All language subtitles for Les héros ne meurent jamais (2019) spa subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,167 --> 00:00:24,375 Listo, ya est�. 2 00:00:24,542 --> 00:00:26,750 - �Est�s grabando? - S�. 3 00:00:27,667 --> 00:00:29,125 �Puedes volver a empezar? 4 00:00:32,083 --> 00:00:35,000 �Desde d�nde, exactamente? 5 00:00:35,500 --> 00:00:36,917 Desde las hortalizas. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,583 Bueno, eso no importa. 7 00:00:38,750 --> 00:00:41,125 Est� bien. Entonces, regreso del mercado 8 00:00:42,083 --> 00:00:44,000 cargando dos bolsas. 9 00:00:44,167 --> 00:00:46,250 Tomo la calle Aligre, 10 00:00:46,417 --> 00:00:48,792 junto al caf� al que siempre vamos, 11 00:00:48,958 --> 00:00:50,208 y doblo a la derecha. 12 00:00:50,583 --> 00:00:51,667 Y ah�, 13 00:00:52,250 --> 00:00:54,083 veo a un tipo... 14 00:00:54,250 --> 00:00:55,625 �No te molesta el ruido? 15 00:00:55,792 --> 00:00:57,833 S�. Espera, lo haremos de nuevo. 16 00:00:58,792 --> 00:01:00,792 Doblo a la derecha 17 00:01:01,542 --> 00:01:03,667 y veo a un tipo 18 00:01:04,167 --> 00:01:07,042 sentado en el suelo, 19 00:01:07,458 --> 00:01:08,917 a unos 15 metros de m�, 20 00:01:09,667 --> 00:01:11,250 que me est� mirando. 21 00:01:11,417 --> 00:01:13,375 Como si supiera que yo iba... 22 00:01:13,542 --> 00:01:15,042 a doblar la esquina. 23 00:01:15,208 --> 00:01:17,083 O sea, t� tambi�n lo miras. 24 00:01:17,250 --> 00:01:19,750 S�, porque veo que me est� mirando. 25 00:01:19,917 --> 00:01:21,708 El tipo me mira fijamente. 26 00:01:22,042 --> 00:01:24,167 Cuando estoy a metros de �l, 27 00:01:24,583 --> 00:01:26,417 el tipo empieza a gritar. 28 00:01:27,042 --> 00:01:28,750 "�Zoran!". 29 00:01:29,333 --> 00:01:32,833 Con una especie de acento de Europa del Este, 30 00:01:33,000 --> 00:01:34,708 medio ruso o yo qu� s�. 31 00:01:35,083 --> 00:01:37,333 "�Zoran, criminal!" 32 00:01:38,333 --> 00:01:39,917 "�Asesino!" 33 00:01:40,958 --> 00:01:42,333 "�Torturador!". 34 00:01:42,500 --> 00:01:44,208 Le entiendo a medias. 35 00:01:44,375 --> 00:01:46,167 Es todo muy enrevesado. 36 00:01:47,583 --> 00:01:49,958 - Pero �te habla a ti? - S�, a m�. 37 00:01:50,583 --> 00:01:52,542 Sigo caminando, 38 00:01:52,708 --> 00:01:55,083 y el tipo me grita, desde atr�s: 39 00:01:56,125 --> 00:01:59,000 "�El 21 de agosto de 1983, 40 00:01:59,333 --> 00:02:01,083 te matamos!" 41 00:02:01,875 --> 00:02:03,250 "�Est�s muerto!". 42 00:02:05,917 --> 00:02:07,250 Vaya, qu� fuerte. 43 00:02:09,833 --> 00:02:10,917 En fin... 44 00:02:15,625 --> 00:02:17,917 El 21 de agosto de 1983 45 00:02:18,500 --> 00:02:20,167 es mi fecha de nacimiento. 46 00:02:22,292 --> 00:02:24,292 �Y t� qu� crees? 47 00:02:24,458 --> 00:02:28,333 �Que eres el tal Zoran y te reencarnaste como Joachim? 48 00:02:28,500 --> 00:02:30,750 �Que est�s muerto desde que naciste? 49 00:02:33,917 --> 00:02:35,083 Joachim... 50 00:02:35,625 --> 00:02:38,208 - No es gracioso. - Bueno, s�, un poco. 51 00:02:38,375 --> 00:02:41,917 Admito que es improbable, pero no es gracioso. 52 00:02:42,750 --> 00:02:46,583 Y todav�a menos gracioso es lo que sigui�, 53 00:02:46,750 --> 00:02:48,125 lo que sucedi� despu�s. 54 00:02:48,292 --> 00:02:50,875 - �Qu� pas�? - Llego a casa, 55 00:02:51,417 --> 00:02:55,292 hago diferentes cosas, intento olvidar el asunto. 56 00:02:55,458 --> 00:02:59,208 Me hab�a afectado mucho, pero decido no darle importancia. 57 00:02:59,375 --> 00:03:03,208 Pero resulta que, durante la noche... 58 00:03:03,375 --> 00:03:04,375 Al�jate un poco. 59 00:03:04,542 --> 00:03:08,042 La cosa es que me despierto 60 00:03:08,208 --> 00:03:11,083 en medio de la noche y estoy desnudo, 61 00:03:11,250 --> 00:03:13,333 en la sala, cubierto de sudor, 62 00:03:13,500 --> 00:03:16,042 como si saliese de una piscina. 63 00:03:17,750 --> 00:03:19,958 Y empiezo a tener flashes. 64 00:03:20,292 --> 00:03:23,833 As� pues, empec� a dibujar las escenas que veo. 65 00:03:24,000 --> 00:03:25,542 As� es como voy vestido. 66 00:03:25,708 --> 00:03:27,833 Creo que soy un soldado. 67 00:03:28,708 --> 00:03:30,458 - Mira esto. - �Guau! 68 00:03:30,625 --> 00:03:34,042 Esto lo vivo. Lo vivo de veras. 69 00:03:34,208 --> 00:03:35,417 Otro uniforme. 70 00:03:35,583 --> 00:03:37,125 No puedo sacarlo de mi cabeza. 71 00:03:37,292 --> 00:03:40,333 Es como si el tipo te hubiera hechizado. 72 00:03:40,500 --> 00:03:42,750 �Para nada! Soy yo. 73 00:03:42,917 --> 00:03:44,125 Siento... 74 00:03:45,917 --> 00:03:48,792 Siento que soy yo. 75 00:03:49,250 --> 00:03:53,708 No es como una pesadilla de la que te da alivio despertar. 76 00:03:53,875 --> 00:03:57,500 Yo no siento alivio al despertar. Esto es algo que viv�. 77 00:04:23,792 --> 00:04:25,708 �Podr�a dormir aqu� esta noche? 78 00:04:28,375 --> 00:04:29,833 Joachim, �est�s bien? 79 00:04:40,417 --> 00:04:42,042 �Est�s teniendo una pesadilla? 80 00:04:49,167 --> 00:04:50,667 �Me oyes? 81 00:04:53,958 --> 00:04:55,500 Me est�s asustando. 82 00:04:59,167 --> 00:05:00,792 Ya basta, no es gracioso. 83 00:05:07,625 --> 00:05:09,583 �Basta ya! �Me est�s asustando! 84 00:05:21,292 --> 00:05:22,667 �Joachim? 85 00:05:23,417 --> 00:05:25,458 No s� qu� pas�... 86 00:05:25,917 --> 00:05:29,333 - No pasa nada, pero me asustaste. - Qu� desastre, mierda. 87 00:05:30,542 --> 00:05:32,083 No s� por qu�... Mierda. 88 00:05:34,625 --> 00:05:36,417 �Qu� tienes en el brazo? 89 00:05:39,792 --> 00:05:41,917 Debo de hab�rmelo escrito. 90 00:05:43,458 --> 00:05:46,833 Parece un c�digo. 6, P, A, T, Y... 91 00:05:47,000 --> 00:05:48,375 H, A, U... 92 00:05:48,542 --> 00:05:49,417 D�jame ver. 93 00:05:49,583 --> 00:05:50,583 Espera. 94 00:05:56,125 --> 00:05:57,667 Es cir�lico. 95 00:05:59,625 --> 00:06:01,625 En tu brazo, dice "Bratunac". 96 00:06:03,958 --> 00:06:05,125 Es una ciudad. 97 00:06:06,208 --> 00:06:07,250 Y... 98 00:06:08,375 --> 00:06:11,583 Lo s� porque est� en Bosnia, muy cerca de Srebrenica, 99 00:06:12,583 --> 00:06:15,333 donde hice mis reportajes sobre el genocidio. 100 00:06:21,375 --> 00:06:23,708 �Zoran es un nombre de ah�? 101 00:06:25,458 --> 00:06:26,583 S�. 102 00:06:32,417 --> 00:06:36,000 �C�mo podemos saber si no estoy ya muerto? 