All language subtitles for S06E01 (H264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:05,320 'The measure of a man is not in his beliefs, 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,000 'but in his actions. 3 00:00:07,080 --> 00:00:10,520 'Who said that? Was it GK Chesterton? Never mind. 4 00:00:10,600 --> 00:00:13,640 'Whoever it was knew what they were talking about. 5 00:00:13,720 --> 00:00:15,080 'This vocation of ours, 6 00:00:15,160 --> 00:00:17,520 'it's about so much more than just preaching the word of God. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,760 'It's about living it. 8 00:00:19,840 --> 00:00:21,840 'It's about getting out there amongst the people. 9 00:00:21,920 --> 00:00:24,360 'Not just giving our time, we're giving ourselves. 10 00:00:24,440 --> 00:00:25,880 'What we're doing isn't important. 11 00:00:25,960 --> 00:00:28,000 'Who cares if we're sleeping, eating? 12 00:00:28,080 --> 00:00:29,600 'These people need us. 13 00:00:29,680 --> 00:00:31,880 'We can't just sit on the sidelines, praying. 14 00:00:31,960 --> 00:00:34,440 'What use is that on its own? It's no bloody use at all. 15 00:00:34,520 --> 00:00:39,640 'Our door must always be open. Day and night, night and day. 16 00:00:39,720 --> 00:00:42,240 'We have to DO as well. We have to act.' 17 00:00:42,320 --> 00:00:44,520 We are the helpers. 18 00:00:44,600 --> 00:00:48,800 Every minute of every hour of every day, it is our duty to help. 19 00:00:48,880 --> 00:00:52,280 Might I make a suggestion? Of course. 20 00:00:52,360 --> 00:00:55,320 Do you think perhaps you need a little holiday? 21 00:01:01,880 --> 00:01:03,680 Welcome to Merries, 22 00:01:03,760 --> 00:01:07,240 where there's never a dull day and the sun always shines. 23 00:01:07,320 --> 00:01:11,800 Leave your worries far behind you and forget about everyday strife! 24 00:01:11,880 --> 00:01:14,360 We're here to put a smile on your face. 25 00:01:14,440 --> 00:01:17,200 This is your time to relax, to unwind, 26 00:01:17,280 --> 00:01:20,400 to enjoy life to the fullest. 27 00:01:20,480 --> 00:01:22,760 You can be who you please at Merries, 28 00:01:22,840 --> 00:01:24,440 so put on your glad rags, 29 00:01:24,520 --> 00:01:26,520 dust off your dancing shoes, 30 00:01:26,600 --> 00:01:30,800 and get ready to make friends and memories you'll never forget. 31 00:01:30,880 --> 00:01:34,720 I wish you and yours a truly wonderful day! 32 00:01:34,800 --> 00:01:36,920 Off you go, then. - Summer holiday! 33 00:01:38,800 --> 00:01:42,000 I'm pretty sure hell is two hours in a car with that lot. 34 00:01:42,080 --> 00:01:44,240 Sylvia, where's my hat? 35 00:01:44,320 --> 00:01:46,000 On your head, Jack. 36 00:01:47,400 --> 00:01:49,960 I need to make a call. I didn't cancel Bible study. 37 00:01:50,040 --> 00:01:51,080 Oh, no, no, no. What? 38 00:01:51,160 --> 00:01:53,160 No talking about work. We're on holiday. 39 00:01:53,240 --> 00:01:56,000 How was the train? Busy. What have I missed? 40 00:01:56,080 --> 00:01:57,120 Will, talking about work. 41 00:01:57,200 --> 00:02:00,700 Oh, I don't talk about it that much. You're still talking about it now. 42 00:02:01,640 --> 00:02:03,680 Where's Leonard? Looking for his Gorki. 43 00:02:03,760 --> 00:02:06,000 Ooh, Sylvia, they do donkey rides. 44 00:02:06,920 --> 00:02:09,640 A-ha! Only Maxim can get me through this torment. 45 00:02:09,720 --> 00:02:11,720 To hell with Maxim. 46 00:02:11,800 --> 00:02:14,160 We're getting drunk and going on a pedalo. 47 00:02:14,240 --> 00:02:16,400 Good Lord. 48 00:02:21,880 --> 00:02:24,000 Davenport party? That's us. 49 00:02:24,080 --> 00:02:25,920 Welcome to Merries! 50 00:02:26,000 --> 00:02:28,600 I'm Roy Reeves, your most venerated host. 51 00:02:28,680 --> 00:02:31,920 This is the other half, Babs. We met at castanet class. 52 00:02:32,000 --> 00:02:34,280 Yeah, I don't know what it was - we just clicked. 53 00:02:34,360 --> 00:02:37,320 Click, click! 54 00:02:37,400 --> 00:02:40,640 Sunny, would you mind showing these fine folk to their chalets, please? 55 00:02:40,720 --> 00:02:42,280 Absolutely, Mr Reeves. 56 00:02:42,360 --> 00:02:45,080 Castanet class! 57 00:02:45,160 --> 00:02:46,600 Ta-ra! 58 00:02:46,680 --> 00:02:48,680 I hope you're all ready for a merry time! 59 00:02:48,760 --> 00:02:50,040 Yes. 60 00:02:50,120 --> 00:02:52,240 Doesn't sound very merry to me. 61 00:02:52,320 --> 00:02:54,520 Are you ready for a merry time?! 62 00:02:54,600 --> 00:02:56,560 Yes! Yes! 63 00:03:08,360 --> 00:03:10,200 Yay! 64 00:03:22,520 --> 00:03:23,560 Hi! 65 00:03:39,360 --> 00:03:41,010 Didn't do this at private school. 66 00:03:43,680 --> 00:03:45,040 Oh, good one! 67 00:03:57,880 --> 00:04:01,880 Sorry, we're a little delayed due to... Snoozing. 68 00:04:01,960 --> 00:04:04,280 Good to know. We'll be right behind you. 69 00:04:09,200 --> 00:04:11,840 Sorry we're late, we were... having a snooze. 70 00:04:15,920 --> 00:04:18,480 Sorry! Sorry! Having a snooze? 71 00:04:18,560 --> 00:04:20,360 If you say so. 72 00:04:20,440 --> 00:04:22,080 Jack! What? 73 00:04:23,680 --> 00:04:25,560 'Welcome, one and all!' 74 00:04:25,640 --> 00:04:27,960 Hope you're ready to have some fun, fun, fun tonight, 75 00:04:28,040 --> 00:04:29,840 you merry lot! 76 00:04:29,920 --> 00:04:34,360 Welcome to the stage, the one, the only, 77 00:04:34,440 --> 00:04:37,280 Merries House Band! 78 00:04:42,880 --> 00:04:45,720 # When I get withdrawal It just gets me down 79 00:04:45,800 --> 00:04:48,800 # A needle and a record Is what keeps me sound... # 80 00:04:48,880 --> 00:04:51,880 Fun Was there ever a more insipid word? 81 00:04:51,960 --> 00:04:54,120 You know what I hate more than fun? 82 00:04:54,200 --> 00:04:55,800 Enforced fun. 83 00:04:55,880 --> 00:04:58,960 If someone has to tell you something's fun, it generally isn't. 84 00:04:59,040 --> 00:05:02,320 Oh, neighbours. Nice. 85 00:05:02,400 --> 00:05:06,400 I'm Sid Danker. This is my... wife, Margie. 