All language subtitles for Le.Bal.Des.Folles.2021.FRENCH.1080p.WEB.H264-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,666 --> 00:01:28,833 Mijn excuses, vader. 2 00:01:29,916 --> 00:01:30,916 Waar was je? 3 00:01:31,250 --> 00:01:33,208 Bij een vriendin. Jos�phine. 4 00:01:33,791 --> 00:01:35,208 Jos�phine? Wie is dat? 5 00:01:35,583 --> 00:01:37,083 Ik heb nooit van haar gehoord. 6 00:01:37,166 --> 00:01:38,250 Je kent haar niet. 7 00:01:41,833 --> 00:01:44,333 Heer, zegen deze maaltijd en wie hem heeft bereid 8 00:01:44,458 --> 00:01:46,583 en geef brood aan de armen. 9 00:01:47,375 --> 00:01:48,583 Amen. 10 00:01:49,833 --> 00:01:51,583 -Amen. -Amen. 11 00:01:53,000 --> 00:01:54,958 Vind je dat grappig, Th�ophile? 12 00:01:56,416 --> 00:01:57,583 Nee, vader. 13 00:02:03,333 --> 00:02:06,791 Morgen ben ik er niet. Ik heb een debat bij de De Beyles. 14 00:02:07,166 --> 00:02:11,083 Mooi. Verscherp je geest. Frankrijk heeft rationele jeugd nodig. 15 00:02:11,166 --> 00:02:12,083 En ik? 16 00:02:12,833 --> 00:02:15,250 Als je op je vaders kantoor gaat werken, 17 00:02:15,333 --> 00:02:18,166 zul je nuttige connecties krijgen. 18 00:02:19,291 --> 00:02:21,958 Een goede baan, een goed huwelijk. 19 00:02:22,708 --> 00:02:24,541 Meer wens ik niet voor je. 20 00:02:24,625 --> 00:02:27,291 Hij vindt echt geen bruid in de debatsalons. 21 00:02:27,375 --> 00:02:30,500 Mag ik mee? Ik ben nooit naar een debatsalon geweest. 22 00:02:31,125 --> 00:02:32,208 Bij de De Beyles? 23 00:02:33,916 --> 00:02:36,625 -Waarom niet? Als je wilt. -Geen sprake van. 24 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 Wie ben je? 25 00:04:30,291 --> 00:04:31,458 Je liet me schrikken. 26 00:04:32,708 --> 00:04:33,750 Ik kom eraan. 27 00:04:34,833 --> 00:04:36,291 Tot zo, lieverd. 28 00:05:04,125 --> 00:05:05,750 Niet te hoog. Dit is prima. 29 00:05:09,958 --> 00:05:11,166 Welterusten, oma. 30 00:05:11,791 --> 00:05:12,833 Welterusten. 31 00:05:16,958 --> 00:05:17,958 Eug�nie... 32 00:05:18,875 --> 00:05:19,916 Vertel eens. 33 00:05:23,041 --> 00:05:26,833 Je bent naar de begrafenis van Victor Hugo geweest, h�? 34 00:05:29,125 --> 00:05:30,166 Ja, oma. 35 00:05:37,125 --> 00:05:38,333 Het was prachtig. 36 00:05:38,791 --> 00:05:41,375 -Er waren heel veel mensen. -Is dat zo? 37 00:05:46,166 --> 00:05:47,416 Je mag nu gaan. 38 00:07:48,166 --> 00:07:49,166 Later. 39 00:07:49,625 --> 00:07:52,458 Vanavond. Wanneer kom je terug? 40 00:08:08,958 --> 00:08:13,125 Nee, Eug�nie. Vader zei nee, en ik zeg ook nee. 41 00:08:13,791 --> 00:08:17,250 Ik neem je niet mee naar het debat. Wat als hij 't ontdekt? 42 00:08:17,958 --> 00:08:21,000 Een meisje als jij daar? Je blijft niet onopgemerkt. 43 00:08:21,125 --> 00:08:22,583 Men zal zeggen dat je... 44 00:08:22,666 --> 00:08:25,916 Stil. Dat debat kan me niet schelen. 45 00:08:26,000 --> 00:08:30,416 Ik sterf liever dan uren te praten met jou en je vrienden. 46 00:08:31,208 --> 00:08:33,083 Zet me af bij het caf�. 47 00:08:33,166 --> 00:08:36,875 Ik moet de deur uit. Ik wil lezen, roken... Alsjeblieft, Th�o. 48 00:08:36,958 --> 00:08:40,125 -Wat als papa... -Wat? Papa is er niet. 49 00:08:40,833 --> 00:08:44,250 -Toe, Louis. Naar Montmartre. -Ja, mevrouw. 50 00:08:44,333 --> 00:08:47,750 Montmartre? Lieve zus, wees niet zo roekeloos. 51 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Ik heb je niet gezien, niet gebracht, 52 00:08:52,750 --> 00:08:55,666 ik ken je niet en je komt zelf maar thuis. 53 00:08:57,583 --> 00:08:59,958 -Wat? -Niets. Ik kijk alleen naar je. 54 00:09:01,916 --> 00:09:04,166 -En? -Je bent knap. 55 00:09:05,083 --> 00:09:06,541 Doe niet zo raar. 56 00:09:07,625 --> 00:09:11,833 Ik heb een kippennek, geen schouders, te lange benen, 57 00:09:11,916 --> 00:09:15,833 een te kort bovenlijf. Nee, ik ben dus niet knap. 58 00:09:15,916 --> 00:09:17,833 Ik vind je knap. 59 00:09:20,250 --> 00:09:23,000 Ik zei al dat je raar doet. 60 00:09:23,625 --> 00:09:24,625 Ik weet het. 61 00:09:34,708 --> 00:09:36,583 Een brioche, alstublieft. 62 00:09:36,750 --> 00:09:38,041 Vijf cent. 63 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 Bedankt. 64 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 Op jou. 65 00:09:58,375 --> 00:10:01,125 Op jou, knapperd. 66 00:10:37,750 --> 00:10:41,500 'Als morgenvroeg de zon de velden gaat beschijnen, ga ik weg. 67 00:10:42,250 --> 00:10:44,583 'Want jij wacht daar op mij.' 68 00:10:47,333 --> 00:10:49,083 Je leest Les Contemplations. 69 00:10:49,541 --> 00:10:50,750 Mooi, die passage. 