All language subtitles for Squadra.Antimafia.S03E01.Il.relitto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,520 --> 00:04:55,731 Dag, ik ben officier Giorgio Antonucci en u bent inspecteur Claudia Mares. 2 00:04:55,880 --> 00:04:59,009 Dan weet u ook dat ik ben geschorst. 3 00:04:59,160 --> 00:05:02,289 Ik wil u toch bedanken. - Is dat zo? 4 00:05:02,440 --> 00:05:06,445 We waren al lang op zoek naar dat wrak. 5 00:05:06,600 --> 00:05:10,730 Waarschijnlijk is die boot afgezonken met chemisch afval. 6 00:05:10,880 --> 00:05:13,201 Houdt u zich met de eco-maffia bezig? 7 00:05:13,360 --> 00:05:16,967 U ook, zo te horen. Met goede resultaten. 8 00:05:17,120 --> 00:05:22,570 We zijn allemaal ambtenaren. Onze rollen verschillen, maar de oorlog niet. 9 00:05:22,720 --> 00:05:28,045 Als u meer weet over dat schip, belangrijke informatie die ik niet heb... 10 00:05:28,200 --> 00:05:34,845 Volgens 'n informant heeft Manzella in dit gebied een wrak laten afzinken. 11 00:05:35,000 --> 00:05:39,961 Zij zijn nu de baas in Palermo. - En dat lijk, aan boord van het schip? 12 00:05:40,120 --> 00:05:42,726 Dat is Antonio Paglia, lo Sfregiato. 13 00:05:44,680 --> 00:05:48,969 Ik herkende hem aan de bijzondere ring om z'n vinger. 14 00:05:49,120 --> 00:05:52,442 Hoorde hij bij de Manzella's? - Nee, de familie Abate. 15 00:05:54,400 --> 00:05:55,765 Bij Rosy Abate. 16 00:05:57,920 --> 00:06:04,121 Ik was hem op het spoor, in de hoop dat hij me kon helpen... 17 00:06:04,280 --> 00:06:10,561 Dat hij u naar Rosy zou leiden. Want u bent nog op zoek naar haar, toch? 18 00:06:10,720 --> 00:06:15,203 Ik ben nooit gestopt, vanaf het moment dat ze ontsnapte. 19 00:06:16,760 --> 00:06:19,206 Goed zo, persen. Hard persen. 20 00:06:23,840 --> 00:06:25,205 Nog een keer. 21 00:06:28,320 --> 00:06:30,049 Nog één keertje. 22 00:06:37,640 --> 00:06:39,005 Een jongetje. 23 00:06:56,520 --> 00:06:58,966 Wat is hij mooi. 24 00:07:21,000 --> 00:07:23,241 Ik ben vader. Van een zoon. 25 00:07:25,000 --> 00:07:31,007 landgoed van Vincent Truebla schiereiland Guajira, Colombia 26 00:09:48,520 --> 00:09:50,249 Het is de jouwe. 27 00:09:56,480 --> 00:10:00,644 Dag baas. - Ik ben bij het huis van Sfregiato. 28 00:10:01,440 --> 00:10:04,489 Ik was onze collega's net voor. - En? 29 00:10:04,640 --> 00:10:09,521 Luister. Ik vond een boekje met internationale nummers, uit Colombia. 30 00:10:09,680 --> 00:10:13,526 Had hij contact met Rosy? - Hij was haar laatste volgeling. 31 00:10:13,680 --> 00:10:16,251 En Rosy haalde drugs uit Colombia. 32 00:10:16,400 --> 00:10:20,689 Je moet dit nummer meteen natrekken. - Goed, wacht even. 33 00:10:21,760 --> 00:10:24,764 Shit, de sheriff is er. 34 00:10:25,920 --> 00:10:28,890 Ik weet iets, stuur me een sms met die nummers. 35 00:10:29,040 --> 00:10:33,204 Goed. Ik zie je in Mondello, bij Michele. 36 00:10:33,360 --> 00:10:35,931 De kapper. Opschieten. 37 00:10:39,120 --> 00:10:42,841 Dat is mijn jasje. - Maar niet jouw stoel. 38 00:10:43,880 --> 00:10:48,568 Deze hebben ze er speciaal voor uitgevonden. Kapstok, heet dit. 39 00:10:48,720 --> 00:10:52,884 Rigosi, Serino, kom naar m'n kantoor om te brainstormen. 40 00:10:53,040 --> 00:10:58,444 Jij ook, Pietrangeli, in mijn kantoor. Heb je Mares de groeten gedaan? 41 00:10:58,600 --> 00:11:02,241 Dat was ze niet... - Liegen is niet je sterkste punt. 42 00:11:02,400 --> 00:11:07,770 Blik omlaag, rug gekromd, voeten naar binnen. Typisch een samenzweerder. 43 00:11:16,480 --> 00:11:18,562 Dit jaar begint weer goed. 44 00:11:18,720 --> 00:11:21,883 Pietrangeli, wat staat hier? - Idioot. 45 00:11:22,040 --> 00:11:25,840 Precies. Denk erom, ik ben geen idioot. 46 00:11:26,000 --> 00:11:31,848 Ik weet dat jullie Mares helpen bij haar illegale zoektocht naar Rosy Abate. 47 00:11:32,000 --> 00:11:35,004 Maar Abate valt nu onder Interpol. 48 00:11:35,160 --> 00:11:38,243 En ik heb nu de leiding over de maffiabestrijding. 49 00:11:38,400 --> 00:11:45,443 Tijdens het duiken is Mares op een wrak vol chemisch afval gestuit. 50 00:11:45,600 --> 00:11:51,050 Officier Antonucci leidt dit onderzoek en als hij informatie wil, geven wij die. 51 00:11:51,200 --> 00:11:54,921 Vandaar dat we een nieuw woord toevoegen in ons schema: 52 00:11:56,640 --> 00:12:01,885 Ecomaffia. Het gezonken schip wordt onze prioriteit. 53 00:12:02,040 --> 00:12:07,331 En deze andere zaak wordt voorlopig doorgeschoven. 54 00:12:07,480 --> 00:12:10,768 Zijn de Manzella's betrokken bij de ecomaffia? 55 00:12:10,920 --> 00:12:15,050 Zou kunnen. En als dat zo is, wil ik alles weten over hun transporten. 56 00:12:15,200 --> 00:12:17,407 Wie helpt ze, wat doen ze. 57 00:12:17,560 --> 00:12:22,521 Fiamma, Luca, bel het OM en vraag alle dossiers op. Sandro, jij helpt ze. 58 00:12:22,680 --> 00:12:26,401 Ik kan beter eerst langs m'n informanten rijden. 59 00:12:26,560 --> 00:12:31,043 Nee. Je leest je eerst in en dan pas ga je op stap. 60 00:12:31,200 --> 00:12:36,206 Goed. Als ik klaar ben, steek ik m'n hand op en dan overhoort u me. 61 00:12:36,360 --> 00:12:37,725 Ga maar. 62 00:12:44,960 --> 00:12:49,887 Trek deze Colombiaanse nummers na. - Hoe moet ik dat doen, joh? 63 00:12:50,040 --> 00:12:55,206 Daar moet de officier voor tekenen. - Als Calcaterra dat ontdekt, zijn we erbij. 64 00:12:55,360 --> 00:13:00,446 Volgens Mares is dit de juiste weg om de Abates te pakken. En dat willen we. 65 00:13:00,600 --> 00:13:03,888 Als we de bewijzen hebben, brengen we verslag uit. 66 00:13:04,760 --> 00:13:11,609 Het OM doet toch geen onderzoek. - Ze zijn niet bezig met de Abates. 67 00:13:11,760 --> 00:13:13,922 Het gaat ze alleen om de Manzella's. 68 00:13:15,400 --> 00:13:18,290 Maar toch... - Laat mij het maar doen. 69 00:13:18,440 --> 00:13:24,527 Ik stop ze tussen andere nummers die ik moet natrekken. Niemand die 't merkt. 70 00:13:24,680 --> 00:13:28,127 Van haar kun je nog wat leren. - We kunnen zo niet werken. 71 00:13:28,280 --> 00:13:32,046 Jawel, joh. Calcaterra kan barsten met z'n prioriteiten. 72 00:13:32,200 --> 00:13:36,842 Onze prioriteit is de Abates pakken, dat zijn we Mares en onszelf verplicht. 73 00:13:37,000 --> 00:13:40,482 Begrepen, boekhoudertje? 74 00:13:40,640 --> 00:13:43,564 Ik ben geen boekhouder meer. 75 00:13:47,320 --> 00:13:51,769 Pas je wel op met die nummers? - Vertel mij niet wat ik moet doen. 76 00:14:04,960 --> 00:14:07,327 Wil je hem echt Leonardo noemen? 77 00:14:09,080 --> 00:14:12,448 Ik wil hem naar m'n broer Nardo noemen. 78 00:14:12,600 --> 00:14:16,924 Dan noemen we hem Juan Leonardo. Naar mijn vader en jouw broer. 79 00:14:19,000 --> 00:14:20,650 Hij vindt het ook mooi. 80 00:14:22,600 --> 00:14:28,607 Hij gaat in Argentinië op school, daar zijn de beste scholen van Zuid-Amerika. 81 00:14:28,760 --> 00:14:32,207 Over twee weken gaan we naar een villa bij Buenos Aires. 82 00:14:32,360 --> 00:14:38,402 Als jij hem mooi vindt, kopen we hem. - Ik ben wel voortvluchtig, weet je nog? 83 00:14:38,560 --> 00:14:45,330 Zuid-Amerika zit er vol mee. Hier kun je alles kopen, ook een nieuw leven. 84 00:14:47,320 --> 00:14:53,248 Waar is m'n lievelingsneefje? - Juan Leonardo, dit zijn oom Nelson... 85 00:14:53,400 --> 00:14:56,609 en tante Blanca. - Juan Leonardo, klinkt goed. 86 00:14:56,760 --> 00:14:59,240 Kijk eens, een schildpad. 87 00:15:00,480 --> 00:15:07,045 Ricardo doet een beetje nerveus. - Dan brengen wij hem tot rust. 88 00:15:08,080 --> 00:15:11,926 Sorry, ik moet even snel iets doen. 89 00:15:18,760 --> 00:15:20,125 Kom je? 90 00:15:22,880 --> 00:15:25,724 Hoe voel je je? - Beter, dank je. 91 00:15:41,160 --> 00:15:46,644 Ricardo. Blijf maar zitten, hoor. - Wij gaan even roken. 92 00:15:46,800 --> 00:15:49,565 Kan ik je even alleen spreken? - Natuurlijk. 93 00:15:54,040 --> 00:15:57,442 Gaat het? Je oogt nerveus. Of heb je het warm? 94 00:15:57,600 --> 00:15:58,965 Een beetje wel. 95 00:16:02,040 --> 00:16:06,967 Ik hoorde dat de zaken in m'n casino in Punta dell'Este niet goed gaan. 96 00:16:07,120 --> 00:16:10,169 Klopt, er zijn minder toeristen, minder geld. 97 00:16:10,320 --> 00:16:14,882 Ik doe m'n uiterste best, maar de opbrengst valt wat tegen. 98 00:16:15,040 --> 00:16:16,769 Dat snap ik. 99 00:16:18,280 --> 00:16:22,604 De zaken die ik je heb toevertrouwd, heb je altijd goed beheerd. 100 00:16:22,760 --> 00:16:26,765 En je bent me altijd trouw gebleven. - Voor jou doe ik alles. 101 00:16:29,040 --> 00:16:34,285 Weet je wat jouw probleem is? De vrouwtjes. 102 00:16:34,440 --> 00:16:39,241 En je valt ook nog eens op de duurste. - Ik weet niet waar je het over hebt. 103 00:16:46,240 --> 00:16:49,881 Ik heb het over m'n geld, dat jij opmaakt aan je hoeren. 104 00:16:50,040 --> 00:16:54,204 Alsjeblieft, ik betaal je alles terug. - Daar gaat het me niet om. 105 00:16:54,360 --> 00:16:55,805 Het gaat om respect. 106 00:16:58,280 --> 00:17:03,571 De volgende keer doe ik je iets aan. - Er komt geen volgende keer. 107 00:17:03,720 --> 00:17:05,085 Heel goed. 108 00:17:08,240 --> 00:17:09,605 Je hebt gelijk. 109 00:17:13,640 --> 00:17:16,849 Vincent Truebla. Half Duits, half Colombiaans. 110 00:17:17,000 --> 00:17:19,287 Een grote jongen in Zuid-Amerika. 111 00:17:19,440 --> 00:17:24,207 Z'n rechterhand en broer heet Nelson, hij is nog gevaarlijker dan Vincent. 112 00:17:24,360 --> 00:17:28,206 Van hun zus Blanca weten we niet veel, al is het geen lieverdje. 