Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,680 --> 00:00:37,808
Bel de centrale.
2
00:00:39,840 --> 00:00:42,446
Sluit de tolwegen hierheen af.
3
00:00:56,960 --> 00:00:59,964
Wat?
- We zijn ze kwijt.
4
00:01:00,120 --> 00:01:01,645
Hoezo kwijt?
5
00:01:20,000 --> 00:01:23,083
Waar zijn jullie?
- Geen idee.
6
00:01:23,240 --> 00:01:24,605
Hij is dood.
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,645
Hij is er niet meer.
8
00:01:41,840 --> 00:01:43,763
Zet de motor klaar.
9
00:01:50,960 --> 00:01:52,325
Kom dan.
10
00:01:59,240 --> 00:02:02,005
Zet de motor klaar.
11
00:02:02,160 --> 00:02:06,768
Ik heb hem vermoord.
Ik heb hem vermoord.
12
00:02:23,360 --> 00:02:25,408
Rosy, we zijn zover.
13
00:02:28,600 --> 00:02:30,967
Rosy, kom mee.
14
00:02:32,080 --> 00:02:34,367
Rosy, we gaan.
15
00:02:40,840 --> 00:02:42,729
Ik heb hem vermoord.
16
00:02:47,120 --> 00:02:49,202
Kom op, we gaan.
17
00:03:15,000 --> 00:03:19,403
ANTIMAFFIA-EENHEID
Palermo Vandaag 2
18
00:05:58,400 --> 00:06:00,607
Pak ze, Sandro.
19
00:07:37,440 --> 00:07:44,244
Na de uitvaart is Ivan di Meo
op zijn verzoek in zee bijgezet.
20
00:07:44,400 --> 00:07:46,562
Begraven kunnen smerissen wel.
21
00:07:46,720 --> 00:07:50,122
Wij gaan er ook aan
als we hier niet in komen.
22
00:07:51,920 --> 00:07:54,446
Ik kom er maar niet in.
23
00:07:54,600 --> 00:07:59,891
De computer is vast beveiligd.
We hebben een expert nodig.
24
00:08:00,040 --> 00:08:01,530
Waar vinden we die?
25
00:08:04,280 --> 00:08:08,842
Bel De Silva. Laat hem het oplossen.
Zeg dat we haast hebben.
26
00:08:12,360 --> 00:08:19,005
Dit is ernstig. U heeft de computer
van Lipari uit het lab ontvreemd.
27
00:08:19,160 --> 00:08:22,642
En dat zonder iemand
op de hoogte te stellen.
28
00:08:22,800 --> 00:08:29,001
Er was geen tijd voor overleg.
Rosy Abate wilde de ruil meteen doen.
29
00:08:29,160 --> 00:08:32,243
Sinds wanneer doen we wat de maffia wil?
30
00:08:32,400 --> 00:08:36,371
En tegen welke prijs?
Kijk wat het resultaat is.
31
00:08:37,440 --> 00:08:41,968
Ik wilde Ivan redden.
- Wij hadden moeten bepalen waar.
32
00:08:42,120 --> 00:08:48,366
Dan was er dekking geweest. Nu
tastten u en uw mannen in het duister.
33
00:08:48,520 --> 00:08:51,569
Laat hen erbuiten. Het was mijn idee.
34
00:08:51,720 --> 00:08:54,849
Rustig maar, daar gaat het niet om.
35
00:08:55,000 --> 00:08:59,847
U heeft van begin af aan
informatie achtergehouden.
36
00:09:00,000 --> 00:09:03,686
Dat Di Meo infiltrant was.
- Om hem te beschermen.
37
00:09:03,840 --> 00:09:07,447
Tegen ons? Zijn we zo onbetrouwbaar?
38
00:09:07,600 --> 00:09:09,602
Nee, ik had...
39
00:09:09,760 --> 00:09:12,445
Er worden maatregelen genomen.
40
00:09:12,600 --> 00:09:17,288
Tot bepaald is wat er gaat gebeuren,
bent u geschorst.
41
00:09:17,440 --> 00:09:21,126
Hoezo?
Rosy loopt vrij rond. Ik moet...
42
00:09:21,280 --> 00:09:26,969
Dit is duidelijk persoonlijk voor u
en dat bevordert het onderzoek niet.
43
00:09:27,120 --> 00:09:32,843
Dat is niet waar. Dit kunt u niet maken.
- Zo is het genoeg. Einde discussie.
44
00:09:37,160 --> 00:09:39,925
U bent echt te ver gegaan.
45
00:09:40,080 --> 00:09:44,449
Ik neem alle schuld op me,
maar haal me niet van de zaak.
46
00:09:46,680 --> 00:09:52,289
Ivan is in m'n armen gestorven.
Rosy heeft hem doodgeschoten.
47
00:09:52,440 --> 00:09:55,444
M'n enige troost is die vrouw te pakken.
48
00:09:56,840 --> 00:09:59,047
Ik geef u nog deze week.
49
00:10:00,400 --> 00:10:04,849
Maar hou me volledig op de hoogte.
- Bedankt.
50
00:10:06,400 --> 00:10:08,687
Maandag dien ik m'n ontslag in.
51
00:10:13,920 --> 00:10:19,563
Die eikel van een Corsari gaat niet
achter Rosy aan, maar achter u.
52
00:10:20,680 --> 00:10:27,404
Corsari is hoofd van de mobiele eenheid.
Ik had hetzelfde gedaan.
53
00:10:27,560 --> 00:10:29,927
Wat betekent dit voor ons?
54
00:10:30,080 --> 00:10:33,766
We hebben maar een week
om Rosy te vinden.
55
00:10:33,920 --> 00:10:39,689
En wat gebeurt er daarna?
- Dat doet er niet toe. Genoeg gekletst.
56
00:10:39,840 --> 00:10:44,448
Hou De Silva in het oog.
En jullie, vind de man die hij zoekt.
57
00:10:44,600 --> 00:10:46,489
Geen rust vanavond.
58
00:10:56,240 --> 00:10:57,890
O schat.
59
00:10:58,040 --> 00:11:01,567
Manni, kom een paar daagjes
in Palermo werken.
60
00:11:01,720 --> 00:11:06,009
Ho eens even.
Ik ben niet gewend om zo te werken.
61
00:11:06,160 --> 00:11:10,563
Heb je gewetensbezwaren?
- Kom je daar weer mee?
62
00:11:10,720 --> 00:11:15,169
Hou daarover op.
Dat van toen was heel stom van me.
63
00:11:15,320 --> 00:11:19,370
Ik ga je niet dwingen,
maar ik heb nog wat van je tegoed.
64
00:11:20,440 --> 00:11:24,843
Wie zijn het?
- Dat leg ik uit als we elkaar zien.
65
00:11:25,000 --> 00:11:29,244
Vertrek zonder op te vallen
en laat je mobiel thuis.
66
00:11:37,320 --> 00:11:39,163
Papa, zullen we tekenen?
67
00:11:40,200 --> 00:11:44,649
Papa?
- Ja, goed.
68
00:11:48,240 --> 00:11:52,165
Is er wat?
- Nee, lieverd. Alles is in orde.
69
00:11:55,640 --> 00:11:57,449
Eens kijken.
70
00:14:19,000 --> 00:14:22,686
Een beetje laat,
maar we hebben iedereen gedaan.
71
00:14:22,840 --> 00:14:25,047
Ook hem.
72
00:14:40,440 --> 00:14:41,805
Bedankt.
73
00:14:48,280 --> 00:14:49,805
Graag gedaan.
74
00:15:51,600 --> 00:15:55,844
Hier zijn we veilig.
Maar we kunnen niemand vertrouwen.
75
00:15:56,800 --> 00:16:02,045
We moeten nog even volhouden.
In Palermo is het erger dan hier.
76
00:16:03,520 --> 00:16:07,889
De Manzella's vechten als honden,
maar wij hebben het bot.
77
00:16:08,040 --> 00:16:12,045
Wij denken aan een computer
en zij graven een graf voor ons.
78
00:16:15,480 --> 00:16:18,165
Ik denk elke dag aan de Manzella's.
79
00:16:18,880 --> 00:16:22,407
Ze hebben een van m'n broers
vermoord.
80
00:16:23,520 --> 00:16:25,443
Ik zin op wraak.
81
00:16:25,600 --> 00:16:30,447
Om Nardo te kunnen wreken,
moeten we verbonden sluiten.
82
00:16:30,600 --> 00:16:34,571
Dat hoeft niet. Hierin zit een schat.
