All language subtitles for Tides.The.Colony.2021.BluRay.hj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,791 --> 00:01:24,292 Don't be scared. 2 00:03:47,978 --> 00:03:49,062 Hey? 3 00:04:51,291 --> 00:04:52,459 Tucker? 4 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Tucker? 5 00:04:55,838 --> 00:04:56,964 Tucker? 6 00:05:03,303 --> 00:05:04,930 Breathe. Just breathe. 7 00:05:08,516 --> 00:05:09,810 It's clean. 8 00:05:17,484 --> 00:05:18,610 Radiation? 9 00:05:19,987 --> 00:05:22,280 No, no radiation. 10 00:05:28,036 --> 00:05:29,830 No neurological damage. 11 00:05:31,081 --> 00:05:32,540 Where's Holden? 12 00:05:33,792 --> 00:05:34,960 She crossed over. 13 00:05:38,756 --> 00:05:40,173 That puts you in command. 14 00:05:49,474 --> 00:05:51,018 - We need to report. - Yes. 15 00:05:51,351 --> 00:05:52,519 How long until the tide comes back in? 16 00:05:52,602 --> 00:05:54,104 Six hours and 45 minutes. 17 00:05:54,187 --> 00:05:55,898 OK. We'll use that time to gather data. 18 00:05:55,981 --> 00:05:57,607 I want to report results by then. 19 00:05:58,066 --> 00:05:59,234 Let's gear up. 20 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 I'm gonna do the first recon on my own. 21 00:06:57,751 --> 00:06:59,586 Blake. Can you hear me? 22 00:06:59,669 --> 00:07:02,840 - First recon underway at 8:17. - Copy. 23 00:07:03,465 --> 00:07:04,716 Argh... 24 00:07:29,657 --> 00:07:31,243 What's it like out there? 25 00:07:32,244 --> 00:07:33,411 Still flat. 26 00:07:34,496 --> 00:07:35,998 We should go into detail. 27 00:07:37,540 --> 00:07:38,708 What ya got? 28 00:07:39,960 --> 00:07:41,378 Are you seeing this? 29 00:07:58,478 --> 00:08:00,605 Confirming biogeochemical recycling. 30 00:08:00,730 --> 00:08:02,482 This exceeds the model's predictions. 31 00:08:10,282 --> 00:08:11,574 Can you classify? 32 00:08:12,075 --> 00:08:13,493 Chelicerata. 33 00:08:13,911 --> 00:08:15,245 Clearly a reproductive. 34 00:08:17,873 --> 00:08:20,207 I'm guessing internal fertilisation. 35 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 We should test. 36 00:08:27,424 --> 00:08:28,508 It's too soon. 37 00:08:28,590 --> 00:08:31,178 We've been away from Kepler's radiation for 563 days. 38 00:08:31,636 --> 00:08:32,804 It's worth a shot. 39 00:08:36,224 --> 00:08:38,685 Run the biometer. That's an order. 40 00:08:58,080 --> 00:08:59,998 Erythrocyte count is normal range. 41 00:09:00,082 --> 00:09:03,168 - Yeah, haemoglobin's the same. - Minor reduction in leukocytes. 42 00:09:03,251 --> 00:09:04,669 Well, that's a good sign, right? 43 00:09:06,588 --> 00:09:07,881 Negative. 44 00:09:15,973 --> 00:09:17,099 Hey, Blake. 45 00:09:18,308 --> 00:09:19,601 At least it's a prospect. 46 00:09:25,941 --> 00:09:27,150 Moving on. 47 00:09:36,534 --> 00:09:38,536 Blake? I'm tracking some weather. 48 00:09:38,912 --> 00:09:40,247 I'm getting a high humidity reading. 49 00:09:41,498 --> 00:09:43,166 The patterns are changing real fast. 50 00:09:43,583 --> 00:09:46,003 Copy. What are they? 51 00:09:46,461 --> 00:09:48,880 Ah... Aurelia aurita. 52 00:09:48,964 --> 00:09:51,841 They reproduce both sexually and asexually. 53 00:10:06,398 --> 00:10:07,857 - What happened? - It stung me. 54 00:10:08,191 --> 00:10:09,567 Your vitals are fine. 55 00:10:09,692 --> 00:10:11,403 They have these barbs on their tentacles. 56 00:10:11,486 --> 00:10:12,988 Maybe I should've warned you about that. 57 00:10:13,071 --> 00:10:14,447 Thank you. 58 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 Blake, the weather's getting worse. 59 00:10:18,201 --> 00:10:19,869 It's probably a storm coming in. 60 00:10:21,413 --> 00:10:23,206 Let's send what we've got so far. 61 00:10:32,924 --> 00:10:34,134 Our next communication window 62 00:10:34,217 --> 00:10:36,094 is in four hours and five minutes. 63 00:10:36,219 --> 00:10:37,387 Copy. 64 00:10:53,611 --> 00:10:54,988 I lost visibility. 65 00:10:55,572 --> 00:10:58,408 You better come back to base. I'll shoot you a flare. 66 00:11:15,383 --> 00:11:16,593 Got it. Coming in. 67 00:11:56,216 --> 00:11:58,176 - That was quick. - What was? 68 00:11:58,301 --> 00:12:00,678 - You. - But I'm still two clicks away. 69 00:12:07,102 --> 00:12:08,186 Tucker? 70 00:12:08,728 --> 00:12:10,438 Tucker, do you copy? 71 00:12:15,235 --> 00:12:16,194 Blake, go again. 72 00:12:16,903 --> 00:12:18,321 - What's going on? - I don't know. 73 00:12:19,531 --> 00:12:21,283 – 74 00:12:32,585 --> 00:12:34,254 - Tucker! - – 75 00:13:08,830 --> 00:13:11,166 Help! Blake! 76 00:13:13,042 --> 00:13:14,752 Help! 77 00:14:23,196 --> 00:14:24,864 - What happened? - They came out of nowhere. 78 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Survivors? 79 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 Mmm. 80 00:14:44,133 --> 00:14:45,843 I'm going to get you the meds. 81 00:15:04,612 --> 00:15:06,281 - Hey! - Agi! 82 00:15:09,367 --> 00:15:11,286 My colleague needs medical help! 83 00:15:19,377 --> 00:15:20,837 I saw a child, Tucker. 84 00:15:22,255 --> 00:15:23,172 A child. 85 00:15:37,937 --> 00:15:39,063 Keep pressure on it. 86 00:16:02,712 --> 00:16:04,589 Enugoro! Ordu! 87 00:16:16,559 --> 00:16:18,520 Kumit. Kick na ooke. 88 00:16:18,936 --> 00:16:20,104 Hilfen. 89 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 Hilfen. 