86 00:05:06,480 --> 00:05:08,040 Nice to meet ya. Hello. 87 00:05:08,120 --> 00:05:09,400 How do you do? 88 00:05:09,480 --> 00:05:11,840 Mwah! 89 00:05:11,920 --> 00:05:14,680 You been here before? No, first time. 90 00:05:14,760 --> 00:05:18,120 Quality of guest isn't what it was. Too many Northerners. 91 00:05:18,200 --> 00:05:20,600 Is that right? 92 00:05:20,680 --> 00:05:23,160 I'll tell you what, we'll get on your table tomorrow, shall we? 93 00:05:23,240 --> 00:05:24,480 We'll have a good chinwag. 94 00:05:24,560 --> 00:05:26,440 Lovely. Yeah, lovely. 95 00:05:26,520 --> 00:05:29,400 Wouldn't that be lovely? - Lovely. 96 00:05:45,440 --> 00:05:47,600 Scouts! I didn't cancel them. 97 00:05:47,680 --> 00:05:49,320 Will! 98 00:05:49,400 --> 00:05:50,800 Relax. 99 00:05:51,840 --> 00:05:53,160 Tiptoe through the roses. 100 00:05:53,240 --> 00:05:55,960 Tulips. Exactly. 101 00:05:56,040 --> 00:05:58,400 Breathe the fresh air. Look at the stars. 102 00:05:58,480 --> 00:06:00,040 Have a snooze, maybe. 103 00:06:00,120 --> 00:06:03,200 It's been a while since you had a lady friend. 104 00:06:03,280 --> 00:06:06,280 Romance, that's what you need. Find yourself a nice girl. 105 00:06:06,360 --> 00:06:08,160 All right, all right, thank you, everyone, 106 00:06:08,240 --> 00:06:10,360 for that sage and unsolicited advice. 107 00:06:10,440 --> 00:06:12,880 Photograph? Two bob for five copies. 108 00:06:12,960 --> 00:06:14,520 Oh, lovely. 109 00:06:15,560 --> 00:06:17,640 Smile. Come on. 110 00:06:17,720 --> 00:06:22,000 Say "Merries". - Merries! 111 00:06:25,680 --> 00:06:28,760 I couldn't help but overhear. 112 00:06:28,840 --> 00:06:31,040 If it's a nice girl you're looking for... 113 00:06:37,640 --> 00:06:38,920 She's not my type. 114 00:06:39,000 --> 00:06:41,080 Too attractive? 115 00:06:41,160 --> 00:06:42,960 Too friendly? 116 00:06:43,040 --> 00:06:45,400 Too uncomplicated? 117 00:06:54,040 --> 00:06:56,600 # My sweet-looking woman Ever so, so keen 118 00:06:59,440 --> 00:07:02,280 # Can't get her out of my head 119 00:07:02,360 --> 00:07:04,440 # She had eyes of blue And lips of red 120 00:07:04,520 --> 00:07:07,720 # Well, I just can't get the woman Out of my head. # 121 00:07:23,240 --> 00:07:27,160 The Merries House Band, everyone! Weren't they fantastic, yeah? 122 00:07:27,240 --> 00:07:30,240 Now, before we crack on, 123 00:07:30,320 --> 00:07:33,440 regulars Margie and Sid 124 00:07:33,520 --> 00:07:36,680 have been married two years today. 125 00:07:36,760 --> 00:07:38,280 Hurray! 126 00:07:38,360 --> 00:07:39,720 Come on, Marge, up you come. 127 00:07:39,800 --> 00:07:41,400 Up you come. 128 00:07:41,480 --> 00:07:43,320 Come on! 129 00:07:46,760 --> 00:07:49,160 Ain't she beautiful? 130 00:07:49,240 --> 00:07:52,760 Come on, give 'em a spin. Give 'em a spin. 131 00:07:56,200 --> 00:07:58,440 Happy anniversary, darling. 132 00:08:00,720 --> 00:08:02,360 You're the light of my life. 133 00:08:02,440 --> 00:08:05,280 Let's see how that light's going in a decade, eh, folks? 134 00:08:07,360 --> 00:08:10,040 Margie and Sid! 135 00:08:16,840 --> 00:08:19,040 For goodness' sake, Sid, do you have to make such a show? 136 00:08:19,120 --> 00:08:20,720 Everyone's staring! 137 00:08:23,320 --> 00:08:25,640 Had my cheque book stolen the other day. 138 00:08:25,720 --> 00:08:28,360 I didn't report it to the police. 139 00:08:28,440 --> 00:08:30,760 Nah, the thief spent less than the wife. 140 00:08:30,840 --> 00:08:33,080 But that is marriage for you. 141 00:08:33,160 --> 00:08:35,400 It a very expensive way of getting your laundry done... 142 00:08:35,480 --> 00:08:38,160 I'm not sure I can sit through this for the next five nights. 143 00:08:38,240 --> 00:08:40,800 Try a whole summer. It's intolerable. 144 00:08:40,880 --> 00:08:44,920 You know, marriage, it's like a deck chair, innit? 145 00:08:45,000 --> 00:08:48,920 It's ever so comfy at first, bloody impossible to get out of. 146 00:08:51,480 --> 00:08:53,720 Whoa! Sid! 147 00:08:59,560 --> 00:09:01,640 Help me get him back to the chalet. 148 00:09:05,400 --> 00:09:07,360 Quality of guest isn't what it was. 149 00:09:07,440 --> 00:09:09,720 I've got 'em rolling in the aisles down here! 150 00:09:09,800 --> 00:09:12,080 It's not that funny, Sid. 151 00:09:12,160 --> 00:09:13,880 Now, the wife, she said... 152 00:09:13,960 --> 00:09:16,560 'Goodnight Campers' 153 00:09:19,720 --> 00:09:20,960 Nightcap? 154 00:09:22,240 --> 00:09:24,760 I would, but I thought it might be nice 155 00:09:24,840 --> 00:09:27,440 to take in the evening air. 156 00:09:27,520 --> 00:09:29,440 Right. 157 00:09:36,440 --> 00:09:38,120 That's not the knock. 158 00:10:17,560 --> 00:10:19,640 Simon says touch your knees. 159 00:10:19,720 --> 00:10:21,600 Oh, they're playing Simon Says. 160 00:10:21,680 --> 00:10:23,360 Do you wanna join in? 161 00:10:23,440 --> 00:10:25,200 No? Oh. 162 00:10:25,280 --> 00:10:27,560 Simon says hop like a bunny rabbit! Hop, hop, hop. 163 00:10:27,640 --> 00:10:29,280 Good Lord. 164 00:10:31,280 --> 00:10:33,160 Oh, come on, I'm starving. 165 00:10:33,240 --> 00:10:36,600 My stomach thinks my throat's been cut. 166 00:10:36,680 --> 00:10:38,920 I know. I understand. I've been here for 25 minutes! 167 00:10:39,000 --> 00:10:41,480 This happened last year! I want a refund! 168 00:10:41,560 --> 00:10:44,280 Ladies and gentlemen, if you could just bear with us. 169 00:10:44,360 --> 00:10:47,000 Come with me now. We'll be serving breakfast as soon as we can. 170 00:10:47,080 --> 00:10:49,880 Standards have slipped. Didn't I say? 171 00:10:49,960 --> 00:10:52,320 Probably all those Northerners, eh 172 00:10:53,440 --> 00:10:56,680 Oh, looks like somebody had the dodgy salmon. 