113 00:17:28,360 --> 00:17:30,761 Ze zit in de drugs met haar broers. 114 00:17:30,920 --> 00:17:35,050 Vincent zou aan het hoofd staan van het grootste cocaïnekartel. 115 00:17:35,200 --> 00:17:38,204 Hij heeft veel contacten en is onaantastbaar. 116 00:17:38,360 --> 00:17:41,682 Hij heeft banden met de politiek en het leger. 117 00:17:41,840 --> 00:17:47,290 Van DEA-satellietbeelden weten we dat hij op het schiereiland Guajira zit... 118 00:17:47,440 --> 00:17:51,843 in de Caribische zee, 900 km ten noordoosten van Bogotá. 119 00:17:52,000 --> 00:17:56,289 Dat is een soort fort, dag en nacht bewaakt door gewapende bewakers. 120 00:17:56,440 --> 00:18:01,321 Het ligt zo afgelegen dat de politie er onmogelijk kan binnenvallen. 121 00:18:13,080 --> 00:18:19,804 Vorig jaar kwam Vincent ter sprake als hoofd van de internationale drughandel. 122 00:18:19,960 --> 00:18:22,770 Dat is 'm. Vincent Truebla. 123 00:18:22,920 --> 00:18:27,164 Een van de nummers in het boekje van Sfregiato is van Truebla. 124 00:18:27,320 --> 00:18:31,245 Sfregiato was niet belangrijk genoeg om met Vincent te praten. 125 00:18:31,400 --> 00:18:36,281 Hij belde naar dat huis om Rosy te spreken, niet Vincent. 126 00:18:38,000 --> 00:18:40,571 We hebben ze gevonden, jongens. 127 00:18:40,720 --> 00:18:45,044 Vincent heeft Rosy gekidnapt, en ze is vast nog bij hem. 128 00:18:45,200 --> 00:18:50,650 Ik heb de DEA gesproken, zij willen Truebla al tijden oppakken. 129 00:18:50,800 --> 00:18:56,523 Als Rosy daar inderdaad is, hebben ze een smoes om binnen te vallen. 130 00:19:00,200 --> 00:19:01,725 Wat is hier aan de hand? 131 00:19:04,280 --> 00:19:08,126 Waarom staan jullie hier buiten, is het pauze of zo? 132 00:19:08,280 --> 00:19:10,521 Wat is hier aan de hand? 133 00:19:12,480 --> 00:19:17,281 Wat zegt Calcaterra ervan? - Die weet van niks, we wachten af. 134 00:19:18,720 --> 00:19:24,011 Dag Mares, kom je schuld bekennen? 135 00:19:27,040 --> 00:19:31,090 Ik heb respect voor je, maar vergeet niet dat dit mijn eenheid is. 136 00:19:31,240 --> 00:19:36,770 Dit is mijn eenheid, jij mag hem even lenen. En dat duurt niet lang meer. 137 00:19:36,920 --> 00:19:42,006 Hoe bedoel je? - Mijn zaak komt voor de tuchtraad. 138 00:19:42,160 --> 00:19:45,209 Als het meezit, ga ik weer aan het werk. Hier, dus. 139 00:19:45,360 --> 00:19:47,601 Ik zou m'n koffers maar vast pakken. 140 00:19:57,240 --> 00:20:03,361 Onze vrienden bij de DEA zeggen dat ze weten dat Rosy hier zit. 141 00:20:03,520 --> 00:20:09,323 Weet je dat zeker? - Je moet haar laten verdwijnen. 142 00:20:09,480 --> 00:20:10,845 Dat nooit. 143 00:20:18,800 --> 00:20:22,885 Luister nou. Ze moet echt weg. 144 00:20:24,800 --> 00:20:31,331 Dat is niet genoeg. - Hoe bedoel je, niet genoeg? 145 00:20:31,480 --> 00:20:36,088 Ik weet dat ze je vrouw is, en ik respecteer haar. 146 00:20:36,240 --> 00:20:42,088 Maar ik ben je zus en de familie gaat voor alles. 147 00:20:42,240 --> 00:20:45,642 Stel dat ze haar pakken. - Ze zou me nooit verraden. 148 00:20:45,800 --> 00:20:50,647 Ze kunnen haar wel onder druk zetten. Ze kunnen haar zoon afpakken. 149 00:20:54,880 --> 00:20:56,291 Ik kan dit niet. 150 00:21:00,520 --> 00:21:03,046 Ik kan het niet. 151 00:21:05,920 --> 00:21:07,331 Verdomme. 152 00:21:24,200 --> 00:21:28,489 Volgens de gynaecoloog moet ze hem nog twee weken voeden. 153 00:21:30,640 --> 00:21:32,642 We gaan wel naar Argentinië. 154 00:21:33,880 --> 00:21:37,123 Dan doen we het. 155 00:21:37,280 --> 00:21:38,770 Maar ver van dit huis. 156 00:21:42,520 --> 00:21:44,522 Ver van dit huis. 157 00:22:42,160 --> 00:22:43,730 Koffie? - Graag. 158 00:22:45,080 --> 00:22:46,445 Er zit al suiker in. 159 00:22:51,440 --> 00:22:55,001 Zullen we vanavond samen eten? - Nee, ik ben moe. 160 00:22:55,160 --> 00:22:59,848 Jammer. Ik dacht dat we een keer konden praten. 161 00:23:03,880 --> 00:23:05,245 Wat is er? 162 00:23:07,160 --> 00:23:10,289 We hebben iets gehad, maar dat is al lang geleden. 163 00:23:10,440 --> 00:23:13,444 Ik wil dat je me als een collega behandelt. 164 00:23:13,600 --> 00:23:17,047 Je hebt me verkeerd begrepen. - Dan houden we erover op. 165 00:23:20,160 --> 00:23:23,926 We zijn vrienden en dat wil ik graag zo houden. 166 00:23:24,080 --> 00:23:27,527 Relaties tussen collega's werken niet. - Dat schijnt. 167 00:23:27,680 --> 00:23:31,526 Krijg nou wat. Sandro, Fiamma, kom eens. 168 00:23:33,400 --> 00:23:36,244 Een bericht van de DEA, van Mickey Robson: 169 00:23:40,360 --> 00:23:41,771 Wat betekent dat? 170 00:23:41,920 --> 00:23:47,848 Dat een vrouw met het signalement van Rosalie Abate in Vincents huis is gezien. 171 00:23:55,960 --> 00:24:00,807 Hallo, Rosy. Ik wil graag Italiaans met je spreken, dat vind ik leuk. 172 00:24:00,960 --> 00:24:05,966 Heerlijk, dat Siciliaanse accent. Waar kom je vandaan in Sicilië? 173 00:24:06,120 --> 00:24:08,407 Catania. 174 00:24:08,560 --> 00:24:14,010 Hoelang ben je al hier? - Al dertig jaar, met m'n ouders. 175 00:24:14,160 --> 00:24:18,848 In onze aderen stroomt hetzelfde bloed. - Ik ben wel gehecht aan m'n bloed. 176 00:24:22,040 --> 00:24:25,931 Heb je nog nagedacht over wat ik zei? 177 00:24:26,080 --> 00:24:29,402 Ik bied je een kans die je niet kan laten schieten. 178 00:24:29,560 --> 00:24:34,088 Als jij me helpt om hier weg te komen, maak ik je rijk. Heel rijk. 179 00:24:34,240 --> 00:24:39,770 Vincent vertrouwt me genoeg om de kluis vol diamanten te laten zien. 180 00:24:39,920 --> 00:24:43,720 Genoeg om naar Sicilië terug te gaan en te leven als een vorst. 181 00:24:43,880 --> 00:24:46,724 Waarom wil je ontsnappen? - Tja, waarom? 182 00:24:46,880 --> 00:24:50,566 Dit is mijn land niet, dat weet je nog beter dan ik. 183 00:24:50,720 --> 00:24:55,009 Ik wil niet dat m'n kind hier opgroeit. Maar ja, jij weet ook: 184 00:24:55,160 --> 00:24:57,640 Vincent zou me nooit laten gaan. 185 00:24:57,800 --> 00:25:01,202 Het risico is te groot. - Niet per se. 186 00:25:01,360 --> 00:25:04,364 Niet als we het goed organiseren. 187 00:25:04,520 --> 00:25:10,084 Denk erover na, maar er is wel haast bij. Sommige kansen krijg je maar één keer. 188 00:25:16,680 --> 00:25:22,369 Rosy heeft de zwaarste misdrijven van de laatste jaren op haar naam staan. 189 00:25:22,520 --> 00:25:27,321 Daarvoor, en voor de moord op Di Meo, wordt ze al snel veroordeeld. 190 00:25:27,480 --> 00:25:30,962 Met een beetje geluk komt ze de gevangenis niet meer uit. 191 00:25:31,120 --> 00:25:36,809 Dat weet ik maar al te goed. Ik hoop ook dat ze zich in Bogotá verstopt... 192 00:25:36,960 --> 00:25:40,567 maar u bent geschorst. - Niemand kent haar zo goed als ik. 193 00:25:40,720 --> 00:25:43,929 Dat kwam haar goed uit. - Wat weet jij er nou van? 194 00:25:44,080 --> 00:25:47,641 Jij bent gewoon een opvullertje tot ik weer terug ben. 195 00:25:47,800 --> 00:25:53,682 Hij heeft deze functie gekregen omdat hij in Napels zulk goed werk deed. 196 00:25:53,840 --> 00:25:56,161 Dit is Napels niet, of de camorra. 197 00:25:56,320 --> 00:26:00,120 En de Etna is de Vesuvius niet en cannoli geen babá. 198 00:26:02,560 --> 00:26:08,203 Goedendag, meneer Antonucci. - Goed om u te zien, mevrouw Mares. 199 00:26:08,360 --> 00:26:13,241 Antonucci heeft de leiding over het onderzoek naar Rosy Abate. 200 00:26:13,400 --> 00:26:15,767 Dus u bent de officier bij haar proces? 201 00:26:15,920 --> 00:26:19,367 Tot de tenlastelegging, zo te horen is dat geen probleem. 202 00:26:19,520 --> 00:26:24,208 Denkt u echt dat Rosy in Colombia is? - Ik heb de DEA in Bogotá gesproken. 203 00:26:24,360 --> 00:26:28,809 Ze hebben foto's van grote afstand gemaakt van de villa... 204 00:26:28,960 --> 00:26:33,727 met een vrouw erop die Rosy Abate kan zijn, maar dat weten ze niet zeker. 205 00:26:33,880 --> 00:26:36,963 U krijgt de groeten van Mickey Robson. 206 00:26:37,120 --> 00:26:40,408 Hebt u hem gesproken? - Ja, hij leidt het onderzoek. 207 00:26:40,560 --> 00:26:44,042 Willen ze in actie komen, zonder duidelijke bewijzen? 208 00:26:44,200 --> 00:26:47,807 De DEA kreeg geen vat op de plaatselijke politie. 209 00:26:47,960 --> 00:26:53,126 Als het vermoeden bestaat dat Truebla 'n voortvluchtige verstopt, is dat genoeg. 210 00:26:53,280 --> 00:26:59,686 Ik vertrek morgen en ik wil graag dat het hoofd van de Duomo meegaat. 211 00:26:59,840 --> 00:27:03,162 Goed, als de commissaris er niks op tegen heeft. 212 00:27:03,320 --> 00:27:05,891 U kunt me niet zomaar buiten spel zetten. 213 00:27:06,040 --> 00:27:11,365 Vergeet niet dat u nog geschorst bent. - Maar niemand kent Rosy zo goed als ik. 214 00:27:11,520 --> 00:27:15,491 Na de arrestatie is het eerste verhoor essentieel. Dat kan ik. 215 00:27:15,640 --> 00:27:19,531 Het is niet anders, wees redelijk. - Redelijk? 216 00:27:35,640 --> 00:27:40,248 Pardon, denkt u dat de commissaris naar u luistert als u zo doet? 217 00:27:40,400 --> 00:27:45,645 Ik kan haar pakken. Ik ken haar van kinds af aan, ik weet hoe ze denkt. 218 00:27:45,800 --> 00:27:50,249 Dat snap ik, maar vergeet niet dat Calcaterra nu de leiding heeft. 219 00:27:50,400 --> 00:27:52,801 Dat kunt u niet negeren. - Dat weet ik. 220 00:27:52,960 --> 00:27:56,601 Maar hij zit me al vanaf het begin dwars. 221 00:27:56,760 --> 00:28:00,845 Dat weet ik niet. Maar het valt voor Calcaterra vast niet mee... 222 00:28:01,000 --> 00:28:04,163 om u te vervangen. Hij is bang voor gezichtsverlies. 