
485
00:48:58,894 --> 00:49:01,852
three, four,
486
00:49:01,939 --> 00:49:03,395
five...
487
00:49:05,025 --> 00:49:07,641
Seven, eight...
488
00:49:08,154 --> 00:49:10,395
Nine, ten!
489
00:49:10,489 --> 00:49:13,151
Ready or not, here I come!
490
00:49:15,035 --> 00:49:17,117
I'm coming, mommy. I'm coming.
491
00:49:29,508 --> 00:49:31,499
Is this where you are, mommy?
492
00:49:31,594 --> 00:49:33,835
Are you hiding in the kitchen?
493
00:49:34,847 --> 00:49:36,462
Am I hot or cold?
494
00:49:47,693 --> 00:49:49,979
Oh, well, look what I found.
495
00:49:52,448 --> 00:49:55,064
A big, sharp knife.
496
00:49:57,995 --> 00:49:59,531
But where is mommy?
497
00:50:00,748 --> 00:50:02,739
Maybe she's in the pantry.
498
00:50:05,503 --> 00:50:08,210
Yeah, that would be a good place to hide.
499
00:50:09,215 --> 00:50:11,456
A pantry is a good place to hide.
500
00:50:12,301 --> 00:50:14,041
Isn't it, mommy?
501
00:50:15,262 --> 00:50:16,502
Isn't it?
502
00:50:27,441 --> 00:50:28,681
Wait.
503
00:50:28,776 --> 00:50:30,607
I think I hear you upstairs.
504
00:50:31,320 --> 00:50:32,776
You fooled me, mommy.
505
00:50:32,863 --> 00:50:36,481
You made me think you were downstairs
when you were upstairs all the time.
506
00:50:37,409 --> 00:50:39,570
Well, ready or not...
507
00:50:40,871 --> 00:50:42,407
Here I come!
508
00:51:45,477 --> 00:51:48,810
Hiding in the car, mommy,
isn't going to do you any good.
509
00:51:49,940 --> 00:51:51,601
You shouldn't have hit Bobby.
510
00:51:53,027 --> 00:51:54,483
Bobby didn't like that.
511
00:51:55,404 --> 00:51:57,690
So now Bobby is going to punish you.
512
00:52:19,094 --> 00:52:21,005
Well, what's this?
513
00:52:21,096 --> 00:52:22,711
Just what I need.
514
00:53:09,103 --> 00:53:11,059
Bobby's gonna get you, mommy.
515
00:53:11,730 --> 00:53:13,470
Bobby's gonna get you!
516
00:54:07,536 --> 00:54:09,618
Bobby's coming to get you, mommy.
517
00:54:38,317 --> 00:54:39,602
Fooled you!
518
00:55:36,708 --> 00:55:38,118
Get out of here.
519
00:55:40,128 --> 00:55:41,709
Got to get out of here.
520
00:57:04,838 --> 00:57:07,124
You lied, mommy.
521
00:57:08,508 --> 00:57:10,715
Bobby didn't drown by accident.
522
00:57:11,261 --> 00:57:12,751
You knew that.
523
00:57:13,972 --> 00:57:16,338
Bobby drowned himself
to get away from you.
524
00:57:17,434 --> 00:57:19,971
Bobby didn't want to come back, mommy.
525
00:57:20,437 --> 00:57:22,519
Bobby hates you, mommy.
526
00:57:24,441 --> 00:57:26,432
So he sent me instead.
527
00:58:23,667 --> 00:58:27,376
So when I kept phoning
and I couldn't get her,
528
00:58:27,462 --> 00:58:31,250
I called the operator, and she told me
that Amelia's phone was off the hook.
529
00:58:33,135 --> 00:58:36,673
Anyway, I...
I got worried, so I came right over.
530
00:58:36,763 --> 00:58:40,381
I got the manager to let me in,
and I found... I found both of them.
531
00:58:41,685 --> 00:58:43,175
Come on over here.
532
00:58:51,862 --> 00:58:53,443
Are you sure this is her mother?
533
00:58:53,530 --> 00:58:56,021
Yeah. Yes, that's... it's her.
534
00:58:56,116 --> 00:58:57,902
They were supposed
to have dinner together.
535
00:58:59,578 --> 00:59:02,490
I need you to ID the daughter too.
536
00:59:02,581 --> 00:59:07,041
What? No, I've already seen her.
