Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,851 --> 00:00:22,581
IS�PUOLI II
2
00:00:22,819 --> 00:00:26,498
Oliko hyv� p�iv�? - Tavallinen.
Mit� on p�iv�lliseksi?
3
00:00:26,960 --> 00:00:30,472
Lempiruokaasi. Patapaistia
ja omenapiirakkaa
4
00:00:33,410 --> 00:00:36,757
T�nne on saatava
joku j�rjestys!
5
00:00:38,923 --> 00:00:43,361
T�m� perhe pysyy yhdess�.
Sen saat luvan uskoa!
6
00:00:46,013 --> 00:00:48,660
Miksi min� olen t��ll�?
7
00:02:50,330 --> 00:02:52,715
Psykiatrinen sairaala
8
00:03:00,683 --> 00:03:04,434
P��set tapaamaan
uutta kallonkutistajaa
9
00:03:05,051 --> 00:03:08,232
Tunnin kuluttua
kuulut taas minulle
10
00:03:21,417 --> 00:03:23,375
Istumaan
11
00:03:25,463 --> 00:03:30,650
Tri Weddington palasi hoitamaan
yksityisvastaanottoaan
12
00:03:30,856 --> 00:03:35,900
Min� olen tri David Danvers.
Voit sanoa Joeksi
13
00:03:36,642 --> 00:03:40,866
Aloitetaan saman tien
niin p��st��n tutustumaan
14
00:03:41,153 --> 00:03:44,701
Kertoisitko minulle
jotain itsest�si?
15
00:03:46,537 --> 00:03:50,180
Mit�p� kertomista siin� on
16
00:03:53,756 --> 00:03:59,974
Naapureiden mukaan Jerry ja Susan
Blake olivat onnellinen aviopari -
17
00:04:00,260 --> 00:04:06,823
kunnes Jerry hy�kk�si Susanin
ja h�nen tytt�rens� kimppuun -
18
00:04:07,024 --> 00:04:10,667
ja murhasi James Ogalvien
19
00:04:10,904 --> 00:04:14,631
Vuotta aikaisemmin Henry
Morrison j�tti perheens�
20
00:04:14,784 --> 00:04:18,214
Jerry Blake, Henry Morrison,
Bill Cragger..
21
00:04:18,371 --> 00:04:22,762
Millainen mies vaihtaa nime��n
kuin muut vaatteita -
22
00:04:22,920 --> 00:04:26,147
ja hankkiutuu taas is�puoleksi?
23
00:04:26,339 --> 00:04:31,453
Miten voi olla rakastava is�
ja huolehtivainen aviomies -
24
00:04:31,612 --> 00:04:37,713
ja kuitenkin tuhota perheens�?
25
00:04:40,119 --> 00:04:46,470
Ehk� h�n on samanlainen mies
kuin kuka tahansa meist�
26
00:04:49,507 --> 00:04:56,949
H�nkin haluaa kodin ja perheen,
mutta jotenkin h�n on kieroutunut
27
00:05:00,022 --> 00:05:04,841
Mit� sin� tekisit sellaiselle
miehelle? - Auttaisin h�nt�
28
00:05:06,463 --> 00:05:13,382
Sanoisin ett� minuun voi luottaa.
Jokaisella on oikeus tunteisiinsa
29
00:05:18,805 --> 00:05:26,401
Voisiko h�n luottaa sinuun? - Yht�
paljon kuin min� luotan h�neen
30
00:05:30,247 --> 00:05:32,822
Irrottakaa h�nen k�sirautansa
31
00:05:33,027 --> 00:05:36,802
Elukka h�n on eik� mik��n ihminen
32
00:05:57,949 --> 00:06:00,121
Ota pois
33
00:06:14,216 --> 00:06:16,838
Min� en polta
34
00:06:54,481 --> 00:06:57,494
Mit� sin� ajattelet? - Ricky�
35
00:06:57,788 --> 00:07:02,214
Kuka on Ricky?
- Koira jonka sain 9-vuotiaana
36
00:07:04,615 --> 00:07:08,342
Se oli paras yst�v�ni
jonkin aikaa
37
00:07:10,047 --> 00:07:12,112
Mit� tapahtui?
38
00:07:18,020 --> 00:07:22,862
Se oli jonkinlainen onnettomuus.
- Teitk� jotain pahaa?
39
00:07:24,034 --> 00:07:27,677
Rankaisitko sin� Ricky�?
40
00:07:32,999 --> 00:07:37,141
Sovimme ett� luotamme toisiimme
41
00:07:39,896 --> 00:07:43,432
En voi luottaa kehenk��n toiseen
42
00:07:44,230 --> 00:07:50,496
Odottakaa ulkopuolella.
- Ette tunne viel� talon tapoja
43
00:07:51,774 --> 00:07:56,165
Min� p��t�n miten menetell��n
44
00:07:58,162 --> 00:08:00,713
Helvetin psykiatrit
45
00:09:05,681 --> 00:09:11,033
Mit� tulee mieleen?
- Se on hienoa ty�t�
46
00:09:12,659 --> 00:09:17,002
Se on paljon muutakin
47
00:09:18,575 --> 00:09:23,334
Se vastaa kysymykseesi siit�,
miksi mies murhaa perheens� -
48
00:09:23,577 --> 00:09:29,310
ja ryhtyy kerta toisensa j�lkeen
uuden perheen is�puoleksi
49
00:09:39,309 --> 00:09:41,159
Hetkinen
50
00:09:50,457 --> 00:09:57,174
Ikuinen optimisti uskoo,
ett� rikkoutuneen voi korjata
51
00:09:59,716 --> 00:10:04,819
Niinp� h�n yritt�� aina uudelleen.
- Odottakaa ulkopuolella
52
00:10:12,494 --> 00:10:16,374
Erinomaista. Hetkinen vain
53
00:11:11,286 --> 00:11:13,838
Mit� nyt taas?