173 00:10:59,520 --> 00:11:02,960 Nah, I'm on my holidays. 174 00:11:16,240 --> 00:11:18,440 Guests aren't allowed in yet. I'm a vicar. 175 00:11:57,960 --> 00:11:59,840 Wife's in a terrible state. 176 00:11:59,920 --> 00:12:01,680 It's none of my business. 177 00:12:01,760 --> 00:12:03,480 Police haven't sealed off the scene. 178 00:12:03,560 --> 00:12:07,360 My only business is relaxing with my thoughts. 179 00:12:07,440 --> 00:12:09,200 Already seen the laundry men go in. 180 00:12:09,280 --> 00:12:11,400 Guests leaving without being interviewed. 181 00:12:13,160 --> 00:12:14,960 Absolutely not. 182 00:12:17,480 --> 00:12:19,600 Absolutely bloody not. 183 00:12:23,800 --> 00:12:26,650 You might want to photograph the body before you move him. 184 00:12:28,240 --> 00:12:32,920 Detective Constable Gerry Wicks. And who the hell might you be? 185 00:12:33,000 --> 00:12:35,520 Detective Inspector Keating. 186 00:12:36,920 --> 00:12:39,880 I see. Technically, "I see, sir." 187 00:12:41,520 --> 00:12:43,760 Wife says he had a dodgy ticker. 188 00:12:43,840 --> 00:12:46,520 Few too many beers, few too many ciggies. 189 00:12:46,600 --> 00:12:48,560 Hits the deck like a sack of potatoes. 190 00:12:52,040 --> 00:12:53,720 Apologies. 191 00:12:53,800 --> 00:12:55,360 It's natural causes. 192 00:12:55,440 --> 00:12:57,800 I'd stake my life on it. 193 00:12:57,880 --> 00:13:01,240 Geordie, soil. 194 00:13:02,400 --> 00:13:04,360 Here, you see. 195 00:13:05,560 --> 00:13:06,760 He was dragged in. 196 00:13:06,840 --> 00:13:09,120 Lidocaine. 197 00:13:09,200 --> 00:13:11,520 Might not wanna stake your life on natural causes just yet. 198 00:13:11,600 --> 00:13:13,160 Was he taking painkillers? 199 00:13:13,240 --> 00:13:16,960 Roy had a slipped disk. It had bothered him for years. 200 00:13:17,040 --> 00:13:19,800 Was it bothering him last night? Well, I wouldn't know. 201 00:13:19,880 --> 00:13:23,240 He comes here to practise his routine after closing. 202 00:13:23,320 --> 00:13:25,720 I was in bed. 203 00:13:25,800 --> 00:13:32,480 Ah, thank you! Thank you for your concern... sir. 204 00:13:32,560 --> 00:13:35,120 I look forward to speaking again, Gerry. 205 00:13:38,040 --> 00:13:40,360 You don't mind if I call you Gerry, do you? 206 00:13:43,760 --> 00:13:45,960 If you could be as discreet as possible, 207 00:13:46,040 --> 00:13:48,320 I would really appreciate it. 208 00:13:48,400 --> 00:13:51,000 You seemed upset by your husband's jokes. 209 00:13:51,080 --> 00:13:53,200 They're terrible jokes. 210 00:13:53,280 --> 00:13:55,440 About his terrible wife. 211 00:13:55,520 --> 00:13:57,560 It's an act. It's not real. 212 00:13:57,640 --> 00:13:59,080 A little close to the knuckle. 213 00:13:59,160 --> 00:14:01,480 A joke isn't a joke if it's not close to the knuckle, 214 00:14:01,560 --> 00:14:03,120 wouldn't you say? 215 00:14:12,320 --> 00:14:15,960 Five whole days without a carcass, is it too much to ask? 216 00:14:16,040 --> 00:14:17,480 We keep going. 217 00:14:17,560 --> 00:14:21,280 We keep giving our guests a merry old time, for Roy. 218 00:14:21,360 --> 00:14:23,320 She seems pretty stoic. 219 00:14:23,400 --> 00:14:26,840 Howdy there, fellas. Howdy, Sid. 220 00:14:26,920 --> 00:14:29,240 Is it a murder? Is it the wife? 221 00:14:29,320 --> 00:14:30,680 Sylvia! 222 00:14:30,760 --> 00:14:33,160 In my Agatha Christies, it's always the wife. 223 00:14:33,240 --> 00:14:37,080 Well, it looks like natural causes. Aw, poor chap. 224 00:14:37,160 --> 00:14:38,640 Time to join our conga line! 225 00:14:38,720 --> 00:14:41,800 Conga line, Sylvia! Ooh, I love a conga line! 226 00:14:43,000 --> 00:14:45,880 Sorry about Mr Reeves. He'd want us to enjoy ourselves. 227 00:14:48,520 --> 00:14:51,000 Let's make this a day to remember! 228 00:14:51,080 --> 00:14:53,880 The longest conga line yet! 229 00:14:58,320 --> 00:15:00,680 Did you hear that music blast last night? 230 00:15:02,680 --> 00:15:04,840 It was ten past midnight, I checked. 231 00:15:06,600 --> 00:15:08,080 Come and join the conga line! 232 00:15:08,160 --> 00:15:10,240 Come on, you two, no excuses! 233 00:15:10,320 --> 00:15:13,320 Because nothing says "in memoriam" like a conga line 234 00:15:15,320 --> 00:15:16,640 Is that an Argus? It is. 235 00:15:16,720 --> 00:15:18,760 Bit old, but... 236 00:15:18,840 --> 00:15:21,800 I use an Argus. I've actually just had some photos accepted 237 00:15:21,880 --> 00:15:25,560 for an exhibition. Really? We'd love to take a look. 238 00:15:25,640 --> 00:15:28,240 Calling Mr Marlowe to the conga line! 239 00:15:28,320 --> 00:15:30,480 Daniel Marlowe, hurry up! 240 00:15:30,560 --> 00:15:33,120 Duty calls. Another time, perhaps. 241 00:15:37,200 --> 00:15:39,960 Oh, Gorki. Have you read it? 242 00:15:40,040 --> 00:15:42,760 Half of it. It's quite... 243 00:15:44,880 --> 00:15:46,880 Impenetrable? Dull? 244 00:15:46,960 --> 00:15:49,560 So unbelievably dull. 245 00:15:49,640 --> 00:15:53,080 Calling Leonard Finch to the conga line. 246 00:15:53,160 --> 00:15:56,120 Leonard Finch to the conga line. Hurry up! 247 00:15:56,200 --> 00:15:57,760 Leonard Finch. 248 00:15:57,840 --> 00:16:00,280 Bryan Stanford. 249 00:16:09,520 --> 00:16:11,760 So, he's listening to this. 250 00:16:18,720 --> 00:16:20,520 He slumps forward... 251 00:16:26,440 --> 00:16:29,360 OK, but then how does he end up in the ballroom? 252 00:16:42,360 --> 00:16:43,640 Geordie. 253 00:16:53,800 --> 00:16:57,240 Excuse me, guests aren't allowed in here. 254 00:16:57,320 --> 00:16:59,760 Sorry, we... we didn't realise. 