Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,750 --> 00:00:17,300
I never want to
see another rock.
2
00:00:17,890 --> 00:00:20,340
Let me give you a hand.
3
00:00:21,760 --> 00:00:22,840
Thanks.
4
00:00:23,550 --> 00:00:24,950
This one looks promising.
5
00:00:25,360 --> 00:00:27,710
Nice of you to decide
to help us out.
6
00:00:28,270 --> 00:00:29,710
I'm taking inventory.
7
00:00:29,710 --> 00:00:31,440
You're doing
nothing as usual.
8
00:00:31,590 --> 00:00:34,470
I'm trying to find something
of value in this pile of rock.
9
00:00:34,470 --> 00:00:38,120
If we all just help out
we'll get done a lot quicker.
10
00:00:39,120 --> 00:00:40,900
It's the least you can do.
11
00:00:41,080 --> 00:00:44,380
No, this is
the least I can do.
12
00:00:45,630 --> 00:00:47,360
Call me when you're finished.
13
00:01:11,730 --> 00:01:12,700
Damn it.
14
00:01:20,510 --> 00:01:23,240
I do not find this amusing!
15
00:01:32,870 --> 00:01:35,160
Could this day
get any better?
16
00:01:57,930 --> 00:01:59,300
Quartz.
17
00:02:02,550 --> 00:02:04,490
Anybody home?
18
00:02:09,410 --> 00:02:13,750
Well nothing ventured,
nothing gained.
19
00:02:37,200 --> 00:02:38,020
Oh
20
00:03:04,380 --> 00:03:06,250
Oh, how beautiful!
21
00:03:11,890 --> 00:03:14,820
At the dawn of the
last century
22
00:03:14,950 --> 00:03:18,570
A band of explorers searched
for a prehistoric world
23
00:03:19,290 --> 00:03:20,770
Driven by ambition
24
00:03:20,970 --> 00:03:22,580
Secret desires
25
00:03:22,660 --> 00:03:24,580
A thirst for adventure
26
00:03:24,700 --> 00:03:26,820
And seeking the
ultimate story
27
00:03:27,150 --> 00:03:30,160
They are befriended
by an untamed beauty
28
00:03:31,230 --> 00:03:34,040
Stranded in a strange
and savage land
29
00:03:34,500 --> 00:03:38,660
Each day is a desperate
search for a way out
30
00:03:39,070 --> 00:03:41,210
of the Lost World
31
00:04:15,960 --> 00:04:18,680
One more to go
32
00:04:19,710 --> 00:04:21,320
and your storage
shed is empty.
33
00:04:21,530 --> 00:04:24,850
Once we carry all these
up to my new laboratory
34
00:04:24,850 --> 00:04:27,080
I'll finally have everything
together under one roof.
35
00:04:27,230 --> 00:04:30,010
Thanks everyone you're
doing a terrific job.
36
00:04:31,210 --> 00:04:33,780
I'll say; you only
left one box for me.
37
00:04:36,380 --> 00:04:38,320
I must be hallucinating.
38
00:04:38,520 --> 00:04:40,320
Well, you all
look exhausted.
39
00:04:40,650 --> 00:04:43,420
Why don't you go for a nice swim
I'll move these up to the lab.
40
00:04:43,580 --> 00:04:45,600
That's very kind
of you Marguerite.
41
00:04:45,990 --> 00:04:48,870
You haven't lifted a finger all
day and now you want to help?
42
00:04:48,990 --> 00:04:51,200
I want to do my share
just like everyone else.
43
00:04:51,340 --> 00:04:53,700
I say let's go before
she changes her mind.
44
00:04:53,700 --> 00:04:54,680
I'm with you.
45
00:04:59,170 --> 00:05:02,250
Go for a swim
you'll feel better.
46
00:05:18,340 --> 00:05:21,440
Hmmm fresh bread is there
anything so heavenly.
47
00:05:30,350 --> 00:05:33,090
That's a rare sight
Marguerite the homemaker.
48
00:05:33,790 --> 00:05:36,090
I don't believe it;
she's up to something.
49
00:05:36,090 --> 00:05:37,750
Don't be so suspicious.
50
00:05:37,970 --> 00:05:40,610
We've all had to make piece
with what's happened here.
51
00:05:40,610 --> 00:05:43,060
Finally Marguerite's
perhaps made hers.
52
00:05:43,280 --> 00:05:45,800
We're headed out we'll see
you in a couple of days.
53
00:05:45,800 --> 00:05:49,310
Not before lunch. You can't
leave on an empty stomach.
54
00:05:49,500 --> 00:05:51,680
I promised Assai I'd help
with the wedding.
55
00:05:53,220 --> 00:05:55,290
I told you
about it yesterday.
56
00:05:55,960 --> 00:05:57,830
Oh that's right
I forgot.
57
00:05:58,870 --> 00:06:01,440
If I didn't know better I'd
say you were going to miss us.
58
00:06:01,770 --> 00:06:03,140
Of course I am.
59
00:06:03,380 --> 00:06:06,340
You be sure to pass on our
congratulations to the beautiful bride.
60
00:06:06,500 --> 00:06:09,320
Yes and invite the newlyweds
back here after the wedding.
61
00:06:09,320 --> 00:06:11,190
We could all go
on a picnic.
62
00:06:11,960 --> 00:06:15,680
Sure Marguerite
sounds great.
63
00:06:17,270 --> 00:06:19,880
Good luck with the new
improved Marguerite.
64
00:06:34,680 --> 00:06:37,760
Ah another marvel of
jungle engineering.
65
00:06:39,170 --> 00:06:41,360
Some kind of Geiger
counter I presume?
