All language subtitles for Mad About You S07E01 Season Opener.DVDRip.HI.cc.en.MLLCRK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,132 --> 00:00:03,890 [♪♪♪♪♪] 2 00:00:05,511 --> 00:00:07,717 [HUMMING] 3 00:00:11,130 --> 00:00:12,819 [SNIFFS] Ah. 4 00:00:14,474 --> 00:00:16,440 [HUMMING] 5 00:00:27,472 --> 00:00:29,644 Oh! 6 00:00:38,090 --> 00:00:41,365 [♪♪♪♪♪] 7 00:00:48,882 --> 00:00:50,812 ♪ Tell me why ♪ 8 00:00:50,950 --> 00:00:52,950 ♪ I love you like I do ♪ 9 00:00:53,088 --> 00:00:54,778 ♪ Tell me who ♪ 10 00:00:54,915 --> 00:00:57,260 ♪ Can stop my heart As much as you ♪ 11 00:00:57,397 --> 00:00:59,259 ♪ Tell me All your secrets ♪ 12 00:00:59,397 --> 00:01:01,190 ♪ And I'll tell you Most of mine ♪ 13 00:01:01,328 --> 00:01:03,052 ♪ They say nobody's perfect ♪ 14 00:01:03,190 --> 00:01:05,327 ♪ Well, that's really True this time ♪ 15 00:01:05,465 --> 00:01:09,291 ♪ I don't have the answers I don't have a plan ♪ 16 00:01:09,430 --> 00:01:10,637 ♪ All I have is you ♪ 17 00:01:10,775 --> 00:01:12,705 ♪ So, darling Help me understand ♪ 18 00:01:12,843 --> 00:01:14,532 ♪ What we do ♪ 19 00:01:14,670 --> 00:01:16,601 ♪ You can whisper In my ear ♪ 20 00:01:16,738 --> 00:01:18,566 ♪ Where we go ♪ 21 00:01:18,704 --> 00:01:20,600 ♪ Who knows what happens After here ♪ 22 00:01:20,738 --> 00:01:22,600 ♪ Let's take each other's hand ♪ 23 00:01:22,737 --> 00:01:26,909 ♪ As we jump Into the Final Frontier ♪ 24 00:01:27,047 --> 00:01:29,426 ♪ I'm mad about you, baby ♪ 25 00:01:29,564 --> 00:01:31,460 ♪ Yeah ♪ 26 00:01:31,598 --> 00:01:34,425 ♪ I'm mad about you ♪ 27 00:01:36,183 --> 00:01:37,597 ♪ Final Frontier ♪ 28 00:01:39,425 --> 00:01:42,044 [♪♪♪♪♪] 29 00:01:42,182 --> 00:01:44,182 Okay. I am off to the new health club, 30 00:01:44,320 --> 00:01:46,423 then Chinese food, then bra shopping. 31 00:01:46,561 --> 00:01:49,043 Sweet and sour soup, please, and I'm a 36-C. 32 00:01:49,181 --> 00:01:50,901 And Nancy will bring Mabel back around 4:00. 33 00:01:51,008 --> 00:01:52,008 Great. 34 00:01:52,112 --> 00:01:53,552 I like having a nanny. Is that wrong? 35 00:01:53,594 --> 00:01:54,835 No, sweetie. [DOORBELL BUZZES] 36 00:01:54,973 --> 00:01:57,007 Coveting your neighbor's wife is wrong. 37 00:01:57,145 --> 00:01:59,524 Also, cock fighting I've always thought was wrong. 38 00:01:59,662 --> 00:02:01,454 Splinky. How you doin'? 39 00:02:01,592 --> 00:02:02,661 Is James home? 40 00:02:02,799 --> 00:02:04,005 Uh, she's in the bedroom. 41 00:02:04,143 --> 00:02:05,303 Good. Quick. Come here. Look. 42 00:02:05,385 --> 00:02:06,453 Uh-oh. 43 00:02:06,591 --> 00:02:07,971 Guess what's in here. 44 00:02:08,109 --> 00:02:09,764 A Chevy Impala. 45 00:02:09,901 --> 00:02:10,901 What? 46 00:02:11,004 --> 00:02:12,521 It's obviously aspirin. 47 00:02:12,659 --> 00:02:13,694 No, it's not. 48 00:02:13,832 --> 00:02:15,245 Okay, well, don't say it like that, 49 00:02:15,383 --> 00:02:16,245 it's an aspirin bottle. 50 00:02:16,383 --> 00:02:17,245 You think I'm gonna make 51 00:02:17,383 --> 00:02:18,383 a big deal about aspirin? 52 00:02:18,417 --> 00:02:19,531 How do I know? What is this? 53 00:02:19,555 --> 00:02:21,175 This, my friend, is Viagra. 54 00:02:21,313 --> 00:02:23,106 Really? Yes! 55 00:02:23,244 --> 00:02:24,312 Huh. 56 00:02:24,450 --> 00:02:25,554 Isn't this amazing, Paulie? 57 00:02:25,692 --> 00:02:27,012 A pill that can do what that does? 58 00:02:27,105 --> 00:02:28,385 Uh-huh. I mean, in the old days, 59 00:02:28,415 --> 00:02:30,173 our forebearers, when they got into trouble, 60 00:02:30,311 --> 00:02:31,791 they did not have a pill. All they had 61 00:02:31,897 --> 00:02:33,862 was their shame, and the wrath of their womenfolk. 62 00:02:34,000 --> 00:02:36,310 This is so true. Huh. 63 00:02:36,448 --> 00:02:38,137 Hey, sorry. What? 64 00:02:38,275 --> 00:02:40,137 I didn't know you were having trouble. 65 00:02:40,274 --> 00:02:41,758 I'm not having any trouble! 66 00:02:41,895 --> 00:02:42,895 Hey, it happens. 67 00:02:42,929 --> 00:02:44,309 You're not exactly a kid anymore. 68 00:02:44,446 --> 00:02:45,846 Paulie, I am not having any trouble. 69 00:02:45,964 --> 00:02:48,584 I am as reliable as the sunrise. Even more so. 70 00:02:48,721 --> 00:02:50,480 So what are you doing with that stuff? 