I told you it's her.
537
00:59:07,127 --> 00:59:10,039
I understand,
but I still need your on-scene ID.
538
00:59:12,758 --> 00:59:15,420
Mr. Breslow, please?
539
00:59:17,220 --> 00:59:18,881
Yeah, okay.
540
00:59:18,972 --> 00:59:20,087
Come on.
541
00:59:35,989 --> 00:59:38,605
Okay, okay. Now, take it easy.
542
00:59:39,618 --> 00:59:40,698
Is that her?
543
00:59:54,841 --> 00:59:56,206
I'm sorry. I...
544
00:59:58,220 --> 01:00:01,428
Mr. Breslow,
why don't you go on along home.
545
01:00:01,515 --> 01:00:03,631
I'll contact you later
for a signed statement.
546
01:00:03,725 --> 01:00:05,010
Okay, okay.
547
01:00:08,563 --> 01:00:09,598
Lieutenant.
548
01:00:14,444 --> 01:00:15,559
What do you got?
549
01:00:16,196 --> 01:00:20,030
Throat cut straight across,
plus numerous small body cuts.
550
01:00:20,117 --> 01:00:21,857
Legs, ankles, feet.
551
01:00:22,661 --> 01:00:24,947
We got ourselves a real hairpin out there.
552
01:00:26,748 --> 01:00:27,783
Jerry?
553
01:00:29,417 --> 01:00:31,248
Better take a look at this in the kitchen.
554
01:00:51,064 --> 01:00:53,646
Pete, come over
and take this thing out for me, will you?
555
01:01:03,118 --> 01:01:04,858
Some kind of wooden figure.
556
01:01:06,913 --> 01:01:08,278
What was it doing in the oven?
557
01:01:09,291 --> 01:01:12,203
Look at those teeth.
Nasty little bugger, isn't he?
558
01:01:12,794 --> 01:01:14,330
Found these in the living room.
559
01:01:22,304 --> 01:01:25,341
What is a Zuni fetish doll?
560
01:01:49,414 --> 01:01:50,494
Your turn, boss.
561
01:01:51,416 --> 01:01:52,451
Thanks.
562
01:02:03,553 --> 01:02:05,134
Help you gentlemen?
563
01:02:05,222 --> 01:02:07,053
- Police.
- Yes, sir?
564
01:02:07,140 --> 01:02:10,758
- We're looking for a Dr. Simpson.
- Right. Come on in.
565
01:02:22,572 --> 01:02:24,608
Elevator is around the corner.
566
01:02:25,992 --> 01:02:28,449
Fourth floor. 416.
567
01:02:28,536 --> 01:02:29,696
Thanks.
568
01:02:49,808 --> 01:02:51,218
Door's open.
569
01:02:52,644 --> 01:02:53,975
Dr. Simpson?
570
01:02:54,688 --> 01:02:57,555
Leonard Spaulding.
I'm Dr. Simpson's assistant.
571
01:02:57,649 --> 01:03:00,516
Gentlemen, I'm Dr. Simpson.
572
01:03:00,610 --> 01:03:02,601
I believe my assistant told you
over the phone
573
01:03:02,696 --> 01:03:04,778
that I won't be able to get to this
until tomorrow.
574
01:03:05,949 --> 01:03:09,032
Lieutenant Jerry O'Farrell,
sergeant Rothstein.
575
01:03:09,119 --> 01:03:12,577
And we're sorry about this, doctor,
but we'd really appreciate it
576
01:03:12,664 --> 01:03:14,529
if you could get to work on it tonight.
577
01:03:14,624 --> 01:03:16,410
It's that important, lieutenant?
578
01:03:17,419 --> 01:03:19,339
Doctor, there's been
a very brutal double murder.
579
01:03:20,088 --> 01:03:21,749
Two women are dead.
580
01:03:22,632 --> 01:03:26,420
We think this thing
may be somehow connected.
581
01:03:26,511 --> 01:03:29,048
We were told
you might be able to help us identify it.
582
01:03:32,851 --> 01:03:35,388
There's not much left of it.
It's pretty badly burned up.
583
01:03:36,021 --> 01:03:37,852
This thing came with it.
584
01:03:38,940 --> 01:03:42,057
Says its name is "he who kills,"
and then there's some weird stuff
585
01:03:42,152 --> 01:03:44,768
about a spirit of a Zuni hunter.