66
00:06:41,480 --> 00:06:44,310
Yes a very useful piece of
equipment to have around.
67
00:06:44,310 --> 00:06:45,560
When did you put
this together?
68
00:06:45,680 --> 00:06:48,060
I've been working on it for
some time and good thing too.
69
00:06:48,060 --> 00:06:49,620
These rocks are
Pitchblende.
70
00:06:49,790 --> 00:06:51,060
Pitchblende.
71
00:06:51,230 --> 00:06:55,030
A natural ore made up
of lead, thorium, radium...
72
00:06:55,170 --> 00:06:58,320
and other rare earth
elements but mostly its...
73
00:06:58,820 --> 00:07:00,320
uranium oxide.
74
00:07:01,180 --> 00:07:02,570
Then it's radioactive?
75
00:07:02,570 --> 00:07:03,270
Right...
76
00:07:03,580 --> 00:07:06,800
and it produces radon gas
which for health reasons...
77
00:07:06,800 --> 00:07:09,800
cannot be allowed to accumulate
within enclosed spaces.
78
00:07:10,060 --> 00:07:12,540
- In other words back outside.
- The sooner the better I'm afraid
79
00:07:12,540 --> 00:07:14,410
- ...sorry old boy.
- That's all right old boy but
80
00:07:14,410 --> 00:07:16,670
if I start glowing you'll
never hear the end of it.
81
00:07:16,670 --> 00:07:21,140
There you are? The foods all
packed; are we ready to go?
82
00:07:21,210 --> 00:07:23,520
Ready to go,
where Marguerite?
83
00:07:23,640 --> 00:07:26,830
Well on our picnic of course
I mentioned it earlier.
84
00:07:27,430 --> 00:07:30,530
- I'm sorry but I won't be attending.
- Oh don't be such a sourpuss.
85
00:07:30,670 --> 00:07:34,200
Good food, sunshine it'll be
fun. What do you say Challenger?
86
00:07:34,370 --> 00:07:37,090
Well I've never quite seen you
like this before Marguerite...
87
00:07:37,710 --> 00:07:40,930
indeed a picnic would be fun.
88
00:07:41,220 --> 00:07:43,190
Why don't you just
tell us what you want?
89
00:07:43,360 --> 00:07:46,290
I want to spend the day with
the two men I most admire.
90
00:07:46,340 --> 00:07:47,870
I'm flattered.
91
00:07:48,400 --> 00:07:50,680
Oh come on you both
deserve a break.
92
00:07:51,120 --> 00:07:53,590
Well if you put
it that way it's...
93
00:07:53,730 --> 00:07:55,200
an offer we'd be
foolish to refuse.
94
00:07:55,270 --> 00:07:57,650
Good I'll get
the picnic basket.
95
00:07:59,470 --> 00:08:01,230
I'll take care of this.
96
00:08:07,950 --> 00:08:10,980
Did you have someplace in mind or are
we just going to keep walking all day?
97
00:08:11,200 --> 00:08:14,540
As a matter of fact I know the perfect
spot to spread the picnic blanket.
98
00:08:14,540 --> 00:08:16,540
Over a snake pit perhaps.
99
00:08:16,750 --> 00:08:20,080
Oh Roxton let her be can't you
just enjoy being attended to?
100
00:08:20,130 --> 00:08:22,250
I certainly can
besides I'm starving.
101
00:08:24,000 --> 00:08:25,250
A Raptor?
102
00:08:25,730 --> 00:08:27,000
I'll take a look.
103
00:08:27,270 --> 00:08:29,650
It's probably just foraging
for food no harm in that.
104
00:08:29,650 --> 00:08:32,000
As long as we're
not dinner, stay put.
105
00:08:34,950 --> 00:08:36,710
It looks like it's in pain.
106
00:08:37,360 --> 00:08:40,860
- Or very drunk.
- Indeed or sick.
107
00:08:40,980 --> 00:08:44,470
Uncontrollable movements suggest
some sort of neurological disease.
108
00:08:48,620 --> 00:08:50,640
I thought it was
going to attack.
109
00:08:52,300 --> 00:08:54,870
Never mind we're
almost there.
110
00:08:54,870 --> 00:08:56,310
Not soon enough for me.
111
00:08:59,550 --> 00:09:00,660
What are you doing?
112
00:09:00,780 --> 00:09:04,090
A tissue sample may reveal whether
the animal is diseased or not.
113
00:09:04,090 --> 00:09:06,520
I can run some tests
back at the laboratory.
114
00:09:06,520 --> 00:09:08,820
Be careful Challenger
it could be contagious.
115
00:09:09,020 --> 00:09:10,100
You're right.
116
00:09:10,220 --> 00:09:11,610
Maybe you should
leave it alone.
117
00:09:11,610 --> 00:09:14,900
Nonsense this could solve one of
the greatest mysteries of all time.
118
00:09:16,030 --> 00:09:18,960
Why did the dinosaur
cease to exist?
119
00:09:19,220 --> 00:09:23,930
What caused its extinction;
definitely a risk worth taking.
120
00:09:36,690 --> 00:09:41,110
Right let's get back
to the treehouse...
121
00:09:42,520 --> 00:09:45,070
and disinfect
ourselves just in case.
122
00:09:45,260 --> 00:09:46,730
What about the picnic?
123
00:09:46,730 --> 00:09:49,730
Sorry Marguerite
science never sleeps.
124
00:10:01,360 --> 00:10:02,800
Do you hear that?
125
00:10:02,990 --> 00:10:05,060
It's coming from the altar.
126
00:10:07,670 --> 00:10:09,000
Assai?
127
00:10:14,520 --> 00:10:16,990
- Assai what's wrong?
- They're gone...