103 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 Est�s p�lida. �Todo bien? 104 00:06:44,167 --> 00:06:45,167 S�, estoy bien. 105 00:06:45,500 --> 00:06:47,792 LOS H�ROES NUNCA MUEREN 106 00:06:49,833 --> 00:06:51,833 Alice, di algo. 107 00:06:53,042 --> 00:06:56,083 Lo que sabemos hasta ahora... 108 00:06:56,583 --> 00:06:58,292 Espera, est� rozando. 109 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Esconde esto. 110 00:07:01,625 --> 00:07:03,625 Joachim, cierra la ventanilla. 111 00:07:03,792 --> 00:07:07,083 - Nos vamos a asar. - Es que la carretera es muy ruidosa. 112 00:07:07,542 --> 00:07:09,167 �No estoy muy colorada? 113 00:07:09,750 --> 00:07:11,250 Yo estoy lista. 114 00:07:14,167 --> 00:07:16,167 Entonces, resumiendo... 115 00:07:17,542 --> 00:07:20,667 Tenemos un nombre, "Zoran", pero no el apellido. 116 00:07:21,458 --> 00:07:23,833 Una fecha de muerte: 21 de agosto de 1983. 117 00:07:24,000 --> 00:07:25,792 Es el d�a que Joachim naci�. 118 00:07:25,958 --> 00:07:28,458 Esta coincidencia nos trajo hasta aqu�. 119 00:07:29,417 --> 00:07:33,250 Lo que sabemos de Zoran, seg�n los sue�os de Joachim 120 00:07:33,417 --> 00:07:36,833 y lo que dijo el tipo con el que se top� en la calle, 121 00:07:37,000 --> 00:07:40,875 es que se trata de un criminal o de un soldado. 122 00:07:41,042 --> 00:07:43,250 O puede que fuera las dos cosas. 123 00:07:43,833 --> 00:07:47,667 La �ltima pista es Bratunac, una ciudad de Bosnia. 124 00:07:47,833 --> 00:07:51,208 A�n no sabemos cu�l es el v�nculo entre Bratunac y Zoran, 125 00:07:52,208 --> 00:07:54,750 pero no me sorprender�a que fuera el lugar 126 00:07:54,917 --> 00:07:57,458 donde perpetr� sus cr�menes. 127 00:07:58,083 --> 00:08:01,417 Buscamos una prueba tangible de la existencia de Zoran. 128 00:08:01,583 --> 00:08:04,125 Es decir, buscamos una tumba. 129 00:08:09,292 --> 00:08:11,292 Voy de nuevo con la �ltima parte. 130 00:08:13,167 --> 00:08:16,333 Buscamos pruebas tangibles de la existencia de Zoran. 131 00:08:16,500 --> 00:08:18,958 Es decir, buscamos su tumba. 132 00:08:20,375 --> 00:08:22,708 Estoy pensando en voz alta, 133 00:08:22,875 --> 00:08:26,625 pero, tal vez, si recorro las calles de Bratunac, 134 00:08:26,792 --> 00:08:28,917 podr�a haber gente que me reconozca. 135 00:08:29,458 --> 00:08:33,708 S�, es cierto que... Es decir, puede que te reconozcan. 136 00:08:33,875 --> 00:08:37,333 Pero podr�a tratarse de un parecido f�sico, simplemente. 137 00:08:37,500 --> 00:08:40,167 En cambio, si encontramos la tumba de Zoran, 138 00:08:40,917 --> 00:08:43,792 y si efectivamente muri� el 21 de agosto de 1983, 139 00:08:43,958 --> 00:08:45,750 eso ya es otra cosa. 140 00:08:46,792 --> 00:08:49,250 Ser�a una reencarnaci�n. 141 00:08:49,417 --> 00:08:52,375 �Puedes abrir? Me estoy sofocando. 142 00:08:53,208 --> 00:08:54,375 - �Joachim? - �S�? 143 00:08:54,542 --> 00:08:56,917 - Que abras. - �Estuvo bien lo que dije? 144 00:08:57,708 --> 00:08:58,458 - Abre. - �Qu�? 145 00:08:58,625 --> 00:09:00,000 Que abras. Hace calor. 146 00:09:00,167 --> 00:09:01,500 M�s fuerte, no oigo nada. 147 00:09:01,667 --> 00:09:03,833 �Abre la ventanilla, que nos asamos! 148 00:09:17,208 --> 00:09:20,000 �Cu�nto tiempo te llev� aprender serbocroata? 149 00:09:21,083 --> 00:09:22,333 No me acuerdo. 150 00:09:24,000 --> 00:09:25,792 Lo aprend� viviendo all�. 151 00:09:27,667 --> 00:09:29,750 No fue con un libro. 152 00:09:35,333 --> 00:09:37,792 Si antes lo hablaba, espero recordarlo. 153 00:09:37,958 --> 00:09:39,167 �Qu� dijiste? 154 00:09:40,250 --> 00:09:43,042 Que, si antes lo hablaba, espero recordarlo. 155 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 Puede que lo hables mejor que yo. 156 00:09:50,917 --> 00:09:53,375 �Qu� sensaci�n te provoca volver a Bosnia? 157 00:09:55,125 --> 00:09:56,250 Es extra�o. 158 00:09:59,750 --> 00:10:01,083 �En qu� sentido? 159 00:10:03,750 --> 00:10:04,958 Simplemente extra�o. 160 00:10:05,458 --> 00:10:07,250 Como tu historia de Zoran. 161 00:10:24,625 --> 00:10:26,125 Siento que... 162 00:10:26,292 --> 00:10:29,583 Cuanto m�s nos acercamos, m�s me tiemblan las piernas. 163 00:10:30,000 --> 00:10:33,292 Como con el tipo del mercado. Y eso me... 164 00:10:46,833 --> 00:10:48,917 �Tus iniciales son J. C.? 165 00:10:49,500 --> 00:10:52,250 - S�, mi nombre es Joachim... - �Es incre�ble! 166 00:10:52,583 --> 00:10:55,083 Porque el verdadero J. C. Resucit�. 167 00:10:55,250 --> 00:10:56,292 �Es una broma? 168 00:10:56,458 --> 00:10:59,167 Paul, deja de filmar, estamos en la frontera. 169 00:11:07,208 --> 00:11:08,292 �Mierda! 170 00:11:09,500 --> 00:11:11,208 Hay un mont�n de tumbas. 171 00:11:16,917 --> 00:11:19,542 Si Zoran hubiese muerto en Sarajevo... 172 00:11:30,667 --> 00:11:33,458 �Esos son impactos de bala o de ob�s? 173 00:11:39,542 --> 00:11:41,208 �Parecen un queso gruyer! 174 00:12:36,208 --> 00:12:38,917 �Hab�a fotos en el sitio web? 175 00:12:41,958 --> 00:12:43,250 No est� mal. 176 00:12:51,125 --> 00:12:52,417 Para m�, es perfecto. 177 00:12:52,750 --> 00:12:55,167 �Solo hay dos dormitorios? 178 00:13:00,875 --> 00:13:02,167 Nada mal. 179 00:13:07,458 --> 00:13:08,625 �No es genial? 180 00:13:20,000 --> 00:13:24,208 Es incre�ble. Parece vivo, pero est� bien muerto. 181 00:13:37,958 --> 00:13:41,250 �Son ideas m�as, o aqu� huele raro? 182 00:13:43,708 --> 00:13:46,083 - No. - �No hueles, Paul? 183 00:13:49,250 --> 00:13:50,792 Voy a ventilar un poco. 184 00:13:54,625 --> 00:13:57,167 Paul, vamos a dormir... 185 00:13:59,167 --> 00:14:00,542 en el sof�. 186 00:14:07,542 --> 00:14:08,958 Yo duermo aqu�. 187 00:14:13,292 --> 00:14:14,333 Listo. 188 00:14:14,667 --> 00:14:18,125 As�, aunque la configuraci�n es un poco... 189 00:14:18,292 --> 00:14:20,917 Si quieres captar algo en vivo, estar� yo. 190 00:14:21,083 --> 00:14:23,500 Pero si sientes que algo est� pasando 191 00:14:23,667 --> 00:14:26,875 y quieres registrarlo, pero yo no estoy cerca, 192 00:14:27,042 --> 00:14:30,208 puedes reaccionar con total independencia. 193 00:14:35,458 --> 00:14:37,125 Par�s, Burdeos... 194 00:14:39,792 --> 00:14:41,042 �Est� modulando? 195 00:14:42,292 --> 00:14:43,292 Bien. 196 00:14:44,958 --> 00:14:46,250 �Est� grabando? 197 00:14:48,167 --> 00:14:50,250 �El sof� es convertible? 