Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:50,520 --> 00:04:55,731
Dag, ik ben officier Giorgio Antonucci
en u bent inspecteur Claudia Mares.
2
00:04:55,880 --> 00:04:59,009
Dan weet u ook dat ik ben geschorst.
3
00:04:59,160 --> 00:05:02,289
Ik wil u toch bedanken.
- Is dat zo?
4
00:05:02,440 --> 00:05:06,445
We waren al lang op zoek naar dat wrak.
5
00:05:06,600 --> 00:05:10,730
Waarschijnlijk is die boot afgezonken
met chemisch afval.
6
00:05:10,880 --> 00:05:13,201
Houdt u zich met de eco-maffia bezig?
7
00:05:13,360 --> 00:05:16,967
U ook, zo te horen.
Met goede resultaten.
8
00:05:17,120 --> 00:05:22,570
We zijn allemaal ambtenaren. Onze
rollen verschillen, maar de oorlog niet.
9
00:05:22,720 --> 00:05:28,045
Als u meer weet over dat schip,
belangrijke informatie die ik niet heb...
10
00:05:28,200 --> 00:05:34,845
Volgens 'n informant heeft Manzella
in dit gebied een wrak laten afzinken.
11
00:05:35,000 --> 00:05:39,961
Zij zijn nu de baas in Palermo.
- En dat lijk, aan boord van het schip?
12
00:05:40,120 --> 00:05:42,726
Dat is Antonio Paglia, lo Sfregiato.
13
00:05:44,680 --> 00:05:48,969
Ik herkende hem aan de bijzondere ring
om z'n vinger.
14
00:05:49,120 --> 00:05:52,442
Hoorde hij bij de Manzella's?
- Nee, de familie Abate.
15
00:05:54,400 --> 00:05:55,765
Bij Rosy Abate.
16
00:05:57,920 --> 00:06:04,121
Ik was hem op het spoor,
in de hoop dat hij me kon helpen...
17
00:06:04,280 --> 00:06:10,561
Dat hij u naar Rosy zou leiden. Want
u bent nog op zoek naar haar, toch?
18
00:06:10,720 --> 00:06:15,203
Ik ben nooit gestopt, vanaf het moment
dat ze ontsnapte.
19
00:06:16,760 --> 00:06:19,206
Goed zo, persen. Hard persen.
20
00:06:23,840 --> 00:06:25,205
Nog een keer.
21
00:06:28,320 --> 00:06:30,049
Nog één keertje.
22
00:06:37,640 --> 00:06:39,005
Een jongetje.
23
00:06:56,520 --> 00:06:58,966
Wat is hij mooi.
24
00:07:21,000 --> 00:07:23,241
Ik ben vader. Van een zoon.
25
00:07:25,000 --> 00:07:31,007
landgoed van Vincent Truebla
schiereiland Guajira, Colombia
26
00:09:48,520 --> 00:09:50,249
Het is de jouwe.
27
00:09:56,480 --> 00:10:00,644
Dag baas.
- Ik ben bij het huis van Sfregiato.
28
00:10:01,440 --> 00:10:04,489
Ik was onze collega's net voor.
- En?
29
00:10:04,640 --> 00:10:09,521
Luister. Ik vond een boekje met
internationale nummers, uit Colombia.
30
00:10:09,680 --> 00:10:13,526
Had hij contact met Rosy?
- Hij was haar laatste volgeling.
31
00:10:13,680 --> 00:10:16,251
En Rosy haalde drugs uit Colombia.
32
00:10:16,400 --> 00:10:20,689
Je moet dit nummer meteen natrekken.
- Goed, wacht even.
33
00:10:21,760 --> 00:10:24,764
Shit, de sheriff is er.
34
00:10:25,920 --> 00:10:28,890
Ik weet iets, stuur me een sms
met die nummers.
35
00:10:29,040 --> 00:10:33,204
Goed. Ik zie je in Mondello, bij Michele.
36
00:10:33,360 --> 00:10:35,931
De kapper. Opschieten.
37
00:10:39,120 --> 00:10:42,841
Dat is mijn jasje.
- Maar niet jouw stoel.
38
00:10:43,880 --> 00:10:48,568
Deze hebben ze er speciaal
voor uitgevonden. Kapstok, heet dit.
39
00:10:48,720 --> 00:10:52,884
Rigosi, Serino, kom naar m'n kantoor
om te brainstormen.
40
00:10:53,040 --> 00:10:58,444
Jij ook, Pietrangeli, in mijn kantoor.
Heb je Mares de groeten gedaan?
41
00:10:58,600 --> 00:11:02,241
Dat was ze niet...
- Liegen is niet je sterkste punt.
42
00:11:02,400 --> 00:11:07,770
Blik omlaag, rug gekromd, voeten naar
binnen. Typisch een samenzweerder.
43
00:11:16,480 --> 00:11:18,562
Dit jaar begint weer goed.
44
00:11:18,720 --> 00:11:21,883
Pietrangeli, wat staat hier?
- Idioot.
45
00:11:22,040 --> 00:11:25,840
Precies. Denk erom, ik ben geen idioot.
46
00:11:26,000 --> 00:11:31,848
Ik weet dat jullie Mares helpen bij haar
illegale zoektocht naar Rosy Abate.
47
00:11:32,000 --> 00:11:35,004
Maar Abate valt nu onder Interpol.
48
00:11:35,160 --> 00:11:38,243
En ik heb nu de leiding
over de maffiabestrijding.
49
00:11:38,400 --> 00:11:45,443
Tijdens het duiken is Mares op een wrak
vol chemisch afval gestuit.
50
00:11:45,600 --> 00:11:51,050
Officier Antonucci leidt dit onderzoek
en als hij informatie wil, geven wij die.
51
00:11:51,200 --> 00:11:54,921
Vandaar dat we een nieuw woord
toevoegen in ons schema:
52
00:11:56,640 --> 00:12:01,885
Ecomaffia. Het gezonken schip
wordt onze prioriteit.
53
00:12:02,040 --> 00:12:07,331
En deze andere zaak
wordt voorlopig doorgeschoven.
54
00:12:07,480 --> 00:12:10,768
Zijn de Manzella's betrokken
bij de ecomaffia?
55
00:12:10,920 --> 00:12:15,050
Zou kunnen. En als dat zo is, wil ik alles
weten over hun transporten.
56
00:12:15,200 --> 00:12:17,407
Wie helpt ze, wat doen ze.
57
00:12:17,560 --> 00:12:22,521
Fiamma, Luca, bel het OM en vraag
alle dossiers op. Sandro, jij helpt ze.
58
00:12:22,680 --> 00:12:26,401
Ik kan beter eerst
langs m'n informanten rijden.
59
00:12:26,560 --> 00:12:31,043
Nee. Je leest je eerst in
en dan pas ga je op stap.
60
00:12:31,200 --> 00:12:36,206
Goed. Als ik klaar ben, steek ik m'n hand
op en dan overhoort u me.
61
00:12:36,360 --> 00:12:37,725
Ga maar.
62
00:12:44,960 --> 00:12:49,887
Trek deze Colombiaanse nummers na.
- Hoe moet ik dat doen, joh?
63
00:12:50,040 --> 00:12:55,206
Daar moet de officier voor tekenen.
- Als Calcaterra dat ontdekt, zijn we erbij.
64
00:12:55,360 --> 00:13:00,446
Volgens Mares is dit de juiste weg om
de Abates te pakken. En dat willen we.
65
00:13:00,600 --> 00:13:03,888
Als we de bewijzen hebben,
brengen we verslag uit.
66
00:13:04,760 --> 00:13:11,609
Het OM doet toch geen onderzoek.
- Ze zijn niet bezig met de Abates.
67
00:13:11,760 --> 00:13:13,922
Het gaat ze alleen om de Manzella's.
68
00:13:15,400 --> 00:13:18,290
Maar toch...
- Laat mij het maar doen.
69
00:13:18,440 --> 00:13:24,527
Ik stop ze tussen andere nummers die ik
moet natrekken. Niemand die 't merkt.
70
00:13:24,680 --> 00:13:28,127
Van haar kun je nog wat leren.
- We kunnen zo niet werken.
71
00:13:28,280 --> 00:13:32,046
Jawel, joh. Calcaterra kan barsten
met z'n prioriteiten.
72
00:13:32,200 --> 00:13:36,842
Onze prioriteit is de Abates pakken,
dat zijn we Mares en onszelf verplicht.
73
00:13:37,000 --> 00:13:40,482
Begrepen, boekhoudertje?
74
00:13:40,640 --> 00:13:43,564
Ik ben geen boekhouder meer.
75
00:13:47,320 --> 00:13:51,769
Pas je wel op met die nummers?
- Vertel mij niet wat ik moet doen.
76
00:14:04,960 --> 00:14:07,327
Wil je hem echt Leonardo noemen?
77
00:14:09,080 --> 00:14:12,448
Ik wil hem
naar m'n broer Nardo noemen.
78
00:14:12,600 --> 00:14:16,924
Dan noemen we hem Juan Leonardo.
Naar mijn vader en jouw broer.
79
00:14:19,000 --> 00:14:20,650
Hij vindt het ook mooi.
80
00:14:22,600 --> 00:14:28,607
Hij gaat in Argentinië op school, daar zijn
de beste scholen van Zuid-Amerika.
81
00:14:28,760 --> 00:14:32,207
Over twee weken gaan we naar een villa
bij Buenos Aires.
82
00:14:32,360 --> 00:14:38,402
Als jij hem mooi vindt, kopen we hem.
- Ik ben wel voortvluchtig, weet je nog?
83
00:14:38,560 --> 00:14:45,330
Zuid-Amerika zit er vol mee. Hier kun je
alles kopen, ook een nieuw leven.
84
00:14:47,320 --> 00:14:53,248
Waar is m'n lievelingsneefje?
- Juan Leonardo, dit zijn oom Nelson...
85
00:14:53,400 --> 00:14:56,609
en tante Blanca.
- Juan Leonardo, klinkt goed.
86
00:14:56,760 --> 00:14:59,240
Kijk eens, een schildpad.
87
00:15:00,480 --> 00:15:07,045
Ricardo doet een beetje nerveus.
- Dan brengen wij hem tot rust.
88
00:15:08,080 --> 00:15:11,926
Sorry, ik moet even snel iets doen.
89
00:15:18,760 --> 00:15:20,125
Kom je?
90
00:15:22,880 --> 00:15:25,724
Hoe voel je je?
- Beter, dank je.
91
00:15:41,160 --> 00:15:46,644
Ricardo. Blijf maar zitten, hoor.
- Wij gaan even roken.
92
00:15:46,800 --> 00:15:49,565
Kan ik je even alleen spreken?
- Natuurlijk.
93
00:15:54,040 --> 00:15:57,442
Gaat het? Je oogt nerveus.
Of heb je het warm?
94
00:15:57,600 --> 00:15:58,965
Een beetje wel.
95
00:16:02,040 --> 00:16:06,967
Ik hoorde dat de zaken in m'n casino
in Punta dell'Este niet goed gaan.
96
00:16:07,120 --> 00:16:10,169
Klopt, er zijn minder toeristen,
minder geld.
97
00:16:10,320 --> 00:16:14,882
Ik doe m'n uiterste best,
maar de opbrengst valt wat tegen.
98
00:16:15,040 --> 00:16:16,769
Dat snap ik.
99
00:16:18,280 --> 00:16:22,604
De zaken die ik je heb toevertrouwd,
heb je altijd goed beheerd.
100
00:16:22,760 --> 00:16:26,765
En je bent me altijd trouw gebleven.
- Voor jou doe ik alles.
101
00:16:29,040 --> 00:16:34,285
Weet je wat jouw probleem is?
De vrouwtjes.
102
00:16:34,440 --> 00:16:39,241
En je valt ook nog eens op de duurste.
- Ik weet niet waar je het over hebt.
103
00:16:46,240 --> 00:16:49,881
Ik heb het over m'n geld,
dat jij opmaakt aan je hoeren.
104
00:16:50,040 --> 00:16:54,204
Alsjeblieft, ik betaal je alles terug.
- Daar gaat het me niet om.
105
00:16:54,360 --> 00:16:55,805
Het gaat om respect.
106
00:16:58,280 --> 00:17:03,571
De volgende keer doe ik je iets aan.
- Er komt geen volgende keer.
107
00:17:03,720 --> 00:17:05,085
Heel goed.
108
00:17:08,240 --> 00:17:09,605
Je hebt gelijk.
109
00:17:13,640 --> 00:17:16,849
Vincent Truebla.
Half Duits, half Colombiaans.
110
00:17:17,000 --> 00:17:19,287
Een grote jongen in Zuid-Amerika.
111
00:17:19,440 --> 00:17:24,207
Z'n rechterhand en broer heet Nelson,
hij is nog gevaarlijker dan Vincent.
112
00:17:24,360 --> 00:17:28,206
Van hun zus Blanca weten we niet veel,
al is het geen lieverdje.
113
00:17:28,360 --> 00:17:30,761
Ze zit in de drugs met haar broers.