83
00:16:34,720 --> 00:16:38,088
Op deze schat komen vrienden af.
Wegwezen.
84
00:16:47,360 --> 00:16:50,489
De Catanees?
- Die komt eraan.
85
00:17:22,120 --> 00:17:27,524
We hebben gezocht op IT'ers
die ons af en toe helpen.
86
00:17:27,680 --> 00:17:35,565
We denken dat De Silva hulp krijgt
van een elektrotechnisch ingenieur.
87
00:17:35,720 --> 00:17:40,408
Het strafregister wordt
door zijn programma beveiligd.
88
00:17:40,560 --> 00:17:44,645
Wat heeft hij misdaan?
- Het programma aan derden verkocht.
89
00:17:44,800 --> 00:17:48,327
Er was echter onvoldoende bewijs
om hem te pakken.
90
00:17:48,480 --> 00:17:49,845
Spoor hem op.
91
00:17:55,200 --> 00:17:58,886
Begrepen.
Nogmaals sorry dat ik zo laat heb gebeld.
92
00:17:59,040 --> 00:18:00,883
We hebben beet.
93
00:18:01,520 --> 00:18:04,330
Wat is er?
- Z'n vrouw zegt dat hij weg is.
94
00:18:04,480 --> 00:18:06,847
Hij zou een paar dagen wegblijven.
95
00:18:07,000 --> 00:18:11,961
En z'n mobiel?
- Dat is het gekke. Die ligt nog thuis.
96
00:18:12,120 --> 00:18:15,966
Check de luchthavens en stations.
- Al gedaan.
97
00:18:16,120 --> 00:18:21,684
Manni heeft een vlucht naar Palermo
geboekt en zit in hotel Concordia.
98
00:18:21,840 --> 00:18:23,285
We gaan erheen.
99
00:18:24,920 --> 00:18:26,285
Snel.
100
00:18:47,760 --> 00:18:51,924
Manni is nog op z'n kamer.
Hij wil om negen uur gewekt worden.
101
00:18:52,080 --> 00:18:57,962
Hij moet een keer z'n kamer uit.
Rosy wil snel in die computer komen.
102
00:19:07,680 --> 00:19:09,967
De Silva vertrekt.
103
00:19:10,120 --> 00:19:12,851
Ga hem achterna.
104
00:19:13,000 --> 00:19:17,289
Luca en Fiamma blijven bij Manni,
ik ga terug naar de Duomo.
105
00:19:22,760 --> 00:19:25,684
Hij neemt de Viale della Libertà.
106
00:19:29,960 --> 00:19:33,043
Rosy, ik kan niet komen.
107
00:19:33,200 --> 00:19:37,091
Alle families van Palermo
zitten achter me aan.
108
00:19:37,240 --> 00:19:41,040
De mannen van Mares volgen me.
- Die vuile hoer.
109
00:19:41,200 --> 00:19:46,843
Rustig, het komt wel goed.
- Als die vriend van je maar blijft.
110
00:19:47,000 --> 00:19:53,360
Ik probeer wat te bedenken.
- Dat doe ik wel. We hebben geen tijd.
111
00:20:06,760 --> 00:20:09,969
Het moet morgenochtend.
Ken je je taak?
112
00:20:10,120 --> 00:20:11,531
Ja.
113
00:21:43,800 --> 00:21:49,170
Luca, is er nog wat gebeurd?
- Nee. Manni ligt nog te slapen.
114
00:21:49,320 --> 00:21:51,891
Er gebeurt zeker iets vandaag.
115
00:22:34,000 --> 00:22:36,844
Ik word gevolgd
door twee man op een motor.
116
00:22:37,000 --> 00:22:40,368
Waar bent u?
- In de Viale Europa.
117
00:22:43,760 --> 00:22:46,331
Viale Europa? We komen eraan.
118
00:22:52,320 --> 00:22:54,243
Aan de kant.
119
00:22:54,400 --> 00:22:58,405
Sandro, waar ben je?
Ik ga richting industriegebied.
120
00:22:58,560 --> 00:22:59,925
Drie minuten.
121
00:23:01,320 --> 00:23:02,685
We zijn er bijna.
122
00:24:00,360 --> 00:24:02,761
Rustig, het komt goed.
123
00:24:02,920 --> 00:24:07,130
Hoezo goed? Ik werk voor criminelen.
124
00:24:08,640 --> 00:24:13,282
Als ik dit had geweten...
- Daarom zei ik niets.
125
00:24:13,440 --> 00:24:17,570
Verdomme, Alberto.
- Pas op je woorden.
126
00:24:18,720 --> 00:24:23,248
Wat als ik er niet in kom?
- Denk je dan dat het je niet lukt?
127
00:24:23,400 --> 00:24:26,563
Gelukkig is er maar één groot probleem.
128
00:24:28,800 --> 00:24:30,768
Wat voor probleem?
129
00:24:32,480 --> 00:24:35,927
Je kunt dit niet op je cv zetten.
130
00:24:41,000 --> 00:24:45,847
Kun je even stoppen?
- Goed. Ik trakteer op koffie.
131
00:24:52,560 --> 00:24:56,804
Het waren zulke,
met de punt iets omhoog.
132
00:24:59,920 --> 00:25:05,211
Stop, dat waren ze.
Dat waren de laarzen die hij droeg.
133
00:25:06,400 --> 00:25:10,450
Jalisco Caborca.
Herenlaarzen van kaaimanleer.
134
00:25:10,600 --> 00:25:14,047
850 euro, die doet goede zaken.
135
00:25:14,200 --> 00:25:20,560
We boffen. Er is hier maar één officieel
verkooppunt en dat zit in Palermo.
136
00:25:20,720 --> 00:25:23,610
Schoenenzaak Bartoli.
- Mooi.
137
00:25:32,640 --> 00:25:38,090
Zullen we gaan?
- Hij is nog heet.
138
00:25:38,240 --> 00:25:39,810
Je bent traag.
139
00:25:40,840 --> 00:25:43,525
Met de computer toch niet?
140
00:25:46,320 --> 00:25:49,369
Manni, laten we gaan. Schiet op.
141
00:25:52,200 --> 00:25:54,726
Bedankt, fijne dag.
- Tot ziens.
142
00:26:14,640 --> 00:26:17,450
Waar zijn jullie?
- Nog tien minuten.
143
00:26:17,600 --> 00:26:21,207
Hoe is het met onze vriendin?
- Ze is er nog.
144
00:26:21,360 --> 00:26:25,251
Maar het was een goede afleiding.
- Ja ja. Opschieten nu.
145
00:26:37,720 --> 00:26:40,405
Vakwerk.
- Zijn die onlangs gekocht?
146
00:26:40,560 --> 00:26:44,770
Heel Sicilië koopt hier laarzen.
- Ik vraag naar deze.
147
00:26:44,920 --> 00:26:48,641
Dan moet ik de hele administratie
doorpluizen.
148
00:26:48,800 --> 00:26:50,848
We wachten wel.
149
00:26:51,000 --> 00:26:54,209
Ik heb nu geen tijd.
Het is veel werk en...
150
00:26:54,360 --> 00:26:59,810
Ik kan onze collega's van
de belastingdienst vragen om te helpen.
151
00:26:59,960 --> 00:27:02,884
Die zijn goed in dingen uitpluizen.
152
00:27:04,720 --> 00:27:06,085
Ik kijk even.
153
00:27:30,520 --> 00:27:36,880
Hij is versleuteld met een algoritme
van de nieuwste generatie.
154
00:27:37,040 --> 00:27:41,409
Ingenieur, in duidelijke taal graag.
Wat bedoelt u?
155
00:27:41,560 --> 00:27:43,324
Wat ik bedoel...
156
00:27:44,400 --> 00:27:50,248
Het is een ingewikkeld probleem.
- Anders was je hier niet.
157
00:27:51,400 --> 00:27:57,885
Deze computer reageert
als je valse toegangscodes invoert.
158
00:27:58,040 --> 00:28:02,568
Zodra je dat doet, crasht hij
en wordt alles vernietigd.
159
00:28:02,720 --> 00:28:04,688
Het is een enorm risico.
160
00:28:05,520 --> 00:28:07,522
Het leven is onzeker.
161
00:28:10,120 --> 00:28:11,690
Wat bedoelt u?
162
00:28:24,760 --> 00:28:27,969
Wat ben jij een vuile klootzak.
163
00:28:32,040 --> 00:28:36,489
Je dochter is een mooie meid.
Stel haar niet teleur.