90 00:16:26,152 --> 00:16:27,404 Hilfoken. 91 00:16:34,076 --> 00:16:35,662 I need my medical equipment. 92 00:16:39,916 --> 00:16:42,251 - Do you understand me? - Mayi ye nel ye. 93 00:16:42,335 --> 00:16:43,753 Narvik! 94 00:16:44,421 --> 00:16:45,588 Where is it? 95 00:16:48,466 --> 00:16:49,509 Where is it? 96 00:16:51,302 --> 00:16:52,345 In the pod. 97 00:17:15,701 --> 00:17:17,370 – 98 00:17:17,537 --> 00:17:18,871 Mish griev. 99 00:17:37,765 --> 00:17:39,016 Men ai nochte zere. 100 00:17:41,603 --> 00:17:42,979 Then hold him still. 101 00:17:48,192 --> 00:17:50,319 I said keep him still! 102 00:19:06,270 --> 00:19:07,354 Tucker? 103 00:19:08,397 --> 00:19:09,816 - Tucker. - Blake... 104 00:19:11,484 --> 00:19:14,779 A whole community. I saw babies. 105 00:19:15,947 --> 00:19:16,948 Babies, Tucker! 106 00:19:19,701 --> 00:19:21,744 - We have to let Kepler know. - How? 107 00:19:23,496 --> 00:19:25,164 They destroyed the pod... 108 00:19:25,498 --> 00:19:27,208 the panel, everything... 109 00:19:28,793 --> 00:19:30,377 but I spotted the biometer. 110 00:19:30,712 --> 00:19:32,296 We'll just have to gain their trust. 111 00:19:33,172 --> 00:19:35,132 Maybe we can find the Ulysses 1. 112 00:19:44,433 --> 00:19:47,103 - I've lost too much blood. - You don't have to do this. 113 00:19:47,186 --> 00:19:48,563 I'll only slow you down. 114 00:19:50,565 --> 00:19:51,774 Base orders. 115 00:19:53,025 --> 00:19:54,861 If we pose a threat to the mission, we have... 116 00:19:54,986 --> 00:19:57,780 No, you're my fertility match. 87%, remember? 117 00:19:58,114 --> 00:19:59,281 Without transmission... 118 00:20:00,449 --> 00:20:01,868 none of this even matters. 119 00:20:04,704 --> 00:20:05,580 Go. 120 00:20:06,330 --> 00:20:07,456 Get the biometer. 121 00:20:09,375 --> 00:20:11,043 Find the Ulysses 1. 122 00:20:14,046 --> 00:20:15,464 Maybe he's still alive. 123 00:20:20,678 --> 00:20:21,846 For the many. 124 00:20:42,491 --> 00:20:43,910 I have something for you. 125 00:20:47,371 --> 00:20:48,665 I'm gonna give you one... 126 00:20:49,666 --> 00:20:51,292 and I'm gonna take this one for me. 127 00:20:54,295 --> 00:20:56,756 My father got them from his father. 128 00:20:57,089 --> 00:20:58,174 What is it? 129 00:21:07,474 --> 00:21:08,726 Don't be scared. 130 00:21:11,395 --> 00:21:13,773 Every time the second moon passes Cygnus 131 00:21:14,231 --> 00:21:15,441 you light a match... 132 00:21:16,483 --> 00:21:17,777 and wherever I am... 133 00:21:18,027 --> 00:21:20,738 in a ship or on a planet far, far away... 134 00:21:21,155 --> 00:21:22,031 I'll do the same. 135 00:21:23,449 --> 00:21:25,117 And before the last one's gone... 136 00:21:26,077 --> 00:21:27,453 we'll be together again. 137 00:21:29,288 --> 00:21:30,456 I promise. 138 00:21:34,877 --> 00:21:36,462 Daddy, please don't leave me. 139 00:21:37,922 --> 00:21:39,590 What does Kepler teach us, Louise? 140 00:21:40,424 --> 00:21:42,176 We will not think about ourselves. 141 00:21:42,677 --> 00:21:44,303 We will not let our emotions guide us. 142 00:21:44,428 --> 00:21:45,722 We do this for the many. 143 00:21:45,847 --> 00:21:46,723 Please. 144 00:21:46,806 --> 00:21:47,932 - For the many, Louise. - I don't want 145 00:21:48,015 --> 00:21:50,434 - to be here without you. - Say it. For the many. 146 00:21:50,559 --> 00:21:52,436 - For the many. - Again, why do we do it? 147 00:21:52,561 --> 00:21:54,605 - For the many. - Yes, say it, for the many. 148 00:21:54,731 --> 00:21:56,232 That's why we do it, for the many. 149 00:21:57,734 --> 00:21:58,818 Good. 150 00:22:02,905 --> 00:22:06,784 For the many. For the many. For the many. 151 00:22:06,951 --> 00:22:09,453 For the many. For the many. 152 00:22:09,746 --> 00:22:13,708 For the many. For the many. For the many. 153 00:22:55,750 --> 00:22:56,793 Oh! 154 00:23:02,840 --> 00:23:03,841 Hey! 155 00:23:11,724 --> 00:23:12,641 Help! 156 00:23:15,895 --> 00:23:17,479 Help! 157 00:23:22,401 --> 00:23:23,569 Help me! 158 00:25:50,632 --> 00:25:52,885 She was called Mother Earth. 159 00:25:54,887 --> 00:25:56,931 It's close enough to the sun to have water 160 00:25:57,264 --> 00:25:59,058 air and fire. 161 00:25:59,433 --> 00:26:01,393 There used to be tropical jungles 162 00:26:01,477 --> 00:26:04,480 and mighty forests breathing oxygen for us. 163 00:26:06,732 --> 00:26:08,109 And we couldn't stay? 164 00:26:08,859 --> 00:26:10,777 No, we plundered everything she offered. 165 00:26:13,447 --> 00:26:15,032 Now, you see, we can take this... 166 00:26:20,997 --> 00:26:22,123 That's it. 167 00:26:25,584 --> 00:26:29,338 This is the seedling of a plant called "a tree". 168 00:26:30,047 --> 00:26:31,382 Will they ever grow? 169 00:26:31,757 --> 00:26:33,175 No, not here. 170 00:26:33,717 --> 00:26:35,802 Maybe I should take them with me, what do you think? 171 00:26:37,888 --> 00:26:38,805 You had a signal? 172 00:26:39,348 --> 00:26:40,975 Yeah. I did. 173 00:26:41,475 --> 00:26:43,810 We left all these weather stations around the globe. 174 00:26:45,229 --> 00:26:47,356 And to our surprise, we got some data 175 00:26:47,439 --> 00:26:49,483 from one of the weather stations right here. 176 00:26:50,067 --> 00:26:52,569 This one. It's called the "Henderson Hub". 