All language subtitles for Princess.Hours.Thai.Ep18
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:02,769
www.seouldl.ir
2
00:00:02,770 --> 00:00:03,950
!تو هیچی نمیدونی
www.seouldl.ir
3
00:00:03,951 --> 00:00:04,719
www.seouldl.ir
4
00:00:04,720 --> 00:00:07,050
چطور جرات میکنی اینجوری باهام حرف بزنی؟
www.seouldl.ir
5
00:00:07,051 --> 00:00:07,339
www.seouldl.ir
6
00:00:07,440 --> 00:00:15,450
...اما اگه منم جای تو بودم با کسی که هیچوقت دوستم نداره
www.seouldl.ir
7
00:00:15,451 --> 00:00:18,069
www.seouldl.ir
8
00:00:18,070 --> 00:00:20,280
خیلی وقت پیشا ازش جدا شده بودم
www.seouldl.ir
9
00:00:20,281 --> 00:00:22,069
www.seouldl.ir
10
00:00:22,070 --> 00:00:25,380
.اگه تو خوب از دل زنت مراقبت میکردی
www.seouldl.ir
11
00:00:25,381 --> 00:00:26,599
www.seouldl.ir
12
00:00:26,600 --> 00:00:29,060
.اون هیچوقت اینجوری صدمه نمیدید
www.seouldl.ir
13
00:00:29,061 --> 00:00:31,159
www.seouldl.ir
14
00:00:31,160 --> 00:00:32,590
.جلوی ذهنیتت رو بگیر
www.seouldl.ir
15
00:00:32,591 --> 00:00:33,629
www.seouldl.ir
16
00:00:33,630 --> 00:00:35,490
مگه این صلاحیت یه پرنس نیست؟
www.seouldl.ir
17
00:00:35,491 --> 00:00:35,929
www.seouldl.ir
18
00:00:35,930 --> 00:00:37,200
من نمیخوامش
www.seouldl.ir
19
00:00:37,201 --> 00:00:38,609
www.seouldl.ir
20
00:00:38,610 --> 00:00:40,720
این خواسته ـی توـئه
www.seouldl.ir
21
00:00:40,721 --> 00:00:45,549
www.seouldl.ir
22
00:00:45,590 --> 00:00:48,090
شما چطور ، اعلیحضرت؟
www.seouldl.ir
23
00:00:48,091 --> 00:00:48,539
www.seouldl.ir
24
00:00:48,540 --> 00:00:49,350
...طلاق
www.seouldl.ir
25
00:00:49,351 --> 00:00:49,499
www.seouldl.ir
26
00:00:49,500 --> 00:00:52,020
شما گفتین "طلاق" همینطوره؟
www.seouldl.ir
27
00:00:52,021 --> 00:01:07,659
www.seouldl.ir
28
00:01:07,690 --> 00:01:09,010
.این چیزیه که من فکرش رو میکنم
www.seouldl.ir
29
00:01:09,011 --> 00:01:14,509
www.seouldl.ir
30
00:01:14,510 --> 00:01:18,500
راستش، هیچکدوممون برای این موضوع غافل گیر نشدیم، شدیم؟
www.seouldl.ir
31
00:01:18,550 --> 00:01:29,551
*ترجمه و زیرنویس از سوگل*
32
00:01:30,050 --> 00:01:47,050
برای دانلود سریعتر فیلم و سریال ها به سایت سئول دی ال مراجعه کنید
www.seouldl.ir
33
00:01:48,150 --> 00:01:50,960
من برای عفوِ پرنسس اومدم، اعلیحضرت
34
00:01:52,120 --> 00:01:53,150
!کافیه
35
00:01:53,440 --> 00:01:54,710
!دیگه کافیه
36
00:01:55,200 --> 00:01:56,910
!بازی رو تمومش کن
37
00:01:58,060 --> 00:02:01,240
تو خوب میدونی که پرنس "ناکهون" به پرنسس فکر میکنه
38
00:02:02,100 --> 00:02:03,920
چرا هیچ کاری نمیکنی؟
39
00:02:04,560 --> 00:02:07,850
اجازه میدی یه همچین مسئله بزرگی اتفاق بیوفته
40
00:02:08,920 --> 00:02:11,310
میخواین که "این" چیکار کنه؟
41
00:02:12,800 --> 00:02:15,970
.راجع به موضوع دل، هیچکسی نمیتونه کسی رو مَنع کنه
42
00:02:19,650 --> 00:02:21,600
خواهش میکنم آروم باشین، پدرجان
43
00:02:23,670 --> 00:02:25,700
.میخوام این موضوع رو کاملاً برطرف کنم
44
00:02:26,400 --> 00:02:29,560
.چون پرنسس الان خیلی خسته ـس
45
00:02:31,360 --> 00:02:34,450
این اظهار باید رسیدگی بشه
46
00:02:34,850 --> 00:02:38,690
!تو! جرات میکنی همچین اظهاراتی رو به من بدی؟
47
00:02:39,010 --> 00:02:40,950
!کافیه! هردوتون تمومش کنین
48
00:02:45,100 --> 00:02:49,400
.تو باید عفوِ پرنسس رو بدی
49
00:02:50,370 --> 00:02:52,480
.اون فقط یه دختر کوچیکه ، درست مثل یه جوجه بدون سر
50
00:02:53,140 --> 00:02:54,990
.اون اونقدرم بد نیست
51