164
00:28:39,480 --> 00:28:45,408
Ik geef u 24 uur. Niet alleen
mijn toekomst hangt van die pc af.
165
00:28:46,480 --> 00:28:48,323
Maak geen fouten.
166
00:28:52,040 --> 00:28:56,648
Er zijn twee paar laarzen gekocht.
Allebei met creditcard.
167
00:28:56,800 --> 00:29:00,282
We hebben beide kopers achterhaald.
168
00:29:00,440 --> 00:29:02,920
De ene is Danilo Vargas.
- Wie is dat?
169
00:29:03,080 --> 00:29:06,209
Een middenvelder van Messina.
170
00:29:06,360 --> 00:29:10,729
Hij wordt de killer genoemd,
vanwege z'n vele goals.
171
00:29:10,880 --> 00:29:16,046
De andere?
- Dat is een vrouw. Assunta Borrano.
172
00:29:18,600 --> 00:29:23,970
Met die creditcard
zijn diverse mannenartikelen gekocht.
173
00:29:24,120 --> 00:29:29,047
Vlinderdasje, maatpak.
- Je krijgt vaak twee creditcards.
174
00:29:29,200 --> 00:29:34,445
Maar Assunta Borrano is single
en schoonmaakster van beroep.
175
00:29:34,600 --> 00:29:38,685
Gezien deze aankopen
heeft ze een verdachte levensstijl.
176
00:29:38,840 --> 00:29:41,320
Laten we met haar gaan praten.
177
00:29:59,160 --> 00:30:04,291
Je wacht jaren op een gewilde woning
en dan krijg je zo'n krot.
178
00:30:05,440 --> 00:30:08,011
U heeft helaas gelijk.
179
00:30:08,160 --> 00:30:10,242
Waar zijn de andere kamers?
180
00:30:15,720 --> 00:30:17,643
Ook hier lekt het.
181
00:30:17,800 --> 00:30:21,691
We zullen u niet tekort doen.
Wat een mooie kamer.
182
00:30:22,840 --> 00:30:26,367
Ik moet even in de oven kijken.
Ik ben zo terug.
183
00:30:46,680 --> 00:30:49,411
Ook hier beneden is het vochtig.
184
00:30:50,400 --> 00:30:55,930
Dit is toch een tatami? Ik wil er ook een,
maar m'n vriend wil een echt bed.
185
00:30:56,080 --> 00:31:00,608
Zullen we van vriend ruilen?
- Ik heb geen vriend.
186
00:31:17,200 --> 00:31:18,565
Nee toch.
187
00:31:21,440 --> 00:31:23,841
Wat nog dan?
- Wat is er?
188
00:31:24,000 --> 00:31:27,288
Hij vraagt nog een wachtwoord.
189
00:31:27,440 --> 00:31:31,411
Geef er dan nog een.
We zijn hier toch om er in te komen?
190
00:31:35,200 --> 00:31:38,409
Denkt u dat ik dit voor de lol doe?
191
00:31:38,560 --> 00:31:41,325
U dwingt me om dit te doen.
192
00:31:41,480 --> 00:31:46,247
Zeg maar jij. Blijf rustig.
Er is maar één oplossing:
193
00:31:46,400 --> 00:31:51,008
Je moet toegang krijgen.
Vandaag nog, dus aan de slag.
194
00:31:56,320 --> 00:31:59,403
Het lukt niet. Ik doe het niet meer.
195
00:31:59,560 --> 00:32:04,043
Ik ben niet gewend om zo te werken.
Wat wil je nou?
196
00:32:04,200 --> 00:32:07,886
Hou op.
- Ik hoef je toch niet te slaan?
197
00:32:08,040 --> 00:32:11,931
Totò.
- Je moet toegang zien te krijgen.
198
00:32:12,080 --> 00:32:13,445
Laat hem.
199
00:32:16,800 --> 00:32:19,041
Ik praat wel met de ingenieur.
200
00:32:20,600 --> 00:32:22,762
Ingenieur, sorry daarvoor.
201
00:32:28,160 --> 00:32:33,041
Ik verzeker u dat het niet meer
zal gebeuren.
202
00:32:33,200 --> 00:32:36,966
We zijn een beetje nerveus.
Ja toch, Totò?
203
00:32:38,400 --> 00:32:41,483
We gaan het nu afmaken, goed?
204
00:32:45,320 --> 00:32:52,408
Doe maar of zij er niet zijn.
De enige in de kamer zijn wij twee.
205
00:32:53,360 --> 00:32:59,720
En ik weet dat dit niet
de ideale werkomstandigheden zijn.
206
00:32:59,880 --> 00:33:01,769
U begrijpt me?
207
00:33:03,480 --> 00:33:07,280
U liet me de foto van m'n dochter zien.
208
00:33:07,440 --> 00:33:13,083
Dat had mijn dochter kunnen zijn,
dus ik zou haar nooit wat aandoen.
209
00:33:14,360 --> 00:33:16,283
En u ook niet.
210
00:33:18,920 --> 00:33:23,926
Het is heel ingewikkeld.
- Ik weet het, ik weet het.
211
00:33:24,080 --> 00:33:25,889
Maar u kunt het.
212
00:33:26,920 --> 00:33:32,484
U moet alleen een beetje ontspannen.
213
00:33:32,640 --> 00:33:36,929
Ontspan u een beetje.
214
00:33:37,080 --> 00:33:38,650
Hou moed.
215
00:33:53,320 --> 00:33:55,084
Assunta heeft geen man.
216
00:33:55,240 --> 00:33:59,802
Maar in huis zag ik mannenkleren
en bebloed verband.
217
00:33:59,960 --> 00:34:03,407
Hij is daar verzorgd.
- Het is haar man.
218
00:34:03,560 --> 00:34:08,327
We houden haar in het oog.
- Jammer dat hij ontkomen is.
219
00:34:08,480 --> 00:34:10,289
Wat nu?
- Niets.
220
00:34:10,440 --> 00:34:15,685
Hopelijk belt hij ons en brengt hij ons
bij Rosy. Binnen vijf dagen.
221
00:34:15,840 --> 00:34:18,650
Goed, maar het is een aanwijzing.
222
00:34:18,800 --> 00:34:22,850
We volgen De Silva.
Misschien haalt hij Manni weer op.
223
00:34:23,000 --> 00:34:27,528
Laten we een zender in z'n auto doen.
- Doe maar.
224
00:34:27,680 --> 00:34:29,170
We gaan.
225
00:34:49,400 --> 00:34:52,404
U heeft het goed hier, meneer Lagosta.
226
00:34:56,120 --> 00:35:01,081
U bent ernstig in opspraak geraakt.
Ze zeggen weinig goeds over u.
227
00:35:01,240 --> 00:35:05,290
Dat vat ik op als compliment.
- Dat is het niet.
228
00:35:05,440 --> 00:35:12,130
Ik ben van plan een volledig andere
koers te varen dan m'n voorganger.
229
00:35:12,280 --> 00:35:15,682
Uitstekend. Ik hou erg van vernieuwing.
230
00:35:15,840 --> 00:35:21,131
Maak geen grapjes, De Silva.
- Ik dien ook gewoon m'n land.
231
00:35:21,280 --> 00:35:27,845
Dat kan ik nagaan. Ik vrees dat we er
verschillende ideeën op nahouden.
232
00:35:28,000 --> 00:35:33,882
Het dienen van je land is wat anders
dan je laten bedienen door je land.
233
00:35:38,400 --> 00:35:41,210
Ben je al klaar?
- Nog niet.
234
00:35:47,360 --> 00:35:53,447
Een prettige dag nog.
- Het was me een genoegen. Dames.
235
00:36:16,160 --> 00:36:21,690
Wat zegt hij?
- Hij wil een revolutie maar weet niet hoe.
236
00:36:21,840 --> 00:36:25,640
Ik wil een veilige plek
met beveiligd internet.
237
00:36:25,800 --> 00:36:27,689
Per wanneer?
- Per direct.
238
00:36:36,240 --> 00:36:40,484
De Silva komt eraan. Hoelang nog?
- Tien seconden.
239
00:36:40,640 --> 00:36:42,165
Te lang, weg daar.
240
00:36:50,200 --> 00:36:51,565
Verdomme.
241
00:37:13,760 --> 00:37:16,001
Pietrangeli, waar ben je?
242
00:37:22,600 --> 00:37:25,001
Sandro, waar zit je, verdomme?
243
00:37:28,600 --> 00:37:31,888
Hoe heb je het gedaan?
- Ik was onzichtbaar.