177 00:26:52,861 --> 00:26:55,614 It seems like there's a new area of regeneration. 178 00:26:56,032 --> 00:26:57,283 I mean, of course, it's miles away 179 00:26:57,366 --> 00:26:59,160 from any former human civilisation 180 00:26:59,618 --> 00:27:00,953 but that's a good thing. 181 00:27:01,745 --> 00:27:04,748 Because humans basically spoiled the rest of the Earth. 182 00:27:08,752 --> 00:27:09,920 Listen, if... 183 00:27:10,546 --> 00:27:14,050 if what we find promises to be true and it's safe... 184 00:27:15,717 --> 00:27:17,970 I'll send for you, alright? 185 00:27:18,762 --> 00:27:20,056 You promise? 186 00:27:20,222 --> 00:27:21,890 - I promise. - Five, four... 187 00:27:22,058 --> 00:27:24,185 three, two... 188 00:27:24,518 --> 00:27:26,103 one, ignition! 189 00:27:50,586 --> 00:27:54,423 For the many. For the many. For the many. 190 00:27:54,506 --> 00:27:58,052 For the many. For the many. For the many. 191 00:27:58,552 --> 00:28:00,887 For the many. For the many. 192 00:28:01,180 --> 00:28:03,349 - For the many. - For the many. For the many. 193 00:28:13,900 --> 00:28:15,194 Back in grot. 194 00:28:17,196 --> 00:28:19,615 Hey! I'm thirsty! 195 00:28:20,366 --> 00:28:21,700 I need water! 196 00:28:21,825 --> 00:28:24,786 Yas di iey iech? 197 00:28:26,413 --> 00:28:27,456 Where did you get this? 198 00:28:32,836 --> 00:28:33,920 Hey. 199 00:28:42,471 --> 00:28:44,265 Can you get that... that red case? 200 00:28:48,727 --> 00:28:50,854 The boy has it. Can you get it from him? 201 00:29:07,246 --> 00:29:08,830 No, the red case. 202 00:29:09,290 --> 00:29:10,874 Do you understand what I'm saying? 203 00:29:14,044 --> 00:29:15,546 Wien ar vu? 204 00:29:18,006 --> 00:29:20,717 Wien... ar... vu? 205 00:29:21,135 --> 00:29:23,970 - Oh, where am I from? - Frams eiland? 206 00:29:31,061 --> 00:29:32,271 Earth. 207 00:29:32,521 --> 00:29:33,522 Aarda? 208 00:29:34,106 --> 00:29:36,942 Yes. And very far away from here 209 00:29:37,234 --> 00:29:39,861 there is another planet, Kepler 209. 210 00:29:41,488 --> 00:29:43,824 Aarda? Wai kira? 211 00:29:44,908 --> 00:29:46,327 Why we came to Earth? 212 00:29:48,829 --> 00:29:50,038 People... 213 00:29:51,998 --> 00:29:54,126 I mean, there are no babies anymore. 214 00:29:55,294 --> 00:29:56,628 No kinders? 215 00:30:04,553 --> 00:30:05,679 Maila. 216 00:30:08,014 --> 00:30:09,225 I'm Blake. 217 00:30:13,019 --> 00:30:14,188 OK, Maila... 218 00:30:15,481 --> 00:30:17,399 if you could find this thing for me. 219 00:30:19,901 --> 00:30:21,362 Can you bring it to me? 220 00:31:24,758 --> 00:31:25,926 Shh! 221 00:31:43,610 --> 00:31:46,530 – 222 00:32:03,255 --> 00:32:06,091 Laat me! 223 00:32:07,343 --> 00:32:08,218 Huej! 224 00:32:08,302 --> 00:32:11,597 Laat me! Laat me! 225 00:33:32,177 --> 00:33:33,637 Shh, shh, shh. 226 00:33:50,987 --> 00:33:52,197 Maila? 227 00:34:00,789 --> 00:34:02,207 Maila! 228 00:34:06,378 --> 00:34:07,588 Maila? 229 00:34:15,053 --> 00:34:17,431 Mama! Mama! 230 00:34:22,644 --> 00:34:24,480 Mama! 231 00:34:31,570 --> 00:34:33,029 Mama! 232 00:34:39,953 --> 00:34:41,162 Mama? 233 00:34:49,796 --> 00:34:51,006 Narvik. 234 00:34:53,550 --> 00:34:55,176 Wier jir gan? 235 00:34:59,473 --> 00:35:01,224 Umsoyak hur hahr. 236 00:35:06,938 --> 00:35:08,565 Eiker cum kjeareah. 237 00:36:07,791 --> 00:36:09,209 Who were those people? 238 00:36:11,211 --> 00:36:12,378 Who were they? 239 00:36:46,538 --> 00:36:47,497 Maila, she... 240 00:36:47,581 --> 00:36:48,582 She's your sister? 241 00:36:50,333 --> 00:36:51,251 Daughter. 242 00:37:02,929 --> 00:37:04,180 Where's her father? 243 00:37:06,307 --> 00:37:07,392 Flood took him. 244 00:37:29,497 --> 00:37:30,874 Why are you following me? 245 00:37:32,167 --> 00:37:33,293 I wanna help you. 246 00:37:41,551 --> 00:37:42,969 You just want your stuff back! 247 00:37:45,471 --> 00:37:47,891 Nje! Nje! 248 00:37:48,058 --> 00:37:49,225 Maila. 249 00:38:27,597 --> 00:38:30,600 Nje! Nje! 250 00:38:30,892 --> 00:38:31,810 Maila. 251 00:38:43,196 --> 00:38:44,948 - What are you doing? - They're leaving. 252 00:38:45,073 --> 00:38:46,992 - That's just a flare gun. - If they leave, she's gone! 253 00:38:49,661 --> 00:38:51,329 Listen to me! Shoot in the air. 254 00:38:52,580 --> 00:38:53,790 - Shoot in the air. - What? 255 00:38:53,874 --> 00:38:55,792 They'll be distracted, while we free her. 256 00:39:00,005 --> 00:39:02,173 Trust me! Give it to me! 257 00:39:02,382 --> 00:39:03,591 - Narvik! - Ah! 258 00:39:20,358 --> 00:39:22,819 Huej! Weasmea! 259 00:40:50,115 --> 00:40:52,158 Oy, wegladea! 260 00:40:52,993 --> 00:40:53,910 Oy. 261 00:40:54,244 --> 00:40:55,871 - Jea. - Joa sortan wealech. 262 00:42:41,642 --> 00:42:43,019 Wa je skear je. 263 00:42:53,196 --> 00:42:55,531 Huej! Heuj! Heuj! 264 00:43:11,131 --> 00:43:12,215 Nje! 265 00:43:13,633 --> 00:43:15,301 Joa komm me! 266 00:43:15,843 --> 00:43:18,846 Kaam! Kaam! 267 00:44:40,136 --> 00:44:41,346 Kom! 268 00:44:55,985 --> 00:44:57,153 Paling! 269 00:45:24,097 --> 00:45:25,181 Werk. 270 00:45:37,318 --> 00:45:38,403 Werk. 271 00:45:42,365 --> 00:45:43,408 Skirra! 272 00:45:51,040 --> 00:45:52,250 Far hahr oop. 273 00:45:53,543 --> 00:45:54,835 Til Kumin avic me. 274 00:46:00,258 --> 00:46:01,134 Blake! 275 00:46:12,187 --> 00:46:13,813 Where hedoen vous veined deehea? 