00:02:59,260 --> 00:03:00,130
."پرنس "این
52
00:03:00,810 --> 00:03:01,590
!بلند شو
53
00:03:14,280 --> 00:03:17,750
من اینو به عنوان یه موضوع داخلی برای خانوادمون برداشت میکنم
54
00:03:19,580 --> 00:03:24,540
.این هیچ ربطی به "بهوتین" یا هر حُکم "بهوتین" نداره
55
00:03:25,560 --> 00:03:26,560
...امشب
56
00:03:27,570 --> 00:03:28,370
...در این قصر
57
00:03:29,910 --> 00:03:34,740
تنها پسرم و نوه پسریم هستن و به فرمانم گوش میدن
58
00:03:39,100 --> 00:03:41,440
.منو برای استراحت ببر ، خیلی خستم
59
00:04:28,400 --> 00:04:31,280
.خیلی وقته ازت درمورد اون پسره سوال میکنم
60
00:04:31,680 --> 00:04:32,820
.اما جواب ندادی
61
00:04:39,320 --> 00:04:41,720
.ناکهون" دوستمه ، اعلیحضرت"
62
00:04:44,550 --> 00:04:51,550
دوست... نباید دوست رو تو زحمت انداخت، اعلیحضرت
63
00:04:52,440 --> 00:04:54,620
!اما افراد قصر رو تو زحمت انداختی
64
00:04:56,450 --> 00:05:01,700
.میشه پوزش بطلبم ، اعلیحضرت
65
00:05:04,580 --> 00:05:09,360
.میشه پوزش بطلبم ، اعلیحضرت
66
00:05:11,570 --> 00:05:15,510
.میشه پوزش بطلبم ، اعلیحضرت
67
00:05:16,340 --> 00:05:17,000
."این"
68
00:05:18,520 --> 00:05:19,960
.پرنسس رو به قصرش برگردون
69
00:05:21,780 --> 00:05:23,300
.اون عفو شد
70
00:05:33,370 --> 00:05:34,050
!"خانینگ"
71
00:05:35,260 --> 00:05:35,760
."خانینگ"
72
00:05:37,640 --> 00:05:38,190
."خانینگ"
73
00:05:39,450 --> 00:05:40,340
.صبور باش
74
00:05:43,420 --> 00:05:45,100
!خون راتریی" سریعاً دکتر رو خبر کن"
75
00:05:45,710 --> 00:05:46,790
.بله، سرورم
76
00:05:48,920 --> 00:05:49,600
."خانینگ"
77
00:06:40,590 --> 00:06:41,910
تو باید خوب شی
78
00:06:41,911 --> 00:07:08,299
{\an8}www.seouldl.ir
79
00:07:08,300 --> 00:07:09,040
پادشاه کجاست؟
80
00:07:14,480 --> 00:07:17,160
منشی دربار، پادشاه کجان؟
81
00:07:20,110 --> 00:07:22,410
.پادشاه به قصر جنگلی رفتن ، ملکه
82
00:07:33,360 --> 00:07:36,820
پس، میشه خواهش کنم همسر ولیعهد سابق رو پیشم بیاری؟
83
00:07:40,320 --> 00:07:41,040
.بله، ملکه
84
00:07:41,911 --> 00:08:02,039
{\an8}www.seouldl.ir
85
00:08:02,040 --> 00:08:03,270
...قضیه عشق
86
00:08:03,890 --> 00:08:05,220
هیچکس نمیتونه کسی رو منع کنه
87
00:08:23,450 --> 00:08:24,070
بفرما
88
00:08:25,100 --> 00:08:26,800
مرسی، اعلیحضرت
89
00:08:32,340 --> 00:08:35,150
.سلام! "تادا". بیا اینجا
90
00:08:36,240 --> 00:08:37,820
.با "خون کریسانا" آشنا شو
91
00:08:38,710 --> 00:08:41,960
.اون دخترِ رئیسِ هیئت شوراـس
92
00:08:42,250 --> 00:08:45,230
.امروز، ما همدیگه رو دیدیم و درمورد سیاستِ مجلس نمایندگان صحبت کردیم
93
00:08:46,800 --> 00:08:52,120
اون دختر خوشگل و با استعدادـیه
94
00:08:56,400 --> 00:08:58,940
.خیلی من رو تحسین کردین، اعلیحضرت
95
00:09:05,780 --> 00:09:11,640
.ولیعهد، پرنس "تادا" ، به خاطر سر زده اومدنم عذر میخوام
96
00:09:17,570 --> 00:09:19,800
از قبل همدیگه رو میشناختین؟
97
00:09:23,640 --> 00:09:25,430
ما با همدیگه تحصیل میکردیم، اعلیحضرت
98
00:09:34,110 --> 00:09:35,570
..هی
99
00:09:36,400 --> 00:09:39,290
تو یه دوستی داری که با کفایت و با استعداده
100
00:09:39,950 --> 00:09:42,370
چرابهم معرفیش نکردی؟
101
00:10:00,080 --> 00:10:02,350
برای قدردانیتون نسبت به من متشکرم، اعلیحضرت
102
00:10:13,900 --> 00:10:17,360
."دفعه بعدی، بذار من برای مهمونی خوش آمدگوئیت انجامش بدم ، "کریسانا
103
00:10:20,670 --> 00:10:22,160
میشه برم، اعلیحضرت
104
00:10:22,911 --> 00:10:43,039
{\an8}سایت سئول دی ال
105
00:10:43,960 --> 00:10:46,360
.برادر! بذار صادقانه مطلعت کنم