223 00:28:04,320 --> 00:28:10,407 Hij zit op mijn plek. Ik heb nog steeds de leiding, tot het tegendeel is bewezen. 224 00:28:10,560 --> 00:28:14,406 Neem me mee naar Colombia, ik kan u helpen. 225 00:28:14,560 --> 00:28:19,771 Goed dan, ik kijk wel wat ik kan doen. Laten we nu rustig teruggaan. 226 00:28:21,080 --> 00:28:22,445 Goed. 227 00:28:23,760 --> 00:28:31,406 Bent u eruit, meneer Antonucci? - Ondanks 't feit dat Mares geschorst is... 228 00:28:31,560 --> 00:28:38,921 blijft het doel hetzelfde: Rosy oppakken. Daarbij kunnen we Mares gebruiken. 229 00:28:39,080 --> 00:28:43,563 Ik moet m'n afwezigheid voorbereiden. - Goed, hoor. 230 00:28:47,960 --> 00:28:51,282 Bedankt. - Denk erom, één stuk handbagage. 231 00:28:51,440 --> 00:28:52,805 Tot ziens. 232 00:28:58,920 --> 00:29:04,165 Internationaal vliegveld El Dorado Bogotá, Colombia 233 00:29:05,760 --> 00:29:10,527 basiskamp DEA-Policia Nacional 5 km van de villa van Vincent Truebla 234 00:29:24,120 --> 00:29:26,521 Welkom in Colombia. - Dank u. 235 00:29:26,680 --> 00:29:29,604 Generaal Garrido. Welkom. 236 00:29:33,240 --> 00:29:35,561 Hallo Mickey. - Welkom. 237 00:29:35,720 --> 00:29:38,564 Hallo, Claudia. - Fijn om je te zien. 238 00:29:38,720 --> 00:29:41,291 Alles goed in de Duomo? - Gaat wel. 239 00:29:41,440 --> 00:29:45,047 Calcaterra. Bent u van de DEA? - Ja, ik leid deze actie. 240 00:29:45,200 --> 00:29:46,964 Kom, we hebben weinig tijd. 241 00:29:47,120 --> 00:29:51,569 De villa wordt bewaakt door een leger, met aan het hoofd Nelson Truebla. 242 00:29:51,720 --> 00:29:55,327 Is Rosy daar nog? - Als ze er was, zit ze er nu nog. 243 00:29:55,480 --> 00:29:58,848 Alle wegen naar de villa worden bewaakt. 244 00:29:59,000 --> 00:30:01,321 Hoeveel weerstand verwacht je? - Veel. 245 00:30:01,480 --> 00:30:05,485 Jullie volgen alles vanaf hier, we blijven in contact. 246 00:30:05,640 --> 00:30:09,531 Als Abate is gepakt, moeten jullie haar identificeren. 247 00:30:14,240 --> 00:30:18,370 Neem me alsjeblieft mee. - Geen paniek, ik breng Rosy bij je. 248 00:31:32,560 --> 00:31:36,121 Jullie mogen gaan. Ga maar. 249 00:31:51,840 --> 00:31:53,410 Hij slaapt. 250 00:32:31,040 --> 00:32:35,762 Geloof me, Mickey en zijn mannen laten haar niet ontsnappen. 251 00:32:35,920 --> 00:32:38,651 Geloof me, zo simpel is het niet. 252 00:33:04,080 --> 00:33:07,448 Ik ben wel moeder, maar ook een vrouw. 253 00:33:30,400 --> 00:33:33,006 Wat is er? 254 00:33:33,160 --> 00:33:34,844 Weet je... 255 00:33:35,000 --> 00:33:39,483 Ik vertelde toch over dat huis in Argentinië? 256 00:33:39,640 --> 00:33:41,005 Ik dacht... 257 00:33:43,200 --> 00:33:45,726 Misschien kunnen we morgen vertrekken. 258 00:33:48,520 --> 00:33:52,730 Kijk me aan. Weet je zeker dat je wilt gaan? 259 00:33:52,880 --> 00:33:56,202 Want dat huis kan me echt niks schelen. 260 00:33:59,800 --> 00:34:01,723 Dat weet ik zeker. 261 00:34:01,880 --> 00:34:04,611 Ik weet zeker dat je het mooi zult vinden. 262 00:34:06,000 --> 00:34:07,411 Mooi zo. 263 00:35:08,800 --> 00:35:10,165 Stil maar. 264 00:35:23,320 --> 00:35:26,881 Ik heb van je gehouden. 265 00:35:28,760 --> 00:35:30,330 Vergeef me. 266 00:37:01,200 --> 00:37:06,081 Ik ben het. Het is al laat. - Kunt u niet slapen? 267 00:37:07,320 --> 00:37:12,167 De baby houdt me wakker. Ik denk dat hij koorts heeft. 268 00:37:16,880 --> 00:37:21,761 Er zijn mensen. Het is politie. Er zijn mensen op het terrein. 269 00:37:21,920 --> 00:37:24,605 Het is politie. 270 00:37:27,840 --> 00:37:33,131 Overal is politie, we zijn erbij. We zijn erbij. 271 00:38:05,160 --> 00:38:07,766 Niet die kant op. Overal is politie. 272 00:38:15,680 --> 00:38:18,001 En Vincent? - Weet ik niet. 273 00:38:18,160 --> 00:38:22,449 We zijn omringd. - Kom mee. 274 00:38:26,080 --> 00:38:28,082 Klotesmerissen. 275 00:38:32,880 --> 00:38:36,441 Mickey, Antonucci hier. Waarom antwoordt hij niet? 276 00:38:36,600 --> 00:38:38,523 Wat krijgen we nou? 277 00:38:44,320 --> 00:38:46,482 Wat doet zij nou? 278 00:38:52,560 --> 00:38:57,441 Ben je gek geworden? Uitstappen. - Mooi niet, je mag wel mee. 279 00:38:57,600 --> 00:38:59,364 Stop. Krijg nou wat. 280 00:39:21,520 --> 00:39:23,522 Vuile trut. 281 00:39:30,160 --> 00:39:32,561 Wat zegt hij nou weer? 282 00:39:32,720 --> 00:39:35,405 Dat wij hier niet horen te zijn, en terecht. 283 00:39:37,800 --> 00:39:39,723 Die Italianen zijn bij ons. 284 00:40:46,400 --> 00:40:48,084 Verboden toegang 285 00:40:56,800 --> 00:40:58,723 Ik heb niks gedaan. 286 00:41:17,320 --> 00:41:20,403 Laat vallen. - Waar zijn ze? 287 00:41:20,560 --> 00:41:23,643 Waar is de rest? Waar is Rosy? 288 00:41:28,160 --> 00:41:30,481 Kom snel mee. 289 00:41:31,520 --> 00:41:34,205 We gaan allemaal naar de hel. 290 00:41:37,480 --> 00:41:42,088 Weg met dat pistool. Langzaam, goed zo. 291 00:41:46,800 --> 00:41:49,451 Waar ga jij nou weer heen? 292 00:42:53,960 --> 00:42:59,000 Mevrouw Rosy, uw reis is voorbij. Uw tas. 293 00:42:59,160 --> 00:43:00,525 Kom op. 294 00:43:03,640 --> 00:43:06,962 Zonde zeg, dit was echt een buitenkans voor je. 295 00:43:10,040 --> 00:43:12,725 Alleen mag jij niet mee. 296 00:43:14,720 --> 00:43:19,521 We moeten snel gaan. - Hebt u het geld? 297 00:43:19,680 --> 00:43:21,682 Hier, geld. - Dit is niet genoeg. 298 00:43:21,840 --> 00:43:26,050 Verdomme, ik heb een kind. - Hij mag niet gratis mee. 299 00:43:26,200 --> 00:43:30,205 Rustig maar. Ik heb genoeg geld om naar de maan te vliegen. 300 00:43:30,360 --> 00:43:35,287 Mooi zo. Welkom bij vliegmaatschappij Reuben. 301 00:44:05,800 --> 00:44:10,044 Hoelang is het vliegen naar Cuba? - Hoogstens anderhalf uur. 302 00:44:10,200 --> 00:44:12,680 Dan kunnen we salsa dansen in Havana. 303 00:44:39,560 --> 00:44:43,929 Wat is dit? U zou zich erbuiten houden. Ik ben verantwoordelijk voor u. 304 00:44:44,080 --> 00:44:46,321 Rosy ging ervandoor. - Nou en? 305 00:44:46,480 --> 00:44:52,123 U had zich aan de regels moeten houden. U hebt alles in gevaar gebracht. 306 00:44:57,600 --> 00:45:01,924 Dat is Antonio Carini, de tuinman. - Rosy heeft dit gedaan. 307 00:45:02,080 --> 00:45:04,765 Hoezo? Haar handtekening staat er niet op. 308 00:45:04,920 --> 00:45:08,845 Er is een vliegtuigje opgestegen met onbekende passagiers. 309 00:45:09,000 --> 00:45:14,211 Kunnen we het tegenhouden? - Nee, het is Colombia al uit. 310 00:45:14,360 --> 00:45:15,725 Verdomme. 311 00:45:21,000 --> 00:45:22,809 Vuile trut. 312 00:45:43,000 --> 00:45:47,324 Geen van de dealers wil iets over Rosy zeggen, ook die broer niet. 313 00:45:47,480 --> 00:45:54,523 Logisch, ze gaan niet bekennen dat ze een voortvluchtige herbergden. 314 00:45:54,680 --> 00:45:58,446 Wat de DEA betreft is de operatie zeker geslaagd. 315 00:45:58,600 --> 00:46:03,527 Vincent is dood, Nelson opgepakt. Alleen Blanca is over, maar zij staat alleen. 316 00:46:03,680 --> 00:46:07,002 En Rosy Abate? Was zij er echt? - Ze was er zeker. 317 00:46:07,160 --> 00:46:11,643 Haar vingerafdrukken zaten overal. Ik denk dat zij Vincent heeft gedood. 318 00:46:11,800 --> 00:46:15,407 De kluis was leeg, daarvan heeft ze haar vlucht betaald. 319 00:46:15,560 --> 00:46:18,166 Hebt u enig idee waarheen ze is gevlucht? 320 00:46:18,320 --> 00:46:21,005 Volgens de DEA ging 't vliegtuig via Cuba... 321 00:46:21,160 --> 00:46:24,004 naar Afrika, waar ze het zijn kwijtgeraakt. 322 00:46:24,160 --> 00:46:27,687 Waarom Afrika? - Daar zitten wel meer maffiosi. 323 00:46:27,840 --> 00:46:33,688 Abate is vogelvrij. Interpol zoekt haar, en de dealers zijn uit op wraak. 324 00:46:33,840 --> 00:46:39,643 Daarom is het niet veilig in Afrika. Maar het is wel een perfecte tussenstop. 325 00:46:39,800 --> 00:46:42,929 Waar wil ze heen? - Terug naar Sicilië. 326 00:46:43,080 --> 00:46:47,927 Daar gaan we weer, op spokenjacht. - Maak je geen zorgen. 327 00:46:48,080 --> 00:46:51,926 Het is jouw probleem niet meer wat er in de Duomo gebeurt. 328 00:46:52,080 --> 00:46:57,644 Wat bedoel je daarmee? - De schorsing van Mares is opgeheven. 329 00:46:57,800 --> 00:47:00,849 Ze krijgt weer de leiding over haar eenheid. 330 00:47:01,000 --> 00:47:05,324 Ik begrijp het. En wanneer word ik overgeplaatst? 331 00:47:05,480 --> 00:47:11,601 U gaat Mares assisteren. Maar wel als ondergeschikte, zij heeft meer ervaring. 332 00:47:11,760 --> 00:47:17,324 Sorry, ik begrijp het niet goed. - U bent 'n vakman, we hebben u nodig. 333 00:47:17,480 --> 00:47:21,201 U kunt Mares in toom houden, haar methodes zijn soms te los. 334 00:47:21,360 --> 00:47:24,170 Is dit een grap? Krijg ik een controleur? 335 00:47:24,320 --> 00:47:28,166 Dit is besloten door de hoofdcommissaris en de politietop. 336 00:47:36,800 --> 00:47:40,725 Denk even na, als Rosy terugkomt, tekent ze haar doodvonnis. 337 00:47:40,880 --> 00:47:44,407 Manzella heeft al haar mannen gedood, zij is de volgende. 338 00:47:44,560 --> 00:47:48,201 Als Rosy terugkomt, zijn zij de volgende. Jij kent haar niet. 339 00:47:48,360 --> 00:47:52,922 Ze is alleen, ze wordt gezocht en ze heeft maar een paar geroofde centen. 340 00:47:53,080 --> 00:47:57,005 Maar ze leeft nog, en ze kent haar land. 341 00:47:57,160 --> 00:48:01,085 Als je het land kent, is een zaadje genoeg om een plant te kweken. 342 00:48:01,240 --> 00:48:02,605 Mooie metafoor. 343 00:48:08,640 --> 00:48:12,087 Vanaf nu is alles weer als vanouds. - Eindelijk. 