70 00:10:52,375 --> 00:10:54,750 'Ben ik eenmaal daar, dan leg ik op je graf 71 00:10:55,708 --> 00:10:58,541 'een bosje groene hulst vermengd met paarse heide.' 72 00:10:59,375 --> 00:11:00,416 Is dat het? 73 00:11:02,958 --> 00:11:04,291 Mag ik gaan zitten? 74 00:11:04,791 --> 00:11:06,916 Ja. Les Contemplations. 75 00:11:07,291 --> 00:11:09,500 Nee. Je mag niet gaan zitten. 76 00:11:09,583 --> 00:11:12,333 Ik wil graag rustig lezen. Bedankt. 77 00:11:13,250 --> 00:11:17,291 Sorry voor het misverstand. Ik dacht dat je naar me keek. 78 00:11:19,125 --> 00:11:21,541 Je ziet niet vaak een meisje po�zie lezen 79 00:11:21,625 --> 00:11:24,208 dat dan naar een jongeman kijkt... 80 00:11:24,291 --> 00:11:26,041 Ik keek niet naar je. 81 00:11:27,500 --> 00:11:29,041 Nou, dan... 82 00:11:31,208 --> 00:11:32,458 Ik laat je met rust. 83 00:11:33,333 --> 00:11:35,208 Ik keek naar je boek. 84 00:11:35,291 --> 00:11:36,291 Zie je wel? 85 00:11:37,666 --> 00:11:39,083 Je keek wel naar me. 86 00:11:39,166 --> 00:11:40,291 -Nee. -Ja. 87 00:11:40,375 --> 00:11:43,000 Jawel, want ik hield het boek vast. 88 00:11:43,083 --> 00:11:46,250 -Nee. -Ik zat achter het boek. 89 00:11:46,333 --> 00:11:48,166 Ik keek naar je boek. 90 00:11:51,541 --> 00:11:53,375 'Er zijn drie dingen in de mens. 91 00:11:54,125 --> 00:11:57,791 'Eerst het lichaam, het materi�le wezen, net als dieren 92 00:11:57,875 --> 00:12:00,208 'en met dezelfde vitale geest. 93 00:12:00,958 --> 00:12:02,458 'Ten tweede de ziel, 94 00:12:02,541 --> 00:12:04,625 'ge�ncarneerd in het lichaam. 95 00:12:05,666 --> 00:12:07,041 'Ten derde, 96 00:12:07,708 --> 00:12:10,041 'de verbinding tussen ziel en lichaam.' 97 00:12:10,791 --> 00:12:13,375 Je keek naar mijn ziel, niet mijn lichaam. 98 00:12:18,708 --> 00:12:19,791 Het spijt me. 99 00:12:21,208 --> 00:12:23,000 Heb ik iets verkeerd gezegd? 100 00:12:23,791 --> 00:12:24,833 Nee. 101 00:12:26,541 --> 00:12:27,916 Nee, integendeel. 102 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Ik vond het leuk. 103 00:12:31,208 --> 00:12:32,416 Heel leuk. 104 00:12:42,291 --> 00:12:45,000 HET BOEK DER GEESTEN 105 00:12:46,375 --> 00:12:48,375 Hier. Voor jou. 106 00:12:48,458 --> 00:12:49,875 Dat kan ik niet aannemen. 107 00:12:49,958 --> 00:12:51,791 Ik leen het je alleen. 108 00:12:52,125 --> 00:12:53,458 Je geeft het me terug. 109 00:12:55,583 --> 00:12:56,625 Beloofd? 110 00:12:57,458 --> 00:12:58,458 Ik beloof het. 111 00:13:03,291 --> 00:13:04,291 Bedankt. 112 00:13:27,458 --> 00:13:28,458 Wat is dat? 113 00:13:29,541 --> 00:13:30,625 Meer gedichten? 114 00:13:33,708 --> 00:13:37,125 Het boek der geesten, toe maar. 115 00:13:40,958 --> 00:13:43,416 Met een briefje van Ernest. 116 00:13:44,208 --> 00:13:46,666 Mijn zus heeft iemand ontmoet. 117 00:13:49,000 --> 00:13:50,041 O, nee. 118 00:13:50,833 --> 00:13:53,333 Eug�nie Cl�ry hangt rond in Montmartre. 119 00:13:53,791 --> 00:13:55,125 Waar was ik? 120 00:13:57,541 --> 00:14:00,625 Niet alleen jouw vrienden kunnen debatteren of zijn slim. 121 00:14:00,708 --> 00:14:03,750 Het zou je verbazen wie je in het noorden van Parijs vindt. 122 00:14:03,833 --> 00:14:05,416 Ongetwijfeld. 123 00:14:07,333 --> 00:14:09,375 Mag ik nog even blijven? 124 00:14:09,458 --> 00:14:11,000 Ja, maar wees stil. 125 00:14:13,791 --> 00:14:15,625 Zul je hem weer zien? 126 00:14:15,708 --> 00:14:17,333 -Wie? -Wie? 127 00:14:18,208 --> 00:14:20,583 Ernest. De dichter. 128 00:14:22,208 --> 00:14:25,000 Degene die je hart sneller laat kloppen. 129 00:14:27,041 --> 00:14:28,291 Je hebt koude handen. 130 00:14:37,291 --> 00:14:40,166 Het is te laat om beroemd te worden op het slagveld, 131 00:14:40,250 --> 00:14:43,833 maar ik heb het land geholpen met orde en rechtvaardigheid. 132 00:14:44,750 --> 00:14:48,291 Jouw Erelegioen zou een zegen zijn voor ons kantoor. 133 00:14:49,166 --> 00:14:51,125 Ik zal mijn best doen. 134 00:14:51,208 --> 00:14:53,666 -Je lijkt gelukkig, Hortense. -Ja. 135 00:14:55,041 --> 00:14:56,916 Ik ga debuteren. 136 00:14:57,458 --> 00:15:01,916 Ik word officieel voorgesteld op het bal van hertogin De Noailles. 137 00:15:02,000 --> 00:15:05,041 Als een merrie die haar tanden, haar en kont toont? 138 00:15:06,000 --> 00:15:08,125 Gefeliciteerd. Wat doe je aan? 139 00:15:09,416 --> 00:15:12,375 Een avondjurk van Doucet. Zijde. 140 00:15:12,458 --> 00:15:15,083 Je zult er ongetwijfeld prachtig uitzien. 141 00:15:17,125 --> 00:15:20,708 Denk je zo over me? Als een merrie? 