114
00:17:30,920 --> 00:17:35,050
Vincent zou aan het hoofd staan
van het grootste cocaïnekartel.
115
00:17:35,200 --> 00:17:38,204
Hij heeft veel contacten
en is onaantastbaar.
116
00:17:38,360 --> 00:17:41,682
Hij heeft banden met de politiek
en het leger.
117
00:17:41,840 --> 00:17:47,290
Van DEA-satellietbeelden weten we
dat hij op het schiereiland Guajira zit...
118
00:17:47,440 --> 00:17:51,843
in de Caribische zee, 900 km
ten noordoosten van Bogotá.
119
00:17:52,000 --> 00:17:56,289
Dat is een soort fort, dag en nacht
bewaakt door gewapende bewakers.
120
00:17:56,440 --> 00:18:01,321
Het ligt zo afgelegen dat de politie
er onmogelijk kan binnenvallen.
121
00:18:13,080 --> 00:18:19,804
Vorig jaar kwam Vincent ter sprake als
hoofd van de internationale drughandel.
122
00:18:19,960 --> 00:18:22,770
Dat is 'm. Vincent Truebla.
123
00:18:22,920 --> 00:18:27,164
Een van de nummers in het boekje
van Sfregiato is van Truebla.
124
00:18:27,320 --> 00:18:31,245
Sfregiato was niet belangrijk genoeg
om met Vincent te praten.
125
00:18:31,400 --> 00:18:36,281
Hij belde naar dat huis om Rosy
te spreken, niet Vincent.
126
00:18:38,000 --> 00:18:40,571
We hebben ze gevonden, jongens.
127
00:18:40,720 --> 00:18:45,044
Vincent heeft Rosy gekidnapt,
en ze is vast nog bij hem.
128
00:18:45,200 --> 00:18:50,650
Ik heb de DEA gesproken,
zij willen Truebla al tijden oppakken.
129
00:18:50,800 --> 00:18:56,523
Als Rosy daar inderdaad is, hebben ze
een smoes om binnen te vallen.
130
00:19:00,200 --> 00:19:01,725
Wat is hier aan de hand?
131
00:19:04,280 --> 00:19:08,126
Waarom staan jullie hier buiten,
is het pauze of zo?
132
00:19:08,280 --> 00:19:10,521
Wat is hier aan de hand?
133
00:19:12,480 --> 00:19:17,281
Wat zegt Calcaterra ervan?
- Die weet van niks, we wachten af.
134
00:19:18,720 --> 00:19:24,011
Dag Mares, kom je schuld bekennen?
135
00:19:27,040 --> 00:19:31,090
Ik heb respect voor je, maar vergeet niet
dat dit mijn eenheid is.
136
00:19:31,240 --> 00:19:36,770
Dit is mijn eenheid, jij mag hem even
lenen. En dat duurt niet lang meer.
137
00:19:36,920 --> 00:19:42,006
Hoe bedoel je?
- Mijn zaak komt voor de tuchtraad.
138
00:19:42,160 --> 00:19:45,209
Als het meezit, ga ik weer aan het werk.
Hier, dus.
139
00:19:45,360 --> 00:19:47,601
Ik zou m'n koffers maar vast pakken.
140
00:19:57,240 --> 00:20:03,361
Onze vrienden bij de DEA zeggen
dat ze weten dat Rosy hier zit.
141
00:20:03,520 --> 00:20:09,323
Weet je dat zeker?
- Je moet haar laten verdwijnen.
142
00:20:09,480 --> 00:20:10,845
Dat nooit.
143
00:20:18,800 --> 00:20:22,885
Luister nou. Ze moet echt weg.
144
00:20:24,800 --> 00:20:31,331
Dat is niet genoeg.
- Hoe bedoel je, niet genoeg?
145
00:20:31,480 --> 00:20:36,088
Ik weet dat ze je vrouw is,
en ik respecteer haar.
146
00:20:36,240 --> 00:20:42,088
Maar ik ben je zus
en de familie gaat voor alles.
147
00:20:42,240 --> 00:20:45,642
Stel dat ze haar pakken.
- Ze zou me nooit verraden.
148
00:20:45,800 --> 00:20:50,647
Ze kunnen haar wel onder druk zetten.
Ze kunnen haar zoon afpakken.
149
00:20:54,880 --> 00:20:56,291
Ik kan dit niet.
150
00:21:00,520 --> 00:21:03,046
Ik kan het niet.
151
00:21:05,920 --> 00:21:07,331
Verdomme.
152
00:21:24,200 --> 00:21:28,489
Volgens de gynaecoloog moet ze hem
nog twee weken voeden.
153
00:21:30,640 --> 00:21:32,642
We gaan wel naar Argentinië.
154
00:21:33,880 --> 00:21:37,123
Dan doen we het.
155
00:21:37,280 --> 00:21:38,770
Maar ver van dit huis.
156
00:21:42,520 --> 00:21:44,522
Ver van dit huis.
157
00:22:42,160 --> 00:22:43,730
Koffie?
- Graag.
158
00:22:45,080 --> 00:22:46,445
Er zit al suiker in.
159
00:22:51,440 --> 00:22:55,001
Zullen we vanavond samen eten?
- Nee, ik ben moe.
160
00:22:55,160 --> 00:22:59,848
Jammer. Ik dacht
dat we een keer konden praten.
161
00:23:03,880 --> 00:23:05,245
Wat is er?
162
00:23:07,160 --> 00:23:10,289
We hebben iets gehad,
maar dat is al lang geleden.
163
00:23:10,440 --> 00:23:13,444
Ik wil dat je me
als een collega behandelt.
164
00:23:13,600 --> 00:23:17,047
Je hebt me verkeerd begrepen.
- Dan houden we erover op.
165
00:23:20,160 --> 00:23:23,926
We zijn vrienden
en dat wil ik graag zo houden.
166
00:23:24,080 --> 00:23:27,527
Relaties tussen collega's werken niet.
- Dat schijnt.
167
00:23:27,680 --> 00:23:31,526
Krijg nou wat.
Sandro, Fiamma, kom eens.
168
00:23:33,400 --> 00:23:36,244
Een bericht van de DEA,
van Mickey Robson:
169
00:23:40,360 --> 00:23:41,771
Wat betekent dat?
170
00:23:41,920 --> 00:23:47,848
Dat een vrouw met het signalement van
Rosalie Abate in Vincents huis is gezien.
171
00:23:55,960 --> 00:24:00,807
Hallo, Rosy. Ik wil graag Italiaans
met je spreken, dat vind ik leuk.
172
00:24:00,960 --> 00:24:05,966
Heerlijk, dat Siciliaanse accent.
Waar kom je vandaan in Sicilië?
173
00:24:06,120 --> 00:24:08,407
Catania.
174
00:24:08,560 --> 00:24:14,010
Hoelang ben je al hier?
- Al dertig jaar, met m'n ouders.
175
00:24:14,160 --> 00:24:18,848
In onze aderen stroomt hetzelfde bloed.
- Ik ben wel gehecht aan m'n bloed.
176
00:24:22,040 --> 00:24:25,931
Heb je nog nagedacht over wat ik zei?
177
00:24:26,080 --> 00:24:29,402
Ik bied je een kans
die je niet kan laten schieten.
178
00:24:29,560 --> 00:24:34,088
Als jij me helpt om hier weg te komen,
maak ik je rijk. Heel rijk.
179
00:24:34,240 --> 00:24:39,770
Vincent vertrouwt me genoeg
om de kluis vol diamanten te laten zien.
180
00:24:39,920 --> 00:24:43,720
Genoeg om naar Sicilië terug te gaan
en te leven als een vorst.
181
00:24:43,880 --> 00:24:46,724
Waarom wil je ontsnappen?
- Tja, waarom?
182
00:24:46,880 --> 00:24:50,566
Dit is mijn land niet,
dat weet je nog beter dan ik.
183
00:24:50,720 --> 00:24:55,009
Ik wil niet dat m'n kind hier opgroeit.
Maar ja, jij weet ook:
184
00:24:55,160 --> 00:24:57,640
Vincent zou me nooit laten gaan.
185
00:24:57,800 --> 00:25:01,202
Het risico is te groot.
- Niet per se.
186
00:25:01,360 --> 00:25:04,364
Niet als we het goed organiseren.
187
00:25:04,520 --> 00:25:10,084
Denk erover na, maar er is wel haast bij.
Sommige kansen krijg je maar één keer.
188
00:25:16,680 --> 00:25:22,369
Rosy heeft de zwaarste misdrijven van
de laatste jaren op haar naam staan.
189
00:25:22,520 --> 00:25:27,321
Daarvoor, en voor de moord op Di Meo,
wordt ze al snel veroordeeld.
190
00:25:27,480 --> 00:25:30,962
Met een beetje geluk
komt ze de gevangenis niet meer uit.
191
00:25:31,120 --> 00:25:36,809
Dat weet ik maar al te goed. Ik hoop ook
dat ze zich in Bogotá verstopt...
192
00:25:36,960 --> 00:25:40,567
maar u bent geschorst.
- Niemand kent haar zo goed als ik.
193
00:25:40,720 --> 00:25:43,929
Dat kwam haar goed uit.
- Wat weet jij er nou van?
194
00:25:44,080 --> 00:25:47,641
Jij bent gewoon een opvullertje
tot ik weer terug ben.
195
00:25:47,800 --> 00:25:53,682
Hij heeft deze functie gekregen omdat hij
in Napels zulk goed werk deed.
196
00:25:53,840 --> 00:25:56,161
Dit is Napels niet, of de camorra.
197
00:25:56,320 --> 00:26:00,120
En de Etna is de Vesuvius niet
en cannoli geen babá.
198
00:26:02,560 --> 00:26:08,203
Goedendag, meneer Antonucci.
- Goed om u te zien, mevrouw Mares.
199
00:26:08,360 --> 00:26:13,241
Antonucci heeft de leiding
over het onderzoek naar Rosy Abate.
200
00:26:13,400 --> 00:26:15,767
Dus u bent de officier bij haar proces?
201
00:26:15,920 --> 00:26:19,367
Tot de tenlastelegging, zo te horen
is dat geen probleem.
202
00:26:19,520 --> 00:26:24,208
Denkt u echt dat Rosy in Colombia is?
- Ik heb de DEA in Bogotá gesproken.
203
00:26:24,360 --> 00:26:28,809
Ze hebben foto's van grote afstand
gemaakt van de villa...
204
00:26:28,960 --> 00:26:33,727
met een vrouw erop die Rosy Abate
kan zijn, maar dat weten ze niet zeker.
205
00:26:33,880 --> 00:26:36,963
U krijgt de groeten van Mickey Robson.
206
00:26:37,120 --> 00:26:40,408
Hebt u hem gesproken?
- Ja, hij leidt het onderzoek.
207
00:26:40,560 --> 00:26:44,042
Willen ze in actie komen,
zonder duidelijke bewijzen?
208
00:26:44,200 --> 00:26:47,807
De DEA kreeg geen vat
op de plaatselijke politie.
209
00:26:47,960 --> 00:26:53,126
Als het vermoeden bestaat dat Truebla
'n voortvluchtige verstopt, is dat genoeg.
210
00:26:53,280 --> 00:26:59,686
Ik vertrek morgen en ik wil graag
dat het hoofd van de Duomo meegaat.
211
00:26:59,840 --> 00:27:03,162
Goed, als de commissaris
er niks op tegen heeft.
212
00:27:03,320 --> 00:27:05,891
U kunt me niet zomaar
buiten spel zetten.
213
00:27:06,040 --> 00:27:11,365
Vergeet niet dat u nog geschorst bent.
- Maar niemand kent Rosy zo goed als ik.
214
00:27:11,520 --> 00:27:15,491
Na de arrestatie is het eerste verhoor
essentieel. Dat kan ik.
215
00:27:15,640 --> 00:27:19,531
Het is niet anders, wees redelijk.
- Redelijk?
216
00:27:35,640 --> 00:27:40,248
Pardon, denkt u dat de commissaris
naar u luistert als u zo doet?
217
00:27:40,400 --> 00:27:45,645
Ik kan haar pakken. Ik ken haar
van kinds af aan, ik weet hoe ze denkt.
218
00:27:45,800 --> 00:27:50,249
Dat snap ik, maar vergeet niet
dat Calcaterra nu de leiding heeft.
219
00:27:50,400 --> 00:27:52,801
Dat kunt u niet negeren.
- Dat weet ik.
220
00:27:52,960 --> 00:27:56,601
Maar hij zit me al vanaf het begin dwars.
221
00:27:56,760 --> 00:28:00,845
Dat weet ik niet. Maar het valt
voor Calcaterra vast niet mee...
222
00:28:01,000 --> 00:28:04,163
om u te vervangen.
Hij is bang voor gezichtsverlies.
223
00:28:04,320 --> 00:28:10,407
Hij zit op mijn plek. Ik heb nog steeds
de leiding, tot het tegendeel is bewezen.