244
00:37:32,040 --> 00:37:35,726
We waren bijna de lul.
- Nu is hij dat.
245
00:37:35,880 --> 00:37:40,807
De Silva was vanmorgen om kwart
over tien in een bar aan de 113.
246
00:37:40,960 --> 00:37:45,284
Bij Villa Grazia di Carini.
- Manni was bij hem.
247
00:37:45,440 --> 00:37:48,284
Dat ligt in Capaci.
248
00:37:48,440 --> 00:37:51,410
Daar zijn verkeerscamera's.
249
00:37:51,560 --> 00:37:55,884
Vraag alle beelden
van de opritten en afritten op.
250
00:37:56,600 --> 00:38:03,131
Ik weet het, nu wil je de tweede
en ik geef je de tweede.
251
00:38:06,680 --> 00:38:08,045
En nu...
252
00:38:10,040 --> 00:38:14,602
Hoe gaat het?
- We beginnen te praten.
253
00:38:16,280 --> 00:38:18,442
Het kost zeker nog veeltijd?
254
00:38:20,800 --> 00:38:24,282
Nee, volgens mij niet.
- Goed.
255
00:38:25,880 --> 00:38:32,240
Goed, want hoe eerder we klaar zijn,
hoe eerder u weer naar huis kan.
256
00:38:48,760 --> 00:38:50,649
Hoezo naar huis?
257
00:38:51,920 --> 00:38:57,051
Manni moet horizontaal vertrekken.
Ben je van mening veranderd?
258
00:38:57,200 --> 00:39:01,524
Nee, ik ben alleen van methode veranderd.
259
00:39:01,680 --> 00:39:06,811
Je moet beleefd blijven met hem.
En dat kun jij niet, toch?
260
00:39:09,200 --> 00:39:12,090
Ik praat liever hiermee.
261
00:39:12,960 --> 00:39:16,931
Als hij toegang tot de computer heeft...
262
00:39:17,080 --> 00:39:19,845
mag je zoveel praten als je wilt.
263
00:39:21,600 --> 00:39:27,130
Bel De Silva, hij zal ons helpen.
- Vertrouw je hem nog?
264
00:39:27,280 --> 00:39:30,170
Ik geloof wat erin de computer staat.
265
00:39:30,320 --> 00:39:35,008
Tot we het geld in handen hebben,
staan we machteloos.
266
00:39:35,160 --> 00:39:38,960
En wat dan?
- Dan...
267
00:39:40,720 --> 00:39:44,770
Dan kun je misschien
ook eens met De Silva praten.
268
00:39:59,320 --> 00:40:00,970
Daar, zet stil.
269
00:40:02,360 --> 00:40:04,886
Dat is De Silva.
- 10:03 uur.
270
00:40:05,040 --> 00:40:09,204
Hij kwam om 10:03 uur
van de afslag bij Capaci.
271
00:40:09,360 --> 00:40:14,730
In de bar aan de 113 was hij
volgens het bonnetje om 10:15 uur.
272
00:40:14,880 --> 00:40:16,564
Dat is 12 minuten.
273
00:40:16,720 --> 00:40:22,090
Van de bar is het negen kilometer.
Hij moet ook weer vertrokken zijn.
274
00:40:22,240 --> 00:40:26,962
Vast via dezelfde weg.
- De Silva is een klootzak, maar stipt.
275
00:40:27,120 --> 00:40:29,202
We bekijken de afrit.
276
00:40:34,760 --> 00:40:38,845
Stop. Klootzak.
- Daar is hij weer om 10:55 uur.
277
00:40:39,000 --> 00:40:46,407
Heen en terug van Capaci
naar het trefpunt heeft 52 minuten gekost.
278
00:40:46,560 --> 00:40:49,131
26 minuten heen en 26terug.
279
00:40:49,280 --> 00:40:55,322
Hij was om 10:15 bij de bar, dus van
de bar tot het trefpunt is 11 minuten.
280
00:40:55,480 --> 00:41:01,886
Hij zal ook bij het trefpunt even zijn
gebleven. Iets van negen minuten?
281
00:41:02,040 --> 00:41:05,442
Zes kilometer.
- Juist, een plattegrond.
282
00:41:07,080 --> 00:41:10,402
Dit is Torre Muzza.
- En wat is dit?
283
00:41:10,560 --> 00:41:14,724
Een verlaten tonijnvisserij.
- Ik vertel het Mares.
284
00:41:21,440 --> 00:41:24,125
Verdomme?
- Is er iets?
285
00:41:24,280 --> 00:41:29,047
Hij wil nog een code. Dat is raar,
want veel applicatie slopen al.
286
00:41:29,200 --> 00:41:33,728
Wat betekent dat?
- Geen idee.
287
00:41:33,880 --> 00:41:36,884
Geen idee,
maar we kunnen niet meer terug.
288
00:41:37,040 --> 00:41:41,887
Als ik het verkeerde wachtwoord geef,
gaat de computer voorgoed uit.
289
00:41:43,320 --> 00:41:45,288
Wat zal ik doen?
290
00:41:47,120 --> 00:41:51,125
Doe wat je moet doen.
Ik heb vertrouwen in je.
291
00:42:26,400 --> 00:42:30,121
Het is een valstrik. Een valstrik.
292
00:42:30,280 --> 00:42:35,923
Je wilt niets meer van me.
De laatste reeks maak je zelf.
293
00:42:36,720 --> 00:42:39,291
Weg daarmee.
294
00:42:48,760 --> 00:42:53,971
Als er iets misgaat, dan smeek ik u...
295
00:42:54,120 --> 00:42:56,805
m'n gezin erbuiten te laten.
296
00:43:26,320 --> 00:43:29,210
Het is gelukt. Verdomme.
297
00:43:29,360 --> 00:43:31,124
Het is gelukt.
298
00:43:32,760 --> 00:43:34,285
Verdomme.
299
00:43:59,240 --> 00:44:00,605
Daar is de bar.
300
00:44:00,760 --> 00:44:05,527
Zet de kilometerteller op nul.
Na de stop zijn ze verder gegaan.
301
00:44:18,600 --> 00:44:22,366
Je hebt ons goed geholpen.
- Het was niets.
302
00:44:23,200 --> 00:44:27,444
Wat moest je met hem doen?
- Wat met elke pc moet.
303
00:44:27,600 --> 00:44:31,571
Ik heb de codes
van alle bestanden gekraakt.
304
00:44:33,200 --> 00:44:36,886
Ik vertrek meteen.
U moet nog even wachten.
305
00:44:37,040 --> 00:44:40,487
Hij brengt eerst mij
en dan komt hij u halen.
306
00:44:40,640 --> 00:44:45,362
De Silva gaat over de vergoeding.
- Dat is het probleem niet.
307
00:44:46,880 --> 00:44:48,370
Bedankt.
308
00:44:50,480 --> 00:44:53,802
U boft. U heeft een prachtig gezin.
309
00:45:18,600 --> 00:45:21,922
Geef me tijd om te controleren
of de pc werkt.
310
00:45:22,080 --> 00:45:26,290
Schiet hem dan dood
en laat hem verdwijnen.
311
00:45:40,400 --> 00:45:46,169
Alles is in orde.
- Is Manni geweest? Hij is goed, hè?
312
00:45:46,320 --> 00:45:51,247
Waar ben je?
- Ik ben er al en wacht op je.
313
00:46:03,480 --> 00:46:08,407
Sandro, we zijn er.
Hou de wacht aan het begin van de straat.
314
00:46:27,120 --> 00:46:30,727
Pak aan, ingenieur.
- Bedankt.
315
00:46:34,520 --> 00:46:41,244
Wanneer komt je vriend?
- Hij komt zo. Eet maar.
316
00:46:41,400 --> 00:46:43,368
Je ziet er slecht uit.
317
00:47:19,680 --> 00:47:23,321
We zijn bij de tonijnvisserij.
- Goed.
318
00:47:23,480 --> 00:47:26,131
En nu?
- Nu wachten we af.
319
00:47:41,560 --> 00:47:43,688
Welkom bij de nul.
- Wat is dit?
320
00:47:43,840 --> 00:47:49,529
Een huis van Platania. We gebruiken
het voor mensen met wie het niets werd.
321
00:47:49,680 --> 00:47:53,082
Maar twee mensen kennen deze plek.
- Wie is de ander?
322
00:47:53,240 --> 00:47:57,006
De ander is er helaas niet meer.
- Vertrek maar.
323
00:48:03,280 --> 00:48:08,047
Ook mijn geld zit daarin.
- Ik kom m'n afspraken na.