142 00:15:20,791 --> 00:15:23,458 Het spijt me. Mijn zus meende het niet. 143 00:15:23,541 --> 00:15:26,291 Mijn excuses als ik je gekwetst heb. 144 00:15:26,500 --> 00:15:29,291 Ik vind het vernederend, maar ik oordeel niet. 145 00:15:29,375 --> 00:15:33,041 Natuurlijk oordeel je wel over me. Dat is precies wat je doet. 146 00:15:33,708 --> 00:15:34,708 Hortense. 147 00:15:40,125 --> 00:15:41,833 Wat heb je nu weer gezegd? 148 00:15:42,791 --> 00:15:44,916 Je zet me voor schut, zoals altijd. 149 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 -Ik wilde haar niet kwetsen. -Zwijg. 150 00:15:48,291 --> 00:15:52,250 Je speelt met mijn carri�re en onze naam. Denk na, dom meisje. 151 00:16:25,708 --> 00:16:28,416 -Bedankt, Marthe. -Geen dank, juffrouw. 152 00:16:31,250 --> 00:16:33,416 Naar voren. 153 00:16:33,500 --> 00:16:35,125 Nee, naar achteren. 154 00:16:35,708 --> 00:16:37,583 Naar rechts. Voorzichtig. 155 00:16:37,916 --> 00:16:40,208 -Naar rechts. -Nee, de andere kant. 156 00:16:41,375 --> 00:16:43,583 -Hij is zwaar, Eug�nie. -Daar. 157 00:16:43,666 --> 00:16:44,916 -Hier? -Ja. 158 00:16:50,125 --> 00:16:52,750 Dat is toch precies waar hij al stond? 159 00:16:53,458 --> 00:16:55,583 Ja, precies. 160 00:16:57,166 --> 00:16:58,916 Gaan we de versiering halen? 161 00:17:00,291 --> 00:17:01,291 Ja. 162 00:17:05,083 --> 00:17:06,458 Waar zijn de linten? 163 00:17:06,916 --> 00:17:08,958 In die grote kist daar. 164 00:17:09,041 --> 00:17:10,250 -Deze? -Ja. 165 00:17:12,291 --> 00:17:14,166 Hoe kom ik er? 166 00:17:17,291 --> 00:17:18,458 Kun je me helpen? 167 00:17:22,291 --> 00:17:23,333 Deze? 168 00:17:25,666 --> 00:17:27,583 Eug�nie, help me, ik kan niet... 169 00:17:29,750 --> 00:17:30,833 Eug�nie. 170 00:17:33,791 --> 00:17:34,791 Eug�nie? 171 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Eug�nie. 172 00:17:42,375 --> 00:17:43,375 Ik ben hier. 173 00:17:45,208 --> 00:17:46,250 Blijf bij me. 174 00:17:47,625 --> 00:17:48,625 Blijf bij me. 175 00:17:52,083 --> 00:17:53,500 Zeg me wat ik kan doen. 176 00:17:59,083 --> 00:18:01,041 Het is voorbij. 177 00:18:04,708 --> 00:18:06,250 Je liet me echt schrikken. 178 00:18:07,291 --> 00:18:08,291 Was hij het weer? 179 00:18:10,000 --> 00:18:11,250 Nee, niet hij. 180 00:18:17,041 --> 00:18:18,250 Wat bedoel je? 181 00:18:19,500 --> 00:18:20,541 Ik zie anderen. 182 00:18:24,500 --> 00:18:26,125 De aanvallen zijn anders. 183 00:18:26,208 --> 00:18:29,416 Sinds een paar dagen praat er een jonge vrouw met me. 184 00:18:31,083 --> 00:18:32,208 Ze lijdt. 185 00:18:33,333 --> 00:18:35,125 Kon je haar maar zien. 186 00:18:37,791 --> 00:18:40,208 Ze vraagt me om hulp, maar ik weet niet hoe. 187 00:18:40,833 --> 00:18:42,250 Ik voel me zo nutteloos. 188 00:18:45,083 --> 00:18:46,291 Lieve broer. 189 00:18:47,208 --> 00:18:48,791 Ik heb dat boek gelezen. 190 00:18:49,208 --> 00:18:52,208 Dat heeft me verlicht. 191 00:18:55,833 --> 00:18:57,375 Praat met me. Zeg iets. 192 00:19:00,208 --> 00:19:01,208 Ik ben bang. 193 00:19:03,500 --> 00:19:05,625 Je weet dat ik bang ben voor die dingen. 194 00:19:06,375 --> 00:19:08,791 In dat boek staat dat ik niet alleen ben. 195 00:19:09,291 --> 00:19:10,875 Geesten bestaan. 196 00:19:11,541 --> 00:19:12,666 Het is goed. 197 00:19:15,250 --> 00:19:17,958 Voor het eerst ben ik niet bang voor wie ik ben. 198 00:19:23,916 --> 00:19:25,333 Wat als je anderen ziet? 199 00:19:30,166 --> 00:19:32,291 Je weet wat er gebeurt met meisjes als jij. 200 00:19:36,083 --> 00:19:37,333 Meisjes als ik. 201 00:19:44,291 --> 00:19:46,750 Daar heb ik op gewacht. 202 00:19:47,291 --> 00:19:50,000 -Je staat nog voor. -Ik heb geluk vandaag. 203 00:19:56,833 --> 00:19:58,333 Eug�nie, zit rechtop. 204 00:20:19,250 --> 00:20:20,458 Bedankt, Marthe. 205 00:21:04,041 --> 00:21:05,041 Eug�nie? 206 00:21:06,833 --> 00:21:07,875 Eug�nie? 207 00:21:14,416 --> 00:21:15,416 Eug�nie? 208 00:21:17,833 --> 00:21:19,125 Wat is er? 209 00:21:22,750 --> 00:21:25,708 Kleindochter, je maakt me bang. Wat is er? 210 00:21:26,250 --> 00:21:27,541 Eug�nie. 211 00:21:27,875 --> 00:21:30,166 Wat is er? Hou op. 212 00:21:31,875 --> 00:21:33,000 Hou op. 213 00:21:37,291 --> 00:21:38,791 Hou op. 214 00:21:51,583 --> 00:21:53,250 Jezus, Maria en Jozef. 215 00:21:53,625 --> 00:21:54,791 Een wonder. 216 00:21:56,791 --> 00:21:57,875 Een wonder. 217 00:21:59,916 --> 00:22:01,583 Hoe is het mogelijk? 218 00:22:02,250 --> 00:22:04,208 Ik ben hem al 40 jaar kwijt. 219 00:22:04,916 --> 00:22:08,291 Ik kreeg hem van je opa voor onze verloving. 220 00:22:12,000 --> 00:22:13,208 Ik dacht... 