128
00:10:16,990 --> 00:10:18,340
all of them.
129
00:10:18,440 --> 00:10:20,720
- Who's gone, what happened?
- Jarl!
130
00:10:21,010 --> 00:10:21,970
Her fianc�.
131
00:10:21,970 --> 00:10:25,210
Not just Jarl all these women
they pray for their men to return.
132
00:10:25,470 --> 00:10:27,590
All the Zanga
warriors are gone.
133
00:10:27,590 --> 00:10:29,940
They must have left a sign or
something to tell you where they went?
134
00:10:29,940 --> 00:10:31,290
No there's nothing.
135
00:10:31,290 --> 00:10:33,470
- They can't be far away.
- They're probably on their way back
136
00:10:33,470 --> 00:10:34,460
...to the village
right now.
137
00:10:34,460 --> 00:10:36,860
- Come on let's go back and look.
- No!
138
00:10:37,360 --> 00:10:39,480
I'll go take a look you
stay here with Assai.
139
00:10:39,480 --> 00:10:40,700
Be careful.
140
00:10:41,570 --> 00:10:43,950
There's got to be some
simple explanation.
141
00:10:44,160 --> 00:10:46,490
People don't just disappear.
142
00:10:50,480 --> 00:10:53,940
So you think some sort of plague
may have wiped out the dinosaurs?
143
00:10:53,940 --> 00:10:55,280
Well think about it John,
144
00:10:55,570 --> 00:10:58,720
all over the world dinosaurs
suddenly becomes extinct.
145
00:10:58,810 --> 00:11:01,430
Everywhere all at the same time
except for this small pocket.
146
00:11:01,430 --> 00:11:04,580
Now why, what
made that happen?
147
00:11:05,440 --> 00:11:06,450
Disease.
148
00:11:06,740 --> 00:11:10,440
Right like the black plague
or Spanish influenza.
149
00:11:10,700 --> 00:11:14,140
Suddenly appears out of nowhere
and decimates whole populations.
150
00:11:14,480 --> 00:11:17,690
Now what we saw today with that
Raptor may be the beginning of a
151
00:11:17,910 --> 00:11:21,850
sudden and frightening change in
the evolution of this plateau.
152
00:11:24,400 --> 00:11:26,560
Either that or
you invented jelly.
153
00:11:26,730 --> 00:11:27,400
What?
154
00:11:33,640 --> 00:11:35,850
Oh that's incredible.
155
00:11:36,190 --> 00:11:39,650
Now what kind of
a disease does that?
156
00:11:45,730 --> 00:11:47,860
So, did you see anything?
157
00:11:48,390 --> 00:11:51,850
No sign of the warriors only the
village elders and the children are left.
158
00:11:52,190 --> 00:11:53,250
Why?
159
00:11:53,820 --> 00:11:55,050
I can't tell.
160
00:11:55,670 --> 00:11:56,920
There was no clue...
161
00:11:56,920 --> 00:11:59,540
no fight, nothing, it
just like they took off.
162
00:11:59,880 --> 00:12:01,050
Assai?
163
00:12:02,130 --> 00:12:04,320
And nobody saw anything?
164
00:12:06,790 --> 00:12:08,310
Where could they go?
165
00:12:09,890 --> 00:12:11,670
Where's Assai?
166
00:12:13,780 --> 00:12:15,250
Where did she go?
167
00:12:18,250 --> 00:12:20,200
It looks like
the wedding's back on.
168
00:12:20,200 --> 00:12:21,760
Let's hope so.
169
00:12:22,170 --> 00:12:25,430
Jarl welcome back.
170
00:12:25,600 --> 00:12:26,750
It's too late.
171
00:12:31,920 --> 00:12:33,550
Something terrible
has happened.
172
00:12:35,350 --> 00:12:36,340
Where's he going?
173
00:12:36,340 --> 00:12:39,220
He wouldn't say he just
wanted me to go with him.
174
00:12:39,770 --> 00:12:40,830
Come on.
175
00:12:45,710 --> 00:12:47,220
There he is.
176
00:12:51,160 --> 00:12:52,430
Jarl stop!
177
00:13:03,150 --> 00:13:05,550
We can't let him get
away he needs our help.
178
00:13:12,390 --> 00:13:13,690
What the hell was that?
179
00:13:14,750 --> 00:13:16,740
Something very ugly.
180
00:13:34,900 --> 00:13:39,510
Veronica he must have
been attacked by an animal.
181
00:13:45,370 --> 00:13:47,340
We can't let
Assai see this.
182
00:13:53,370 --> 00:13:54,260
Keep her away.
183
00:13:54,260 --> 00:13:58,710
No, no Assai, it's too late there's
nothing you could have done.
184
00:14:02,170 --> 00:14:03,200
Oh my God.
185
00:14:03,870 --> 00:14:05,360
What's happening?
186
00:14:09,540 --> 00:14:13,090
His body, it's
turning to jelly.
187
00:14:28,080 --> 00:14:29,570
What's happening?
188
00:14:31,110 --> 00:14:32,890
I don't know Assai.
189
00:14:34,520 --> 00:14:37,380
Have you ever seen anything
like this before?
190
00:14:48,020 --> 00:14:49,750
We have to get
her out of here.
191
00:14:49,750 --> 00:14:51,240
The sooner the better.
192
00:14:51,890 --> 00:14:55,160
If this is some sort of disease it may
have infected everyone in her village.
193
00:14:55,320 --> 00:14:56,520
But how?
194
00:14:56,960 --> 00:14:59,650
Something in the
food, water maybe.
195
00:15:00,820 --> 00:15:03,180
We should get a
sample for Challenger.
196
00:15:04,210 --> 00:15:06,780
I'll do that you
take care of Assai.