198 00:14:50,417 --> 00:14:53,542 Por lo general, tiras de algo y se hace cama. 199 00:14:53,708 --> 00:14:55,708 Es un sof� esquinero, Virginie. 200 00:14:56,292 --> 00:14:59,375 Es r�gido. Paul aqu�, y t� aqu�. 201 00:14:59,750 --> 00:15:03,583 Duerman as�... Al tresbolillo o... 202 00:15:05,208 --> 00:15:07,000 No ser�a al tresbolillo. 203 00:15:08,833 --> 00:15:10,542 �Sientes tu h�gado? 204 00:15:11,000 --> 00:15:13,042 No, siento la punta de mi dedo. 205 00:15:17,583 --> 00:15:18,833 Creo que hay... 206 00:15:20,917 --> 00:15:23,000 Se supone que uno es el h�gado. 207 00:15:24,625 --> 00:15:25,792 �Nada? 208 00:15:26,583 --> 00:15:27,792 No. 209 00:15:28,875 --> 00:15:29,917 �Y ahora? 210 00:15:33,250 --> 00:15:35,125 - �No? - No. 211 00:15:37,667 --> 00:15:39,292 Aqu� tambi�n, normalmente. 212 00:16:10,042 --> 00:16:12,208 Ten cuidado. �Mierda, Paul! 213 00:16:12,542 --> 00:16:14,792 Mira, lo rompiste. 214 00:16:18,458 --> 00:16:20,583 F�jate por d�nde caminas. 215 00:16:37,458 --> 00:16:39,958 Ya casi llegamos a Bratunac. Faltan 50 m. 216 00:16:40,125 --> 00:16:41,917 As� que, Virginie, �puedes... 217 00:16:42,792 --> 00:16:45,500 activar el sonido? Paul, t� tambi�n. 218 00:16:49,292 --> 00:16:50,500 �Est�s bien, Jo? 219 00:17:03,958 --> 00:17:05,375 Es justo ah�. 220 00:17:15,417 --> 00:17:16,667 Es aqu�, llegamos. 221 00:17:26,542 --> 00:17:28,875 Ven, vamos. Camina, camina. 222 00:17:29,500 --> 00:17:32,458 - �Dejas a Paul en el maletero? - Va a hacer un plano. 223 00:17:32,625 --> 00:17:34,333 - �Qu�? - Va a hacer un plano. 224 00:17:34,500 --> 00:17:36,500 Pero �qu� hago sin im�genes? 225 00:17:36,667 --> 00:17:38,583 Qu�date en medio de la carretera. 226 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Ah� est� bien. Genial. 227 00:17:41,583 --> 00:17:43,417 �Puede vernos desde aqu�? 228 00:17:44,167 --> 00:17:46,042 - Dios m�o... - �Virginie! 229 00:17:47,042 --> 00:17:49,333 Est� bien, voy a buscarlo. Un segundo. 230 00:18:01,042 --> 00:18:02,042 Listo. 231 00:18:02,417 --> 00:18:03,583 Lo siento. 232 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 Pero creo que se ver� bien. 233 00:18:11,750 --> 00:18:13,625 Escrib� "Zoran" en cir�lico. 234 00:18:19,792 --> 00:18:21,333 �Vienes conmigo o...? 235 00:19:04,667 --> 00:19:08,500 - Esta es linda. - No repares en eso. �A qui�n le importa? 236 00:19:18,833 --> 00:19:20,542 �Ya miraste aqu�, Virginie? 237 00:19:21,542 --> 00:19:23,042 - �Aqu�? - S�. 238 00:19:23,708 --> 00:19:25,042 Pero aqu�, no. 239 00:19:28,333 --> 00:19:30,375 En algunas, no se lee bien. 240 00:19:31,833 --> 00:19:33,292 �Esto ya est�? 241 00:19:33,458 --> 00:19:34,750 �Ya miraste esa? 242 00:19:40,417 --> 00:19:41,875 �La encontr�! 243 00:19:47,000 --> 00:19:48,333 �Dios m�o! 244 00:19:48,792 --> 00:19:49,917 �Es esa? 245 00:19:55,625 --> 00:19:56,875 Dice "febrero". 246 00:19:59,042 --> 00:20:01,625 - �Qu�? - Dice "febrero del 83". 247 00:20:06,333 --> 00:20:07,583 �Maldita sea! 248 00:20:08,250 --> 00:20:10,583 �C�mo se dice "agosto"? 249 00:20:12,250 --> 00:20:13,500 Avgust. 250 00:20:14,000 --> 00:20:15,333 �C�mo se escribe? 251 00:20:17,667 --> 00:20:19,500 En las de atr�s, no me fij�. 252 00:20:44,708 --> 00:20:47,375 - �Qu�? - Hay un caf� que se llama "Zoran". 253 00:20:47,542 --> 00:20:48,917 Caf� Zoran. 254 00:20:49,083 --> 00:20:51,292 No, se llama "Kiklik". 255 00:20:51,458 --> 00:20:53,792 Estaba antes, pasando el coso rojo. 256 00:20:53,958 --> 00:20:56,125 Ap�rcate y echemos un vistazo. 257 00:20:56,792 --> 00:20:59,000 - �Aqu�? - S�, est� perfecto. 258 00:21:46,875 --> 00:21:48,000 Gracias. 259 00:21:49,958 --> 00:21:51,708 Es gracioso porque... 260 00:21:51,875 --> 00:21:53,125 en su... 261 00:21:53,667 --> 00:21:55,750 Tiene escrito "Zoran", aqu�. 262 00:21:57,958 --> 00:21:59,417 En su camiseta. 263 00:21:59,583 --> 00:22:00,750 �Puedes traducir? 264 00:22:00,917 --> 00:22:04,208 �Traducir qu�? Ella sabe lo que dice en su camiseta. 265 00:22:04,375 --> 00:22:06,292 Solo quiero decirle... 266 00:22:06,958 --> 00:22:07,958 Traduce esto. 267 00:22:09,708 --> 00:22:11,708 Trato de encontrar... 268 00:22:12,167 --> 00:22:13,750 �Habla ingl�s? 269 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 Mierda, no habla ingl�s. �Traduce! 270 00:22:17,125 --> 00:22:19,750 Es que no entiendo lo que est�s diciendo. 271 00:22:19,917 --> 00:22:23,000 Quiero decirle que estoy buscando a un Zoran. 272 00:22:23,167 --> 00:22:24,333 Nada, nada. 273 00:22:25,917 --> 00:22:27,750 - �Qu� dijiste? - Olv�delo. 274 00:22:28,792 --> 00:22:31,708 Antes de hablar, piensa lo que quieres decir. 275 00:22:33,208 --> 00:22:35,167 Mierda, me parece que... 276 00:22:42,042 --> 00:22:44,417 - Llama a Zoran. - Estoy viendo el partido. 277 00:22:44,583 --> 00:22:46,542 �Puedes venir, por favor? 278 00:22:55,042 --> 00:22:56,125 Hola. 279 00:22:56,458 --> 00:22:57,375 Hola. 280 00:22:58,917 --> 00:22:59,958 Encantado. 281 00:23:01,250 --> 00:23:03,375 Estoy buscando a alguien. 282 00:23:03,708 --> 00:23:05,125 �l muri�... 283 00:23:05,625 --> 00:23:07,833 el 21 de agosto de 1983. 284 00:23:08,000 --> 00:23:10,583 - Dile que se llama Zoran. - S�, ahora. 285 00:23:10,750 --> 00:23:12,583 Porque un hombre, en Par�s, 286 00:23:13,333 --> 00:23:15,792 me dijo: "Eres un criminal". 287 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 "Mataste a mucha gente". 288 00:23:18,375 --> 00:23:19,667 "Moriste..." 289 00:23:19,833 --> 00:23:20,833 Tranquilo. 290 00:23:21,000 --> 00:23:22,917 "...el 21 de agosto de 1983, 291 00:23:23,083 --> 00:23:24,917 y tu nombre es Zoran". 292 00:23:25,500 --> 00:23:28,000 �Sabe usted si...? 293 00:23:31,417 --> 00:23:33,417 Aqu�, entre los serbios, 294 00:23:35,042 --> 00:23:37,542 uno de cada diez ni�os se llama Zoran. 295 00:23:38,333 --> 00:23:40,125 Yo mismo me llamo Zoran. 296 00:23:42,333 --> 00:23:44,125 Mi abuelo se llamaba Zoran. 297 00:23:44,292 --> 00:23:47,125 Mi tatarabuelo tambi�n se llamaba Zoran. 298 00:23:47,708 --> 00:23:48,667 �Entiendes? 299 00:23:48,833 --> 00:23:51,167 El mejor amigo de mi hermano... 300 00:23:52,250 --> 00:23:54,250 Adivina c�mo se llama. 301 00:23:55,417 --> 00:23:56,208 Zoran. 