All language subtitles for Teen.Titans.S02E07.Transformation.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:13,722 Long ago on a small, blue planet called Earth 2 00:00:13,805 --> 00:00:17,601 there was a young alien girl who lived in a T. 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,853 She had many friends. 4 00:00:19,937 --> 00:00:23,690 She was very powerful and very brave. 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,068 And although she never thought much of it, 6 00:00:26,151 --> 00:00:28,820 she was also very beautiful. 7 00:00:28,904 --> 00:00:32,115 Her life seemed entirely perfect, 8 00:00:32,199 --> 00:00:34,284 until one day... 9 00:01:41,393 --> 00:01:42,561 Huh? 10 00:01:44,396 --> 00:01:45,606 Oh! 11 00:02:06,918 --> 00:02:08,295 Starfire, hurry up! 12 00:02:08,378 --> 00:02:10,422 You've been in there for 20 minutes! 13 00:02:10,505 --> 00:02:12,883 And I'm not paper-trained. 14 00:02:12,966 --> 00:02:14,885 One moment more, please! 15 00:02:17,054 --> 00:02:19,348 No, no... 16 00:02:19,431 --> 00:02:20,932 No... 17 00:02:40,952 --> 00:02:43,580 ♪ A B C D E F G ♪ 18 00:02:43,664 --> 00:02:45,207 ♪ H I J K ♪ 19 00:02:45,290 --> 00:02:47,709 ♪ L M O ♪ 20 00:02:47,793 --> 00:02:51,713 ♪ P ♪ 21 00:02:54,883 --> 00:02:57,469 I fear something may be terribly wrong with me. 22 00:02:57,928 --> 00:02:59,513 I could have Erenian measles, 23 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 or perhaps my epidermis has become infested 24 00:03:01,682 --> 00:03:03,308 with Steiner mites, or... 25 00:03:03,392 --> 00:03:05,310 Okay. What are you talking about? 26 00:03:05,686 --> 00:03:06,728 I caution. 27 00:03:06,812 --> 00:03:08,063 What you are about to see 28 00:03:08,146 --> 00:03:10,148 may shock and disturb you. 29 00:03:13,276 --> 00:03:16,655 It's a zit. Everybody gets them. Deal with it. 30 00:03:16,738 --> 00:03:19,199 Then I am normal? 31 00:03:19,700 --> 00:03:21,368 Oh, thank you, Raven! 32 00:03:21,451 --> 00:03:24,913 Now I shall no longer feel worried or ashamed or... 33 00:03:26,915 --> 00:03:30,252 Just so you know, that's not really dealing with it. 34 00:03:31,670 --> 00:03:32,963 But one little bump 35 00:03:33,046 --> 00:03:35,882 was only the beginning of her worries. 36 00:03:35,966 --> 00:03:37,634 Deep down inside, 37 00:03:37,718 --> 00:03:40,178 something strange was happening, 38 00:03:40,262 --> 00:03:43,014 something very strange indeed. 39 00:03:46,977 --> 00:03:50,772 The next day, she grew tusks on her neck. 40 00:04:05,162 --> 00:04:07,205 Ah... 41 00:04:12,878 --> 00:04:14,421 The day after that, 42 00:04:14,504 --> 00:04:17,007 her fingernails grew long and ugly. 43 00:04:23,263 --> 00:04:25,015 And the day after that, 44 00:04:25,098 --> 00:04:27,309 she developed bizarre cravings 45 00:04:27,392 --> 00:04:29,311 for the most unusual foods. 46 00:04:33,857 --> 00:04:35,442 Help me. 47 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 And with each passing day, 48 00:04:42,365 --> 00:04:44,284 the strange little alien 49 00:04:44,367 --> 00:04:47,537 grew stranger and stranger 50 00:04:47,621 --> 00:04:49,748 and stranger still. 