344 00:48:14,040 --> 00:48:18,204 Ja. Maar Calcaterra blijft hier, als vice-inspecteur. 345 00:48:18,360 --> 00:48:22,922 Waarom dan? - Om de maffia in de war te brengen. 346 00:48:23,080 --> 00:48:25,242 Allemaal naar mijn kantoor. 347 00:50:40,560 --> 00:50:44,565 Alle respect, don Ruggero. 348 00:50:46,520 --> 00:50:49,649 Rosalie, ben je het echt? 349 00:50:54,520 --> 00:50:58,127 Wie is dit kleintje? 350 00:50:58,280 --> 00:51:01,568 Mijn zoon. - Kom binnen. 351 00:51:17,000 --> 00:51:19,241 Toen Vincent me meenam uit Italië... 352 00:51:21,720 --> 00:51:25,327 wilde hij het geld terug dat hij door mij was kwijtgeraakt. 353 00:51:25,480 --> 00:51:29,405 Maar later werden we... - Jullie werden verliefd. 354 00:51:37,040 --> 00:51:40,886 Ik dacht dat hij me wou beschermen. 355 00:51:41,040 --> 00:51:44,487 Dat hij me een ander leven kon bieden, zonder doden. 356 00:51:47,120 --> 00:51:51,205 Maar ik moest hem doden, voordat hij mij zou doden. 357 00:51:51,360 --> 00:51:55,649 Maar nu ben je thuis, dat is het enige wat telt. 358 00:51:55,800 --> 00:52:00,567 Daarom ben ik hierheen gekomen, u bent de enige die me kan helpen. 359 00:52:00,720 --> 00:52:06,762 Ik heb verder niemand meer. - Je vader was als een broer voor me. 360 00:52:06,920 --> 00:52:11,369 Dit is jouw huis, je mag zolang blijven als je wilt. 361 00:52:11,520 --> 00:52:15,081 Ik heb niet veeltijd. 362 00:52:15,240 --> 00:52:18,528 Nu ik hier ben, komen de Manzella's er vast achter. 363 00:52:18,680 --> 00:52:22,127 Ik moet met ze afrekenen, voordat ze dat met mij doen. 364 00:52:22,280 --> 00:52:27,081 Die Manzella's zijn keihard. - En u kunt het weten. 365 00:52:30,080 --> 00:52:36,804 Dat is ruim dertig jaar geleden. Ik deed de zaken met de camorra. 366 00:52:36,960 --> 00:52:41,602 Dat hadden de familiehoofden bedacht, ik was hun man in Napels. 367 00:52:41,760 --> 00:52:45,162 Ik heb 20 jaar in Poggioreale gezeten. 368 00:52:45,320 --> 00:52:48,483 Ik wist niet meer of ik 'n Napolitaan in Palermo was... 369 00:52:48,640 --> 00:52:52,167 of een Siciliaan die in het Napolitaans dacht. 370 00:52:52,320 --> 00:52:55,767 M'n broer Nardo vertelde dat onze vader... 371 00:52:55,920 --> 00:53:00,403 u 'Puparo' noemde, de poppenspeler, omdat u aan de juiste touwtjes trok. 372 00:53:03,040 --> 00:53:06,123 Die naam heb ik echt al heel lang niet gehoord. 373 00:53:11,040 --> 00:53:15,807 Deze poppenspeler heeft het poppentheater gesloten. 374 00:53:15,960 --> 00:53:21,364 Maar u bent uw vak niet verleerd. U moet alleen een nieuw verhaal schrijven. 375 00:53:21,520 --> 00:53:23,648 Waar begint het mee? 376 00:53:30,200 --> 00:53:31,565 Hiermee. 377 00:53:33,160 --> 00:53:35,288 Wat is dit? 378 00:53:45,040 --> 00:53:47,566 Dit zijn zuivere diamanten. 379 00:53:47,720 --> 00:53:50,405 Ze zijn zeker twee miljoen euro waard. 380 00:53:55,200 --> 00:53:59,683 Ze zijn prachtig. - Als u de touwtjes nog in handen hebt... 381 00:53:59,840 --> 00:54:05,847 kunnen we het lang uithouden, tot we voorgoed van de Manzella's af zijn. 382 00:54:08,400 --> 00:54:10,289 Het verhaal gaat beginnen. 383 00:54:16,080 --> 00:54:21,120 Colombia. Hoe zou het daar zijn? 384 00:54:22,560 --> 00:54:24,244 Ligt dat eigenlijk aan zee? 385 00:54:24,400 --> 00:54:26,801 Don Rosario? - Met palmbomen? 386 00:54:30,040 --> 00:54:36,525 Don Manzella, Rosy Abate is ontsnapt aan de politie en de Colombianen. 387 00:54:36,680 --> 00:54:42,687 Maar als ze naar Sicilië komt, krijgen we haar zeker te pakken. 388 00:54:42,840 --> 00:54:47,482 Maakt u zich geen zorgen, ze is een hoer, maar niet gek. 389 00:54:47,640 --> 00:54:50,120 Die komt hier niet terug. 390 00:54:50,280 --> 00:54:53,409 Ik maak me geen zorgen. 391 00:54:53,560 --> 00:54:59,522 Maar we moeten onze ogen en oren wel openhouden. Vertel het maar rond. 392 00:55:00,680 --> 00:55:06,210 En als ze toch terugkomt, doen we hetzelfde als bij Sfregiato. 393 00:55:06,360 --> 00:55:09,125 O ja, Sfregiato. 394 00:55:09,280 --> 00:55:12,409 Hij zou verdwijnen, maar hij kwam terug. 395 00:55:12,560 --> 00:55:16,201 Maar het ergste was dat de politie het schip met afval vond. 396 00:55:16,360 --> 00:55:18,966 Klotesmerissen. 397 00:55:19,120 --> 00:55:20,724 Je zult jezelf bedoelen. 398 00:55:22,600 --> 00:55:24,807 Dit mag nooit meer gebeuren. 399 00:55:27,680 --> 00:55:31,651 Claudia Mares is terug in de Duomo, en ze heeft een goeie neus. 400 00:55:31,800 --> 00:55:36,488 Begrepen? En die afvalbusiness is goed te ruiken. 401 00:55:36,640 --> 00:55:41,680 Er komt een nieuwe trip, wat moeten we doen? Hoe pakken we het aan? 402 00:55:41,840 --> 00:55:43,968 In de... 403 00:55:46,200 --> 00:55:47,565 In de schaduw. 404 00:56:15,200 --> 00:56:17,601 Gaat het, Fiamma? 405 00:56:32,680 --> 00:56:36,924 Kapitein, waar ligt het wrak? - Ten noorden van het eiland. 406 00:57:12,440 --> 00:57:16,286 Dit is industrieel slib, uitermate giftig. 407 00:57:16,440 --> 00:57:18,488 Laat het meteen onderzoeken. 408 00:57:18,640 --> 00:57:23,202 Sorry, maar hoe diep ligt het wrak? - Op 18 meter. 409 00:57:23,360 --> 00:57:25,647 U bent goed op de hoogte. 410 00:57:25,800 --> 00:57:28,690 Weet u ook wanneer de rest wordt geborgen? 411 00:57:28,840 --> 00:57:31,889 Daar is flink wat tijd voor nodig. Toch? 412 00:57:38,840 --> 00:57:43,801 De handel in chemisch afval is erg lucratief. 413 00:57:43,960 --> 00:57:48,682 Het vreemdste is dat ze het afval uit het noorden halen en hier dumpen. 414 00:57:48,840 --> 00:57:52,640 Die lui hebben echt geen scrupules. 415 00:57:52,800 --> 00:57:54,928 Ze doen echt alles voor geld. 416 00:57:55,080 --> 00:57:59,881 Iemand van het OM hoorde een camorra-baas en een zakenman praten. 417 00:58:00,040 --> 00:58:06,446 Het ging over een flinke lading chemisch afval dat ze bij Caserta wilden lozen. 418 00:58:06,600 --> 00:58:10,844 Een van die kerels zei dat ze dan wel het water zouden vergiftigen... 419 00:58:11,000 --> 00:58:16,404 en toen zei die baas: Nou en? Dan drinken we toch mineraalwater? 420 00:58:16,560 --> 00:58:18,961 Wat een eikels. 421 00:58:19,120 --> 00:58:22,283 Het wrak is bijna zeker van de New Star. 422 00:58:22,440 --> 00:58:24,363 Er staat geen naam op... 423 00:58:24,520 --> 00:58:28,127 maar er is twee maanden terug een verdacht schip gezonken. 424 00:58:28,280 --> 00:58:34,731 Hoe kwam je daarachter? - Via een verdachte verzekeringsclaim. 425 00:58:34,880 --> 00:58:39,329 De New Star was een wrak, maar de eigenaar diende een enorme claim in. 426 00:58:39,480 --> 00:58:44,850 Wie was die eigenaar? - Gianluca Cosmelli, uit La Spezia. 427 00:58:45,000 --> 00:58:48,561 Laten we eens met die Cosmelli gaan kletsen. 428 00:58:48,720 --> 00:58:51,610 Ik laat meteen een dagvaarding opstellen. 429 01:00:07,240 --> 01:00:08,605 Mooi? 430 01:00:11,720 --> 01:00:15,406 Wie ben jij dan? Een engeltje? 431 01:00:15,560 --> 01:00:18,564 Hoe heet hij? - Hij is nog niet gedoopt. 432 01:00:18,720 --> 01:00:22,770 Maar ik noem hem Leonardo. - Vind je dat een mooie naam? 433 01:00:24,880 --> 01:00:29,647 Ik vind dit kamertje heel leuk. Ontzettend bedankt. 434 01:00:37,040 --> 01:00:41,489 Ik wil je niet tot last zijn. - Welnee, ik vind het leuk om te doen. 435 01:00:41,640 --> 01:00:45,087 Het is maar voor tijdelijk, hoor. - Hou eens op. 436 01:00:45,240 --> 01:00:50,929 Het platteland is geen plek voor baby's, met die hitte en die vliegen. 437 01:00:51,080 --> 01:00:55,768 En m'n vader zei dat je zaken moest afhandelen. 438 01:00:55,920 --> 01:01:00,369 Ik wil niets weten. Alles wat van m'n vader komt, is goed. 439 01:01:00,520 --> 01:01:04,889 Ik vind het heerlijk om voor dat kleintje te mogen zorgen. 440 01:01:05,040 --> 01:01:10,046 Het was ons niet gegeven om kinderen te krijgen. 441 01:01:10,200 --> 01:01:14,046 Don Ruggero vertelde over je man. Gecondoleerd. 442 01:01:16,080 --> 01:01:20,449 Carmine is van me weggerukt door een nare ziekte. Tien jaar geleden. 443 01:01:20,600 --> 01:01:26,482 Dat is onze familievloek. Of het nou een ziekte of 'n geweer is, we blijven rouwen. 444 01:01:42,600 --> 01:01:45,729 Jullie geschiedenis lijkt op de onze. 445 01:01:45,880 --> 01:01:47,370 In feite zijn we gelijk. 446 01:01:49,080 --> 01:01:54,325 Al heb ik alleen nog m'n vader, en jij je zoon. 447 01:01:58,480 --> 01:02:00,687 Pas maar goed op je vader. 448 01:02:02,640 --> 01:02:06,486 Mannen zoals hij worden niet meer gemaakt. 449 01:02:06,640 --> 01:02:10,725 Het is simpel, meneer Cosmelli, ik zal uitleggen hoe 't is gegaan. 450 01:02:10,880 --> 01:02:13,451 Uw schip had naast de normale lading... 451 01:02:13,600 --> 01:02:17,525 een heleboel chemisch afval in de boeg. 452 01:02:17,680 --> 01:02:21,241 Het had op een afgelegen plek moeten afzinken... 453 01:02:21,400 --> 01:02:27,009 maar er ging iets mis, dus kwam uw schip op een ondiepere plek terecht. 454 01:02:27,160 --> 01:02:29,447 Hier, bij Isola delle Femmine. 455 01:02:29,600 --> 01:02:33,844 Als iemand giftig slib op mijn schip heeft geladen, moet u hem zoeken. 456 01:02:34,000 --> 01:02:37,686 Ondervraag de kapitein, of de laders in La Spezia. 457 01:02:37,840 --> 01:02:41,526 Vertel ons niet wat we moeten doen, antwoord liever. 458 01:02:41,680 --> 01:02:47,847 Ik ben hierdoor het zwaarst getroffen, dus wil ik juist graag meewerken. 459 01:02:48,000 --> 01:02:50,924 Precies. Legt u daarom even uit... 460 01:02:51,080 --> 01:02:56,849 De New Star zou van La Spezia naar de Marokkaanse kust varen. 