255 00:17:01,040 --> 00:17:02,640 Ah, would you look at that? 256 00:17:02,720 --> 00:17:04,240 Mm-hm, fancy 257 00:17:05,840 --> 00:17:09,520 This safe, where does Mr Reeves keep the key? 258 00:17:09,600 --> 00:17:11,760 You shouldn't be in here. He's a detective. 259 00:17:11,840 --> 00:17:14,360 He's just doing his job. And I'm doing mine. 260 00:17:14,440 --> 00:17:16,320 Perhaps you'd like to answer his question. 261 00:17:16,400 --> 00:17:19,240 Perhaps you'd like to obey the sign. 262 00:17:22,840 --> 00:17:25,040 Ah. Mm-hm. 263 00:17:25,120 --> 00:17:27,880 Enjoy rifling through a dead man's belongings. 264 00:17:29,840 --> 00:17:31,880 Does she ever stop smiling? 265 00:17:37,560 --> 00:17:39,600 Sorry, you were probably just being polite, 266 00:17:39,680 --> 00:17:41,760 saying you'd see my work. Not at all. 267 00:17:41,840 --> 00:17:44,000 Beautiful light. 268 00:17:44,080 --> 00:17:46,760 Not that I'm an aficionado. 269 00:17:49,520 --> 00:17:51,480 Firenze! Have you been? 270 00:17:51,560 --> 00:17:53,480 No. 271 00:17:53,560 --> 00:17:56,800 Me neither. I've never been anywhere. 272 00:17:56,880 --> 00:17:58,720 Thank you. 273 00:17:59,720 --> 00:18:02,080 I went to Morocco once. 274 00:18:02,160 --> 00:18:04,960 It was transcendent. 275 00:18:07,120 --> 00:18:09,320 Hard to find transcendence in this place. 276 00:18:09,400 --> 00:18:11,040 I can imagine. 277 00:18:20,680 --> 00:18:23,360 There's hours' worth of Cinefilm here. 278 00:18:27,280 --> 00:18:29,720 Oh, Margie gets about a bit. 279 00:18:30,920 --> 00:18:33,080 Not just the Northerners lowering the tone, then. 280 00:18:33,160 --> 00:18:37,600 She's no ordinary holidaymaker. She was working the camp. 281 00:18:40,720 --> 00:18:43,640 Roy sets his male guests up with Margie, takes these... 282 00:18:43,720 --> 00:18:46,240 Then what, he blackmails them? 283 00:18:48,040 --> 00:18:51,280 Not exactly the souvenir snap you'd want your wife to see, is it? 284 00:18:56,640 --> 00:18:58,400 Well, would you look at that? 285 00:18:58,480 --> 00:19:02,320 Well, that is certainly one way to meet the light of your life. 286 00:19:03,760 --> 00:19:06,040 Bodies square, please. 287 00:19:07,160 --> 00:19:08,840 Right. 288 00:19:08,920 --> 00:19:10,360 May I? 289 00:19:10,440 --> 00:19:12,560 All right. Got my eye on you. 290 00:19:12,640 --> 00:19:15,280 Keep your hands north of the border. Sid, please! 291 00:19:23,560 --> 00:19:25,260 So, how long you been coming here? 292 00:19:26,280 --> 00:19:30,120 I used to work here, so... Let me guess. You're a dancer. 293 00:19:30,200 --> 00:19:33,800 Dancer, singer. 294 00:19:33,880 --> 00:19:36,520 Entertainment was something back then. 295 00:19:36,600 --> 00:19:40,000 Local paper used to say I was destined for the West End. 296 00:19:43,840 --> 00:19:46,280 Is this where you and Sid met? 297 00:19:46,360 --> 00:19:49,320 Place must hold happy memories. 298 00:19:49,400 --> 00:19:53,040 I think you should concentrate on your footwork, Mr Davenport. 299 00:19:54,840 --> 00:19:57,360 Margie, we've seen the photographs. 300 00:19:58,800 --> 00:20:01,080 The ones Mr Reeves took. 301 00:20:04,280 --> 00:20:06,040 Excuse me. 302 00:20:10,160 --> 00:20:11,640 Margie? 303 00:20:11,720 --> 00:20:13,520 What did you say to her? 304 00:20:22,440 --> 00:20:24,000 What is it, my love? 305 00:20:24,080 --> 00:20:26,920 Come here. Stop fretting, Sid, please. 306 00:20:28,000 --> 00:20:29,440 I demand to know what you said to her. 307 00:20:29,520 --> 00:20:32,560 Demand? Don't be so dramatic. 308 00:20:32,640 --> 00:20:35,640 They know. About me. 309 00:20:35,720 --> 00:20:37,880 What sodding business is it of yours? 310 00:20:40,360 --> 00:20:43,440 I thought you were on your holidays? So did I, Sid. 311 00:20:44,720 --> 00:20:46,520 I saved her from that bastard. 312 00:20:47,800 --> 00:20:50,720 What matters is Margie's with me now and she's happy. 313 00:20:50,800 --> 00:20:52,640 You got nothing to be ashamed of, my love. 314 00:20:52,720 --> 00:20:55,160 Do you have to make such a song and dance, Sid? 315 00:20:59,440 --> 00:21:01,720 You must've despised him. 316 00:21:01,800 --> 00:21:04,280 Us, and anyone who met him. 317 00:21:04,360 --> 00:21:07,880 So, why come back? To rub the bastard's nose in it. 318 00:21:07,960 --> 00:21:09,880 He tried to ruin me. 319 00:21:09,960 --> 00:21:13,560 I got the girl. I got the happy ever after. 320 00:21:15,240 --> 00:21:17,320 Good riddance to him, I say. 321 00:21:22,640 --> 00:21:25,640 Do you ever feel different from other people? 322 00:21:25,720 --> 00:21:27,920 I think the more appropriate question might be, 323 00:21:28,000 --> 00:21:30,360 do I ever feel remotely the same? 324 00:21:33,160 --> 00:21:36,240 You know, I... I look around here and I see all these people smiling 325 00:21:36,320 --> 00:21:38,040 and enjoying themselves. 326 00:21:38,120 --> 00:21:41,200 All this inane bloody nonsense. 327 00:21:41,280 --> 00:21:43,880 They're just having fun. 328 00:21:43,960 --> 00:21:46,920 It is terribly inane, though, isn't it? 329 00:21:53,280 --> 00:21:57,280 Being different isn't so terribly bad. 330 00:21:57,360 --> 00:22:00,520 Better than being something you're not. 331 00:22:03,840 --> 00:22:05,960 You'll go there one day. 332 00:22:06,040 --> 00:22:09,200 Sell your photographs outside the Duomo. 333 00:22:09,280 --> 00:22:11,600 Make an absolute fortune. 334 00:22:13,160 --> 00:22:14,600 No. 335 00:22:16,800 --> 00:22:18,240 Sorry. 336 00:22:19,240 --> 00:22:22,160 No, sorry. I'm sorry. 337 00:22:39,080 --> 00:22:42,040 Bringing your wife back to the place she turned tricks. 338 00:22:42,120 --> 00:22:45,720 To show off to your blackmailer. Who says romance is dead? 339 00:22:46,920 --> 00:22:50,080 Who turned tricks? Who's a blackmailer? 