197
00:15:11,590 --> 00:15:14,760
Assai we have
to go now.
198
00:15:17,590 --> 00:15:19,440
The only way to save
your people is to...
199
00:15:19,440 --> 00:15:23,000
find out where the
warriors went and why.
200
00:15:23,400 --> 00:15:25,570
Challenger may be
able to help us.
201
00:15:27,700 --> 00:15:30,010
We'll find a safe place
to stay tonight.
202
00:15:30,250 --> 00:15:32,560
We'll set off for the
treehouse at first light.
203
00:15:43,990 --> 00:15:45,700
Another perfect day.
204
00:15:56,580 --> 00:15:59,150
Come back here you
slippery little devil.
205
00:16:08,920 --> 00:16:10,240
Stem cells?
206
00:16:12,840 --> 00:16:13,990
What are they?
207
00:16:15,020 --> 00:16:18,360
These are cells that have the
capacity to grow into any ...
208
00:16:18,360 --> 00:16:20,360
specialized cell
within the body ...
209
00:16:20,580 --> 00:16:23,210
skin, nerves, muscles.
210
00:16:23,870 --> 00:16:26,380
It appears that
this disease ...
211
00:16:26,480 --> 00:16:29,540
adopts the cell structure
of its victims...
212
00:16:29,800 --> 00:16:34,060
enabling it to quickly move
through the entire body.
213
00:16:34,590 --> 00:16:35,770
And then?
214
00:16:36,400 --> 00:16:38,520
We can't be sure.
215
00:16:38,680 --> 00:16:41,250
Marguerite shot the Raptor before
the disease had run its course.
216
00:16:41,250 --> 00:16:43,250
Yes good ol' Marguerite.
217
00:16:43,350 --> 00:16:47,380
All we do know is once
the victims are dead ...
218
00:16:48,450 --> 00:16:51,620
their bodies
turn into this...
219
00:16:52,480 --> 00:16:53,840
jelly.
220
00:16:56,230 --> 00:16:58,150
What a way to go.
221
00:17:00,190 --> 00:17:01,130
Hey.
222
00:17:02,870 --> 00:17:04,660
why the long faces?
223
00:17:06,520 --> 00:17:08,430
Maybe it was some
sort of insect.
224
00:17:08,430 --> 00:17:10,700
- What?
- That killed Jarl.
225
00:17:11,110 --> 00:17:13,440
Ned this probably isn't
the best time.
226
00:17:13,440 --> 00:17:16,680
Certain insects inject an
acid into the victims that...
227
00:17:16,680 --> 00:17:19,080
digest them from the inside.
I read about it.
228
00:17:19,200 --> 00:17:21,960
Maybe the warriors were
swarmed by flying insects.
229
00:17:22,210 --> 00:17:25,100
Don't you think this is the wrong
audience for your wild stories?
230
00:17:25,840 --> 00:17:28,880
We don't know what
happened to the warriors.
231
00:17:46,030 --> 00:17:49,290
We've got company
behind us.
232
00:17:52,150 --> 00:17:54,240
- Assai!
- What do they want?
233
00:17:54,240 --> 00:17:56,440
I have to find out,
wait here.
234
00:17:56,440 --> 00:17:58,960
- Assai
- These are my people.
235
00:18:00,880 --> 00:18:02,080
What do you want?
236
00:18:02,330 --> 00:18:04,580
You must come with
us to the caves.
237
00:18:04,780 --> 00:18:09,430
Assai, if you want to survive
you must come with us.
238
00:18:09,610 --> 00:18:10,550
No!
239
00:18:14,180 --> 00:18:17,600
Why are you following us? Where
are the rest of your people?
240
00:18:18,870 --> 00:18:20,560
You can't go after them.
241
00:18:20,960 --> 00:18:23,620
- Why not?
- My people are dead.
242
00:18:24,130 --> 00:18:26,450
They warriors are possessed
and it's too late to save them.
243
00:18:26,600 --> 00:18:27,830
How do you know?
244
00:18:28,440 --> 00:18:30,480
As children we were taught
that the evil spirits...
245
00:18:30,480 --> 00:18:33,190
would possess us if we wandered
too far from the village.
246
00:18:33,490 --> 00:18:36,100
Every society teaches its
children about some sort of...
247
00:18:36,100 --> 00:18:37,530
boogie man to keep
them close to home.
248
00:18:37,530 --> 00:18:40,160
Yeah but this isn't a story
that someone made up.
249
00:18:40,510 --> 00:18:44,030
It's a real place where people are
lured into the spirit world and trapped.
250
00:18:44,240 --> 00:18:45,570
You know this place?
251
00:18:45,690 --> 00:18:47,480
It's called
the shining cave ...
252
00:18:48,320 --> 00:18:51,100
but only those who have
been there know where it is...
253
00:18:51,440 --> 00:18:53,350
by then it's too late.
254
00:19:01,010 --> 00:19:04,450
Since we missed the picnic yesterday
I thought we might try again today.
255
00:19:06,190 --> 00:19:09,170
Aren't you the least bit bothered
by what Challenger has found?
256
00:19:09,270 --> 00:19:11,370
A sick Raptor,
is that unusual?
257
00:19:11,620 --> 00:19:15,250
Marguerite we have no idea how
contagious this disease might be.
258
00:19:15,250 --> 00:19:17,310
Any one of us
could get infected...
259
00:19:18,230 --> 00:19:20,150
if you're not already.
260
00:19:20,270 --> 00:19:22,650
Don't be silly I'm as
healthy and happy as ever.
261
00:19:23,030 --> 00:19:24,650
Like never before?
262
00:19:25,610 --> 00:19:28,240
Where were you the other day
when we were moving the rocks?
