All language subtitles for Squadra.Antimafia-Palermo.oggi.S02E08.Braccata

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,680 --> 00:00:37,808 Bel de centrale. 2 00:00:39,840 --> 00:00:42,446 Sluit de tolwegen hierheen af. 3 00:00:56,960 --> 00:00:59,964 Wat? - We zijn ze kwijt. 4 00:01:00,120 --> 00:01:01,645 Hoezo kwijt? 5 00:01:20,000 --> 00:01:23,083 Waar zijn jullie? - Geen idee. 6 00:01:23,240 --> 00:01:24,605 Hij is dood. 7 00:01:26,880 --> 00:01:29,645 Hij is er niet meer. 8 00:01:41,840 --> 00:01:43,763 Zet de motor klaar. 9 00:01:50,960 --> 00:01:52,325 Kom dan. 10 00:01:59,240 --> 00:02:02,005 Zet de motor klaar. 11 00:02:02,160 --> 00:02:06,768 Ik heb hem vermoord. Ik heb hem vermoord. 12 00:02:23,360 --> 00:02:25,408 Rosy, we zijn zover. 13 00:02:28,600 --> 00:02:30,967 Rosy, kom mee. 14 00:02:32,080 --> 00:02:34,367 Rosy, we gaan. 15 00:02:40,840 --> 00:02:42,729 Ik heb hem vermoord. 16 00:02:47,120 --> 00:02:49,202 Kom op, we gaan. 17 00:03:15,000 --> 00:03:19,403 ANTIMAFFIA-EENHEID Palermo Vandaag 2 18 00:05:58,400 --> 00:06:00,607 Pak ze, Sandro. 19 00:07:37,440 --> 00:07:44,244 Na de uitvaart is Ivan di Meo op zijn verzoek in zee bijgezet. 20 00:07:44,400 --> 00:07:46,562 Begraven kunnen smerissen wel. 21 00:07:46,720 --> 00:07:50,122 Wij gaan er ook aan als we hier niet in komen. 22 00:07:51,920 --> 00:07:54,446 Ik kom er maar niet in. 23 00:07:54,600 --> 00:07:59,891 De computer is vast beveiligd. We hebben een expert nodig. 24 00:08:00,040 --> 00:08:01,530 Waar vinden we die? 25 00:08:04,280 --> 00:08:08,842 Bel De Silva. Laat hem het oplossen. Zeg dat we haast hebben. 26 00:08:12,360 --> 00:08:19,005 Dit is ernstig. U heeft de computer van Lipari uit het lab ontvreemd. 27 00:08:19,160 --> 00:08:22,642 En dat zonder iemand op de hoogte te stellen. 28 00:08:22,800 --> 00:08:29,001 Er was geen tijd voor overleg. Rosy Abate wilde de ruil meteen doen. 29 00:08:29,160 --> 00:08:32,243 Sinds wanneer doen we wat de maffia wil? 30 00:08:32,400 --> 00:08:36,371 En tegen welke prijs? Kijk wat het resultaat is. 31 00:08:37,440 --> 00:08:41,968 Ik wilde Ivan redden. - Wij hadden moeten bepalen waar. 32 00:08:42,120 --> 00:08:48,366 Dan was er dekking geweest. Nu tastten u en uw mannen in het duister. 33 00:08:48,520 --> 00:08:51,569 Laat hen erbuiten. Het was mijn idee. 34 00:08:51,720 --> 00:08:54,849 Rustig maar, daar gaat het niet om. 35 00:08:55,000 --> 00:08:59,847 U heeft van begin af aan informatie achtergehouden. 36 00:09:00,000 --> 00:09:03,686 Dat Di Meo infiltrant was. - Om hem te beschermen. 37 00:09:03,840 --> 00:09:07,447 Tegen ons? Zijn we zo onbetrouwbaar? 38 00:09:07,600 --> 00:09:09,602 Nee, ik had... 39 00:09:09,760 --> 00:09:12,445 Er worden maatregelen genomen. 40 00:09:12,600 --> 00:09:17,288 Tot bepaald is wat er gaat gebeuren, bent u geschorst. 41 00:09:17,440 --> 00:09:21,126 Hoezo? Rosy loopt vrij rond. Ik moet... 42 00:09:21,280 --> 00:09:26,969 Dit is duidelijk persoonlijk voor u en dat bevordert het onderzoek niet. 43 00:09:27,120 --> 00:09:32,843 Dat is niet waar. Dit kunt u niet maken. - Zo is het genoeg. Einde discussie. 44 00:09:37,160 --> 00:09:39,925 U bent echt te ver gegaan. 45 00:09:40,080 --> 00:09:44,449 Ik neem alle schuld op me, maar haal me niet van de zaak. 46 00:09:46,680 --> 00:09:52,289 Ivan is in m'n armen gestorven. Rosy heeft hem doodgeschoten. 47 00:09:52,440 --> 00:09:55,444 M'n enige troost is die vrouw te pakken. 48 00:09:56,840 --> 00:09:59,047 Ik geef u nog deze week. 49 00:10:00,400 --> 00:10:04,849 Maar hou me volledig op de hoogte. - Bedankt. 50 00:10:06,400 --> 00:10:08,687 Maandag dien ik m'n ontslag in. 51 00:10:13,920 --> 00:10:19,563 Die eikel van een Corsari gaat niet achter Rosy aan, maar achter u. 52 00:10:20,680 --> 00:10:27,404 Corsari is hoofd van de mobiele eenheid. Ik had hetzelfde gedaan. 53 00:10:27,560 --> 00:10:29,927 Wat betekent dit voor ons? 54 00:10:30,080 --> 00:10:33,766 We hebben maar een week om Rosy te vinden. 55 00:10:33,920 --> 00:10:39,689 En wat gebeurt er daarna? - Dat doet er niet toe. Genoeg gekletst. 56 00:10:39,840 --> 00:10:44,448 Hou De Silva in het oog. En jullie, vind de man die hij zoekt. 57 00:10:44,600 --> 00:10:46,489 Geen rust vanavond. 58 00:10:56,240 --> 00:10:57,890 O schat. 59 00:10:58,040 --> 00:11:01,567 Manni, kom een paar daagjes in Palermo werken. 60 00:11:01,720 --> 00:11:06,009 Ho eens even. Ik ben niet gewend om zo te werken. 61 00:11:06,160 --> 00:11:10,563 Heb je gewetensbezwaren? - Kom je daar weer mee? 62 00:11:10,720 --> 00:11:15,169 Hou daarover op. Dat van toen was heel stom van me. 63 00:11:15,320 --> 00:11:19,370 Ik ga je niet dwingen, maar ik heb nog wat van je tegoed. 64 00:11:20,440 --> 00:11:24,843 Wie zijn het? - Dat leg ik uit als we elkaar zien. 65 00:11:25,000 --> 00:11:29,244 Vertrek zonder op te vallen en laat je mobiel thuis. 66 00:11:37,320 --> 00:11:39,163 Papa, zullen we tekenen? 67 00:11:40,200 --> 00:11:44,649 Papa? - Ja, goed. 68 00:11:48,240 --> 00:11:52,165 Is er wat? - Nee, lieverd. Alles is in orde. 69 00:11:55,640 --> 00:11:57,449 Eens kijken. 70 00:14:19,000 --> 00:14:22,686 Een beetje laat, maar we hebben iedereen gedaan. 71 00:14:22,840 --> 00:14:25,047 Ook hem. 72 00:14:40,440 --> 00:14:41,805 Bedankt. 73 00:14:48,280 --> 00:14:49,805 Graag gedaan. 74 00:15:51,600 --> 00:15:55,844 Hier zijn we veilig. Maar we kunnen niemand vertrouwen. 75 00:15:56,800 --> 00:16:02,045 We moeten nog even volhouden. In Palermo is het erger dan hier. 76 00:16:03,520 --> 00:16:07,889 De Manzella's vechten als honden, maar wij hebben het bot. 77 00:16:08,040 --> 00:16:12,045 Wij denken aan een computer en zij graven een graf voor ons. 78 00:16:15,480 --> 00:16:18,165 Ik denk elke dag aan de Manzella's. 79 00:16:18,880 --> 00:16:22,407 Ze hebben een van m'n broers vermoord. 80 00:16:23,520 --> 00:16:25,443 Ik zin op wraak. 81 00:16:25,600 --> 00:16:30,447 Om Nardo te kunnen wreken, moeten we verbonden sluiten. 82 00:16:30,600 --> 00:16:34,571 Dat hoeft niet. Hierin zit een schat. 