71 00:02:50,618 --> 00:02:52,445 I was curious. Uh-huh. 72 00:02:52,583 --> 00:02:53,651 I was! I was curious, 73 00:02:53,789 --> 00:02:55,686 I had curiosity, I sought knowledge. 74 00:02:55,824 --> 00:02:57,410 So where'd you get that stuff? 75 00:02:57,548 --> 00:02:58,823 I lied to my GP. 76 00:02:58,961 --> 00:03:01,547 You lied to Dr. Campbell? 77 00:03:01,685 --> 00:03:02,685 Yeah. So? 78 00:03:02,788 --> 00:03:05,063 My god. Aw, come on, Paulie. 79 00:03:05,201 --> 00:03:06,580 Look me in the eye and tell me 80 00:03:06,718 --> 00:03:08,993 you are not just a little bit curious. 81 00:03:09,131 --> 00:03:11,407 Why would I be curious if I'm not having a problem? 82 00:03:11,545 --> 00:03:12,786 Because you never know. 83 00:03:12,924 --> 00:03:15,044 Maybe this stuff could make you run a little faster... 84 00:03:15,130 --> 00:03:16,130 jump a little higher. 85 00:03:16,234 --> 00:03:18,198 I run and jump just fine, thank you. 86 00:03:18,336 --> 00:03:20,544 You mean to tell me there's no room for improvement, 87 00:03:20,681 --> 00:03:23,095 that you get the be-all and end-all of erections? 88 00:03:23,232 --> 00:03:25,370 Hey, hey, hey, hey. Neighbors. 89 00:03:25,508 --> 00:03:26,887 You're a new father, Okay? 90 00:03:27,025 --> 00:03:29,369 You're exhausted all the time. Your life is chaos, 91 00:03:29,507 --> 00:03:31,334 a symphony of self-sacrifice 92 00:03:31,473 --> 00:03:33,955 in which your body is a daily casualty. 93 00:03:34,093 --> 00:03:35,988 Surely that takes some sort of toll 94 00:03:36,126 --> 00:03:38,057 on your sexual prowess. 95 00:03:38,195 --> 00:03:39,747 Put down the sandwich, come on. 96 00:03:39,885 --> 00:03:41,605 Why do you always think you can come in here 97 00:03:41,643 --> 00:03:43,677 and just make yourself a sandwich? 98 00:03:43,815 --> 00:03:44,815 Give me that. 99 00:03:44,849 --> 00:03:45,952 Get outta here, just go. 100 00:03:46,090 --> 00:03:47,250 And take your Viagra with you 101 00:03:47,297 --> 00:03:48,641 because nobody here is interested. 102 00:03:48,779 --> 00:03:50,296 Viagra? Can I see it? 103 00:03:50,434 --> 00:03:51,641 Yeah, sure. 104 00:03:51,779 --> 00:03:53,469 Look, it's so pretty. 105 00:03:53,606 --> 00:03:54,468 Can we keep it? 106 00:03:54,606 --> 00:03:55,951 Of course you can. 107 00:03:56,088 --> 00:03:57,329 We don't needthat. 108 00:03:57,468 --> 00:03:58,868 No, but aren't you a little curious? 109 00:03:58,984 --> 00:04:00,881 No, I... Am I the only one willing to leave 110 00:04:01,019 --> 00:04:02,225 erect enough alone? 111 00:04:02,363 --> 00:04:03,949 We have neighbors. 112 00:04:04,087 --> 00:04:06,087 Come on, let's see if it does anything. Let's play. 113 00:04:06,224 --> 00:04:07,913 Really? 114 00:04:08,051 --> 00:04:09,051 Why not, it'll be fun? 115 00:04:09,086 --> 00:04:11,223 [STUTTERING] 116 00:04:11,361 --> 00:04:12,361 Oh... kay. 117 00:04:12,499 --> 00:04:13,499 Yay! 118 00:04:13,603 --> 00:04:15,533 So, listen. You take it about an hour 119 00:04:15,671 --> 00:04:16,878 before you're gonna have sex, 120 00:04:17,016 --> 00:04:19,084 and then for four hours thereafter, your erection... 121 00:04:19,222 --> 00:04:20,222 Hey! Hey, hey, hey. 122 00:04:20,256 --> 00:04:21,324 Hey. Hey. 123 00:04:21,463 --> 00:04:22,497 Hey! Hey. 124 00:04:22,635 --> 00:04:24,670 All right, all right, can we stop? 125 00:04:24,807 --> 00:04:26,152 Listen, you take the Viagra now 126 00:04:26,290 --> 00:04:27,541 we'll make love when I get back. 127 00:04:27,565 --> 00:04:29,289 Does that work out for you? 128 00:04:29,427 --> 00:04:31,461 It's outstanding. Now, I gotta tell ya, 129 00:04:31,599 --> 00:04:33,219 there may be a few side effects. 130 00:04:33,357 --> 00:04:34,461 Here we go. Okay, what? 131 00:04:34,599 --> 00:04:36,039 Well, i-it could give you a headache. 132 00:04:36,115 --> 00:04:37,115 All right. 133 00:04:37,219 --> 00:04:38,425 And an upset stomach. Okay. 134 00:04:38,563 --> 00:04:41,045 And it may give everything you see a bluish tinge. 135 00:04:41,183 --> 00:04:43,804 Now you're just making stuff up. 136 00:04:43,942 --> 00:04:46,113 No, I'm serious. A bluish tinge? 137 00:04:46,251 --> 00:04:47,891 What the hell kind of side effect is that? 138 00:04:47,941 --> 00:04:49,596 I'm just telling you. A bluish tinge, 139 00:04:49,734 --> 00:04:51,974 plus patients apparently think they're Sergio Franchi. 