221 00:22:14,333 --> 00:22:19,083 Ik dacht dat de meid hem had gestolen. 222 00:22:24,000 --> 00:22:25,166 Hoe wist je dat? 223 00:22:26,375 --> 00:22:27,458 Ik weet het niet. 224 00:22:30,625 --> 00:22:31,666 Vertel me, 225 00:22:32,666 --> 00:22:33,666 Eug�nie, 226 00:22:34,958 --> 00:22:37,250 hoe je dat wist. Vertel. 227 00:22:39,333 --> 00:22:41,000 Opa heeft het me verteld. 228 00:22:57,125 --> 00:22:58,125 Eug�nie... 229 00:22:59,666 --> 00:23:02,333 Goed dat je me het hebt verteld. 230 00:23:04,833 --> 00:23:05,833 Bedankt. 231 00:23:42,541 --> 00:23:43,708 Hallo, moeder. 232 00:23:47,750 --> 00:23:49,166 Is alles in orde? 233 00:23:50,125 --> 00:23:52,250 Je vader gaat met je naar Meudon. 234 00:23:52,708 --> 00:23:55,750 De familie Roumagnac geeft je een tweede kans. 235 00:23:56,833 --> 00:24:00,333 Als Hortense haar jurk laat zien voor het bal van de Noailles, 236 00:24:01,000 --> 00:24:02,916 toon dat wat enthousiasme. 237 00:24:03,500 --> 00:24:05,125 Geen schandaal, geen sc�ne. 238 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Gedraag je. 239 00:24:08,791 --> 00:24:09,791 Ja, moeder. 240 00:24:21,208 --> 00:24:22,250 Huil je? 241 00:24:24,583 --> 00:24:25,583 Moeder, 242 00:24:26,375 --> 00:24:28,000 ik beloof dat ik me gedraag. 243 00:24:34,583 --> 00:24:36,541 Dat ik je niet zal teleurstellen. 244 00:25:48,083 --> 00:25:49,125 Eug�nie... 245 00:25:50,291 --> 00:25:51,708 Ga rechtop zitten. 246 00:26:18,000 --> 00:26:19,125 Waar zijn we? 247 00:26:20,041 --> 00:26:21,458 Ik herken niets... 248 00:26:23,791 --> 00:26:24,791 Nee, dit niet. 249 00:26:25,416 --> 00:26:27,125 Dit niet. Alsjeblieft. 250 00:26:28,000 --> 00:26:29,125 Th�ophile. 251 00:26:29,750 --> 00:26:32,166 Dit niet. Niet het Salp�tri�re. 252 00:26:32,250 --> 00:26:34,666 Niet het Salp�tri�re. 253 00:26:34,750 --> 00:26:36,500 Alsjeblieft. Th�ophile. 254 00:26:36,625 --> 00:26:38,333 Nee, papa. Ik ben niet ziek. 255 00:26:38,458 --> 00:26:40,750 Dit niet. Alsjeblieft. 256 00:26:41,583 --> 00:26:42,750 Th�ophile. 257 00:26:43,291 --> 00:26:44,583 We stappen uit. 258 00:26:44,666 --> 00:26:45,958 Alsjeblieft. Dit niet. 259 00:26:46,083 --> 00:26:48,833 Dit niet, papa. 260 00:26:49,125 --> 00:26:51,583 Th�o, nee. Dit niet. 261 00:26:52,625 --> 00:26:55,291 Papa, nee. 262 00:26:56,375 --> 00:26:58,375 Papa. 263 00:26:59,250 --> 00:27:00,291 Nee. 264 00:27:05,666 --> 00:27:06,708 Papa. 265 00:27:08,291 --> 00:27:09,541 Nee. 266 00:27:14,916 --> 00:27:18,000 Alsjeblieft. Th�o. 267 00:27:24,500 --> 00:27:25,875 Alsjeblieft. 268 00:27:27,708 --> 00:27:30,416 Papa. Nee. 269 00:27:36,041 --> 00:27:38,625 Th�ophile. Nee. 270 00:27:48,875 --> 00:27:49,875 Ben je nu kalm? 271 00:27:50,958 --> 00:27:53,625 Ik ga je onderzoeken. Zeg het als het pijn doet. 272 00:28:14,708 --> 00:28:15,875 Open je mond. 273 00:28:26,708 --> 00:28:27,708 Goed. 274 00:28:29,791 --> 00:28:31,166 Je bent gezond. 275 00:28:37,208 --> 00:28:38,416 Ik hoor hier niet. 276 00:28:40,791 --> 00:28:42,750 Dat is niet jouw beslissing. 277 00:28:43,833 --> 00:28:46,666 Maar die van je vader. Dat was zo. 278 00:28:47,958 --> 00:28:50,250 Nu beslist dr. Charcot. Zo werkt het. 279 00:28:51,958 --> 00:28:52,958 Kleed je aan. 280 00:29:27,250 --> 00:29:28,750 Breng haar naar de slaapzaal. 281 00:29:29,166 --> 00:29:31,500 Bij problemen zet je haar in een cel. 282 00:29:32,583 --> 00:29:34,916 Ze raken opgewonden van nieuwelingen. 283 00:30:14,250 --> 00:30:15,291 Dit is je bed. 284 00:30:23,166 --> 00:30:25,333 Hou op. 285 00:30:25,416 --> 00:30:27,833 Ga weg. Nu. 286 00:30:30,375 --> 00:30:31,375 Ga weg. 287 00:30:34,708 --> 00:30:36,708 Hoi, ik ben Louise. 288 00:30:37,541 --> 00:30:38,541 Eug�nie Cl�ry. 289 00:30:39,541 --> 00:30:42,458 Dat zijn mooie kleren, Eug�nie Cl�ry. 290 00:30:42,541 --> 00:30:44,750 Verdorie, meiden. Ze heeft klasse. 291 00:30:45,333 --> 00:30:48,041 Mevrouw. We zien hier niet vaak dames. 292 00:30:48,583 --> 00:30:50,541 We zijn buren. Dat is goed. 293 00:30:51,291 --> 00:30:52,958 Ik ben ook een dame. 294 00:30:53,041 --> 00:30:55,833 -Ik ben verloofd. En jij? -Nee. 295 00:30:55,916 --> 00:30:59,208 Nee? Maar je bent zo mooi. 296 00:31:00,041 --> 00:31:02,416 Er zijn vast veel mannen verliefd op je. 297 00:31:02,500 --> 00:31:05,791 De liefde is zo oneerlijk. Daarom heb ik geboft. 298 00:31:05,875 --> 00:31:09,708 De mijne is knap. Hij is niet zomaar iemand. Hij is arts. 299 00:31:09,791 --> 00:31:12,333 Ik word ook deel van de bovenklasse. 300 00:31:12,416 --> 00:31:14,208 Geloof je me? Het is waar. 301 00:31:15,333 --> 00:31:17,958 -Heb je een kostuum gekozen? -Kostuum? 