263
00:19:28,240 --> 00:19:30,920
I went for a
nice long walk.
264
00:19:31,120 --> 00:19:33,370
To a special picnic place?
265
00:19:34,080 --> 00:19:36,610
- It's very beautiful.
- Yes I'm sure it is.
266
00:19:37,220 --> 00:19:40,050
- What happened to you there?
- I'll show you everything.
267
00:19:40,410 --> 00:19:41,510
I'll get Challenger.
268
00:19:41,510 --> 00:19:45,390
Let Challenger be. You and I should
spend some time alone together.
269
00:19:50,540 --> 00:19:52,350
You're the man I love.
270
00:20:15,860 --> 00:20:19,250
What the hell?
That's far enough.
271
00:20:45,030 --> 00:20:46,840
Not the brightest
things are they?
272
00:20:46,940 --> 00:20:48,750
We need Challenger's help.
273
00:20:49,110 --> 00:20:51,690
Assai you go to the village
and warn the others.
274
00:20:51,690 --> 00:20:53,040
- Yes
- Will you be okay?
275
00:20:53,040 --> 00:20:54,830
Yeah I must go try
and save the children.
276
00:21:08,660 --> 00:21:10,090
What? in there?
277
00:21:10,700 --> 00:21:12,870
You want to have a
picnic in a cave?
278
00:21:12,870 --> 00:21:15,190
It's lovely once
you get inside.
279
00:21:16,420 --> 00:21:18,210
Story of my life.
280
00:21:19,430 --> 00:21:22,720
My knight in
shining armor.
281
00:21:26,190 --> 00:21:30,020
You don't need your gun
it's perfectly safe.
282
00:21:30,530 --> 00:21:32,020
Humor me.
283
00:21:49,090 --> 00:21:51,490
Oh you clumsy fool.
284
00:22:09,630 --> 00:22:10,680
It can't be.
285
00:22:15,190 --> 00:22:16,440
Challenger!
286
00:22:17,260 --> 00:22:18,490
Malone.
Veronica.
287
00:22:21,520 --> 00:22:24,200
Come into the
lab quickly.
288
00:22:26,090 --> 00:22:28,540
And then the skeletons
burst out of their bodies...
289
00:22:28,720 --> 00:22:30,250
and tried to kill us.
290
00:22:30,250 --> 00:22:33,160
So that's what happens
in the final stages.
291
00:22:33,340 --> 00:22:35,870
Then the bodies
decompose into jelly.
292
00:22:36,580 --> 00:22:39,360
I believe we've all witnessed
what happens in the first stage.
293
00:22:39,490 --> 00:22:40,360
What?
294
00:22:40,510 --> 00:22:43,160
Well behavior
change, Marguerite.
295
00:22:43,370 --> 00:22:46,510
That would explain the Zanga
legends about demonic possession.
296
00:22:47,550 --> 00:22:50,340
This is something much
more than a legend.
297
00:22:58,910 --> 00:23:00,370
Oh don't be shocked.
298
00:23:00,750 --> 00:23:04,350
When we get back to England
we're making it official.
299
00:23:04,930 --> 00:23:08,150
Marguerite and
I are getting married.
300
00:23:08,740 --> 00:23:10,470
Ahem, to each other?
301
00:23:10,680 --> 00:23:13,530
- It's wonderful isn't it?
- Well, I guess...
302
00:23:14,270 --> 00:23:15,420
congratulations?
303
00:23:16,620 --> 00:23:18,920
- They don't know what to say.
- They can't believe it.
304
00:23:21,270 --> 00:23:22,950
Where did you
go just now?
305
00:23:23,130 --> 00:23:25,430
- Why don't we show you?
- What a good idea.
306
00:23:26,450 --> 00:23:28,260
- Now really isn't the best time.
- I still have a lot of work.
307
00:23:28,260 --> 00:23:30,790
- Oh you and your silly work.
- Come on live a little.
308
00:23:30,790 --> 00:23:33,060
- Where are we going?
- Our picnic of course.
309
00:23:33,190 --> 00:23:36,020
Well you couldn't have
picked a better day,
310
00:23:36,020 --> 00:23:39,000
but do you have enough
food for five people?
311
00:23:40,310 --> 00:23:42,630
- I'll go check the supplies.
- I'll come with you.
312
00:23:42,630 --> 00:23:44,260
You're such a darling.
313
00:23:46,940 --> 00:23:51,000
Now I think it's safe to assume that
whatever is causing the change in Marguerite's
314
00:23:51,000 --> 00:23:53,930
behavior is now taken
hold of Roxton as well.
315
00:23:54,210 --> 00:23:56,870
Now I can't be sure
how much time we've got.
316
00:23:57,560 --> 00:23:58,910
Ready yet?
317
00:24:02,360 --> 00:24:05,320
George what are you doing?
318
00:24:05,500 --> 00:24:10,370
Sit down right now, you two
have both been infected.
319
00:24:10,650 --> 00:24:14,580
What are you talking about?
I've never felt better in my life.
320
00:24:14,730 --> 00:24:18,050
Trust us, we saw what happened to
the Zanga warriors, it isn't pretty.
321
00:24:18,050 --> 00:24:19,560
We don't have
much time.
322
00:24:20,550 --> 00:24:22,160
323
00:24:23,820 --> 00:24:25,890
You must let
us help you.
324
00:24:26,240 --> 00:24:29,230
- We're your only chance.
- Roxton wait.
325
00:24:30,610 --> 00:24:32,110
Marguerite please!
326
00:24:34,950 --> 00:24:36,940
You'll never make it.
327
00:24:47,400 --> 00:24:49,490
No! No!