140 00:04:52,112 --> 00:04:54,152 Come on, it'll be fun. Don't you think it'll be fun? 141 00:04:54,215 --> 00:04:56,255 I do. I think this'll be nothing but tremendous fun. 142 00:04:56,388 --> 00:04:58,594 A little fun wouldn't be the worst thing in the world. 143 00:04:58,732 --> 00:05:00,904 Okay. Yes. Hey, no question. Here we go. 144 00:05:01,041 --> 00:05:02,627 All right. I'm just gonna... 145 00:05:02,765 --> 00:05:03,627 [WHISTLES] 146 00:05:03,765 --> 00:05:04,938 Here we go. 147 00:05:06,282 --> 00:05:07,524 [CLEARS THROAT] 148 00:05:14,005 --> 00:05:15,005 Oh, are you okay? 149 00:05:15,143 --> 00:05:17,487 [GAGS] That's a big pill. 150 00:05:17,625 --> 00:05:18,773 Want me to cut it up for you? 151 00:05:18,797 --> 00:05:19,797 No. I'll be fine. 152 00:05:19,866 --> 00:05:21,146 We could grind it into a powder. 153 00:05:21,175 --> 00:05:23,313 No. Roll it up in a piece of cheese? 154 00:05:23,452 --> 00:05:24,452 I'll be fine. 155 00:05:24,520 --> 00:05:25,382 Okay. 156 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 Ahem! 157 00:05:26,658 --> 00:05:28,589 All right. Here we go. Ready? 158 00:05:28,727 --> 00:05:29,727 Yeah. 159 00:05:29,795 --> 00:05:30,898 [CLEARS THROAT] 160 00:05:36,070 --> 00:05:37,241 [GULPS] 161 00:05:39,103 --> 00:05:40,138 [SCREAMS] 162 00:05:40,276 --> 00:05:41,413 I'm kidding. 163 00:05:42,275 --> 00:05:44,689 [♪♪♪♪♪] 164 00:05:44,826 --> 00:05:46,619 Higher, Paulie. 165 00:05:46,757 --> 00:05:48,654 Lower, Ira. 166 00:05:48,792 --> 00:05:50,552 Aunt Syl, how much longer is this gonna take? 167 00:05:50,653 --> 00:05:51,653 My arms are spasming. 168 00:05:51,756 --> 00:05:52,618 Just wait. 169 00:05:52,756 --> 00:05:53,756 Oh, my god. 170 00:05:53,791 --> 00:05:55,618 Ooh. What? 171 00:05:55,755 --> 00:05:58,204 Ooh. Okay. 172 00:05:58,341 --> 00:06:01,168 I have, uh, have to report of myself 173 00:06:01,306 --> 00:06:04,685 that I notice a... a certain fullness. 174 00:06:04,823 --> 00:06:05,823 What? 175 00:06:05,960 --> 00:06:08,098 A certain fullness... happening. 176 00:06:08,236 --> 00:06:09,374 Don't make me spell it out. 177 00:06:09,512 --> 00:06:10,822 Oh. 178 00:06:10,959 --> 00:06:13,097 You must love aircraft carriers. 179 00:06:13,235 --> 00:06:15,511 It looks terrible so far to the left. 180 00:06:15,649 --> 00:06:17,234 What a minute, you mean to tell me 181 00:06:17,373 --> 00:06:18,786 that you're experiencing a fullness 182 00:06:18,924 --> 00:06:20,682 even while listening to your mother's voice? 183 00:06:20,820 --> 00:06:21,820 [CHORTLING] Yeah. 184 00:06:21,923 --> 00:06:23,233 Hello! 185 00:06:23,372 --> 00:06:24,647 Is anyone with me? 186 00:06:24,785 --> 00:06:26,854 Of course. Mm-hmm. 187 00:06:26,991 --> 00:06:28,956 This pill is something special. 188 00:06:29,094 --> 00:06:31,955 [♪♪♪♪♪] 189 00:06:34,300 --> 00:06:35,438 Oh, excuse me... 190 00:06:35,576 --> 00:06:38,092 [GROANING UNINTELLIGIBLY] 191 00:06:38,230 --> 00:06:39,550 Do you know where the showers are? 192 00:06:39,678 --> 00:06:41,851 [GROANING] 193 00:06:41,989 --> 00:06:43,333 I'm sorry, I... 194 00:06:46,505 --> 00:06:48,297 Forgive me, I just... I didn't... 195 00:06:48,436 --> 00:06:49,436 [GASPS] 196 00:06:50,780 --> 00:06:53,538 [PANTING] Out that door. Down the stairs. 197 00:06:53,676 --> 00:06:55,366 Thank you. So sorry. 198 00:06:57,295 --> 00:06:59,950 [ROCK MUSIC PLAYING FAINTLY] 199 00:07:04,398 --> 00:07:06,398 [CONSTRUCTION TOOLS BUZZING] 200 00:07:10,190 --> 00:07:11,741 Oh, god. 201 00:07:11,879 --> 00:07:13,810 Oh, god, oh, god! 202 00:07:13,948 --> 00:07:15,947 Hello? 203 00:07:16,085 --> 00:07:17,740 Hello! 204 00:07:17,878 --> 00:07:19,671 What kind of door doesn't have a... 205 00:07:19,809 --> 00:07:21,464 Thing? 206 00:07:21,602 --> 00:07:22,946 Hello! 207 00:07:30,462 --> 00:07:32,703 [CONSTRUCTION TOOLS BUZZING] [CAR HORNS HONKING] 208 00:07:37,358 --> 00:07:38,909 Hey, pal! 209 00:07:39,047 --> 00:07:40,978 You don't even turn around? 210 00:07:41,115 --> 00:07:42,908 Eat more! 211 00:07:45,908 --> 00:07:48,079 Oh, god, no. Hello? 212 00:07:48,217 --> 00:07:49,631 Hello! 