302 00:31:18,041 --> 00:31:21,166 Voor het bal. Je bent grappig. 303 00:31:21,250 --> 00:31:23,041 Het Midvastenfeest, natuurlijk. 304 00:31:23,125 --> 00:31:26,791 Ik ga als Spaanse. Met een mantilla, franjes, 305 00:31:26,875 --> 00:31:29,250 een jurk die draait en handschoenen. 306 00:31:29,708 --> 00:31:31,500 Weet je wat je moet dragen? 307 00:31:32,541 --> 00:31:35,708 Je zult zo mooi zijn. We vinden een verloofde voor je. 308 00:31:35,791 --> 00:31:39,083 Je zult Eug�nie Cl�ry zijn, de mooiste van het bal. 309 00:31:39,416 --> 00:31:41,791 Luister niet naar haar. Ze is gek. 310 00:31:54,333 --> 00:31:58,291 Twee maanden en ze heeft niets gezegd. Ik weet dat ze kan praten. 311 00:31:58,375 --> 00:32:00,416 Niet duwen. Niet doen. 312 00:32:00,500 --> 00:32:02,666 Marguerite is nooit blij. 313 00:32:02,750 --> 00:32:04,375 Kijk niet zo naar me. 314 00:32:09,583 --> 00:32:11,916 Henriette, die nu opstaat, is melancholisch. 315 00:32:12,000 --> 00:32:13,458 Dat is geen ziekte. 316 00:32:13,541 --> 00:32:17,083 Maar als je hier uren in het niets staart, ben je ziek. 317 00:32:18,833 --> 00:32:20,375 Th�r�se. Wat kan ik zeggen? 318 00:32:20,458 --> 00:32:23,541 Ze duwde haar man in de Seine. Uit jaloezie. 319 00:32:23,625 --> 00:32:26,500 Ze is hier al 25 jaar. Ze breit voor de meisjes. 320 00:32:28,166 --> 00:32:30,000 En daar links zit Denise. 321 00:32:30,083 --> 00:32:33,250 Ik weet niet wat ze heeft, maar ze is echt gek. 322 00:32:35,500 --> 00:32:37,666 Geen zorgen. Ze zijn niet slecht. 323 00:32:38,916 --> 00:32:40,416 Wat is jouw ziekte? 324 00:32:41,333 --> 00:32:42,666 En de jouwe? 325 00:32:44,333 --> 00:32:47,375 Mijn tante vond me op de grond terwijl ik een aanval had. 326 00:32:47,833 --> 00:32:49,375 Haar man sloeg me. 327 00:32:49,458 --> 00:32:51,291 Ik zei het haar en ze schreeuwde. 328 00:32:51,833 --> 00:32:54,916 Ze heeft me hierheen gestuurd. Dan was ze van me af. 329 00:32:56,916 --> 00:33:01,541 Ik droom nog steeds dat hij me dwingt naar zijn ding te kijken. Eng. 330 00:33:02,875 --> 00:33:05,291 Dus ik ben hier beter af. 331 00:33:07,291 --> 00:33:09,083 Anders had ik Jules niet ontmoet. 332 00:33:11,833 --> 00:33:13,125 Het leven is goed. 333 00:33:43,666 --> 00:33:45,541 Kom op. Opstaan. 334 00:33:47,583 --> 00:33:49,750 Wakker worden. 335 00:33:52,708 --> 00:33:54,333 Kom, Louise, het is tijd. 336 00:33:55,291 --> 00:33:57,500 -Hoe gaat het vandaag met je? -Goed. 337 00:33:59,791 --> 00:34:01,041 Hopelijk doe ik het goed. 338 00:34:02,541 --> 00:34:03,791 Natuurlijk. Zoals altijd. 339 00:34:20,375 --> 00:34:22,041 Kom op, sta op. 340 00:34:26,458 --> 00:34:27,625 Is dat Charcot? 341 00:34:29,166 --> 00:34:31,791 Professor Charcot komt hier niet. 342 00:34:37,333 --> 00:34:38,625 Nee. 343 00:34:38,708 --> 00:34:41,083 -Schiet op. -Laat me met rust. 344 00:34:41,666 --> 00:34:43,166 Ik wil slapen. 345 00:35:15,625 --> 00:35:17,666 Goedemorgen, heren. 346 00:35:24,666 --> 00:35:29,083 Ik stel jullie een pati�nt voor met acute symptomatische hysterie. 347 00:35:29,666 --> 00:35:32,666 Ik ga haar hypnotiseren. 348 00:35:33,083 --> 00:35:38,041 Daarom vraag ik jullie muisstil te zijn. Bedankt. 349 00:35:44,166 --> 00:35:45,791 Louise, luister naar mijn stem, 350 00:35:46,750 --> 00:35:47,750 alleen mijn stem. 351 00:35:49,500 --> 00:35:52,750 Je luistert naar mijn stem en je oogleden worden zwaar. 352 00:35:53,041 --> 00:35:56,916 Je ogen gaan dicht. Vecht er niet tegen. 353 00:35:58,000 --> 00:36:02,166 Je oogleden sluiten zich. Je hoort alleen mijn stem. 354 00:36:03,041 --> 00:36:06,750 En nu slaap je. Slaap. 355 00:36:17,833 --> 00:36:19,791 Strek je armen uit. 356 00:36:24,666 --> 00:36:25,833 Heel goed. 357 00:36:27,458 --> 00:36:29,041 Raak nu je buik aan. 358 00:36:37,375 --> 00:36:38,875 Raak je borst aan. 359 00:36:43,916 --> 00:36:45,583 Raak je hals aan, Louise. 360 00:36:50,708 --> 00:36:52,583 Raak je kin aan. 361 00:36:56,708 --> 00:36:58,500 Raak je mond aan. 362 00:37:04,458 --> 00:37:06,125 Open je lippen. 363 00:37:08,291 --> 00:37:09,791 Raak je lippen aan. 364 00:37:12,666 --> 00:37:15,250 Breng nu je handen bijeen. 365 00:37:18,083 --> 00:37:19,125 Louise. 366 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Breng je handen bijeen. 367 00:37:32,458 --> 00:37:33,458 Stilte. 368 00:37:57,333 --> 00:37:58,750 Tot volgende week dinsdag. 369 00:38:40,041 --> 00:38:41,583 Hoe voelt het? 370 00:38:45,916 --> 00:38:47,291 Fijn, h�? 371 00:38:52,625 --> 00:38:54,000 Heb je hulp nodig? 