83 00:16:34,720 --> 00:16:38,088 Op deze schat komen vrienden af. Wegwezen. 84 00:16:47,360 --> 00:16:50,489 De Catanees? - Die komt eraan. 85 00:17:22,120 --> 00:17:27,524 We hebben gezocht op IT'ers die ons af en toe helpen. 86 00:17:27,680 --> 00:17:35,565 We denken dat De Silva hulp krijgt van een elektrotechnisch ingenieur. 87 00:17:35,720 --> 00:17:40,408 Het strafregister wordt door zijn programma beveiligd. 88 00:17:40,560 --> 00:17:44,645 Wat heeft hij misdaan? - Het programma aan derden verkocht. 89 00:17:44,800 --> 00:17:48,327 Er was echter onvoldoende bewijs om hem te pakken. 90 00:17:48,480 --> 00:17:49,845 Spoor hem op. 91 00:17:55,200 --> 00:17:58,886 Begrepen. Nogmaals sorry dat ik zo laat heb gebeld. 92 00:17:59,040 --> 00:18:00,883 We hebben beet. 93 00:18:01,520 --> 00:18:04,330 Wat is er? - Z'n vrouw zegt dat hij weg is. 94 00:18:04,480 --> 00:18:06,847 Hij zou een paar dagen wegblijven. 95 00:18:07,000 --> 00:18:11,961 En z'n mobiel? - Dat is het gekke. Die ligt nog thuis. 96 00:18:12,120 --> 00:18:15,966 Check de luchthavens en stations. - Al gedaan. 97 00:18:16,120 --> 00:18:21,684 Manni heeft een vlucht naar Palermo geboekt en zit in hotel Concordia. 98 00:18:21,840 --> 00:18:23,285 We gaan erheen. 99 00:18:24,920 --> 00:18:26,285 Snel. 100 00:18:47,760 --> 00:18:51,924 Manni is nog op z'n kamer. Hij wil om negen uur gewekt worden. 101 00:18:52,080 --> 00:18:57,962 Hij moet een keer z'n kamer uit. Rosy wil snel in die computer komen. 102 00:19:07,680 --> 00:19:09,967 De Silva vertrekt. 103 00:19:10,120 --> 00:19:12,851 Ga hem achterna. 104 00:19:13,000 --> 00:19:17,289 Luca en Fiamma blijven bij Manni, ik ga terug naar de Duomo. 105 00:19:22,760 --> 00:19:25,684 Hij neemt de Viale della Libertà. 106 00:19:29,960 --> 00:19:33,043 Rosy, ik kan niet komen. 107 00:19:33,200 --> 00:19:37,091 Alle families van Palermo zitten achter me aan. 108 00:19:37,240 --> 00:19:41,040 De mannen van Mares volgen me. - Die vuile hoer. 109 00:19:41,200 --> 00:19:46,843 Rustig, het komt wel goed. - Als die vriend van je maar blijft. 110 00:19:47,000 --> 00:19:53,360 Ik probeer wat te bedenken. - Dat doe ik wel. We hebben geen tijd. 111 00:20:06,760 --> 00:20:09,969 Het moet morgenochtend. Ken je je taak? 112 00:20:10,120 --> 00:20:11,531 Ja. 113 00:21:43,800 --> 00:21:49,170 Luca, is er nog wat gebeurd? - Nee. Manni ligt nog te slapen. 114 00:21:49,320 --> 00:21:51,891 Er gebeurt zeker iets vandaag. 115 00:22:34,000 --> 00:22:36,844 Ik word gevolgd door twee man op een motor. 116 00:22:37,000 --> 00:22:40,368 Waar bent u? - In de Viale Europa. 117 00:22:43,760 --> 00:22:46,331 Viale Europa? We komen eraan. 118 00:22:52,320 --> 00:22:54,243 Aan de kant. 119 00:22:54,400 --> 00:22:58,405 Sandro, waar ben je? Ik ga richting industriegebied. 120 00:22:58,560 --> 00:22:59,925 Drie minuten. 121 00:23:01,320 --> 00:23:02,685 We zijn er bijna. 122 00:24:00,360 --> 00:24:02,761 Rustig, het komt goed. 123 00:24:02,920 --> 00:24:07,130 Hoezo goed? Ik werk voor criminelen. 124 00:24:08,640 --> 00:24:13,282 Als ik dit had geweten... - Daarom zei ik niets. 125 00:24:13,440 --> 00:24:17,570 Verdomme, Alberto. - Pas op je woorden. 126 00:24:18,720 --> 00:24:23,248 Wat als ik er niet in kom? - Denk je dan dat het je niet lukt? 127 00:24:23,400 --> 00:24:26,563 Gelukkig is er maar één groot probleem. 128 00:24:28,800 --> 00:24:30,768 Wat voor probleem? 129 00:24:32,480 --> 00:24:35,927 Je kunt dit niet op je cv zetten. 130 00:24:41,000 --> 00:24:45,847 Kun je even stoppen? - Goed. Ik trakteer op koffie. 131 00:24:52,560 --> 00:24:56,804 Het waren zulke, met de punt iets omhoog. 132 00:24:59,920 --> 00:25:05,211 Stop, dat waren ze. Dat waren de laarzen die hij droeg. 133 00:25:06,400 --> 00:25:10,450 Jalisco Caborca. Herenlaarzen van kaaimanleer. 134 00:25:10,600 --> 00:25:14,047 850 euro, die doet goede zaken. 135 00:25:14,200 --> 00:25:20,560 We boffen. Er is hier maar één officieel verkooppunt en dat zit in Palermo. 136 00:25:20,720 --> 00:25:23,610 Schoenenzaak Bartoli. - Mooi. 137 00:25:32,640 --> 00:25:38,090 Zullen we gaan? - Hij is nog heet. 138 00:25:38,240 --> 00:25:39,810 Je bent traag. 139 00:25:40,840 --> 00:25:43,525 Met de computer toch niet? 140 00:25:46,320 --> 00:25:49,369 Manni, laten we gaan. Schiet op. 141 00:25:52,200 --> 00:25:54,726 Bedankt, fijne dag. - Tot ziens. 142 00:26:14,640 --> 00:26:17,450 Waar zijn jullie? - Nog tien minuten. 143 00:26:17,600 --> 00:26:21,207 Hoe is het met onze vriendin? - Ze is er nog. 144 00:26:21,360 --> 00:26:25,251 Maar het was een goede afleiding. - Ja ja. Opschieten nu. 145 00:26:37,720 --> 00:26:40,405 Vakwerk. - Zijn die onlangs gekocht? 146 00:26:40,560 --> 00:26:44,770 Heel Sicilië koopt hier laarzen. - Ik vraag naar deze. 147 00:26:44,920 --> 00:26:48,641 Dan moet ik de hele administratie doorpluizen. 148 00:26:48,800 --> 00:26:50,848 We wachten wel. 149 00:26:51,000 --> 00:26:54,209 Ik heb nu geen tijd. Het is veel werk en... 150 00:26:54,360 --> 00:26:59,810 Ik kan onze collega's van de belastingdienst vragen om te helpen. 151 00:26:59,960 --> 00:27:02,884 Die zijn goed in dingen uitpluizen. 152 00:27:04,720 --> 00:27:06,085 Ik kijk even. 153 00:27:30,520 --> 00:27:36,880 Hij is versleuteld met een algoritme van de nieuwste generatie. 154 00:27:37,040 --> 00:27:41,409 Ingenieur, in duidelijke taal graag. Wat bedoelt u? 155 00:27:41,560 --> 00:27:43,324 Wat ik bedoel... 156 00:27:44,400 --> 00:27:50,248 Het is een ingewikkeld probleem. - Anders was je hier niet. 157 00:27:51,400 --> 00:27:57,885 Deze computer reageert als je valse toegangscodes invoert. 158 00:27:58,040 --> 00:28:02,568 Zodra je dat doet, crasht hij en wordt alles vernietigd. 159 00:28:02,720 --> 00:28:04,688 Het is een enorm risico. 160 00:28:05,520 --> 00:28:07,522 Het leven is onzeker. 161 00:28:10,120 --> 00:28:11,690 Wat bedoelt u? 162 00:28:24,760 --> 00:28:27,969 Wat ben jij een vuile klootzak. 163 00:28:32,040 --> 00:28:36,489 Je dochter is een mooie meid. Stel haar niet teleur. 