302 00:23:57,542 --> 00:24:01,250 Y mi hijo, que juega al f�tbol y tiene tu edad... 303 00:24:02,333 --> 00:24:04,125 Su entrenador se llama Zoran. 304 00:24:04,292 --> 00:24:07,000 Y hay otros dos Zoran en su equipo. 305 00:24:08,167 --> 00:24:10,875 La hermana de mi esposa se llama Zorana. 306 00:24:11,792 --> 00:24:15,333 Porque, con las mujeres, ocurre lo mismo. 307 00:24:16,917 --> 00:24:18,958 Un hombre se llama Zoran, 308 00:24:19,500 --> 00:24:21,583 una mujer se llama Zorana. 309 00:24:21,750 --> 00:24:23,333 Dean, Deana. 310 00:24:24,000 --> 00:24:26,250 Yovan, Yovana. Goran... 311 00:24:27,042 --> 00:24:27,958 Gorana. 312 00:24:29,458 --> 00:24:31,167 Ya saben c�mo funciona. 313 00:24:31,875 --> 00:24:33,250 �Qu� hay de tu pel�cula? 314 00:24:33,417 --> 00:24:36,417 �Es a favor o en contra de los serbios? 315 00:25:16,292 --> 00:25:19,583 �Esto te resulta familiar? �Reconoces este lugar? 316 00:25:20,208 --> 00:25:22,750 Virginie, es mejor que no se te oiga. 317 00:26:17,292 --> 00:26:18,917 �Todo bien, Paul? 318 00:26:21,208 --> 00:26:23,625 Me siento como salido de un circo. 319 00:26:24,208 --> 00:26:26,750 �Quieres que revolee la verga? 320 00:26:30,167 --> 00:26:31,667 �L�rgate, mierda! 321 00:26:36,833 --> 00:26:38,000 �Joachim? 322 00:26:42,667 --> 00:26:44,250 �Carajo! 323 00:26:46,167 --> 00:26:47,958 �Terminaste de hacerte el loco? 324 00:27:11,500 --> 00:27:12,708 �Virginie? 325 00:27:16,000 --> 00:27:17,500 Virginie, ac�rcate. 326 00:27:23,250 --> 00:27:24,292 �Qu� pasa? 327 00:27:24,458 --> 00:27:25,833 �T� crees en todo esto? 328 00:27:28,042 --> 00:27:31,542 Cuando se despierta como Zoran y tropieza con una planta. 329 00:27:34,667 --> 00:27:38,458 No es una pregunta de un juego de mesa. �Crees o no? 330 00:27:39,875 --> 00:27:41,375 S�, creo. 331 00:28:08,792 --> 00:28:10,042 Esp�rame aqu�. 332 00:28:32,000 --> 00:28:33,833 �Cu�nto tiempo pas�? 333 00:28:36,833 --> 00:28:38,583 �Ocho, nueve a�os? 334 00:28:45,333 --> 00:28:48,042 Perd� la noci�n del tiempo y del espacio. 335 00:28:54,958 --> 00:28:57,042 No cre� que volver�as. 336 00:29:01,583 --> 00:29:02,958 Yo tampoco. 337 00:29:35,792 --> 00:29:38,042 No te salgas de la pista. 338 00:29:41,583 --> 00:29:44,042 No debes caminar por el bosque. 339 00:29:50,750 --> 00:29:54,667 En 1984, se jugaron aqu� los Juegos Ol�mpicos. 340 00:29:54,833 --> 00:29:58,083 Fue todo un acontecimiento. 341 00:29:59,833 --> 00:30:01,625 Nunca hab�amos visto... 342 00:30:02,125 --> 00:30:03,500 una carrera de b�bsled. 343 00:30:04,125 --> 00:30:05,583 Es impresionante. 344 00:30:06,292 --> 00:30:08,167 �Sabes lo que es? 345 00:30:08,625 --> 00:30:09,792 S�, s�. 346 00:30:10,125 --> 00:30:12,000 Conozco el b�bsled. 347 00:30:15,000 --> 00:30:16,917 �Debo hablarle solo en ingl�s? 348 00:30:17,083 --> 00:30:19,208 A menos que recuerdes el serbocroata. 349 00:30:34,667 --> 00:30:36,000 �Qu� ves? 350 00:30:37,500 --> 00:30:38,750 �rboles. 351 00:30:40,000 --> 00:30:41,208 "�rboles". 352 00:30:41,792 --> 00:30:44,417 S�, veo �rboles. 353 00:30:47,500 --> 00:30:50,750 A cada lado de esta pista de b�bsled, 354 00:30:52,125 --> 00:30:55,792 donde t� no ves m�s que �rboles, 355 00:30:57,542 --> 00:30:58,583 hay... 356 00:30:58,750 --> 00:31:00,417 minas antipersonas. 357 00:31:09,542 --> 00:31:11,292 Esta pista de b�bsled 358 00:31:12,250 --> 00:31:13,792 es una l�nea de frente. 359 00:31:16,167 --> 00:31:17,583 Detr�s de nosotros... 360 00:31:20,333 --> 00:31:22,583 estaban los serbios. 361 00:31:23,375 --> 00:31:24,833 Y nosotros est�bamos... 362 00:31:26,167 --> 00:31:27,500 ah�. 363 00:31:31,250 --> 00:31:32,583 Pues s�, 364 00:31:33,167 --> 00:31:34,542 yo estuve ah�. 365 00:31:36,042 --> 00:31:37,500 En la primera l�nea. 366 00:31:38,583 --> 00:31:40,042 En medio del bosque. 367 00:31:42,625 --> 00:31:44,167 Si te fijas bien, 368 00:31:44,333 --> 00:31:46,792 notar�s que estos �rboles 369 00:31:46,958 --> 00:31:48,625 son j�venes. 370 00:31:51,917 --> 00:31:53,333 Los �rboles antiguos 371 00:31:54,333 --> 00:31:56,208 ya no existen. 372 00:31:58,750 --> 00:32:00,667 Los destruy� la guerra. 373 00:32:04,542 --> 00:32:06,458 Yo tambi�n estoy destruido. 374 00:32:07,875 --> 00:32:09,583 Como ellos. 375 00:32:26,625 --> 00:32:29,333 Siento que me hicieron una novatada. 376 00:32:30,042 --> 00:32:33,500 "La guerra es fea, deja secuelas...". Ya lo s�. 377 00:32:34,083 --> 00:32:36,583 - No soy tan idiota. - �Y qu� esperas? 378 00:32:37,667 --> 00:32:40,458 No estamos en el pa�s de las maravillas, lo s�. 379 00:32:43,583 --> 00:32:47,292 No entiendo. �Esto es una pel�cula sobre m� o un reportaje? 380 00:32:54,542 --> 00:32:56,917 Dame un segundo. Paul, ven aqu�. 381 00:32:57,333 --> 00:32:58,583 Anda, ven. 382 00:32:59,208 --> 00:33:00,417 �Ven, Paul! 383 00:33:00,583 --> 00:33:04,625 Parece que Joachim quiere una pel�cula biogr�fica. �Me equivoco? 384 00:33:04,792 --> 00:33:07,125 No hay problema, eso haremos. �F�lmalo! 385 00:33:07,292 --> 00:33:08,875 Paul, f�lmalo. 386 00:33:14,125 --> 00:33:15,167 �Y bien? 387 00:33:17,833 --> 00:33:21,125 En mi vida como Zoran, mor� en 1983. 388 00:33:21,792 --> 00:33:25,458 Para la salud mental de todos, di que el que muri� fue Zoran. 389 00:33:26,458 --> 00:33:28,083 Est� bien, como quieras. 390 00:33:28,250 --> 00:33:31,458 Pero muri� 10 a�os antes de que estallara la guerra. 391 00:33:32,875 --> 00:33:35,667 Por lo tanto, no tiene nada que ver conmigo. 392 00:33:35,833 --> 00:33:37,917 - �Con Zoran! - Con Zoran. 393 00:33:39,250 --> 00:33:40,500 Quiero decir... 394 00:33:41,708 --> 00:33:44,375 Yo no viv� la guerra de tu amigo. 395 00:33:44,542 --> 00:33:46,542 No eres t�. �Es Zoran! 396 00:33:47,125 --> 00:33:48,917 Yo ya era yo. 397 00:33:49,542 --> 00:33:51,125 Ten�a 10 a�os. 398 00:33:51,292 --> 00:33:53,917 Viv�a en Vandea, en Mouilleron-le-Captif. 399 00:33:55,167 --> 00:33:57,250 Solo vi esa guerra por televisi�n. 400 00:33:58,375 --> 00:34:00,333 �Te est�s escuchando? 401 00:34:00,500 --> 00:34:02,208 �Mierda, Jo! 402 00:34:02,833 --> 00:34:05,500 �No solo nosotros buscamos un fantasma aqu�! 403 00:34:07,083 --> 00:34:08,375 �Carajo! 404 00:34:26,000 --> 00:34:29,333 Esta es la lista de las v�ctimas del 11 de julio de 1995 405 00:34:29,500 --> 00:34:31,917 que enterramos en 2018. 