276 00:46:21,404 --> 00:46:23,198 Vjimay yiz deehea? 277 00:46:27,243 --> 00:46:29,162 Vjimay yiz deehea? 278 00:47:21,088 --> 00:47:21,964 Stop. 279 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 Take off your cape. 280 00:47:31,349 --> 00:47:32,517 Take it off. 281 00:47:41,901 --> 00:47:42,985 Hands up. 282 00:47:43,819 --> 00:47:44,904 Hands up! 283 00:48:01,921 --> 00:48:03,256 Mind your head. 284 00:48:16,060 --> 00:48:16,977 Wait here. 285 00:48:34,454 --> 00:48:35,871 You're not from here. 286 00:48:53,222 --> 00:48:55,015 Are you an astronaut? 287 00:49:01,188 --> 00:49:02,106 She is. 288 00:49:06,986 --> 00:49:08,279 I can't believe it. 289 00:49:11,115 --> 00:49:12,367 Welcome! 290 00:49:13,951 --> 00:49:15,244 We've waited so long. 291 00:49:17,497 --> 00:49:18,664 I'm Gibson. 292 00:49:20,375 --> 00:49:21,584 Louise Blake, sir. 293 00:49:24,754 --> 00:49:25,921 Louise? 294 00:49:28,508 --> 00:49:30,301 Oh, God, I remember you. You were... 295 00:49:30,926 --> 00:49:33,220 his size the last time I saw you. 296 00:49:35,515 --> 00:49:38,518 Well, I'm sorry you didn't receive a warmer welcome. 297 00:49:41,521 --> 00:49:42,730 What happened to your crew? 298 00:49:43,523 --> 00:49:44,649 They crossed. 299 00:49:46,442 --> 00:49:49,069 We had a malfunction after entering the stratosphere. 300 00:49:50,863 --> 00:49:52,782 Have you communicated with Kepler? 301 00:49:53,699 --> 00:49:56,536 No, the people we encountered damaged the pod. 302 00:49:57,202 --> 00:49:59,163 Well, the people here, they're... 303 00:50:00,706 --> 00:50:01,791 hot-headed. 304 00:50:03,083 --> 00:50:04,710 But we still have the biometer. 305 00:50:06,462 --> 00:50:09,382 We developed it on Kepler to measure biochemical changes. 306 00:50:09,674 --> 00:50:11,384 It's specialised in fertility. 307 00:50:12,009 --> 00:50:14,429 Your men took it. It must be here somewhere. 308 00:50:14,929 --> 00:50:15,971 Can it transmit? 309 00:50:17,306 --> 00:50:18,474 Not by itself. 310 00:50:21,686 --> 00:50:24,689 I figured I could connect it to the Ulysses 1's transmitters. 311 00:50:29,109 --> 00:50:31,946 I'm afraid the Ulysses 1 was completely destroyed. 312 00:50:37,159 --> 00:50:38,243 And my father? 313 00:50:54,927 --> 00:50:57,805 The people of Kepler owe him a huge debt. 314 00:50:59,765 --> 00:51:00,850 What happened? 315 00:51:04,770 --> 00:51:07,857 Shortly after sending our last status report 316 00:51:09,400 --> 00:51:11,068 we encountered the survivors. 317 00:51:11,902 --> 00:51:13,571 "Muds", we called them. 318 00:51:13,738 --> 00:51:15,740 We were stunned these people had survived. 319 00:51:16,365 --> 00:51:18,951 Your father, in particular, was very good with them. 320 00:51:20,160 --> 00:51:24,540 And then, we were waiting for the next communication window 321 00:51:25,207 --> 00:51:28,043 to send our report to trigger the Kepler homecoming... 322 00:51:31,255 --> 00:51:34,299 and they rebelled, erupted in violence 323 00:51:34,383 --> 00:51:36,677 destroyed everything including the Ulysses 1 324 00:51:37,011 --> 00:51:39,054 our only means of communication. 325 00:51:39,597 --> 00:51:40,640 It was... 326 00:51:42,391 --> 00:51:43,559 mystifying... 327 00:51:43,976 --> 00:51:45,895 after we'd offered them so much. 328 00:51:48,397 --> 00:51:50,149 Stafford was killed that day... 329 00:51:51,609 --> 00:51:52,985 and so was your father. 330 00:51:58,658 --> 00:52:01,661 It's so dangerous here, we've been forced to arm ourselves. 331 00:52:02,202 --> 00:52:04,747 We found weapons in one of the abandoned ships. 332 00:52:05,372 --> 00:52:07,124 But we're running out of arsenal. 333 00:52:07,207 --> 00:52:08,501 Daddy? 334 00:52:09,293 --> 00:52:11,045 Can I give her a present? 335 00:52:14,173 --> 00:52:15,215 Come. 336 00:52:19,512 --> 00:52:21,096 It's a Space Shuttle. 337 00:52:23,223 --> 00:52:25,560 I had a bit of trouble with the nose cone. 338 00:52:27,520 --> 00:52:28,563 Very nice, Neil 339 00:52:28,729 --> 00:52:31,231 but off you go now, with your mother. 340 00:52:43,160 --> 00:52:44,662 He's excited you came. 341 00:52:45,996 --> 00:52:47,289 Is he your son? 342 00:52:48,373 --> 00:52:49,416 I adopted him. 343 00:52:50,417 --> 00:52:52,169 What's the situation on Kepler? 344 00:52:52,461 --> 00:52:53,629 Much worse. 345 00:52:54,213 --> 00:52:56,549 All reproductive technology efforts failed 346 00:52:56,674 --> 00:52:57,842 for both men and women. 347 00:53:02,680 --> 00:53:03,764 Well... 348 00:53:04,890 --> 00:53:07,727 it's imperative now that we bring our people 349 00:53:08,143 --> 00:53:09,979 and realise your father's vision. 350 00:53:14,191 --> 00:53:16,110 How do we handle Kepler's arrival? 351 00:53:16,276 --> 00:53:19,321 Tide waters, mudflats, unstable sediment 352 00:53:19,404 --> 00:53:21,073 make it extremely complex. 353 00:53:34,545 --> 00:53:36,964 A dam across the mouth of the estuary. 354 00:53:37,422 --> 00:53:39,634 This way, we'll finally hold back the sea. 355 00:53:40,593 --> 00:53:42,845 But the rebellion set back our progress. 356 00:53:43,220 --> 00:53:45,014 Almost all the work had to stop. 357 00:53:45,514 --> 00:53:46,766 Are those turbines? 358 00:53:48,976 --> 00:53:51,729 Your father realised the tides might provide a source of... 359 00:53:51,812 --> 00:53:53,188 Hydroelectricity. 