586
01:03:44,863 --> 01:03:48,776
We figure it's probably tied
into some kind of ritual cult killing.
587
01:03:49,743 --> 01:03:53,611
Lieutenant, since all you want me to do
is try and identify the doll,
588
01:03:53,705 --> 01:03:55,787
I don't really see the urgency.
589
01:03:56,374 --> 01:03:58,786
Doctor,
our experience with killings like this
590
01:03:58,877 --> 01:04:01,744
is that they're rarely
a one-time kind of thing.
591
01:04:02,547 --> 01:04:04,003
We can't wait until tomorrow.
592
01:04:09,387 --> 01:04:10,593
Thank you, doctor.
593
01:04:12,015 --> 01:04:14,472
I'll be at this number.
594
01:04:15,477 --> 01:04:17,263
Call me as soon as you find anything.
595
01:04:22,942 --> 01:04:25,854
I thought you were going out
with Dennis tonight.
596
01:04:25,945 --> 01:04:27,526
Yeah, so did I.
597
01:04:28,948 --> 01:04:33,282
Okay, well, you unwrap our little friend.
I'll go call him.
598
01:04:51,471 --> 01:04:53,382
That's strange.
599
01:04:53,473 --> 01:04:55,338
Seems like only the surface is burned.
600
01:04:56,893 --> 01:04:58,849
It's almost perfect underneath.
601
01:05:07,487 --> 01:05:09,648
Maybe it's restoring itself.
602
01:05:13,243 --> 01:05:14,358
Did you see these?
603
01:05:14,452 --> 01:05:16,113
According to this...
604
01:05:17,705 --> 01:05:20,868
"The chain is supposed to be
wrapped around the doll
605
01:05:20,959 --> 01:05:24,543
to keep the warrior spirit inside."
606
01:05:27,674 --> 01:05:30,461
"Should the chain be removed,
607
01:05:30,552 --> 01:05:34,636
doll and spirit will become
one living entity."
608
01:05:43,940 --> 01:05:46,727
- The neck's right.
- And the balls.
609
01:05:47,485 --> 01:05:50,602
Go home, Leonard.
I won't be needing you anymore tonight.
610
01:05:50,697 --> 01:05:52,278
Say no more.
611
01:05:53,616 --> 01:05:55,857
And I will see you, my dear,
in the morning.
612
01:05:55,952 --> 01:05:58,284
- Good night.
- Bye-bye.
613
01:06:04,794 --> 01:06:07,160
Restoring yourself indeed.
614
01:06:20,226 --> 01:06:24,469
I love this stuff. Every day I used to
race home from school to see this thing.
615
01:06:28,401 --> 01:06:31,063
Been a long day, eh, Mr. Winslow?
616
01:06:31,154 --> 01:06:33,520
Oh, they're all long ones, Steve.
617
01:06:34,365 --> 01:06:36,697
Want me to unlock the door for you?
618
01:06:36,784 --> 01:06:39,992
No. No, I want to see Dr. Simpson first.
619
01:07:04,938 --> 01:07:06,618
You know how long I've been standing here?
620
01:07:09,192 --> 01:07:11,148
I don't suppose
I can talk you out of this, huh?
621
01:07:12,362 --> 01:07:16,731
- Waiting forever for these tickets.
- I know, Dennis. I just...
622
01:07:16,824 --> 01:07:20,112
I have to get some information
to the police tonight.
623
01:07:20,203 --> 01:07:22,285
So what do I do with these?
624
01:07:22,372 --> 01:07:26,490
Well, I suggest
that you go and see the show,
625
01:07:26,584 --> 01:07:29,872
enjoy it, and come pick me up afterwards.
626
01:07:32,048 --> 01:07:33,048
So he wins?
627
01:07:35,260 --> 01:07:36,260
Afraid so.
628
01:07:39,681 --> 01:07:41,137
I'm not happy.
629
01:07:41,224 --> 01:07:43,681
Well, have a little Patience.
630
01:07:43,768 --> 01:07:45,508
Then I'll make you happy.
631
01:07:46,563 --> 01:07:48,519
- How?
- Oh, go on, get out of here.
632
01:07:48,606 --> 01:07:49,766
I've got work to do.
633
01:07:50,984 --> 01:07:52,440
All right. I'm going.