324
00:48:25,480 --> 00:48:29,007
Waarom rust je niet even?
- Ik moet Rosy pakken.
325
00:48:29,160 --> 00:48:32,721
Zolang zij vrij rondloopt,
heb ik geen rust.
326
00:48:32,880 --> 00:48:37,442
Wat ga je met haar doen?
- Het is een beest.
327
00:48:39,960 --> 00:48:44,807
Ik heb m'n hele leven de moordenaar
van m'n vader willen doden.
328
00:48:44,960 --> 00:48:47,804
Maar toen ik hem gevonden had...
329
00:48:50,880 --> 00:48:55,204
Als hij niet had geprobeerd me
te doden, had ik niet geschoten.
330
00:48:57,600 --> 00:49:00,524
Daarin verschillen wij van hen.
331
00:49:02,880 --> 00:49:07,568
Ze gebruikt m'n werk als excuus
om me bij m'n zoon weg te houden.
332
00:49:08,400 --> 00:49:13,531
Had jij hem niet in de stad vergeten?
- Ja, ik ben een klootzak.
333
00:49:13,680 --> 00:49:16,490
Ik bak er niets van als vader.
334
00:49:16,640 --> 00:49:19,041
Maar ik kan niet zonder ze.
335
00:49:21,880 --> 00:49:27,569
Zeg dat tegen Elena.
- Ja, alsof ik daar ga zitten biechten.
336
00:49:27,720 --> 00:49:32,089
Waar gaat die heen?
- Er arriveert een verdachte auto.
337
00:49:39,080 --> 00:49:42,289
Dat is Platania.
- Platania arriveert. Wat nu?
338
00:49:42,440 --> 00:49:46,411
We weten niet wie er binnen zijn.
We wachten af.
339
00:49:46,560 --> 00:49:48,085
We wachten.
340
00:49:57,320 --> 00:50:03,123
Ingenieur, we gaan naar huis.
- Ik begin me zorgen te maken.
341
00:50:03,280 --> 00:50:08,923
Waarover?
- Pak uw spullen. U gaat naar huis.
342
00:50:37,320 --> 00:50:40,563
Ze komen naar buiten. Wees paraat.
343
00:50:48,440 --> 00:50:49,805
Op je knieën.
344
00:50:50,320 --> 00:50:51,731
Verdomme.
345
00:50:53,480 --> 00:50:56,848
Ik heb gedaan wat je wilde.
- Op je knieën.
346
00:51:00,920 --> 00:51:03,082
Wat gebeurt er? Sandro?
347
00:51:10,160 --> 00:51:12,162
Halt, politie.
348
00:51:20,120 --> 00:51:21,485
Eropaf.
349
00:51:29,560 --> 00:51:32,769
Vertel me waar Rosy is.
350
00:51:32,920 --> 00:51:34,410
Rot op.
351
00:51:36,960 --> 00:51:38,803
Verdomme.
352
00:51:38,960 --> 00:51:43,204
Laat zien. Het is niets.
353
00:51:43,360 --> 00:51:45,840
Staan we nu quitte?
- Ja.
354
00:51:57,720 --> 00:52:03,045
Was het De Silva
die je naar de tonijnvisserij bracht?
355
00:52:03,200 --> 00:52:06,443
Heeft hij je naar de maffia gebracht?
356
00:52:09,120 --> 00:52:14,445
Toe nou, Manni.
We weten dat je er al van wist.
357
00:52:14,600 --> 00:52:18,366
Vertel eerst hoe het
met m'n dochter en vrouw is.
358
00:52:18,520 --> 00:52:22,206
Je kunt geen eisen stellen.
359
00:52:26,040 --> 00:52:30,807
Ze weten waar ik woon.
Ze hebben me bedreigd.
360
00:52:30,960 --> 00:52:33,361
Ze hadden een foto van m'n gezin.
361
00:52:33,520 --> 00:52:37,650
Wie precies? Was het deze vrouw?
362
00:52:37,800 --> 00:52:42,727
Heeft zij de computer meegenomen?
Waar is ze heen gegaan?
363
00:52:45,160 --> 00:52:47,640
Je begrijpt het niet goed.
364
00:52:47,800 --> 00:52:52,169
Je wordt verdacht
van samenwerking met de maffia.
365
00:52:52,320 --> 00:52:57,804
Je ziet je gezin tien jaar niet meer.
- Ik zeg niets zonder advocaat.
366
00:52:59,960 --> 00:53:05,364
Een agent heeft z'n leven gewaagd
om je teredden en je wilt een advocaat.
367
00:53:07,880 --> 00:53:12,044
Goed dan.
Doe maar wat je het beste lijkt.
368
00:53:12,200 --> 00:53:16,762
Maar als je niet meewerkt,
kun je onze bescherming vergeten.
369
00:53:16,920 --> 00:53:20,481
Dan heb je de dood van je gezin
op je geweten.
370
00:53:20,640 --> 00:53:22,210
Denk er goed over na.
371
00:53:24,440 --> 00:53:26,442
Probeer wat lef te tonen.
372
00:53:31,000 --> 00:53:34,163
Ja, ja.
- Ja wat?
373
00:53:35,800 --> 00:53:39,282
De Silva heeft me erheen gebracht.
374
00:53:39,440 --> 00:53:44,651
Als ik geweten had dat het
de maffia was, had ik geweigerd.
375
00:53:44,800 --> 00:53:49,203
Vertel me over die vrouw.
- Zij was er ook.
376
00:53:49,360 --> 00:53:57,006
Ze vertrok toen ik klaar was met
de computer. Ik heb niet gehoord waarheen.
377
00:54:05,800 --> 00:54:10,283
Hij weet niet meer, maar hiermee
kunnen we De Silva oppakken.
378
00:54:10,440 --> 00:54:14,047
Dat ligt wel gevoelig.
379
00:54:14,200 --> 00:54:18,728
Manni's verhaal is toch wel genoeg
voor een arrestatiebevel?
380
00:54:18,880 --> 00:54:22,521
Goed, breng de rechter op de hoogte.
381
00:54:30,760 --> 00:54:34,560
Ze waren er allemaal. En ze schoten op me.
382
00:54:34,720 --> 00:54:39,965
Ze waren er allemaal.
En ze namen me te grazen, Rosy.
383
00:54:40,120 --> 00:54:44,523
Rustig, Totò. Je moet tot rust komen.
384
00:54:45,560 --> 00:54:51,363
Zij willen inderdaad ook die computer,
maar er is één verschil.
385
00:54:51,520 --> 00:54:55,684
Wij hebben gewonnen.
Wij hebben gewonnen, Totò.
386
00:54:55,840 --> 00:55:00,209
Claudia heeft niets,
alleen een graf om op te huilen.
387
00:55:00,360 --> 00:55:06,766
Mares verdient hetzelfde einde
als Di Meo. Allebei onder de zoden.
388
00:55:15,640 --> 00:55:18,610
Wat is er gebeurd?
- Mares kwam ertussen.
389
00:55:18,760 --> 00:55:21,161
En Manni?
- Die is gered.
390
00:55:21,320 --> 00:55:26,690
Dan ben ik de pineut.
- Ieder z'n eigen zorgen, De Silva.
391
00:55:44,280 --> 00:55:45,805
Verdomme.
392
00:55:47,200 --> 00:55:49,248
Smerissen.
393
00:55:52,880 --> 00:55:54,245
Verdomme.
394
00:56:00,080 --> 00:56:01,684
Neem op.
395
00:56:01,840 --> 00:56:06,482
Hallo?
- Russo, zorg snel voor een andere auto.
396
00:56:06,640 --> 00:56:11,931
Wat is er gebeurd?
- Wat maakt dat uit? Over een halfuur.
397
00:56:12,080 --> 00:56:15,402
Dat gaat nog vragen stellen ook.
398
00:56:15,560 --> 00:56:20,043
Hoe zit het met de computer?
Je hebt er als enige aan gezeten.
399
00:56:20,200 --> 00:56:23,170
Wat zijn dit voor blaadjes?
400
00:56:23,320 --> 00:56:28,929
Dat zijn m'n aantekeningen
van het ontcijferen. Misschien...
401
00:56:29,080 --> 00:56:32,368
Je kunt er nuttige informatie uithalen.
402
00:56:32,520 --> 00:56:36,650
Luister naar me.
Ik doe al het mogelijke om u te helpen.
403
00:56:36,800 --> 00:56:38,723
Een momentje.
404
00:56:45,160 --> 00:56:47,731
Hallo.