372 00:38:58,583 --> 00:39:00,750 -Ik heb hoofdpijn. -Dat is normaal. 373 00:39:03,125 --> 00:39:04,500 Je was heel goed. 374 00:39:05,458 --> 00:39:07,208 Dr. Charcot was blij. 375 00:39:16,750 --> 00:39:17,958 Bedankt. 376 00:39:18,875 --> 00:39:21,375 Ik leg mijn onderzoeksrapport op uw bureau. 377 00:39:21,458 --> 00:39:22,500 Ja, dokter. 378 00:39:29,416 --> 00:39:32,875 Julie, Louise heeft rust nodig. 379 00:39:33,416 --> 00:39:34,750 Ik zorg voor haar. 380 00:39:35,416 --> 00:39:36,250 Alleen. 381 00:39:49,541 --> 00:39:51,833 -Ik ben moe, Jules. -Ik weet het. 382 00:39:53,041 --> 00:39:54,333 Je was geweldig. 383 00:39:57,250 --> 00:39:59,541 Je bent zo mooi, mijn Louise. 384 00:39:59,625 --> 00:40:01,750 -Ik ben jouw Louise niet. -Jawel. 385 00:40:02,458 --> 00:40:04,041 Dat zeg je tegen alle meisjes. 386 00:40:06,041 --> 00:40:07,458 Alleen tegen jou. 387 00:40:08,916 --> 00:40:10,625 Ik wil met je trouwen. 388 00:40:12,208 --> 00:40:14,583 Dat weet je. Ik heb het je al gezegd. 389 00:40:16,041 --> 00:40:18,000 Wanneer ga je een aanzoek doen? 390 00:40:18,083 --> 00:40:20,583 -Gauw, kleintje. -Maar wanneer? 391 00:40:24,375 --> 00:40:25,583 Op het bal. 392 00:40:26,875 --> 00:40:29,416 -Maar dat duurt nog zo lang. -Nee. 393 00:40:30,000 --> 00:40:33,750 Nee, Louisette. De tijd vliegt als je verloofd bent. Dat zul je zien. 394 00:40:36,875 --> 00:40:37,916 Ik hou van je. 395 00:40:39,083 --> 00:40:40,083 Ik hou van je. 396 00:41:06,083 --> 00:41:07,625 Wat doe je, Jules? 397 00:41:08,625 --> 00:41:09,791 Ik weet het niet. 398 00:41:11,583 --> 00:41:12,750 Dit is jouw schuld. 399 00:41:14,583 --> 00:41:16,375 Ik hou zo veel van je, Louise. 400 00:41:17,916 --> 00:41:19,208 Zo veel. 401 00:41:27,666 --> 00:41:29,083 Niet de juiste tijd. 402 00:41:29,166 --> 00:41:30,791 Jawel, juffrouw Genevi�ve. 403 00:41:31,458 --> 00:41:32,875 Tot straks. 404 00:42:15,666 --> 00:42:16,875 Ik ben het, vader. 405 00:42:19,333 --> 00:42:22,208 Dat is te hopen. Ik wacht al een uur op je. 406 00:42:22,708 --> 00:42:24,916 Het spijt me. Ik werd opgehouden. 407 00:42:26,625 --> 00:42:28,916 En ik moet me haasten. Ik ben al laat. 408 00:42:29,666 --> 00:42:31,000 Je bent altijd te laat. 409 00:42:32,041 --> 00:42:33,625 Ik was ook altijd al te laat. 410 00:42:34,791 --> 00:42:38,291 Ik begon nooit op tijd aan een maaltijd, maar was wel snel klaar. 411 00:42:39,250 --> 00:42:42,541 Tijdens de les vandaag kreeg Louise een perfecte aanval. 412 00:42:42,625 --> 00:42:46,333 Ze viel op de grond, kronkelde, verkrampte. 413 00:42:46,416 --> 00:42:48,041 Ze leek amper menselijk. 414 00:42:49,750 --> 00:42:51,083 Hysterische boog? 415 00:42:52,666 --> 00:42:53,666 Onder hypnose. 416 00:42:55,250 --> 00:42:56,833 Misschien epilepsie? 417 00:42:57,500 --> 00:43:00,875 Misschien veroorzaakt Charcot een nerveuze schok tijdens de sessies. 418 00:43:01,208 --> 00:43:03,416 Dat gaat wel ver om hysterie uit te leggen. 419 00:43:03,500 --> 00:43:05,833 Ben je nu neuroloog, dr. Gleizes? 420 00:43:08,333 --> 00:43:12,000 Als ik nu geneeskunde ging studeren, 421 00:43:12,500 --> 00:43:16,000 zou ik die specialiteit kiezen. Het Salp�tri�re. 422 00:43:17,500 --> 00:43:19,625 We zouden samenwerken. Jij zou me helpen. 423 00:43:20,333 --> 00:43:21,875 Elke dag samen lunchen 424 00:43:22,750 --> 00:43:24,625 en je zou je verslagen kunnen doen. 425 00:43:26,750 --> 00:43:28,791 Charcot zou je moeten vertrouwen. 426 00:43:29,875 --> 00:43:31,333 Jij kent de pati�nten. 427 00:43:36,250 --> 00:43:37,625 Er is net een nieuwe. 428 00:43:39,458 --> 00:43:40,666 Hoe is ze? 429 00:43:41,625 --> 00:43:42,708 Ze is... 430 00:43:46,500 --> 00:43:47,625 Intens. 431 00:43:49,583 --> 00:43:51,916 Intens is geen symptoom. 432 00:44:06,250 --> 00:44:07,583 Alles goed, Eug�nie? 433 00:44:08,791 --> 00:44:09,875 Heel goed, mevrouw. 434 00:44:10,916 --> 00:44:13,541 -Je mag me Genevi�ve noemen. -Goed, mevrouw. 435 00:44:14,125 --> 00:44:16,375 Ik blijf hier niet lang. 436 00:44:17,041 --> 00:44:20,541 -Dat beslis jij niet. -Inderdaad. Dat beslist u. 437 00:44:20,625 --> 00:44:22,875 -U gaat me helpen. -Nou... 438 00:44:24,125 --> 00:44:26,250 Morgen zie je de artsen. 439 00:44:28,541 --> 00:44:31,250 Blandine... 440 00:44:31,333 --> 00:44:32,791 Heb je een aanval? 441 00:44:37,875 --> 00:44:38,833 Blandine? 442 00:44:42,375 --> 00:44:43,791 Is zij uw zus? 443 00:44:44,625 --> 00:44:48,250 -Stop of ik geef je ether. -Ze is toch roodharig? 