213 00:07:53,596 --> 00:07:55,355 [♪♪♪♪♪] 214 00:07:55,492 --> 00:07:57,354 [WOLF WHISTLE] 215 00:08:00,767 --> 00:08:02,491 Nice to see you. 216 00:08:03,214 --> 00:08:04,491 How are ya? 217 00:08:04,629 --> 00:08:05,629 WOMAN: Oh, my god. 218 00:08:05,766 --> 00:08:07,559 [MEEKLY] Hello. 219 00:08:07,697 --> 00:08:09,662 [MAN CHUCKLES] WOMAN: Look at her. 220 00:08:09,799 --> 00:08:11,972 Hey, hey. Ooh. 221 00:08:12,110 --> 00:08:14,143 WORKER: Hey, mama! 222 00:08:16,488 --> 00:08:17,902 Pardon me? 223 00:08:18,040 --> 00:08:19,453 Hey, mama. 224 00:08:19,591 --> 00:08:22,177 Nice cookies! 225 00:08:22,315 --> 00:08:24,107 Let me explain something to you. 226 00:08:24,245 --> 00:08:26,693 We are living in a civilized society. 227 00:08:26,831 --> 00:08:28,176 I don't know if you've heard, 228 00:08:28,313 --> 00:08:31,002 but we have rules of conduct, so get a clue. 229 00:08:31,140 --> 00:08:32,692 What makes you think 230 00:08:32,830 --> 00:08:34,933 you can speak to strangers that way? 231 00:08:35,070 --> 00:08:36,450 "Hey, mama." "Nice cookies." 232 00:08:36,588 --> 00:08:38,415 How long did it take you to think up that one? 233 00:08:38,553 --> 00:08:39,967 You're just gonna say, "Hey, mama." 234 00:08:40,104 --> 00:08:42,518 And last minute you thought, "Oh, I know, nice cookies." 235 00:08:42,655 --> 00:08:44,414 You are throwbacks! 236 00:08:44,552 --> 00:08:47,137 You are mouth breathers, and the train of evolution 237 00:08:47,275 --> 00:08:48,827 is leaving you all behind. 238 00:08:48,965 --> 00:08:50,482 Oh, oh, oh. What's that? 239 00:08:50,620 --> 00:08:53,688 Woo woo! It's the train of evolution, now leaving. 240 00:08:53,826 --> 00:08:57,032 All aboard. But, sorry, not the mouth breathers. 241 00:08:57,170 --> 00:08:58,515 "Hey, mama." "Nice cookies." 242 00:08:58,652 --> 00:08:59,825 You're pathetic. 243 00:08:59,963 --> 00:09:01,618 Excuse me. 244 00:09:01,756 --> 00:09:03,238 What? Excuse me. 245 00:09:03,376 --> 00:09:06,410 Hey, mama. Nice cookies. 246 00:09:08,444 --> 00:09:11,547 I take... so much of what I just said back. 247 00:09:11,685 --> 00:09:13,167 All of it, in fact. 248 00:09:13,305 --> 00:09:16,649 The cookies look delicious, and you have a lovely son. 249 00:09:16,787 --> 00:09:18,408 And now I go that way. 250 00:09:18,546 --> 00:09:19,993 Oh, ma'am, I'm sorry, 251 00:09:20,131 --> 00:09:21,614 but it's awfully dangerous back there. 252 00:09:21,752 --> 00:09:23,855 You can't walk in there, ma'am. It's horribly unsafe. 253 00:09:23,992 --> 00:09:25,272 I have to go all the way around? 254 00:09:25,372 --> 00:09:26,932 I'm afraid so. I mean if you got hurt... 255 00:09:26,958 --> 00:09:28,406 We just couldn't live with ourselves. 256 00:09:28,544 --> 00:09:31,060 Oh, well... Thank you. 257 00:09:31,198 --> 00:09:33,232 Thank... uh... All the best. 258 00:09:33,370 --> 00:09:34,750 Stay well. 259 00:09:34,887 --> 00:09:38,852 [WORKERS CHATTING INDISTINCTLY] 260 00:09:38,990 --> 00:09:40,404 Taxi! 261 00:09:40,542 --> 00:09:42,093 Hey, you want to share a cab? 262 00:09:42,231 --> 00:09:43,920 No. 263 00:09:44,058 --> 00:09:45,058 No? 264 00:09:45,161 --> 00:09:46,610 MAN: Lincoln Center. 265 00:09:46,747 --> 00:09:49,263 But I'm a cute girl in a towel! 266 00:09:51,849 --> 00:09:53,642 JAMIE: Oh. Taxi? 267 00:09:55,573 --> 00:09:56,573 Taxi? 268 00:09:59,572 --> 00:10:01,745 Sorry! [DRIVERS SHOUTING INDISTINCTLY] 269 00:10:01,882 --> 00:10:02,985 Taxi? 270 00:10:07,295 --> 00:10:08,743 [RELIEVED SIGH] 271 00:10:11,949 --> 00:10:12,949 Animals. 272 00:10:13,087 --> 00:10:14,776 Huh? Oh. Yeah. 273 00:10:14,914 --> 00:10:17,431 Staring at you like there's nobody else on the road, 274 00:10:17,569 --> 00:10:21,292 like they never saw a pretty girl in a towel before... 275 00:10:21,430 --> 00:10:25,464 with long blond hair... creamy-white skin, and a... 276 00:10:25,602 --> 00:10:28,291 A titillating scent of vanilla. 277 00:10:28,429 --> 00:10:30,015 C-could you watch the road? Oh. 278 00:10:30,153 --> 00:10:32,325 [TIRES SCREECH] 279 00:10:32,463 --> 00:10:33,808 Animals! 280 00:10:33,945 --> 00:10:36,059 You know what? All I need to do is get around the block. 281 00:10:36,083 --> 00:10:37,669 Gotcha. I'll take Fifth. 