- Ik heb het meteen gedaan.
405
00:56:47,880 --> 00:56:50,963
Ik heb je hulp nodig.
- Waar gaat het over?
406
00:56:54,200 --> 00:56:58,125
Jij bent Serino.
- Ja.
407
00:56:59,840 --> 00:57:01,888
Ga zitten.
408
00:57:05,720 --> 00:57:11,284
Je hebt m'n leven gered.
Ik wilde je bedanken.
409
00:57:11,440 --> 00:57:12,965
Geen probleem.
410
00:57:14,320 --> 00:57:17,005
Hij is nog bij hen.
- Wat bedoel je?
411
00:57:17,160 --> 00:57:19,606
Door jullie ben ik op de vlucht.
412
00:57:19,760 --> 00:57:23,162
Iedereen zoekt me.
- En dan kom je hierheen?
413
00:57:23,320 --> 00:57:29,805
Jullie schuld. Manni moest dood.
- Ik ben ook een van m'n mannen kwijt.
414
00:57:29,960 --> 00:57:33,009
Ik ben m'n vrijheid kwijt.
415
00:57:33,160 --> 00:57:36,084
We doen het nu anders.
- Hoe bedoel je?
416
00:57:36,240 --> 00:57:39,084
We blijven de hele tijd bij elkaar.
417
00:57:48,120 --> 00:57:52,284
Wat is er?
- Het gaat niet goed in Palermo.
418
00:57:52,440 --> 00:57:57,731
Ze doen of er geen Abates meer zijn.
- Ik heb het geld over een paar dagen.
419
00:57:57,880 --> 00:58:04,286
Er staat een prijs op je hoofd.
- Zeg dat ik de oplossing heb.
420
00:58:05,360 --> 00:58:08,489
Vergeefse moeite.
- Verdomme.
421
00:58:16,520 --> 00:58:21,162
Dit zijn een paar wachtwoorden
van Manni's aantekeningen.
422
00:58:21,320 --> 00:58:26,121
Ze zijn identiek aan die
van de geldtransacties van Abate.
423
00:58:26,280 --> 00:58:31,161
Wat wil dat zeggen?
- Rosy heeft het geld bij Lipari gestort.
424
00:58:31,320 --> 00:58:36,929
We wachten gewoon tot het geld
weer van Lipari naar Rosy gaat.
425
00:58:37,080 --> 00:58:40,641
Goedenavond.
- Dag, Sandro.
426
00:58:40,800 --> 00:58:45,249
Hoe gaat het?
- Goed hoor. Met hem?
427
00:58:45,400 --> 00:58:47,562
Hij werkt mee.
- Mooi.
428
00:59:31,640 --> 00:59:33,130
Binnen.
429
00:59:38,480 --> 00:59:41,529
Wilt u iets?
- Nee, bedankt.
430
00:59:41,680 --> 00:59:44,889
Zo kan het niet langer.
431
00:59:46,200 --> 00:59:53,129
Over drie dagen nemen ze me
de zaak af en we hebben helemaal niets.
432
00:59:53,280 --> 00:59:58,889
Het lijkt daar wel een rekenkamer.
We zoeken rekeningen in plaats van Rosy.
433
00:59:59,040 --> 01:00:03,011
Met het geld van Lipari
hebben we tenminste iets.
434
01:00:03,160 --> 01:00:07,006
Zonder dat geld
is Rosy ten dode opgeschreven.
435
01:00:07,160 --> 01:00:12,371
Ik weet het, maar ik wil haar zelf
pakken. Haar in de ogen kijken.
436
01:00:12,520 --> 01:00:17,287
Voor de maffia haar door het hoofd
schiet. Ik wil haar opsluiten.
437
01:00:17,440 --> 01:00:21,240
Wat doen we nu?
- Achtervolg die man met de laarzen.
438
01:00:21,400 --> 01:00:22,925
Doen we.
439
01:00:30,080 --> 01:00:35,041
Wat kijk je nou? Ik train m'n lichaam.
440
01:00:35,200 --> 01:00:37,806
Ik heb m'n pistool.
441
01:00:42,240 --> 01:00:44,686
Rijden.
442
01:01:11,600 --> 01:01:16,128
Lipari's rekeningen waren leeg.
- Wat betekent dat?
443
01:01:16,280 --> 01:01:21,127
Dat Lipari het geld al
naar Zwitserland had overgemaakt.
444
01:01:21,280 --> 01:01:27,128
Was hij bang voor ontdekking?
- Nee, ze zijn al een jaar leeg.
445
01:01:28,720 --> 01:01:31,803
Ik snap niet waarom.
446
01:01:32,800 --> 01:01:39,570
Over hoeveel hebben we het?
- Rond de zeven miljard euro.
447
01:01:41,280 --> 01:01:47,287
Met zulke bedragen praat je niet meer
over legaal of illegaal.
448
01:01:48,320 --> 01:01:53,281
We moeten iets doen,
of het geld valt niet meer op te sporen.
449
01:01:54,600 --> 01:01:59,208
U bent ook na z'n dood
nog trouw aan Lipari.
450
01:01:59,360 --> 01:02:02,807
U bent een capo
die ze niet hebben bevrijd.
451
01:02:02,960 --> 01:02:09,002
Lipari begrijpen, is altijd
het doel van m'n leven geweest.
452
01:02:10,600 --> 01:02:16,289
Hij had altijd een plan voor als er
wat gebeurde. Snapt u me?
453
01:02:16,440 --> 01:02:22,686
Het leek me geen beste man.
- Hij wist dat hij niet in bed zou sterven.
454
01:02:22,840 --> 01:02:30,361
En mij wacht over een tijdje hetzelfde.
Hetzelfde einde.
455
01:02:31,600 --> 01:02:36,891
U kunt meewerken.
We bieden bescherming aan getuigen.
456
01:02:37,040 --> 01:02:45,004
U heeft geen idee waartegen u strijdt.
457
01:02:45,160 --> 01:02:47,003
U gaat het me vertellen.
458
01:02:49,320 --> 01:02:53,928
Lipari is een grote jongen.
459
01:02:54,080 --> 01:02:58,927
Maar helaas is hij maar een radertje
in een nog groter netwerk.
460
01:02:59,080 --> 01:03:05,929
U kunt onze branche omschrijven
als een multinational.
461
01:03:06,080 --> 01:03:11,041
Als een bedrijf.
Lipari was slechts een goede manager.
462
01:03:11,200 --> 01:03:15,649
Boven hem stond iemand
die de beslissingen nam.
463
01:03:15,800 --> 01:03:21,648
Wie? Hou op met die raadsels,
wie stond er boven aan de piramide?
464
01:03:23,560 --> 01:03:28,327
Ze noemen hem Vincent,
maar ik heb hem nog nooit ontmoet.
465
01:03:28,480 --> 01:03:33,930
Waar is die Vincent nu?
- Ergens in Zuid-Amerika.
466
01:03:34,920 --> 01:03:39,323
Als je hem dit leven nog tegenkomt,
bof je.
467
01:03:39,480 --> 01:03:43,963
En Vincent was de baas van Lipari?
- Ja.
468
01:03:44,120 --> 01:03:49,923
Maar Lipari wilde verder
zonder Vincent. Daarom was hij in Italië.
469
01:03:50,080 --> 01:03:52,526
Hij wilde hier beginnen.
470
01:03:52,680 --> 01:03:57,686
Dus ging z'n geld naar Zwitserland?
- Dat niet alleen.
471
01:03:59,400 --> 01:04:04,008
Elektronisch overboeken
gaat lekker makkelijk.
472
01:04:04,160 --> 01:04:09,291
Maar Lipari wist dat Vincent
daar vroeg of laat achter zou komen.
473
01:04:09,440 --> 01:04:12,046
Wat wilde Lipari daaraan doen?
474
01:04:12,200 --> 01:04:17,001
Hij zei dat hij altijd
een reserveplan had.
475
01:04:17,160 --> 01:04:22,963
Overboekingen kunnen
worden getraceerd, contant geld niet.
476
01:04:23,120 --> 01:04:28,604
Lipari verzocht daarom alle banken
om het geld in contanten om te zetten.
477
01:04:28,760 --> 01:04:31,604
Zeven miljard euro aan contant geld?
478
01:04:31,760 --> 01:04:37,483
Contant geld en toonder papieren.
Een enorme berg geld.
479
01:04:39,240 --> 01:04:44,690
Lipari zei dat hij dat geleerd had
van z'n vriend Pablo Escobar.