224
00:28:10,560 --> 00:28:14,406
Neem me mee naar Colombia,
ik kan u helpen.
225
00:28:14,560 --> 00:28:19,771
Goed dan, ik kijk wel wat ik kan doen.
Laten we nu rustig teruggaan.
226
00:28:21,080 --> 00:28:22,445
Goed.
227
00:28:23,760 --> 00:28:31,406
Bent u eruit, meneer Antonucci?
- Ondanks 't feit dat Mares geschorst is...
228
00:28:31,560 --> 00:28:38,921
blijft het doel hetzelfde: Rosy oppakken.
Daarbij kunnen we Mares gebruiken.
229
00:28:39,080 --> 00:28:43,563
Ik moet m'n afwezigheid voorbereiden.
- Goed, hoor.
230
00:28:47,960 --> 00:28:51,282
Bedankt.
- Denk erom, één stuk handbagage.
231
00:28:51,440 --> 00:28:52,805
Tot ziens.
232
00:28:58,920 --> 00:29:04,165
Internationaal vliegveld El Dorado
Bogotá, Colombia
233
00:29:05,760 --> 00:29:10,527
basiskamp DEA-Policia Nacional
5 km van de villa van Vincent Truebla
234
00:29:24,120 --> 00:29:26,521
Welkom in Colombia.
- Dank u.
235
00:29:26,680 --> 00:29:29,604
Generaal Garrido.
Welkom.
236
00:29:33,240 --> 00:29:35,561
Hallo Mickey.
- Welkom.
237
00:29:35,720 --> 00:29:38,564
Hallo, Claudia.
- Fijn om je te zien.
238
00:29:38,720 --> 00:29:41,291
Alles goed in de Duomo?
- Gaat wel.
239
00:29:41,440 --> 00:29:45,047
Calcaterra. Bent u van de DEA?
- Ja, ik leid deze actie.
240
00:29:45,200 --> 00:29:46,964
Kom, we hebben weinig tijd.
241
00:29:47,120 --> 00:29:51,569
De villa wordt bewaakt door een leger,
met aan het hoofd Nelson Truebla.
242
00:29:51,720 --> 00:29:55,327
Is Rosy daar nog?
- Als ze er was, zit ze er nu nog.
243
00:29:55,480 --> 00:29:58,848
Alle wegen naar de villa
worden bewaakt.
244
00:29:59,000 --> 00:30:01,321
Hoeveel weerstand verwacht je?
- Veel.
245
00:30:01,480 --> 00:30:05,485
Jullie volgen alles vanaf hier,
we blijven in contact.
246
00:30:05,640 --> 00:30:09,531
Als Abate is gepakt,
moeten jullie haar identificeren.
247
00:30:14,240 --> 00:30:18,370
Neem me alsjeblieft mee.
- Geen paniek, ik breng Rosy bij je.
248
00:31:32,560 --> 00:31:36,121
Jullie mogen gaan.
Ga maar.
249
00:31:51,840 --> 00:31:53,410
Hij slaapt.
250
00:32:31,040 --> 00:32:35,762
Geloof me, Mickey en zijn mannen
laten haar niet ontsnappen.
251
00:32:35,920 --> 00:32:38,651
Geloof me, zo simpel is het niet.
252
00:33:04,080 --> 00:33:07,448
Ik ben wel moeder, maar ook een vrouw.
253
00:33:30,400 --> 00:33:33,006
Wat is er?
254
00:33:33,160 --> 00:33:34,844
Weet je...
255
00:33:35,000 --> 00:33:39,483
Ik vertelde toch over dat huis
in Argentinië?
256
00:33:39,640 --> 00:33:41,005
Ik dacht...
257
00:33:43,200 --> 00:33:45,726
Misschien kunnen we morgen
vertrekken.
258
00:33:48,520 --> 00:33:52,730
Kijk me aan. Weet je zeker
dat je wilt gaan?
259
00:33:52,880 --> 00:33:56,202
Want dat huis kan me echt niks schelen.
260
00:33:59,800 --> 00:34:01,723
Dat weet ik zeker.
261
00:34:01,880 --> 00:34:04,611
Ik weet zeker dat je het mooi zult vinden.
262
00:34:06,000 --> 00:34:07,411
Mooi zo.
263
00:35:08,800 --> 00:35:10,165
Stil maar.
264
00:35:23,320 --> 00:35:26,881
Ik heb van je gehouden.
265
00:35:28,760 --> 00:35:30,330
Vergeef me.
266
00:37:01,200 --> 00:37:06,081
Ik ben het. Het is al laat.
- Kunt u niet slapen?
267
00:37:07,320 --> 00:37:12,167
De baby houdt me wakker.
Ik denk dat hij koorts heeft.
268
00:37:16,880 --> 00:37:21,761
Er zijn mensen. Het is politie.
Er zijn mensen op het terrein.
269
00:37:21,920 --> 00:37:24,605
Het is politie.
270
00:37:27,840 --> 00:37:33,131
Overal is politie, we zijn erbij.
We zijn erbij.
271
00:38:05,160 --> 00:38:07,766
Niet die kant op. Overal is politie.
272
00:38:15,680 --> 00:38:18,001
En Vincent?
- Weet ik niet.
273
00:38:18,160 --> 00:38:22,449
We zijn omringd.
- Kom mee.
274
00:38:26,080 --> 00:38:28,082
Klotesmerissen.
275
00:38:32,880 --> 00:38:36,441
Mickey, Antonucci hier.
Waarom antwoordt hij niet?
276
00:38:36,600 --> 00:38:38,523
Wat krijgen we nou?
277
00:38:44,320 --> 00:38:46,482
Wat doet zij nou?
278
00:38:52,560 --> 00:38:57,441
Ben je gek geworden? Uitstappen.
- Mooi niet, je mag wel mee.
279
00:38:57,600 --> 00:38:59,364
Stop. Krijg nou wat.
280
00:39:21,520 --> 00:39:23,522
Vuile trut.
281
00:39:30,160 --> 00:39:32,561
Wat zegt hij nou weer?
282
00:39:32,720 --> 00:39:35,405
Dat wij hier niet horen te zijn, en terecht.
283
00:39:37,800 --> 00:39:39,723
Die Italianen zijn bij ons.
284
00:40:46,400 --> 00:40:48,084
Verboden toegang
285
00:40:56,800 --> 00:40:58,723
Ik heb niks gedaan.
286
00:41:17,320 --> 00:41:20,403
Laat vallen.
- Waar zijn ze?
287
00:41:20,560 --> 00:41:23,643
Waar is de rest? Waar is Rosy?
288
00:41:28,160 --> 00:41:30,481
Kom snel mee.
289
00:41:31,520 --> 00:41:34,205
We gaan allemaal naar de hel.
290
00:41:37,480 --> 00:41:42,088
Weg met dat pistool.
Langzaam, goed zo.
291
00:41:46,800 --> 00:41:49,451
Waar ga jij nou weer heen?
292
00:42:53,960 --> 00:42:59,000
Mevrouw Rosy, uw reis is voorbij.
Uw tas.
293
00:42:59,160 --> 00:43:00,525
Kom op.
294
00:43:03,640 --> 00:43:06,962
Zonde zeg, dit was echt een buitenkans
voor je.
295
00:43:10,040 --> 00:43:12,725
Alleen mag jij niet mee.
296
00:43:14,720 --> 00:43:19,521
We moeten snel gaan.
- Hebt u het geld?
297
00:43:19,680 --> 00:43:21,682
Hier, geld.
- Dit is niet genoeg.
298
00:43:21,840 --> 00:43:26,050
Verdomme, ik heb een kind.
- Hij mag niet gratis mee.
299
00:43:26,200 --> 00:43:30,205
Rustig maar. Ik heb genoeg geld
om naar de maan te vliegen.
300
00:43:30,360 --> 00:43:35,287
Mooi zo. Welkom bij vliegmaatschappij
Reuben.
301
00:44:05,800 --> 00:44:10,044
Hoelang is het vliegen naar Cuba?
- Hoogstens anderhalf uur.
302
00:44:10,200 --> 00:44:12,680
Dan kunnen we salsa dansen
in Havana.
303
00:44:39,560 --> 00:44:43,929
Wat is dit? U zou zich erbuiten houden.
Ik ben verantwoordelijk voor u.
304
00:44:44,080 --> 00:44:46,321
Rosy ging ervandoor.
- Nou en?
305
00:44:46,480 --> 00:44:52,123
U had zich aan de regels moeten
houden. U hebt alles in gevaar gebracht.
306
00:44:57,600 --> 00:45:01,924
Dat is Antonio Carini, de tuinman.
- Rosy heeft dit gedaan.
307
00:45:02,080 --> 00:45:04,765
Hoezo? Haar handtekening
staat er niet op.
308
00:45:04,920 --> 00:45:08,845
Er is een vliegtuigje opgestegen
met onbekende passagiers.
309
00:45:09,000 --> 00:45:14,211
Kunnen we het tegenhouden?
- Nee, het is Colombia al uit.
310
00:45:14,360 --> 00:45:15,725
Verdomme.
311
00:45:21,000 --> 00:45:22,809
Vuile trut.
312
00:45:43,000 --> 00:45:47,324
Geen van de dealers wil iets over Rosy
zeggen, ook die broer niet.
313
00:45:47,480 --> 00:45:54,523
Logisch, ze gaan niet bekennen
dat ze een voortvluchtige herbergden.
314
00:45:54,680 --> 00:45:58,446
Wat de DEA betreft
is de operatie zeker geslaagd.
315
00:45:58,600 --> 00:46:03,527
Vincent is dood, Nelson opgepakt. Alleen
Blanca is over, maar zij staat alleen.
316
00:46:03,680 --> 00:46:07,002
En Rosy Abate? Was zij er echt?
- Ze was er zeker.
317
00:46:07,160 --> 00:46:11,643
Haar vingerafdrukken zaten overal.
Ik denk dat zij Vincent heeft gedood.
318
00:46:11,800 --> 00:46:15,407
De kluis was leeg, daarvan heeft ze
haar vlucht betaald.
319
00:46:15,560 --> 00:46:18,166
Hebt u enig idee
waarheen ze is gevlucht?
320
00:46:18,320 --> 00:46:21,005
Volgens de DEA ging 't vliegtuig
via Cuba...
321
00:46:21,160 --> 00:46:24,004
naar Afrika, waar ze het zijn kwijtgeraakt.
322
00:46:24,160 --> 00:46:27,687
Waarom Afrika?
- Daar zitten wel meer maffiosi.
323
00:46:27,840 --> 00:46:33,688
Abate is vogelvrij. Interpol zoekt haar,
en de dealers zijn uit op wraak.
324
00:46:33,840 --> 00:46:39,643
Daarom is het niet veilig in Afrika.
Maar het is wel een perfecte tussenstop.
325
00:46:39,800 --> 00:46:42,929
Waar wil ze heen?
- Terug naar Sicilië.
326
00:46:43,080 --> 00:46:47,927
Daar gaan we weer, op spokenjacht.
- Maak je geen zorgen.
327
00:46:48,080 --> 00:46:51,926
Het is jouw probleem niet meer
wat er in de Duomo gebeurt.
328
00:46:52,080 --> 00:46:57,644
Wat bedoel je daarmee?
- De schorsing van Mares is opgeheven.
329
00:46:57,800 --> 00:47:00,849
Ze krijgt weer de leiding
over haar eenheid.
330
00:47:01,000 --> 00:47:05,324
Ik begrijp het.
En wanneer word ik overgeplaatst?
331
00:47:05,480 --> 00:47:11,601
U gaat Mares assisteren. Maar wel als
ondergeschikte, zij heeft meer ervaring.
332
00:47:11,760 --> 00:47:17,324
Sorry, ik begrijp het niet goed.
- U bent 'n vakman, we hebben u nodig.
333
00:47:17,480 --> 00:47:21,201
U kunt Mares in toom houden,
haar methodes zijn soms te los.
334
00:47:21,360 --> 00:47:24,170
Is dit een grap? Krijg ik een controleur?
335
00:47:24,320 --> 00:47:28,166
Dit is besloten door de
hoofdcommissaris en de politietop.
336
00:47:36,800 --> 00:47:40,725
Denk even na, als Rosy terugkomt,
tekent ze haar doodvonnis.
337
00:47:40,880 --> 00:47:44,407
Manzella heeft al haar mannen gedood,
zij is de volgende.
338
00:47:44,560 --> 00:47:48,201
Als Rosy terugkomt, zijn zij de volgende.
Jij kent haar niet.
339
00:47:48,360 --> 00:47:52,922
Ze is alleen, ze wordt gezocht en ze
heeft maar een paar geroofde centen.
340
00:47:53,080 --> 00:47:57,005
Maar ze leeft nog, en ze kent haar land.
341
00:47:57,160 --> 00:48:01,085
Als je het land kent, is een zaadje
genoeg om een plant te kweken.
342
00:48:01,240 --> 00:48:02,605
Mooie metafoor.
343
00:48:08,640 --> 00:48:12,087
Vanaf nu is alles weer als vanouds.