164 00:28:39,480 --> 00:28:45,408 Ik geef u 24 uur. Niet alleen mijn toekomst hangt van die pc af. 165 00:28:46,480 --> 00:28:48,323 Maak geen fouten. 166 00:28:52,040 --> 00:28:56,648 Er zijn twee paar laarzen gekocht. Allebei met creditcard. 167 00:28:56,800 --> 00:29:00,282 We hebben beide kopers achterhaald. 168 00:29:00,440 --> 00:29:02,920 De ene is Danilo Vargas. - Wie is dat? 169 00:29:03,080 --> 00:29:06,209 Een middenvelder van Messina. 170 00:29:06,360 --> 00:29:10,729 Hij wordt de killer genoemd, vanwege z'n vele goals. 171 00:29:10,880 --> 00:29:16,046 De andere? - Dat is een vrouw. Assunta Borrano. 172 00:29:18,600 --> 00:29:23,970 Met die creditcard zijn diverse mannenartikelen gekocht. 173 00:29:24,120 --> 00:29:29,047 Vlinderdasje, maatpak. - Je krijgt vaak twee creditcards. 174 00:29:29,200 --> 00:29:34,445 Maar Assunta Borrano is single en schoonmaakster van beroep. 175 00:29:34,600 --> 00:29:38,685 Gezien deze aankopen heeft ze een verdachte levensstijl. 176 00:29:38,840 --> 00:29:41,320 Laten we met haar gaan praten. 177 00:29:59,160 --> 00:30:04,291 Je wacht jaren op een gewilde woning en dan krijg je zo'n krot. 178 00:30:05,440 --> 00:30:08,011 U heeft helaas gelijk. 179 00:30:08,160 --> 00:30:10,242 Waar zijn de andere kamers? 180 00:30:15,720 --> 00:30:17,643 Ook hier lekt het. 181 00:30:17,800 --> 00:30:21,691 We zullen u niet tekort doen. Wat een mooie kamer. 182 00:30:22,840 --> 00:30:26,367 Ik moet even in de oven kijken. Ik ben zo terug. 183 00:30:46,680 --> 00:30:49,411 Ook hier beneden is het vochtig. 184 00:30:50,400 --> 00:30:55,930 Dit is toch een tatami? Ik wil er ook een, maar m'n vriend wil een echt bed. 185 00:30:56,080 --> 00:31:00,608 Zullen we van vriend ruilen? - Ik heb geen vriend. 186 00:31:17,200 --> 00:31:18,565 Nee toch. 187 00:31:21,440 --> 00:31:23,841 Wat nog dan? - Wat is er? 188 00:31:24,000 --> 00:31:27,288 Hij vraagt nog een wachtwoord. 189 00:31:27,440 --> 00:31:31,411 Geef er dan nog een. We zijn hier toch om er in te komen? 190 00:31:35,200 --> 00:31:38,409 Denkt u dat ik dit voor de lol doe? 191 00:31:38,560 --> 00:31:41,325 U dwingt me om dit te doen. 192 00:31:41,480 --> 00:31:46,247 Zeg maar jij. Blijf rustig. Er is maar één oplossing: 193 00:31:46,400 --> 00:31:51,008 Je moet toegang krijgen. Vandaag nog, dus aan de slag. 194 00:31:56,320 --> 00:31:59,403 Het lukt niet. Ik doe het niet meer. 195 00:31:59,560 --> 00:32:04,043 Ik ben niet gewend om zo te werken. Wat wil je nou? 196 00:32:04,200 --> 00:32:07,886 Hou op. - Ik hoef je toch niet te slaan? 197 00:32:08,040 --> 00:32:11,931 Totò. - Je moet toegang zien te krijgen. 198 00:32:12,080 --> 00:32:13,445 Laat hem. 199 00:32:16,800 --> 00:32:19,041 Ik praat wel met de ingenieur. 200 00:32:20,600 --> 00:32:22,762 Ingenieur, sorry daarvoor. 201 00:32:28,160 --> 00:32:33,041 Ik verzeker u dat het niet meer zal gebeuren. 202 00:32:33,200 --> 00:32:36,966 We zijn een beetje nerveus. Ja toch, Totò? 203 00:32:38,400 --> 00:32:41,483 We gaan het nu afmaken, goed? 204 00:32:45,320 --> 00:32:52,408 Doe maar of zij er niet zijn. De enige in de kamer zijn wij twee. 205 00:32:53,360 --> 00:32:59,720 En ik weet dat dit niet de ideale werkomstandigheden zijn. 206 00:32:59,880 --> 00:33:01,769 U begrijpt me? 207 00:33:03,480 --> 00:33:07,280 U liet me de foto van m'n dochter zien. 208 00:33:07,440 --> 00:33:13,083 Dat had mijn dochter kunnen zijn, dus ik zou haar nooit wat aandoen. 209 00:33:14,360 --> 00:33:16,283 En u ook niet. 210 00:33:18,920 --> 00:33:23,926 Het is heel ingewikkeld. - Ik weet het, ik weet het. 211 00:33:24,080 --> 00:33:25,889 Maar u kunt het. 212 00:33:26,920 --> 00:33:32,484 U moet alleen een beetje ontspannen. 213 00:33:32,640 --> 00:33:36,929 Ontspan u een beetje. 214 00:33:37,080 --> 00:33:38,650 Hou moed. 215 00:33:53,320 --> 00:33:55,084 Assunta heeft geen man. 216 00:33:55,240 --> 00:33:59,802 Maar in huis zag ik mannenkleren en bebloed verband. 217 00:33:59,960 --> 00:34:03,407 Hij is daar verzorgd. - Het is haar man. 218 00:34:03,560 --> 00:34:08,327 We houden haar in het oog. - Jammer dat hij ontkomen is. 219 00:34:08,480 --> 00:34:10,289 Wat nu? - Niets. 220 00:34:10,440 --> 00:34:15,685 Hopelijk belt hij ons en brengt hij ons bij Rosy. Binnen vijf dagen. 221 00:34:15,840 --> 00:34:18,650 Goed, maar het is een aanwijzing. 222 00:34:18,800 --> 00:34:22,850 We volgen De Silva. Misschien haalt hij Manni weer op. 223 00:34:23,000 --> 00:34:27,528 Laten we een zender in z'n auto doen. - Doe maar. 224 00:34:27,680 --> 00:34:29,170 We gaan. 225 00:34:49,400 --> 00:34:52,404 U heeft het goed hier, meneer Lagosta. 226 00:34:56,120 --> 00:35:01,081 U bent ernstig in opspraak geraakt. Ze zeggen weinig goeds over u. 227 00:35:01,240 --> 00:35:05,290 Dat vat ik op als compliment. - Dat is het niet. 228 00:35:05,440 --> 00:35:12,130 Ik ben van plan een volledig andere koers te varen dan m'n voorganger. 229 00:35:12,280 --> 00:35:15,682 Uitstekend. Ik hou erg van vernieuwing. 230 00:35:15,840 --> 00:35:21,131 Maak geen grapjes, De Silva. - Ik dien ook gewoon m'n land. 231 00:35:21,280 --> 00:35:27,845 Dat kan ik nagaan. Ik vrees dat we er verschillende ideeën op nahouden. 232 00:35:28,000 --> 00:35:33,882 Het dienen van je land is wat anders dan je laten bedienen door je land. 233 00:35:38,400 --> 00:35:41,210 Ben je al klaar? - Nog niet. 234 00:35:47,360 --> 00:35:53,447 Een prettige dag nog. - Het was me een genoegen. Dames. 235 00:36:16,160 --> 00:36:21,690 Wat zegt hij? - Hij wil een revolutie maar weet niet hoe. 236 00:36:21,840 --> 00:36:25,640 Ik wil een veilige plek met beveiligd internet. 237 00:36:25,800 --> 00:36:27,689 Per wanneer? - Per direct. 238 00:36:36,240 --> 00:36:40,484 De Silva komt eraan. Hoelang nog? - Tien seconden. 239 00:36:40,640 --> 00:36:42,165 Te lang, weg daar. 240 00:36:50,200 --> 00:36:51,565 Verdomme. 241 00:37:13,760 --> 00:37:16,001 Pietrangeli, waar ben je? 242 00:37:22,600 --> 00:37:25,001 Sandro, waar zit je, verdomme? 243 00:37:28,600 --> 00:37:31,888 Hoe heb je het gedaan? - Ik was onzichtbaar. 