340 00:22:51,240 --> 00:22:53,120 No-one. 341 00:22:53,200 --> 00:22:55,600 I've set up the projector in the main office, Inspector. 342 00:22:55,680 --> 00:22:57,280 Thank you. 343 00:22:57,360 --> 00:22:59,600 It's just a bit of film I've got to watch, Cathy. 344 00:22:59,680 --> 00:23:01,280 Natural causes, you said. 345 00:23:01,360 --> 00:23:03,800 As natural as they come. 346 00:23:03,880 --> 00:23:06,680 And Detective Wicks will be here shortly. 347 00:23:06,760 --> 00:23:08,040 Mm-hm. 348 00:23:08,120 --> 00:23:11,320 Promise me there is not a murderer on the loose. 349 00:23:11,400 --> 00:23:13,200 What about the kids?! 350 00:23:13,280 --> 00:23:15,380 Wouldn't fancy his chances against our lot. 351 00:23:16,360 --> 00:23:18,880 We don't know if it's murder. 352 00:23:20,320 --> 00:23:22,440 Not for sure. 353 00:23:22,520 --> 00:23:25,120 SHE SIGHS Five days, you said. 354 00:23:29,040 --> 00:23:32,120 Do you know what's worse than enforced fun? 355 00:23:32,200 --> 00:23:34,200 Someone that sulks their way through it. 356 00:23:36,120 --> 00:23:37,840 Don't be angry. 357 00:23:39,320 --> 00:23:41,440 Why would I be angry? 358 00:23:41,520 --> 00:23:44,920 I was convivial with Bryan, 359 00:23:45,000 --> 00:23:47,520 he got the wrong impression, 360 00:23:47,600 --> 00:23:49,600 and... Sir? 361 00:23:50,960 --> 00:23:53,320 And...? 362 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 He tried to kiss me. 363 00:23:56,160 --> 00:23:58,720 Bryan? Bryan, Bryan?! 364 00:23:58,800 --> 00:24:00,520 Shhh! 365 00:24:00,600 --> 00:24:03,720 Take it as a compliment. 366 00:24:03,800 --> 00:24:06,040 You're a handsome chap. He's a handsome chap. 367 00:24:11,760 --> 00:24:14,200 # I can't No matter how hard I try 368 00:24:14,280 --> 00:24:16,680 # So why don't you join me And face your fears? 369 00:24:16,760 --> 00:24:19,680 # Stay still, honey And I'll check your arrears 370 00:24:19,760 --> 00:24:21,520 # Pretty woman There's no turning back 371 00:24:21,600 --> 00:24:23,840 # You've got to feel it baby Like a train on a track... # 372 00:24:23,920 --> 00:24:25,040 Overdose. 373 00:24:25,120 --> 00:24:28,960 There's enough lidocaine to kill that bloody donkey out there. 374 00:24:29,040 --> 00:24:31,480 I still think there's a chance it could be natural causes. 375 00:24:31,560 --> 00:24:34,160 When was the last time you had a murder case? 376 00:24:34,240 --> 00:24:36,880 '36, I believe. 377 00:24:38,480 --> 00:24:40,040 Where were you? 378 00:24:41,840 --> 00:24:43,080 School. 379 00:24:44,120 --> 00:24:46,880 I'll look this over for you, how about that, hm? 380 00:24:46,960 --> 00:24:50,720 I doubt it'll make much difference, but if you must. 381 00:24:50,800 --> 00:24:52,440 # I need a rhythm With a stomping beat 382 00:24:52,520 --> 00:24:54,680 # It's ruling my body From my head to my feet 383 00:24:54,760 --> 00:24:57,200 # I need a small dose Just to keep me sane 384 00:24:57,280 --> 00:24:59,720 # While the rock 'n' roll music Flows to my brain 385 00:24:59,800 --> 00:25:03,840 # I can't live without it now Don't you doubt it, baby 386 00:25:03,920 --> 00:25:07,800 # Well, you may think I'm crazy But it's my desire 387 00:25:07,880 --> 00:25:09,800 # This sound Is just what gets me high 388 00:25:09,880 --> 00:25:12,920 # You can tell me to quit But I'll have to admit 389 00:25:13,000 --> 00:25:15,840 # I can't No matter how hard I try 390 00:25:15,920 --> 00:25:18,640 # So why don't you join me And face your fears... # 391 00:25:18,720 --> 00:25:21,720 Mrs Reeves. Evening, Miss Grant. 392 00:25:21,800 --> 00:25:23,360 Lovely dress. 393 00:25:23,440 --> 00:25:25,160 Were you aware of your husband's dealings? 394 00:25:25,240 --> 00:25:26,560 We having a merry old time? 395 00:25:26,640 --> 00:25:29,000 Did you know he was blackmailing the guests? 396 00:25:29,080 --> 00:25:31,680 Of course I bloody did. But you didn't stop him? 397 00:25:31,760 --> 00:25:33,800 This place was my father's. 398 00:25:33,880 --> 00:25:36,400 Then I married, and it belonged to Roy. 399 00:25:36,480 --> 00:25:38,120 He ruined it. 400 00:25:38,200 --> 00:25:40,760 That's the way it goes, isn't it? 401 00:25:40,840 --> 00:25:45,800 So, yes, I knew what he was doing. And, no, I didn't stop him. 402 00:25:45,880 --> 00:25:47,760 Does that answer your question? 403 00:25:51,840 --> 00:25:55,360 Lidocaine. Injected? 404 00:25:56,800 --> 00:25:58,360 Swelling in the throat. 405 00:25:58,440 --> 00:26:01,840 So he ingested it. With his supper, maybe? 406 00:26:01,920 --> 00:26:04,360 Starting to wish I hadn't had that hot pot. 407 00:26:04,440 --> 00:26:06,600 He was fine on stage. 408 00:26:06,680 --> 00:26:08,720 It must be someone who knew him. 409 00:26:08,800 --> 00:26:11,840 Excuse me, would you like to dance? Not now, sorry. 410 00:26:14,280 --> 00:26:16,120 Someone who knew he took lidocaine. 411 00:26:19,600 --> 00:26:21,520 What? 412 00:26:23,760 --> 00:26:25,680 You only live once. 413 00:26:33,280 --> 00:26:35,120 I think I was a little rude. 414 00:26:35,200 --> 00:26:38,440 A little? Inordinately rude. 415 00:26:38,520 --> 00:26:40,280 Extremely, supremely... 416 00:26:40,360 --> 00:26:43,840 Extraordinarily? Extraordinarily rude. 417 00:26:43,920 --> 00:26:45,960 I'd love to dance with you. 418 00:26:51,080 --> 00:26:53,120 You coming or not? 419 00:27:16,480 --> 00:27:18,680 Now who's smiling? 420 00:27:41,200 --> 00:27:44,960 So, tell me. Pamela. My real name's Pamela. 421 00:27:45,040 --> 00:27:48,280 Pamela's nice. Pamela's... Middle-aged with too many kids. 422 00:27:48,360 --> 00:27:50,200 Ha! And a husband she hates. 423 00:27:51,320 --> 00:27:53,600 Pamela Smith doesn't get top billing at the Palladium. 