461 01:02:57,000 --> 01:03:03,042 Kunt u me uitleggen waarom het dan is gezonken bij Palermo? 462 01:03:03,200 --> 01:03:06,921 Geheel buiten de route. - Het schip had averij... 463 01:03:07,080 --> 01:03:12,769 er kwam water binnen, de motoren vielen uit en het raakte op drift. 464 01:03:12,920 --> 01:03:16,970 En toen voerde de stroming het mee naar de Siciliaanse kust. 465 01:03:17,120 --> 01:03:19,771 Als het al averij was. - Wat anders? 466 01:03:19,920 --> 01:03:21,285 Hij liegt. 467 01:03:23,320 --> 01:03:24,970 Kent u deze man? 468 01:03:28,560 --> 01:03:32,281 Ga m'n whiteboard halen, en de papieren uit m'n kantoor. 469 01:03:33,680 --> 01:03:36,843 Nee, nooit gezien. Wie is dat? - Een maffiabaas. 470 01:03:37,000 --> 01:03:40,641 Hij handelt in chemisch afval. - Ik ben een eerlijk mens. 471 01:03:40,800 --> 01:03:45,840 Ik ken geen maffiabazen. - Waar beschuldigt u hem van? 472 01:03:46,000 --> 01:03:48,844 Mijn cliënt werkt erg goed mee. 473 01:03:49,000 --> 01:03:53,210 U hebt alleen aantijgingen, vage verhalen. 474 01:03:56,360 --> 01:04:00,490 Mag ik ook even met meneer Cosmelli praten? 475 01:04:04,360 --> 01:04:07,921 Goed. - Ik heb maar een paar vraagjes. 476 01:04:12,440 --> 01:04:14,886 Wat is dat? 477 01:04:15,040 --> 01:04:20,080 M'n blocnote is vol en ik wil aantekeningen maken. 478 01:04:33,840 --> 01:04:40,200 U bent toch afgestudeerd als ingenieur? - Klopt. 479 01:04:41,320 --> 01:04:44,324 Waarom staart u naar die naam? Studiegenootje? 480 01:04:44,480 --> 01:04:47,484 Genoeg. Dit is onacceptabel. 481 01:04:47,640 --> 01:04:51,770 Is meneer Cosmelli afgestudeerd, of niet? Ja of nee? 482 01:04:51,920 --> 01:04:54,366 Wat? - Bent u in Pisa afgestudeerd? 483 01:04:54,520 --> 01:04:57,524 Nee, in Turijn. - Klopt. 484 01:04:57,680 --> 01:05:02,447 Tenminste, dat weet ik niet zeker. Maar waarom zou je daar over liegen? 485 01:05:02,600 --> 01:05:06,844 Afstuderen is geen misdrijf. Hebt u ooit de fiscus opgelicht? 486 01:05:07,000 --> 01:05:09,002 Zeker niet. - Klopt niet. 487 01:05:09,160 --> 01:05:13,961 Volgens mij hebt u in november1991... 488 01:05:14,120 --> 01:05:16,851 de belasting ontdoken. 489 01:05:17,000 --> 01:05:21,005 Dat stelde weinig voor, maar het blijft een misdrijf. 490 01:05:21,160 --> 01:05:24,926 Waarom speelt u met uw trouwring? - Sorry, ik begrijp u niet. 491 01:05:25,080 --> 01:05:29,244 Elke keer dat zij u naar Rosario Manzella vroeg... 492 01:05:29,400 --> 01:05:31,767 keek u benauwd en speelde u met uw ring. 493 01:05:31,920 --> 01:05:35,481 Ik ken Manzella niet. - Dat gaat wel erg makkelijk. 494 01:05:35,640 --> 01:05:40,441 Een gewaarschuwd man telt voor twee. En hoe zit het met het lijk in uw schip? 495 01:05:40,600 --> 01:05:43,001 Wie was dat? - Dat zal ik u vertellen. 496 01:05:43,160 --> 01:05:48,087 Hij was ook een soort chemisch afval dat Manzella wilde laten afzinken. 497 01:05:48,240 --> 01:05:51,528 Maar ik heb nog 'n vraag: Als u Manzella niet kent... 498 01:05:51,680 --> 01:05:54,570 hoe kwam hij dan op uw schip? - Geen idee. 499 01:05:54,720 --> 01:05:57,963 Pas op met die ring. - Deze vertoning duurt te lang. 500 01:05:58,120 --> 01:06:01,090 Ik kan 't niet helpen dat meneer niet kan liegen. 501 01:06:01,240 --> 01:06:05,529 Hoe durft u? Ik heb niks te verbergen. 502 01:06:05,680 --> 01:06:08,809 Hoeveel heeft Manzella u betaald voor uw schip? 503 01:06:08,960 --> 01:06:12,282 Ik ben een eerlijk man, een oprecht zakenman. 504 01:06:12,440 --> 01:06:16,047 Het schip vervoerde landbouwtuig naar Marokko. 505 01:06:16,200 --> 01:06:20,000 Ik weet niet wie het heeft afgezonken. - Afgezonken? 506 01:06:20,160 --> 01:06:24,484 We hadden het toch over averij? Dus mevrouw Mares had gelijk. 507 01:06:24,640 --> 01:06:28,690 Misschien heeft ze gelijk. Het zou kunnen... 508 01:06:28,840 --> 01:06:31,161 maar ik weet niet wat er is gebeurd. 509 01:06:31,320 --> 01:06:34,210 Ik ook niet, maar één ding is zeker: 510 01:06:34,360 --> 01:06:38,410 Zonder toestemming van Manzella lag dat afval niet aan boord. 511 01:06:38,560 --> 01:06:40,847 Zoals ik al zei, u kunt niet liegen. 512 01:06:41,000 --> 01:06:47,087 U verstaat zelf uw vak niet. U moet de haven van Palermo controleren, niet ik. 513 01:06:47,240 --> 01:06:50,449 Wat heeft de haven van Palermo hiermee te maken? 514 01:06:50,600 --> 01:06:53,080 Zegt u dat de New Star Palermo aandeed? 515 01:06:53,240 --> 01:06:56,369 Genoeg. Mijn cliënt heeft niets toe te voegen. 516 01:06:56,520 --> 01:07:00,844 De New Star voer van La Spezia naar Casablanca... 517 01:07:01,000 --> 01:07:04,971 en zonk bij Isola delle Femmine wegens averij. 518 01:07:05,120 --> 01:07:08,567 In deze stukken wordt de haven van Palermo niet genoemd. 519 01:07:10,560 --> 01:07:12,562 Zo is het wel genoeg. 520 01:07:12,720 --> 01:07:17,282 U mag meneer in voorarrest plaatsen, gezien de kans op herhaling... 521 01:07:17,440 --> 01:07:20,205 en vervuiling van het bewijs. 522 01:07:40,960 --> 01:07:45,488 Dit zijn Partanna en Salvino, en hun mannen. 523 01:07:46,920 --> 01:07:48,843 Aangenaam. 524 01:07:49,000 --> 01:07:50,809 Ga maar zitten. 525 01:07:52,560 --> 01:07:55,484 Rosy is als een dochter voor me. 526 01:07:55,640 --> 01:07:58,928 Zij heeft me overgehaald om weer in zaken te gaan. 527 01:07:59,080 --> 01:08:05,929 Maar wie zaken doet, maakt vijanden. Daarom heb ik rugdekking nodig. 528 01:08:06,080 --> 01:08:08,970 Met alle respect, don Ruggero. 529 01:08:09,120 --> 01:08:15,082 Rosy Abate beschermen is geen werk, dat is zelfmoord. 530 01:08:18,400 --> 01:08:21,722 En riskante klussen kosten geld. 531 01:08:23,720 --> 01:08:28,601 Wat ik jullie nu geef, is maar een voorschot. 532 01:08:30,200 --> 01:08:35,161 Don Ruggero vertrouwt jullie, en ik hem. Maar 't gaat niet alleen om de beloning. 533 01:08:35,320 --> 01:08:39,689 Hoe bedoelt u? - Jullie zijn stiddari. 534 01:08:39,840 --> 01:08:43,128 Jullie familie heeft ook onder Manzella geleden. 535 01:08:43,280 --> 01:08:48,844 Jullie vaders waren mannen van eer, in de tijd dat dat nog iets betekende. 536 01:08:49,000 --> 01:08:53,961 Toen de families Geraci, Abate, Salvini en Partanna de baas waren. 537 01:08:54,120 --> 01:08:58,284 Voordat de Manzella's alles van ons inpikten. 538 01:08:58,440 --> 01:09:03,082 Onze families hebben iets belangrijks gemeen: rouw. 539 01:09:03,240 --> 01:09:07,325 U hebt gelijk, maar dat is voorbij. 540 01:09:07,480 --> 01:09:10,802 Nu tonen de Manzella's de stiddari respect. 541 01:09:12,160 --> 01:09:15,050 Welnee, dat wil hij jullie doen geloven. 542 01:09:18,160 --> 01:09:22,802 De Manzella's weten niet wat respect is en Rosario is precies z'n vader. 543 01:09:22,960 --> 01:09:26,965 Hij is iets slimmer, maar niet veel. 544 01:09:27,120 --> 01:09:30,841 Hij laat jullie overleven, maar denk eens goed na. 545 01:09:31,000 --> 01:09:36,564 Jullie mogen wat afpersen, wat dealen, wat overvallen. Toch? 546 01:09:36,720 --> 01:09:40,406 Dat zijn kruimeltjes, hij gooit jullie kruimeltjes toe. 547 01:09:40,560 --> 01:09:43,769 Hij behandelt jullie als honden, met beloningen. 548 01:09:43,920 --> 01:09:50,565 Vinden jullie dat genoeg? Ik zou er zelf geen genoegen mee nemen. 549 01:10:01,160 --> 01:10:02,924 Volgens mij hebt u gelijk. 550 01:10:06,280 --> 01:10:10,683 Ik ook. Ik ga liever dood dan dat ik slecht leef. 551 01:10:37,520 --> 01:10:40,729 Weg met dat wapen. 552 01:10:40,880 --> 01:10:42,291 Geen beweging. 553 01:10:49,000 --> 01:10:51,128 Geef dit aan Nina. 554 01:10:51,280 --> 01:10:54,170 Beloof het. Bedankt, smeris. 555 01:11:18,480 --> 01:11:23,407 Dat was echt waanzin. Weet je wel hoe goed Calcaterra is? 556 01:11:23,560 --> 01:11:27,042 Hij ging net zolang door tot Cosmelli ging praten. 557 01:11:27,200 --> 01:11:31,444 Weet je hoe? Hij gebruikte z'n hersens, geen dwang, zoals jij. 558 01:11:37,680 --> 01:11:41,924 Is dat boekje niet van die maffioso die je hebt doodgeschoten? 559 01:11:42,080 --> 01:11:44,401 Totò Plantania. 560 01:11:44,560 --> 01:11:49,202 Wat moet je ermee? - Stop. Beloftes aan doden zijn heilig. 561 01:11:53,080 --> 01:11:57,085 Pietrangeli, kom terug op aarde. Die man was een maffioso. 562 01:11:57,240 --> 01:12:01,086 En vader. Ik heb beloofd dat ik dit aan z'n dochter zou geven. 563 01:12:01,240 --> 01:12:04,961 Waarom doe je dat dan niet? - En wat moet ik dan zeggen? 564 01:12:05,120 --> 01:12:10,126 Hoi Nina, je vader was een maffioso en ik heb hem doodgeschoten. 565 01:12:10,280 --> 01:12:13,045 En dit is voor jou. 566 01:12:13,200 --> 01:12:17,922 Vergeet dit verhaal en gooi dat ding weg. 567 01:12:19,800 --> 01:12:24,806 Het lijkt mij simpel. Voor de clans is chemisch afval de nieuwe cocaïne. 568 01:12:24,960 --> 01:12:30,171 De 'ndrangheta, camorra en maffia vechten om hetzelfde bot. 569 01:12:30,320 --> 01:12:32,482 En wij zorgen dat ze erin stikken. 570 01:12:32,640 --> 01:12:36,531 De Manzella's hebben een contact in de haven van Palermo... 571 01:12:36,680 --> 01:12:39,331 als de New Star daar is geladen. 572 01:12:39,480 --> 01:12:45,840 Dat blijkt ook wel uit de bekentenis van Cosmelli. Goed verhoor, trouwens. 573 01:12:46,000 --> 01:12:48,321 Dat is mijn specialiteit. 574 01:12:48,480 --> 01:12:54,203 Geef me een lijst van alle laad-en losbedrijven in de haven, om te checken. 575 01:12:54,360 --> 01:12:58,410 Denk erom, ik wil zo snel mogelijk resultaten. Hou me op de hoogte. 