282 00:10:37,807 --> 00:10:38,841 What? 283 00:10:38,978 --> 00:10:40,737 Well, 36th is one way against me, 284 00:10:40,875 --> 00:10:43,150 and 7th is total gridlock right now 285 00:10:43,288 --> 00:10:45,046 because Tony Blair's in town. 286 00:10:45,184 --> 00:10:46,839 Tony Blair gets gridlock? 287 00:10:46,977 --> 00:10:48,391 I guess. 288 00:10:48,529 --> 00:10:49,529 Whatever. 289 00:10:49,667 --> 00:10:51,107 I'm gonna take the West Side Highway. 290 00:10:51,218 --> 00:10:52,562 Well, listen, do you understand... 291 00:10:52,700 --> 00:10:54,321 I need to get... Right over there. 292 00:10:54,459 --> 00:10:55,906 The fastest way around the corner 293 00:10:56,044 --> 00:10:58,217 cannot possibly be a seven block detour. 294 00:10:58,354 --> 00:10:59,872 You want some chicken? 295 00:11:00,009 --> 00:11:01,009 No. Thanks. 296 00:11:01,112 --> 00:11:03,388 I'm good. I had a cracker in April. 297 00:11:03,526 --> 00:11:05,388 You're not from here, are you? 298 00:11:05,526 --> 00:11:06,904 I'm from here. I promise you, 299 00:11:07,042 --> 00:11:08,939 Fifth will move like the wind. 300 00:11:09,077 --> 00:11:11,421 [HORNS HONKING] 301 00:11:13,283 --> 00:11:14,627 Well. 302 00:11:14,765 --> 00:11:16,144 When you're right, you're right. 303 00:11:16,282 --> 00:11:17,558 Excuse me. 304 00:11:17,695 --> 00:11:19,937 Are you sure you don't want some chicken? 305 00:11:20,075 --> 00:11:21,350 Yeah. Next time. 306 00:11:21,488 --> 00:11:24,212 Phone. Phone. Ph... What are you lookin' at? 307 00:11:24,350 --> 00:11:26,074 Phone. Phone! 308 00:11:26,211 --> 00:11:27,522 Phone. 309 00:11:27,660 --> 00:11:28,831 Okay. Never been happier, 310 00:11:28,969 --> 00:11:30,521 Never been happier, never been happier. 311 00:11:30,659 --> 00:11:32,521 Hey! Horse poop. 312 00:11:34,106 --> 00:11:35,727 ♪ Never been happier Never been happier ♪ 313 00:11:37,003 --> 00:11:39,691 [♪♪♪♪♪] 314 00:11:39,829 --> 00:11:41,036 [ELEVATOR BELL DINGS] 315 00:11:41,174 --> 00:11:42,277 Sir. 316 00:11:42,415 --> 00:11:44,135 Well, the question is, how do bands of light 317 00:11:44,208 --> 00:11:45,897 behave when they enter the water? 318 00:11:46,035 --> 00:11:47,794 Do they... bend? Do they... 319 00:11:47,932 --> 00:11:49,965 Do they... 320 00:11:50,103 --> 00:11:52,034 Do they bend, or... 321 00:11:52,172 --> 00:11:53,379 Sir, may I use your phone? 322 00:11:53,517 --> 00:11:56,964 Bands of light, you see, when they enter the water, 323 00:11:57,102 --> 00:11:59,412 Perhaps they bend, perhaps they don't! 324 00:11:59,550 --> 00:12:01,412 [STUTTERING] 325 00:12:01,549 --> 00:12:03,825 I'm just gonna borrow this just for one second. 326 00:12:03,963 --> 00:12:05,066 Uh, but it... 327 00:12:05,204 --> 00:12:06,652 Say, "Good-bye, bands of light." 328 00:12:06,790 --> 00:12:08,410 Bye, bands of light. 329 00:12:10,203 --> 00:12:13,134 [♪♪♪♪♪] 330 00:12:14,823 --> 00:12:16,444 That was a pleasant stroll. 331 00:12:16,582 --> 00:12:17,891 James? 332 00:12:19,408 --> 00:12:22,235 You'll only attract more attention by walking that way. 333 00:12:22,374 --> 00:12:24,994 You try walking when you're pharmaceutically enhanced. 334 00:12:25,131 --> 00:12:26,338 When is James coming home? 335 00:12:26,476 --> 00:12:28,276 I don't know, she should've been back already. 336 00:12:28,373 --> 00:12:29,751 My head really hurts now. 337 00:12:29,889 --> 00:12:32,372 Really? Hey, maybe you're getting the side effects. 338 00:12:32,510 --> 00:12:33,510 Does your stomach hurt? 339 00:12:33,612 --> 00:12:35,095 It's not my favorite stomach. 340 00:12:35,232 --> 00:12:37,371 Oh, man. What color is my hand? 341 00:12:37,509 --> 00:12:38,371 Blue? 342 00:12:38,509 --> 00:12:39,509 Actually, no. 343 00:12:39,577 --> 00:12:41,025 Oh, my god. Everything here is blue. 344 00:12:41,162 --> 00:12:42,162 It is? Yeah. 345 00:12:42,197 --> 00:12:43,317 Paulie, my shirt? It's blue. 346 00:12:43,404 --> 00:12:44,610 Murray? Blue. 347 00:12:44,748 --> 00:12:45,748 This orange? 348 00:12:45,852 --> 00:12:47,334 Don't ask me everything individually, 349 00:12:47,472 --> 00:12:48,679 I'm saying everything is blue. 350 00:12:48,816 --> 00:12:50,127 I'm sorry, it's fascinating. 351 00:12:50,265 --> 00:12:52,145 Did you get these side effects when you took it? 352 00:12:52,195 --> 00:12:53,644 I didn't take it. [TELEPHONE RINGS] 353 00:12:53,781 --> 00:12:55,221 What do you mean, you didn't take it? 354 00:12:55,299 --> 00:12:57,259 Why would I take it if I could get you to take it? 355 00:12:59,883 --> 00:13:01,435 Hello? 