- Eindelijk.
344
00:48:14,040 --> 00:48:18,204
Ja. Maar Calcaterra blijft hier,
als vice-inspecteur.
345
00:48:18,360 --> 00:48:22,922
Waarom dan?
- Om de maffia in de war te brengen.
346
00:48:23,080 --> 00:48:25,242
Allemaal naar mijn kantoor.
347
00:50:40,560 --> 00:50:44,565
Alle respect, don Ruggero.
348
00:50:46,520 --> 00:50:49,649
Rosalie, ben je het echt?
349
00:50:54,520 --> 00:50:58,127
Wie is dit kleintje?
350
00:50:58,280 --> 00:51:01,568
Mijn zoon.
- Kom binnen.
351
00:51:17,000 --> 00:51:19,241
Toen Vincent me meenam uit Italië...
352
00:51:21,720 --> 00:51:25,327
wilde hij het geld terug
dat hij door mij was kwijtgeraakt.
353
00:51:25,480 --> 00:51:29,405
Maar later werden we...
- Jullie werden verliefd.
354
00:51:37,040 --> 00:51:40,886
Ik dacht dat hij me wou beschermen.
355
00:51:41,040 --> 00:51:44,487
Dat hij me een ander leven kon bieden,
zonder doden.
356
00:51:47,120 --> 00:51:51,205
Maar ik moest hem doden,
voordat hij mij zou doden.
357
00:51:51,360 --> 00:51:55,649
Maar nu ben je thuis,
dat is het enige wat telt.
358
00:51:55,800 --> 00:52:00,567
Daarom ben ik hierheen gekomen,
u bent de enige die me kan helpen.
359
00:52:00,720 --> 00:52:06,762
Ik heb verder niemand meer.
- Je vader was als een broer voor me.
360
00:52:06,920 --> 00:52:11,369
Dit is jouw huis,
je mag zolang blijven als je wilt.
361
00:52:11,520 --> 00:52:15,081
Ik heb niet veeltijd.
362
00:52:15,240 --> 00:52:18,528
Nu ik hier ben,
komen de Manzella's er vast achter.
363
00:52:18,680 --> 00:52:22,127
Ik moet met ze afrekenen,
voordat ze dat met mij doen.
364
00:52:22,280 --> 00:52:27,081
Die Manzella's zijn keihard.
- En u kunt het weten.
365
00:52:30,080 --> 00:52:36,804
Dat is ruim dertig jaar geleden.
Ik deed de zaken met de camorra.
366
00:52:36,960 --> 00:52:41,602
Dat hadden de familiehoofden bedacht,
ik was hun man in Napels.
367
00:52:41,760 --> 00:52:45,162
Ik heb 20 jaar in Poggioreale gezeten.
368
00:52:45,320 --> 00:52:48,483
Ik wist niet meer of ik 'n Napolitaan
in Palermo was...
369
00:52:48,640 --> 00:52:52,167
of een Siciliaan
die in het Napolitaans dacht.
370
00:52:52,320 --> 00:52:55,767
M'n broer Nardo vertelde
dat onze vader...
371
00:52:55,920 --> 00:53:00,403
u 'Puparo' noemde, de poppenspeler,
omdat u aan de juiste touwtjes trok.
372
00:53:03,040 --> 00:53:06,123
Die naam heb ik echt
al heel lang niet gehoord.
373
00:53:11,040 --> 00:53:15,807
Deze poppenspeler
heeft het poppentheater gesloten.
374
00:53:15,960 --> 00:53:21,364
Maar u bent uw vak niet verleerd. U
moet alleen een nieuw verhaal schrijven.
375
00:53:21,520 --> 00:53:23,648
Waar begint het mee?
376
00:53:30,200 --> 00:53:31,565
Hiermee.
377
00:53:33,160 --> 00:53:35,288
Wat is dit?
378
00:53:45,040 --> 00:53:47,566
Dit zijn zuivere diamanten.
379
00:53:47,720 --> 00:53:50,405
Ze zijn zeker twee miljoen euro waard.
380
00:53:55,200 --> 00:53:59,683
Ze zijn prachtig.
- Als u de touwtjes nog in handen hebt...
381
00:53:59,840 --> 00:54:05,847
kunnen we het lang uithouden, tot we
voorgoed van de Manzella's af zijn.
382
00:54:08,400 --> 00:54:10,289
Het verhaal gaat beginnen.
383
00:54:16,080 --> 00:54:21,120
Colombia. Hoe zou het daar zijn?
384
00:54:22,560 --> 00:54:24,244
Ligt dat eigenlijk aan zee?
385
00:54:24,400 --> 00:54:26,801
Don Rosario?
- Met palmbomen?
386
00:54:30,040 --> 00:54:36,525
Don Manzella, Rosy Abate is ontsnapt
aan de politie en de Colombianen.
387
00:54:36,680 --> 00:54:42,687
Maar als ze naar Sicilië komt,
krijgen we haar zeker te pakken.
388
00:54:42,840 --> 00:54:47,482
Maakt u zich geen zorgen,
ze is een hoer, maar niet gek.
389
00:54:47,640 --> 00:54:50,120
Die komt hier niet terug.
390
00:54:50,280 --> 00:54:53,409
Ik maak me geen zorgen.
391
00:54:53,560 --> 00:54:59,522
Maar we moeten onze ogen en oren
wel openhouden. Vertel het maar rond.
392
00:55:00,680 --> 00:55:06,210
En als ze toch terugkomt,
doen we hetzelfde als bij Sfregiato.
393
00:55:06,360 --> 00:55:09,125
O ja, Sfregiato.
394
00:55:09,280 --> 00:55:12,409
Hij zou verdwijnen, maar hij kwam terug.
395
00:55:12,560 --> 00:55:16,201
Maar het ergste was dat de politie
het schip met afval vond.
396
00:55:16,360 --> 00:55:18,966
Klotesmerissen.
397
00:55:19,120 --> 00:55:20,724
Je zult jezelf bedoelen.
398
00:55:22,600 --> 00:55:24,807
Dit mag nooit meer gebeuren.
399
00:55:27,680 --> 00:55:31,651
Claudia Mares is terug in de Duomo,
en ze heeft een goeie neus.
400
00:55:31,800 --> 00:55:36,488
Begrepen? En die afvalbusiness
is goed te ruiken.
401
00:55:36,640 --> 00:55:41,680
Er komt een nieuwe trip, wat moeten we
doen? Hoe pakken we het aan?
402
00:55:41,840 --> 00:55:43,968
In de...
403
00:55:46,200 --> 00:55:47,565
In de schaduw.
404
00:56:15,200 --> 00:56:17,601
Gaat het, Fiamma?
405
00:56:32,680 --> 00:56:36,924
Kapitein, waar ligt het wrak?
- Ten noorden van het eiland.
406
00:57:12,440 --> 00:57:16,286
Dit is industrieel slib, uitermate giftig.
407
00:57:16,440 --> 00:57:18,488
Laat het meteen onderzoeken.
408
00:57:18,640 --> 00:57:23,202
Sorry, maar hoe diep ligt het wrak?
- Op 18 meter.
409
00:57:23,360 --> 00:57:25,647
U bent goed op de hoogte.
410
00:57:25,800 --> 00:57:28,690
Weet u ook
wanneer de rest wordt geborgen?
411
00:57:28,840 --> 00:57:31,889
Daar is flink wat tijd voor nodig. Toch?
412
00:57:38,840 --> 00:57:43,801
De handel in chemisch afval
is erg lucratief.
413
00:57:43,960 --> 00:57:48,682
Het vreemdste is dat ze het afval
uit het noorden halen en hier dumpen.
414
00:57:48,840 --> 00:57:52,640
Die lui hebben echt geen scrupules.
415
00:57:52,800 --> 00:57:54,928
Ze doen echt alles voor geld.
416
00:57:55,080 --> 00:57:59,881
Iemand van het OM hoorde een
camorra-baas en een zakenman praten.
417
00:58:00,040 --> 00:58:06,446
Het ging over een flinke lading chemisch
afval dat ze bij Caserta wilden lozen.
418
00:58:06,600 --> 00:58:10,844
Een van die kerels zei dat ze dan wel
het water zouden vergiftigen...
419
00:58:11,000 --> 00:58:16,404
en toen zei die baas: Nou en?
Dan drinken we toch mineraalwater?
420
00:58:16,560 --> 00:58:18,961
Wat een eikels.
421
00:58:19,120 --> 00:58:22,283
Het wrak is bijna zeker van de New Star.
422
00:58:22,440 --> 00:58:24,363
Er staat geen naam op...
423
00:58:24,520 --> 00:58:28,127
maar er is twee maanden terug
een verdacht schip gezonken.
424
00:58:28,280 --> 00:58:34,731
Hoe kwam je daarachter?
- Via een verdachte verzekeringsclaim.
425
00:58:34,880 --> 00:58:39,329
De New Star was een wrak, maar
de eigenaar diende een enorme claim in.
426
00:58:39,480 --> 00:58:44,850
Wie was die eigenaar?
- Gianluca Cosmelli, uit La Spezia.
427
00:58:45,000 --> 00:58:48,561
Laten we eens met die Cosmelli
gaan kletsen.
428
00:58:48,720 --> 00:58:51,610
Ik laat meteen
een dagvaarding opstellen.
429
01:00:07,240 --> 01:00:08,605
Mooi?
430
01:00:11,720 --> 01:00:15,406
Wie ben jij dan? Een engeltje?
431
01:00:15,560 --> 01:00:18,564
Hoe heet hij?
- Hij is nog niet gedoopt.
432
01:00:18,720 --> 01:00:22,770
Maar ik noem hem Leonardo.
- Vind je dat een mooie naam?
433
01:00:24,880 --> 01:00:29,647
Ik vind dit kamertje heel leuk.
Ontzettend bedankt.
434
01:00:37,040 --> 01:00:41,489
Ik wil je niet tot last zijn.
- Welnee, ik vind het leuk om te doen.
435
01:00:41,640 --> 01:00:45,087
Het is maar voor tijdelijk, hoor.
- Hou eens op.
436
01:00:45,240 --> 01:00:50,929
Het platteland is geen plek voor baby's,
met die hitte en die vliegen.
437
01:00:51,080 --> 01:00:55,768
En m'n vader zei dat je zaken
moest afhandelen.
438
01:00:55,920 --> 01:01:00,369
Ik wil niets weten.
Alles wat van m'n vader komt, is goed.
439
01:01:00,520 --> 01:01:04,889
Ik vind het heerlijk om voor dat kleintje
te mogen zorgen.
440
01:01:05,040 --> 01:01:10,046
Het was ons niet gegeven
om kinderen te krijgen.
441
01:01:10,200 --> 01:01:14,046
Don Ruggero vertelde over je man.
Gecondoleerd.
442
01:01:16,080 --> 01:01:20,449
Carmine is van me weggerukt
door een nare ziekte. Tien jaar geleden.
443
01:01:20,600 --> 01:01:26,482
Dat is onze familievloek. Of het nou een
ziekte of 'n geweer is, we blijven rouwen.
444
01:01:42,600 --> 01:01:45,729
Jullie geschiedenis lijkt op de onze.
445
01:01:45,880 --> 01:01:47,370
In feite zijn we gelijk.
446
01:01:49,080 --> 01:01:54,325
Al heb ik alleen nog m'n vader,
en jij je zoon.
447
01:01:58,480 --> 01:02:00,687
Pas maar goed op je vader.
448
01:02:02,640 --> 01:02:06,486
Mannen zoals hij
worden niet meer gemaakt.
449
01:02:06,640 --> 01:02:10,725
Het is simpel, meneer Cosmelli,
ik zal uitleggen hoe 't is gegaan.
450
01:02:10,880 --> 01:02:13,451
Uw schip had naast de normale lading...
451
01:02:13,600 --> 01:02:17,525
een heleboel chemisch afval in de boeg.
452
01:02:17,680 --> 01:02:21,241
Het had op een afgelegen plek
moeten afzinken...
453
01:02:21,400 --> 01:02:27,009
maar er ging iets mis, dus kwam
uw schip op een ondiepere plek terecht.
454
01:02:27,160 --> 01:02:29,447
Hier, bij Isola delle Femmine.
455
01:02:29,600 --> 01:02:33,844
Als iemand giftig slib op mijn schip
heeft geladen, moet u hem zoeken.
456
01:02:34,000 --> 01:02:37,686
Ondervraag de kapitein,
of de laders in La Spezia.
457
01:02:37,840 --> 01:02:41,526
Vertel ons niet wat we moeten doen,
antwoord liever.
458
01:02:41,680 --> 01:02:47,847
Ik ben hierdoor het zwaarst getroffen,
dus wil ik juist graag meewerken.
459
01:02:48,000 --> 01:02:50,924
Precies. Legt u daarom even uit...
460
01:02:51,080 --> 01:02:56,849
De New Star zou van La Spezia
naar de Marokkaanse kust varen.