360 00:53:55,190 --> 00:53:57,526 He knew the constant ebb and flow of the water 361 00:53:57,610 --> 00:53:59,319 could power a whole community. 362 00:54:00,738 --> 00:54:01,906 It's not just for us. 363 00:54:02,531 --> 00:54:05,868 Have you noticed how hardly any of the Muds is older than 30? 364 00:54:06,661 --> 00:54:08,579 It's the conditions they live under. 365 00:54:08,704 --> 00:54:11,331 Twice a day, stricken by mist and tide. 366 00:54:13,500 --> 00:54:16,086 We have to take care of future generations. 367 00:54:16,671 --> 00:54:18,338 Give them the... 368 00:54:19,048 --> 00:54:20,841 ...the chance of civilisation. 369 00:54:22,134 --> 00:54:23,177 Sir? 370 00:54:25,638 --> 00:54:26,847 Cabin is ready. 371 00:54:37,357 --> 00:54:40,861 The shower works, but the water's a bit cloudy. 372 00:54:42,738 --> 00:54:45,282 Right. I'll leave you for the night. 373 00:54:46,366 --> 00:54:47,534 Gibson. 374 00:54:51,706 --> 00:54:52,665 Thank you. 375 00:54:53,165 --> 00:54:55,334 I'm so pleased that you're here with us now. 376 00:55:19,149 --> 00:55:20,818 For the many. 377 00:55:21,694 --> 00:55:22,987 For the many. 378 00:55:24,363 --> 00:55:25,530 For the many. 379 00:55:26,115 --> 00:55:27,742 Carbon dioxide... 380 00:55:28,701 --> 00:55:29,827 oxygen... 381 00:55:30,535 --> 00:55:31,871 water vapour? 382 00:55:32,412 --> 00:55:33,748 Very good, and? 383 00:55:33,831 --> 00:55:36,000 - Nitrogen? - Nitrogen. Very good. 384 00:55:36,208 --> 00:55:39,461 See that orange glow is made out of tiny atoms of carbon. 385 00:55:43,090 --> 00:55:45,092 Can you imagine that moment... 386 00:55:46,844 --> 00:55:49,346 when humans first discovered fire? 387 00:55:52,391 --> 00:55:54,852 Suddenly, we could control the elements. 388 00:57:06,465 --> 00:57:08,342 I brought you some fresh clothes. 389 00:57:10,427 --> 00:57:11,595 Thank you. 390 00:57:40,665 --> 00:57:41,834 Children. 391 00:57:44,753 --> 00:57:47,589 We have an incredibly special visitor today. 392 00:57:48,090 --> 00:57:50,300 Shh, shh, shh! 393 00:57:51,468 --> 00:57:54,679 Children, this is Louise Blake. 394 00:57:54,763 --> 00:57:56,181 Would you like to say something? 395 00:57:56,932 --> 00:58:00,102 - Welcome, Miss Blake. - Very good. 396 00:58:00,685 --> 00:58:03,355 We will perform what we've learnt. 397 00:58:04,064 --> 00:58:05,190 Stand up. 398 00:58:07,192 --> 00:58:10,237 They've waited a long time to perform for a Kepler. 399 00:58:12,281 --> 00:58:13,198 And... 400 00:58:13,740 --> 00:58:16,701 ♪ We were lost, alone in space ♪ 401 00:58:17,244 --> 00:58:20,372 ♪ So far from home in airless waste ♪ 402 00:58:20,956 --> 00:58:24,334 ♪ Alone within our star-filled dome ♪ 403 00:58:24,877 --> 00:58:28,422 ♪ No countryside in which to roam ♪ 404 00:58:29,048 --> 00:58:33,010 ♪ We endured that we may endure ♪ 405 00:58:33,218 --> 00:58:36,305 ♪ To make our destiny secure ♪ 406 00:58:36,721 --> 00:58:40,350 ♪ To find a land of hope and plenty ♪ 407 00:58:40,684 --> 00:58:43,395 ♪ For the many, for the many ♪ 408 00:58:43,478 --> 00:58:44,688 Well done, children. 409 00:58:44,771 --> 00:58:45,772 Sit down now. 410 00:58:46,231 --> 00:58:48,317 Do you mind if they ask you a few questions? 411 00:58:48,608 --> 00:58:49,985 - No, of course. - Sit. 412 00:58:51,695 --> 00:58:53,280 - Any questions? - Sir! 413 00:58:53,572 --> 00:58:54,865 - Mr Gibson! - Damek. 414 00:58:55,574 --> 00:58:57,242 Can you swim on Kepler? 415 00:58:57,784 --> 00:59:00,537 We have simulation pools, but there's no... 416 00:59:01,455 --> 00:59:02,998 lake or oceans. 417 00:59:03,082 --> 00:59:05,417 - Do you like it here? - Yes. 418 00:59:05,542 --> 00:59:08,462 I like it here. I mean, it's a bit wet sometimes, but... 419 00:59:10,047 --> 00:59:13,633 Remember on Kepler, it's dry, and it's arid, very rocky 420 00:59:14,384 --> 00:59:17,304 so when you go outside, you need to wear a respirator 421 00:59:18,305 --> 00:59:19,556 and people live 422 00:59:19,681 --> 00:59:21,850 inside these huge... 423 00:59:22,351 --> 00:59:24,103 - Biodomes. - Well done, Lexi! 424 00:59:24,269 --> 00:59:26,939 Very good. Any more questions? 425 00:59:27,522 --> 00:59:28,773 Do you miss home? 426 00:59:34,779 --> 00:59:37,366 Well, actually, I'm hoping that this could become my home. 427 00:59:38,033 --> 00:59:39,076 Any more questions? 428 00:59:41,620 --> 00:59:43,247 No, that... that's enough. 429 00:59:43,372 --> 00:59:44,414 That's enough, I think. 430 00:59:44,498 --> 00:59:46,125 What do you want to say, children? 431 00:59:46,375 --> 00:59:48,835 Thank you, Miss Blake! 432 01:00:04,434 --> 01:00:05,852 Why aren't you at school? 433 01:00:06,145 --> 01:00:07,729 I get private lessons. 434 01:00:17,531 --> 01:00:18,991 Are you good at maths? 435 01:00:20,659 --> 01:00:21,660 Test me. 436 01:00:24,704 --> 01:00:27,582 What's 83 times 76? 437 01:00:29,084 --> 01:00:31,045 6,308. 438 01:00:39,928 --> 01:00:42,681 What's 67 times 54? 439 01:00:44,849 --> 01:00:46,935 3,618. 440 01:00:56,153 --> 01:00:57,737 Do you want to know a secret? 441 01:01:19,968 --> 01:01:21,720 It's called a "tree". 442 01:01:30,312 --> 01:01:32,814 Do you know, they used to be as big as me... 443 01:01:34,649 --> 01:01:35,942 and everywhere? 444 01:01:39,113 --> 01:01:40,239 Imagine... 