54
00:11:58,818 --> 00:12:01,986
Vanki on paennut
55
00:12:25,516 --> 00:12:29,990
Amtrak 169 Portlandiin ja
San Franciscoon, portti 18
56
00:12:58,146 --> 00:13:01,279
Tarvitsetteko apua? - Kiitos
57
00:13:03,070 --> 00:13:07,675
Ostin auton suuren tavara-
tilan takia
58
00:14:31,661 --> 00:14:35,043
Kotona vaimo ei anna sy�d�
mit��n t�llaista -
59
00:14:35,409 --> 00:14:40,845
mutta joskus t�ytyy saada
nauttia el�m�st�
60
00:14:41,049 --> 00:14:43,268
Kiitos, herra Thomas
61
00:14:58,619 --> 00:15:02,429
Kaksi miest� murhattiin t��ll�
raa'asti t�n� aamuna -
62
00:15:03,836 --> 00:15:08,310
kun sairaalan potilas pakeni
selitt�m�tt�m�ll� tavalla
63
00:15:08,546 --> 00:15:12,806
Perheens� murhaamisesta
tuomittu Jerry Blake -
64
00:15:13,027 --> 00:15:17,430
joka tunnetaan my�s nimill�
Henry Morrison ja Bill Cregger -
65
00:15:17,607 --> 00:15:23,209
iski ter�aseella tri Danversia
ja kolkkasi vartija Ralph Smithin
66
00:15:23,394 --> 00:15:29,542
Sen j�lkeen h�n pakeni eik�
poliisi ole viel� tavoittanut h�nt�
67
00:15:29,736 --> 00:15:33,913
H�nen olinpaikastaan
ei ole mit��n tietoa
68
00:15:34,088 --> 00:15:40,675
Poliisi on j�rjest�nyt suuretsinn�n
ja haravoi sairaalan ymp�rist��
69
00:15:42,302 --> 00:15:45,648
Kuolleita. Kustantaja
Gene F. Clifford
70
00:16:01,618 --> 00:16:05,926
Bob Eubanks on mies, jolla on
avain unelmienne kotiin
71
00:16:06,506 --> 00:16:10,601
Unelmakodin ensimm�inen
kierros alkaa
72
00:16:10,809 --> 00:16:15,604
T�n��n kilpaillaan huonekaluista
ja p��palkintona on unelmakoti
73
00:16:15,766 --> 00:16:18,792
Johnny Gilbert kertoo
vaihtoehdoista
74
00:16:18,979 --> 00:16:22,622
Voitte muuttaa Palm Meadow -
alueelle Loma Lindaan
75
00:16:22,775 --> 00:16:28,128
Los Angelesin keskustaan on
sielt� vain tunnin ajomatka
76
00:16:29,082 --> 00:16:34,375
Palm Meadow on amerikkalaisen
unelman t�yttymys
77
00:16:34,626 --> 00:16:40,026
Kaikki mukavuuteen vaikuttavat
seikat on otettu huomioon
78
00:16:41,469 --> 00:16:47,190
Alueella on koulut, ostoskeskukset
ja kaikkien uskontokuntien kirkot
79
00:16:50,191 --> 00:16:54,499
Hinesin perhe saa omakseen
t�m�n joka perheen unelmatalon
80
00:17:11,722 --> 00:17:16,279
Anteeksi, tri Clifford.
- Sanokaa Gene, neiti Grayland
81
00:17:16,725 --> 00:17:22,124
En ole neiti vaan rouva.
- Miest�nne on onnistanut
82
00:17:22,824 --> 00:17:28,580
Olen juuri eronnut.
Halot eiv�t l�hde irti
83
00:17:29,164 --> 00:17:32,262
Takka toimii kaasulla
84
00:17:32,555 --> 00:17:38,347
Avataan vain t�m� hana.
P��sette v�h�ll� vaivalla
85
00:17:38,977 --> 00:17:43,855
Pid�n hiilloksen kohentamisesta
kylm�n� iltana
86
00:17:44,143 --> 00:17:48,451
Minulla oli vastaanotto
Connecticutissa
87
00:17:48,657 --> 00:17:54,923
Sep� vasta sattuma. Talon entinen
omistaja muutti sinne perheineen
88
00:17:58,079 --> 00:18:01,687
Miten pitk�ksi aikaa he
tekev�t vuokrasopimuksen?
89
00:18:01,878 --> 00:18:05,474
Kahdeksi vuodeksi kerrallaan
90
00:18:07,647 --> 00:18:12,204
Miss� on kellari? - Kellaria ei ole
91
00:18:12,390 --> 00:18:17,149
Onko se ongelma?
- Nikkaroin mielell�ni
92
00:18:18,160 --> 00:18:22,895
Monet k�ytt�v�t autotallia
siihen tarkoitukseen
93
00:18:23,409 --> 00:18:29,806
Mik� on erikoisalanne?
- Toimin perhekonsulttina
94
00:18:30,923 --> 00:18:36,227
Kaikki ongelmat juontavat
juurensa perheest�
95
00:18:39,724 --> 00:18:45,457
Ymp�rist� vaikuttaa mukavalta.
- Parempaa ei voi toivoa
96
00:18:47,192 --> 00:18:51,666
Tied�n koska asun tuossa
vastap��t�
97
00:18:52,000 --> 00:18:55,643
Asutteko yksin?
- Minulla on poika
98
00:19:01,011 --> 00:19:04,821
Olen sanonut ett�
sit� ei k�ytet� sis�ll�
99
00:19:05,105 --> 00:19:09,151
En tiennyt ett� olet kotona.
- Pane se pois
100
00:19:12,731 --> 00:19:16,457
Minne olet menossa?
- Huoneeseeni
101
00:19:16,791 --> 00:19:22,179
Ajattelin ett� voisimme juhlia
kunnon pizzalla
102
00:19:22,708 --> 00:19:28,511
Mist� hyv�st�? - Myin kaksi taloa
ja vuokrasin juuri kolmannen
103
00:19:30,255 --> 00:19:35,821
K�vin ostamassa kaikki
mahdolliset baseball-kortit
104
00:19:36,564 --> 00:19:40,967
Niiden joukossa on varmasti
Pedro Guerrerokin
105
00:19:44,695 --> 00:19:48,705
Dodgers vaihtoi Guerreron
106
00:19:55,014 --> 00:20:01,387
Perheens� murhanneen Jerry
Blaken takaa-ajo jatkuu
107
00:20:02,316 --> 00:20:07,466
Blake pakeni vankimieli-
sairaalasta viikko sitten
108
00:20:09,276 --> 00:20:14,047
Toistaiseksi poliisi ei ole
p��ssyt h�nen j�ljilleen
109
00:20:14,331 --> 00:20:20,253
Sadekuurojen mahdollisuus
on edelleen..