461
01:02:57,000 --> 01:03:03,042
Kunt u me uitleggen waarom het dan
is gezonken bij Palermo?
462
01:03:03,200 --> 01:03:06,921
Geheel buiten de route.
- Het schip had averij...
463
01:03:07,080 --> 01:03:12,769
er kwam water binnen, de motoren
vielen uit en het raakte op drift.
464
01:03:12,920 --> 01:03:16,970
En toen voerde de stroming het mee
naar de Siciliaanse kust.
465
01:03:17,120 --> 01:03:19,771
Als het al averij was.
- Wat anders?
466
01:03:19,920 --> 01:03:21,285
Hij liegt.
467
01:03:23,320 --> 01:03:24,970
Kent u deze man?
468
01:03:28,560 --> 01:03:32,281
Ga m'n whiteboard halen,
en de papieren uit m'n kantoor.
469
01:03:33,680 --> 01:03:36,843
Nee, nooit gezien. Wie is dat?
- Een maffiabaas.
470
01:03:37,000 --> 01:03:40,641
Hij handelt in chemisch afval.
- Ik ben een eerlijk mens.
471
01:03:40,800 --> 01:03:45,840
Ik ken geen maffiabazen.
- Waar beschuldigt u hem van?
472
01:03:46,000 --> 01:03:48,844
Mijn cliënt werkt erg goed mee.
473
01:03:49,000 --> 01:03:53,210
U hebt alleen aantijgingen,
vage verhalen.
474
01:03:56,360 --> 01:04:00,490
Mag ik ook even
met meneer Cosmelli praten?
475
01:04:04,360 --> 01:04:07,921
Goed.
- Ik heb maar een paar vraagjes.
476
01:04:12,440 --> 01:04:14,886
Wat is dat?
477
01:04:15,040 --> 01:04:20,080
M'n blocnote is vol
en ik wil aantekeningen maken.
478
01:04:33,840 --> 01:04:40,200
U bent toch afgestudeerd als ingenieur?
- Klopt.
479
01:04:41,320 --> 01:04:44,324
Waarom staart u naar die naam?
Studiegenootje?
480
01:04:44,480 --> 01:04:47,484
Genoeg. Dit is onacceptabel.
481
01:04:47,640 --> 01:04:51,770
Is meneer Cosmelli afgestudeerd,
of niet? Ja of nee?
482
01:04:51,920 --> 01:04:54,366
Wat?
- Bent u in Pisa afgestudeerd?
483
01:04:54,520 --> 01:04:57,524
Nee, in Turijn.
- Klopt.
484
01:04:57,680 --> 01:05:02,447
Tenminste, dat weet ik niet zeker.
Maar waarom zou je daar over liegen?
485
01:05:02,600 --> 01:05:06,844
Afstuderen is geen misdrijf.
Hebt u ooit de fiscus opgelicht?
486
01:05:07,000 --> 01:05:09,002
Zeker niet.
- Klopt niet.
487
01:05:09,160 --> 01:05:13,961
Volgens mij hebt u in november1991...
488
01:05:14,120 --> 01:05:16,851
de belasting ontdoken.
489
01:05:17,000 --> 01:05:21,005
Dat stelde weinig voor,
maar het blijft een misdrijf.
490
01:05:21,160 --> 01:05:24,926
Waarom speelt u met uw trouwring?
- Sorry, ik begrijp u niet.
491
01:05:25,080 --> 01:05:29,244
Elke keer dat zij u
naar Rosario Manzella vroeg...
492
01:05:29,400 --> 01:05:31,767
keek u benauwd
en speelde u met uw ring.
493
01:05:31,920 --> 01:05:35,481
Ik ken Manzella niet.
- Dat gaat wel erg makkelijk.
494
01:05:35,640 --> 01:05:40,441
Een gewaarschuwd man telt voor twee.
En hoe zit het met het lijk in uw schip?
495
01:05:40,600 --> 01:05:43,001
Wie was dat?
- Dat zal ik u vertellen.
496
01:05:43,160 --> 01:05:48,087
Hij was ook een soort chemisch afval
dat Manzella wilde laten afzinken.
497
01:05:48,240 --> 01:05:51,528
Maar ik heb nog 'n vraag:
Als u Manzella niet kent...
498
01:05:51,680 --> 01:05:54,570
hoe kwam hij dan op uw schip?
- Geen idee.
499
01:05:54,720 --> 01:05:57,963
Pas op met die ring.
- Deze vertoning duurt te lang.
500
01:05:58,120 --> 01:06:01,090
Ik kan 't niet helpen
dat meneer niet kan liegen.
501
01:06:01,240 --> 01:06:05,529
Hoe durft u? Ik heb niks te verbergen.
502
01:06:05,680 --> 01:06:08,809
Hoeveel heeft Manzella u betaald
voor uw schip?
503
01:06:08,960 --> 01:06:12,282
Ik ben een eerlijk man,
een oprecht zakenman.
504
01:06:12,440 --> 01:06:16,047
Het schip vervoerde landbouwtuig
naar Marokko.
505
01:06:16,200 --> 01:06:20,000
Ik weet niet wie het heeft afgezonken.
- Afgezonken?
506
01:06:20,160 --> 01:06:24,484
We hadden het toch over averij?
Dus mevrouw Mares had gelijk.
507
01:06:24,640 --> 01:06:28,690
Misschien heeft ze gelijk.
Het zou kunnen...
508
01:06:28,840 --> 01:06:31,161
maar ik weet niet wat er is gebeurd.
509
01:06:31,320 --> 01:06:34,210
Ik ook niet, maar één ding is zeker:
510
01:06:34,360 --> 01:06:38,410
Zonder toestemming van Manzella
lag dat afval niet aan boord.
511
01:06:38,560 --> 01:06:40,847
Zoals ik al zei, u kunt niet liegen.
512
01:06:41,000 --> 01:06:47,087
U verstaat zelf uw vak niet. U moet de
haven van Palermo controleren, niet ik.
513
01:06:47,240 --> 01:06:50,449
Wat heeft de haven van Palermo
hiermee te maken?
514
01:06:50,600 --> 01:06:53,080
Zegt u dat de New Star
Palermo aandeed?
515
01:06:53,240 --> 01:06:56,369
Genoeg.
Mijn cliënt heeft niets toe te voegen.
516
01:06:56,520 --> 01:07:00,844
De New Star voer van La Spezia
naar Casablanca...
517
01:07:01,000 --> 01:07:04,971
en zonk bij Isola delle Femmine
wegens averij.
518
01:07:05,120 --> 01:07:08,567
In deze stukken wordt de haven
van Palermo niet genoemd.
519
01:07:10,560 --> 01:07:12,562
Zo is het wel genoeg.
520
01:07:12,720 --> 01:07:17,282
U mag meneer in voorarrest plaatsen,
gezien de kans op herhaling...
521
01:07:17,440 --> 01:07:20,205
en vervuiling van het bewijs.
522
01:07:40,960 --> 01:07:45,488
Dit zijn Partanna en Salvino,
en hun mannen.
523
01:07:46,920 --> 01:07:48,843
Aangenaam.
524
01:07:49,000 --> 01:07:50,809
Ga maar zitten.
525
01:07:52,560 --> 01:07:55,484
Rosy is als een dochter voor me.
526
01:07:55,640 --> 01:07:58,928
Zij heeft me overgehaald
om weer in zaken te gaan.
527
01:07:59,080 --> 01:08:05,929
Maar wie zaken doet, maakt vijanden.
Daarom heb ik rugdekking nodig.
528
01:08:06,080 --> 01:08:08,970
Met alle respect, don Ruggero.
529
01:08:09,120 --> 01:08:15,082
Rosy Abate beschermen is geen werk,
dat is zelfmoord.
530
01:08:18,400 --> 01:08:21,722
En riskante klussen kosten geld.
531
01:08:23,720 --> 01:08:28,601
Wat ik jullie nu geef,
is maar een voorschot.
532
01:08:30,200 --> 01:08:35,161
Don Ruggero vertrouwt jullie, en ik hem.
Maar 't gaat niet alleen om de beloning.
533
01:08:35,320 --> 01:08:39,689
Hoe bedoelt u?
- Jullie zijn stiddari.
534
01:08:39,840 --> 01:08:43,128
Jullie familie heeft ook
onder Manzella geleden.
535
01:08:43,280 --> 01:08:48,844
Jullie vaders waren mannen van eer,
in de tijd dat dat nog iets betekende.
536
01:08:49,000 --> 01:08:53,961
Toen de families Geraci, Abate, Salvini
en Partanna de baas waren.
537
01:08:54,120 --> 01:08:58,284
Voordat de Manzella's
alles van ons inpikten.
538
01:08:58,440 --> 01:09:03,082
Onze families hebben iets belangrijks
gemeen: rouw.
539
01:09:03,240 --> 01:09:07,325
U hebt gelijk, maar dat is voorbij.
540
01:09:07,480 --> 01:09:10,802
Nu tonen de Manzella's
de stiddari respect.
541
01:09:12,160 --> 01:09:15,050
Welnee, dat wil hij jullie doen geloven.
542
01:09:18,160 --> 01:09:22,802
De Manzella's weten niet wat respect is
en Rosario is precies z'n vader.
543
01:09:22,960 --> 01:09:26,965
Hij is iets slimmer, maar niet veel.
544
01:09:27,120 --> 01:09:30,841
Hij laat jullie overleven,
maar denk eens goed na.
545
01:09:31,000 --> 01:09:36,564
Jullie mogen wat afpersen, wat dealen,
wat overvallen. Toch?
546
01:09:36,720 --> 01:09:40,406
Dat zijn kruimeltjes,
hij gooit jullie kruimeltjes toe.
547
01:09:40,560 --> 01:09:43,769
Hij behandelt jullie als honden,
met beloningen.
548
01:09:43,920 --> 01:09:50,565
Vinden jullie dat genoeg? Ik zou er zelf
geen genoegen mee nemen.
549
01:10:01,160 --> 01:10:02,924
Volgens mij hebt u gelijk.
550
01:10:06,280 --> 01:10:10,683
Ik ook. Ik ga liever dood
dan dat ik slecht leef.
551
01:10:37,520 --> 01:10:40,729
Weg met dat wapen.
552
01:10:40,880 --> 01:10:42,291
Geen beweging.
553
01:10:49,000 --> 01:10:51,128
Geef dit aan Nina.
554
01:10:51,280 --> 01:10:54,170
Beloof het. Bedankt, smeris.
555
01:11:18,480 --> 01:11:23,407
Dat was echt waanzin. Weet je wel
hoe goed Calcaterra is?
556
01:11:23,560 --> 01:11:27,042
Hij ging net zolang door
tot Cosmelli ging praten.
557
01:11:27,200 --> 01:11:31,444
Weet je hoe? Hij gebruikte z'n hersens,
geen dwang, zoals jij.
558
01:11:37,680 --> 01:11:41,924
Is dat boekje niet van die maffioso
die je hebt doodgeschoten?
559
01:11:42,080 --> 01:11:44,401
Totò Plantania.
560
01:11:44,560 --> 01:11:49,202
Wat moet je ermee?
- Stop. Beloftes aan doden zijn heilig.
561
01:11:53,080 --> 01:11:57,085
Pietrangeli, kom terug op aarde.
Die man was een maffioso.
562
01:11:57,240 --> 01:12:01,086
En vader. Ik heb beloofd dat ik dit
aan z'n dochter zou geven.
563
01:12:01,240 --> 01:12:04,961
Waarom doe je dat dan niet?
- En wat moet ik dan zeggen?
564
01:12:05,120 --> 01:12:10,126
Hoi Nina, je vader was een maffioso
en ik heb hem doodgeschoten.
565
01:12:10,280 --> 01:12:13,045
En dit is voor jou.
566
01:12:13,200 --> 01:12:17,922
Vergeet dit verhaal en gooi dat ding weg.
567
01:12:19,800 --> 01:12:24,806
Het lijkt mij simpel. Voor de clans
is chemisch afval de nieuwe cocaïne.
568
01:12:24,960 --> 01:12:30,171
De 'ndrangheta, camorra en maffia
vechten om hetzelfde bot.
569
01:12:30,320 --> 01:12:32,482
En wij zorgen dat ze erin stikken.
570
01:12:32,640 --> 01:12:36,531
De Manzella's hebben een contact
in de haven van Palermo...
571
01:12:36,680 --> 01:12:39,331
als de New Star daar is geladen.
572
01:12:39,480 --> 01:12:45,840
Dat blijkt ook wel uit de bekentenis
van Cosmelli. Goed verhoor, trouwens.
573
01:12:46,000 --> 01:12:48,321
Dat is mijn specialiteit.
574
01:12:48,480 --> 01:12:54,203
Geef me een lijst van alle laad-en
losbedrijven in de haven, om te checken.
575
01:12:54,360 --> 01:12:58,410
Denk erom, ik wil zo snel mogelijk
resultaten. Hou me op de hoogte.
576
01:12:58,560 --> 01:13:00,722
Tot later.
- Tot later.