328
00:25:19,100 --> 00:25:22,490
Her neck is broken. She would
have died instantly.
329
00:25:24,350 --> 00:25:26,060
Roxton!
330
00:25:26,320 --> 00:25:29,080
And if she was inflicted with
this disease or whatever it is.
331
00:25:29,200 --> 00:25:32,440
It won't be long before she starts
dissolving into jelly like the other victims.
332
00:25:32,550 --> 00:25:35,380
- We have to find Roxton.
- You're right, but
333
00:25:35,690 --> 00:25:38,060
until we find a way to treat this
disease or at least slow it...
334
00:25:38,060 --> 00:25:39,790
down we can't
save anyone.
335
00:25:39,790 --> 00:25:41,330
We can't just
let him go!
336
00:25:41,330 --> 00:25:44,030
Challenger's right,
science is our only weapon.
337
00:25:44,440 --> 00:25:47,830
Help me get her up to the
laboratory I need to examine her.
338
00:26:00,340 --> 00:26:02,200
She looks so peaceful.
339
00:26:02,940 --> 00:26:04,910
I can't believe
she's really gone.
340
00:26:05,470 --> 00:26:08,330
A blood and tissue sample
may tell us something.
341
00:26:08,860 --> 00:26:10,370
I don't mean to
be gruesome but...
342
00:26:10,730 --> 00:26:13,330
is it possible to
examine her skeleton?
343
00:26:39,870 --> 00:26:40,990
It's okay.
344
00:26:52,100 --> 00:26:53,960
There may be
another way.
345
00:26:59,110 --> 00:27:01,440
- Has she starting to...?
- Decay?
346
00:27:01,870 --> 00:27:02,990
Not yet...
347
00:27:03,220 --> 00:27:05,110
her infection must
be less developed...
348
00:27:05,110 --> 00:27:08,070
than that of the Zanga's
or the Raptor.
349
00:27:08,680 --> 00:27:10,750
Is this set up
going to work?
350
00:27:11,030 --> 00:27:14,200
It's much like
an x-ray.
351
00:27:14,710 --> 00:27:17,130
Now, the radiation emitted
by the Pitchblende
352
00:27:17,130 --> 00:27:20,930
passes easily through the flesh but
not so easily through the bone.
353
00:27:21,800 --> 00:27:25,530
Now in a couple
of hours ...
354
00:27:25,940 --> 00:27:30,040
we should have what amounts
to a good x-ray photograph...
355
00:27:31,190 --> 00:27:33,030
if she lasts that long.
356
00:27:34,770 --> 00:27:36,580
Isn't there any way
to prevent her from ...
357
00:27:37,110 --> 00:27:38,130
turning into that?
358
00:27:38,130 --> 00:27:40,580
Well I haven't
found one yet,
359
00:27:40,940 --> 00:27:43,030
but we're doing
everything we can.
360
00:27:48,700 --> 00:27:51,100
Such spirit
lost forever.
361
00:27:52,270 --> 00:27:54,830
We have to find a way
to stop this disease.
362
00:27:57,430 --> 00:27:59,420
It's something much
more powerful than that.
363
00:27:59,500 --> 00:28:01,310
You mean something
supernatural?
364
00:28:02,480 --> 00:28:04,040
Call it whatever
you like.
365
00:28:04,190 --> 00:28:05,820
The Zanga children
are taught ...
366
00:28:05,980 --> 00:28:09,450
evil spirits will posses them if
they wander too far from the village.
367
00:28:09,600 --> 00:28:11,180
Like the boogie
man will get you if ...
368
00:28:11,180 --> 00:28:12,660
you don't behave;
that sort of thing?
369
00:28:12,770 --> 00:28:15,110
Except her story had
a very specific place...
370
00:28:15,220 --> 00:28:16,540
the shinning cave.
371
00:28:16,620 --> 00:28:18,460
But she didn't tell
you where it was?
372
00:28:18,590 --> 00:28:19,530
No...
373
00:28:21,190 --> 00:28:22,720
she was afraid of it.
374
00:28:23,740 --> 00:28:26,270
She did say that
it was a place ...
375
00:28:26,700 --> 00:28:28,540
where people
are trapped...
376
00:28:28,670 --> 00:28:30,890
between the spirit
world and this one.
377
00:28:31,090 --> 00:28:33,570
Until the two worlds
tear them apart.
378
00:28:33,870 --> 00:28:35,680
And only the
skeletons are left.
379
00:28:35,810 --> 00:28:38,160
I know it sounds
like superstition...
380
00:28:38,260 --> 00:28:39,970
evil spirits, demons.
381
00:28:39,970 --> 00:28:44,210
Evil spirits and demons have
been defeated often by science.
382
00:29:22,620 --> 00:29:23,770
Marguerite,
383
00:29:26,750 --> 00:29:28,440
please don't leave me.
384
00:29:50,490 --> 00:29:51,560
Roxton?
385
00:29:53,220 --> 00:29:55,310
I know you're
out here Roxton.
386
00:30:00,440 --> 00:30:01,820
Let us help you.
387
00:30:12,310 --> 00:30:15,370
Marguerite's gone but it's
not too late for you.
388
00:30:19,450 --> 00:30:23,020
Roxton please,
don't be afraid.
389
00:30:24,560 --> 00:30:25,550
Veronica.
390
00:30:27,770 --> 00:30:28,970
Marguerite.
391
00:30:34,200 --> 00:30:35,560
He is here.
392
00:30:36,580 --> 00:30:37,850
I know he is.
393
00:30:39,310 --> 00:30:41,140
That came from
the treehouse.
394
00:30:46,170 --> 00:30:47,680
Where is she?
395
00:30:47,930 --> 00:30:49,520
That's impossible.