110
00:20:46,783 --> 00:20:49,548
Tervetuloa
111
00:20:52,926 --> 00:20:57,021
Kotitreffivideo
112
00:21:06,113 --> 00:21:12,331
Miehell� pit�� olla luksusauto,
sijoituksia, vahva luotto
113
00:21:14,378 --> 00:21:19,683
H�nen on oltava �lyk�s
ja huumorintajuinen
114
00:21:23,423 --> 00:21:28,063
Olen seurustellut jonkin aikaa
er��n miehen kanssa -
115
00:21:28,346 --> 00:21:35,040
ja suhde edistyy oikeaan suuntaan.
Aion kertoa ett� k�yt�n pessaaria..
116
00:21:37,864 --> 00:21:43,038
Miehen on ymm�rrett�v�, ett�
asetan urani etusijalle
117
00:21:43,243 --> 00:21:47,384
En aio uhrata vuosien ty�t�
jonkun miehen takia
118
00:22:00,736 --> 00:22:06,954
Sunnuntaisin ved�mme
puhelimen sein�st�
119
00:22:07,156 --> 00:22:11,416
On t�rke�t� ett� mies ja vaimo
panostavat yhteiseen aikaan
120
00:22:11,669 --> 00:22:16,393
Viime sunnuntaina oli
Jaken syntym�p�iv�
121
00:22:18,256 --> 00:22:23,609
H�n halusi lahjansa
hyr�ilyn kanssa
122
00:22:23,815 --> 00:22:28,989
Musiikilla on rauhoittava vaikutus
123
00:22:29,225 --> 00:22:34,909
Jake innostuu siit�.
Varsinkin musikaalis�velmist�
124
00:22:35,111 --> 00:22:40,510
T�ll� viikolla minun piti opetella
lauluja "Catsista" -
125
00:22:40,783 --> 00:22:46,848
mutta en ehtinyt kun valmistelin
kirkon perhejuhlia
126
00:22:48,263 --> 00:22:54,269
Olisit ostanut levyn.
- Se ei ole sama asia
127
00:22:54,688 --> 00:22:58,900
Minun pit�� hyr�ill� melodiat
128
00:22:59,102 --> 00:23:03,731
Miehesi on varmaan ylpe�
sinun ��nest�si
129
00:23:03,943 --> 00:23:08,833
Jakea ei kiinnosta minun ��neni
130
00:23:10,870 --> 00:23:15,795
Mit� tarkoitat? - Jake haluaa
ett� hyr�ilen kun..
131
00:23:15,972 --> 00:23:22,429
Kyll�h�n sin� tied�t..
- En taida tiet��
132
00:23:22,721 --> 00:23:27,943
H�n pit�� siit� ett� hyr�ilen kun..
133
00:23:28,280 --> 00:23:33,455
Kun suutelen h�nt� alap��h�n
134
00:23:48,019 --> 00:23:51,271
Tied�tk� miksi h�n haluaa sit�?
135
00:23:51,554 --> 00:23:56,159
Hyr�ily auttaa teeskentelem��n
136
00:23:57,148 --> 00:24:01,005
Carol, sin� olet kovin hiljainen
137
00:24:01,451 --> 00:24:06,756
Se ei ole uutta minulle.
En tied� mist� aloittaisin
138
00:24:06,912 --> 00:24:10,223
Aloita alusta
139
00:24:10,415 --> 00:24:16,266
Mieheni Phillip on hammasl��k�ri.
- Luulin ett� olet eronnut
140
00:24:16,429 --> 00:24:20,239
Mies karkasi 22-vuotiaan
hammashoitajan kanssa
141
00:24:20,438 --> 00:24:23,785
Sinun miehesi ei karannut.
- Mit� h�nest�?
142
00:24:23,974 --> 00:24:29,908
Perverssi tyyppi. Tilaa kaikki
mahdolliset pornolehdet
143
00:24:30,283 --> 00:24:36,798
Vannon ett� se on totta. Ne
toimitetaan ruskeissa kirjekuorissa
144
00:24:43,013 --> 00:24:49,386
Carol, mit� olit sanomassa?
- Phil l�hti v�h�n yli vuosi sitten
145
00:24:51,766 --> 00:24:58,163
Olin varautunut siihen ja
olen oppinut selviytym��n
146
00:24:59,118 --> 00:25:07,130
Mutta poikani Todd..
H�neen se sattui kipe�sti
147
00:25:08,639 --> 00:25:11,404
Mit� tulee mieleen?
148
00:25:11,588 --> 00:25:17,901
Mit� sanotte tohtori Genest�?
- T�m� oli ensimm�inen kerta
149
00:25:19,394 --> 00:25:24,698
N�in miten sait erikoiskohtelua.
H�n pit�� sinusta
150
00:25:25,522 --> 00:25:28,750
�l� taas rupea kuvittelemaan
151
00:25:28,946 --> 00:25:33,254
Ymm�rr�n hyvin jos yrit�t iske�
h�net. - �l� puhu niin kovaa
152
00:25:33,917 --> 00:25:37,881
Etk� uskalla ruveta
seurustelemaan?
153
00:25:38,792 --> 00:25:42,969
Oletko unohtanut miten se tehd��n?
154
00:25:46,681 --> 00:25:50,075
K�yk��n niin
jos se on tarkoitus
155
00:26:19,361 --> 00:26:21,865
Tarvitset apua
156
00:26:29,632 --> 00:26:33,429
Telot autosi jos peruutat
n�iden p��lle
157
00:26:34,879 --> 00:26:39,270
En saisi koskaan ruokaa,
ellen ostaisi pakasteita
158
00:26:40,094 --> 00:26:43,571
Kerronko keittotaidon salaisuuden?