406 00:34:33,750 --> 00:34:36,167 Alic Musama Omer, 407 00:34:36,333 --> 00:34:39,125 nacido en 1963. 408 00:34:41,333 --> 00:34:44,667 Alic Redge Muhamed, 409 00:34:45,208 --> 00:34:48,458 nacido en 1978. 410 00:34:51,000 --> 00:34:54,167 Alisevic Abdulah Farudin, 411 00:34:54,583 --> 00:34:58,042 nacido en 1972. 412 00:34:59,875 --> 00:35:02,542 Avdic Osman Asulaj, 413 00:35:02,708 --> 00:35:05,708 nacido en 1962. 414 00:35:08,208 --> 00:35:11,292 Beganovic Hasan Azim, 415 00:35:11,667 --> 00:35:15,000 nacido en 1974. 416 00:36:47,208 --> 00:36:48,333 �Chinch�n! 417 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 Esto revive a un muerto. 418 00:37:08,375 --> 00:37:10,750 �Qu� pasa con la m�sica, amigo? 419 00:37:10,917 --> 00:37:13,458 Es esta basura de mezclador chino. 420 00:37:13,625 --> 00:37:15,125 Es una porquer�a. 421 00:37:17,500 --> 00:37:20,333 Maldito aparato chino. 422 00:37:28,583 --> 00:37:31,625 No bebas tanto de ese alcohol. Te vas a sentar mal. 423 00:37:32,750 --> 00:37:34,333 Ya estoy mal. 424 00:37:56,917 --> 00:37:59,583 Estamos como estamos por tu invento. 425 00:38:15,958 --> 00:38:17,458 �Qu� acabas de decir? 426 00:38:23,208 --> 00:38:25,333 Todo esto es un invento tuyo. 427 00:38:35,792 --> 00:38:37,542 �Ustedes piensan como ella? 428 00:38:44,333 --> 00:38:45,917 �Y por qu� est�s aqu�? 429 00:38:49,667 --> 00:38:51,792 �Por qu� trajiste a todo un equipo? 430 00:38:56,708 --> 00:38:59,333 Hace 10 a�os que no ves al cardi�logo. 431 00:39:04,667 --> 00:39:07,167 Y yo recuerdo claramente lo que te dijo. 432 00:39:13,625 --> 00:39:15,750 Dijo que, a partir de los 35 a�os, 433 00:39:16,417 --> 00:39:18,292 pod�as morir en cualquier momento. 434 00:39:24,500 --> 00:39:26,292 Vas a cumplir 35 a�os... 435 00:39:29,583 --> 00:39:30,917 dentro de un mes. 436 00:39:31,708 --> 00:39:34,458 Filma, Paul. Es repugnante. 437 00:39:39,250 --> 00:39:41,167 - �Mierda! - �Qu� pasa? 438 00:39:47,500 --> 00:39:49,625 �Est�s bien, Joachim? �Te lastimaste? 439 00:39:49,792 --> 00:39:51,208 Estoy bien. 440 00:39:56,208 --> 00:39:57,958 Hay que dejarla m�s tiempo. 441 00:40:01,250 --> 00:40:02,833 Simplemente, es lenta. 442 00:40:03,667 --> 00:40:05,833 Maldita sea, me saca de quicio. 443 00:40:14,042 --> 00:40:16,417 Es una m�quina lenta, nada m�s. 444 00:40:20,042 --> 00:40:21,875 - �Me est�s oyendo? - S�. 445 00:40:28,083 --> 00:40:29,125 Espera. 446 00:40:30,042 --> 00:40:30,875 Har� el caf�. 447 00:40:31,042 --> 00:40:34,167 Pon ese coso, porque, si no, no va a funcionar... 448 00:40:44,208 --> 00:40:45,125 Mierda... 449 00:40:55,458 --> 00:40:56,542 �Joachim? 450 00:41:06,625 --> 00:41:08,792 - �Qu� est�s haciendo? - �Mierda! 451 00:41:10,792 --> 00:41:12,375 �Est�s empacando? 452 00:41:13,042 --> 00:41:15,167 - �Qu�? - �Est�s empacando? 453 00:41:17,958 --> 00:41:19,625 �Por qu� est�s empacando? 454 00:41:34,375 --> 00:41:36,167 S� que no se curar�. 455 00:41:36,875 --> 00:41:39,542 Que su coraz�n no funciona bien 456 00:41:39,875 --> 00:41:41,458 y que no lo pueden operar. 457 00:41:41,625 --> 00:41:45,042 �Qu� pretendes, Virginie? �Que me cuelgue del techo? 458 00:41:48,500 --> 00:41:52,000 - Vamos a terminar la pel�cula. - �No hay ninguna pel�cula! 459 00:41:52,583 --> 00:41:54,250 T� te ocupas del sonido, �no? 460 00:41:54,417 --> 00:41:56,042 �Escuchas lo que decimos? 461 00:41:56,542 --> 00:41:58,750 �No ves que lo invent� todo? 462 00:42:06,542 --> 00:42:07,958 �Quieres que diga...? 463 00:42:08,125 --> 00:42:11,417 �Que le deje pensar que la reencarnaci�n existe? 464 00:42:12,458 --> 00:42:15,250 "No se preocupen, amigos vuelvo en una semana". 465 00:42:18,875 --> 00:42:20,292 Voy a empacar. 466 00:42:33,583 --> 00:42:34,792 �Virginie? 467 00:42:36,958 --> 00:42:38,083 �Qu�? 468 00:42:41,750 --> 00:42:43,833 Quer�a hacer una pel�cula para �l. 469 00:42:45,833 --> 00:42:47,500 �Hazla, entonces! 470 00:44:37,000 --> 00:44:38,583 �Esto es una locura! 471 00:44:40,292 --> 00:44:43,208 Paul, a partir de ahora, graba todo. 472 00:44:55,625 --> 00:44:56,792 Gracias, Marko. 473 00:45:02,875 --> 00:45:04,625 Me debes dinero. 474 00:45:05,000 --> 00:45:06,167 Descuida. 475 00:45:06,542 --> 00:45:07,750 �Qu� quiere? 476 00:45:07,917 --> 00:45:09,250 Nada, no te preocupes. 477 00:45:14,917 --> 00:45:17,333 ZORAN TADIC AGOSTO DE 1983 478 00:45:32,375 --> 00:45:33,458 Alice, 479 00:45:34,125 --> 00:45:35,833 tienes que pagarme. 480 00:45:36,000 --> 00:45:37,750 Te hice una tumba. 481 00:45:37,917 --> 00:45:40,292 Y hay que a�adir el tractor 482 00:45:40,750 --> 00:45:42,542 y la gasolina. 483 00:45:42,875 --> 00:45:46,042 Y si estoy en tu pel�cula, eso tambi�n tiene un costo. 484 00:46:18,458 --> 00:46:20,208 �Qui�n diablos era yo? 485 00:46:23,208 --> 00:46:24,875 �Por qu� me enterraron aqu�, 486 00:46:25,042 --> 00:46:27,417 si no hay nada? Ni siquiera... 487 00:46:30,250 --> 00:46:32,500 Una flor o una vela. 488 00:47:14,125 --> 00:47:15,792 Ya tenemos su apellido. 489 00:47:17,333 --> 00:47:18,833 Era Tadic. 490 00:47:25,167 --> 00:47:27,458 Veamos... Zoran Tadic. 491 00:47:29,625 --> 00:47:32,917 Hay un mont�n con ese nombre. 492 00:47:34,708 --> 00:47:36,167 "Zoran Tadic". 493 00:47:38,417 --> 00:47:40,042 "Serbocroata". 494 00:47:40,208 --> 00:47:43,000 "Philosoviu". Debe de ser un fil�sofo. 495 00:47:43,583 --> 00:47:48,500 En mis sue�os, es un asesino. No va a aparecer en Internet. 496 00:47:48,667 --> 00:47:49,958 �Por qu� no? 497 00:47:53,042 --> 00:47:54,083 Pues... 498 00:47:56,708 --> 00:47:58,917 Todo el mundo est� en Internet. 499 00:48:03,042 --> 00:48:04,708 Los muertos y los vivos. 500 00:48:07,500 --> 00:48:10,417 Nos guiaron hasta aqu�. 501 00:48:13,708 --> 00:48:15,667 Y as� seguir� siendo. 502 00:48:17,375 --> 00:48:18,583 �De qu� manera? 503 00:48:26,250 --> 00:48:28,000 Mediante se�ales... 504 00:48:34,042 --> 00:48:37,125 Podr�amos ir al ayuntamiento de Bratunac. 505 00:48:39,167 --> 00:48:41,333 Aqu� hubo cinco a�os de guerra. 506 00:48:41,500 --> 00:48:42,917 As� que... 507 00:48:43,083 --> 00:48:45,042 ya no hay archivos. 508 00:48:45,625 --> 00:48:47,833 El pasado de la poblaci�n se esfum�. 509 00:48:52,500 --> 00:48:55,667 Debe haber personas que lo conocieron y que a�n viven. 