244 00:37:32,040 --> 00:37:35,726 We waren bijna de lul. - Nu is hij dat. 245 00:37:35,880 --> 00:37:40,807 De Silva was vanmorgen om kwart over tien in een bar aan de 113. 246 00:37:40,960 --> 00:37:45,284 Bij Villa Grazia di Carini. - Manni was bij hem. 247 00:37:45,440 --> 00:37:48,284 Dat ligt in Capaci. 248 00:37:48,440 --> 00:37:51,410 Daar zijn verkeerscamera's. 249 00:37:51,560 --> 00:37:55,884 Vraag alle beelden van de opritten en afritten op. 250 00:37:56,600 --> 00:38:03,131 Ik weet het, nu wil je de tweede en ik geef je de tweede. 251 00:38:06,680 --> 00:38:08,045 En nu... 252 00:38:10,040 --> 00:38:14,602 Hoe gaat het? - We beginnen te praten. 253 00:38:16,280 --> 00:38:18,442 Het kost zeker nog veeltijd? 254 00:38:20,800 --> 00:38:24,282 Nee, volgens mij niet. - Goed. 255 00:38:25,880 --> 00:38:32,240 Goed, want hoe eerder we klaar zijn, hoe eerder u weer naar huis kan. 256 00:38:48,760 --> 00:38:50,649 Hoezo naar huis? 257 00:38:51,920 --> 00:38:57,051 Manni moet horizontaal vertrekken. Ben je van mening veranderd? 258 00:38:57,200 --> 00:39:01,524 Nee, ik ben alleen van methode veranderd. 259 00:39:01,680 --> 00:39:06,811 Je moet beleefd blijven met hem. En dat kun jij niet, toch? 260 00:39:09,200 --> 00:39:12,090 Ik praat liever hiermee. 261 00:39:12,960 --> 00:39:16,931 Als hij toegang tot de computer heeft... 262 00:39:17,080 --> 00:39:19,845 mag je zoveel praten als je wilt. 263 00:39:21,600 --> 00:39:27,130 Bel De Silva, hij zal ons helpen. - Vertrouw je hem nog? 264 00:39:27,280 --> 00:39:30,170 Ik geloof wat erin de computer staat. 265 00:39:30,320 --> 00:39:35,008 Tot we het geld in handen hebben, staan we machteloos. 266 00:39:35,160 --> 00:39:38,960 En wat dan? - Dan... 267 00:39:40,720 --> 00:39:44,770 Dan kun je misschien ook eens met De Silva praten. 268 00:39:59,320 --> 00:40:00,970 Daar, zet stil. 269 00:40:02,360 --> 00:40:04,886 Dat is De Silva. - 10:03 uur. 270 00:40:05,040 --> 00:40:09,204 Hij kwam om 10:03 uur van de afslag bij Capaci. 271 00:40:09,360 --> 00:40:14,730 In de bar aan de 113 was hij volgens het bonnetje om 10:15 uur. 272 00:40:14,880 --> 00:40:16,564 Dat is 12 minuten. 273 00:40:16,720 --> 00:40:22,090 Van de bar is het negen kilometer. Hij moet ook weer vertrokken zijn. 274 00:40:22,240 --> 00:40:26,962 Vast via dezelfde weg. - De Silva is een klootzak, maar stipt. 275 00:40:27,120 --> 00:40:29,202 We bekijken de afrit. 276 00:40:34,760 --> 00:40:38,845 Stop. Klootzak. - Daar is hij weer om 10:55 uur. 277 00:40:39,000 --> 00:40:46,407 Heen en terug van Capaci naar het trefpunt heeft 52 minuten gekost. 278 00:40:46,560 --> 00:40:49,131 26 minuten heen en 26terug. 279 00:40:49,280 --> 00:40:55,322 Hij was om 10:15 bij de bar, dus van de bar tot het trefpunt is 11 minuten. 280 00:40:55,480 --> 00:41:01,886 Hij zal ook bij het trefpunt even zijn gebleven. Iets van negen minuten? 281 00:41:02,040 --> 00:41:05,442 Zes kilometer. - Juist, een plattegrond. 282 00:41:07,080 --> 00:41:10,402 Dit is Torre Muzza. - En wat is dit? 283 00:41:10,560 --> 00:41:14,724 Een verlaten tonijnvisserij. - Ik vertel het Mares. 284 00:41:21,440 --> 00:41:24,125 Verdomme? - Is er iets? 285 00:41:24,280 --> 00:41:29,047 Hij wil nog een code. Dat is raar, want veel applicatie slopen al. 286 00:41:29,200 --> 00:41:33,728 Wat betekent dat? - Geen idee. 287 00:41:33,880 --> 00:41:36,884 Geen idee, maar we kunnen niet meer terug. 288 00:41:37,040 --> 00:41:41,887 Als ik het verkeerde wachtwoord geef, gaat de computer voorgoed uit. 289 00:41:43,320 --> 00:41:45,288 Wat zal ik doen? 290 00:41:47,120 --> 00:41:51,125 Doe wat je moet doen. Ik heb vertrouwen in je. 291 00:42:26,400 --> 00:42:30,121 Het is een valstrik. Een valstrik. 292 00:42:30,280 --> 00:42:35,923 Je wilt niets meer van me. De laatste reeks maak je zelf. 293 00:42:36,720 --> 00:42:39,291 Weg daarmee. 294 00:42:48,760 --> 00:42:53,971 Als er iets misgaat, dan smeek ik u... 295 00:42:54,120 --> 00:42:56,805 m'n gezin erbuiten te laten. 296 00:43:26,320 --> 00:43:29,210 Het is gelukt. Verdomme. 297 00:43:29,360 --> 00:43:31,124 Het is gelukt. 298 00:43:32,760 --> 00:43:34,285 Verdomme. 299 00:43:59,240 --> 00:44:00,605 Daar is de bar. 300 00:44:00,760 --> 00:44:05,527 Zet de kilometerteller op nul. Na de stop zijn ze verder gegaan. 301 00:44:18,600 --> 00:44:22,366 Je hebt ons goed geholpen. - Het was niets. 302 00:44:23,200 --> 00:44:27,444 Wat moest je met hem doen? - Wat met elke pc moet. 303 00:44:27,600 --> 00:44:31,571 Ik heb de codes van alle bestanden gekraakt. 304 00:44:33,200 --> 00:44:36,886 Ik vertrek meteen. U moet nog even wachten. 305 00:44:37,040 --> 00:44:40,487 Hij brengt eerst mij en dan komt hij u halen. 306 00:44:40,640 --> 00:44:45,362 De Silva gaat over de vergoeding. - Dat is het probleem niet. 307 00:44:46,880 --> 00:44:48,370 Bedankt. 308 00:44:50,480 --> 00:44:53,802 U boft. U heeft een prachtig gezin. 309 00:45:18,600 --> 00:45:21,922 Geef me tijd om te controleren of de pc werkt. 310 00:45:22,080 --> 00:45:26,290 Schiet hem dan dood en laat hem verdwijnen. 311 00:45:40,400 --> 00:45:46,169 Alles is in orde. - Is Manni geweest? Hij is goed, hè? 312 00:45:46,320 --> 00:45:51,247 Waar ben je? - Ik ben er al en wacht op je. 313 00:46:03,480 --> 00:46:08,407 Sandro, we zijn er. Hou de wacht aan het begin van de straat. 314 00:46:27,120 --> 00:46:30,727 Pak aan, ingenieur. - Bedankt. 315 00:46:34,520 --> 00:46:41,244 Wanneer komt je vriend? - Hij komt zo. Eet maar. 316 00:46:41,400 --> 00:46:43,368 Je ziet er slecht uit. 317 00:47:19,680 --> 00:47:23,321 We zijn bij de tonijnvisserij. - Goed. 318 00:47:23,480 --> 00:47:26,131 En nu? - Nu wachten we af. 319 00:47:41,560 --> 00:47:43,688 Welkom bij de nul. - Wat is dit? 320 00:47:43,840 --> 00:47:49,529 Een huis van Platania. We gebruiken het voor mensen met wie het niets werd. 321 00:47:49,680 --> 00:47:53,082 Maar twee mensen kennen deze plek. - Wie is de ander? 