159
00:26:43,762 --> 00:26:46,895
Etsi joku joka tekee
sen puolestasi
160
00:26:52,237 --> 00:26:54,088
Olipa hyv��
161
00:26:55,794 --> 00:26:59,461
Sit� on lis��.
- En jaksa en��
162
00:27:00,128 --> 00:27:04,602
Saanko nousta?
- Etk� halua onnenkeksi�?
163
00:27:04,773 --> 00:27:06,980
Sin� saat sy�d� sen
164
00:27:10,884 --> 00:27:13,317
Mukava poika
165
00:27:19,441 --> 00:27:24,331
Milloin p��tit ryhty�
psykiatriksi?
166
00:27:26,908 --> 00:27:34,053
Nuorempana kun tajusin, ett�
perhe on kansakunnan ydin
167
00:27:36,932 --> 00:27:43,068
Ongelmiin joutuneet perheet
tarvitsevat apua
168
00:28:04,347 --> 00:28:08,904
Minun pit�isi kai lopettaa?
- N�yt�n sinulle ensin jotakin
169
00:28:14,194 --> 00:28:19,867
Heit� yl�kautta niin pallo
lent�� suoraan
170
00:28:20,159 --> 00:28:22,497
Kokeile
171
00:28:29,090 --> 00:28:31,048
Sill� tavalla
172
00:28:34,844 --> 00:28:36,826
Odota hetki
173
00:28:55,708 --> 00:28:57,583
Haluatko kokeilla?
174
00:29:03,762 --> 00:29:06,658
Iske oikein tosissasi
175
00:29:26,545 --> 00:29:31,103
Ole varovainen.
- �l� huolehdi, pojat ovat poikia
176
00:29:31,550 --> 00:29:34,232
Min�kin olin
177
00:29:39,866 --> 00:29:42,500
Pane k�si Toddin olkap��lle
178
00:29:42,913 --> 00:29:44,906
V�h�n l�hemm�ksi
179
00:30:10,867 --> 00:30:12,872
Oma koti kullan kallis
180
00:30:15,365 --> 00:30:19,804
Olin jo k�ynyt hahmotus-
ja motivaatiotestiss�
181
00:30:23,386 --> 00:30:27,966
Kehittelev� �lykkyystesti
meni huonosti
182
00:30:30,803 --> 00:30:33,366
Se oli pohjanoteeraus
183
00:30:37,532 --> 00:30:42,492
Olin kovin pettynyt. Yleens�h�n
niiss� testeiss� ei voi ep�onnistua
184
00:30:42,669 --> 00:30:46,634
Ehk� p�rj��t paremmin
seuraavalla kerralla
185
00:30:47,998 --> 00:30:51,298
Miten se olisi mahdollista?
186
00:30:51,551 --> 00:30:56,394
Teemojen kehittely� ei voi
harjoitella
187
00:31:00,110 --> 00:31:05,627
Jos olet paremmassa vireess�
kun osallistut..
188
00:31:20,842 --> 00:31:24,058
Anteeksi, mutta meid�n on
nyt lopetettava
189
00:31:24,393 --> 00:31:27,609
Olen v�h�n huonossa kunnossa
190
00:31:31,355 --> 00:31:34,192
Toivottavasti se menee ohi
191
00:31:45,258 --> 00:31:48,474
Haluaisin kysy� jotakin
192
00:31:49,219 --> 00:31:55,271
Kuuntelitko edes mit� sanoin?
- Tein kaikesta muistiinpanot
193
00:31:55,657 --> 00:31:57,781
Hyv� tiet��
194
00:32:05,747 --> 00:32:08,880
Mit� kuuluu? - Hyv�� kiitos
195
00:32:11,370 --> 00:32:16,141
Voisin pelata jalkapalloa
Toddin kanssa
196
00:32:17,125 --> 00:32:21,564
H�n ei ole nyt kotona.
Sopisiko huomenna?
197
00:32:24,020 --> 00:32:27,616
Miss� pid�t kahvia nyky��n?
198
00:32:27,850 --> 00:32:30,532
Anteeksi, sinulla on vieras
199
00:32:30,817 --> 00:32:33,629
Tri Gene Clifford..
200
00:32:33,783 --> 00:32:37,581
Min� olen Phil,
Carolin aviomies
201
00:32:37,793 --> 00:32:40,295
Hauska tutustua
202
00:32:41,409 --> 00:32:46,976
Tulen huomenna hakemaan
Toddia. - Kiitos ett� k�vit
203
00:33:33,863 --> 00:33:36,782
Gene, oletko kotona?
204
00:33:42,469 --> 00:33:45,044
Tri Clifford?
205
00:33:49,397 --> 00:33:52,613
Unohdin t�nne jotakin
206
00:34:35,197 --> 00:34:37,677
Tee tilaa isille
207
00:34:38,507 --> 00:34:42,258
Joka kerta kun j�t�n oven auki..
208
00:34:48,110 --> 00:34:50,365
Tee tilaa isille
209
00:34:59,322 --> 00:35:03,630
Mit� sin� t��ll� teet?
210
00:35:04,293 --> 00:35:10,179
Unohdin lakkini. Yritin soittaa,
mutta et tainnut kuulla
211
00:35:13,423 --> 00:35:16,366
En kuullut
212
00:35:19,518 --> 00:35:26,710
Oliko jotain muuta?
- Tulin vain lakkia hakemaan
213
00:35:29,837 --> 00:35:32,709
Min� l�hden nyt
214
00:35:48,108 --> 00:35:51,371
Phil on j�tt�nyt tytt�yst�v�ns�
215
00:35:51,562 --> 00:35:57,044
Miksi h�n tuli sinun luoksesi?
- H�n haluaa aloittaa alusta
216
00:35:57,285 --> 00:36:05,178
Jokainenhan sit� haluaa.
- Ajattelen my�s Toddia
217
00:36:06,052 --> 00:36:11,191
Mit� sin� haluat? - En tied�
218
00:36:14,774 --> 00:36:19,569
Ehk� olet ansainnut
jotain parempaa
219
00:36:23,868 --> 00:36:28,294
Pelk��n tuntemattomia asioita
220
00:36:30,535 --> 00:36:34,345
Philin kanssa tied�n,
mit� on odotettavissa
221
00:36:34,546 --> 00:36:40,433
Mit� jos min� selvittelisin
ennustetta? - Mit� tarkoitat?