510 00:49:00,667 --> 00:49:05,458 Si muri� en 1983, tiene que haber personas que conocieron a Zoran. 511 00:49:10,667 --> 00:49:13,250 No solo est� el recuerdo de los muertos. 512 00:49:13,417 --> 00:49:16,167 Tiene que haber personas vivas que lo recuerden. 513 00:49:25,542 --> 00:49:27,417 Creo que tengo una idea. 514 00:49:28,667 --> 00:49:32,208 Yo reacciono a tus publicaciones en Facebook, y t�, nunca. 515 00:49:33,042 --> 00:49:34,750 Es que no entro en Facebook. 516 00:49:36,542 --> 00:49:41,125 Pens� que eras diferente, pero me equivoqu�. 517 00:49:43,833 --> 00:49:46,708 No sientes afecto por m�, solo quieres filmarme. 518 00:49:53,667 --> 00:49:55,375 La recuerdo mucho. 519 00:49:55,792 --> 00:49:57,917 Si no fuera as�, no estar�a aqu�. 520 00:49:59,708 --> 00:50:01,875 Pero viniste con tu c�mara. 521 00:50:03,708 --> 00:50:07,000 Vamos, prueba mi baklava. 522 00:50:08,167 --> 00:50:11,625 Lo hice anoche, como si hubiese intuido que vendr�as. 523 00:50:15,583 --> 00:50:16,583 Pru�balo. 524 00:50:19,833 --> 00:50:21,833 �Qu� est� haciendo tu marido? 525 00:50:23,542 --> 00:50:26,125 Dile que venga a comer mi baklava. 526 00:50:26,958 --> 00:50:27,958 �Jo? 527 00:50:30,542 --> 00:50:31,708 Ven. 528 00:50:32,250 --> 00:50:33,708 �Quieres baklava? 529 00:50:35,250 --> 00:50:37,208 Es bastante dulce, pero est� rica. 530 00:50:37,667 --> 00:50:39,333 Ya he estado aqu� antes. 531 00:50:39,500 --> 00:50:42,000 - �Qu� quieres decir? - Reconozco este lugar. 532 00:50:45,333 --> 00:50:47,083 �Pasa algo? 533 00:50:47,750 --> 00:50:49,625 - �Qu� dijo? - �De qu� hablas? 534 00:50:52,958 --> 00:50:54,083 Nada. 535 00:50:56,375 --> 00:50:58,292 No tiene buen aspecto. 536 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 �Se va? 537 00:51:04,125 --> 00:51:05,833 Puedes fumar adentro. 538 00:51:09,208 --> 00:51:11,750 No hace falta que salga para fumar. 539 00:51:13,167 --> 00:51:14,292 Puedes fumar adentro. 540 00:51:14,458 --> 00:51:15,958 No tiene que salir. 541 00:51:16,125 --> 00:51:19,167 Esto no es Europa. Europa no nos quiere. 542 00:51:19,333 --> 00:51:20,708 Nos gusta Europa, 543 00:51:20,875 --> 00:51:23,250 pero a Europa no le gusta Bosnia. 544 00:51:23,417 --> 00:51:26,000 Preg�ntale si he estado aqu� como Zoran. 545 00:51:26,167 --> 00:51:28,708 - Despu�s. �Est�s loco? - �Preg�ntale! 546 00:51:28,875 --> 00:51:33,833 Aqu� puedes fumar hasta que te mueras. 547 00:51:35,458 --> 00:51:38,125 Sobreviv� a la guerra, tu cigarrillo no me matar�. 548 00:51:38,292 --> 00:51:40,000 Si�ntate y fuma. 549 00:51:40,167 --> 00:51:41,458 Si�ntate con nosotras. 550 00:51:44,167 --> 00:51:45,792 Yo tambi�n conozco este lugar. 551 00:51:47,000 --> 00:51:49,417 �Tienen alzh�imer o qu�? 552 00:51:49,583 --> 00:51:52,125 Lo vieron en mi reportaje, en mi casa. 553 00:51:56,833 --> 00:52:00,292 - �Y a ella qu� le pasa? - Es verdad, reconozco a la se�ora. 554 00:52:00,875 --> 00:52:03,208 No tiene buena cara. 555 00:52:03,375 --> 00:52:05,792 Dale un poco de agua y baklava. 556 00:52:05,958 --> 00:52:09,000 - Ahora me acuerdo. - Ya entend�, Virginie. �Agua? 557 00:52:09,167 --> 00:52:10,958 No, gracias. Lo siento. 558 00:52:11,125 --> 00:52:12,417 Voy a servirle. 559 00:52:12,583 --> 00:52:17,583 Todos se comportan como si mi casa estuviera embrujada. 560 00:52:17,750 --> 00:52:20,958 Toma, aqu� tienes. Y un poco de agua. 561 00:52:21,417 --> 00:52:23,458 Qu� amable, gracias. 562 00:52:23,625 --> 00:52:26,375 Bebe un poco de agua. No tengas miedo. 563 00:52:26,542 --> 00:52:28,125 Y t�, deja el cigarrillo. 564 00:52:28,292 --> 00:52:30,208 Necesita un cenicero. 565 00:52:30,375 --> 00:52:33,958 �Qu� manera de llover! �All� es igual? 566 00:52:34,125 --> 00:52:37,500 Aqu� llueve todo el verano. Perm�teme. 567 00:52:37,833 --> 00:52:40,083 Y t�, ya deja el cigarrillo. 568 00:52:41,792 --> 00:52:44,250 Este peque�o es mi sobrino. 569 00:52:48,917 --> 00:52:50,458 Este tambi�n. 570 00:52:54,500 --> 00:52:56,000 Este es mi esposo. 571 00:53:00,125 --> 00:53:01,333 Y este... 572 00:53:02,083 --> 00:53:03,458 es mi Nino. 573 00:53:06,500 --> 00:53:09,875 A todos los mataron el 11 de julio de 1995. 574 00:53:16,083 --> 00:53:17,667 Ya no aguanto m�s. 575 00:53:20,375 --> 00:53:23,167 �Cu�ntas veces he contado esta historia 576 00:53:23,333 --> 00:53:25,750 los �ltimos 23 a�os? 577 00:53:27,375 --> 00:53:30,500 �Y cu�ntas veces me grabaste cont�ndola? 578 00:53:32,375 --> 00:53:35,458 �No te cansas de escuchar siempre lo mismo? 579 00:53:38,458 --> 00:53:39,875 Mi vida... 580 00:53:40,250 --> 00:53:43,917 se detuvo el 11 de julio de 1995, junto con la de ellos. 581 00:53:46,500 --> 00:53:48,083 �Qu� hay de la tuya? 582 00:53:49,083 --> 00:53:51,792 �Te la pasar�s filmando a los muertos? 583 00:53:53,333 --> 00:53:55,625 �Por qu� no filmas a los vivos? 584 00:54:13,417 --> 00:54:16,292 �Usted naci� aqu�, Hajra? 585 00:54:17,375 --> 00:54:21,708 S�, en la casa de enfrente. 586 00:54:22,667 --> 00:54:25,250 Y me morir� en esta, si Dios quiere. 587 00:54:26,667 --> 00:54:29,125 No he viajado mucho. 588 00:54:32,167 --> 00:54:34,417 �Conoce a todos aqu�? 589 00:54:34,583 --> 00:54:37,083 Por supuesto, es un pueblo. 590 00:54:50,375 --> 00:54:53,250 �Conoci� a un tal Zoran Tadic, 591 00:54:53,833 --> 00:54:55,875 que muri� en 1983? 592 00:54:57,208 --> 00:55:00,875 Tadic... Me suena familiar. 593 00:55:01,750 --> 00:55:03,083 Pero Zoran... 594 00:55:05,542 --> 00:55:08,167 Hay un Tadic 595 00:55:08,750 --> 00:55:12,000 que tiene un desguace de autos yendo hacia Kamenica. 596 00:55:12,167 --> 00:55:14,792 Pero no est� muerto. 597 00:55:15,542 --> 00:55:17,292 Tiene unos 50 a�os. 598 00:55:17,458 --> 00:55:19,958 Podr�a ser el hijo de tu Zoran. 599 00:55:31,458 --> 00:55:33,833 Seg�n parece, tienes un hijo. 600 00:55:36,208 --> 00:55:37,750 Es due�o de un desguace. 601 00:55:40,167 --> 00:55:41,875 �Tengo un hijo? 602 00:55:42,458 --> 00:55:44,583 Tiene unos cincuenta a�os. 603 00:55:46,625 --> 00:55:48,708 Qu� viejo es su hijo... 604 00:55:53,375 --> 00:55:57,250 Y hay otra Tadic. Una viuda. 605 00:55:57,417 --> 00:56:00,083 Tengo la sensaci�n de que siempre lo ha sido. 606 00:56:00,250 --> 00:56:03,792 Ella produce miel en Milici. 