356 00:13:01,573 --> 00:13:03,745 Don't ask me to explain. Just understand. 357 00:13:03,882 --> 00:13:05,572 I am wrapped in a towel, and I need you 358 00:13:05,710 --> 00:13:06,882 to bring me some clothes. 359 00:13:07,020 --> 00:13:09,434 Well, why would I need an explanation? 360 00:13:09,572 --> 00:13:11,261 In the front closet, there's dry cleaning. 361 00:13:11,399 --> 00:13:13,260 Okay. In the front closet, 362 00:13:13,398 --> 00:13:15,536 dry cleaning. Yes, sir. 363 00:13:15,673 --> 00:13:16,673 You see the blue dress? 364 00:13:16,777 --> 00:13:20,741 I see a whole bunch of 'em. 365 00:13:20,879 --> 00:13:21,879 Well, pick one. 366 00:13:22,017 --> 00:13:23,810 I will meet you at the Empire... 367 00:13:23,948 --> 00:13:25,638 [TELEPHONE STATIC] The what? 368 00:13:25,776 --> 00:13:28,016 Let's meet in the lobby on the Fifth Avenue entrance. 369 00:13:28,154 --> 00:13:29,499 [STATIC] Honey? Honey? 370 00:13:29,637 --> 00:13:30,499 You're breaking up. 371 00:13:30,637 --> 00:13:32,946 Oh, no, wait. I will meet you... 372 00:13:33,084 --> 00:13:34,946 You're break... Honey? Ah. 373 00:13:35,083 --> 00:13:36,670 What happened? The phone went dead. 374 00:13:36,807 --> 00:13:38,152 Where is she? I don't know. 375 00:13:38,291 --> 00:13:40,635 She said, "I'm at the Empire..." And then static. 376 00:13:40,773 --> 00:13:42,841 "Empire..." [HISSING] 377 00:13:42,979 --> 00:13:43,979 "Empire..." [GARGLING] 378 00:13:44,117 --> 00:13:45,841 "Empire..." 379 00:13:45,979 --> 00:13:48,081 I'll meet you at the 33rd Street entrance 380 00:13:48,219 --> 00:13:51,012 because there's only one... Ah! But it's a freight elevator. 381 00:13:51,149 --> 00:13:53,149 I know. I know. Here's what we'll do. 382 00:13:53,288 --> 00:13:55,253 We will meet on the observation deck. 383 00:13:55,390 --> 00:13:57,872 Be hard to miss me, I'll be the girl in a towel. Okay? 384 00:13:58,010 --> 00:13:59,527 Empire, empire, empire... 385 00:13:59,665 --> 00:14:01,286 Empire... Hotel. 386 00:14:01,424 --> 00:14:03,251 Nah. Empire Diner? 387 00:14:03,389 --> 00:14:05,109 No, no. It's like Empire... At the Empire... 388 00:14:05,182 --> 00:14:06,250 [HISSES] 389 00:14:06,388 --> 00:14:08,388 You, the Empire... [HISSES] 390 00:14:08,526 --> 00:14:10,525 I got it, Empire of the Sun. 391 00:14:10,663 --> 00:14:12,663 Okay, A, no. 392 00:14:12,801 --> 00:14:14,318 But I know exactly where it is now. 393 00:14:14,456 --> 00:14:15,662 Where? She said she was going 394 00:14:15,800 --> 00:14:18,903 for Chinese food, that could only be Empire Szechuan. 395 00:14:19,041 --> 00:14:20,248 No kidding? 396 00:14:20,386 --> 00:14:22,316 Absolutely. Blue dress, blue dress, blue dress... 397 00:14:22,454 --> 00:14:24,661 Blue. Dress. 398 00:14:24,798 --> 00:14:26,591 Here we go. 399 00:14:27,798 --> 00:14:29,177 Hello. 400 00:14:29,315 --> 00:14:31,108 Hello? 401 00:14:31,246 --> 00:14:32,383 Hello! 402 00:14:32,521 --> 00:14:33,521 [GRUNTS] 403 00:14:33,625 --> 00:14:34,969 Your phone cut out! 404 00:14:35,107 --> 00:14:36,900 [STUTTERS] Unbelievable. 405 00:14:37,038 --> 00:14:38,451 They got a pill for your penis, 406 00:14:38,589 --> 00:14:41,106 you can't finish a phone conversation. 407 00:14:42,692 --> 00:14:44,519 So Empire Szechuan? 408 00:14:44,657 --> 00:14:46,139 You are correct, sir. 409 00:14:46,278 --> 00:14:48,243 How you feelin'? Same. 410 00:14:57,517 --> 00:14:59,516 [♪♪♪♪♪] 411 00:15:02,309 --> 00:15:03,998 Oh, could I borrow a quarter? 412 00:15:04,136 --> 00:15:05,515 Yeah. 413 00:15:07,308 --> 00:15:08,308 Oh, sorry... 414 00:15:08,377 --> 00:15:09,377 Heh, thanks. 415 00:15:09,445 --> 00:15:10,756 They're yours. Thank you. 416 00:15:10,894 --> 00:15:13,238 Oh! It's breezy, isn't it? 417 00:15:13,376 --> 00:15:15,273 Uh, I have to go. 418 00:15:21,237 --> 00:15:25,340 [♪♪♪♪♪] 419 00:15:30,373 --> 00:15:32,407 Excuse me, I'm looking for a woman... 420 00:15:32,545 --> 00:15:34,096 [SCREAMS] 421 00:15:34,234 --> 00:15:36,509 a woman in a towel. A towel. 422 00:15:36,647 --> 00:15:37,820 Hey, whoa! 423 00:15:37,958 --> 00:15:38,991 Don't look, Marion. 