222
00:36:40,592 --> 00:36:46,109
Pyyd� ett� Phil k�y
juttelemassa minun kanssani
223
00:36:46,737 --> 00:36:49,954
Ei se ole pahitteeksi
224
00:37:02,044 --> 00:37:06,862
N�yt� joku hyppy. - Ei huvita
225
00:37:09,232 --> 00:37:11,060
N�hd��n my�hemmin
226
00:37:17,529 --> 00:37:19,273
Tule sis��n
227
00:37:27,619 --> 00:37:32,353
Carol pit�� sinua nerona.
- Et kuulosta vakuuttuneelta
228
00:37:33,467 --> 00:37:38,559
Min� paikkaan hampaita,
sin� kuuntelet nyyhkytarinoita
229
00:37:39,058 --> 00:37:42,998
Huonoilla hampailla ei voi
sy�d� ja jos on ongelmia..
230
00:37:43,558 --> 00:37:46,870
Tulin tapaamaan sinua
koska Carol haluaa -
231
00:37:47,032 --> 00:37:51,531
ett� otat selv��, olenko
tosissani t�ll� kertaa
232
00:37:51,954 --> 00:37:59,633
Min� olen. Tein em�munauksen
ja olen valmis palaamaan kotiin
233
00:37:59,793 --> 00:38:05,015
Kuollut hammas vedet��n pois.
Ei se parane
234
00:38:05,173 --> 00:38:11,190
Mit� hittoa sin� puhut? - Carol
ei itse pysty sanomaan sit�
235
00:38:11,823 --> 00:38:17,235
H�n ei halua sinua takaisin.
- En usko sinua
236
00:38:17,415 --> 00:38:20,250
Se on totta
237
00:38:20,821 --> 00:38:23,764
Kiitos viestist�
238
00:38:25,171 --> 00:38:28,838
H�nen on sanottava se
minulle p�in naamaa
239
00:38:33,974 --> 00:38:35,849
Odota!
240
00:38:36,011 --> 00:38:39,322
Keksin koko jutun
241
00:38:41,781 --> 00:38:45,247
Se oli testi
242
00:38:46,818 --> 00:38:51,423
Vai muka testi. Mik�
hiippari sin� oikein olet?
243
00:38:51,578 --> 00:38:55,839
Halusin olla varma, Carolin takia
244
00:38:59,761 --> 00:39:04,472
Nyt ollaan kai sitten tasoissa
245
00:39:06,981 --> 00:39:11,467
Carol on siis kiinnostunut?
- Aivan varmasti
246
00:39:16,239 --> 00:39:19,835
Mit� sin� naurat?
247
00:39:20,575 --> 00:39:26,272
Vertailen t�rke�� aviomiest�si
ja tohtori Omituista
248
00:39:29,132 --> 00:39:33,761
Viel� pari kuukautta sitten
sin� pidit Genest�
249
00:39:34,511 --> 00:39:38,570
Mukava mies, mutta outo tyyppi
250
00:39:39,106 --> 00:39:42,369
Otatko lis��?
251
00:39:42,695 --> 00:39:47,798
Sain laatikollisen
syntym�p�iv�lahjaksi
252
00:39:48,626 --> 00:39:52,377
Miksi pid�t h�nt� outona?
253
00:39:52,539 --> 00:39:56,347
H�n on usein muissa maailmoissa
254
00:39:57,298 --> 00:40:02,602
Me vuodatamme syd�memme
ventovieraalle miehelle
255
00:40:05,236 --> 00:40:10,493
Uudelle alulle. - Etk� sin� ota?
256
00:40:10,777 --> 00:40:16,534
Korkkaan t�m�n pullon
257
00:40:21,846 --> 00:40:25,358
Tee tilaa isille
258
00:40:26,297 --> 00:40:30,985
Palaat vuoden kuluttua.
Kuka luulet olevasi?
259
00:41:13,158 --> 00:41:15,840
H�iritsenk�?
260
00:41:16,206 --> 00:41:20,062
Olemme kohta puhuneet
asiat selviksi
261
00:41:20,265 --> 00:41:24,311
Pyyd� ett� Phillip soittaa
minulle hotellista
262
00:41:24,469 --> 00:41:27,198
Min� sanon
263
00:41:35,112 --> 00:41:38,624
Carol pyysi soittamaan
264
00:42:43,213 --> 00:42:45,171
L�hdet��n ajelulle
265
00:42:56,728 --> 00:42:58,781
Pitele kiinni
266
00:43:17,215 --> 00:43:19,268
Oletko kunnossa?
267
00:43:42,674 --> 00:43:45,380
Olisi pit�nyt ostaa
amerikanrauta
268
00:45:29,000 --> 00:45:32,715
Mit� is�lle tapahtui?
- H�n l�hti
269
00:45:32,959 --> 00:45:37,218
Tarkoitan sit� ennen.
- Me juttelimme
270
00:45:37,960 --> 00:45:42,304
Minustako? - Tule sis��n
271
00:45:53,235 --> 00:45:57,495
Olin ilke�. En halunnut
puhua is�n kanssa
272
00:45:57,831 --> 00:46:03,932
H�n ymm�rt�� varmasti.
Jokaisella on oikeus tunteisiinsa
273
00:46:04,172 --> 00:46:11,518
Halusin kostaa sen, ett� h�n j�tti
meid�t. Oliko h�n vihainen? - Ei
274
00:46:11,802 --> 00:46:19,612
Tuleeko is� takaisin?
- Se on is�si ja �itisi v�linen asia
275
00:46:19,853 --> 00:46:25,845
Pilasin kaiken. - Sinulla ei ole
mit��n tekemist� sen kanssa
276
00:46:31,832 --> 00:46:36,520
Masennukseen auttaa
j�ttivoileip�
277
00:46:42,690 --> 00:46:46,606
Mik� on tuo s�velm�,
jota sin� aina viheltelet?