480
01:04:44,840 --> 01:04:50,290
Alsof je het onder je matras verstopt.
- Een heel grote matras.
481
01:04:50,440 --> 01:04:55,321
Wie op die matras slaapt,
zal een lang en gelukkig leven leiden.
482
01:05:08,280 --> 01:05:11,090
Ik wens u veel succes.
483
01:05:21,720 --> 01:05:27,011
Hoe is het met je been?
- Al beter, het is maar een schaafwond.
484
01:05:28,440 --> 01:05:32,525
Wat is dit? Je zei dat we elkaar
even niet moesten zien.
485
01:05:32,680 --> 01:05:36,810
Ik heb me bedacht. Iets op tegen?
- Wat denk jij?
486
01:05:53,240 --> 01:05:55,402
Krijg nou wat.
487
01:05:56,280 --> 01:05:59,762
De laarzen. Kijk naar die laarzen.
488
01:05:59,920 --> 01:06:02,321
De vuile schoft.
489
01:06:16,200 --> 01:06:19,443
We hebben de killer gevonden.
- Wat?
490
01:06:19,600 --> 01:06:22,683
Het is de Catanees. We volgen hem.
- Ik kom eraan.
491
01:06:55,440 --> 01:06:57,283
Ik ben alleen.
492
01:06:59,680 --> 01:07:02,843
Willen jullie me vermoorden?
493
01:07:03,000 --> 01:07:08,040
Dan spuug je op een hoop geld.
Ik heb de nalatenschap van Lipari.
494
01:07:08,200 --> 01:07:12,364
Niet alleen ons eigen geld,
maar z'n hele fortuin.
495
01:07:12,520 --> 01:07:15,888
Je hebt één ding voor op alle Abates.
496
01:07:16,040 --> 01:07:20,250
Je hebt lef.
Maar je bent een slechte vrouw.
497
01:07:21,360 --> 01:07:26,764
Je kunt mij pakken of een deel
van die zeven miljard euro krijgen.
498
01:07:26,920 --> 01:07:30,720
Denk je dat we je geloven?
- Dat is jullie probleem.
499
01:07:30,880 --> 01:07:36,489
Schiet me dan maar dood.
Maar je begaat een enorme vergissing.
500
01:07:37,720 --> 01:07:42,282
Waar is het geld?
- We kunnen hele wijken opkopen.
501
01:07:42,440 --> 01:07:45,523
In de halve wereld speculeren.
502
01:07:45,680 --> 01:07:52,086
Laat de rest crimineeltje spelen.
Wij worden een financiële holding.
503
01:07:57,720 --> 01:08:00,610
Kom morgen mee als je me niet gelooft.
504
01:08:10,240 --> 01:08:11,605
Waarheen?
505
01:08:15,040 --> 01:08:18,044
Ik ga een gedenkwaardig contract
tekenen.
506
01:08:46,400 --> 01:08:48,846
Niets, die jongen wil niet eten.
507
01:09:00,160 --> 01:09:04,006
We gaan naar binnen.
Sandro volgt me. Op drie.
508
01:09:06,200 --> 01:09:08,806
Een, twee...
509
01:09:13,320 --> 01:09:14,970
Wegwezen.
510
01:09:23,320 --> 01:09:26,927
Halt, politie.
- Weg met dat wapen.
511
01:09:27,080 --> 01:09:28,445
Sta stil.
512
01:09:30,160 --> 01:09:34,245
Weg met dat wapen.
Laat de jongen gaan.
513
01:09:34,400 --> 01:09:39,406
Doe dat pistool weg, zei ik.
Weg ermee.
514
01:09:39,560 --> 01:09:41,369
Laat die jongen gaan.
515
01:09:42,480 --> 01:09:44,164
Waarom lachje?
516
01:09:53,840 --> 01:09:56,605
Ik moet een mooie vrouw wel gehoorzamen.
517
01:09:58,320 --> 01:09:59,685
Gaat het?
518
01:10:00,600 --> 01:10:05,731
Die is voor Alfiere.
Wat is dit voor ontvoering?
519
01:10:05,880 --> 01:10:08,201
Ben je door Rosy gestuurd?
- Wie?
520
01:10:08,360 --> 01:10:10,966
Waar is Rosy? Zeg op.
521
01:10:11,800 --> 01:10:13,165
Fiamma.
522
01:10:16,200 --> 01:10:21,491
Sandro, je mag hem hebben.
Vijf minuten, doe het niet te lang.
523
01:10:26,600 --> 01:10:29,649
De baas overdreef niet.
524
01:10:29,800 --> 01:10:33,930
Weet je niet wie Rosy is? Nou?
525
01:10:34,080 --> 01:10:39,962
Wat moet je met die jochies?
Speel je de baas? Doe dat maar met mij.
526
01:10:41,680 --> 01:10:44,923
Doe het maar met mij.
Die is voor Alfiere.
527
01:10:57,400 --> 01:11:00,449
De Catanees praat niet.
528
01:11:00,600 --> 01:11:06,721
Hij weet niet waar Rosy is.
- Ik weet zeker dat Rosy hierachter zit.
529
01:11:07,800 --> 01:11:11,247
Maar waarom die ontvoering?
- Voor het geld?
530
01:11:11,400 --> 01:11:14,051
Ze heeft bijna zeven miljard. Nee.
531
01:11:14,200 --> 01:11:19,889
De vader van de jongen
heeft een internationaal transportbedrijf.
532
01:11:21,960 --> 01:11:27,285
Waarom heeft u de politie niet gebeld?
- We werden bedreigd.
533
01:11:27,440 --> 01:11:31,570
Als we de politie erbij haalden,
zouden ze hem vermoorden.
534
01:11:31,720 --> 01:11:35,964
Wat wilden ze hebben?
- Een vrachtwagen.
535
01:11:36,120 --> 01:11:41,411
Met spoed. Met een geleidebrief
en een normale lading.
536
01:11:41,560 --> 01:11:42,925
Hoezo?
537
01:11:43,080 --> 01:11:48,803
Hij vervoert sinaasappels naar
Zwitserland en komt terug met hout.
538
01:11:48,960 --> 01:11:52,248
Wanneer vertrekt hij?
- Hij is al weg.
539
01:11:52,400 --> 01:11:54,323
Verdorie.
540
01:12:18,840 --> 01:12:24,051
Een wagen van een betrouwd bedrijf,
dat al jaren die route rijdt.
541
01:12:24,200 --> 01:12:28,330
Die wagen komt zo door de douane.
- Waanzin.
542
01:12:28,480 --> 01:12:32,804
Juist logisch. Elektronische transacties
zijn traceerbaar.
543
01:12:32,960 --> 01:12:35,645
Het geld wordt contant vervoerd.
544
01:12:35,800 --> 01:12:38,087
Waarheen?
- Naar Italië.
545
01:12:50,520 --> 01:12:56,289
We kunnen hem stoppen als we
de grenspolitie en Interpol waarschuwen.
546
01:13:36,080 --> 01:13:40,165
Snelweg A1, km 603 Modena-noord
547
01:13:58,840 --> 01:14:03,368
Ze wordt koningin van Palermo.
- En maakt iedereen rijk.
548
01:14:03,520 --> 01:14:06,330
Wat nou koningin? Onze nieuwe heilige.
549
01:14:16,400 --> 01:14:20,200
We kunnen San Marino kopen
met al die poen.
550
01:14:20,360 --> 01:14:22,647
Aan de vrouwen de toekomst.
551
01:14:52,920 --> 01:14:55,764
Begrepen, we staan klaar.
552
01:14:56,880 --> 01:14:58,689
Ze komen eraan.
553
01:15:25,480 --> 01:15:28,245
Wat doen die daar?
- Verdomme.
554
01:15:33,560 --> 01:15:38,805
Wat doen we nu?
- Wat nu, verdomme?
555
01:15:51,920 --> 01:15:53,888
Rijden.
556
01:16:01,760 --> 01:16:03,125
Wat is dat?
557
01:16:10,360 --> 01:16:12,966
Doorrijden.
558
01:16:14,040 --> 01:16:15,405
Weg.
559
01:16:38,480 --> 01:16:41,290
Stop.
560
01:16:48,840 --> 01:16:54,131
Eruit en handen omhoog, eikels.
Op de grond.
561
01:17:16,360 --> 01:17:21,082
Wat doen we?
- Ga daar naar rechts.
562
01:17:37,000 --> 01:17:40,288
Ze hebben je geraakt.
- Maak je geen zorgen.
563
01:18:04,840 --> 01:18:08,447
Wat nu?