577
01:13:04,520 --> 01:13:08,570
Ik moet een paar uur weg,
voor privé-zaken. Mag dat?
578
01:13:08,720 --> 01:13:10,927
Goed.
- Bedankt.
579
01:13:19,240 --> 01:13:23,848
Dat whiteboard is dus toch handig,
niet alleen voor namen van spoken.
580
01:13:24,000 --> 01:13:25,764
Rosy Abate is geen spook.
581
01:13:29,280 --> 01:13:32,841
Nola Boxe
Nola, Napels
582
01:13:45,600 --> 01:13:47,887
We zoeken Vito Portanova.
583
01:13:56,360 --> 01:13:59,409
Wie stuurt jullie?
- De groeten van don Ruggero.
584
01:14:11,600 --> 01:14:13,443
Wie is die Rosy Abate?
585
01:14:15,160 --> 01:14:18,164
Weet ik niet.
Ze was belangrijk in Sicilië...
586
01:14:18,320 --> 01:14:20,084
maar toen moest ze vluchten.
587
01:14:28,320 --> 01:14:31,085
Waarom ga je met haar praten?
588
01:14:31,240 --> 01:14:36,371
Wat heb ik gezegd? We zijn broers,
maar wel met een wapen in de hand.
589
01:14:49,680 --> 01:14:52,047
Je leert snel.
590
01:14:52,200 --> 01:14:54,362
Ga maar douchen.
591
01:14:59,440 --> 01:15:01,966
U krijgt de groeten van don Ruggero.
592
01:15:06,960 --> 01:15:11,204
Geen u. De vrienden van Puparo
zijn onze vrienden.
593
01:15:11,360 --> 01:15:14,125
En bij ons zeggen vrienden
jij tegen elkaar.
594
01:15:17,480 --> 01:15:20,689
Vindt u het goed
als ik even ga douchen?
595
01:15:38,240 --> 01:15:44,521
Hij beschermt ons tegen het tuig.
En wie beschermt jullie?
596
01:15:44,680 --> 01:15:46,284
Dit.
597
01:16:26,200 --> 01:16:31,161
Rosy. Van Rosaria, Rosetta...
- Rosalia.
598
01:16:31,320 --> 01:16:32,685
Ga toch zitten.
599
01:16:37,200 --> 01:16:38,565
Goed.
600
01:16:39,840 --> 01:16:43,845
Dus je hebt een zakelijk voorstel?
- Een ticket naar Sicilië.
601
01:16:45,480 --> 01:16:49,121
Ik mag op vakantie.
- Ik neem u niet mee op vakantie.
602
01:16:49,280 --> 01:16:52,682
Ik bied u een huis aan,
want dat heeft u niet, zo te zien.
603
01:16:52,840 --> 01:16:57,129
Het is een groot huis, heel groot,
maar we moeten het wel veroveren.
604
01:16:57,280 --> 01:17:02,844
Is dit zoiets als de landing van Garibaldi?
Of was dat Garibaldi niet?
605
01:17:03,000 --> 01:17:06,004
Ik ben niet gekomen
om u aan het lachen te maken.
606
01:17:07,920 --> 01:17:12,164
Nog steeds u, dus?
- Ik behandel mensen met respect.
607
01:17:12,320 --> 01:17:14,368
En dat doet u bij mij niet.
608
01:17:15,760 --> 01:17:19,845
Komt u ons de mafiaregels leren?
609
01:17:28,600 --> 01:17:29,965
Gaan jullie mee?
610
01:17:31,480 --> 01:17:35,530
Mizio, laat de jongedame even uit.
Anders verdwaalt ze nog.
611
01:17:57,960 --> 01:18:00,008
Hier stonden toch wachters?
612
01:18:01,520 --> 01:18:06,003
Toen we kwamen, stonden er twee
jongens, eentje met pet. Waar is hij?
613
01:18:06,160 --> 01:18:11,405
Bedoel je Ciruzzo? Die zit vast in de bar,
hij is verslaafd aan videopoker.
614
01:18:12,360 --> 01:18:13,771
Liggen.
615
01:18:23,480 --> 01:18:25,482
Wat is er gebeurd?
616
01:18:25,640 --> 01:18:28,610
Het was die jongen.
- Ciruzzo, de klootzak.
617
01:18:28,760 --> 01:18:32,560
Zoek Ciruzzo en breng hem
naar die ene plek.
618
01:18:32,720 --> 01:18:34,245
Rosalia, kom met mij mee.
619
01:18:48,120 --> 01:18:52,205
Verdomde Casalesi.
Dit is de derde keer in twee maanden.
620
01:18:52,360 --> 01:18:54,681
Zonder jou was m'n broer dood geweest.
621
01:18:56,440 --> 01:18:59,171
Een bewaker die wegloopt, dat kan niet.
622
01:18:59,320 --> 01:19:05,202
Wie een brandende sigaret weggooit,
stopt met roken of geeft een teken.
623
01:19:05,360 --> 01:19:08,967
Waar heb je dit allemaal geleerd?
- Pas jij nou maar op.
624
01:19:09,120 --> 01:19:12,488
Zonder haar was je nu dood geweest.
- Sorry.
625
01:19:12,640 --> 01:19:14,244
Niks, sorry.
626
01:19:16,360 --> 01:19:21,651
Mag ik weten wat we hier doen?
- Wil je weten waarom we hier zijn?
627
01:19:21,800 --> 01:19:23,723
Dat zal ik je vertellen.
628
01:19:23,880 --> 01:19:28,329
Waar hoort stront thuis?
Juist, op de vuilnisbelt.
629
01:19:28,480 --> 01:19:31,962
Wat hebben de Casalesi je gegeven?
Dertig euro?
630
01:19:32,120 --> 01:19:36,170
Hoe noem je iemand die je verlinkt?
Judas. Stuk stront.
631
01:19:42,360 --> 01:19:44,522
Werk hem maar even weg.
632
01:19:50,160 --> 01:19:53,528
Ben je geschrokken van wat je zag?
- Niet bijzonder.
633
01:19:53,680 --> 01:20:00,040
Mooi zo, je zult nog veel meer zien.
Wil je samenwerken, een pact sluiten?
634
01:20:00,200 --> 01:20:04,330
Wat voor pact?
- Jij wilt terug wat van jou was, logisch.
635
01:20:04,480 --> 01:20:07,006
Maar wij willen ook terug wat van ons is.
636
01:20:08,720 --> 01:20:15,808
En dat is?
- Dit. Afval. Dit is onze business...
637
01:20:15,960 --> 01:20:20,124
ons goud. De Casalesi
hebben de markt overgenomen.
638
01:20:20,280 --> 01:20:26,083
Maar in Palermo nemen wij het over.
We nemen onze klanten mee.
639
01:20:26,240 --> 01:20:29,164
Maar bij ons zijn de Manzella's de baas.
640
01:20:33,240 --> 01:20:37,609
En jij wilt Manzella naaien, of niet soms?
641
01:20:39,120 --> 01:20:42,567
Wij weten hoe ze denken,
waar we ze kunnen raken.
642
01:20:42,720 --> 01:20:47,806
Ik wist niet dat ik Palermo in handen kon
krijgen, maar samen met jou lukt dat.
643
01:20:55,600 --> 01:20:57,045
Dan doen we dus zaken.
644
01:21:03,440 --> 01:21:04,805
Gaan jullie mee?
645
01:21:12,600 --> 01:21:16,605
Ze heeft zelfs een lekker kontje.
Zullen we gaan?
646
01:22:03,160 --> 01:22:05,447
Goedendag.
647
01:22:05,600 --> 01:22:08,251
Wie is dat, Nina?
- Wie is dat?
648
01:22:13,560 --> 01:22:17,610
Je mag niet zomaar de deur opendoen.
- Sorry.
649
01:22:17,760 --> 01:22:19,762
Ga maar naar binnen.
650
01:22:22,840 --> 01:22:25,002
Sorry dat ik u stoor.
651
01:22:27,160 --> 01:22:28,764
Bent u Giulia Plantania?
652
01:22:31,040 --> 01:22:34,249
Ik kom u dit brengen.
653
01:22:34,400 --> 01:22:35,765
Wat is dat?
654
01:22:40,400 --> 01:22:45,201
Een dagboekje. Van Platania,
Totò bedoel ik.
655
01:22:45,360 --> 01:22:46,725
Uw man.
656
01:22:51,880 --> 01:22:55,043
En wie bent u dan?
- Ik heet Sandro.
657
01:22:55,200 --> 01:22:59,364
Ik heb Totò beloofd dat ik dit aan u
zou geven als hem iets overkwam.
658
01:22:59,520 --> 01:23:03,366
Het is een dagboek voor Nina,
z'n dochter.
659
01:23:03,520 --> 01:23:08,845
Ik weet heel goed wat de vrienden
van Totò deden, die hem meenamen.
660
01:23:09,000 --> 01:23:12,971
U vergist zich, ik ben niet...
- Het kan me niet schelen wie u bent.
661
01:23:13,120 --> 01:23:17,648
Ik weet alleen dat die vrienden
me alleen achterlieten met m'n dochter.
662
01:23:17,800 --> 01:23:22,840
En van de schande,
en dat ik niet eens mag huilen.
663
01:23:23,000 --> 01:23:24,365
Het spijt me.
664
01:23:24,520 --> 01:23:28,605
Mijn dochter mag niet weten
hoe haar vader is gestorven. Duidelijk?
665
01:23:28,760 --> 01:23:32,401
Ja, heel duidelijk. Sorry, ik ga nu weg.
- Graag.
666
01:23:32,560 --> 01:23:33,925
Ik ga al.
667
01:23:37,040 --> 01:23:39,884
Wacht even. Luister.
668
01:23:41,560 --> 01:23:44,131
Dit is m'n nummer, ik ben Sandro.
669
01:23:44,280 --> 01:23:48,490
Als u van gedachten verandert,
waar het ook om gaat, bel me dan.
670
01:23:48,640 --> 01:23:51,371
Ik wil het niet weten.
- Luister.
671
01:23:51,520 --> 01:23:54,683
Ik ben niet zoals zij.
672
01:23:54,840 --> 01:23:59,004
Ik moet alleen m'n belofte
aan Totò waarmaken.
673
01:23:59,160 --> 01:24:02,687
Alstublieft, pak het aan.
674
01:24:18,440 --> 01:24:23,685
Wanneer ben je eindelijk klaar?
- Even geduld.
675
01:24:23,840 --> 01:24:26,525
Je weet dat ik keihard
m'n best moet doen.
676
01:24:28,640 --> 01:24:30,483
Mevrouw Mares.
677
01:24:31,560 --> 01:24:34,928
Zie u dat, ik ben nu heel handig
met motoren.
678
01:24:36,600 --> 01:24:40,650
Is dat je vriendin?
- Ja, Veronica. Ze vindt u geweldig.
679
01:24:40,800 --> 01:24:45,249
Ze weet dat u werk voor me
heeft gevonden nadat ik vrijkwam.
680
01:24:45,400 --> 01:24:50,611
Luister. Je hebt me prima geholpen
toen je m'n informant was.
681
01:24:50,760 --> 01:24:55,607
Ik hou me verre van de drugs, weet u.
- Dat weet ik.
682
01:24:55,760 --> 01:24:58,161
Maar ik weet ook dat je goeie oren hebt.
683
01:24:58,320 --> 01:25:02,041
En dat je nog omgaat met mensen
die je niet meer mag zien.
684
01:25:02,200 --> 01:25:06,762
Dat zijn m'n enige vrienden.
- Weet ik, en ik kom je niet de les lezen.
685
01:25:06,920 --> 01:25:09,287
Maar ik heb informatie nodig.
686
01:25:11,000 --> 01:25:16,040
Ik gebruik niet meer en ik deal niet meer.
687
01:25:16,200 --> 01:25:20,171
Het gaat om iets anders,
iets wat misschien nog erger is.
688
01:25:20,320 --> 01:25:25,121
Ken je de naam Sfregiato?
- Ja, hij zwemt nu bij de visjes.
689
01:25:25,280 --> 01:25:30,923
In een schip vol chemisch afval.
- Fraai is dat, ze willen ons vergiftigen.
690
01:25:31,080 --> 01:25:35,165
Precies. Daarom heb ik je hulp nodig.
691
01:25:35,320 --> 01:25:39,086
Ik wil erachter komen
waar dat afval vandaan komt.
692
01:25:39,240 --> 01:25:43,006
Wie er met de Manzella's samenwerkt
en ze die troep levert.
693
01:25:45,800 --> 01:25:50,010
Ik zweer het je, dit is de laatste keer
dat ik je om hulp vraag.
694
01:25:50,160 --> 01:25:53,687
De volgende keer kom ik hier
om m'n motor te laten repareren.
695
01:25:57,520 --> 01:26:04,768
Ze zeggen dat het in de terminal
van de broers Bergadano altijd stinkt.
696
01:26:04,920 --> 01:26:06,410
Waar stinkt het naar?
697
01:26:08,920 --> 01:26:14,211
Naar vuilnis. En vooral 's nachts,
als niemand het ziet.