278
00:46:49,241 --> 00:46:53,455
Is�ll� oli tapana
vihellell� sit�
279
00:47:33,168 --> 00:47:38,271
Hotellista sanottiin,
ett� h�n on jo l�htenyt
280
00:47:40,227 --> 00:47:44,274
Mit� teid�n v�lill�nne tapahtui?
281
00:47:47,105 --> 00:47:51,544
N�in h�nen l�vitseen
ja h�n tiesi sen
282
00:47:52,157 --> 00:47:57,724
Phil halusi vain valmiit ateriat
ja l�mpim�n s�ngyn
283
00:48:04,560 --> 00:48:07,895
Olen pahoillani
284
00:48:12,697 --> 00:48:18,026
H�n ei edes hyv�stellyt.
- Hyv�steleminen on vaikeaa
285
00:48:20,292 --> 00:48:23,128
Tied�n sen
286
00:48:25,133 --> 00:48:31,055
Minun on tunnustettava er�s asia.
Valehtelin sinulle
287
00:48:37,683 --> 00:48:42,205
Kun sanoin ett� olen pahoillani
Philin l�hd�st�
288
00:48:47,869 --> 00:48:51,382
Tarjoatko s��li�?
289
00:49:20,716 --> 00:49:24,680
Mist� tied�n ettei h�n palaa?
290
00:49:27,513 --> 00:49:32,093
T�m�n kerran j�lkeen
en usko ett� h�n palaa
291
00:49:56,428 --> 00:49:58,944
Oletko valmis?
292
00:50:22,216 --> 00:50:25,645
Minulla on uutinen kerrottavana
teille kaikille
293
00:50:26,893 --> 00:50:33,183
Passitat meid�t kaikki hoitoon.
- Carol saattaa tarvita sit� -
294
00:50:33,395 --> 00:50:39,958
sill� h�n on lupautunut vaimokseni
295
00:50:40,958 --> 00:50:44,554
Tulkaa ottamaan samppanjaa
296
00:50:55,353 --> 00:51:00,313
Mit� sin� oikeastaan tied�t
Genest�? - Ett� rakastan h�nt�
297
00:51:01,562 --> 00:51:06,617
Tulevatko h�nen vanhempansa
h�ihin? - He ovat kuolleet
298
00:51:06,941 --> 00:51:12,043
Tuleeko sukulaisia
tai yst�vi�? - Ei
299
00:51:12,743 --> 00:51:18,179
Postissa h�nelle tulee vain
laskuja ja mainoskirjeit�
300
00:51:18,757 --> 00:51:22,400
Oletko tutkinut h�nen postiaan?
301
00:51:22,588 --> 00:51:26,385
Et tunne h�nt� niin hyvin,
ett� voisit menn� naimisiin
302
00:51:26,565 --> 00:51:30,185
Et edes tied�, onko h�n
todella psykiatri
303
00:51:30,363 --> 00:51:33,959
Mik� sin� luulet olevasi?
- Olen yst�v�si
304
00:51:34,112 --> 00:51:40,878
Lopeta siis tuo vainoharhainen
k�yt�s tai en en�� puhu kanssasi
305
00:51:42,702 --> 00:51:46,049
Olen tosissani
306
00:52:49,759 --> 00:52:55,776
Minun on kohta ment�v� kylm��n
suihkuun. - Menn��n yhdess�
307
00:52:58,658 --> 00:53:04,070
Olisiko se sinusta oikein?
- Mik� ettei?
308
00:53:05,960 --> 00:53:11,633
T�m� on ensimm�inen avioliittoni.
Haluan tehd� kaiken oikein
309
00:53:12,220 --> 00:53:16,587
Suuret h��t ja sitten h��y�
310
00:53:16,766 --> 00:53:21,145
Kovin viktoriaanista
311
00:53:21,314 --> 00:53:26,192
Mit� pahaa on siin�,
ett� pit�� kiinni perinteist�?
312
00:53:26,351 --> 00:53:32,083
Perinteit� kunnioittavat ovat
onnellisia ja v�lttyv�t avioerolta
313
00:53:32,237 --> 00:53:35,963
Oletko sit� mielt�, ett� en voi
pukeutua valkoiseen?
314
00:53:36,213 --> 00:53:42,004
En min� sit� tarkoittanut.
- Parasta ett� l�hden kotiin
315
00:54:07,216 --> 00:54:11,512
Harrison High School,
Portland, Oregon
316
00:54:29,904 --> 00:54:32,740
Arvasin sen
317
00:55:12,430 --> 00:55:17,568
Haluatko mieluummin jutella
ty�huoneessani? - En
318
00:55:24,198 --> 00:55:29,670
Mit� sinulla on mieless�?
- Et ole kovin suosittu
319
00:55:31,158 --> 00:55:35,893
Mit� tarkoitat?
- Kukaan ei kirjoita sinulle
320
00:55:36,080 --> 00:55:40,733
Taisit polttaa sillat takanasi
Connecticutissa
321
00:55:40,922 --> 00:55:47,829
Oletko tutkinut postiani?
- Sanoit olevasi Connecticutista
322
00:55:48,031 --> 00:55:54,749
Sitten n�in t�m�n. Miksi valehtelit
Carolille? - Valehtelinko?
323
00:55:57,368 --> 00:56:03,123
Sanoin ett� minulla oli vastaan-
otto Connecticutissa
324
00:56:03,334 --> 00:56:09,091
T�m� on vanhasta koulustani.
Meill� on 25-vuotiskokous
325
00:56:09,480 --> 00:56:16,815
Ihmeen hyvin kirje l�ysi perille.
Olen pettynyt sinuun
326
00:56:17,774 --> 00:56:23,661
Kukaan ei pid� nuuskijoista.
Ilmoitan ty�paikkaasi
327
00:56:24,329 --> 00:56:29,872
Olit hyv� basketballin pelaaja
vuonna 64
328
00:56:30,149 --> 00:56:35,466
T�ss� on kuva joukkueesta
329
00:56:38,722 --> 00:56:44,075
N�en nimesi, mutta sin�
et ole kuvassa
330
00:56:44,393 --> 00:56:50,339
Mies muuttuu melkoisesti 25
vuoden aikana. - Ei niin paljoa
331
00:56:55,036 --> 00:56:57,290
Ei niin paljoa
332
00:57:00,251 --> 00:57:04,772
Tiesin ett� et ole psykiatri.