445 01:01:42,199 --> 01:01:44,284 - Who taught you this? - What? 446 01:01:45,369 --> 01:01:46,453 The tree. 447 01:01:50,082 --> 01:01:51,625 Christopher Columbus. 448 01:01:54,044 --> 01:01:57,131 He lives in a cabin next to the engine room. 449 01:01:59,508 --> 01:02:02,010 I talk to him through the pipes. 450 01:02:04,679 --> 01:02:05,722 Show me. 451 01:02:07,641 --> 01:02:09,226 I'm not allowed to go there. 452 01:03:54,122 --> 01:03:55,790 I'm sorry I lied to you. 453 01:03:59,544 --> 01:04:00,754 Why is he in there? 454 01:04:02,422 --> 01:04:04,549 - Give me a chance to explain. - Just tell me why? 455 01:04:10,805 --> 01:04:12,516 The rebellion I told you about. 456 01:04:14,017 --> 01:04:16,270 It wasn't the Muds who led it, it was your father. 457 01:04:18,605 --> 01:04:20,315 - You're lying. - No, Blake. 458 01:04:22,066 --> 01:04:23,318 Why would he do that? 459 01:04:25,570 --> 01:04:26,780 He fell in love... 460 01:04:29,115 --> 01:04:30,325 with a Mud woman. 461 01:04:32,536 --> 01:04:34,371 Forgot whose side he was on, I guess. 462 01:04:41,044 --> 01:04:42,128 Open the door. 463 01:05:17,038 --> 01:05:18,039 Papa. 464 01:05:18,457 --> 01:05:19,583 Louise. 465 01:05:21,543 --> 01:05:22,794 Oh, Louise. 466 01:05:29,718 --> 01:05:31,803 I missed you so much. 467 01:05:42,105 --> 01:05:43,315 Louise... 468 01:05:47,319 --> 01:05:48,445 I'm sorry. 469 01:05:49,779 --> 01:05:50,822 Papa. 470 01:05:56,202 --> 01:05:57,371 Is it true? 471 01:06:00,790 --> 01:06:02,041 You betrayed us? 472 01:06:11,259 --> 01:06:13,428 Fifteen years I waited to hear from you. 473 01:06:13,845 --> 01:06:15,972 I did everything to be sent on this mission 474 01:06:16,055 --> 01:06:17,891 just to know what had happened to you. 475 01:06:18,850 --> 01:06:20,184 And you gave up on me? 476 01:06:22,854 --> 01:06:23,855 I did. 477 01:06:26,149 --> 01:06:27,567 You gave up on Kepler? 478 01:06:30,570 --> 01:06:31,571 Why? 479 01:06:33,782 --> 01:06:34,991 I had to stop it. 480 01:06:36,660 --> 01:06:38,745 - Stop what? - The mistakes. 481 01:06:43,041 --> 01:06:44,250 I don't understand. 482 01:06:47,003 --> 01:06:48,672 Can't you see what's going on here? 483 01:06:54,594 --> 01:06:56,388 Kepler shouldn't come back, Louise. 484 01:06:56,846 --> 01:06:58,765 None of us should have come back. 485 01:07:04,854 --> 01:07:05,939 Louise! 486 01:07:28,920 --> 01:07:31,631 He ruined everything we'd worked so hard to achieve. 487 01:07:33,257 --> 01:07:36,386 In the end, nothing changes the fact he's still from Kepler. 488 01:07:39,305 --> 01:07:40,640 That's the Henderson Hub? 489 01:07:43,727 --> 01:07:45,687 They wanted to destroy that, too. 490 01:07:46,020 --> 01:07:47,230 But we stopped them. 491 01:07:49,065 --> 01:07:50,484 I'll transmit from there. 492 01:07:50,984 --> 01:07:52,611 It's just a weather station. 493 01:07:53,277 --> 01:07:54,654 But it's intact, right? 494 01:07:55,405 --> 01:07:57,281 I could connect the biometer to it. 495 01:07:59,033 --> 01:08:00,243 And send what? 496 01:08:00,452 --> 01:08:03,162 Kepler wants proof that we could procreate here. 497 01:08:07,541 --> 01:08:09,961 It looks like my TSH levels have recovered. 498 01:08:15,509 --> 01:08:17,175 We'll find the biometer. 499 01:08:18,261 --> 01:08:19,596 I'll send Paling now. 500 01:08:22,931 --> 01:08:25,434 Our predecessors failed us in so many ways 501 01:08:26,059 --> 01:08:28,730 but this was one of their greatest inventions. 502 01:08:36,445 --> 01:08:38,572 - For the many. - For the many. 503 01:08:48,374 --> 01:08:49,583 Again? 504 01:08:49,793 --> 01:08:51,252 - Soup! - Neil. 505 01:08:54,297 --> 01:08:55,464 Dyen korse. 506 01:08:56,465 --> 01:08:58,510 I'm still learning their language. 507 01:08:59,052 --> 01:09:00,969 The vocabulary is remarkable. They have... 508 01:09:01,304 --> 01:09:03,139 thirteen different words for water. 509 01:09:03,640 --> 01:09:05,058 Fourteen, Daddy. 510 01:09:05,391 --> 01:09:07,268 It depends on what it does. 511 01:09:07,686 --> 01:09:09,312 Saltwater. 512 01:09:09,646 --> 01:09:11,147 Drinking water. 513 01:09:11,523 --> 01:09:13,692 - Floodwater... - You know what, Neil? 514 01:09:14,150 --> 01:09:16,277 You should be our interpreter when they come. 515 01:09:16,402 --> 01:09:18,487 I don't want to be an interpreter. 516 01:09:18,572 --> 01:09:22,534 I want to be an astronaut, saving people's lives. 517 01:09:22,741 --> 01:09:25,829 You're thinking of a superhero, not an astronaut. 518 01:09:26,119 --> 01:09:27,621 He found some old comics. 519 01:09:28,206 --> 01:09:29,916 But you saved my life. 520 01:09:31,625 --> 01:09:33,376 Your favourite story, isn't it? 521 01:09:35,213 --> 01:09:37,924 Munay, why don't you tell it to Blake? 522 01:09:43,847 --> 01:09:45,724 When I delivered Neil 523 01:09:46,766 --> 01:09:47,851 his... 524 01:09:49,018 --> 01:09:50,186 "Naelsnora"? 525 01:09:51,229 --> 01:09:52,522 Umbilical cord. 526 01:09:55,525 --> 01:09:57,569 It was wrapped around his neck. 527 01:09:59,070 --> 01:10:01,239 Out there, in the ocean 528 01:10:01,322 --> 01:10:04,075 both Neil and I would be dead now. 529 01:10:07,411 --> 01:10:09,664 This man saved our life. 530 01:10:11,124 --> 01:10:14,502 He cut my stomach open, got the baby out 531 01:10:15,503 --> 01:10:16,755 treated my wounds. 