424 00:15:39,129 --> 00:15:42,577 Look, no woman was here in a towel. Okay? 425 00:15:42,715 --> 00:15:43,995 Are you sure? Because she said... 426 00:15:44,059 --> 00:15:45,439 Yes, I'm sure. She said Empire... 427 00:15:45,577 --> 00:15:48,128 Um, please... Go outside. 428 00:15:48,266 --> 00:15:49,656 I'm just... I just... I'm trying... 429 00:15:49,680 --> 00:15:52,162 [STAMMERING] 430 00:15:52,300 --> 00:15:53,955 Look. This is a... 431 00:15:54,093 --> 00:15:56,403 A family restaurant. 432 00:15:56,541 --> 00:15:58,092 Thank you for this pill, by the way. 433 00:15:58,230 --> 00:15:59,574 Hey, how do you think I feel? 434 00:15:59,712 --> 00:16:01,056 I can't walk in there anymore. 435 00:16:01,194 --> 00:16:02,711 If I could get physically close enough 436 00:16:02,849 --> 00:16:04,489 to punch you, I would. Where are we going? 437 00:16:04,573 --> 00:16:06,848 I don't know, I'm just running for my life at this point. 438 00:16:06,986 --> 00:16:08,706 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 439 00:16:08,779 --> 00:16:09,883 What? 440 00:16:10,021 --> 00:16:12,365 Jamie said she was going bra shopping. 441 00:16:12,503 --> 00:16:13,365 So? 442 00:16:13,502 --> 00:16:14,882 So, bra shopping. 443 00:16:15,020 --> 00:16:16,088 Put two and two together. 444 00:16:16,226 --> 00:16:17,468 How many places could... Yes! 445 00:16:17,606 --> 00:16:21,156 Do you have a listing for a... Empire Brassiere shop? 446 00:16:21,294 --> 00:16:23,536 Or, uh, Empire Bras or... 447 00:16:23,673 --> 00:16:26,224 Bras of the Empire? Anything like that? 448 00:16:26,362 --> 00:16:28,362 [CHUCKLING] Bras of the Empire. 449 00:16:28,500 --> 00:16:30,844 Empire Lingerie. Perfect. Where is that? 450 00:16:30,982 --> 00:16:32,672 Right near the house. Thank you very much. 451 00:16:32,810 --> 00:16:34,499 Okay, don't ever doubt me. 452 00:16:34,636 --> 00:16:35,947 How are the side effects? 453 00:16:36,085 --> 00:16:37,222 Not so good. My head hurts, 454 00:16:37,360 --> 00:16:38,636 My stomach's killing me. Yeah? 455 00:16:38,774 --> 00:16:40,014 Things look blue? A little bit. 456 00:16:40,084 --> 00:16:41,257 Hello, officer. 457 00:16:47,634 --> 00:16:49,600 Did you know that if you spit from this height, 458 00:16:49,738 --> 00:16:51,778 by the time it reached the ground, it would be hail? 459 00:16:53,944 --> 00:16:55,392 What? 460 00:16:58,218 --> 00:17:01,735 [♪♪♪♪♪] 461 00:17:01,873 --> 00:17:04,528 Hi, excuse me, is there any chance a woman... 462 00:17:04,666 --> 00:17:06,528 Oh, sir, for god's sake, she's a mannequin. 463 00:17:07,665 --> 00:17:09,079 Don't shoot, don't shoot! 464 00:17:09,216 --> 00:17:10,078 Not a gun, not a gun! 465 00:17:10,216 --> 00:17:11,336 The money's in the register. 466 00:17:11,423 --> 00:17:12,802 Not a gun! It's not a gun! 467 00:17:12,940 --> 00:17:14,353 How do I explain... Oh... 468 00:17:15,146 --> 00:17:16,284 Sorry, ladies. 469 00:17:17,801 --> 00:17:19,318 Paulie, forgive me, but why don't you 470 00:17:19,456 --> 00:17:20,870 just go home and relieve yourself? 471 00:17:21,007 --> 00:17:23,489 Hey, hey, hey. That's not the kind of thing 472 00:17:23,627 --> 00:17:25,213 you talk to a person about. 473 00:17:25,351 --> 00:17:26,871 And, two, it ain't gonna happen anyway. 474 00:17:26,971 --> 00:17:27,971 Why not? 475 00:17:28,109 --> 00:17:29,248 Because, this is... 476 00:17:29,385 --> 00:17:31,006 You know how the weatherman says 477 00:17:31,143 --> 00:17:33,454 this is one of the ten great days of the year? 478 00:17:33,591 --> 00:17:34,867 Yeah. Okay, well, 479 00:17:35,005 --> 00:17:37,660 picture a lovely day in June, okay? 480 00:17:37,797 --> 00:17:40,866 And I ain't wasting this one on a picture of Steffi Graf. 481 00:17:41,004 --> 00:17:42,486 Yeah? Steffi Graf? 482 00:17:42,624 --> 00:17:44,003 Yes, thank you. 483 00:17:44,141 --> 00:17:46,175 The point is, vitality like this 484 00:17:46,313 --> 00:17:48,623 does not grow on a tree, my friend. 485 00:17:48,760 --> 00:17:51,071 And if it did, you wouldn't want the tree to prune itself. 486 00:17:51,209 --> 00:17:52,409 You're quite the poet, Paulie. 487 00:17:52,484 --> 00:17:54,346 Meanwhile, maybe if my head could just explode, 488 00:17:54,484 --> 00:17:56,284 it would feel a little less painful than this. 489 00:17:56,414 --> 00:17:57,534 Your stomach still bad, too? 490 00:17:57,621 --> 00:17:58,965 Stomach? Yeah. How's the blueness? 