634
01:07:53,570 --> 01:07:55,652
- Get started.
- Yes, sir.
635
01:07:55,738 --> 01:07:58,275
I'll be back at 11:00. Sharp.
636
01:07:59,158 --> 01:08:01,194
- Have fun.
- I'll try.
637
01:08:12,171 --> 01:08:14,457
- Dr. Simpson.
- Come in, Lew.
638
01:08:14,549 --> 01:08:17,882
Me and Steve are going to order pizza.
Wondered if you might like some.
639
01:08:17,969 --> 01:08:20,711
Oh, it's a wonderful idea. I'm starving.
640
01:08:23,016 --> 01:08:24,756
So this is what those cops brought you?
641
01:08:28,313 --> 01:08:29,928
Ugly little creep, isn't he?
642
01:08:32,692 --> 01:08:36,355
- That'd be a big mover at toys "r" us.
- Oh, don't be so sure.
643
01:08:37,905 --> 01:08:39,665
Okay, I'll call you
when the pizza gets here.
644
01:08:46,289 --> 01:08:49,406
Yeah, that's right,
and we also want a jumbo
645
01:08:49,500 --> 01:08:54,039
with double pepperoni, double sausage,
double ham and double Canadian bacon.
646
01:08:54,756 --> 01:08:58,123
Hey, give me that. Yo, Mr. Speedy.
647
01:08:58,217 --> 01:09:01,004
Your best time was last month...
18 minutes, 32 seconds.
648
01:09:01,095 --> 01:09:02,380
You think you can beat that?
649
01:09:04,057 --> 01:09:06,890
He says for some incentive,
he can deliver it in 15 flat.
650
01:09:08,144 --> 01:09:10,760
You do, and we add 25 percent.
651
01:09:10,855 --> 01:09:13,688
You don't, we take it off. Okay? Deal?
652
01:09:15,360 --> 01:09:18,477
It's exactly 7:35.
653
01:09:18,571 --> 01:09:20,027
You're on the clock.
654
01:09:22,241 --> 01:09:25,324
And as the scroll, says,
it's a Zuni warrior.
655
01:09:25,411 --> 01:09:27,652
But it's not Indian, it's African.
656
01:09:28,665 --> 01:09:32,783
I'd say the tribe's been extinct
for, oh, at least five centuries.
657
01:09:33,670 --> 01:09:34,750
Yes.
658
01:09:37,173 --> 01:09:40,290
Let's see. They were particularly fierce,
and according to one source,
659
01:09:40,385 --> 01:09:42,501
they ate human flesh.
660
01:09:42,595 --> 01:09:44,301
I'm running some additional tests,
661
01:09:44,389 --> 01:09:47,506
but it'll be at least an hour
before I have the results.
662
01:09:48,184 --> 01:09:49,890
Is there anything you want me to look up?
663
01:09:52,480 --> 01:09:55,187
Okay. Well...
664
01:09:55,274 --> 01:09:58,061
Yes, of course I will.
No, you're most welcome.
665
01:09:58,152 --> 01:09:59,483
Okay. Bye-bye.
666
01:10:00,279 --> 01:10:02,861
- Pizza's here, doc.
- Oh, my goodness, that was fast.
667
01:10:02,949 --> 01:10:06,066
Yeah, too fast. It cost us.
Old speedy just busted his record.
668
01:10:07,995 --> 01:10:10,281
This one's on us, doc.
Your money's no good.
669
01:10:10,373 --> 01:10:12,580
Oh, Lew, thank you so much.
670
01:10:12,667 --> 01:10:14,783
- Want me to bring it up for you?
- Oh, no.
671
01:10:14,877 --> 01:10:18,711
I've had enough of African warriors.
I'll come and eat with you guys.
672
01:10:18,798 --> 01:10:19,958
All right.
673
01:10:48,161 --> 01:10:50,368
Okay, who gets it?
674
01:10:50,455 --> 01:10:53,413
- Who always gets it?
- It's all yours, Lew.
675
01:10:54,625 --> 01:10:59,665
Well, gentlemen, that was very good,
but I have to get back to work.
676
01:10:59,756 --> 01:11:01,525
I've got to start my rounds.
I'll walk you back.
677
01:11:01,549 --> 01:11:04,586
Okay, but let's use the stairs.
678
01:11:11,601 --> 01:11:14,434
You should taste my uncle Tony's pizza.