Mik� sin� sitten olet?
333
00:57:07,180 --> 00:57:11,606
Olen mies joka rakastaa Carolia.
- Katsotaan mit� h�n sanoo
334
00:57:15,478 --> 00:57:19,857
Tarkoitukseni ei ollut loukata,
kaikkein v�hiten Carolia
335
00:57:20,026 --> 00:57:23,551
Anna minun kertoa h�nelle
336
00:57:23,709 --> 00:57:27,590
Kerrotko lis�� valheita?
- Sinulla on todisteet -
337
00:57:27,799 --> 00:57:32,642
mutta haluan ett� h�n
saa kuulla sen minulta
338
00:57:34,971 --> 00:57:38,401
Milloin? - T�n��n
339
00:57:41,524 --> 00:57:44,123
Viiteen menness�
340
00:57:55,215 --> 00:58:00,698
Anna anteeksi poikamiehen
hermoilut ennen h�it�
341
00:58:04,181 --> 00:58:07,314
Miten kauniita
342
00:58:18,574 --> 00:58:23,013
Ensimm�inen ele anteeksi-
pyynt�jen sarjassa
343
00:58:23,251 --> 00:58:26,931
Onko viel� muuta?
- Paljonkin
344
00:58:48,955 --> 00:58:52,421
Mit� nyt?
345
00:58:53,928 --> 00:58:58,438
Minun on kerrottava sinulle
jotakin menneisyydest�ni
346
00:58:59,601 --> 00:59:04,312
Ehdimme puhua siit�
my�hemminkin
347
00:59:11,664 --> 00:59:17,954
Mit� tapahtui? - Er�s potilaani
Connecticutissa kuuli ��ni�
348
00:59:22,582 --> 00:59:29,679
H�n teki t�m�n niiden k�skyst�.
- Ja sin� pelk�sit ett� saan tiet��
349
00:59:31,057 --> 00:59:37,490
Olen kuin Frankensteinin hirvi�.
- Sin� et ole hirvi�
350
00:59:48,450 --> 00:59:53,185
Sin� olet hyv� mies ja
ajattelet muita
351
01:00:34,742 --> 01:00:37,661
Miss� hitossa h�n on?
352
01:01:52,984 --> 01:01:54,942
Vastaa jo
353
01:01:55,607 --> 01:01:57,944
Kuka siell�?
354
01:03:44,780 --> 01:03:48,531
Mit� sin� t��ll� teet?
355
01:03:52,164 --> 01:03:56,425
Olin saada syd�nkohtauksen
356
01:04:00,834 --> 01:04:06,637
Olet varmaan suosittu vieras,
mutta en kutsunut sinua
357
01:04:32,981 --> 01:04:36,067
�l� kiemurtele,
niin p��set v�hemm�ll�
358
01:04:56,514 --> 01:05:01,095
Miss� on Harrisonin
koulun luokka vuodelta 1964?
359
01:05:26,293 --> 01:05:30,387
Tuotan kaikille pettymyksen,
mutta en kest� en��
360
01:05:30,645 --> 01:05:33,778
Jumala antakoon minulle anteeksi
361
01:06:29,521 --> 01:06:31,727
Kuka siell�?
362
01:06:50,043 --> 01:06:53,604
Minne sin� h�visit?
- Hain t�ydennyst�
363
01:06:55,145 --> 01:06:57,317
Tule t�nne
364
01:06:58,274 --> 01:07:02,274
�l� en�� katoa
365
01:07:11,543 --> 01:07:16,313
Mist� l�ysit viini�
t�h�n aikaan y�st�?
366
01:07:19,381 --> 01:07:22,088
Minulla on salaisuuteni
367
01:07:48,803 --> 01:07:50,927
Mit�?
368
01:08:14,541 --> 01:08:20,427
Miksi Matty tappoi itsens�?
Siin� ei ole mit��n j�rke�
369
01:08:24,859 --> 01:08:30,615
Matty pelk�si, ett� h�n j�� yksin
370
01:08:33,904 --> 01:08:40,515
H�n etsi itselleen sopivaa miest�,
mutta ei l�yt�nyt
371
01:09:21,941 --> 01:09:26,285
Olin juuri tulossa sinun luoksesi.
- Kuulin auton
372
01:09:26,896 --> 01:09:30,991
Tule t�nne istumaan
373
01:09:32,030 --> 01:09:35,341
T�ss� on Mattyn avaimet
374
01:09:35,533 --> 01:09:40,458
H�n j�tti ne silt� varalta,
ett� sattuu jotakin
375
01:09:40,668 --> 01:09:45,011
Minun tulee ik�v� h�nt�.
- Kaipaamme h�nt� kaikki
376
01:09:45,215 --> 01:09:49,570
Gene on minun sulhaseni
377
01:09:50,350 --> 01:09:56,320
Se mies sai Mattyn
pahasti pois tolaltaan
378
01:09:57,865 --> 01:10:00,951
Mattyll� oli paljon poikayst�vi� -
379
01:10:01,156 --> 01:10:05,631
mutta en kuullut ett� joku
olisi l�htenyt keskell� y�t�
380
01:10:05,867 --> 01:10:10,223
L�htik� joku h�nen luotaan
sin� y�n�?
381
01:10:10,433 --> 01:10:16,569
Joku tuli h�nen pihaltaan
ja vihelteli kulkiessaan
382
01:10:16,773 --> 01:10:21,651
Sit� s�velm�� kuulee harvoin
383
01:10:34,213 --> 01:10:38,509
Joku pojankoltiainen oikaisi
ukon takapihan kautta
384
01:10:38,792 --> 01:10:44,276
"Comptown Races" ei ole tuttu
kenellek��n pojankoltiaiselle
385
01:10:44,513 --> 01:10:51,208
Joku oli t��ll� sin� y�n�
ja tiet�� mit� tapahtui
386
01:10:54,278 --> 01:11:00,972
Mit� sin� luulet tapahtuneen?