396
00:30:53,270 --> 00:30:55,920
- You said her neck was broken.
- She was dead.
397
00:30:55,920 --> 00:30:57,920
The radiation perhaps?
398
00:30:58,060 --> 00:30:59,620
Behind you!
399
00:31:00,490 --> 00:31:01,710
Stop her!
400
00:31:02,790 --> 00:31:03,630
Wait!
401
00:32:06,230 --> 00:32:09,140
It must have been the radiation that
brought Marguerite back to life.
402
00:32:09,550 --> 00:32:11,740
Well, at least...
403
00:32:11,900 --> 00:32:14,700
it enabled the skeleton to
make the transformation.
404
00:32:14,910 --> 00:32:17,950
Which means the disease
feeds on radiation.
405
00:32:19,090 --> 00:32:21,880
Where do you think she's going
back to where she became infected
406
00:32:21,880 --> 00:32:22,720
or somewhere else?
407
00:32:22,720 --> 00:32:25,880
A rendezvous with the other
skeletons perhaps, I don't know.
408
00:32:29,120 --> 00:32:31,450
The question is
can we still save her...
409
00:32:31,570 --> 00:32:33,180
and what about Roxton?
410
00:32:40,660 --> 00:32:41,630
Roxton?
411
00:32:41,630 --> 00:32:45,200
- I'm going after him.
- Malone no.
412
00:32:45,200 --> 00:32:47,700
Assai, what are
you doing here?
413
00:32:47,700 --> 00:32:49,130
I followed your trail.
414
00:32:49,410 --> 00:32:51,760
I had to know the
truth for myself.
415
00:32:51,990 --> 00:32:53,470
It's this way.
416
00:32:55,490 --> 00:32:56,480
Look.
417
00:32:58,800 --> 00:33:00,590
The shinning cave.
418
00:33:15,240 --> 00:33:18,380
It's easy to see what
attracted poor Marguerite.
419
00:33:18,860 --> 00:33:21,980
And Roxton and
all the rest.
420
00:33:22,160 --> 00:33:23,980
So, what do we do?
421
00:33:24,300 --> 00:33:27,440
If this cave is the source
of this terrible plague ...
422
00:33:27,620 --> 00:33:29,680
I don't think
we have a choice.
423
00:33:29,790 --> 00:33:31,680
We have to seal it up
as fast as possible.
424
00:33:31,750 --> 00:33:34,530
And if Roxton and what's left
of Marguerite are inside?
425
00:33:34,640 --> 00:33:36,830
If they're inside
can we save them?
426
00:33:37,570 --> 00:33:39,130
We have to.
427
00:33:52,830 --> 00:33:55,540
In all probability this
disease is airborne.
428
00:33:55,740 --> 00:33:58,700
Keep this cloth over your
mouth and nose at all times.
429
00:33:59,210 --> 00:34:00,560
Why only two?
430
00:34:00,690 --> 00:34:03,830
Because somebody has to stay
outside in case something goes wrong.
431
00:34:03,830 --> 00:34:04,850
Why me?
432
00:34:04,950 --> 00:34:07,230
You're the youngest
and the strongest.
433
00:34:07,510 --> 00:34:10,620
And this magnificent home of yours
has to be preserved at all costs.
434
00:34:10,620 --> 00:34:12,430
- Then Assai can do it.
- No!
435
00:34:13,070 --> 00:34:15,090
it has to be
you Veronica.
436
00:34:18,530 --> 00:34:21,030
If we're not back
in fifteen minutes ...
437
00:34:22,230 --> 00:34:23,840
blow the place up.
438
00:34:25,680 --> 00:34:28,920
Don't worry we'll
be back in no time.
439
00:34:39,840 --> 00:34:42,010
There's no need
for the masks.
440
00:34:44,920 --> 00:34:47,090
We feed on the light.
441
00:34:49,770 --> 00:34:50,710
Soon
442
00:34:51,580 --> 00:34:55,460
we will become all
living creatures.
443
00:34:59,190 --> 00:35:00,870
Parasites
444
00:35:06,430 --> 00:35:10,670
This is crazy. Assai
I'm going after them.
445
00:35:10,850 --> 00:35:12,120
You can't.
446
00:35:16,770 --> 00:35:19,550
I've may lost two
friends already.
447
00:35:20,500 --> 00:35:22,970
I'm not going
to lose two more.
448
00:35:24,270 --> 00:35:25,600
Ten minutes.
449
00:35:26,290 --> 00:35:29,100
- I understand.
- What ever this thing is...
450
00:35:29,630 --> 00:35:31,290
you can't let
it escape.
451
00:35:31,980 --> 00:35:33,720
You're a brave friend.
452
00:35:42,240 --> 00:35:44,870
You wouldn't shoot
an old friend.
453
00:35:46,710 --> 00:35:50,870
Come, there's nothing
to be afraid of.
454
00:35:56,200 --> 00:35:57,760
Veronica!
455
00:36:18,810 --> 00:36:20,620
Oh my God.
456
00:36:21,800 --> 00:36:23,330
Marguerite...
457
00:36:24,780 --> 00:36:28,230
is it really them?
Look there's Roxton.
458
00:36:32,670 --> 00:36:34,100
This cave goes
on forever.
459
00:36:34,250 --> 00:36:35,960
All the Zanga warriors
are down there.
460
00:36:36,060 --> 00:36:37,520
Are they still alive?
461
00:36:37,520 --> 00:36:39,180
There's only one
way to find out.
462
00:36:39,350 --> 00:36:41,270
Veronica, be careful.
463
00:36:49,900 --> 00:36:50,970
Roxton?
464
00:36:51,150 --> 00:36:53,930
- What happened to me?