576 01:12:58,560 --> 01:13:00,722 Tot later. - Tot later. 577 01:13:04,520 --> 01:13:08,570 Ik moet een paar uur weg, voor privé-zaken. Mag dat? 578 01:13:08,720 --> 01:13:10,927 Goed. - Bedankt. 579 01:13:19,240 --> 01:13:23,848 Dat whiteboard is dus toch handig, niet alleen voor namen van spoken. 580 01:13:24,000 --> 01:13:25,764 Rosy Abate is geen spook. 581 01:13:29,280 --> 01:13:32,841 Nola Boxe Nola, Napels 582 01:13:45,600 --> 01:13:47,887 We zoeken Vito Portanova. 583 01:13:56,360 --> 01:13:59,409 Wie stuurt jullie? - De groeten van don Ruggero. 584 01:14:11,600 --> 01:14:13,443 Wie is die Rosy Abate? 585 01:14:15,160 --> 01:14:18,164 Weet ik niet. Ze was belangrijk in Sicilië... 586 01:14:18,320 --> 01:14:20,084 maar toen moest ze vluchten. 587 01:14:28,320 --> 01:14:31,085 Waarom ga je met haar praten? 588 01:14:31,240 --> 01:14:36,371 Wat heb ik gezegd? We zijn broers, maar wel met een wapen in de hand. 589 01:14:49,680 --> 01:14:52,047 Je leert snel. 590 01:14:52,200 --> 01:14:54,362 Ga maar douchen. 591 01:14:59,440 --> 01:15:01,966 U krijgt de groeten van don Ruggero. 592 01:15:06,960 --> 01:15:11,204 Geen u. De vrienden van Puparo zijn onze vrienden. 593 01:15:11,360 --> 01:15:14,125 En bij ons zeggen vrienden jij tegen elkaar. 594 01:15:17,480 --> 01:15:20,689 Vindt u het goed als ik even ga douchen? 595 01:15:38,240 --> 01:15:44,521 Hij beschermt ons tegen het tuig. En wie beschermt jullie? 596 01:15:44,680 --> 01:15:46,284 Dit. 597 01:16:26,200 --> 01:16:31,161 Rosy. Van Rosaria, Rosetta... - Rosalia. 598 01:16:31,320 --> 01:16:32,685 Ga toch zitten. 599 01:16:37,200 --> 01:16:38,565 Goed. 600 01:16:39,840 --> 01:16:43,845 Dus je hebt een zakelijk voorstel? - Een ticket naar Sicilië. 601 01:16:45,480 --> 01:16:49,121 Ik mag op vakantie. - Ik neem u niet mee op vakantie. 602 01:16:49,280 --> 01:16:52,682 Ik bied u een huis aan, want dat heeft u niet, zo te zien. 603 01:16:52,840 --> 01:16:57,129 Het is een groot huis, heel groot, maar we moeten het wel veroveren. 604 01:16:57,280 --> 01:17:02,844 Is dit zoiets als de landing van Garibaldi? Of was dat Garibaldi niet? 605 01:17:03,000 --> 01:17:06,004 Ik ben niet gekomen om u aan het lachen te maken. 606 01:17:07,920 --> 01:17:12,164 Nog steeds u, dus? - Ik behandel mensen met respect. 607 01:17:12,320 --> 01:17:14,368 En dat doet u bij mij niet. 608 01:17:15,760 --> 01:17:19,845 Komt u ons de mafiaregels leren? 609 01:17:28,600 --> 01:17:29,965 Gaan jullie mee? 610 01:17:31,480 --> 01:17:35,530 Mizio, laat de jongedame even uit. Anders verdwaalt ze nog. 611 01:17:57,960 --> 01:18:00,008 Hier stonden toch wachters? 612 01:18:01,520 --> 01:18:06,003 Toen we kwamen, stonden er twee jongens, eentje met pet. Waar is hij? 613 01:18:06,160 --> 01:18:11,405 Bedoel je Ciruzzo? Die zit vast in de bar, hij is verslaafd aan videopoker. 614 01:18:12,360 --> 01:18:13,771 Liggen. 615 01:18:23,480 --> 01:18:25,482 Wat is er gebeurd? 616 01:18:25,640 --> 01:18:28,610 Het was die jongen. - Ciruzzo, de klootzak. 617 01:18:28,760 --> 01:18:32,560 Zoek Ciruzzo en breng hem naar die ene plek. 618 01:18:32,720 --> 01:18:34,245 Rosalia, kom met mij mee. 619 01:18:48,120 --> 01:18:52,205 Verdomde Casalesi. Dit is de derde keer in twee maanden. 620 01:18:52,360 --> 01:18:54,681 Zonder jou was m'n broer dood geweest. 621 01:18:56,440 --> 01:18:59,171 Een bewaker die wegloopt, dat kan niet. 622 01:18:59,320 --> 01:19:05,202 Wie een brandende sigaret weggooit, stopt met roken of geeft een teken. 623 01:19:05,360 --> 01:19:08,967 Waar heb je dit allemaal geleerd? - Pas jij nou maar op. 624 01:19:09,120 --> 01:19:12,488 Zonder haar was je nu dood geweest. - Sorry. 625 01:19:12,640 --> 01:19:14,244 Niks, sorry. 626 01:19:16,360 --> 01:19:21,651 Mag ik weten wat we hier doen? - Wil je weten waarom we hier zijn? 627 01:19:21,800 --> 01:19:23,723 Dat zal ik je vertellen. 628 01:19:23,880 --> 01:19:28,329 Waar hoort stront thuis? Juist, op de vuilnisbelt. 629 01:19:28,480 --> 01:19:31,962 Wat hebben de Casalesi je gegeven? Dertig euro? 630 01:19:32,120 --> 01:19:36,170 Hoe noem je iemand die je verlinkt? Judas. Stuk stront. 631 01:19:42,360 --> 01:19:44,522 Werk hem maar even weg. 632 01:19:50,160 --> 01:19:53,528 Ben je geschrokken van wat je zag? - Niet bijzonder. 633 01:19:53,680 --> 01:20:00,040 Mooi zo, je zult nog veel meer zien. Wil je samenwerken, een pact sluiten? 634 01:20:00,200 --> 01:20:04,330 Wat voor pact? - Jij wilt terug wat van jou was, logisch. 635 01:20:04,480 --> 01:20:07,006 Maar wij willen ook terug wat van ons is. 636 01:20:08,720 --> 01:20:15,808 En dat is? - Dit. Afval. Dit is onze business... 637 01:20:15,960 --> 01:20:20,124 ons goud. De Casalesi hebben de markt overgenomen. 638 01:20:20,280 --> 01:20:26,083 Maar in Palermo nemen wij het over. We nemen onze klanten mee. 639 01:20:26,240 --> 01:20:29,164 Maar bij ons zijn de Manzella's de baas. 640 01:20:33,240 --> 01:20:37,609 En jij wilt Manzella naaien, of niet soms? 641 01:20:39,120 --> 01:20:42,567 Wij weten hoe ze denken, waar we ze kunnen raken. 642 01:20:42,720 --> 01:20:47,806 Ik wist niet dat ik Palermo in handen kon krijgen, maar samen met jou lukt dat. 643 01:20:55,600 --> 01:20:57,045 Dan doen we dus zaken. 644 01:21:03,440 --> 01:21:04,805 Gaan jullie mee? 645 01:21:12,600 --> 01:21:16,605 Ze heeft zelfs een lekker kontje. Zullen we gaan? 646 01:22:03,160 --> 01:22:05,447 Goedendag. 647 01:22:05,600 --> 01:22:08,251 Wie is dat, Nina? - Wie is dat? 648 01:22:13,560 --> 01:22:17,610 Je mag niet zomaar de deur opendoen. - Sorry. 649 01:22:17,760 --> 01:22:19,762 Ga maar naar binnen. 650 01:22:22,840 --> 01:22:25,002 Sorry dat ik u stoor. 651 01:22:27,160 --> 01:22:28,764 Bent u Giulia Plantania? 652 01:22:31,040 --> 01:22:34,249 Ik kom u dit brengen. 653 01:22:34,400 --> 01:22:35,765 Wat is dat? 654 01:22:40,400 --> 01:22:45,201 Een dagboekje. Van Platania, Totò bedoel ik. 655 01:22:45,360 --> 01:22:46,725 Uw man. 656 01:22:51,880 --> 01:22:55,043 En wie bent u dan? - Ik heet Sandro. 657 01:22:55,200 --> 01:22:59,364 Ik heb Totò beloofd dat ik dit aan u zou geven als hem iets overkwam. 658 01:22:59,520 --> 01:23:03,366 Het is een dagboek voor Nina, z'n dochter. 659 01:23:03,520 --> 01:23:08,845 Ik weet heel goed wat de vrienden van Totò deden, die hem meenamen. 660 01:23:09,000 --> 01:23:12,971 U vergist zich, ik ben niet... - Het kan me niet schelen wie u bent. 661 01:23:13,120 --> 01:23:17,648 Ik weet alleen dat die vrienden me alleen achterlieten met m'n dochter. 662 01:23:17,800 --> 01:23:22,840 En van de schande, en dat ik niet eens mag huilen. 663 01:23:23,000 --> 01:23:24,365 Het spijt me. 664 01:23:24,520 --> 01:23:28,605 Mijn dochter mag niet weten hoe haar vader is gestorven. Duidelijk? 665 01:23:28,760 --> 01:23:32,401 Ja, heel duidelijk. Sorry, ik ga nu weg. - Graag. 666 01:23:32,560 --> 01:23:33,925 Ik ga al. 667 01:23:37,040 --> 01:23:39,884 Wacht even. Luister. 668 01:23:41,560 --> 01:23:44,131 Dit is m'n nummer, ik ben Sandro. 669 01:23:44,280 --> 01:23:48,490 Als u van gedachten verandert, waar het ook om gaat, bel me dan. 670 01:23:48,640 --> 01:23:51,371 Ik wil het niet weten. - Luister. 671 01:23:51,520 --> 01:23:54,683 Ik ben niet zoals zij. 672 01:23:54,840 --> 01:23:59,004 Ik moet alleen m'n belofte aan Totò waarmaken. 673 01:23:59,160 --> 01:24:02,687 Alstublieft, pak het aan. 674 01:24:18,440 --> 01:24:23,685 Wanneer ben je eindelijk klaar? - Even geduld. 675 01:24:23,840 --> 01:24:26,525 Je weet dat ik keihard m'n best moet doen. 676 01:24:28,640 --> 01:24:30,483 Mevrouw Mares. 677 01:24:31,560 --> 01:24:34,928 Zie u dat, ik ben nu heel handig met motoren. 678 01:24:36,600 --> 01:24:40,650 Is dat je vriendin? - Ja, Veronica. Ze vindt u geweldig. 679 01:24:40,800 --> 01:24:45,249 Ze weet dat u werk voor me heeft gevonden nadat ik vrijkwam. 680 01:24:45,400 --> 01:24:50,611 Luister. Je hebt me prima geholpen toen je m'n informant was. 681 01:24:50,760 --> 01:24:55,607 Ik hou me verre van de drugs, weet u. - Dat weet ik. 682 01:24:55,760 --> 01:24:58,161 Maar ik weet ook dat je goeie oren hebt. 683 01:24:58,320 --> 01:25:02,041 En dat je nog omgaat met mensen die je niet meer mag zien. 684 01:25:02,200 --> 01:25:06,762 Dat zijn m'n enige vrienden. - Weet ik, en ik kom je niet de les lezen. 685 01:25:06,920 --> 01:25:09,287 Maar ik heb informatie nodig. 686 01:25:11,000 --> 01:25:16,040 Ik gebruik niet meer en ik deal niet meer. 687 01:25:16,200 --> 01:25:20,171 Het gaat om iets anders, iets wat misschien nog erger is. 688 01:25:20,320 --> 01:25:25,121 Ken je de naam Sfregiato? - Ja, hij zwemt nu bij de visjes. 689 01:25:25,280 --> 01:25:30,923 In een schip vol chemisch afval. - Fraai is dat, ze willen ons vergiftigen. 690 01:25:31,080 --> 01:25:35,165 Precies. Daarom heb ik je hulp nodig. 691 01:25:35,320 --> 01:25:39,086 Ik wil erachter komen waar dat afval vandaan komt. 692 01:25:39,240 --> 01:25:43,006 Wie er met de Manzella's samenwerkt en ze die troep levert. 693 01:25:45,800 --> 01:25:50,010 Ik zweer het je, dit is de laatste keer dat ik je om hulp vraag. 694 01:25:50,160 --> 01:25:53,687 De volgende keer kom ik hier om m'n motor te laten repareren. 695 01:25:57,520 --> 01:26:04,768 Ze zeggen dat het in de terminal van de broers Bergadano altijd stinkt. 