51 00:04:52,125 --> 00:04:54,419 Oh, my friends must not see 52 00:04:54,503 --> 00:04:56,296 how hideous I have become, 53 00:04:56,379 --> 00:04:57,923 or they will surely think I am turning 54 00:04:58,006 --> 00:05:01,218 into some sort of horrible monster. 55 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 I must never allow 56 00:05:03,303 --> 00:05:06,056 anyone to see me, ever again. 57 00:05:07,390 --> 00:05:08,725 Starfire, trouble! 58 00:05:08,809 --> 00:05:10,018 We need to go! 59 00:05:11,353 --> 00:05:15,649 Please proceed! I will join you shortly. 60 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 Is that a sewer pipe? 61 00:05:46,304 --> 00:05:47,889 Ew! 62 00:06:03,655 --> 00:06:05,991 I don't know what's more disgusting, Plasmus, 63 00:06:06,074 --> 00:06:08,410 the way you look or the stuff you eat. 64 00:06:11,162 --> 00:06:13,248 Titans, go! 65 00:06:30,098 --> 00:06:32,767 Come on, boogerman, give me what you got! 66 00:06:45,363 --> 00:06:47,032 I'm gonna be smelling that for a week! 67 00:06:55,749 --> 00:06:57,125 Azarath Metrion... 68 00:07:02,130 --> 00:07:03,131 Yuck. 69 00:07:03,214 --> 00:07:06,718 Cyborg, time for the Beast Boy blitz! 70 00:07:21,983 --> 00:07:23,985 Orange-flavored bad guy? 71 00:07:24,069 --> 00:07:27,238 Gross, yet strangely refreshing. 72 00:07:43,004 --> 00:07:45,340 - Booyah! - Awesome! 73 00:07:45,423 --> 00:07:47,676 Way to go Star... fire? 74 00:07:51,638 --> 00:07:53,974 Interesting fashion statement. 75 00:07:54,057 --> 00:07:56,726 Yeah. Uh, nice slicker. 76 00:07:56,810 --> 00:08:00,397 Starfire, you've been acting kind of strange lately. 77 00:08:00,480 --> 00:08:02,190 Is everything okay? 78 00:08:12,701 --> 00:08:14,744 Ew! 79 00:08:14,828 --> 00:08:17,414 Just when you thought he couldn't get uglier. 80 00:08:17,497 --> 00:08:19,624 Dude, that is sick. 81 00:08:19,708 --> 00:08:21,376 And not in the good way. 82 00:08:21,459 --> 00:08:24,671 No matter how nasty he gets, he's just a monster, 83 00:08:24,754 --> 00:08:27,799 and like every other monster, he's got to go! 84 00:08:28,591 --> 00:08:29,843 Oh. 85 00:08:36,683 --> 00:08:37,684 Duck! 86 00:08:38,101 --> 00:08:39,394 Whoa! 87 00:08:47,235 --> 00:08:48,361 Starfire? 88 00:08:48,445 --> 00:08:49,738 Ew! 89 00:09:08,214 --> 00:09:09,924 Starfire, what's going--? 90 00:09:10,008 --> 00:09:13,344 I am sorry. I have got to go. 91 00:09:15,597 --> 00:09:16,931 Starfire! Wait! 92 00:09:22,270 --> 00:09:25,231 I truly am a monster. 93 00:09:26,524 --> 00:09:28,902 And so the sad, strange girl 94 00:09:28,985 --> 00:09:30,487 flew far away 95 00:09:30,570 --> 00:09:34,449 into the cold, dark loneliness of outer space. 96 00:09:42,290 --> 00:09:44,793 "Surely," thought the odd little alien, 97 00:09:44,876 --> 00:09:47,420 "a horrible, ugly monster like me 98 00:09:47,504 --> 00:09:48,963 "does not belong on Earth 99 00:09:49,047 --> 00:09:51,800 with such good and handsome friends." 100 00:09:52,217 --> 00:09:54,594 But where was she to go? 101 00:09:54,677 --> 00:09:57,639 Not even her home planet would take her in 102 00:09:57,722 --> 00:10:00,725 looking as strange as she did. 103 00:10:00,809 --> 00:10:03,728 "I must find a new world," she decided, 104 00:10:03,812 --> 00:10:07,982 one with monsters as horrible and ugly as I." 105 00:10:11,653 --> 00:10:14,280 Hello, fellow ugly monsters. 