106
00:10:47,070 --> 00:10:49,310
.خون کریسانا" کسی رو داره که دوستش داره"
107
00:10:49,950 --> 00:10:52,670
.به علاوه، اون دخترِ رئیسِ هیئت شوراـس
108
00:10:53,390 --> 00:10:56,220
.تو نباید باهاش عین بقیه دخترا بازی کنی
109
00:10:59,260 --> 00:11:02,730
.هی "تادا" . من با این دختر بازی نمیکنم
110
00:11:05,210 --> 00:11:06,080
!ببین
111
00:11:07,040 --> 00:11:09,010
.اون یه شاهکار زیباس
112
00:11:09,920 --> 00:11:11,800
.اینجور خانواده عالی ـئی
113
00:11:12,280 --> 00:11:15,640
.فکر میکنم... ملکه ـم رو دیدم
114
00:11:16,860 --> 00:11:17,900
برام خوشحالی نه؟
115
00:11:19,940 --> 00:11:22,110
...راجع به اینکه ، کی اون رو دوست داره
116
00:11:23,990 --> 00:11:25,120
.مشکلی نیست
117
00:11:26,040 --> 00:11:30,280
.هیچکسی جرات رد کردن ولیعهد رو نداره
118
00:11:31,710 --> 00:11:32,610
چی فکر میکنی، "تادا"؟
119
00:11:43,900 --> 00:11:44,860
!داداش
120
00:11:45,600 --> 00:11:51,420
نمیدونی که گناهِ نسلمون به نسل جدیدمون میرسه؟
121
00:11:56,930 --> 00:11:59,670
...شما منو نصفه شبی صدا زدی
122
00:12:00,240 --> 00:12:02,390
به نظر میاد که مسئله خیلی مهمی باشه، ملکه
123
00:12:05,760 --> 00:12:07,210
...با اشاره به موضوع الان
124
00:12:11,280 --> 00:12:13,080
فکر نمیکنی که باید باهام مشورت میکردی؟
125
00:12:17,090 --> 00:12:18,400
در چه موضوعی، ملکه؟
126
00:12:22,240 --> 00:12:29,030
مطمئن نیستم چقدر "ناکهون" رو درمورد موقعیتش و چیزی که نیست بهش یاد دادی
127
00:12:32,140 --> 00:12:33,470
...محدودیت ها
128
00:12:34,280 --> 00:12:38,510
.کنترل کردنِ چیزی که اون باید بخواد و نخواد
129
00:12:39,910 --> 00:12:40,820
...به خصوص
130
00:12:41,950 --> 00:12:43,870
.احساسش نسبت به پرنسس
131
00:12:47,840 --> 00:12:49,680
.ناکهون" فقط 20 سالشه"
132
00:12:51,760 --> 00:12:56,890
.نوجوونا بیشتر از قبلشون استفاده میکنن تا مغزشون
133
00:13:03,600 --> 00:13:05,740
...اگه از نوجوانی مستقلی
134
00:13:07,060 --> 00:13:11,390
این نمیتونه کمکت کنه اما تو به عنوان یه بزرگسال بزرگ شدی که از قلبت بیشتر از مغزت استفاده کنی، درسته؟
135
00:13:14,230 --> 00:13:15,690
...استفاده بیش از حد از قلب
136
00:13:16,590 --> 00:13:19,320
.مراقب باش ،اخلاقت رو به هم نزنه
137
00:13:20,830 --> 00:13:22,800
میخوایی "ناکهون" یه فرد مهربون بشه، نمیخوایی؟
138
00:13:24,740 --> 00:13:26,170
...اگه نمیدونی چطور بچه ـت رو تربیت کنی
139
00:13:27,210 --> 00:13:29,040
.پس میتونی بذاری من به جات تربیتش کنم
140
00:13:30,310 --> 00:13:32,010
.از وقتی که جوون تر بود "ناکهون" رو دیدمش
141
00:13:35,690 --> 00:13:39,720
پس بذارین توی اداره کشور به پرنس "این" کمک کنم
142
00:13:40,930 --> 00:13:43,730
ایده خوبیه، اعلیحضرت؟
143
00:13:47,420 --> 00:13:54,910
.دو تا پرنس ـمون عالی میشن
144
00:13:58,600 --> 00:14:00,130
رفع زحمت میکنم، ملکه جان
145
00:14:19,240 --> 00:14:20,530
.اینا به خاطر ـتوئه
146
00:14:23,910 --> 00:14:27,220
.تو من و پسرم رو توی این هیرو بیری گذاشتی
147
00:14:55,020 --> 00:14:56,890
...برای رفتار پرنسس
148
00:14:57,740 --> 00:15:00,880
...فقط یه راه وجود داره
149
00:15:02,810 --> 00:15:05,120
.که تبعید دائمی بشه
150
00:16:10,190 --> 00:16:11,730
.ببخشین مزاحم شدم، اعلیحضرت
151
00:16:19,690 --> 00:16:21,360
.پرنسس خیلی وقته خوابیده
152
00:16:22,870 --> 00:16:25,340
ممکنه اون خیلی ضعیف شده باشه، اعلیحضرت
153
00:16:50,010 --> 00:16:53,980
.بعد اینکه بیدار شد، بهش درمورد اخبار "ناکهون" چیزی نگین
154
00:16:55,280 --> 00:16:57,400
.وگرنه، ناراحت میشه .و استراحت نمیکنه