424 00:27:53,680 --> 00:27:57,080 Besides, everyone here's pretending to be someone they're not. 425 00:27:57,160 --> 00:27:59,080 I bet even you are. 426 00:27:59,160 --> 00:28:03,440 Sadly, I am deeply uncomplicated. Uh-uh. No. 427 00:28:03,520 --> 00:28:06,200 This face is hiding all sorts of secrets. 428 00:28:06,280 --> 00:28:08,360 Go on, then, try me. 429 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 You've got a love child. 430 00:28:10,600 --> 00:28:12,680 Not that I know of. 431 00:28:12,760 --> 00:28:14,880 Doomed affair with a beautiful widow? 432 00:28:14,960 --> 00:28:16,120 Ah, if only. 433 00:28:16,200 --> 00:28:18,680 There must be something. 434 00:28:19,840 --> 00:28:22,200 I am my work. My work is me. 435 00:28:22,280 --> 00:28:24,160 That's as scandalous as it gets. 436 00:28:49,400 --> 00:28:52,160 Do you ever feel like you work because there's something missing? 437 00:28:52,240 --> 00:28:55,640 That got serious suddenly. We can do serious, can't we? 438 00:28:57,440 --> 00:29:00,600 I love what I do. I love making people happy. 439 00:29:00,680 --> 00:29:03,240 Oh, I love my job, too. I just... 440 00:29:04,480 --> 00:29:06,840 Sometimes, I feel like there must be something else. 441 00:29:06,920 --> 00:29:08,800 Like what? 442 00:29:09,960 --> 00:29:11,320 I don't know. 443 00:29:11,400 --> 00:29:13,320 Yes, you do. 444 00:29:19,520 --> 00:29:21,160 You know how this goes, right? 445 00:29:21,240 --> 00:29:24,040 We have a few nice nights, you go back to your life, 446 00:29:24,120 --> 00:29:27,280 I go back to mine, and we never see each other again. 447 00:29:27,360 --> 00:29:29,680 Mmm, it's a terrible idea 448 00:29:29,760 --> 00:29:33,200 Terrible. Truly, truly awful. 449 00:29:45,720 --> 00:29:48,200 Er... I'm afraid I'm gonna have to stop you there. 450 00:30:15,320 --> 00:30:19,960 He told me he'd destroy this. He used you, like he used Margie. 451 00:30:20,040 --> 00:30:22,880 Not like Margie. I'm not cheap. 452 00:30:22,960 --> 00:30:25,640 You don't like what Roy was making you do. 453 00:30:28,360 --> 00:30:30,200 Him dying certainly put a stop to that. 454 00:30:30,280 --> 00:30:32,480 You think I killed him? 455 00:30:32,560 --> 00:30:35,360 Did you? 100 times in my head. 456 00:30:35,440 --> 00:30:37,000 But no. 457 00:30:37,080 --> 00:30:39,120 Did you sleep with them? 458 00:30:44,680 --> 00:30:46,840 Is that all this was to you? 459 00:30:46,920 --> 00:30:49,000 Just a way to blackmail me? 460 00:30:58,920 --> 00:31:01,600 Oh, this is the most uncomfortable bed I've ever slept in. 461 00:31:01,680 --> 00:31:03,360 It's cheap and it's gaudy, 462 00:31:03,440 --> 00:31:05,840 and I'd quite like Mrs C to boil these sheets. 463 00:31:05,920 --> 00:31:08,840 Doesn't seem so bad. 464 00:31:08,920 --> 00:31:11,120 KNOCK AT DOOR, OPENS Just a minute! 465 00:31:12,680 --> 00:31:14,720 Might I talk with you? 466 00:31:16,960 --> 00:31:18,760 Bryan. 467 00:31:33,240 --> 00:31:36,800 I never had Sunny down as a younger version of Margie. 468 00:31:36,880 --> 00:31:38,400 Are you upset? 469 00:31:38,480 --> 00:31:40,760 No. You liar. 470 00:31:42,640 --> 00:31:46,520 You're right about one thing. You do not have a type. 471 00:31:50,400 --> 00:31:51,960 From a nun to a prostitute. 472 00:31:52,040 --> 00:31:54,440 Geordie. It's almost biblical. 473 00:31:57,520 --> 00:31:59,480 It's Roy. 474 00:31:59,560 --> 00:32:02,080 Well, if he's in it, then who took it? 475 00:32:05,600 --> 00:32:09,080 Thank you, contestant five. And the scores are? 476 00:32:09,160 --> 00:32:13,240 Go on, Margie, get up there. I don't want to, Sid. 477 00:32:20,480 --> 00:32:22,760 And our final pair of pins! 478 00:32:22,840 --> 00:32:24,160 Go on, Sylvia. 479 00:32:24,240 --> 00:32:27,320 Contestant number six is housekeeper to Reverend Davenport 480 00:32:27,400 --> 00:32:29,440 and his curate Mr Finch. 481 00:32:29,520 --> 00:32:33,680 What did God say after creating man? "I can do better." 482 00:32:33,760 --> 00:32:35,960 And these legs are living proof. 483 00:32:37,160 --> 00:32:39,480 Bloody hell. Higher! Higher! 484 00:32:39,560 --> 00:32:41,520 Lower! Lower! 485 00:32:41,600 --> 00:32:43,280 Thank you, contestant number six. 486 00:32:43,360 --> 00:32:45,680 And the scores are? 487 00:32:45,760 --> 00:32:47,440 Well done, Sylvia. 488 00:32:47,520 --> 00:32:50,440 And the winner is contestant number 6! 489 00:32:50,520 --> 00:32:51,960 Oh! 490 00:32:56,360 --> 00:32:59,240 This might be the happiest day of my life. 491 00:32:59,320 --> 00:33:01,800 Our wedding apart, of course. 492 00:33:01,880 --> 00:33:05,000 You know they give it to the old girls out of sympathy. 493 00:33:07,240 --> 00:33:09,560 Know that from experience, Margie? 494 00:33:11,200 --> 00:33:12,720 Mrs Chapman. 495 00:33:14,480 --> 00:33:15,920 Excellent. 496 00:33:18,080 --> 00:33:20,800 A word, if you don't mind. 497 00:33:23,280 --> 00:33:26,040 Mr Reeves would set up the men with Sunny. 498 00:33:27,120 --> 00:33:28,960 I'd film them. 499 00:33:29,040 --> 00:33:30,560 In flagrante? 500 00:33:30,640 --> 00:33:33,480 No, Sunny would never go that far. 501 00:33:33,560 --> 00:33:36,520 She'd dance with them. A kiss, maybe. 502 00:33:38,720 --> 00:33:40,440 What other footage do you have? 503 00:33:40,520 --> 00:33:43,480 You were filming the night Mr Reeves died. 504 00:33:43,560 --> 00:33:46,440 Er... just his comedy routine. 505 00:33:51,360 --> 00:33:53,880 "Comedy" in inverted commas. 506 00:33:56,000 --> 00:33:57,560 Can I take this? 507 00:33:57,640 --> 00:33:59,240 Absolutely. 508 00:34:01,920 --> 00:34:05,040 You're a clergyman? That's right. 509 00:34:06,520 --> 00:34:09,200 It's a rather delicate matter. 510 00:34:09,280 --> 00:34:11,600 Anything you say will be in confidence. 