106 00:10:53,862 --> 00:10:55,363 Gonk. Gonk. 107 00:10:59,576 --> 00:11:02,078 But with each new world she visited, 108 00:11:02,162 --> 00:11:06,207 the strange alien girl felt uglier and uglier. 109 00:11:06,291 --> 00:11:09,460 And with nowhere else to go, she wandered alone 110 00:11:09,544 --> 00:11:13,423 into the deepest, darkest part of the galaxy. 111 00:11:19,721 --> 00:11:23,933 But she was not really alone. 112 00:11:34,444 --> 00:11:36,613 Cyborg, how long until we can launch? 113 00:11:36,696 --> 00:11:39,616 Oh, about five minutes after you quit asking me that! 114 00:11:44,037 --> 00:11:46,623 Are we sure this thing is ready to fly? 115 00:11:46,706 --> 00:11:51,252 No, the T-Sub was built for deep sea, not deep space. 116 00:11:51,336 --> 00:11:52,962 I don't care what it was built for, 117 00:11:53,046 --> 00:11:54,505 it's going into space! 118 00:11:54,589 --> 00:11:57,842 We've gotta find Starfire. Main power, online. 119 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 Defensive systems active. 120 00:12:00,011 --> 00:12:02,263 Oxygen tanks at maximum. 121 00:12:02,347 --> 00:12:04,349 Fusion thrusters ready to fire. 122 00:12:12,607 --> 00:12:14,108 Titans, launch! 123 00:12:29,374 --> 00:12:32,543 - Told you she was ready to fly! - Hm. 124 00:13:00,905 --> 00:13:03,074 Hello? Someone is there? 125 00:13:10,373 --> 00:13:12,875 Your planet is most inhospitable. 126 00:13:12,959 --> 00:13:14,919 I would perhaps be welcomed here? 127 00:13:52,749 --> 00:13:54,625 Let go now, please! 128 00:13:58,071 --> 00:13:59,047 No! 129 00:14:25,573 --> 00:14:26,866 Oh... 130 00:14:26,949 --> 00:14:29,786 What is happening to me? 131 00:14:30,495 --> 00:14:32,497 Something wonderful. 132 00:14:38,169 --> 00:14:40,171 Please. I am too repellent 133 00:14:40,254 --> 00:14:42,215 to be seen by one so glorious. 134 00:14:42,298 --> 00:14:44,509 Fear not, young Tamaranean. 135 00:14:44,592 --> 00:14:47,387 There is nothing wrong with you. 136 00:14:47,470 --> 00:14:48,679 Nothing wrong? 137 00:14:48,763 --> 00:14:50,014 Come. 138 00:14:50,098 --> 00:14:52,266 All will be made clear shortly. 139 00:14:53,309 --> 00:14:54,852 And with hope in her heart, 140 00:14:55,311 --> 00:14:58,398 the strange little alien followed the mysterious woman 141 00:14:58,481 --> 00:15:02,402 to the strangest place she had ever seen. 142 00:15:24,632 --> 00:15:26,342 You are changing. 143 00:15:26,426 --> 00:15:27,844 Do you know why? 144 00:15:30,596 --> 00:15:33,057 It is because I have a zit? 145 00:15:34,167 --> 00:15:36,060 Not quite, my dear. 146 00:15:36,144 --> 00:15:39,230 You're experiencing the transformation, 147 00:15:39,313 --> 00:15:42,984 a perfectly normal part of the Tamaranean life cycle. 148 00:15:43,067 --> 00:15:44,694 But I do not understand. 149 00:15:44,777 --> 00:15:46,571 When my sister had transformation, 150 00:15:46,654 --> 00:15:49,490 she merely turned purple for two days. Why have I-- 151 00:15:49,574 --> 00:15:52,994 Transformation is different for each Tamaranean. 152 00:15:53,077 --> 00:15:55,329 And you, sweet child, 153 00:15:55,413 --> 00:15:56,998 are one of the special few 154 00:15:57,081 --> 00:16:01,002 who will transform into a chrysalis. 