155
00:16:58,880 --> 00:17:00,330
مراقبش باش
156
00:17:00,790 --> 00:17:01,990
رو چشم ، اعلیحضرت
157
00:17:02,080 --> 00:17:05,060
.شما هم باید استراحت کنید، هنوز نخوابیدین
158
00:17:05,730 --> 00:17:08,680
به زودی پرنسس بیدار میشن، بهتون اطلاع میدم، اعلیحضرت
159
00:18:03,440 --> 00:18:04,540
مامان جون
160
00:18:07,030 --> 00:18:08,050
"ناکهون"
161
00:18:11,900 --> 00:18:14,720
عزیزم... حالت چطوره؟
162
00:18:15,100 --> 00:18:16,140
جائیت درد میکنه؟
163
00:18:19,840 --> 00:18:20,970
.من خوبم
164
00:18:22,330 --> 00:18:23,180
.من خوبم
165
00:18:30,930 --> 00:18:31,880
.مامان جون
166
00:18:32,350 --> 00:18:32,750
جانم؟
167
00:18:35,430 --> 00:18:36,340
...ما باید
168
00:18:40,730 --> 00:18:42,280
برگردیم انگلیستان؟
169
00:18:44,350 --> 00:18:45,510
چرا؟
170
00:18:48,160 --> 00:18:50,270
راحت تسلیم نشو
171
00:18:52,720 --> 00:18:54,110
.من تسلیم نشدم
172
00:18:58,240 --> 00:18:59,310
.اما من قبولش کردم
173
00:19:03,410 --> 00:19:04,570
چیو قبول کردی؟
174
00:19:06,660 --> 00:19:08,960
تو نمیتونی هر چیزی رو قبول کنی. اجازش رو نمیدم
175
00:19:09,990 --> 00:19:11,730
ما تا اینجاش پیش رفتیم
176
00:19:13,840 --> 00:19:16,910
حتماً تخت پادشاهی رو برات میگیرمش
177
00:19:20,010 --> 00:19:21,360
.نگران نباش، پسرم
178
00:19:22,440 --> 00:19:23,920
من هنوزم راه هایی دارم
179
00:19:29,380 --> 00:19:32,550
راهی مثل منتشر کردن عکس من با پرنسس، بهتر نیست.
180
00:19:35,630 --> 00:19:36,480
."ناکهون"
181
00:19:42,840 --> 00:19:44,390
.من تخت پادشاهی رو نمیخوام
182
00:19:45,040 --> 00:19:46,710
.من فقط پرنسس رو دوست دارم
183
00:19:48,410 --> 00:19:50,400
نمیخوام اون به مشکل بخوره
184
00:19:51,960 --> 00:19:55,800
خواهش میکنم از من رو برای مدعی تخت پادشاهی بهونه نکن
185
00:19:56,320 --> 00:19:57,230
."ناکهون"
186
00:20:10,120 --> 00:20:11,440
.من تسلیم نمیشم
187
00:20:12,610 --> 00:20:14,310
.من هرکاری که بخوام انجام میدم
188
00:20:17,870 --> 00:20:19,170
... و یه روزی میشه
189
00:20:19,810 --> 00:20:21,720
. تو ازم تشکر میکنی
190
00:21:27,680 --> 00:21:28,590
.آب اینجاس
191
00:21:41,750 --> 00:21:43,940
یکم استراحت کنید بهتر میشین، سرورم
192
00:21:44,280 --> 00:21:46,400
چهرتون زیاد خوب به نظر نمیرسه
193
00:21:50,130 --> 00:21:52,090
من یه مادر خوبم؟
194
00:21:53,890 --> 00:21:55,370
.سرورم
195
00:22:04,800 --> 00:22:05,440
."ناکهون"
196
00:22:07,270 --> 00:22:09,040
.ناکهون" پرنسس رو دوست داره"
197
00:22:14,190 --> 00:22:18,320
.اما تا زمانی که پرنسس تو این منصب ـئه
198
00:22:21,050 --> 00:22:23,280
.ناکهون" نمیتونه پرنسس رو داشته باشه"
199
00:22:27,110 --> 00:22:28,940
...اگه اون تخت پادشاهی رو نخواد
200
00:22:30,980 --> 00:22:32,700
...فقط اون دختره رو بخواد
201
00:22:36,230 --> 00:22:37,920
بهش این فرصت رو میدم
202
00:22:39,060 --> 00:22:39,840
...اما
203
00:22:41,750 --> 00:22:46,740
.این یعنی پرنس "این" صاحب تاج و تخت میشه
204
00:22:47,040 --> 00:22:47,760
!نه
205
00:22:50,120 --> 00:22:52,290
این نقشه بعدیه
206
00:22:55,770 --> 00:22:56,660
..."ناکهون"
207
00:22:57,600 --> 00:22:59,900
.ناکهون" هنوزم میتونه هرچی که بخواد رو به دست بیاره"
208
00:23:01,950 --> 00:23:04,080
.منم همینطور
209
00:23:07,920 --> 00:23:09,040
اما یکم ریسک داره
210
00:23:10,580 --> 00:23:12,320
.من آمادم ، سرورم
211
00:23:12,580 --> 00:23:32,159
www.seouldl.ir
212
00:23:32,160 --> 00:23:32,980
اعلیحضرت
213
00:23:37,070 --> 00:23:37,620
.برید
214