- You're alive.
465
00:36:54,870 --> 00:36:58,270
Veronica what did you
do with the detonator?
466
00:36:59,110 --> 00:36:59,850
Assai.
467
00:36:59,850 --> 00:37:01,740
Roxton and I will
free the others...
468
00:37:01,740 --> 00:37:04,420
you and Malone
stop Assai. Go!
469
00:37:05,540 --> 00:37:08,420
Where the hell am I? What's
going on Challenger?
470
00:37:08,420 --> 00:37:11,660
This disease doesn't kill
it's victims it creates an ...
471
00:37:11,660 --> 00:37:14,490
identical twin in order
to grow the skeletons.
472
00:37:15,080 --> 00:37:16,720
You mean like this guy?
473
00:37:17,210 --> 00:37:18,120
He's all mine.
474
00:37:31,040 --> 00:37:33,530
Sorry pal one
of me is plenty.
475
00:37:42,720 --> 00:37:46,220
Well done now
let's free the rest.
476
00:37:53,860 --> 00:37:54,890
Roxton!
477
00:37:58,780 --> 00:38:00,840
I thought these caves
were filled with jewels.
478
00:38:00,840 --> 00:38:02,580
Curiosity killed
the cat.
479
00:38:06,660 --> 00:38:08,680
- The shining caves!
- It's all right Jarl
480
00:38:08,680 --> 00:38:10,720
your people are here we
just have to free them.
481
00:38:11,060 --> 00:38:12,720
And we don't
have much time.
482
00:38:12,720 --> 00:38:13,360
Come on!
483
00:38:15,310 --> 00:38:16,300
NO!
484
00:38:17,320 --> 00:38:18,830
Jarl's alive!
485
00:38:20,790 --> 00:38:23,840
Keep going keep going as
quickly as you can now.
486
00:38:24,830 --> 00:38:26,710
Stay out of
the purple light.
487
00:38:42,010 --> 00:38:43,260
My love.
488
00:38:43,540 --> 00:38:45,580
The next time anyone
suggests a picnic...
489
00:38:45,740 --> 00:38:47,600
let's have it at
the treehouse.
490
00:38:49,070 --> 00:38:50,390
What the hell is that?
491
00:38:52,590 --> 00:38:53,860
Skeletons...
492
00:38:54,610 --> 00:38:56,640
and they're getting
ready to attack.
493
00:38:59,600 --> 00:39:02,060
There's got to be
another way out of here.
494
00:39:10,360 --> 00:39:13,550
We need a momentary
distraction to get past.
495
00:39:14,510 --> 00:39:15,420
The Raptor.
496
00:39:15,980 --> 00:39:17,810
Allow me boys.
497
00:39:19,040 --> 00:39:21,220
Seems like the
least I could do.
498
00:39:33,600 --> 00:39:34,770
Oh boy.
499
00:39:34,860 --> 00:39:36,900
Give it some room.
give it some room.
500
00:39:58,030 --> 00:39:59,780
Now I call that a
momentary distraction.
501
00:39:59,780 --> 00:40:01,420
Well you can
thank me later.
502
00:40:01,940 --> 00:40:02,850
Up here.
503
00:40:09,040 --> 00:40:10,050
Run!
504
00:40:10,330 --> 00:40:12,050
Come on,
keep moving!
505
00:40:19,130 --> 00:40:20,270
Let it blow.
506
00:40:20,270 --> 00:40:22,690
- Now Challenger!
- Take cover!
507
00:40:47,000 --> 00:40:49,820
So neither of you
feel any ill effects?
508
00:40:49,930 --> 00:40:51,720
I feel as
good as new.
509
00:40:52,230 --> 00:40:53,890
Although I still don't
remember a thing after...
510
00:40:53,890 --> 00:40:55,980
Marguerite dragged me
into that light.
511
00:40:56,150 --> 00:40:57,810
I don't remember
doing that.
512
00:40:58,120 --> 00:41:00,110
Your duplicates were
planning your wedding.
513
00:41:01,910 --> 00:41:03,440
A big affair was it?
514
00:41:04,370 --> 00:41:06,580
I hope they didn't do
anything embarrassing.
515
00:41:07,720 --> 00:41:09,950
What do you
find embarrassing?
516
00:41:10,990 --> 00:41:12,340
What?
What did they do?
517
00:41:14,410 --> 00:41:16,280
- Hi!
- How was the wedding?
518
00:41:17,100 --> 00:41:18,470
Assai looked beautiful.
519
00:41:18,470 --> 00:41:20,720
I think Jarl will
make her very happy.
520
00:41:21,400 --> 00:41:24,590
In fact, we invited
them back for a picnic.
521
00:41:25,680 --> 00:41:27,470
A picnic?
Whose idea was that?
522
00:41:27,610 --> 00:41:30,890
As a matter of fact Marguerite
it was your duplicate's suggestion.
523
00:41:31,010 --> 00:41:33,560
As if I would ever
suggest a picnic.
524
00:41:33,630 --> 00:41:35,740
You were going to make
all the sandwiches.
525
00:41:35,820 --> 00:41:37,430
And carry the
picnic basket.
526
00:41:37,620 --> 00:41:40,380
That is if you weren't too
busy holding hands with Roxton.
527
00:41:40,430 --> 00:41:44,180
No..no let me make one
thing perfectly clear.
528
00:41:44,350 --> 00:41:47,440
Who or whatever that
other woman was...
529
00:41:48,010 --> 00:41:50,070
she was no
relative of mine.
530
00:41:50,870 --> 00:41:53,370
It's so good to see
her back to normal.
531
00:41:55,960 --> 00:41:59,800
*
39780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.