696 01:26:04,920 --> 01:26:06,410 Waar stinkt het naar? 697 01:26:08,920 --> 01:26:14,211 Naar vuilnis. En vooral 's nachts, als niemand het ziet. 698 01:26:15,720 --> 01:26:20,203 Santamaria, wat gaan we doen? Werken, of een beetje feesten? 699 01:26:20,360 --> 01:26:24,001 Ik ga al. Eikel. 700 01:26:24,160 --> 01:26:25,810 Ontzettend bedankt. 701 01:26:25,960 --> 01:26:29,760 Ik ga weer aan het werk. Ik doe de groeten aan m'n vriendin. 702 01:26:33,760 --> 01:26:35,125 Dat was Mares. 703 01:26:37,960 --> 01:26:40,042 Waar was ik gebleven? 704 01:26:41,160 --> 01:26:42,889 Met welke hand schiet je? 705 01:26:59,400 --> 01:27:02,722 Nu zijn deze hand en dit bloed ook van ons. 706 01:27:02,880 --> 01:27:06,168 Zweer dat je deze hand nooit tegen de familie gebruikt... 707 01:27:06,320 --> 01:27:10,644 en dat dit bloed altijd zal vloeien om de familie te beschermen. 708 01:27:10,800 --> 01:27:13,610 Zweer het op deze heilige. 709 01:27:26,080 --> 01:27:30,881 Moge mijn vlees net zo branden als ik m'n belofte verbreek. 710 01:28:22,000 --> 01:28:26,847 Vind je varkensvlees lekker? - Heerlijk. 711 01:28:27,000 --> 01:28:32,484 Ik heb het varken zelf geslacht. Ik bente oud om tuig af te slachten. 712 01:28:36,840 --> 01:28:41,129 Dat hoeft ook niet meer. Wij rekenen wel af met de Manzella's. 713 01:28:41,280 --> 01:28:45,604 We moeten een krachtig signaal sturen. - Hoe krachtig? 714 01:28:45,760 --> 01:28:51,483 Krachtig genoeg om te laten weten dat er anderen van hun bord willen eten. 715 01:28:54,960 --> 01:28:56,803 We hebben al een idee, toch? 716 01:29:22,280 --> 01:29:25,568 Hoe laat waren de Bergadano's hier? - Vroeg. 717 01:29:25,720 --> 01:29:32,968 Achter moet nog een camera komen. Daar kunnen we niemand neerzetten. 718 01:29:33,120 --> 01:29:36,408 Misschien in dat steegje, waar de auto staat. 719 01:29:36,560 --> 01:29:42,806 We kunnen microfoontjes plaatsen. - Als 't snel kan. Ik moet Rosy pakken. 720 01:29:44,840 --> 01:29:49,164 Wat moeten zij hier nou? - Zitten onze collega's ook achter ze aan? 721 01:29:49,320 --> 01:29:52,802 Bel Calcaterra, snel. Vraag of hij iets weet. 722 01:29:55,000 --> 01:29:59,324 Ze staan vertrekklaar, alsof ze een overval gaan plegen. 723 01:29:59,480 --> 01:30:02,643 Hij heeft lang haar. - En dat wapen klopt niet. 724 01:30:02,800 --> 01:30:07,840 En dat van de bestuurder ook niet. - Kom mee, dat zijn geen carabinieri. 725 01:30:30,160 --> 01:30:31,525 Goedendag. 726 01:30:33,200 --> 01:30:35,567 Snel, pak je pistool. 727 01:30:56,040 --> 01:30:59,601 Fiamma, daarheen. Sandro, bij de truck. Luca, kom mee. 728 01:31:03,320 --> 01:31:04,685 Stop, politie. 729 01:31:24,720 --> 01:31:26,085 We moeten gaan. 730 01:31:27,560 --> 01:31:28,925 Shit. 731 01:31:29,640 --> 01:31:32,291 Gaat het? - Ja, hoor. 732 01:31:43,400 --> 01:31:46,722 Het was tot in de puntjes voorbereid. Ze wisten alles. 733 01:31:46,880 --> 01:31:50,521 Dat de Bergadano's op kantoor waren en dat er bezoek was. 734 01:31:50,680 --> 01:31:52,728 Anders kwamen ze niet met zoveel. 735 01:31:52,880 --> 01:31:56,441 Ja, maar wie waren dit? - Precies. 736 01:31:56,600 --> 01:31:59,922 Dat vroeg ik me ook al af. Hallo. 737 01:32:01,320 --> 01:32:07,089 Goed. Er zijn vijf doden, waaronder de grootste zakenlui van Palermo. 738 01:32:07,240 --> 01:32:10,210 Zo'n bloedbad hebben we lang niet gezien. 739 01:32:10,360 --> 01:32:13,921 Waarschijnlijk werkten zij samen met de Manzella's. 740 01:32:14,080 --> 01:32:19,928 Dit is duidelijk een afrekening. - Ja, maar wie wil oorlog met Manzella? 741 01:32:20,080 --> 01:32:26,850 Dat bedoel ik nou. Niemand, dus. Zo'n bloedbad zag niemand aankomen. 742 01:32:27,000 --> 01:32:31,881 Er heerst hier een soort maffiapact, met Rosario Manzella aan het hoofd. 743 01:32:32,040 --> 01:32:35,362 Tenzij er een nieuwe partij bij is. - Precies. 744 01:32:35,520 --> 01:32:41,402 Denk na. Als Rosy terug is, pakt ze natuurlijk als eerste de Manzella's terug. 745 01:32:41,560 --> 01:32:44,723 U weet dat ik vertrouw op uw intuïtie... 746 01:32:44,880 --> 01:32:48,930 maar het blijven hypotheses. We moeten op bewijzen wachten. 747 01:32:49,080 --> 01:32:51,606 En die zijn er niet. - Er viel me iets op. 748 01:32:51,760 --> 01:32:56,971 Een van de overvallers zei iets in 't Napolitaans toen die gewonde viel. 749 01:32:57,120 --> 01:33:02,445 Maffiosi spreken geen Napolitaans. - Ik weet niet of dat iets betekent. 750 01:33:02,600 --> 01:33:07,481 U weet ook dat de maffia niet meer is wat het is geweest. 751 01:33:07,640 --> 01:33:11,167 Misschien waren het huurmoordenaars, dat doen ze vaker. 752 01:33:11,320 --> 01:33:13,971 Het is wel een aanknopingspunt. 753 01:33:14,120 --> 01:33:19,650 Van mij mag u het uitzoeken. Hou me op de hoogte als er iets gebeurt. Werk ze. 754 01:33:19,800 --> 01:33:22,451 Bedankt. - Tot ziens. 755 01:33:30,760 --> 01:33:35,721 Het begint al verkeerd. We roepen eerst 'stop, politie'. 756 01:33:35,880 --> 01:33:39,601 En dan vluchten ze. - We zijn politie, geen doodseskader. 757 01:33:39,760 --> 01:33:42,889 We kunnen het beter omdraaien. Eerst schieten... 758 01:33:43,040 --> 01:33:47,648 en dan: stop, politie. Dan stoppen ze geheid. 759 01:33:50,920 --> 01:33:54,481 Ik heb je al lang niet zien lachen. Dus je vindt me toch leuk. 760 01:33:54,640 --> 01:33:59,202 Jawel, maar ik wil je geen hoop geven. - Daar gaat m'n hoop. 761 01:33:59,360 --> 01:34:01,442 Koffie? - Ja, graag. 762 01:34:17,120 --> 01:34:21,489 Hoe is het met je arm? - Als nieuw. Ik kan zelfs schieten. 763 01:34:21,640 --> 01:34:25,361 Je schiet zo slecht dat ze hem beter hadden kunnen amputeren. 764 01:34:28,440 --> 01:34:31,125 Die is koffie halen. 765 01:34:31,280 --> 01:34:35,080 Ben je nog gek op haar? - Ze heeft een zwak voor me. 766 01:34:35,240 --> 01:34:39,325 Geef me twee dagen, dan smelt ze wel. Wedden? 767 01:34:41,440 --> 01:34:43,329 Beter van niet. - Ook goed. 768 01:35:07,200 --> 01:35:08,565 Wat lach je nou? 769 01:35:16,720 --> 01:35:19,564 Ik lach omdat ik gelukkig ben. 770 01:35:34,560 --> 01:35:38,565 Hoe kun je hier wonen, joh? Wat een lelijke kamer. 771 01:35:41,360 --> 01:35:45,126 Het is maar voor even. - Dat snap ik. 772 01:35:45,280 --> 01:35:48,329 Maar wat voor kleur is dat? - Geel. 773 01:35:48,480 --> 01:35:50,050 Ja, maar wat voor geel? 774 01:35:54,280 --> 01:35:57,966 We moeten het wel een keer zeggen. - Wat? 775 01:35:58,120 --> 01:36:02,170 Tegen Sandro. - Dat komt nog wel. 776 01:36:06,520 --> 01:36:10,161 Elke dag dat we het uitstellen, wordt het erger. 777 01:36:10,320 --> 01:36:15,884 Je hebt gelijk. Maar hij praat zo vaak over je. 778 01:36:16,040 --> 01:36:20,011 Ik probeer hem te ontmoedigen, maar het helpt niks. 779 01:36:20,160 --> 01:36:22,766 Als jij het niet doet, doe ik het. 780 01:36:24,480 --> 01:36:28,530 Hij is m'n vriend, ik mag hem graag. Ik kan het beter vertellen. 781 01:36:31,040 --> 01:36:36,888 Hij zei gisteren tegen me: Wij hebben allebei pech met meisjes. 782 01:36:37,040 --> 01:36:38,405 Wat zei jij toen? 783 01:36:40,160 --> 01:36:42,322 Dat hij gelijk had. 784 01:36:48,280 --> 01:36:50,044 Heb ik je pijn gedaan? 785 01:36:51,280 --> 01:36:54,090 Waar? - Hier. 786 01:36:55,520 --> 01:36:58,603 Hier ook een beetje. 787 01:36:59,840 --> 01:37:01,842 En hier ook. 788 01:37:03,600 --> 01:37:04,965 En hier. 789 01:37:10,040 --> 01:37:12,805 Kijk nou. Enzino had wel dood kunnen zijn. 790 01:37:12,960 --> 01:37:16,487 Wie was die agente? Wat moest ze daar? 791 01:37:16,640 --> 01:37:22,761 Claudia Mares, hoofd maffiabestrijding. Je zult haar vaker tegenkomen. 792 01:37:25,480 --> 01:37:30,407 Ze is net zo lastig als de Manzella's, maar ze is dapperder dan dat stel. 793 01:37:30,560 --> 01:37:34,531 Toe maar. We zamelen geld in en laten een standbeeld maken. 794 01:37:34,680 --> 01:37:37,843 Drink wat wijn, dan bedaar je tenminste. 795 01:37:38,000 --> 01:37:41,402 Vind je het gepast om over haar te praten? Ik niet. 796 01:37:42,880 --> 01:37:48,887 We hebben iets te vieren. Deze jongens hebben goed werk verricht. 797 01:37:49,040 --> 01:37:53,329 De Bergadano's zijn weg en er zijn nu veel nerveuze mensen zoals zij: 798 01:37:53,480 --> 01:37:58,122 Zakenlieden, politici, hoge ambtenaren. 799 01:37:58,280 --> 01:38:03,207 Iedereen begint te beseffen dat ze beter niet bij die honden kunnen blijven. 800 01:38:03,360 --> 01:38:08,287 Zo pakken we het aan. We pakken de Manzella's op het zakelijke vlak. 801 01:38:08,440 --> 01:38:14,368 We maaien het gras onder hun voeten vandaan, voor we ze eronder begraven. 802 01:38:24,120 --> 01:38:25,485 Kom op, Vito. 803 01:38:29,400 --> 01:38:30,765 Proost. 804 01:38:40,760 --> 01:38:46,324 Ze komen bij ons thuis en verklaren ons de oorlog. Bij ons thuis. 805 01:38:47,520 --> 01:38:51,844 Wie zijn die schoften? - Dat weten we niet. 806 01:38:52,000 --> 01:38:55,686 Ik weet alleen dat de vrede in Palermo is verstoord. 807 01:38:55,840 --> 01:39:00,050 Ik weet zeker dat ze van buiten komen, uit Trapani of Messina. 808 01:39:00,200 --> 01:39:05,127 Wie zijn die klootzakken? - Ja, wie zijn dat? 809 01:39:08,480 --> 01:39:12,610 Dat moeten jullie mij vertellen. - U hebt gelijk. 810 01:39:12,760 --> 01:39:16,606 Ik steek m'n hand in het vuur voor de families in Palermo. 811 01:39:16,760 --> 01:39:19,331 Het respect blijft, er is niks veranderd. 812 01:39:19,480 --> 01:39:25,169 Nee, er is wel iets veranderd. Rosy Abate zat eerst in Colombia. 