00:23:44,120 --> 00:23:45,360
یه چیزایی اتفاق افتاده ، اعلیحضرت
215
00:23:57,740 --> 00:23:59,820
باید فردی باشه که اینکارو کرده
216
00:24:01,370 --> 00:24:04,380
دستور دادم منبع رو پیداش کنن .که این ویدیو از کجا اومده
217
00:24:05,620 --> 00:24:07,030
به پرنسس نگو
218
00:24:07,030 --> 00:24:09,030
اطاعت، اعلیحضرت
219
00:24:09,360 --> 00:24:13,070
اما مجلس شورا حتماً مارو ول نمیکنن
220
00:24:15,080 --> 00:24:18,250
پس، ما مجبوریم عجله کنیم و منبع این کلیپ رو پیدا کنیم
221
00:24:19,130 --> 00:24:21,740
.همونطوریکه مجلس شورا دوست داره به زودی از ما بشنوه
222
00:24:22,890 --> 00:24:23,440
.اطاعت ، اعلیحضرت
223
00:24:23,580 --> 00:25:05,039
www.seouldl.ir
224
00:25:05,040 --> 00:25:06,860
کجا میرین، اعلیحضرت؟
225
00:25:12,760 --> 00:25:13,870
"پی راتریی"
226
00:25:14,640 --> 00:25:16,490
.درمورد اخبار "ناکهون" میدونم
227
00:25:17,350 --> 00:25:19,360
چرا کسی بهم چیزی نگفت؟
228
00:25:23,350 --> 00:25:25,680
.به هر حال من میرم و "ناکهون" رو میبینم
229
00:25:27,830 --> 00:25:29,830
لطفاً آروم باشین ، پرنسس
230
00:25:30,890 --> 00:25:35,510
.پرنس "ناکهون" حالش خوبه و میتونه تا 3 الی 4 روز دیگه برگرده خونه
231
00:25:37,000 --> 00:25:38,290
...مهمترین مسئله الان
232
00:25:39,640 --> 00:25:44,800
.شما اجازه نداری به ملاقات "ناکهون" بری
233
00:25:45,890 --> 00:25:47,500
."چرا؟ "پی راتریی
234
00:25:47,980 --> 00:25:51,390
چرا نمیتونم برم پرنس "ناکهون" رو ببینم؟
235
00:25:55,680 --> 00:25:56,790
...پرنسس
236
00:26:01,070 --> 00:26:02,800
.لطفاً آرامشتون رو حفظ کنید، پرنسس
237
00:26:05,450 --> 00:26:06,710
...الان
238
00:26:09,680 --> 00:26:17,800
یه ویدیو کلیپ دیگه از اونشبی که با پرنس "ناکهون" بیرون رفته بودین پخش شده
239
00:26:19,110 --> 00:26:19,710
ها؟
240
00:26:21,040 --> 00:26:24,100
چی؟ ویدیو کلیپ؟
241
00:26:27,360 --> 00:26:32,640
چطور میتونه باشه؟
242
00:26:34,490 --> 00:26:39,900
.تو داریش؟ میتونم ببینمش؟ ممکنه حقیقت نداشته باشه
243
00:26:40,570 --> 00:26:42,390
بذار ببینمش
244
00:26:42,660 --> 00:26:44,400
مطمئنی، پرنسس؟
245
00:26:45,000 --> 00:26:50,190
.پی راتریی" . خواهش میکنم بذار ببینم. ممکنه یه سوءتفاهم باشه"
246
00:26:50,800 --> 00:26:51,940
.خواهش میکنم
247
00:26:53,150 --> 00:26:53,960
.خواهش میکنم
248
00:26:58,200 --> 00:26:59,230
مرسی
249
00:27:17,860 --> 00:27:23,850
کی اینکارو کرد؟ آخه برای چی؟
250
00:27:57,110 --> 00:27:59,810
.هی.. اینجا هیچ چیز جدی ـئی نیست
251
00:28:02,110 --> 00:28:05,200
مردم هروقت به مشکل میخورن همدیگه رو بغل میکنن مگه نه؟
252
00:28:05,550 --> 00:28:07,180
.ما گاهی وقتها همدیگه رو بغل میکنیم
253
00:28:08,150 --> 00:28:09,190
.معمولاً خارجیا همدیگه رو بغل میکنن
254
00:28:10,330 --> 00:28:13,200
نه ، چرا اوش پرنسس گفت اون با باباش بوده؟
255
00:28:14,930 --> 00:28:15,790
.درسته
256
00:28:52,470 --> 00:28:56,180
...منو ببخشین ، پادشاه. من امروز اینجا اومدم
257
00:28:56,930 --> 00:29:01,770
با بعضی مسائل برای اطلاع دادن به هر شخصی که باهمدیگه همکاری میکنن
258
00:29:02,640 --> 00:29:08,820
.مجلس و مردم دررابطه با تصویرِ کشور و خاندان سلطنتی نگران هستن
259
00:29:09,730 --> 00:29:12,420
.درمورد چند تا مشکلی که شنیده شده
260
00:29:12,920 --> 00:29:14,900
.هم داخل و خارج کشور
261
00:29:15,460 --> 00:29:18,530
...مجلس و مردم نظرشون اینه که
262
00:29:19,000 --> 00:29:27,420
.خاندان سلطنتی باید رابطه بین همسر ولیعهد و پرنس "ناکهون" رو مطرح کنه
263
00:29:28,250 --> 00:29:30,500
...با توجه به قانون سلطنتی
264