532 01:10:17,421 --> 01:10:19,716 And then he made us into his family. 533 01:10:20,299 --> 01:10:22,093 Dramatic way to start a family. 534 01:10:23,637 --> 01:10:25,764 - Fish balls! - Neil... 535 01:10:27,306 --> 01:10:28,266 No, Neil! 536 01:10:29,475 --> 01:10:30,935 Use a knife and fork. 537 01:10:31,895 --> 01:10:33,813 You're a civilised human being, for God's sake. 538 01:10:37,734 --> 01:10:40,028 Oh, don't worry, it's just a blackout. 539 01:10:40,779 --> 01:10:42,280 Happens from time to time. 540 01:10:48,202 --> 01:10:50,914 Sir, we were looking for the biometer 541 01:10:50,997 --> 01:10:52,456 when there has been an intrusion. 542 01:10:52,540 --> 01:10:54,167 Someone took out the guards by the generators 543 01:10:54,250 --> 01:10:55,418 and killed the power. 544 01:10:55,960 --> 01:10:57,336 Secure this floor. 545 01:10:57,461 --> 01:10:59,338 Have all guards check every entrance. 546 01:10:59,673 --> 01:11:01,049 - Yes, sir. - You take Neil 547 01:11:01,132 --> 01:11:02,216 lock yourself in. 548 01:11:02,508 --> 01:11:03,509 Mummy? 549 01:11:03,843 --> 01:11:06,429 - I'll check the corridors. - You're safest in your room. 550 01:11:08,389 --> 01:11:09,473 That's an order. 551 01:11:33,289 --> 01:11:35,583 Maila, where is she? 552 01:11:36,042 --> 01:11:37,210 Where is she? 553 01:11:38,211 --> 01:11:39,462 Take me to her. 554 01:11:41,214 --> 01:11:42,215 Alright. 555 01:11:43,049 --> 01:11:44,175 OK. 556 01:12:12,078 --> 01:12:13,079 Maila? 557 01:12:17,000 --> 01:12:18,126 Huej! 558 01:12:18,501 --> 01:12:20,044 Naskiratsi tsi strap pissot! 559 01:12:20,962 --> 01:12:22,296 - Huej! - Maila! 560 01:12:23,339 --> 01:12:25,216 Ma! Ma! 561 01:12:26,968 --> 01:12:27,969 Mama! 562 01:12:28,887 --> 01:12:30,346 Mama! 563 01:12:30,554 --> 01:12:32,724 Lemnach ma Mama ensama! 564 01:12:33,141 --> 01:12:35,727 What the fuck is going on here? Enough! 565 01:12:37,520 --> 01:12:38,604 Ma! 566 01:12:43,276 --> 01:12:45,236 Narvik. 567 01:12:45,945 --> 01:12:47,530 - Stop! - Mama! 568 01:12:47,613 --> 01:12:49,323 Stop it! You stop it! 569 01:12:49,866 --> 01:12:50,992 Mama! 570 01:12:51,200 --> 01:12:52,368 What did you say? 571 01:12:55,872 --> 01:12:57,248 Take this thing away. 572 01:12:57,540 --> 01:12:59,918 Lemnach ma Mama ensama! 573 01:13:00,251 --> 01:13:02,670 Lemnach ma Mama ensama! 574 01:13:04,964 --> 01:13:06,299 They only take the girls. 575 01:13:11,054 --> 01:13:13,181 Mama! Mama! 576 01:13:15,224 --> 01:13:16,726 Mama! 577 01:13:17,226 --> 01:13:18,394 Are you OK? 578 01:13:36,955 --> 01:13:38,122 You will be fine. 579 01:13:41,667 --> 01:13:43,837 - What will happen to her? - Shh. 580 01:13:45,088 --> 01:13:46,881 Better if we are not talking. 581 01:14:19,831 --> 01:14:21,249 You have his eyes. 582 01:14:24,794 --> 01:14:26,129 How's the throat? 583 01:14:38,474 --> 01:14:39,517 I'll survive. 584 01:14:40,518 --> 01:14:42,603 I'm sorry you got caught up in all this. 585 01:14:43,687 --> 01:14:45,731 Narvik has quite a temper. 586 01:14:46,274 --> 01:14:47,483 You know her name? 587 01:14:48,192 --> 01:14:50,403 She was one of the guards who turned against us. 588 01:14:55,158 --> 01:14:56,325 They hate us. 589 01:14:58,327 --> 01:14:59,913 She just wanted her daughter. 590 01:15:02,373 --> 01:15:03,958 She's a Kepler daughter now. 591 01:15:08,671 --> 01:15:09,881 Why only girls? 592 01:15:12,216 --> 01:15:13,384 Let me ask you this. 593 01:15:14,677 --> 01:15:17,680 What's the average age of our females back home? 594 01:15:18,472 --> 01:15:21,225 Maybe late, mid-40s? 595 01:15:22,185 --> 01:15:23,853 Assuming they leave now 596 01:15:24,520 --> 01:15:25,980 most of them will be in their 50s 597 01:15:26,064 --> 01:15:27,440 by the time they arrive. 598 01:15:28,149 --> 01:15:29,692 Do the maths, Blake. 599 01:15:30,234 --> 01:15:32,445 Even if their fertility is restored 600 01:15:32,528 --> 01:15:34,906 it'll be too late for most of them to conceive. 601 01:15:35,990 --> 01:15:38,868 We need a diverse and vigorous gene pool. 602 01:15:38,952 --> 01:15:40,203 They are children. 603 01:15:40,995 --> 01:15:43,456 They won't be by the time our people arrive. 604 01:15:46,709 --> 01:15:48,127 So is this our mission? 605 01:15:48,752 --> 01:15:50,880 To ensure we don't die out? Absolutely. 606 01:15:51,255 --> 01:15:52,756 In case you didn't notice, Gibson 607 01:15:52,840 --> 01:15:54,884 the human race doesn't actually need us to survive. 608 01:15:54,968 --> 01:15:56,510 You sound just like your father. 609 01:15:57,595 --> 01:15:58,888 They're not like us. 610 01:15:59,889 --> 01:16:02,266 We can repopulate our planet. 611 01:16:03,559 --> 01:16:05,478 Our current predicament 612 01:16:06,229 --> 01:16:08,106 calls for a measure of expediency. 613 01:16:08,731 --> 01:16:10,774 If you have an alternative, please... 614 01:16:11,650 --> 01:16:12,693 enlighten me. 615 01:16:19,242 --> 01:16:20,284 Paling. 616 01:16:20,784 --> 01:16:22,036 It was on the tugboat. 617 01:16:22,745 --> 01:16:23,829 Thank you. 618 01:16:26,207 --> 01:16:29,252 Now, Paling is a perfect example of a Mud 619 01:16:29,335 --> 01:16:31,295 who worked out what's best for him. 620 01:16:37,676 --> 01:16:38,802 Where is it? 621 01:16:39,971 --> 01:16:41,555 - Where is it? - It must be back at the camp. 622 01:16:41,680 --> 01:16:43,224 - Daddy, Daddy! - Shut up! 623 01:16:47,270 --> 01:16:50,106 When the tide comes in, you and Paling... 