It's the greatest.
679
01:11:15,188 --> 01:11:17,850
He's got a deli in little Italy.
I used to work there after school.
680
01:11:17,940 --> 01:11:20,306
Yeah? How did you end up doing this?
681
01:11:20,401 --> 01:11:23,734
I'm an actor, doc. Working nights,
I can still make the auditions.
682
01:11:23,821 --> 01:11:26,608
- Really? How are you doing?
- So far, not so good.
683
01:11:26,699 --> 01:11:30,317
Oh, well, you hang on in there, Lew.
I'm sure you'll make it.
684
01:11:30,411 --> 01:11:33,869
Yeah. A lot of people say
I remind them of Stallone.
685
01:11:33,956 --> 01:11:35,366
"Yo, Adrian."
686
01:11:48,513 --> 01:11:50,504
Didn't I close this door?
687
01:11:50,598 --> 01:11:52,338
I don't know. I think so.
688
01:12:05,112 --> 01:12:06,352
What's the matter?
689
01:12:07,240 --> 01:12:08,446
The doll is gone.
690
01:12:09,325 --> 01:12:11,862
When we left,
there wasn't this much burned material.
691
01:12:12,870 --> 01:12:15,532
- The doll is gone.
- That's weird.
692
01:12:18,709 --> 01:12:20,791
- The knife's gone?
- Knife?
693
01:12:20,878 --> 01:12:23,460
The knife I used to scrape
the burnt surface. It's gone.
694
01:12:27,593 --> 01:12:28,833
Nothing down here.
695
01:12:30,096 --> 01:12:31,211
This is impossible.
696
01:12:31,305 --> 01:12:34,388
I know one thing. The doll didn't just
pick up the knife and walk out.
697
01:12:34,475 --> 01:12:37,558
- You sure you left it on the table?
- You saw it when we left.
698
01:12:37,645 --> 01:12:41,058
There's only one logical explanation:
Somebody took it.
699
01:12:41,148 --> 01:12:44,185
Come on, doc. Who's gonna come in here
and cop a wooden doll?
700
01:12:44,277 --> 01:12:45,562
I don't know.
701
01:12:46,487 --> 01:12:48,523
- But I'm scared.
- Of what?
702
01:12:48,614 --> 01:12:51,105
You know the reason
the police brought the doll here.
703
01:12:51,701 --> 01:12:55,569
There's some killer, some psychopath,
who's already killed two women.
704
01:12:57,790 --> 01:12:59,870
You're not saying
you think that's who took the doll?
705
01:13:00,918 --> 01:13:02,533
I'm gonna call the police.
706
01:13:08,968 --> 01:13:10,128
It's dead.
707
01:13:29,822 --> 01:13:31,562
I don't know what's going on.
708
01:13:53,471 --> 01:13:55,587
I'm going to see
what's happening with Steve.
709
01:13:55,681 --> 01:13:57,681
Keep the door locked.
Don't open it no matter what.
710
01:13:57,725 --> 01:14:00,637
- No, I'm coming with you.
- No. You'll be safer here.
711
01:14:00,728 --> 01:14:03,060
I'm gonna take the stairs
and look around on the way down.
712
01:14:03,147 --> 01:14:06,059
- Just be careful.
- Don't worry about me. I'll be back quick.
713
01:14:06,150 --> 01:14:07,731
- Okay.
- Now, lock the door.
714
01:15:29,025 --> 01:15:32,358
Just hold it!
Stop right where you are. I've got a gun.
715
01:15:58,554 --> 01:16:01,216
There's only one way out,
and you're not gonna get past me.
716
01:16:02,058 --> 01:16:04,094
So step into the light
where I can see you.
717
01:16:32,630 --> 01:16:33,961
Where is he?
718
01:18:06,015 --> 01:18:07,630
Oh, god.
719
01:18:21,697 --> 01:18:24,530
My keys. Got to get my keys.
720
01:21:10,532 --> 01:21:13,365
This can't be happening.
This can't be happening!
721
01:23:47,731 --> 01:23:49,392
Keys! Keys.
722
01:27:51,266 --> 01:27:52,301
Steve?
723
01:27:55,437 --> 01:27:56,597
Hello?
724
01:27:59,191 --> 01:28:00,601
Anybody here?
724
01:28:01,305 --> 01:29:01,307
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
54146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.