511 00:34:16,040 --> 00:34:17,880 Your curate. 512 00:34:18,960 --> 00:34:22,040 I saw him with a man. 513 00:34:22,120 --> 00:34:24,240 They were in bed together. 514 00:34:25,960 --> 00:34:27,800 That can't be the case. 515 00:34:29,080 --> 00:34:30,920 Are you doubting what I saw? 516 00:34:31,000 --> 00:34:33,600 I'm doubting your reading of the situation. 517 00:34:33,680 --> 00:34:35,480 What other way is there to read it? 518 00:34:35,560 --> 00:34:37,480 I'll speak to him. I should report it. 519 00:34:37,560 --> 00:34:38,800 I'll speak to him. 520 00:34:41,040 --> 00:34:43,480 Please, just... just leave it with me. 521 00:34:47,120 --> 00:34:49,720 Action has to be taken, Mr Davenport. 522 00:34:51,280 --> 00:34:53,600 He has to be dealt with. 523 00:35:25,920 --> 00:35:28,120 Bugger. Nothing. 524 00:35:29,520 --> 00:35:31,560 Let's watch it again. 525 00:35:31,640 --> 00:35:34,360 No, no, no, you don't. 526 00:35:34,440 --> 00:35:38,400 You're gonna have dinner with me, then we're going to dance, 527 00:35:38,480 --> 00:35:40,680 before you walk me out under the stars 528 00:35:40,760 --> 00:35:42,920 to tell me that you love me. 529 00:35:43,000 --> 00:35:44,520 Understood? 530 00:35:44,600 --> 00:35:46,920 That sounds pretty comprehensive. 531 00:35:58,840 --> 00:36:00,480 He keeps staring. 532 00:36:01,840 --> 00:36:03,640 Have a drink, stop worrying. 533 00:36:09,880 --> 00:36:13,080 I'm so scared. Go on, you'll be great. 534 00:36:21,320 --> 00:36:24,120 Roy promised he'd make her a star. 535 00:36:24,200 --> 00:36:26,600 What she had to do wasn't her choice. 536 00:36:26,680 --> 00:36:28,720 Roy wasn't there when she made a play for me. 537 00:36:28,800 --> 00:36:30,960 Who said she was making a play? 538 00:36:32,120 --> 00:36:35,420 Did it ever cross your mind that it was as simple as she liked you? 539 00:36:49,760 --> 00:36:51,720 Not now, I've got butterflies enough. 540 00:36:51,800 --> 00:36:55,120 I'm sorry. You can understand why I thought what I thought. 541 00:36:55,200 --> 00:36:56,840 That I was cheap? 542 00:36:56,920 --> 00:36:59,520 That your intentions towards me were... Cheap. 543 00:37:00,760 --> 00:37:03,000 I'm not Margie. I didn't say you were. 544 00:37:03,080 --> 00:37:05,160 I didn't sleep with them. 545 00:37:05,240 --> 00:37:07,560 I'm not hitching my wagon to the first miserable old sod 546 00:37:07,640 --> 00:37:09,560 who can get me out of here. 547 00:37:09,640 --> 00:37:11,280 I liked you. 548 00:37:12,360 --> 00:37:14,000 Liked, past tense? 549 00:37:18,800 --> 00:37:21,280 The Merries House Band! 550 00:37:23,600 --> 00:37:28,960 Now, please, give a very warm welcome to tonight's act, 551 00:37:29,040 --> 00:37:31,520 Miss Pamela Smith. 552 00:37:33,280 --> 00:37:35,160 We'll see. 553 00:37:40,240 --> 00:37:41,880 Thank you. Thank you. 554 00:37:42,920 --> 00:37:45,040 I've been doing some decorating recently. 555 00:37:45,120 --> 00:37:49,640 D'you know how many men it takes to wallpaper a bedroom? 556 00:37:49,720 --> 00:37:52,080 Well, depends on how thinly you slice them. 557 00:38:01,520 --> 00:38:04,040 A friend of mine once said that marriage is... 558 00:38:04,120 --> 00:38:06,680 The stout. What? ..a three-ring circus. 559 00:38:06,760 --> 00:38:08,720 The lidocaine was in the stout. Engagement ring, 560 00:38:08,800 --> 00:38:10,960 wedding ring, suffering. 561 00:38:17,400 --> 00:38:19,800 Right, don't take your eyes off that glass. 562 00:38:22,040 --> 00:38:23,920 Oh, bugger. No, no, no. No. 563 00:38:24,000 --> 00:38:26,200 Look how much stout's in his glass now. 564 00:38:27,640 --> 00:38:29,080 Maybe he got a top up. 565 00:38:30,400 --> 00:38:32,640 Or someone gave him that glass. 566 00:38:36,000 --> 00:38:38,800 I sometimes think wives are like ventriloquists. 567 00:38:38,880 --> 00:38:40,320 They sit there nodding 568 00:38:40,400 --> 00:38:42,080 whilst the dummy does all the talking. 569 00:38:44,000 --> 00:38:47,480 You know what I mean, ladies, "Yak, yak, yak." 570 00:38:47,560 --> 00:38:49,800 Ah, my grandmother had it right. 571 00:38:49,880 --> 00:38:52,320 She buried three husbands. Three! 572 00:38:52,400 --> 00:38:54,000 Two of them were only napping. 573 00:38:54,080 --> 00:38:56,840 My granny was onto something, she really was. 574 00:38:56,920 --> 00:38:59,440 She said the quickest way to a man's heart 575 00:38:59,520 --> 00:39:01,200 was through his chest. 576 00:39:01,280 --> 00:39:02,680 She wasn't wrong. 577 00:39:02,760 --> 00:39:04,400 You put the lidocaine in your own drink 578 00:39:04,480 --> 00:39:06,000 and you gave it to Roy. 579 00:39:06,080 --> 00:39:07,640 I don't follow you. 580 00:39:07,720 --> 00:39:09,480 Outside. 581 00:39:09,560 --> 00:39:12,040 I have three pets, which is pretty much like having a husband. 582 00:39:12,120 --> 00:39:14,480 A dog who growls all morning, a parrot who swears all day, 583 00:39:14,560 --> 00:39:17,320 and a cat who comes home late at night! 584 00:39:17,400 --> 00:39:19,760 If your husband brings you flowers, ladies, 585 00:39:19,840 --> 00:39:22,560 and says it's for no reason, there's a reason. 586 00:39:22,640 --> 00:39:24,720 There is most definitely a reason. 587 00:39:24,800 --> 00:39:27,680 'I'm not Margie. 588 00:39:27,760 --> 00:39:30,000 'I'm not hitching my wagon to the first miserable old sod 589 00:39:30,080 --> 00:39:32,880 'who can get me out of here.' 590 00:39:32,960 --> 00:39:35,160 'For goodness' sake, Sid, do you have to make a show? 591 00:39:35,240 --> 00:39:37,280 'Everyone's staring!' 592 00:39:50,400 --> 00:39:52,840 Roy set out to ruin you, Sid. 593 00:39:52,920 --> 00:39:56,280 You put enough lidocaine in that drink to kill him. 594 00:39:56,360 --> 00:39:59,240 That's right, isn't it? No. 595 00:40:00,520 --> 00:40:02,920 No, it isn't right. 