444 00:44:52,500 --> 00:44:56,125 -Zo kom je hier niet weg. -Als u denkt dat ik gek ben, 445 00:44:56,208 --> 00:44:59,041 waarom schrijft u haar dan duizenden brieven? 446 00:44:59,458 --> 00:45:01,541 Omdat u denkt dat ze u kan horen. 447 00:45:01,625 --> 00:45:04,541 U gelooft in geesten. Ze kan u horen. 448 00:45:04,625 --> 00:45:06,916 Ze kijkt ook naar u. 449 00:45:07,000 --> 00:45:08,666 Wilt u met haar praten? 450 00:45:11,500 --> 00:45:14,041 Ze is hier. In deze kamer. 451 00:45:15,041 --> 00:45:17,416 -Ze wil naar u luisteren. -Stil. 452 00:45:21,250 --> 00:45:22,250 Stil. 453 00:46:40,916 --> 00:46:41,958 Cl�ry? 454 00:46:43,375 --> 00:46:45,166 -Slaap je? -Nee. 455 00:46:45,708 --> 00:46:48,375 -Voel je je beter? -Ik weet het niet. 456 00:46:49,708 --> 00:46:51,250 -Weet je... -Wat? 457 00:46:51,833 --> 00:46:54,375 Ik ben blij dat je naast me ligt. 458 00:46:55,000 --> 00:46:56,208 We zijn bedzusjes. 459 00:46:58,458 --> 00:47:01,083 -Louise? -Wat? 460 00:47:01,708 --> 00:47:03,750 Wat ga je doen als je hier weg mag? 461 00:47:04,625 --> 00:47:05,833 Als ik weg mag... 462 00:47:06,625 --> 00:47:07,625 Ik weet het niet. 463 00:47:11,208 --> 00:47:12,916 Ik ga eten in de Halles. 464 00:47:14,833 --> 00:47:17,375 Dan ga ik naar de danszaal. 465 00:47:18,000 --> 00:47:20,208 Zou die er nog zijn? 466 00:47:20,291 --> 00:47:21,708 Die zal er altijd zijn. 467 00:47:22,291 --> 00:47:26,458 Dan ga ik naar de theaterwijk om rijken te zakkenrollen. 468 00:47:26,833 --> 00:47:30,000 -Hoe ga je dat doen? -Wat denk je, dommerd? 469 00:47:30,083 --> 00:47:34,333 Ik was de beste. Ze noemden me Marguerite Gouden Vingers. 470 00:47:34,416 --> 00:47:39,041 Ik zoek mijn man en steek hem neer. Langzaam. Dan kijk ik hoe hij doodbloedt. 471 00:47:39,750 --> 00:47:42,375 Gelukkig mag je voorlopig niet weg. 472 00:47:57,125 --> 00:48:00,166 Ik neem een warm bad, zoals rijken doen. 473 00:48:01,291 --> 00:48:03,625 Met warm water en schone handdoeken. 474 00:48:04,500 --> 00:48:05,875 Wit en schoon. 475 00:48:09,791 --> 00:48:11,250 Laudanum, elke avond. 476 00:48:12,000 --> 00:48:15,625 Op maandag en vrijdag ��n eetlepel en twee op de andere dagen. 477 00:48:16,458 --> 00:48:18,666 Cl�ry, Eug�nie, 26 jaar. 478 00:48:18,750 --> 00:48:22,500 Ouders en jongere broer zijn gezond. Geen medisch verleden. 479 00:48:22,583 --> 00:48:26,250 Ze denkt dat ze met doden kan praten. Haar vader liet haar opnemen. 480 00:48:27,708 --> 00:48:30,458 Is het waar dat u met de doden praat? 481 00:48:37,416 --> 00:48:38,708 Geef antwoord. 482 00:48:39,833 --> 00:48:41,500 Ik praat niet met de doden. 483 00:48:41,583 --> 00:48:43,625 -In uw dossier... -Het zijn geesten. 484 00:48:44,291 --> 00:48:46,583 Ik heb er niet om gevraagd. Het gebeurde. 485 00:48:49,291 --> 00:48:52,916 Geesten horen is niet iets wat gewoon gebeurt. 486 00:48:54,125 --> 00:48:56,916 Een jong meisje zag de Maagd Maria in Lourdes. 487 00:48:57,416 --> 00:48:59,375 Dat trekt niemand in twijfel. 488 00:49:01,000 --> 00:49:02,916 Dit is heel anders. 489 00:49:03,750 --> 00:49:07,750 Waarom is in God geloven juist en in geesten geloven niet? 490 00:49:09,291 --> 00:49:10,708 Waarom zij en ik niet? 491 00:49:17,833 --> 00:49:20,958 Ik vroeg iets. Waarom zij en ik niet? 492 00:49:21,083 --> 00:49:24,041 -Kalmeer. -Ik kalmeer als ik dat wil. 493 00:49:24,125 --> 00:49:27,666 U ziet God niet, maar doden. Dat staat hier. 494 00:49:27,750 --> 00:49:31,000 -Als u alles gelooft wat... -Ik heb genoeg gehoord. 495 00:49:32,250 --> 00:49:35,500 Behandeling nummer twee. Om de twee weken hydrotherapie. 496 00:49:39,833 --> 00:49:41,375 Raak me niet aan. 497 00:49:41,458 --> 00:49:43,333 -We gaan. -Raak me niet aan. 498 00:49:45,583 --> 00:49:46,750 Niet doen. 499 00:49:49,000 --> 00:49:50,250 Raak me niet aan. 500 00:49:51,625 --> 00:49:52,833 Laat me los. 501 00:49:56,291 --> 00:49:58,750 Ze is hysterisch. Geen twijfel mogelijk. 502 00:50:18,208 --> 00:50:22,333 Ik ben gekalmeerd. 503 00:50:23,500 --> 00:50:26,958 Dit is niet nodig. Ik ben kalm. 504 00:50:27,208 --> 00:50:28,625 -Vooruit. -Nee. 505 00:50:29,416 --> 00:50:30,750 Nee. 506 00:50:32,666 --> 00:50:33,875 Kom op. 507 00:50:34,958 --> 00:50:38,250 -Wat is hier aan de hand? -Alsjeblieft. 508 00:50:38,333 --> 00:50:39,333 E�n, twee... 509 00:51:36,291 --> 00:51:37,291 Kom er maar uit. 510 00:51:38,333 --> 00:51:39,333 Kom op. 511 00:52:59,833 --> 00:53:02,333 -Genevi�ve Gleizes? -Wie bent u? Wat wilt u? 512 00:53:02,416 --> 00:53:04,416 Hallo. Wees niet bang. 513 00:53:04,500 --> 00:53:06,958 Ik ben Th�ophile. Th�ophile Cl�ry. 514 00:53:07,916 --> 00:53:10,291 Ik wil weten hoe het met mijn zus gaat. 515 00:53:10,375 --> 00:53:11,916 Ik mag u niets vertellen. 