698
01:26:15,720 --> 01:26:20,203
Santamaria, wat gaan we doen?
Werken, of een beetje feesten?
699
01:26:20,360 --> 01:26:24,001
Ik ga al.
Eikel.
700
01:26:24,160 --> 01:26:25,810
Ontzettend bedankt.
701
01:26:25,960 --> 01:26:29,760
Ik ga weer aan het werk.
Ik doe de groeten aan m'n vriendin.
702
01:26:33,760 --> 01:26:35,125
Dat was Mares.
703
01:26:37,960 --> 01:26:40,042
Waar was ik gebleven?
704
01:26:41,160 --> 01:26:42,889
Met welke hand schiet je?
705
01:26:59,400 --> 01:27:02,722
Nu zijn deze hand en dit bloed
ook van ons.
706
01:27:02,880 --> 01:27:06,168
Zweer dat je deze hand
nooit tegen de familie gebruikt...
707
01:27:06,320 --> 01:27:10,644
en dat dit bloed altijd zal vloeien
om de familie te beschermen.
708
01:27:10,800 --> 01:27:13,610
Zweer het op deze heilige.
709
01:27:26,080 --> 01:27:30,881
Moge mijn vlees net zo branden
als ik m'n belofte verbreek.
710
01:28:22,000 --> 01:28:26,847
Vind je varkensvlees lekker?
- Heerlijk.
711
01:28:27,000 --> 01:28:32,484
Ik heb het varken zelf geslacht.
Ik bente oud om tuig af te slachten.
712
01:28:36,840 --> 01:28:41,129
Dat hoeft ook niet meer. Wij rekenen wel
af met de Manzella's.
713
01:28:41,280 --> 01:28:45,604
We moeten een krachtig signaal sturen.
- Hoe krachtig?
714
01:28:45,760 --> 01:28:51,483
Krachtig genoeg om te laten weten dat
er anderen van hun bord willen eten.
715
01:28:54,960 --> 01:28:56,803
We hebben al een idee, toch?
716
01:29:22,280 --> 01:29:25,568
Hoe laat waren de Bergadano's hier?
- Vroeg.
717
01:29:25,720 --> 01:29:32,968
Achter moet nog een camera komen.
Daar kunnen we niemand neerzetten.
718
01:29:33,120 --> 01:29:36,408
Misschien in dat steegje,
waar de auto staat.
719
01:29:36,560 --> 01:29:42,806
We kunnen microfoontjes plaatsen.
- Als 't snel kan. Ik moet Rosy pakken.
720
01:29:44,840 --> 01:29:49,164
Wat moeten zij hier nou?
- Zitten onze collega's ook achter ze aan?
721
01:29:49,320 --> 01:29:52,802
Bel Calcaterra, snel.
Vraag of hij iets weet.
722
01:29:55,000 --> 01:29:59,324
Ze staan vertrekklaar,
alsof ze een overval gaan plegen.
723
01:29:59,480 --> 01:30:02,643
Hij heeft lang haar.
- En dat wapen klopt niet.
724
01:30:02,800 --> 01:30:07,840
En dat van de bestuurder ook niet.
- Kom mee, dat zijn geen carabinieri.
725
01:30:30,160 --> 01:30:31,525
Goedendag.
726
01:30:33,200 --> 01:30:35,567
Snel, pak je pistool.
727
01:30:56,040 --> 01:30:59,601
Fiamma, daarheen. Sandro,
bij de truck. Luca, kom mee.
728
01:31:03,320 --> 01:31:04,685
Stop, politie.
729
01:31:24,720 --> 01:31:26,085
We moeten gaan.
730
01:31:27,560 --> 01:31:28,925
Shit.
731
01:31:29,640 --> 01:31:32,291
Gaat het?
- Ja, hoor.
732
01:31:43,400 --> 01:31:46,722
Het was tot in de puntjes voorbereid.
Ze wisten alles.
733
01:31:46,880 --> 01:31:50,521
Dat de Bergadano's op kantoor waren
en dat er bezoek was.
734
01:31:50,680 --> 01:31:52,728
Anders kwamen ze niet met zoveel.
735
01:31:52,880 --> 01:31:56,441
Ja, maar wie waren dit?
- Precies.
736
01:31:56,600 --> 01:31:59,922
Dat vroeg ik me ook al af. Hallo.
737
01:32:01,320 --> 01:32:07,089
Goed. Er zijn vijf doden, waaronder
de grootste zakenlui van Palermo.
738
01:32:07,240 --> 01:32:10,210
Zo'n bloedbad
hebben we lang niet gezien.
739
01:32:10,360 --> 01:32:13,921
Waarschijnlijk werkten zij samen
met de Manzella's.
740
01:32:14,080 --> 01:32:19,928
Dit is duidelijk een afrekening.
- Ja, maar wie wil oorlog met Manzella?
741
01:32:20,080 --> 01:32:26,850
Dat bedoel ik nou. Niemand, dus.
Zo'n bloedbad zag niemand aankomen.
742
01:32:27,000 --> 01:32:31,881
Er heerst hier een soort maffiapact,
met Rosario Manzella aan het hoofd.
743
01:32:32,040 --> 01:32:35,362
Tenzij er een nieuwe partij bij is.
- Precies.
744
01:32:35,520 --> 01:32:41,402
Denk na. Als Rosy terug is, pakt ze
natuurlijk als eerste de Manzella's terug.
745
01:32:41,560 --> 01:32:44,723
U weet dat ik vertrouw op uw intuïtie...
746
01:32:44,880 --> 01:32:48,930
maar het blijven hypotheses.
We moeten op bewijzen wachten.
747
01:32:49,080 --> 01:32:51,606
En die zijn er niet.
- Er viel me iets op.
748
01:32:51,760 --> 01:32:56,971
Een van de overvallers zei iets
in 't Napolitaans toen die gewonde viel.
749
01:32:57,120 --> 01:33:02,445
Maffiosi spreken geen Napolitaans.
- Ik weet niet of dat iets betekent.
750
01:33:02,600 --> 01:33:07,481
U weet ook dat de maffia niet meer is
wat het is geweest.
751
01:33:07,640 --> 01:33:11,167
Misschien waren het huurmoordenaars,
dat doen ze vaker.
752
01:33:11,320 --> 01:33:13,971
Het is wel een aanknopingspunt.
753
01:33:14,120 --> 01:33:19,650
Van mij mag u het uitzoeken. Hou me op
de hoogte als er iets gebeurt. Werk ze.
754
01:33:19,800 --> 01:33:22,451
Bedankt.
- Tot ziens.
755
01:33:30,760 --> 01:33:35,721
Het begint al verkeerd.
We roepen eerst 'stop, politie'.
756
01:33:35,880 --> 01:33:39,601
En dan vluchten ze.
- We zijn politie, geen doodseskader.
757
01:33:39,760 --> 01:33:42,889
We kunnen het beter omdraaien.
Eerst schieten...
758
01:33:43,040 --> 01:33:47,648
en dan: stop, politie.
Dan stoppen ze geheid.
759
01:33:50,920 --> 01:33:54,481
Ik heb je al lang niet zien lachen.
Dus je vindt me toch leuk.
760
01:33:54,640 --> 01:33:59,202
Jawel, maar ik wil je geen hoop geven.
- Daar gaat m'n hoop.
761
01:33:59,360 --> 01:34:01,442
Koffie?
- Ja, graag.
762
01:34:17,120 --> 01:34:21,489
Hoe is het met je arm?
- Als nieuw. Ik kan zelfs schieten.
763
01:34:21,640 --> 01:34:25,361
Je schiet zo slecht dat ze hem beter
hadden kunnen amputeren.
764
01:34:28,440 --> 01:34:31,125
Die is koffie halen.
765
01:34:31,280 --> 01:34:35,080
Ben je nog gek op haar?
- Ze heeft een zwak voor me.
766
01:34:35,240 --> 01:34:39,325
Geef me twee dagen, dan smelt ze wel.
Wedden?
767
01:34:41,440 --> 01:34:43,329
Beter van niet.
- Ook goed.
768
01:35:07,200 --> 01:35:08,565
Wat lach je nou?
769
01:35:16,720 --> 01:35:19,564
Ik lach omdat ik gelukkig ben.
770
01:35:34,560 --> 01:35:38,565
Hoe kun je hier wonen, joh?
Wat een lelijke kamer.
771
01:35:41,360 --> 01:35:45,126
Het is maar voor even.
- Dat snap ik.
772
01:35:45,280 --> 01:35:48,329
Maar wat voor kleur is dat?
- Geel.
773
01:35:48,480 --> 01:35:50,050
Ja, maar wat voor geel?
774
01:35:54,280 --> 01:35:57,966
We moeten het wel een keer zeggen.
- Wat?
775
01:35:58,120 --> 01:36:02,170
Tegen Sandro.
- Dat komt nog wel.
776
01:36:06,520 --> 01:36:10,161
Elke dag dat we het uitstellen,
wordt het erger.
777
01:36:10,320 --> 01:36:15,884
Je hebt gelijk.
Maar hij praat zo vaak over je.
778
01:36:16,040 --> 01:36:20,011
Ik probeer hem te ontmoedigen,
maar het helpt niks.
779
01:36:20,160 --> 01:36:22,766
Als jij het niet doet, doe ik het.
780
01:36:24,480 --> 01:36:28,530
Hij is m'n vriend, ik mag hem graag.
Ik kan het beter vertellen.
781
01:36:31,040 --> 01:36:36,888
Hij zei gisteren tegen me:
Wij hebben allebei pech met meisjes.
782
01:36:37,040 --> 01:36:38,405
Wat zei jij toen?
783
01:36:40,160 --> 01:36:42,322
Dat hij gelijk had.
784
01:36:48,280 --> 01:36:50,044
Heb ik je pijn gedaan?
785
01:36:51,280 --> 01:36:54,090
Waar?
- Hier.
786
01:36:55,520 --> 01:36:58,603
Hier ook een beetje.
787
01:36:59,840 --> 01:37:01,842
En hier ook.
788
01:37:03,600 --> 01:37:04,965
En hier.
789
01:37:10,040 --> 01:37:12,805
Kijk nou.
Enzino had wel dood kunnen zijn.
790
01:37:12,960 --> 01:37:16,487
Wie was die agente?
Wat moest ze daar?
791
01:37:16,640 --> 01:37:22,761
Claudia Mares, hoofd maffiabestrijding.
Je zult haar vaker tegenkomen.
792
01:37:25,480 --> 01:37:30,407
Ze is net zo lastig als de Manzella's,
maar ze is dapperder dan dat stel.
793
01:37:30,560 --> 01:37:34,531
Toe maar. We zamelen geld in
en laten een standbeeld maken.
794
01:37:34,680 --> 01:37:37,843
Drink wat wijn, dan bedaar je tenminste.
795
01:37:38,000 --> 01:37:41,402
Vind je het gepast
om over haar te praten? Ik niet.
796
01:37:42,880 --> 01:37:48,887
We hebben iets te vieren. Deze jongens
hebben goed werk verricht.
797
01:37:49,040 --> 01:37:53,329
De Bergadano's zijn weg en er zijn nu
veel nerveuze mensen zoals zij:
798
01:37:53,480 --> 01:37:58,122
Zakenlieden, politici, hoge ambtenaren.
799
01:37:58,280 --> 01:38:03,207
Iedereen begint te beseffen dat ze beter
niet bij die honden kunnen blijven.
800
01:38:03,360 --> 01:38:08,287
Zo pakken we het aan. We pakken
de Manzella's op het zakelijke vlak.
801
01:38:08,440 --> 01:38:14,368
We maaien het gras onder hun voeten
vandaan, voor we ze eronder begraven.
802
01:38:24,120 --> 01:38:25,485
Kom op, Vito.
803
01:38:29,400 --> 01:38:30,765
Proost.
804
01:38:40,760 --> 01:38:46,324
Ze komen bij ons thuis en verklaren
ons de oorlog. Bij ons thuis.
805
01:38:47,520 --> 01:38:51,844
Wie zijn die schoften?
- Dat weten we niet.
806
01:38:52,000 --> 01:38:55,686
Ik weet alleen dat de vrede in Palermo
is verstoord.
807
01:38:55,840 --> 01:39:00,050
Ik weet zeker dat ze van buiten komen,
uit Trapani of Messina.
808
01:39:00,200 --> 01:39:05,127
Wie zijn die klootzakken?
- Ja, wie zijn dat?
809
01:39:08,480 --> 01:39:12,610
Dat moeten jullie mij vertellen.
- U hebt gelijk.
810
01:39:12,760 --> 01:39:16,606
Ik steek m'n hand in het vuur
voor de families in Palermo.
811
01:39:16,760 --> 01:39:19,331
Het respect blijft, er is niks veranderd.
812
01:39:19,480 --> 01:39:25,169
Nee, er is wel iets veranderd.
Rosy Abate zat eerst in Colombia.
813
01:39:25,320 --> 01:39:28,722
Nu weet niemand waar ze zit.