322 00:47:53,240 --> 00:47:57,006 De ander is er helaas niet meer. - Vertrek maar. 323 00:48:03,280 --> 00:48:08,047 Ook mijn geld zit daarin. - Ik kom m'n afspraken na. 324 00:48:25,480 --> 00:48:29,007 Waarom rust je niet even? - Ik moet Rosy pakken. 325 00:48:29,160 --> 00:48:32,721 Zolang zij vrij rondloopt, heb ik geen rust. 326 00:48:32,880 --> 00:48:37,442 Wat ga je met haar doen? - Het is een beest. 327 00:48:39,960 --> 00:48:44,807 Ik heb m'n hele leven de moordenaar van m'n vader willen doden. 328 00:48:44,960 --> 00:48:47,804 Maar toen ik hem gevonden had... 329 00:48:50,880 --> 00:48:55,204 Als hij niet had geprobeerd me te doden, had ik niet geschoten. 330 00:48:57,600 --> 00:49:00,524 Daarin verschillen wij van hen. 331 00:49:02,880 --> 00:49:07,568 Ze gebruikt m'n werk als excuus om me bij m'n zoon weg te houden. 332 00:49:08,400 --> 00:49:13,531 Had jij hem niet in de stad vergeten? - Ja, ik ben een klootzak. 333 00:49:13,680 --> 00:49:16,490 Ik bak er niets van als vader. 334 00:49:16,640 --> 00:49:19,041 Maar ik kan niet zonder ze. 335 00:49:21,880 --> 00:49:27,569 Zeg dat tegen Elena. - Ja, alsof ik daar ga zitten biechten. 336 00:49:27,720 --> 00:49:32,089 Waar gaat die heen? - Er arriveert een verdachte auto. 337 00:49:39,080 --> 00:49:42,289 Dat is Platania. - Platania arriveert. Wat nu? 338 00:49:42,440 --> 00:49:46,411 We weten niet wie er binnen zijn. We wachten af. 339 00:49:46,560 --> 00:49:48,085 We wachten. 340 00:49:57,320 --> 00:50:03,123 Ingenieur, we gaan naar huis. - Ik begin me zorgen te maken. 341 00:50:03,280 --> 00:50:08,923 Waarover? - Pak uw spullen. U gaat naar huis. 342 00:50:37,320 --> 00:50:40,563 Ze komen naar buiten. Wees paraat. 343 00:50:48,440 --> 00:50:49,805 Op je knieën. 344 00:50:50,320 --> 00:50:51,731 Verdomme. 345 00:50:53,480 --> 00:50:56,848 Ik heb gedaan wat je wilde. - Op je knieën. 346 00:51:00,920 --> 00:51:03,082 Wat gebeurt er? Sandro? 347 00:51:10,160 --> 00:51:12,162 Halt, politie. 348 00:51:20,120 --> 00:51:21,485 Eropaf. 349 00:51:29,560 --> 00:51:32,769 Vertel me waar Rosy is. 350 00:51:32,920 --> 00:51:34,410 Rot op. 351 00:51:36,960 --> 00:51:38,803 Verdomme. 352 00:51:38,960 --> 00:51:43,204 Laat zien. Het is niets. 353 00:51:43,360 --> 00:51:45,840 Staan we nu quitte? - Ja. 354 00:51:57,720 --> 00:52:03,045 Was het De Silva die je naar de tonijnvisserij bracht? 355 00:52:03,200 --> 00:52:06,443 Heeft hij je naar de maffia gebracht? 356 00:52:09,120 --> 00:52:14,445 Toe nou, Manni. We weten dat je er al van wist. 357 00:52:14,600 --> 00:52:18,366 Vertel eerst hoe het met m'n dochter en vrouw is. 358 00:52:18,520 --> 00:52:22,206 Je kunt geen eisen stellen. 359 00:52:26,040 --> 00:52:30,807 Ze weten waar ik woon. Ze hebben me bedreigd. 360 00:52:30,960 --> 00:52:33,361 Ze hadden een foto van m'n gezin. 361 00:52:33,520 --> 00:52:37,650 Wie precies? Was het deze vrouw? 362 00:52:37,800 --> 00:52:42,727 Heeft zij de computer meegenomen? Waar is ze heen gegaan? 363 00:52:45,160 --> 00:52:47,640 Je begrijpt het niet goed. 364 00:52:47,800 --> 00:52:52,169 Je wordt verdacht van samenwerking met de maffia. 365 00:52:52,320 --> 00:52:57,804 Je ziet je gezin tien jaar niet meer. - Ik zeg niets zonder advocaat. 366 00:52:59,960 --> 00:53:05,364 Een agent heeft z'n leven gewaagd om je teredden en je wilt een advocaat. 367 00:53:07,880 --> 00:53:12,044 Goed dan. Doe maar wat je het beste lijkt. 368 00:53:12,200 --> 00:53:16,762 Maar als je niet meewerkt, kun je onze bescherming vergeten. 369 00:53:16,920 --> 00:53:20,481 Dan heb je de dood van je gezin op je geweten. 370 00:53:20,640 --> 00:53:22,210 Denk er goed over na. 371 00:53:24,440 --> 00:53:26,442 Probeer wat lef te tonen. 372 00:53:31,000 --> 00:53:34,163 Ja, ja. - Ja wat? 373 00:53:35,800 --> 00:53:39,282 De Silva heeft me erheen gebracht. 374 00:53:39,440 --> 00:53:44,651 Als ik geweten had dat het de maffia was, had ik geweigerd. 375 00:53:44,800 --> 00:53:49,203 Vertel me over die vrouw. - Zij was er ook. 376 00:53:49,360 --> 00:53:57,006 Ze vertrok toen ik klaar was met de computer. Ik heb niet gehoord waarheen. 377 00:54:05,800 --> 00:54:10,283 Hij weet niet meer, maar hiermee kunnen we De Silva oppakken. 378 00:54:10,440 --> 00:54:14,047 Dat ligt wel gevoelig. 379 00:54:14,200 --> 00:54:18,728 Manni's verhaal is toch wel genoeg voor een arrestatiebevel? 380 00:54:18,880 --> 00:54:22,521 Goed, breng de rechter op de hoogte. 381 00:54:30,760 --> 00:54:34,560 Ze waren er allemaal. En ze schoten op me. 382 00:54:34,720 --> 00:54:39,965 Ze waren er allemaal. En ze namen me te grazen, Rosy. 383 00:54:40,120 --> 00:54:44,523 Rustig, Totò. Je moet tot rust komen. 384 00:54:45,560 --> 00:54:51,363 Zij willen inderdaad ook die computer, maar er is één verschil. 385 00:54:51,520 --> 00:54:55,684 Wij hebben gewonnen. Wij hebben gewonnen, Totò. 386 00:54:55,840 --> 00:55:00,209 Claudia heeft niets, alleen een graf om op te huilen. 387 00:55:00,360 --> 00:55:06,766 Mares verdient hetzelfde einde als Di Meo. Allebei onder de zoden. 388 00:55:15,640 --> 00:55:18,610 Wat is er gebeurd? - Mares kwam ertussen. 389 00:55:18,760 --> 00:55:21,161 En Manni? - Die is gered. 390 00:55:21,320 --> 00:55:26,690 Dan ben ik de pineut. - Ieder z'n eigen zorgen, De Silva. 391 00:55:44,280 --> 00:55:45,805 Verdomme. 392 00:55:47,200 --> 00:55:49,248 Smerissen. 393 00:55:52,880 --> 00:55:54,245 Verdomme. 394 00:56:00,080 --> 00:56:01,684 Neem op. 395 00:56:01,840 --> 00:56:06,482 Hallo? - Russo, zorg snel voor een andere auto. 396 00:56:06,640 --> 00:56:11,931 Wat is er gebeurd? - Wat maakt dat uit? Over een halfuur. 397 00:56:12,080 --> 00:56:15,402 Dat gaat nog vragen stellen ook. 398 00:56:15,560 --> 00:56:20,043 Hoe zit het met de computer? Je hebt er als enige aan gezeten. 399 00:56:20,200 --> 00:56:23,170 Wat zijn dit voor blaadjes? 400 00:56:23,320 --> 00:56:28,929 Dat zijn m'n aantekeningen van het ontcijferen. Misschien... 401 00:56:29,080 --> 00:56:32,368 Je kunt er nuttige informatie uithalen. 402 00:56:32,520 --> 00:56:36,650 Luister naar me. Ik doe al het mogelijke om u te helpen. 403 00:56:36,800 --> 00:56:38,723 Een momentje. 