00:29:31,070 --> 00:29:36,920
برای رفتار پرنسس ، فقط یه راه وجود داره
265
00:29:38,960 --> 00:29:41,150
.که برای همیشه تبعید بشه
266
00:29:45,280 --> 00:29:48,840
.ما قبلاً در این مورد مشورت کردیم
267
00:29:49,920 --> 00:29:54,060
.و از نگرانی مردم و مجلس با خبرم
268
00:29:55,570 --> 00:30:00,670
اما ما یه چند روزی رو لازم دونستیم حقایق رو ثابت کنیم
269
00:30:01,500 --> 00:30:04,080
من مردم و مجلس رو مطلع میکنم
270
00:30:05,840 --> 00:30:06,910
.بله، پادشاه
271
00:30:19,720 --> 00:30:20,840
."پرنس "این
272
00:30:21,440 --> 00:30:22,960
چی شده، "خون سایود"؟
273
00:30:24,990 --> 00:30:28,410
.پرنس "این" مخفیانه در قصر جنگلی آتیش روشن کردن
274
00:30:40,140 --> 00:30:48,270
خاندان سلطنتی سعی دارن شواهدی مبنی بر تائید بی گناهی پرنسس تو این چند روز پیدا کنن
275
00:30:48,880 --> 00:30:50,960
.پس بهشون فرصت نده
276
00:30:53,300 --> 00:30:55,770
سریعاً انجامش بده
277
00:31:21,600 --> 00:31:24,330
خون سایود" اینجا کاری داشتی؟"
278
00:31:28,810 --> 00:31:30,160
اول باید به شما جواب پس بدم؟
279
00:31:33,090 --> 00:31:37,900
.نه ، من فقط سوال کردم که اگه به کمکمون نیاز داشتی دست بجنبونیم
280
00:31:38,510 --> 00:31:40,130
میتونی کمکم کنی؟
281
00:31:42,380 --> 00:31:44,220
نیرو بخش پرنسس اینجاست
282
00:31:46,070 --> 00:31:47,390
شماها نمیتونید بهش بدین
283
00:31:48,220 --> 00:31:50,420
- ...اما
- !برین
284
00:31:52,630 --> 00:31:53,400
.چشم
285
00:32:15,310 --> 00:32:19,900
برای سرزده اومدن به اینجا بدون اطلاع دادن بهتون عذرخواهی میکنم ، پرنسس
286
00:32:20,560 --> 00:32:26,050
.همسر ولیعهد سابق این نیروبخش رو خودشون درست کرد و بهم گفتن که برسونم دست شما، پرنسس
287
00:32:37,790 --> 00:32:40,630
چهرتون به نظر خوب نمیرسه ؛ اعلیحضرت
288
00:32:42,060 --> 00:32:43,790
میخواین صورتتون رو یکم بشورین؟
289
00:32:44,260 --> 00:32:46,320
.من این نیرو بخش رو براتون اماده میکنم
290
00:32:46,890 --> 00:32:48,280
وقتی شما برگردی این گرم میشه و آماده برای خوردن میشه
291
00:32:50,170 --> 00:32:52,280
.خیله خوب
292
00:33:22,170 --> 00:32:25,280
"امشب ساعت 9 بیا قصر جنگلی و من رو ببین. میخوام ببینمت"
293
00:33:44,070 --> 00:33:44,970
"پرنس "این
294
00:33:45,980 --> 00:33:48,320
منبع کلیپ ویدیویی کاملاً یکی ـئه
295
00:33:48,510 --> 00:33:51,790
.من فکر می کنم در عرض چند روز ما می توانیم منبع را ردیابی کنیم
296
00:33:53,480 --> 00:33:54,380
.ممکنه به موقع نشه
297
00:33:55,220 --> 00:33:56,610
.مجلس خیلی بد مجبورمون کنه
298
00:33:58,740 --> 00:33:59,840
در مورد پرنسس چطور؟
299
00:34:03,820 --> 00:34:05,770
من از "راتریی" خواستم چشم هاش رو نگه داره
300
00:34:06,830 --> 00:34:10,190
چیزی برای رَد کردن پرنسس داری؟
301
00:34:13,610 --> 00:34:15,460
پادشاه خواست به حضورشون برید ، اعلیحضرت
302
00:34:28,760 --> 00:34:31,380
مشکلِ الان بزرگتر از چیزیه که خاندان سلطنتی بتونه نگه ـش داره
303
00:34:43,510 --> 00:34:50,610
راستش، همسر ولیعهد سابق خواستن یه حرفایی رو با شما در میون بذارن
304
00:34:51,360 --> 00:34:53,500
."درمورد پرنس "ناکهون
305
00:34:54,110 --> 00:34:57,820
...اما مطمئن نیستم که پرنسس دوست داشته باشه که
306
00:35:00,370 --> 00:35:01,180
آها باشه
307
00:35:02,600 --> 00:35:04,380
پرنس "ناکهون" چطوره؟
308
00:35:05,130 --> 00:35:08,640
.اگه میخوایی مخفیانه پرنس "ناکهون" رو ببینی
309
00:35:09,040 --> 00:35:11,560
.میتونی به قصر همسر ولیعهد سابق برید
310
00:35:20,270 --> 00:35:21,050
.بشین
311
00:35:33,220 --> 00:35:34,320
چطوری؟
312
00:35:36,830 --> 00:35:37,740