813 01:39:25,320 --> 01:39:28,722 Nu weet niemand waar ze zit. - Denkt u echt... 814 01:39:28,880 --> 01:39:31,611 Nee, ik denk niks. 815 01:39:33,720 --> 01:39:36,166 Ik eis dat de onderste steen boven komt. 816 01:39:36,320 --> 01:39:43,442 Jullie mogen dreigen, slaan, martelen tot ik weet welke schoft hier achterzit. 817 01:39:47,400 --> 01:39:52,406 Deze foto is al drie keer langsgeweest. - Zo nodig kijken we nog drie keer. 818 01:39:52,560 --> 01:39:55,848 Luister nou een keertje naar me. 819 01:39:56,000 --> 01:40:01,291 Herkenning is instinctief. Als de dader hiertussen zat, had je hem al herkend. 820 01:40:01,440 --> 01:40:05,490 Dit veroorzaakt alleen verwarring. 821 01:40:05,640 --> 01:40:09,850 Je hebt gelijk. De daders staan niet tussen deze veroordeelden. 822 01:40:11,680 --> 01:40:16,208 Simpelweg omdat ze niet bij de clans uit Palermo horen. 823 01:40:16,360 --> 01:40:20,729 Rosy Abate heeft ze elders gevonden. - Daar gaan we weer. 824 01:40:20,880 --> 01:40:25,920 Jij bent degene die verward is, je gelooft niet dat de oplossing zo simpel is. 825 01:40:26,080 --> 01:40:30,768 Zo simpel dat jij het niet ziet. - Zo simpel dat het belachelijk is. 826 01:40:30,920 --> 01:40:33,810 Rosy is geen type dat afgezonderd kan leven. 827 01:40:35,480 --> 01:40:38,484 Ze wordt gedreven door sterke ambitie... 828 01:40:38,640 --> 01:40:42,167 en wraakzucht voor degene die haar leven heeft verwoest. 829 01:40:42,320 --> 01:40:44,800 Heb je het over jezelf of over Abate? 830 01:41:01,840 --> 01:41:08,325 Wij denken ook dat Rosy terug is, maar we hebben bewijzen nodig. 831 01:41:08,480 --> 01:41:10,926 Iets wat haar hieraan verbindt. 832 01:41:11,080 --> 01:41:15,961 Het probleem is dat al haar mannen in Palermo dood zijn. 833 01:41:16,120 --> 01:41:19,966 Was er maar eentje die we onder druk konden zetten. 834 01:41:22,480 --> 01:41:26,724 Die is er. Er is er nog één over. 835 01:42:11,880 --> 01:42:13,325 De Silva, meekomen. 836 01:43:08,640 --> 01:43:11,962 Mares, wat leuk om je te zien. 837 01:43:12,120 --> 01:43:15,488 Ga toch zitten, doe alsof je thuis bent. 838 01:43:23,560 --> 01:43:28,202 Je ziet er moe uit, als ik het mag zeggen. - Nee, hoor. 839 01:43:31,840 --> 01:43:36,971 Hoe zul jij je voelen, als je hier levenslang zit? 840 01:43:37,120 --> 01:43:42,331 Levenslang? Ik geloof in het rechtssysteem. 841 01:43:42,480 --> 01:43:46,963 Laat me raden wat je hier komt doen. 842 01:43:47,120 --> 01:43:51,648 Even denken, hoor. Je hoopt op een wonder. 843 01:43:51,800 --> 01:43:53,882 Hoe bedoel je? 844 01:43:54,040 --> 01:43:58,204 Ik heb gelezen dat Rosy Abate uit Colombia is gevlucht... 845 01:43:58,360 --> 01:44:03,446 en jou kennende denk je dat ze terug is in Palermo. 846 01:44:03,600 --> 01:44:07,400 Wat weet jij hier van? - Ik? Niks. 847 01:44:08,640 --> 01:44:12,725 Ik had hun clan geïnfiltreerd omdat dat moest van hogerhand. 848 01:44:12,880 --> 01:44:17,647 Ik ben geheim agent en soms moet ik slechte dingen doen. 849 01:44:17,800 --> 01:44:22,840 Jij bent een van haar mannen. Je hebt voor haar gemoord. 850 01:44:23,000 --> 01:44:26,766 En dat zal ook blijken tijdens je proces. 851 01:44:26,920 --> 01:44:28,285 Maar ja... 852 01:44:28,440 --> 01:44:33,970 Misschien kun je jezelf nog redden. - Jij gelooft dus ook in gerechtigheid. 853 01:44:34,120 --> 01:44:37,329 Niet in jouw gerechtigheid. 854 01:44:37,480 --> 01:44:39,448 Je kunt spijtoptant worden. 855 01:44:41,280 --> 01:44:44,807 Jij weet namelijk veel meer dan wij. 856 01:44:44,960 --> 01:44:49,887 Plekken, personen. Jij kunt ons naar haar toe brengen. 857 01:44:52,000 --> 01:44:57,484 En het leven leiden van een spijtoptant, in een hotel ver weg? 858 01:44:57,640 --> 01:45:05,331 Misschien met een valse identiteit. Als kok, ober of nachtwaker. 859 01:45:06,880 --> 01:45:10,805 Inderdaad. Je kunt beter de rest van je leven hier blijven. 860 01:45:14,080 --> 01:45:21,123 Ik wou dat ik zoals jij was, zo naïef en onnozel. Zo puur. 861 01:45:21,280 --> 01:45:24,090 Waarom denk je er niet over na? 862 01:45:28,040 --> 01:45:32,523 Bedankt voor je bezoek, het kan hier erg saai worden. 863 01:45:32,680 --> 01:45:38,722 Gaan we de volgende keer schaken? - Denk erover na. 864 01:45:52,280 --> 01:45:55,363 Ik voel me niet goed, breng me naar de ziekenboeg. 865 01:45:55,520 --> 01:45:57,409 Ik moet naar de ziekenboeg. 866 01:45:57,560 --> 01:46:00,166 Collega, de ziekenboeg. 867 01:46:24,680 --> 01:46:27,604 Dag meneer Calcaterra. 868 01:46:27,760 --> 01:46:29,967 Dag Elena, je kunt gaan. 869 01:46:48,080 --> 01:46:52,722 Morgenochtend dezelfde tijd? Tot morgen, dan. 870 01:46:55,240 --> 01:46:56,605 Hallo, liefje. 871 01:47:13,360 --> 01:47:16,603 Het was echt een rotdag. 872 01:47:16,760 --> 01:47:20,401 Na wat er in de haven gebeurde, was iedereen nerveus. 873 01:47:24,480 --> 01:47:28,883 Mares is onmogelijk. Ik snap dat wel. 874 01:47:29,040 --> 01:47:35,002 Die druk valt ook niet mee. Ze is goed in haar vak, maar als ze zich vastbijt... 875 01:47:38,000 --> 01:47:42,961 Ze lijkt een beetje op tante Catarina. Kun je je haar nog herinneren? 876 01:48:01,120 --> 01:48:05,045 Dit weet je nog wel, toch? Dit speelde jij. 877 01:48:17,360 --> 01:48:21,160 Vertel, wat scheelt eraan? - Hetzelfde als altijd. 878 01:48:25,520 --> 01:48:27,010 Laat ons maar alleen. 879 01:48:29,320 --> 01:48:35,089 Wat scheelt eraan? - Laat die onzin maar zitten, geef op. 880 01:48:37,400 --> 01:48:39,482 Ga dan. 881 01:48:51,080 --> 01:48:54,607 En, heb je haar gevolgd? - Ja, ik zie haar nu. 882 01:48:54,760 --> 01:49:00,290 Ze zit te eten met Antonucci. - Mooi zo, de officier valt op haar. 883 01:49:00,440 --> 01:49:03,364 Hoelang nog? - Het voorgerecht is bijna op. 884 01:49:03,520 --> 01:49:06,524 Mooi, dan heb je alle tijd. 885 01:49:06,680 --> 01:49:09,843 Niks kapotmaken, hou het netjes. 886 01:49:20,680 --> 01:49:25,481 Als Abate echt in Palermo is, krijgen we haar deze keer zeker te pakken. 887 01:49:25,640 --> 01:49:28,041 Mag ik u iets vragen? - Zeker. 888 01:49:28,200 --> 01:49:32,569 Waarom verdedigde u me toen we naar Colombia gingen? 889 01:49:32,720 --> 01:49:35,485 Ik had uw dossier gelezen. 890 01:49:35,640 --> 01:49:39,884 Ik wist hoeveel u had geleden onder dat gedoe met Rosy, dus dacht ik... 891 01:49:40,040 --> 01:49:43,408 dat u het verdiende om erbij te zijn als we haar vonden. 892 01:49:43,560 --> 01:49:46,609 Mag ik u nu iets vragen? 893 01:49:46,760 --> 01:49:51,561 Als we niet aan het werk zijn, zullen we elkaar dan tutoyeren? 894 01:49:51,720 --> 01:49:55,611 Natuurlijk. - Bedankt. Ik ben erg opgelucht... 895 01:49:55,760 --> 01:50:00,049 omdat de vorm in mijn vak vaak belangrijker is dan de inhoud. 896 01:50:00,200 --> 01:50:03,602 Maar in werkelijkheid ben ik helemaal niet zo formeel. 897 01:50:03,760 --> 01:50:07,765 Ik ben er ook niet goed in. - Dat heb ik gemerkt. 898 01:50:16,600 --> 01:50:19,285 Pardon, er is hier een kind. 899 01:50:23,480 --> 01:50:27,201 Waarom heb je niet verteld dat je een kind had? 900 01:50:27,360 --> 01:50:30,330 Ik vond niet dat dat u iets aanging. 901 01:50:30,480 --> 01:50:34,371 Hou eens op met dat u-zeggen. - Goed. 902 01:50:37,120 --> 01:50:38,485 Waar is de vader? 903 01:50:41,360 --> 01:50:43,931 Die is niet meer in m'n leven. 904 01:50:46,240 --> 01:50:50,006 Ben jij altijd zo nerveus? - Ben jij altijd zo? 905 01:50:52,120 --> 01:50:56,569 Hoe bedoel je, zo wat? - Zo lebelig. 906 01:50:56,720 --> 01:50:59,564 Wat? - Lebelig. 907 01:51:04,560 --> 01:51:09,088 Hallo? - Hallo, mag ik Rosy Abate spreken? 908 01:51:09,240 --> 01:51:12,483 Pardon? U bent verkeerd verbonden, die ken ik niet. 909 01:51:12,640 --> 01:51:15,246 Geef me Rosy Abate. 910 01:51:18,600 --> 01:51:21,410 Het is voor jou. - Voor mij? 911 01:51:24,880 --> 01:51:27,690 Hallo? - Dus je bent moeder geworden. 912 01:51:29,560 --> 01:51:36,921 Jij? Hoe wist je dat ik hier was? - Dat was simpel zat. 913 01:51:37,080 --> 01:51:41,483 Waar kon je anders heen dan naar don Puparo? 914 01:51:41,640 --> 01:51:46,521 Toen ik hoorde dat je terug was, heb ik hun huizen laten checken. 915 01:51:46,680 --> 01:51:50,765 Ik heb nog vrienden, ook hierbinnen. - Wat moet je? 916 01:51:50,920 --> 01:51:56,086 Als ik je had willen laten oppakken, zat je nu al in de boeien. 917 01:51:56,240 --> 01:52:01,451 Maar ik heb een cadeautje voor je. Wij hebben een gemeenschappelijke vijand. 918 01:52:01,600 --> 01:52:06,527 Ik ga dit probleem voor je oplossen. - Welk probleem? 919 01:52:06,680 --> 01:52:10,162 Hoezo? Mares, natuurlijk. 920 01:52:10,320 --> 01:52:13,642 Een smeris omleggen gaat niet, te veel gedoe. 921 01:52:13,800 --> 01:52:19,204 Dan worden ze helden. Maar er zijn wel meer mogelijkheden, dat zul je zien. 922 01:52:19,360 --> 01:52:22,330 Maak je geen zorgen, ik neem contact met je op. 923 01:52:24,400 --> 01:52:28,405 Onze fijne samenwerking is vanaf nu weer van kracht. 924 01:52:50,240 --> 01:52:54,848 Morgenochtend ga ik terug naar m'n informanten, ik moet meer druk zetten. 925 01:52:55,000 --> 01:52:58,402 Hopelijk weten zij meer over de aanslag in de haven. 926 01:52:58,560 --> 01:53:01,484 Hou eens op, al is het maar een minuutje. 927 01:53:04,040 --> 01:53:07,283 Je hebt gelijk, ik ben onmogelijk. 928 01:53:07,440 --> 01:53:11,331 Helemaal niet. Maar het was een heerlijke avond. 929 01:53:18,680 --> 01:53:20,045 Welterusten. 930 01:53:22,240 --> 01:53:23,605 Tot gauw. 75836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.