404 00:56:45,160 --> 00:56:47,731 Hallo. - Ik heb het meteen gedaan. 405 00:56:47,880 --> 00:56:50,963 Ik heb je hulp nodig. - Waar gaat het over? 406 00:56:54,200 --> 00:56:58,125 Jij bent Serino. - Ja. 407 00:56:59,840 --> 00:57:01,888 Ga zitten. 408 00:57:05,720 --> 00:57:11,284 Je hebt m'n leven gered. Ik wilde je bedanken. 409 00:57:11,440 --> 00:57:12,965 Geen probleem. 410 00:57:14,320 --> 00:57:17,005 Hij is nog bij hen. - Wat bedoel je? 411 00:57:17,160 --> 00:57:19,606 Door jullie ben ik op de vlucht. 412 00:57:19,760 --> 00:57:23,162 Iedereen zoekt me. - En dan kom je hierheen? 413 00:57:23,320 --> 00:57:29,805 Jullie schuld. Manni moest dood. - Ik ben ook een van m'n mannen kwijt. 414 00:57:29,960 --> 00:57:33,009 Ik ben m'n vrijheid kwijt. 415 00:57:33,160 --> 00:57:36,084 We doen het nu anders. - Hoe bedoel je? 416 00:57:36,240 --> 00:57:39,084 We blijven de hele tijd bij elkaar. 417 00:57:48,120 --> 00:57:52,284 Wat is er? - Het gaat niet goed in Palermo. 418 00:57:52,440 --> 00:57:57,731 Ze doen of er geen Abates meer zijn. - Ik heb het geld over een paar dagen. 419 00:57:57,880 --> 00:58:04,286 Er staat een prijs op je hoofd. - Zeg dat ik de oplossing heb. 420 00:58:05,360 --> 00:58:08,489 Vergeefse moeite. - Verdomme. 421 00:58:16,520 --> 00:58:21,162 Dit zijn een paar wachtwoorden van Manni's aantekeningen. 422 00:58:21,320 --> 00:58:26,121 Ze zijn identiek aan die van de geldtransacties van Abate. 423 00:58:26,280 --> 00:58:31,161 Wat wil dat zeggen? - Rosy heeft het geld bij Lipari gestort. 424 00:58:31,320 --> 00:58:36,929 We wachten gewoon tot het geld weer van Lipari naar Rosy gaat. 425 00:58:37,080 --> 00:58:40,641 Goedenavond. - Dag, Sandro. 426 00:58:40,800 --> 00:58:45,249 Hoe gaat het? - Goed hoor. Met hem? 427 00:58:45,400 --> 00:58:47,562 Hij werkt mee. - Mooi. 428 00:59:31,640 --> 00:59:33,130 Binnen. 429 00:59:38,480 --> 00:59:41,529 Wilt u iets? - Nee, bedankt. 430 00:59:41,680 --> 00:59:44,889 Zo kan het niet langer. 431 00:59:46,200 --> 00:59:53,129 Over drie dagen nemen ze me de zaak af en we hebben helemaal niets. 432 00:59:53,280 --> 00:59:58,889 Het lijkt daar wel een rekenkamer. We zoeken rekeningen in plaats van Rosy. 433 00:59:59,040 --> 01:00:03,011 Met het geld van Lipari hebben we tenminste iets. 434 01:00:03,160 --> 01:00:07,006 Zonder dat geld is Rosy ten dode opgeschreven. 435 01:00:07,160 --> 01:00:12,371 Ik weet het, maar ik wil haar zelf pakken. Haar in de ogen kijken. 436 01:00:12,520 --> 01:00:17,287 Voor de maffia haar door het hoofd schiet. Ik wil haar opsluiten. 437 01:00:17,440 --> 01:00:21,240 Wat doen we nu? - Achtervolg die man met de laarzen. 438 01:00:21,400 --> 01:00:22,925 Doen we. 439 01:00:30,080 --> 01:00:35,041 Wat kijk je nou? Ik train m'n lichaam. 440 01:00:35,200 --> 01:00:37,806 Ik heb m'n pistool. 441 01:00:42,240 --> 01:00:44,686 Rijden. 442 01:01:11,600 --> 01:01:16,128 Lipari's rekeningen waren leeg. - Wat betekent dat? 443 01:01:16,280 --> 01:01:21,127 Dat Lipari het geld al naar Zwitserland had overgemaakt. 444 01:01:21,280 --> 01:01:27,128 Was hij bang voor ontdekking? - Nee, ze zijn al een jaar leeg. 445 01:01:28,720 --> 01:01:31,803 Ik snap niet waarom. 446 01:01:32,800 --> 01:01:39,570 Over hoeveel hebben we het? - Rond de zeven miljard euro. 447 01:01:41,280 --> 01:01:47,287 Met zulke bedragen praat je niet meer over legaal of illegaal. 448 01:01:48,320 --> 01:01:53,281 We moeten iets doen, of het geld valt niet meer op te sporen. 449 01:01:54,600 --> 01:01:59,208 U bent ook na z'n dood nog trouw aan Lipari. 450 01:01:59,360 --> 01:02:02,807 U bent een capo die ze niet hebben bevrijd. 451 01:02:02,960 --> 01:02:09,002 Lipari begrijpen, is altijd het doel van m'n leven geweest. 452 01:02:10,600 --> 01:02:16,289 Hij had altijd een plan voor als er wat gebeurde. Snapt u me? 453 01:02:16,440 --> 01:02:22,686 Het leek me geen beste man. - Hij wist dat hij niet in bed zou sterven. 454 01:02:22,840 --> 01:02:30,361 En mij wacht over een tijdje hetzelfde. Hetzelfde einde. 455 01:02:31,600 --> 01:02:36,891 U kunt meewerken. We bieden bescherming aan getuigen. 456 01:02:37,040 --> 01:02:45,004 U heeft geen idee waartegen u strijdt. 457 01:02:45,160 --> 01:02:47,003 U gaat het me vertellen. 458 01:02:49,320 --> 01:02:53,928 Lipari is een grote jongen. 459 01:02:54,080 --> 01:02:58,927 Maar helaas is hij maar een radertje in een nog groter netwerk. 460 01:02:59,080 --> 01:03:05,929 U kunt onze branche omschrijven als een multinational. 461 01:03:06,080 --> 01:03:11,041 Als een bedrijf. Lipari was slechts een goede manager. 462 01:03:11,200 --> 01:03:15,649 Boven hem stond iemand die de beslissingen nam. 463 01:03:15,800 --> 01:03:21,648 Wie? Hou op met die raadsels, wie stond er boven aan de piramide? 464 01:03:23,560 --> 01:03:28,327 Ze noemen hem Vincent, maar ik heb hem nog nooit ontmoet. 465 01:03:28,480 --> 01:03:33,930 Waar is die Vincent nu? - Ergens in Zuid-Amerika. 466 01:03:34,920 --> 01:03:39,323 Als je hem dit leven nog tegenkomt, bof je. 467 01:03:39,480 --> 01:03:43,963 En Vincent was de baas van Lipari? - Ja. 468 01:03:44,120 --> 01:03:49,923 Maar Lipari wilde verder zonder Vincent. Daarom was hij in Italië. 469 01:03:50,080 --> 01:03:52,526 Hij wilde hier beginnen. 470 01:03:52,680 --> 01:03:57,686 Dus ging z'n geld naar Zwitserland? - Dat niet alleen. 471 01:03:59,400 --> 01:04:04,008 Elektronisch overboeken gaat lekker makkelijk. 472 01:04:04,160 --> 01:04:09,291 Maar Lipari wist dat Vincent daar vroeg of laat achter zou komen. 473 01:04:09,440 --> 01:04:12,046 Wat wilde Lipari daaraan doen? 474 01:04:12,200 --> 01:04:17,001 Hij zei dat hij altijd een reserveplan had. 475 01:04:17,160 --> 01:04:22,963 Overboekingen kunnen worden getraceerd, contant geld niet. 476 01:04:23,120 --> 01:04:28,604 Lipari verzocht daarom alle banken om het geld in contanten om te zetten. 477 01:04:28,760 --> 01:04:31,604 Zeven miljard euro aan contant geld? 478 01:04:31,760 --> 01:04:37,483 Contant geld en toonder papieren. Een enorme berg geld. 479 01:04:39,240 --> 01:04:44,690 Lipari zei dat hij dat geleerd had van z'n vriend Pablo Escobar. 