...من
313
00:35:40,700 --> 00:35:41,710
.باهات همدردی میکنم
314
00:35:44,740 --> 00:35:47,350
every party as well as the princess
315
00:35:50,510 --> 00:35:56,770
...اما میدونی، تحت این وضعیت اطلاعیه مجلس
316
00:36:00,280 --> 00:36:04,770
.بعضی مسائل برای حل کردن خیلی سختن
317
00:36:09,890 --> 00:36:11,810
خاندان سلطنتیمون میتونه یک طرفه پیش بره
318
00:36:13,880 --> 00:36:18,260
که پرنسس باید تبعید بشه
319
00:36:26,520 --> 00:36:29,010
شما هیچ چاره ای برای من و پرنسس ندارین؟
320
00:36:34,100 --> 00:36:40,810
.تا اونجایی که نگرانم ، هیچوقت ازت نشنیدم که هیچ کمکی بخوایی
321
00:36:42,850 --> 00:36:44,990
.نمیخوام از اینجا بره
322
00:36:49,450 --> 00:36:51,280
.این فقط یه اطلاعیه ـس
323
00:36:52,380 --> 00:36:53,960
.احتمالاً میتونیم نتیجه ـش رو کنترل کنیم
324
00:36:55,050 --> 00:36:57,090
...و اگه همه چیز خوب پیش بره
325
00:36:58,430 --> 00:37:01,760
ما برای تجدید نظر به مجلس شورا میفرستیم
326
00:37:04,960 --> 00:37:06,050
متشکرم، اعلیحضرت
327
00:37:10,640 --> 00:37:14,260
تو این مدت... پرنسس رو نبین
328
00:37:16,210 --> 00:37:18,490
و به این قوانین رو به خوبی پایبند باش
329
00:37:20,090 --> 00:37:24,360
تو این مدت، هیچ جایی نرو، و فقط تو قصر بمون
330
00:37:39,690 --> 00:37:40,340
."این"
331
00:37:41,750 --> 00:37:45,600
تو باید درک کنی و ذهنت رو آماده کنی
332
00:37:49,400 --> 00:37:52,990
.ماموریت پادشاه مراقبت از کشورـه
333
00:37:53,890 --> 00:37:56,100
خوشحال کردن مردن و هرکسِ دیگه ـایه
334
00:37:58,840 --> 00:38:02,490
اما هیچ وظیفه ای مارو خوشحال نمیکنه
335
00:38:04,540 --> 00:38:09,940
و ما هرکاری بخوایم رو نمیتونیم بکنیم
336
00:38:13,740 --> 00:38:15,330
من خوب میدونم، اعلیحضرت
337
00:38:21,900 --> 00:38:22,480
خیله خوب
338
00:38:24,150 --> 00:38:24,780
...فردا
339
00:38:26,020 --> 00:38:28,720
ما منتظر نتیجه ـی تجدید نظر از مجلس شورا میمونیم
340
00:38:39,510 --> 00:38:42,860
من واقعاً الان از مهربونیتون قدردانی میکنیم ، اعلیحضرت
341
00:38:45,560 --> 00:38:46,880
با اجازتون رفع زحمت میکنم
342
00:39:51,460 --> 00:39:53,020
از این طرف ، پرنسس
343
00:40:40,460 --> 00:40:42,020
خواهش میکنم بشینین ، پرنسس
344
00:40:42,290 --> 00:40:44,360
میتونم الان "ناکهون" رو ببینم؟
345
00:40:47,830 --> 00:40:49,720
بهتره نبینیدش
346
00:40:53,240 --> 00:40:54,420
چرا؟
347
00:41:00,590 --> 00:41:01,440
!"خانینگ"
348
00:41:02,670 --> 00:41:03,440
!"خانینگ"
349
00:41:12,770 --> 00:41:13,990
!"خانینگ"
350
00:41:14,440 --> 00:41:15,760
!"خانینگ"
351
00:41:17,530 --> 00:41:18,350
!"خانینگ"
352
00:41:19,130 --> 00:41:19,840
!"خانینگ"
353
00:41:23,250 --> 00:41:24,080
!"خانینگ"
354
00:41:31,380 --> 00:41:33,120
"پرنس "این
!پرنس
355
00:41:33,240 --> 00:41:35,680
از اینجا برید
!خطرناکه
356
00:41:35,920 --> 00:41:37,790
!ولم کن! دنبال پرنسس میگردم
357
00:41:37,820 --> 00:41:39,360
- نه ، اعلیحضرت
- !خانینگ
358
00:41:40,060 --> 00:41:43,180
!خانینگ !خانینگ !خانینگ
359
00:41:51,900 --> 00:41:54,510
من واقعاً عذر میخوام، پرنسس
360
00:41:56,070 --> 00:41:58,610
به خاطر اینکه اون موقع ضایع ـت کردم
361
00:41:59,760 --> 00:42:05,190
امروز، بیمارستان مشغول ـه مامورای بلند پایه ی مجلس بود
362
00:42:06,530 --> 00:42:09,380
رفتن به داخل و خارجی خیلی ناجور بود
363
00:42:11,270 --> 00:42:16,700
ناکهون بهم اصرار کرد تورو تو هیچ مخمصه ای نندارم
364
00:42:17,440 --> 00:42:21,760
.پس، دیگه با اجازتون من برم
365
00:42:23,360 --> 00:42:29,960