- Denkt u echt...
814
01:39:28,880 --> 01:39:31,611
Nee, ik denk niks.
815
01:39:33,720 --> 01:39:36,166
Ik eis dat de onderste steen boven komt.
816
01:39:36,320 --> 01:39:43,442
Jullie mogen dreigen, slaan, martelen
tot ik weet welke schoft hier achterzit.
817
01:39:47,400 --> 01:39:52,406
Deze foto is al drie keer langsgeweest.
- Zo nodig kijken we nog drie keer.
818
01:39:52,560 --> 01:39:55,848
Luister nou een keertje naar me.
819
01:39:56,000 --> 01:40:01,291
Herkenning is instinctief. Als de dader
hiertussen zat, had je hem al herkend.
820
01:40:01,440 --> 01:40:05,490
Dit veroorzaakt alleen verwarring.
821
01:40:05,640 --> 01:40:09,850
Je hebt gelijk. De daders
staan niet tussen deze veroordeelden.
822
01:40:11,680 --> 01:40:16,208
Simpelweg omdat ze niet bij de clans
uit Palermo horen.
823
01:40:16,360 --> 01:40:20,729
Rosy Abate heeft ze elders gevonden.
- Daar gaan we weer.
824
01:40:20,880 --> 01:40:25,920
Jij bent degene die verward is, je gelooft
niet dat de oplossing zo simpel is.
825
01:40:26,080 --> 01:40:30,768
Zo simpel dat jij het niet ziet.
- Zo simpel dat het belachelijk is.
826
01:40:30,920 --> 01:40:33,810
Rosy is geen type
dat afgezonderd kan leven.
827
01:40:35,480 --> 01:40:38,484
Ze wordt gedreven door sterke ambitie...
828
01:40:38,640 --> 01:40:42,167
en wraakzucht voor degene
die haar leven heeft verwoest.
829
01:40:42,320 --> 01:40:44,800
Heb je het over jezelf of over Abate?
830
01:41:01,840 --> 01:41:08,325
Wij denken ook dat Rosy terug is,
maar we hebben bewijzen nodig.
831
01:41:08,480 --> 01:41:10,926
Iets wat haar hieraan verbindt.
832
01:41:11,080 --> 01:41:15,961
Het probleem is dat al haar mannen
in Palermo dood zijn.
833
01:41:16,120 --> 01:41:19,966
Was er maar eentje
die we onder druk konden zetten.
834
01:41:22,480 --> 01:41:26,724
Die is er. Er is er nog één over.
835
01:42:11,880 --> 01:42:13,325
De Silva, meekomen.
836
01:43:08,640 --> 01:43:11,962
Mares, wat leuk om je te zien.
837
01:43:12,120 --> 01:43:15,488
Ga toch zitten, doe alsof je thuis bent.
838
01:43:23,560 --> 01:43:28,202
Je ziet er moe uit, als ik het mag zeggen.
- Nee, hoor.
839
01:43:31,840 --> 01:43:36,971
Hoe zul jij je voelen,
als je hier levenslang zit?
840
01:43:37,120 --> 01:43:42,331
Levenslang?
Ik geloof in het rechtssysteem.
841
01:43:42,480 --> 01:43:46,963
Laat me raden wat je hier komt doen.
842
01:43:47,120 --> 01:43:51,648
Even denken, hoor.
Je hoopt op een wonder.
843
01:43:51,800 --> 01:43:53,882
Hoe bedoel je?
844
01:43:54,040 --> 01:43:58,204
Ik heb gelezen dat Rosy Abate
uit Colombia is gevlucht...
845
01:43:58,360 --> 01:44:03,446
en jou kennende denk je
dat ze terug is in Palermo.
846
01:44:03,600 --> 01:44:07,400
Wat weet jij hier van?
- Ik? Niks.
847
01:44:08,640 --> 01:44:12,725
Ik had hun clan geïnfiltreerd
omdat dat moest van hogerhand.
848
01:44:12,880 --> 01:44:17,647
Ik ben geheim agent en soms
moet ik slechte dingen doen.
849
01:44:17,800 --> 01:44:22,840
Jij bent een van haar mannen.
Je hebt voor haar gemoord.
850
01:44:23,000 --> 01:44:26,766
En dat zal ook blijken tijdens je proces.
851
01:44:26,920 --> 01:44:28,285
Maar ja...
852
01:44:28,440 --> 01:44:33,970
Misschien kun je jezelf nog redden.
- Jij gelooft dus ook in gerechtigheid.
853
01:44:34,120 --> 01:44:37,329
Niet in jouw gerechtigheid.
854
01:44:37,480 --> 01:44:39,448
Je kunt spijtoptant worden.
855
01:44:41,280 --> 01:44:44,807
Jij weet namelijk veel meer dan wij.
856
01:44:44,960 --> 01:44:49,887
Plekken, personen. Jij kunt ons
naar haar toe brengen.
857
01:44:52,000 --> 01:44:57,484
En het leven leiden van een spijtoptant,
in een hotel ver weg?
858
01:44:57,640 --> 01:45:05,331
Misschien met een valse identiteit.
Als kok, ober of nachtwaker.
859
01:45:06,880 --> 01:45:10,805
Inderdaad. Je kunt beter
de rest van je leven hier blijven.
860
01:45:14,080 --> 01:45:21,123
Ik wou dat ik zoals jij was,
zo naïef en onnozel. Zo puur.
861
01:45:21,280 --> 01:45:24,090
Waarom denk je er niet over na?
862
01:45:28,040 --> 01:45:32,523
Bedankt voor je bezoek,
het kan hier erg saai worden.
863
01:45:32,680 --> 01:45:38,722
Gaan we de volgende keer schaken?
- Denk erover na.
864
01:45:52,280 --> 01:45:55,363
Ik voel me niet goed,
breng me naar de ziekenboeg.
865
01:45:55,520 --> 01:45:57,409
Ik moet naar de ziekenboeg.
866
01:45:57,560 --> 01:46:00,166
Collega, de ziekenboeg.
867
01:46:24,680 --> 01:46:27,604
Dag meneer Calcaterra.
868
01:46:27,760 --> 01:46:29,967
Dag Elena, je kunt gaan.
869
01:46:48,080 --> 01:46:52,722
Morgenochtend dezelfde tijd?
Tot morgen, dan.
870
01:46:55,240 --> 01:46:56,605
Hallo, liefje.
871
01:47:13,360 --> 01:47:16,603
Het was echt een rotdag.
872
01:47:16,760 --> 01:47:20,401
Na wat er in de haven gebeurde,
was iedereen nerveus.
873
01:47:24,480 --> 01:47:28,883
Mares is onmogelijk. Ik snap dat wel.
874
01:47:29,040 --> 01:47:35,002
Die druk valt ook niet mee. Ze is goed
in haar vak, maar als ze zich vastbijt...
875
01:47:38,000 --> 01:47:42,961
Ze lijkt een beetje op tante Catarina.
Kun je je haar nog herinneren?
876
01:48:01,120 --> 01:48:05,045
Dit weet je nog wel, toch?
Dit speelde jij.
877
01:48:17,360 --> 01:48:21,160
Vertel, wat scheelt eraan?
- Hetzelfde als altijd.
878
01:48:25,520 --> 01:48:27,010
Laat ons maar alleen.
879
01:48:29,320 --> 01:48:35,089
Wat scheelt eraan?
- Laat die onzin maar zitten, geef op.
880
01:48:37,400 --> 01:48:39,482
Ga dan.
881
01:48:51,080 --> 01:48:54,607
En, heb je haar gevolgd?
- Ja, ik zie haar nu.
882
01:48:54,760 --> 01:49:00,290
Ze zit te eten met Antonucci.
- Mooi zo, de officier valt op haar.
883
01:49:00,440 --> 01:49:03,364
Hoelang nog?
- Het voorgerecht is bijna op.
884
01:49:03,520 --> 01:49:06,524
Mooi, dan heb je alle tijd.
885
01:49:06,680 --> 01:49:09,843
Niks kapotmaken, hou het netjes.
886
01:49:20,680 --> 01:49:25,481
Als Abate echt in Palermo is, krijgen we
haar deze keer zeker te pakken.
887
01:49:25,640 --> 01:49:28,041
Mag ik u iets vragen?
- Zeker.
888
01:49:28,200 --> 01:49:32,569
Waarom verdedigde u me
toen we naar Colombia gingen?
889
01:49:32,720 --> 01:49:35,485
Ik had uw dossier gelezen.
890
01:49:35,640 --> 01:49:39,884
Ik wist hoeveel u had geleden onder
dat gedoe met Rosy, dus dacht ik...
891
01:49:40,040 --> 01:49:43,408
dat u het verdiende om erbij te zijn
als we haar vonden.
892
01:49:43,560 --> 01:49:46,609
Mag ik u nu iets vragen?
893
01:49:46,760 --> 01:49:51,561
Als we niet aan het werk zijn,
zullen we elkaar dan tutoyeren?
894
01:49:51,720 --> 01:49:55,611
Natuurlijk.
- Bedankt. Ik ben erg opgelucht...
895
01:49:55,760 --> 01:50:00,049
omdat de vorm in mijn vak vaak
belangrijker is dan de inhoud.
896
01:50:00,200 --> 01:50:03,602
Maar in werkelijkheid
ben ik helemaal niet zo formeel.
897
01:50:03,760 --> 01:50:07,765
Ik ben er ook niet goed in.
- Dat heb ik gemerkt.
898
01:50:16,600 --> 01:50:19,285
Pardon, er is hier een kind.
899
01:50:23,480 --> 01:50:27,201
Waarom heb je niet verteld
dat je een kind had?
900
01:50:27,360 --> 01:50:30,330
Ik vond niet dat dat u iets aanging.
901
01:50:30,480 --> 01:50:34,371
Hou eens op met dat u-zeggen.
- Goed.
902
01:50:37,120 --> 01:50:38,485
Waar is de vader?
903
01:50:41,360 --> 01:50:43,931
Die is niet meer in m'n leven.
904
01:50:46,240 --> 01:50:50,006
Ben jij altijd zo nerveus?
- Ben jij altijd zo?
905
01:50:52,120 --> 01:50:56,569
Hoe bedoel je, zo wat?
- Zo lebelig.
906
01:50:56,720 --> 01:50:59,564
Wat?
- Lebelig.
907
01:51:04,560 --> 01:51:09,088
Hallo?
- Hallo, mag ik Rosy Abate spreken?
908
01:51:09,240 --> 01:51:12,483
Pardon? U bent verkeerd verbonden,
die ken ik niet.
909
01:51:12,640 --> 01:51:15,246
Geef me Rosy Abate.
910
01:51:18,600 --> 01:51:21,410
Het is voor jou.
- Voor mij?
911
01:51:24,880 --> 01:51:27,690
Hallo?
- Dus je bent moeder geworden.
912
01:51:29,560 --> 01:51:36,921
Jij? Hoe wist je dat ik hier was?
- Dat was simpel zat.
913
01:51:37,080 --> 01:51:41,483
Waar kon je anders heen
dan naar don Puparo?
914
01:51:41,640 --> 01:51:46,521
Toen ik hoorde dat je terug was,
heb ik hun huizen laten checken.
915
01:51:46,680 --> 01:51:50,765
Ik heb nog vrienden, ook hierbinnen.
- Wat moet je?
916
01:51:50,920 --> 01:51:56,086
Als ik je had willen laten oppakken,
zat je nu al in de boeien.
917
01:51:56,240 --> 01:52:01,451
Maar ik heb een cadeautje voor je. Wij
hebben een gemeenschappelijke vijand.
918
01:52:01,600 --> 01:52:06,527
Ik ga dit probleem voor je oplossen.
- Welk probleem?
919
01:52:06,680 --> 01:52:10,162
Hoezo? Mares, natuurlijk.
920
01:52:10,320 --> 01:52:13,642
Een smeris omleggen gaat niet,
te veel gedoe.
921
01:52:13,800 --> 01:52:19,204
Dan worden ze helden. Maar er zijn wel
meer mogelijkheden, dat zul je zien.
922
01:52:19,360 --> 01:52:22,330
Maak je geen zorgen,
ik neem contact met je op.
923
01:52:24,400 --> 01:52:28,405
Onze fijne samenwerking
is vanaf nu weer van kracht.
924
01:52:50,240 --> 01:52:54,848
Morgenochtend ga ik terug naar m'n
informanten, ik moet meer druk zetten.
925
01:52:55,000 --> 01:52:58,402
Hopelijk weten zij meer over de aanslag
in de haven.
926
01:52:58,560 --> 01:53:01,484
Hou eens op,
al is het maar een minuutje.
927
01:53:04,040 --> 01:53:07,283
Je hebt gelijk, ik ben onmogelijk.
928
01:53:07,440 --> 01:53:11,331
Helemaal niet. Maar het was
een heerlijke avond.
929
01:53:18,680 --> 01:53:20,045
Welterusten.
930
01:53:22,240 --> 01:53:23,605
Tot gauw.
75836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.