624 01:16:50,689 --> 01:16:53,567 you're gonna go back there and find the damn thing. 625 01:16:57,488 --> 01:16:58,614 And Narvik? 626 01:17:03,577 --> 01:17:05,329 She'll be executed at dawn. 627 01:17:10,918 --> 01:17:12,711 Are you still with us, Blake? 628 01:17:17,508 --> 01:17:18,592 Yes, sir. 629 01:17:23,722 --> 01:17:25,058 Keep an eye on her. 630 01:17:34,525 --> 01:17:35,651 What's that? 631 01:18:01,302 --> 01:18:02,928 Hey. 632 01:18:03,012 --> 01:18:04,347 What are you doing here? 633 01:18:06,140 --> 01:18:07,266 Blake! 634 01:18:24,825 --> 01:18:25,993 Listen to me. 635 01:18:28,329 --> 01:18:29,830 We're gonna find your mother. 636 01:18:31,540 --> 01:18:32,500 Ma? 637 01:18:32,583 --> 01:18:33,667 Yes, Ma. 638 01:18:33,751 --> 01:18:36,337 Open the door! 639 01:18:37,380 --> 01:18:39,548 It's alright. Just wait here. 640 01:18:42,301 --> 01:18:43,469 Stay there. 641 01:18:47,014 --> 01:18:49,016 Captain's order, open! 642 01:18:58,942 --> 01:19:00,194 I have to search your cabin. 643 01:19:02,280 --> 01:19:03,781 One of the girls is missing. 644 01:19:59,753 --> 01:20:00,796 I'm curious. 645 01:20:02,715 --> 01:20:04,592 What was it like being on Kepler... 646 01:20:05,676 --> 01:20:06,885 with no one? 647 01:20:08,471 --> 01:20:10,764 Must make a woman hungry... 648 01:20:12,057 --> 01:20:13,559 to feel life inside. 649 01:20:21,817 --> 01:20:22,901 Have a seat. 650 01:20:34,663 --> 01:20:35,789 Come. 651 01:21:10,073 --> 01:21:11,033 Paling! 652 01:21:46,819 --> 01:21:47,861 Let's go. 653 01:22:26,233 --> 01:22:27,651 Varidi es hou heir? 654 01:22:28,151 --> 01:22:31,280 Con vous yjelp mezure fjyend dai tochlett? 655 01:22:34,700 --> 01:22:35,951 Vous net hier! 656 01:22:36,869 --> 01:22:38,329 No vous fier! No vous... 657 01:23:07,149 --> 01:23:08,108 Ma! 658 01:23:09,652 --> 01:23:10,778 Maila! 659 01:23:41,434 --> 01:23:42,476 Come! 660 01:23:57,825 --> 01:23:59,743 Mama? Mama? 661 01:24:11,296 --> 01:24:12,590 Let's get out of here. 662 01:24:14,800 --> 01:24:15,843 Louise. 663 01:24:18,261 --> 01:24:20,598 What's going on here? Come and see this. 664 01:24:25,978 --> 01:24:27,438 Why are they going there? 665 01:24:29,815 --> 01:24:31,316 Gibson never leaves the ship. 666 01:24:32,067 --> 01:24:32,985 Never. 667 01:24:40,117 --> 01:24:41,368 How did you get this? 668 01:24:45,498 --> 01:24:48,125 It's Neil. He sends me surprises. 669 01:24:53,506 --> 01:24:55,090 It was in there all the time. 670 01:24:55,633 --> 01:24:57,217 What? What was? 671 01:24:58,301 --> 01:24:59,428 The biometer. 672 01:25:01,346 --> 01:25:03,516 They want the proof that we can procreate here. 673 01:25:06,309 --> 01:25:07,603 But there's none on there. 674 01:25:08,061 --> 01:25:09,522 No. No! 675 01:25:10,856 --> 01:25:13,108 He has the proof. He has it with him. 676 01:25:13,191 --> 01:25:16,194 - What do you mean? What proof? - Neil is the proof. 677 01:25:17,655 --> 01:25:19,573 Neil is a Kepler. 678 01:25:20,407 --> 01:25:23,076 Whatever Gibson told you, it's a lie. 679 01:25:27,623 --> 01:25:29,082 We have to stop him. 680 01:25:31,334 --> 01:25:32,711 You have to stop him. 681 01:25:35,005 --> 01:25:36,089 Louise. 682 01:25:56,234 --> 01:25:57,360 Louise? 683 01:26:01,364 --> 01:26:02,991 I never lit the last one. 684 01:26:41,697 --> 01:26:42,698 Come! 685 01:27:17,941 --> 01:27:19,317 Come! 686 01:27:26,158 --> 01:27:27,200 Go! 687 01:29:05,340 --> 01:29:06,383 Stop it! 688 01:29:07,760 --> 01:29:10,053 - No, please! - Drop the gun! 689 01:29:10,303 --> 01:29:12,765 - Please! - He's your own flesh and blood. 690 01:29:14,349 --> 01:29:15,308 Please! 691 01:29:15,392 --> 01:29:16,852 - Tell her! - It's true! 692 01:29:17,394 --> 01:29:18,771 He's your brother. 693 01:29:23,984 --> 01:29:25,193 Drop the gun. 694 01:29:27,988 --> 01:29:29,656 - You don't think I'll do it? - No! 695 01:29:29,948 --> 01:29:31,283 No, please, Gibson! 696 01:29:31,408 --> 01:29:32,701 No! No! 697 01:29:34,619 --> 01:29:35,662 Mama! 698 01:29:36,371 --> 01:29:37,539 Drop the gun. 699 01:29:39,582 --> 01:29:41,251 - Drop it! - Mama! 700 01:29:51,511 --> 01:29:52,721 No, Mama! 701 01:29:53,055 --> 01:29:54,222 Mama! 702 01:30:07,277 --> 01:30:08,445 It's sent! 703 01:31:30,068 --> 01:31:31,486 Wake up! 704 01:31:50,172 --> 01:31:52,549 Wake up! 705 01:32:05,687 --> 01:32:06,688 Blake. 706 01:33:29,312 --> 01:33:30,688 Go to him, Louise. 707 01:33:31,731 --> 01:33:33,150 He trusts you. 708 01:33:43,493 --> 01:33:44,494 Hey... 709 01:33:50,917 --> 01:33:52,127 Can I sit down? 710 01:34:10,645 --> 01:34:12,730 My father got this from his father. 711 01:34:14,191 --> 01:34:16,443 He told me it must be handled with care. 712 01:34:20,613 --> 01:34:21,864 Now it's yours. 713 01:34:32,209 --> 01:34:34,377 He must have named you after one of them. 714 01:34:54,814 --> 01:34:55,982 Are they coming? 715 01:34:58,568 --> 01:34:59,736 Maybe. 716 01:35:04,324 --> 01:35:05,575 How many? 717 01:35:08,786 --> 01:35:09,996 All of them. 718 01:35:20,673 --> 01:35:22,592 Will they bring some trees? 719 01:35:25,553 --> 01:35:26,721 Possibly. 46503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.