- Haluan tiet�� miksi
387
01:11:01,875 --> 01:11:08,188
Ihmiset kuolevat, el�m� jatkuu.
Sinun on suunniteltava h�it�
388
01:11:08,639 --> 01:11:13,197
En pysty siihen nyt juuri
389
01:11:13,643 --> 01:11:20,040
En ymm�rr� miksi h��t pit��
peruuttaa. - Me vain siirr�mme ne
390
01:11:20,196 --> 01:11:23,790
Ent� kaikki suunnitelmamme?
391
01:11:23,992 --> 01:11:30,958
Et reagoi lainkaan.
Paras yst�v�tt�reni kuoli
392
01:11:31,164 --> 01:11:36,552
En jaksa nyt kiinnostua h�ist�.
- Haluat siis surra h�iden sijasta
393
01:11:38,597 --> 01:11:44,567
Jos olisin ollut h�nen luonaan..
- Ehk� min� olisin voinut auttaa
394
01:11:45,263 --> 01:11:48,491
Emme tied�, olisiko se
muuttanut mit��n
395
01:11:48,654 --> 01:11:52,085
Min� tarvitsen sinua
396
01:11:53,789 --> 01:11:58,288
Anteeksi, en halua
painostaa sinua
397
01:11:59,541 --> 01:12:05,345
Pelk��n vain ett� menet�n sinut
398
01:12:06,551 --> 01:12:12,223
Voimme luopua isoista kirkko-
h�ist�. Se ei ole t�rke��
399
01:12:12,385 --> 01:12:17,571
T�rkeint� on menn� naimisiin
ja perustaa kiinte� perhe
400
01:12:17,862 --> 01:12:21,542
Voimme menn� tuomarin luo
401
01:12:23,406 --> 01:12:29,376
Rakastan sinua.
- Min�kin rakastan sinua
402
01:12:31,050 --> 01:12:39,192
Teemme suunnitelmien mukaan.
Kukat ja kirkko ja unelmapuku
403
01:14:26,924 --> 01:14:32,360
Olet hurjan hyv�n n�k�inen.
- Kiitos. Pid�tk� puvustani?
404
01:14:33,982 --> 01:14:37,529
Oletko n�hnyt huntuani? - En
405
01:14:38,350 --> 01:14:41,364
Tuo tuotiin sinulle
406
01:14:47,705 --> 01:14:52,049
Se on Mattyn vanhemmilta
407
01:14:53,621 --> 01:14:58,475
H�n sai syntym�p�iv�kseen
samaa viini�
408
01:15:03,973 --> 01:15:08,708
Rusettisi on kumman n�k�inen.
- En osaa sitoa sit�
409
01:15:10,787 --> 01:15:13,825
Mene Genen luo
410
01:15:18,039 --> 01:15:21,789
Onko sinulla viel� sormus
tallella? - T�ss�
411
01:15:23,092 --> 01:15:27,945
H�ist� ei tule mit��n, jos
bestman hukkaa sormuksen
412
01:16:53,263 --> 01:16:55,601
Tule k�ym��n t��ll�
413
01:17:04,655 --> 01:17:07,622
Mist� opit tuon s�velm�n?
414
01:17:18,543 --> 01:17:21,569
Opin sen Genelt�
415
01:17:25,554 --> 01:17:27,691
Odota ulkopuolella
416
01:17:34,273 --> 01:17:37,750
Pid� kiirett� tai my�h�styt
omista h�ist�si
417
01:17:37,958 --> 01:17:42,587
Minun on kysytt�v� sinulta jotakin.
- Kysy pois, kultaseni
418
01:17:42,748 --> 01:17:49,014
Hait pullon viini� ensimm�isen�
y�n�, jonka vietimme yhdess�
419
01:17:49,726 --> 01:17:53,026
Mist� sait sen? - En muista
420
01:17:53,230 --> 01:17:58,452
Mattylla oli samaa merkki�.
- Mist� oikein on kysymys?
421
01:17:59,977 --> 01:18:05,164
Mist� sait viinin?
- Eih�n sen ole v�li�
422
01:18:05,405 --> 01:18:10,841
Poikani oppi sinulta vihelt�m��n
s�velm��, jonka Sam kuuli
423
01:18:11,044 --> 01:18:15,624
Siit� on kysymys.
Mist� sait viinin?
424
01:18:17,973 --> 01:18:23,895
Mit� minun pit�� tehd�?
Miksi t�m� on niin vaikeaa?
425
01:18:24,070 --> 01:18:28,818
Min�h�n sanoin ett� rakastan sinua.
Olen ollut kuin is� pojallesi
426
01:18:28,992 --> 01:18:33,418
Suostuin jopa rakastelemaan
427
01:18:35,447 --> 01:18:40,799
Et ikin� l�yd� parempaa
perheenis��
428
01:18:45,632 --> 01:18:48,813
Et t�ss� el�m�ss�
429
01:18:51,518 --> 01:18:55,114
Et voi noin vain j�tt�� minua
430
01:18:57,614 --> 01:19:00,747
Et nyt etk� koskaan
431
01:19:38,918 --> 01:19:40,389
Tulen takaisin
432
01:19:41,428 --> 01:19:43,813
Avatkaa ovi!
433
01:19:48,842 --> 01:19:51,275
Apua!
434
01:20:51,727 --> 01:20:54,195
Ei h�t��, puluseni
435
01:21:02,207 --> 01:21:05,103
Me selvit�mme t�m�n
436
01:21:13,846 --> 01:21:17,146
Halusin vain huolehtia sinusta
437
01:22:01,621 --> 01:22:03,839
J�t� �iti rauhaan!
438
01:22:16,863 --> 01:22:19,699
Eth�n ly� minua en��?
439
01:22:50,830 --> 01:22:54,212
Oletko kunnossa?
- Ei minulla ole h�t��
440
01:23:46,526 --> 01:23:49,707
Soittakaa ambulanssi!
- Kaikki j�rjestyy
441
01:24:06,478 --> 01:24:08,566
Kunnes kuolema meid�t..
442
01:24:11,694 --> 01:24:14,654
SubLand.info
36426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.