480 01:04:44,840 --> 01:04:50,290 Alsof je het onder je matras verstopt. - Een heel grote matras. 481 01:04:50,440 --> 01:04:55,321 Wie op die matras slaapt, zal een lang en gelukkig leven leiden. 482 01:05:08,280 --> 01:05:11,090 Ik wens u veel succes. 483 01:05:21,720 --> 01:05:27,011 Hoe is het met je been? - Al beter, het is maar een schaafwond. 484 01:05:28,440 --> 01:05:32,525 Wat is dit? Je zei dat we elkaar even niet moesten zien. 485 01:05:32,680 --> 01:05:36,810 Ik heb me bedacht. Iets op tegen? - Wat denk jij? 486 01:05:53,240 --> 01:05:55,402 Krijg nou wat. 487 01:05:56,280 --> 01:05:59,762 De laarzen. Kijk naar die laarzen. 488 01:05:59,920 --> 01:06:02,321 De vuile schoft. 489 01:06:16,200 --> 01:06:19,443 We hebben de killer gevonden. - Wat? 490 01:06:19,600 --> 01:06:22,683 Het is de Catanees. We volgen hem. - Ik kom eraan. 491 01:06:55,440 --> 01:06:57,283 Ik ben alleen. 492 01:06:59,680 --> 01:07:02,843 Willen jullie me vermoorden? 493 01:07:03,000 --> 01:07:08,040 Dan spuug je op een hoop geld. Ik heb de nalatenschap van Lipari. 494 01:07:08,200 --> 01:07:12,364 Niet alleen ons eigen geld, maar z'n hele fortuin. 495 01:07:12,520 --> 01:07:15,888 Je hebt één ding voor op alle Abates. 496 01:07:16,040 --> 01:07:20,250 Je hebt lef. Maar je bent een slechte vrouw. 497 01:07:21,360 --> 01:07:26,764 Je kunt mij pakken of een deel van die zeven miljard euro krijgen. 498 01:07:26,920 --> 01:07:30,720 Denk je dat we je geloven? - Dat is jullie probleem. 499 01:07:30,880 --> 01:07:36,489 Schiet me dan maar dood. Maar je begaat een enorme vergissing. 500 01:07:37,720 --> 01:07:42,282 Waar is het geld? - We kunnen hele wijken opkopen. 501 01:07:42,440 --> 01:07:45,523 In de halve wereld speculeren. 502 01:07:45,680 --> 01:07:52,086 Laat de rest crimineeltje spelen. Wij worden een financiële holding. 503 01:07:57,720 --> 01:08:00,610 Kom morgen mee als je me niet gelooft. 504 01:08:10,240 --> 01:08:11,605 Waarheen? 505 01:08:15,040 --> 01:08:18,044 Ik ga een gedenkwaardig contract tekenen. 506 01:08:46,400 --> 01:08:48,846 Niets, die jongen wil niet eten. 507 01:09:00,160 --> 01:09:04,006 We gaan naar binnen. Sandro volgt me. Op drie. 508 01:09:06,200 --> 01:09:08,806 Een, twee... 509 01:09:13,320 --> 01:09:14,970 Wegwezen. 510 01:09:23,320 --> 01:09:26,927 Halt, politie. - Weg met dat wapen. 511 01:09:27,080 --> 01:09:28,445 Sta stil. 512 01:09:30,160 --> 01:09:34,245 Weg met dat wapen. Laat de jongen gaan. 513 01:09:34,400 --> 01:09:39,406 Doe dat pistool weg, zei ik. Weg ermee. 514 01:09:39,560 --> 01:09:41,369 Laat die jongen gaan. 515 01:09:42,480 --> 01:09:44,164 Waarom lachje? 516 01:09:53,840 --> 01:09:56,605 Ik moet een mooie vrouw wel gehoorzamen. 517 01:09:58,320 --> 01:09:59,685 Gaat het? 518 01:10:00,600 --> 01:10:05,731 Die is voor Alfiere. Wat is dit voor ontvoering? 519 01:10:05,880 --> 01:10:08,201 Ben je door Rosy gestuurd? - Wie? 520 01:10:08,360 --> 01:10:10,966 Waar is Rosy? Zeg op. 521 01:10:11,800 --> 01:10:13,165 Fiamma. 522 01:10:16,200 --> 01:10:21,491 Sandro, je mag hem hebben. Vijf minuten, doe het niet te lang. 523 01:10:26,600 --> 01:10:29,649 De baas overdreef niet. 524 01:10:29,800 --> 01:10:33,930 Weet je niet wie Rosy is? Nou? 525 01:10:34,080 --> 01:10:39,962 Wat moet je met die jochies? Speel je de baas? Doe dat maar met mij. 526 01:10:41,680 --> 01:10:44,923 Doe het maar met mij. Die is voor Alfiere. 527 01:10:57,400 --> 01:11:00,449 De Catanees praat niet. 528 01:11:00,600 --> 01:11:06,721 Hij weet niet waar Rosy is. - Ik weet zeker dat Rosy hierachter zit. 529 01:11:07,800 --> 01:11:11,247 Maar waarom die ontvoering? - Voor het geld? 530 01:11:11,400 --> 01:11:14,051 Ze heeft bijna zeven miljard. Nee. 531 01:11:14,200 --> 01:11:19,889 De vader van de jongen heeft een internationaal transportbedrijf. 532 01:11:21,960 --> 01:11:27,285 Waarom heeft u de politie niet gebeld? - We werden bedreigd. 533 01:11:27,440 --> 01:11:31,570 Als we de politie erbij haalden, zouden ze hem vermoorden. 534 01:11:31,720 --> 01:11:35,964 Wat wilden ze hebben? - Een vrachtwagen. 535 01:11:36,120 --> 01:11:41,411 Met spoed. Met een geleidebrief en een normale lading. 536 01:11:41,560 --> 01:11:42,925 Hoezo? 537 01:11:43,080 --> 01:11:48,803 Hij vervoert sinaasappels naar Zwitserland en komt terug met hout. 538 01:11:48,960 --> 01:11:52,248 Wanneer vertrekt hij? - Hij is al weg. 539 01:11:52,400 --> 01:11:54,323 Verdorie. 540 01:12:18,840 --> 01:12:24,051 Een wagen van een betrouwd bedrijf, dat al jaren die route rijdt. 541 01:12:24,200 --> 01:12:28,330 Die wagen komt zo door de douane. - Waanzin. 542 01:12:28,480 --> 01:12:32,804 Juist logisch. Elektronische transacties zijn traceerbaar. 543 01:12:32,960 --> 01:12:35,645 Het geld wordt contant vervoerd. 544 01:12:35,800 --> 01:12:38,087 Waarheen? - Naar Italië. 545 01:12:50,520 --> 01:12:56,289 We kunnen hem stoppen als we de grenspolitie en Interpol waarschuwen. 546 01:13:36,080 --> 01:13:40,165 Snelweg A1, km 603 Modena-noord 547 01:13:58,840 --> 01:14:03,368 Ze wordt koningin van Palermo. - En maakt iedereen rijk. 548 01:14:03,520 --> 01:14:06,330 Wat nou koningin? Onze nieuwe heilige. 549 01:14:16,400 --> 01:14:20,200 We kunnen San Marino kopen met al die poen. 550 01:14:20,360 --> 01:14:22,647 Aan de vrouwen de toekomst. 551 01:14:52,920 --> 01:14:55,764 Begrepen, we staan klaar. 552 01:14:56,880 --> 01:14:58,689 Ze komen eraan. 553 01:15:25,480 --> 01:15:28,245 Wat doen die daar? - Verdomme. 554 01:15:33,560 --> 01:15:38,805 Wat doen we nu? - Wat nu, verdomme? 555 01:15:51,920 --> 01:15:53,888 Rijden. 556 01:16:01,760 --> 01:16:03,125 Wat is dat? 557 01:16:10,360 --> 01:16:12,966 Doorrijden. 558 01:16:14,040 --> 01:16:15,405 Weg. 559 01:16:38,480 --> 01:16:41,290 Stop. 560 01:16:48,840 --> 01:16:54,131 Eruit en handen omhoog, eikels. Op de grond. 561 01:17:16,360 --> 01:17:21,082 Wat doen we? - Ga daar naar rechts. 562 01:17:37,000 --> 01:17:40,288 Ze hebben je geraakt. - Maak je geen zorgen. 