155 00:16:04,922 --> 00:16:08,634 Relax, dear. It will all be over soon. 156 00:16:11,053 --> 00:16:12,680 How do you know these things? 157 00:16:12,763 --> 00:16:14,849 I know, my dear, 158 00:16:14,932 --> 00:16:19,020 because I am a Cironielian chrysalis eater. 159 00:16:55,223 --> 00:16:58,059 Okay, so we know she's not there. 160 00:16:59,727 --> 00:17:03,314 Wherever Starfire is, I just hope she's all right. 161 00:17:11,405 --> 00:17:13,391 Wonderful! 162 00:17:14,367 --> 00:17:17,036 Soon your cocoon will be complete, 163 00:17:17,119 --> 00:17:18,871 and you, my dear, 164 00:17:18,955 --> 00:17:21,707 will be at the peak of flavor. 165 00:17:22,875 --> 00:17:24,835 In the meantime, 166 00:17:24,919 --> 00:17:28,047 please scream all you wish. 167 00:17:28,130 --> 00:17:30,716 It whets my appetite. 168 00:17:31,092 --> 00:17:33,386 I have no reason to scream. 169 00:17:33,469 --> 00:17:36,180 I can no longer have a home or friends. 170 00:17:36,264 --> 00:17:39,475 I am far too ugly for such things. 171 00:17:39,559 --> 00:17:41,227 Oh! 172 00:17:41,310 --> 00:17:45,731 I don't think you're ugly at all, my dear. 173 00:17:49,902 --> 00:17:53,614 In fact, you look good enough to eat! 174 00:17:55,825 --> 00:17:56,826 Starfire! 175 00:18:11,632 --> 00:18:14,218 I'll hold her off! Get Starfire out of here! 176 00:18:15,386 --> 00:18:16,846 Starfire? Where's-- 177 00:18:16,929 --> 00:18:18,681 Um, in here. 178 00:18:21,392 --> 00:18:22,643 Whoa. 179 00:18:39,493 --> 00:18:42,246 Your friend belongs to me now. 180 00:18:42,330 --> 00:18:43,831 You can have her back 181 00:18:43,914 --> 00:18:46,584 once I finish digesting her. 182 00:19:06,228 --> 00:19:09,190 I think it's time we wrapped this up. 183 00:19:50,898 --> 00:19:53,109 Starfire, are you okay? 184 00:19:53,192 --> 00:19:54,527 Starfire, can you hear me? 185 00:19:55,903 --> 00:19:57,780 Hang on, I'm going to get you out! 186 00:19:59,073 --> 00:20:01,492 No! Please go. 187 00:20:01,575 --> 00:20:03,703 You will not wish to see me this way. 188 00:20:04,412 --> 00:20:06,247 I'm your friend, Starfire. 189 00:20:06,330 --> 00:20:08,040 I don't care how you look. 190 00:20:08,874 --> 00:20:10,918 Besides, you look fine to me. 191 00:20:16,465 --> 00:20:19,260 I am normal... 192 00:20:20,678 --> 00:20:21,971 ...mostly. 193 00:20:27,017 --> 00:20:29,520 Since you have stolen my meal, 194 00:20:29,603 --> 00:20:32,648 I shall devour you instead! 195 00:20:34,984 --> 00:20:36,736 Devour this! 196 00:20:55,755 --> 00:20:58,591 Dude, since when can your eyes do that? 197 00:20:58,674 --> 00:21:00,634 Since just now? 198 00:21:00,718 --> 00:21:04,263 Please do not reject me. I am almost normal. 199 00:21:04,346 --> 00:21:06,307 You're exactly as you should be. 200 00:21:06,390 --> 00:21:08,559 No matter how you change on the outside, 201 00:21:08,642 --> 00:21:11,437 you'll always be Starfire on the inside. 202 00:21:16,650 --> 00:21:20,696 So the happy young girl returned home with her friends, 203 00:21:20,780 --> 00:21:23,741 and they all lived happily ever after. 204 00:21:23,824 --> 00:21:26,702 That is, until Beast Boy 205 00:21:26,786 --> 00:21:28,704 got the chicken pox. 14193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.