607 00:56:03,958 --> 00:56:06,583 Dicen que su miel es rica. 608 00:56:09,250 --> 00:56:12,542 Puede que haya muerto, no lo s�. Pero si a�n vive, 609 00:56:12,708 --> 00:56:16,792 podr�a ser la viuda de tu Zoran. 610 00:56:17,542 --> 00:56:20,833 Y puede que tengas una esposa. 611 00:56:24,083 --> 00:56:25,500 Que produce miel. 612 00:56:28,042 --> 00:56:31,625 �Por qu� tanto inter�s por ese muerto, por el amor de Dios? 613 00:56:44,333 --> 00:56:45,583 No lo s�. 614 00:57:03,375 --> 00:57:04,542 Gracias. 615 00:57:05,125 --> 00:57:07,208 - �Est� rico? - Exquisito. 616 00:57:46,833 --> 00:57:49,250 Dios m�o, luce tan enfermo. 617 00:57:52,917 --> 00:57:54,542 Salgo a tomar aire. 618 00:58:00,167 --> 00:58:02,708 - �Llamo a un m�dico? - No. 619 00:58:05,292 --> 00:58:06,500 Todo est� bien. 620 00:58:06,667 --> 00:58:07,833 Si t� lo dices... 621 00:58:09,708 --> 00:58:12,917 Yo no estoy tan segura. 622 00:58:29,708 --> 00:58:32,208 - �Qu� pasa? - La cama es muy peque�a. 623 00:58:36,125 --> 00:58:37,250 �Acaso... 624 00:58:38,583 --> 00:58:40,875 vamos a dormir juntos? 625 00:58:44,875 --> 00:58:48,208 Pens� que hac�a bien, porque le dije que eras mi esposo. 626 00:58:48,833 --> 00:58:50,917 - Mu�vete. - �Tu esposo? 627 00:58:51,083 --> 00:58:52,333 S�, mu�vete. 628 00:58:52,708 --> 00:58:54,750 �Le dijiste que era tu esposo? 629 00:58:54,917 --> 00:58:57,583 - �Por qu� le dijiste eso? - Era lo m�s simple. 630 00:59:19,958 --> 00:59:21,917 Veo que tampoco pueden dormir. 631 00:59:22,792 --> 00:59:24,583 Estaba leyendo un poco. 632 00:59:26,792 --> 00:59:30,458 �C�mo funciona exactamente eso de la reencarnaci�n? 633 00:59:31,500 --> 00:59:33,542 �Una persona tiene que nacer 634 00:59:33,708 --> 00:59:37,458 el d�a que la otra muere? �Es as�? 635 00:59:40,750 --> 00:59:42,292 No estoy muy segura. 636 00:59:48,958 --> 00:59:52,333 Si viniste hasta aqu�, ha de ser porque crees en ello. 637 00:59:52,667 --> 00:59:56,375 Vine a comprobarlo, pero no tengo ninguna certeza. 638 01:00:01,542 --> 01:00:04,375 Mi Nino muri� 639 01:00:05,375 --> 01:00:07,083 el 11 de julio de 1995. 640 01:00:07,625 --> 01:00:10,333 A su padre tambi�n lo mataron. 641 01:00:10,958 --> 01:00:12,500 Ese d�a, asesinaron... 642 01:00:13,500 --> 01:00:15,667 a m�s de 8000 personas. 643 01:00:16,875 --> 01:00:18,333 Y estaba pensando... 644 01:00:19,667 --> 01:00:22,542 que, si todos se reencarnaran en flores, 645 01:00:23,458 --> 01:00:27,667 reconocer�a f�cilmente el aroma de mi Nino. 646 01:00:37,542 --> 01:00:39,083 Hijos m�os... 647 01:00:41,417 --> 01:00:44,875 Me gustar�a poder contarme una historia como la suya. 648 01:00:46,250 --> 01:00:49,458 Es mucho m�s bonita que la que alberga mi mente, 649 01:00:52,667 --> 01:00:54,792 donde todo se acaba para siempre. 650 01:00:57,458 --> 01:00:59,000 Los dejo dormir. 651 01:00:59,708 --> 01:01:01,250 Buenas noches. 652 01:01:19,167 --> 01:01:20,500 �Qu� dijo? 653 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 Dijo que es bueno contarse historias. 654 01:01:35,958 --> 01:01:38,417 Que siempre son mejores que la vida real. 655 01:01:40,750 --> 01:01:43,500 DESGUACE TADIC 656 01:02:47,917 --> 01:02:48,917 Disculpen. 657 01:02:49,250 --> 01:02:51,333 �D�nde est� Tadic? 658 01:02:53,000 --> 01:02:54,333 �D�nde est� Tadic? 659 01:02:57,208 --> 01:02:58,208 Gracias. 660 01:03:02,708 --> 01:03:04,000 �Qui�nes son ustedes? 661 01:03:04,167 --> 01:03:05,125 Buenos d�as. 662 01:03:05,292 --> 01:03:08,542 �Qu� est� pasando? �Por qu� tienen una c�mara? 663 01:03:12,750 --> 01:03:13,917 �Qui�nes son ustedes? 664 01:03:15,667 --> 01:03:17,667 - Hola. - Hola. 665 01:03:22,792 --> 01:03:24,042 Yo... 666 01:03:25,083 --> 01:03:26,125 Yo soy... 667 01:03:26,292 --> 01:03:27,292 �Qu�? 668 01:03:28,083 --> 01:03:29,458 No entiendo. 669 01:03:30,417 --> 01:03:31,750 ...tu padre. 670 01:03:32,083 --> 01:03:34,583 �Qu�? No entiendo. 671 01:03:35,208 --> 01:03:37,583 �Para qu� es la c�mara? 672 01:03:43,000 --> 01:03:44,375 �No me toques! 673 01:03:45,333 --> 01:03:46,542 �Paren! �Paren! 674 01:03:47,458 --> 01:03:48,917 Por favor, esc�cheme. 675 01:03:49,083 --> 01:03:50,208 Largo de aqu�. 676 01:03:50,583 --> 01:03:53,708 Su padre. Su padre, el suyo. 677 01:03:54,625 --> 01:03:56,458 Tiene que ser �l. 678 01:03:57,458 --> 01:03:58,583 ��l! 679 01:04:00,250 --> 01:04:03,667 - Suficiente. - �D�selo en serbocroata! 680 01:04:04,583 --> 01:04:06,792 Al menos el orden generacional. 681 01:04:06,958 --> 01:04:09,667 No entiendo lo que dicen ni qu� hacen aqu�. 682 01:04:09,833 --> 01:04:11,208 Por favor, se�or. 683 01:04:11,375 --> 01:04:15,083 Lo que ella trata de decirle es que... 684 01:04:19,708 --> 01:04:23,542 - Reincarnatia. - Nuestro amigo es su padre. 685 01:04:24,667 --> 01:04:26,208 �l es su padre. 686 01:04:26,375 --> 01:04:28,292 �Ese maric�n es mi padre? 687 01:04:28,458 --> 01:04:30,167 �Reincarnatia! 688 01:04:30,708 --> 01:04:33,417 Hagan el favor de irse. 689 01:04:33,583 --> 01:04:35,125 Nos va a golpear. �Jo! 690 01:04:35,292 --> 01:04:36,125 �Largo! 691 01:04:36,292 --> 01:04:37,625 Jo, v�monos. 692 01:04:37,792 --> 01:04:39,875 No es una broma. Somos amables. 693 01:04:40,042 --> 01:04:41,958 �Basta, Virginie! 694 01:05:00,750 --> 01:05:03,250 - �Quieres que te gu�e? - �Quieres conducir? 695 01:05:05,208 --> 01:05:07,292 Si es as�, no dudes en dec�rmelo. 696 01:05:07,458 --> 01:05:09,458 No quiero que nos empantanemos. 697 01:05:09,625 --> 01:05:12,792 �Te empantanas en el barro, no donde hay piedras! 698 01:05:12,958 --> 01:05:14,500 Esa es la idea. 699 01:05:34,292 --> 01:05:35,250 �Mierda! 700 01:05:47,750 --> 01:05:51,083 No estamos equipados, no tenemos cinturones de seguridad. 701 01:05:51,250 --> 01:05:53,042 �Y qu�? �Hay polic�as? 702 01:05:54,208 --> 01:05:57,208 - �Los hay? - �Quieres que volquemos? 703 01:05:57,375 --> 01:06:00,708 - �No vamos a volcar a 2 km/h, por favor! - 2 km/h... 704 01:06:00,875 --> 01:06:04,458 �S� conducir! Hasta ahora, t� no estuviste al volante. 705 01:06:14,208 --> 01:06:16,042 Qu� raro. 706 01:06:16,667 --> 01:06:18,792 �Ves? Aqu� dice "otros caminos". 707 01:06:19,833 --> 01:06:21,917 Quiz� no podamos llegar... 