563 01:18:04,840 --> 01:18:08,447 Wat nu? - Jij stapt weer in en rijdt door. 564 01:18:08,600 --> 01:18:11,410 Zodat jullie kunnen ontkomen? 565 01:18:14,960 --> 01:18:17,042 Zo kan je ons niet volgen. 566 01:18:21,200 --> 01:18:22,565 Rijden. 567 01:19:19,480 --> 01:19:23,280 Waar is Rosy? - Bel een ambulance. 568 01:19:23,440 --> 01:19:25,727 Waar is Rosy? - Bel een ambulance. 569 01:19:25,880 --> 01:19:29,123 Zeg op. - Een ambulance. 570 01:19:29,280 --> 01:19:33,205 Bel die rotambulance en versterking. - In de groeve. 571 01:19:33,360 --> 01:19:38,446 Welke groeve? - Daar. Grijp die klootzakken. 572 01:19:38,600 --> 01:19:41,649 Je bent net zo. - Het heeft me niet echt gered. 573 01:19:41,800 --> 01:19:46,169 Rot op. Sandro, we gaan. 574 01:19:54,600 --> 01:19:56,284 Ben je er nog, Totò? 575 01:20:03,440 --> 01:20:07,889 Wacht even. - We moeten verder. 576 01:20:08,040 --> 01:20:14,002 Verdorie. Hou vol, we moeten weg. 577 01:20:14,160 --> 01:20:18,609 Laat mij maar hier. - Wat zeg je nou? 578 01:20:18,760 --> 01:20:25,211 Ga over de heuvel richting de weg. Je kan wegkomen. Ik dek je, ga. 579 01:20:25,360 --> 01:20:29,046 Ik laat je niet hier. - Over de heuvel is de groeve. 580 01:20:29,200 --> 01:20:33,967 Je kan het halen. - Rosy, ik geef je rugdekking. 581 01:20:34,120 --> 01:20:41,242 Ik wacht op je. Kom je me achterna? - Ja, ik kom ook. 582 01:20:41,400 --> 01:20:47,089 Bedankt, Totò. - Wegwezen, toe dan. 583 01:20:48,680 --> 01:20:50,205 Rennen. 584 01:20:54,240 --> 01:20:55,605 Wegwezen. 585 01:21:07,680 --> 01:21:11,890 Dag, Rosalia. Dag. 586 01:21:29,800 --> 01:21:31,165 Dek me. 587 01:21:32,720 --> 01:21:38,250 Platania, doe dat pistool weg. Weg met dat pistool. 588 01:21:38,400 --> 01:21:39,765 Sta stil. 589 01:21:40,800 --> 01:21:42,609 Stop. 590 01:22:13,200 --> 01:22:15,567 Nina? - Wat is er? 591 01:22:15,720 --> 01:22:19,406 Beloof me één ding. 592 01:22:30,240 --> 01:22:33,323 Geef dit aan Nina. - Ik beloof het. 593 01:22:33,480 --> 01:22:35,369 Beloof het. - Goed. 594 01:22:35,520 --> 01:22:39,161 Bedankt, smeris. Bedankt. 595 01:23:10,120 --> 01:23:11,770 Geen beweging. 596 01:23:15,000 --> 01:23:16,525 Stop. 597 01:23:43,360 --> 01:23:44,964 Weg met dat pistool. 598 01:23:45,640 --> 01:23:47,130 Weg ermee. 599 01:23:48,080 --> 01:23:51,482 Schiet me dan dood. 600 01:24:11,000 --> 01:24:14,721 Sta op. Sta op. 601 01:24:18,360 --> 01:24:19,725 Verdomme. 602 01:24:23,240 --> 01:24:28,007 Schiet, Claudia. Als iemand het moet doen, dan jij. 603 01:24:28,160 --> 01:24:31,084 Mond dicht en lopen. 604 01:24:31,240 --> 01:24:32,810 Verdomme. 605 01:24:32,960 --> 01:24:34,485 Lopen. 606 01:24:39,600 --> 01:24:42,410 Lopen, zei ik. Lopen. 607 01:25:01,280 --> 01:25:04,204 Ik heb respect voor je. 608 01:25:04,360 --> 01:25:06,362 Je hebt me nooit verraden. 609 01:25:08,760 --> 01:25:10,603 Wat dacht je nou? 610 01:25:12,560 --> 01:25:15,689 Dat Ivan van iemand als jij kon houden? 611 01:25:17,040 --> 01:25:20,442 Dat hij jou zou geloven? 612 01:25:20,600 --> 01:25:23,251 De grote onderneemster. 613 01:25:23,400 --> 01:25:27,769 Iemand die dacht bij de maffia niet vuil te worden. 614 01:25:27,920 --> 01:25:30,161 Kijk hoe het met je afloopt. 615 01:25:31,040 --> 01:25:38,561 Een zondig beest. Een hond in de modder. Ik walg van je. 616 01:25:38,720 --> 01:25:42,850 Ik ben in de modder geboren. Ik ben er geboren. 617 01:25:43,000 --> 01:25:46,004 Ik heb gevochten om eruit te komen. 618 01:25:46,160 --> 01:25:49,289 En hoe dan? 619 01:25:49,440 --> 01:25:51,841 Door een moordenaar te worden? 620 01:25:54,320 --> 01:25:56,687 Je was anders. 621 01:25:58,520 --> 01:26:02,605 Je hebt je leven verpest. - Wat weet jij van m'n leven? 622 01:26:02,760 --> 01:26:07,641 Wat weet jij daar nou van? Je weet helemaal niets over m'n leven. 623 01:26:07,800 --> 01:26:10,770 Je praat maar en praat maar. 624 01:26:10,920 --> 01:26:16,006 Je praat alleen omdat je het lef niet hebt om de trekker over te halen. 625 01:26:16,160 --> 01:26:19,926 Ik had je moeten doden toen je nog klein was. 626 01:26:20,080 --> 01:26:25,564 Schiet nou maar, Claudia. Schiet, waar wacht je op? 627 01:26:25,720 --> 01:26:31,124 Wat wil je nog meer? - Hou je mond. 628 01:26:31,280 --> 01:26:35,729 Wat wil je? Moet ik zeggen dat het me spijt? 629 01:26:35,880 --> 01:26:39,680 Hou je mond. - Dat ik spijt heb van m'n daden? 630 01:26:39,840 --> 01:26:44,687 Ik heb geen spijt. Ik heb nergens spijt van. 631 01:26:44,840 --> 01:26:51,200 Als ik het over moet doen, doe ik weer precies hetzelfde. 632 01:26:53,040 --> 01:26:55,611 Op je knieën. 633 01:26:55,760 --> 01:26:59,481 Jij, Claudia. 634 01:26:59,640 --> 01:27:04,965 Je bent niet eens in staat om je man te redden. 635 01:27:08,000 --> 01:27:09,445 Op je knieën. 636 01:27:11,920 --> 01:27:14,241 Ik zei op je knieën. 637 01:27:22,360 --> 01:27:24,362 Doe het. 638 01:27:24,520 --> 01:27:27,364 Doe het dan verdomme. 639 01:27:32,120 --> 01:27:34,122 Doe het dan. 640 01:27:41,360 --> 01:27:43,203 Schiet me dood. 641 01:27:46,080 --> 01:27:48,162 Claudia, schiet. 642 01:30:34,520 --> 01:30:38,969 De maffiabendes van Palermo... 643 01:30:39,120 --> 01:30:44,160 vervoerden 7 miljoen euro van Zwitserland naar San Marino. 644 01:30:44,320 --> 01:30:46,288 We hebben ze tegengehouden. 645 01:30:46,440 --> 01:30:50,126 Het is een grote vangst voor de Italiaanse politie. 646 01:30:50,280 --> 01:30:52,567 Een overwinning voor de staat. 647 01:30:52,720 --> 01:30:58,807 Mogelijk gemaakt door het antimaffia- team van Palermo van Claudia Mares. 648 01:31:03,960 --> 01:31:06,566 Bedankt voor uw komst. 649 01:34:10,400 --> 01:34:14,325 Het schiereiland Guajira westkust, Colombia 650 01:34:36,080 --> 01:34:41,530 Pardon, signorina Rosy. Signor Vincent wacht op u. 651 01:35:37,760 --> 01:35:44,006 Groen of rood? - Rood graag. 652 01:35:54,880 --> 01:35:56,723 Wie bent u dan? 653 01:35:58,080 --> 01:36:01,243 De man die zeven miljoen euro kwijt is. 48813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.