596 00:40:03,000 --> 00:40:06,640 It's pretty insensitive to bring your wife here for your anniversary. 597 00:40:06,720 --> 00:40:09,800 A place where everyone knew about her past. 598 00:40:09,880 --> 00:40:13,080 Perhaps that was the final humiliation. 599 00:40:17,640 --> 00:40:20,000 You put the lidocaine in Sid's pint. 600 00:40:24,360 --> 00:40:27,920 And then Roy accidentally took the pint intended for your husband. 601 00:40:34,680 --> 00:40:37,720 When Sid fell, you must've thought it was all going to plan. 602 00:40:37,800 --> 00:40:40,360 But he was drunk, not poisoned. 603 00:40:40,440 --> 00:40:41,760 Sid! 604 00:40:41,840 --> 00:40:44,440 I don't understand. 605 00:40:45,640 --> 00:40:47,400 You took Sid back to your chalet. 606 00:40:47,480 --> 00:40:49,160 But he wasn't dying. 607 00:40:49,240 --> 00:40:50,360 So you panicked. 608 00:40:50,440 --> 00:40:52,690 And then, for some reason, you went out again. 609 00:40:55,080 --> 00:40:57,080 I still had the vial on me. 610 00:40:57,160 --> 00:40:58,680 Had to get rid of it. 611 00:40:58,760 --> 00:41:01,040 Margie, my love, what are you saying? 612 00:41:02,800 --> 00:41:04,960 We know Roy was in his office because of the music. 613 00:41:06,280 --> 00:41:09,320 And we know he made it outside because of the mud on his shoes. 614 00:41:17,160 --> 00:41:19,720 You knew Roy practised his routine after hours. 615 00:41:19,800 --> 00:41:22,040 So you dragged him into the ballroom. 616 00:41:23,880 --> 00:41:25,880 When I saw him, I knew. 617 00:41:29,400 --> 00:41:31,720 Knew what, Margie? 618 00:41:33,320 --> 00:41:35,360 That I'd killed the wrong man. 619 00:41:37,480 --> 00:41:39,240 You don't mean that. 620 00:41:40,200 --> 00:41:41,800 I don't understand. I don't. 621 00:41:42,760 --> 00:41:45,600 You brought me here to score points. 622 00:41:45,680 --> 00:41:47,280 How do you think that makes me feel? 623 00:41:47,360 --> 00:41:50,160 Roy was the one who humiliated you. 624 00:41:50,240 --> 00:41:53,200 You treat me like some kind of prize. 625 00:41:53,280 --> 00:41:55,840 I feel worthless, Sid. 626 00:41:55,920 --> 00:41:58,920 You were nothing but a whore when I met you. 627 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 And you still make me feel like one. 628 00:42:02,080 --> 00:42:05,400 I saved you from the bastard. That's not enough. 629 00:42:05,480 --> 00:42:08,760 I gave you everything. Not love, Sid. 630 00:42:08,840 --> 00:42:11,480 You never gave me love. 631 00:42:27,720 --> 00:42:30,440 Even on holiday, we can't be us. 632 00:42:35,000 --> 00:42:38,200 Bryan would be a damn fool to take it any further. 633 00:42:38,280 --> 00:42:40,560 It's more than that. 634 00:42:40,640 --> 00:42:43,120 We can never be ourselves. 635 00:42:44,720 --> 00:42:47,000 I long to hold hands. 636 00:42:50,880 --> 00:42:53,800 Imagine if we could hold hands every day. 637 00:42:53,880 --> 00:42:56,240 It would become very dull, very quickly. 638 00:43:02,640 --> 00:43:04,400 Come here. 639 00:43:13,880 --> 00:43:17,440 Right now, straight to the car. Stop running, Ivy! 640 00:43:20,560 --> 00:43:23,800 Knew that Margie had a glint in her eye. Oh, that's definitive. 641 00:43:23,880 --> 00:43:26,200 I was right, though. It was the wife. 642 00:43:26,280 --> 00:43:29,230 You thought it was Roy's wife! You can't just pick any wife. 643 00:43:33,960 --> 00:43:35,280 These are yours. 644 00:43:35,360 --> 00:43:37,240 Thank you. 645 00:43:41,920 --> 00:43:43,680 I've spoken to Mr Finch. 646 00:43:43,760 --> 00:43:45,760 And? 647 00:43:45,840 --> 00:43:48,920 I'll be taking up the matter on our return. 648 00:43:50,120 --> 00:43:51,960 I felt it was my duty. 649 00:43:52,040 --> 00:43:54,720 More than that, I felt it was a moral obligation. 650 00:43:54,800 --> 00:43:56,960 I hope you understand. 651 00:43:57,040 --> 00:44:00,000 I'd appreciate it if you'd let me handle it from here. 652 00:44:00,080 --> 00:44:01,960 Of course. 653 00:44:06,440 --> 00:44:08,240 What did he want? 654 00:44:08,320 --> 00:44:10,760 Photographs. That all? 655 00:44:11,960 --> 00:44:13,480 What else would it be? 656 00:44:13,560 --> 00:44:15,480 Now, I don't know about you, 657 00:44:15,560 --> 00:44:18,040 but I am really looking forward to getting home. 658 00:44:23,800 --> 00:44:26,440 Thing about this place, everyone always leaves. 659 00:44:26,520 --> 00:44:28,360 You could leave, too. 660 00:44:28,440 --> 00:44:30,400 I'm going to. End of the season. 661 00:44:30,480 --> 00:44:32,080 You're wrong, by the way. 662 00:44:32,160 --> 00:44:34,200 I seem to be making a habit of that. 663 00:44:34,280 --> 00:44:36,560 Maybe you work because you love it, 664 00:44:36,640 --> 00:44:39,480 not because there's something missing. 665 00:44:44,240 --> 00:44:45,400 Shame. 666 00:44:45,480 --> 00:44:48,200 I think I could've fallen in love with you. 667 00:44:54,920 --> 00:44:58,520 Welcome to Merries, where there's never a dull day, 668 00:44:58,600 --> 00:45:00,840 and the sun always shines. 669 00:45:00,920 --> 00:45:02,640 Forget work, 670 00:45:02,720 --> 00:45:04,560 leave your worries far behind 671 00:45:04,640 --> 00:45:09,760 and get ready to make friends and memories you'll never forget. 672 00:45:09,840 --> 00:45:14,440 For those guests who are leaving us, we wish you bon voyage. 673 00:45:14,520 --> 00:45:18,040 But don't despair, it's not forever. 674 00:45:18,120 --> 00:45:23,280 Though you may be far away, no distance can keep us apart. 675 00:45:23,360 --> 00:45:27,000 We'll hold you safe in our hearts. 676 00:45:27,080 --> 00:45:31,680 And in time, we'll meet again. 677 00:45:31,760 --> 00:45:33,800 Subtitles by accessibility@itv.com 49568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.