491 00:17:59,103 --> 00:17:59,965 It's vivid, man. 492 00:18:00,103 --> 00:18:01,862 It's really blue. 493 00:18:02,000 --> 00:18:04,033 Postmen are dressing really well now, aren't they? 494 00:18:04,171 --> 00:18:05,171 Yes, they are. 495 00:18:05,241 --> 00:18:07,241 Empire what? Empire something. 496 00:18:07,378 --> 00:18:08,654 Like Empire... 497 00:18:08,792 --> 00:18:10,687 You should be ashamed of yourself! 498 00:18:10,825 --> 00:18:12,860 Oh... so what is it? Empire... 499 00:18:12,998 --> 00:18:14,308 Empire... Look at this. 500 00:18:14,446 --> 00:18:15,721 Jerry Seinfeld. 501 00:18:16,549 --> 00:18:17,652 Oh, my god! 502 00:18:17,790 --> 00:18:19,031 Oh, boy, I gotta tell ya... 503 00:18:19,168 --> 00:18:20,203 I'm sorry to bother you. 504 00:18:20,341 --> 00:18:21,479 [STUTTERS] 505 00:18:21,616 --> 00:18:23,789 Yeah, I know. You're my, uh... biggest fan? 506 00:18:23,927 --> 00:18:25,960 [LAUGHS NERVOUSLY] 507 00:18:26,098 --> 00:18:27,891 Uh, No. No. It's not that at all. 508 00:18:28,029 --> 00:18:29,270 Um, my wife is a big fan... 509 00:18:29,408 --> 00:18:31,097 No, my wife is a big fan... 510 00:18:31,236 --> 00:18:32,516 Would you mind... One autograph? 511 00:18:32,649 --> 00:18:34,649 I-I don't... Sorry to bother you! 512 00:18:34,787 --> 00:18:37,062 Please, Jerry? Sorry, sorry. 513 00:18:37,200 --> 00:18:40,889 [♪♪♪♪♪] 514 00:18:41,026 --> 00:18:43,406 You happy? Now you're scaring famous people. 515 00:18:43,543 --> 00:18:45,026 I thought he would've been nicer. 516 00:18:45,164 --> 00:18:46,612 So what're you gonna do? 517 00:18:46,750 --> 00:18:48,509 So what'd she say? She said Empire... 518 00:18:48,646 --> 00:18:49,991 Something. Empire what? 519 00:18:50,129 --> 00:18:52,249 Empire... Hey, don't look at me like that, it's weird. 520 00:18:52,301 --> 00:18:53,611 Shush. I'm thinking of something. 521 00:18:53,748 --> 00:18:55,852 You can think without looking at my fullness, please. 522 00:18:55,990 --> 00:18:57,438 Hey, hey, hey, I got it. What? 523 00:18:57,576 --> 00:18:59,092 The empire state building. 524 00:19:00,437 --> 00:19:02,437 Well, A, thank you. 525 00:19:02,575 --> 00:19:04,953 And, two, yes! 526 00:19:05,091 --> 00:19:06,230 [♪♪♪♪♪] 527 00:19:06,367 --> 00:19:07,687 Excuse me. Could I use your phone? 528 00:19:07,815 --> 00:19:09,090 Sweetie, I love you. 529 00:19:09,229 --> 00:19:11,504 Please? Just for a second. It's an emergency. 530 00:19:11,642 --> 00:19:13,469 Honey, I promise, nothing in the world 531 00:19:13,607 --> 00:19:15,331 could ever come between us. 532 00:19:17,193 --> 00:19:18,779 I'll call you back. 533 00:19:18,917 --> 00:19:20,019 James! 534 00:19:20,157 --> 00:19:21,881 Paul! 535 00:19:22,019 --> 00:19:23,364 Am I glad to see you! 536 00:19:23,502 --> 00:19:24,502 Yeah. Clearly. 537 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Sorry. 538 00:19:25,708 --> 00:19:26,846 What took you so long? 539 00:19:26,984 --> 00:19:28,328 It's a long story. 540 00:19:28,466 --> 00:19:30,226 Just, come to the elevator right now, please. 541 00:19:30,363 --> 00:19:31,363 Right now? 542 00:19:31,466 --> 00:19:33,465 Believe me, you're gonna like me... 543 00:19:33,603 --> 00:19:34,465 very much. 544 00:19:34,603 --> 00:19:35,913 All right. 545 00:19:36,947 --> 00:19:38,361 I'll just take the stairs. 546 00:19:38,499 --> 00:19:39,779 Woop! You may want to stand back. 547 00:19:39,878 --> 00:19:42,292 [PEOPLE COMPLAINING INDISTINCTLY] 548 00:19:42,430 --> 00:19:43,877 [ELEVATOR DINGS] 549 00:19:44,015 --> 00:19:45,774 [♪♪♪♪♪] 550 00:19:45,911 --> 00:19:47,669 Wow. I know. 551 00:19:47,807 --> 00:19:49,704 That was one long elevator. 552 00:19:49,842 --> 00:19:50,979 Thank you. 553 00:19:51,117 --> 00:19:53,048 Ha, ha! And we have two hours 554 00:19:53,186 --> 00:19:54,358 till the baby comes home. 555 00:19:54,496 --> 00:19:56,530 Look at that. What do you wanna do? 556 00:19:58,771 --> 00:20:01,805 [♪♪♪♪♪] 557 00:20:13,700 --> 00:20:16,250 [♪♪♪♪♪] 558 00:20:24,353 --> 00:20:26,284 Sweetie? 559 00:20:29,214 --> 00:20:30,799 Pookie? 560 00:21:24,582 --> 00:21:26,479 Closed Captioning: Leanne Royo 37275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.