- Jij stapt weer in en rijdt door.
564
01:18:08,600 --> 01:18:11,410
Zodat jullie kunnen ontkomen?
565
01:18:14,960 --> 01:18:17,042
Zo kan je ons niet volgen.
566
01:18:21,200 --> 01:18:22,565
Rijden.
567
01:19:19,480 --> 01:19:23,280
Waar is Rosy?
- Bel een ambulance.
568
01:19:23,440 --> 01:19:25,727
Waar is Rosy?
- Bel een ambulance.
569
01:19:25,880 --> 01:19:29,123
Zeg op.
- Een ambulance.
570
01:19:29,280 --> 01:19:33,205
Bel die rotambulance en versterking.
- In de groeve.
571
01:19:33,360 --> 01:19:38,446
Welke groeve?
- Daar. Grijp die klootzakken.
572
01:19:38,600 --> 01:19:41,649
Je bent net zo.
- Het heeft me niet echt gered.
573
01:19:41,800 --> 01:19:46,169
Rot op. Sandro, we gaan.
574
01:19:54,600 --> 01:19:56,284
Ben je er nog, Totò?
575
01:20:03,440 --> 01:20:07,889
Wacht even.
- We moeten verder.
576
01:20:08,040 --> 01:20:14,002
Verdorie. Hou vol, we moeten weg.
577
01:20:14,160 --> 01:20:18,609
Laat mij maar hier.
- Wat zeg je nou?
578
01:20:18,760 --> 01:20:25,211
Ga over de heuvel richting de weg.
Je kan wegkomen. Ik dek je, ga.
579
01:20:25,360 --> 01:20:29,046
Ik laat je niet hier.
- Over de heuvel is de groeve.
580
01:20:29,200 --> 01:20:33,967
Je kan het halen.
- Rosy, ik geef je rugdekking.
581
01:20:34,120 --> 01:20:41,242
Ik wacht op je. Kom je me achterna?
- Ja, ik kom ook.
582
01:20:41,400 --> 01:20:47,089
Bedankt, Totò.
- Wegwezen, toe dan.
583
01:20:48,680 --> 01:20:50,205
Rennen.
584
01:20:54,240 --> 01:20:55,605
Wegwezen.
585
01:21:07,680 --> 01:21:11,890
Dag, Rosalia. Dag.
586
01:21:29,800 --> 01:21:31,165
Dek me.
587
01:21:32,720 --> 01:21:38,250
Platania, doe dat pistool weg.
Weg met dat pistool.
588
01:21:38,400 --> 01:21:39,765
Sta stil.
589
01:21:40,800 --> 01:21:42,609
Stop.
590
01:22:13,200 --> 01:22:15,567
Nina?
- Wat is er?
591
01:22:15,720 --> 01:22:19,406
Beloof me één ding.
592
01:22:30,240 --> 01:22:33,323
Geef dit aan Nina.
- Ik beloof het.
593
01:22:33,480 --> 01:22:35,369
Beloof het.
- Goed.
594
01:22:35,520 --> 01:22:39,161
Bedankt, smeris. Bedankt.
595
01:23:10,120 --> 01:23:11,770
Geen beweging.
596
01:23:15,000 --> 01:23:16,525
Stop.
597
01:23:43,360 --> 01:23:44,964
Weg met dat pistool.
598
01:23:45,640 --> 01:23:47,130
Weg ermee.
599
01:23:48,080 --> 01:23:51,482
Schiet me dan dood.
600
01:24:11,000 --> 01:24:14,721
Sta op. Sta op.
601
01:24:18,360 --> 01:24:19,725
Verdomme.
602
01:24:23,240 --> 01:24:28,007
Schiet, Claudia.
Als iemand het moet doen, dan jij.
603
01:24:28,160 --> 01:24:31,084
Mond dicht en lopen.
604
01:24:31,240 --> 01:24:32,810
Verdomme.
605
01:24:32,960 --> 01:24:34,485
Lopen.
606
01:24:39,600 --> 01:24:42,410
Lopen, zei ik. Lopen.
607
01:25:01,280 --> 01:25:04,204
Ik heb respect voor je.
608
01:25:04,360 --> 01:25:06,362
Je hebt me nooit verraden.
609
01:25:08,760 --> 01:25:10,603
Wat dacht je nou?
610
01:25:12,560 --> 01:25:15,689
Dat Ivan van iemand als jij kon houden?
611
01:25:17,040 --> 01:25:20,442
Dat hij jou zou geloven?
612
01:25:20,600 --> 01:25:23,251
De grote onderneemster.
613
01:25:23,400 --> 01:25:27,769
Iemand die dacht
bij de maffia niet vuil te worden.
614
01:25:27,920 --> 01:25:30,161
Kijk hoe het met je afloopt.
615
01:25:31,040 --> 01:25:38,561
Een zondig beest.
Een hond in de modder. Ik walg van je.
616
01:25:38,720 --> 01:25:42,850
Ik ben in de modder geboren.
Ik ben er geboren.
617
01:25:43,000 --> 01:25:46,004
Ik heb gevochten om eruit te komen.
618
01:25:46,160 --> 01:25:49,289
En hoe dan?
619
01:25:49,440 --> 01:25:51,841
Door een moordenaar te worden?
620
01:25:54,320 --> 01:25:56,687
Je was anders.
621
01:25:58,520 --> 01:26:02,605
Je hebt je leven verpest.
- Wat weet jij van m'n leven?
622
01:26:02,760 --> 01:26:07,641
Wat weet jij daar nou van?
Je weet helemaal niets over m'n leven.
623
01:26:07,800 --> 01:26:10,770
Je praat maar en praat maar.
624
01:26:10,920 --> 01:26:16,006
Je praat alleen omdat je het lef
niet hebt om de trekker over te halen.
625
01:26:16,160 --> 01:26:19,926
Ik had je moeten doden
toen je nog klein was.
626
01:26:20,080 --> 01:26:25,564
Schiet nou maar, Claudia.
Schiet, waar wacht je op?
627
01:26:25,720 --> 01:26:31,124
Wat wil je nog meer?
- Hou je mond.
628
01:26:31,280 --> 01:26:35,729
Wat wil je?
Moet ik zeggen dat het me spijt?
629
01:26:35,880 --> 01:26:39,680
Hou je mond.
- Dat ik spijt heb van m'n daden?
630
01:26:39,840 --> 01:26:44,687
Ik heb geen spijt.
Ik heb nergens spijt van.
631
01:26:44,840 --> 01:26:51,200
Als ik het over moet doen,
doe ik weer precies hetzelfde.
632
01:26:53,040 --> 01:26:55,611
Op je knieën.
633
01:26:55,760 --> 01:26:59,481
Jij, Claudia.
634
01:26:59,640 --> 01:27:04,965
Je bent niet eens in staat
om je man te redden.
635
01:27:08,000 --> 01:27:09,445
Op je knieën.
636
01:27:11,920 --> 01:27:14,241
Ik zei op je knieën.
637
01:27:22,360 --> 01:27:24,362
Doe het.
638
01:27:24,520 --> 01:27:27,364
Doe het dan verdomme.
639
01:27:32,120 --> 01:27:34,122
Doe het dan.
640
01:27:41,360 --> 01:27:43,203
Schiet me dood.
641
01:27:46,080 --> 01:27:48,162
Claudia, schiet.
642
01:30:34,520 --> 01:30:38,969
De maffiabendes van Palermo...
643
01:30:39,120 --> 01:30:44,160
vervoerden 7 miljoen euro
van Zwitserland naar San Marino.
644
01:30:44,320 --> 01:30:46,288
We hebben ze tegengehouden.
645
01:30:46,440 --> 01:30:50,126
Het is een grote vangst
voor de Italiaanse politie.
646
01:30:50,280 --> 01:30:52,567
Een overwinning voor de staat.
647
01:30:52,720 --> 01:30:58,807
Mogelijk gemaakt door het antimaffia-
team van Palermo van Claudia Mares.
648
01:31:03,960 --> 01:31:06,566
Bedankt voor uw komst.
649
01:34:10,400 --> 01:34:14,325
Het schiereiland Guajira
westkust, Colombia
650
01:34:36,080 --> 01:34:41,530
Pardon, signorina Rosy.
Signor Vincent wacht op u.
651
01:35:37,760 --> 01:35:44,006
Groen of rood?
- Rood graag.
652
01:35:54,880 --> 01:35:56,723
Wie bent u dan?
653
01:35:58,080 --> 01:36:01,243
De man
die zeven miljoen euro kwijt is.
48813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.