708 01:06:23,000 --> 01:06:25,667 con la camioneta. Pero seguimos a pie, �no? 709 01:06:26,333 --> 01:06:27,583 Est� lloviendo. 710 01:07:35,875 --> 01:07:37,208 Hay ropa tendida. 711 01:07:40,125 --> 01:07:41,583 Alguien vive aqu�. 712 01:07:43,833 --> 01:07:44,875 �Alice? 713 01:07:45,042 --> 01:07:46,083 �S�? 714 01:07:47,000 --> 01:07:48,375 Hay unas colmenas. 715 01:07:51,958 --> 01:07:54,208 �No dijiste que mi esposa hac�a miel? 716 01:07:57,875 --> 01:07:58,958 S�. 717 01:08:01,792 --> 01:08:03,375 Este debe de ser el lugar. 718 01:08:14,042 --> 01:08:16,250 Bueno, �y qu� le digo? 719 01:08:20,083 --> 01:08:21,667 D�jame pensar. 720 01:08:24,125 --> 01:08:26,458 No puedes presentarte frente a alguien 721 01:08:26,625 --> 01:08:28,667 y abrazarlo de buenas a primeras. 722 01:08:28,833 --> 01:08:30,958 Es l�gico que reaccione... 723 01:08:32,708 --> 01:08:34,792 Nuestra historia es descabellada. 724 01:08:36,875 --> 01:08:40,000 Es normal que el tipo haya reaccionado con violencia. 725 01:08:40,333 --> 01:08:42,042 As� que, creo que esta vez... 726 01:08:43,000 --> 01:08:44,792 tenemos que ser un poco m�s... 727 01:08:45,333 --> 01:08:47,000 Un poco m�s sutiles. 728 01:08:48,000 --> 01:08:49,458 Y... 729 01:08:54,917 --> 01:08:58,875 No debemos esperar que alguien te reconozca. 730 01:08:59,042 --> 01:09:01,458 No eres la misma persona. 731 01:09:03,000 --> 01:09:06,375 Es una locura que seas alguien que muri� hace 35 a�os 732 01:09:06,542 --> 01:09:08,083 y que ahora vuelve. 733 01:09:08,542 --> 01:09:09,917 Es normal. 734 01:09:10,083 --> 01:09:12,750 Esperemos que esa persona que amabas, 735 01:09:12,917 --> 01:09:15,167 que tanto te importaba en tu otra vida, 736 01:09:15,333 --> 01:09:19,250 sienta algo, que sienta amor, aunque no sepa por qu�. 737 01:09:19,417 --> 01:09:20,500 �Me entiendes? 738 01:09:20,667 --> 01:09:23,042 Creo que, cuando entres, 739 01:09:23,208 --> 01:09:25,250 deber�as reconocer cosas, 740 01:09:25,417 --> 01:09:28,292 la casa, los objetos... 741 01:09:28,458 --> 01:09:30,167 Y, sobre todo, a ella. 742 01:09:30,833 --> 01:09:33,292 Es tu esposa, la amabas. 743 01:09:34,333 --> 01:09:36,667 Pero ella no tiene forma de reconocerte. 744 01:09:37,167 --> 01:09:41,208 Su marido, que muri� hace 35 a�os, regresa... 745 01:09:42,000 --> 01:09:44,750 Es normal. Encima, ya no hablas su idioma. 746 01:09:45,333 --> 01:09:48,208 Es normal que no te reconozca. 747 01:09:53,250 --> 01:09:55,542 Pero eso es lo bello. 748 01:09:56,250 --> 01:09:58,167 En la vida real, eso no sucede. 749 01:09:58,667 --> 01:10:01,042 Cuando pierdes a alguien, es para siempre. 750 01:10:01,208 --> 01:10:03,000 Nunca regresa para decirte, 751 01:10:03,167 --> 01:10:05,667 aunque no sepas de d�nde vienen las palabras, 752 01:10:05,833 --> 01:10:07,417 para decirte... 753 01:10:09,208 --> 01:10:10,250 Yo qu� s�, 754 01:10:10,417 --> 01:10:12,500 todo lo que no pudo decirte... 755 01:10:14,292 --> 01:10:17,375 cuando estaban en la misma vida. 756 01:10:18,042 --> 01:10:21,083 Todo eso que no te dijo por razones que... 757 01:10:21,250 --> 01:10:22,792 uno no acaba de entender, 758 01:10:24,167 --> 01:10:26,708 pero que hacen que la gente se distancie. 759 01:10:28,167 --> 01:10:29,375 Y... 760 01:10:35,292 --> 01:10:37,625 creo que ese es el eje de esta historia. 761 01:10:38,125 --> 01:10:40,917 Es un tipo que regresa 762 01:10:41,708 --> 01:10:43,833 a ver a una mujer a la que am� mucho 763 01:10:45,375 --> 01:10:48,708 y a la que quiere decirle algo, solo que... 764 01:10:50,333 --> 01:10:54,125 como no hablan el mismo idioma, no puede hacerlo con palabras. 765 01:10:55,833 --> 01:10:59,083 De hecho, le gustar�a... 766 01:11:00,667 --> 01:11:02,583 volver a estar vivo un instante, 767 01:11:04,042 --> 01:11:05,958 para estar de nuevo con ella. 768 01:11:14,333 --> 01:11:16,750 Pero como la muerte los ha separado, 769 01:11:18,750 --> 01:11:20,333 ya no es posible. 770 01:11:20,708 --> 01:11:22,167 Nunca m�s. 771 01:11:23,125 --> 01:11:26,000 Y todo ese amor, lo viven... 772 01:11:28,042 --> 01:11:29,542 Lo vive cada uno 773 01:11:30,625 --> 01:11:31,958 por su lado. 774 01:11:35,667 --> 01:11:36,958 �Entiendes? 775 01:11:40,625 --> 01:11:42,583 S�, entiendo. 776 01:11:46,583 --> 01:11:47,792 �Estar�s bien? 777 01:11:50,875 --> 01:11:52,292 S�, ya entend�. 778 01:12:00,625 --> 01:12:03,125 - �D�nde est� la puerta? - Ni idea. 779 01:12:03,292 --> 01:12:04,708 Es tu casa. 780 01:12:33,667 --> 01:12:34,917 �Qui�n es? 781 01:13:38,958 --> 01:13:40,333 �Qu� hago? 782 01:13:43,500 --> 01:13:45,042 Abr�zala. 783 01:14:44,875 --> 01:14:46,333 �Eres apuesto? 784 01:14:49,000 --> 01:14:51,167 Te pregunta si eres apuesto. 785 01:14:53,083 --> 01:14:54,208 Dile que s�. 786 01:14:54,375 --> 01:14:55,417 S�. 787 01:14:58,333 --> 01:15:00,958 No puedo verte. �Eres apuesto? 788 01:15:02,458 --> 01:15:03,458 S�. 789 01:15:30,042 --> 01:15:31,375 Algo me dice... 790 01:15:32,167 --> 01:15:33,625 que est�s mirando 791 01:15:34,333 --> 01:15:35,708 la foto. 792 01:15:54,833 --> 01:15:56,125 El uniforme. 793 01:15:59,625 --> 01:16:00,583 Es... 794 01:16:02,125 --> 01:16:04,458 Es exactamente como el que dibuj�. 795 01:16:09,542 --> 01:16:11,167 Hasta el m�s m�nimo detalle. 796 01:16:17,792 --> 01:16:19,167 La estrella... 797 01:16:21,833 --> 01:16:23,708 es la que veo siempre. 798 01:16:32,292 --> 01:16:34,292 Pero su rostro se ha desvanecido. 799 01:16:56,750 --> 01:16:59,750 Un vaso de raki 800 01:17:00,417 --> 01:17:02,250 para avivar la llama del amor. 801 01:17:05,667 --> 01:17:07,250 M�s de dos 802 01:17:08,250 --> 01:17:09,583 la apagan. 803 01:17:37,708 --> 01:17:39,042 �l era apuesto. 804 01:17:43,667 --> 01:17:45,500 Como un adonis. 805 01:18:05,958 --> 01:18:07,333 �l era apuesto. 806 01:18:32,833 --> 01:18:34,333 Ya no soporto 807 01:18:35,542 --> 01:18:37,292 verte 808 01:18:37,458 --> 01:18:39,667 colgado de una percha. 809 01:18:41,833 --> 01:18:43,750 Nunca soport� 810 01:18:44,292 --> 01:18:45,625 verte 811 01:18:45,792 --> 01:18:47,125 colgado 812 01:18:47,917 --> 01:18:49,667 de una percha. 813 01:19:23,167 --> 01:19:24,250 Vete... 814 01:19:27,875 --> 01:19:29,000 M�rchate. 815 01:23:03,000 --> 01:23:06,583 LOS H�ROES NUNCA MUEREN 55256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.