امروز، واقعاً نیم این بود که از پرنس "ناکهون" عذرخواهی کنم
366
00:42:36,030 --> 00:42:37,300
!یه مشکل بزرگ پیش اومده
367
00:42:37,670 --> 00:42:41,500
اخبار میگه پرنس این مخفیانه قصر جنگلی رو به اتیش کشیده
368
00:42:42,060 --> 00:42:42,960
!چی؟
369
00:42:47,640 --> 00:42:51,680
...."سرورم، پرنس "این
370
00:42:52,560 --> 00:42:53,620
پرنس "این"؟
371
00:42:54,890 --> 00:42:56,600
چی شده، "خون سایود"؟
372
00:43:02,350 --> 00:43:05,620
.پرنس "این" مخفیانه قصر جنگلیسی رو به اتیش کشیده
373
00:43:25,430 --> 00:43:27,870
- بچه ها مطمئنین؟
- به جون مادرم ، مطمئنم
374
00:43:27,900 --> 00:43:29,010
همه جارو گشتین؟
375
00:43:29,640 --> 00:43:31,190
پرنسس کجاست؟
376
00:43:32,170 --> 00:43:34,470
- !"پی راتریی"
- .پرنسس
377
00:43:34,990 --> 00:43:36,630
کجا بودین، پرنسس؟
378
00:43:36,660 --> 00:43:38,630
پرنس "این" چطوره؟
379
00:43:38,880 --> 00:43:40,800
...پرنس جاش امنه
380
00:43:41,080 --> 00:43:42,920
اما اون الان شوکه شده
381
00:43:43,030 --> 00:43:44,800
چی؟ شوکه شده؟
382
00:43:44,870 --> 00:43:46,940
چرا؟
383
00:43:47,170 --> 00:43:49,460
میخوام برم پرنس "این" رو ببین
384
00:43:49,460 --> 00:43:51,080
- .نه، نمیتونین
- چرا؟
385
00:43:51,120 --> 00:43:53,110
- !جانِ مادرتون نرید
- چرا نرم؟
386
00:43:53,160 --> 00:43:55,820
پرنسس، خواهش میکنم با دقت بهم گوش بدین
387
00:43:56,480 --> 00:43:58,150
به خودتون مسلط باشین
388
00:43:58,490 --> 00:44:01,590
هرج و مرج همه جا پخش شده
389
00:44:02,150 --> 00:44:07,420
تو این وضعیت تنها کاری که باید بکنیم اینه که دندون رو جیگر بذاریم
390
00:44:07,600 --> 00:44:12,830
به خصوص ، وقتی که "خون فروئک" داره به این موضوع رسیدگی میکنه
391
00:44:20,900 --> 00:44:23,480
عذر میخوام که گذاشتم همچین اتفاقی بیوفته
392
00:44:24,940 --> 00:44:25,550
عیبی نداره
393
00:44:26,120 --> 00:44:27,550
تقصیر تو نیست
394
00:44:28,030 --> 00:44:29,660
من بدون اطلاع قبلی رفتم
395
00:44:30,950 --> 00:44:32,060
پرنسس چطوره؟
396
00:44:35,720 --> 00:44:38,340
پرنسس الان تو قصره و جاش امنه ، اعلیحضرت
397
00:44:43,840 --> 00:44:45,820
میشه یه سوال بپرسم ، اعلیحضرت؟
398
00:44:46,590 --> 00:44:48,570
چرا به قصر جنگلی رفتین؟
399
00:45:09,030 --> 00:45:10,370
...چرا پرنسس
400
00:45:10,950 --> 00:45:14,420
.مهم اینه که پرنسس اونجا نبود
401
00:45:17,260 --> 00:45:20,990
و مطمئنم پرنسس هیچوقت بهم آسیب نمیرسونه
402
00:45:22,390 --> 00:45:25,450
اما مطمئن نیتسم که پرنسس گول خورده باشه
403
00:45:26,540 --> 00:45:31,290
افرادی که به تلفن همراه پرنسس دسترسی دارن ، تنها خدمه داخلی هستن
404
00:45:32,560 --> 00:45:36,360
راتری" ،"دالها و چا-آیم" افراد ماـئن
405
00:45:36,620 --> 00:45:38,400
.کار اونها نمیتونه باشه
406
00:45:40,550 --> 00:45:43,750
فردا، میشه پرنسس رو ببینم؟
407
00:45:43,980 --> 00:45:45,190
طوریکه، بتونم در این مورد پرس و جو کنم
408
00:45:48,690 --> 00:45:51,720
خبرهای راجع به من رو بهش نگو،ممکنه نگران بشه
409
00:45:52,430 --> 00:45:53,720
هنوزم کامل خوب نشده
410
00:45:53,750 --> 00:46:07,000
برای دانلود سریعتر فیلم و سریال ها به همراه زیرنویس فارسی
به سایت "سئول دی ال" مراجعه کنید
www.seouldl.ir
411
00:46:07,290 --> 00:46:11,200
در این مدت پرنس باید به وسیله پلیس کنترل بشه
412
00:46:15,120 --> 00:46:16,480
متاسفم
413
00:46:30,040 --> 00:46:34,770
بهم گفتی همیشه پیشم میمونی
414
00:46:36,120 --> 00:46:38,030
این،" بی گناهه، اعلیحضرت"
415
00:46:39,250 --> 00:46:41,090
- !"خانینگ"
- !"این"
416
00:46:42,990 --> 00:46:43,740
!"خانینگ"
38210