516 00:53:12,000 --> 00:53:14,916 Kunt u haar dit boek geven? Alstublieft. 517 00:53:15,458 --> 00:53:18,000 -Het is verboden. -Ik smeek u. 518 00:53:18,791 --> 00:53:19,958 Ik smeek u. 519 00:53:23,333 --> 00:53:24,416 Ik smeek u. 520 00:53:30,750 --> 00:53:31,791 Bedankt, mevrouw. 521 00:53:37,916 --> 00:53:41,166 Ik dacht dat ik het juiste deed. Echt. 522 00:53:42,750 --> 00:53:44,500 Ik dacht dat ik haar hielp. 523 00:53:48,500 --> 00:53:50,125 Gaat u haar helpen? 524 00:53:54,166 --> 00:53:55,333 Dag, meneer Cl�ry. 525 00:54:37,500 --> 00:54:40,208 Geen zorgen. Het lichaam went overal aan. 526 00:57:35,416 --> 00:57:38,583 Geen zorgen. Ik help je. Ik vouw ze wel op. 527 00:57:49,958 --> 00:57:52,833 Voorzichtig. Je morst. 528 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Mag ik? 529 00:58:30,750 --> 00:58:32,875 Je broer heeft me een boek voor je gegeven. 530 00:58:34,333 --> 00:58:37,250 Je hebt Th�ophile gezien. Hoe gaat het met hem? 531 00:58:38,041 --> 00:58:41,041 Goed, neem ik aan. Hij vroeg ook naar jou. 532 00:58:42,625 --> 00:58:45,166 Ik heb ��n vraag in ruil daarvoor. 533 00:58:46,041 --> 00:58:47,041 Welk boek? 534 00:58:48,500 --> 00:58:49,750 Het boek der geesten. 535 00:58:50,916 --> 00:58:51,958 Heb je het gelezen? 536 00:58:54,458 --> 00:58:55,458 Ja. 537 00:58:56,666 --> 00:58:57,708 Ik wil... 538 00:58:59,916 --> 00:59:01,583 Ik wil met mijn zus praten. 539 00:59:03,666 --> 00:59:07,625 Als het een ruil is, heb ik liever mijn vrijheid dan een boek. 540 00:59:08,291 --> 00:59:09,958 Je weet dat dat onmogelijk is. 541 00:59:11,416 --> 00:59:14,416 Dan is praten met je zus dat ook. 542 00:59:21,500 --> 00:59:24,458 Goed. Ik zal mijn best doen met de arts. 543 00:59:25,916 --> 00:59:27,833 Maar alleen als ik met mijn zus praat. 544 00:59:29,291 --> 00:59:32,250 -Bedankt. -Ik laat je weten wanneer het zover is. 545 00:59:48,250 --> 00:59:50,375 Berthe was echt verslagen. 546 00:59:51,208 --> 00:59:54,041 Ze was daar misschien acht of tien dagen. 547 00:59:54,125 --> 00:59:58,416 Bij Jeanne? Minstens twee weken. Daar kom je niet ongedeerd uit. 548 00:59:58,916 --> 01:00:02,875 Soms denk ik dat zij zorgt dat ze zo worden. 549 01:00:03,541 --> 01:00:06,291 Zo is het. Ze hebben het nodig. Isolatie. 550 01:00:06,375 --> 01:00:08,041 De isolatiecel. Ja. 551 01:00:08,125 --> 01:00:09,416 Ben je in orde? 552 01:00:09,500 --> 01:00:12,833 Je ziet bleek. Gelukkig maken we geen foto's van jou. 553 01:00:23,625 --> 01:00:25,708 -Klaar, Pelletier? -Ja, professor. 554 01:00:29,250 --> 01:00:31,791 -Je bent laat, Genevi�ve. -Mijn excuses. 555 01:00:31,875 --> 01:00:35,083 Geef Maries dossier aan de fotograaf voor de archieven. 556 01:00:35,166 --> 01:00:37,625 -Hystero-epilepsie. Contractuur. -Ja, meneer. 557 01:00:37,708 --> 01:00:41,541 Ik wil een overzicht van de foto's van de laatste zes maanden. 558 01:00:41,625 --> 01:00:44,416 Ik moet een presentatie op de academie voorbereiden 559 01:00:44,541 --> 01:00:46,833 en alleen zo krijg ik hun aandacht. 560 01:00:46,916 --> 01:00:48,083 Ja, professor. 561 01:00:48,875 --> 01:00:50,125 Zit stil, Marie. 562 01:00:50,750 --> 01:00:51,708 Toe maar. 563 01:01:12,458 --> 01:01:14,500 'De engel van de Heer kwam dichterbij 564 01:01:15,416 --> 01:01:16,958 'en de glorie van de Heer 565 01:01:17,958 --> 01:01:19,625 'omringde ze met zijn licht.' 566 01:01:19,750 --> 01:01:23,500 De zonen begonnen te graven en het hele dorp geloofde het. 567 01:01:24,041 --> 01:01:27,750 '...want ik kom jullie het goede nieuws vertellen...' 568 01:01:28,750 --> 01:01:31,375 Hij vertelde me dat het hele huis instortte. 569 01:01:32,583 --> 01:01:33,875 Zalig kerstfeest. 570 01:01:42,625 --> 01:01:46,041 'Opeens stond er naast de engel 571 01:01:46,666 --> 01:01:48,916 'een enorme hemelse groep...' 572 01:02:05,958 --> 01:02:07,541 Mijn moeder 573 01:02:15,333 --> 01:02:18,958 Heeft prachtige ogen 574 01:02:23,500 --> 01:02:27,833 Ik hou van haar handen op mijn lichaam 575 01:02:35,000 --> 01:02:36,166 Nee. 576 01:02:36,708 --> 01:02:41,208 Ik hou van de geur van haar oksels 577 01:02:43,541 --> 01:02:44,833 Ja 578 01:02:46,458 --> 01:02:48,500 Zo ben ik 579 01:02:56,875 --> 01:02:59,750 In de ogen van mijn moeder 580 01:03:01,791 --> 01:03:06,291 Is er altijd licht 581 01:03:08,666 --> 01:03:12,208 Ik vind altijd liefde 582 01:03:12,291 --> 01:03:15,875 In de ogen van mijn moeder 583 01:03:15,958 --> 01:03:18,458 In de ogen van mijn moeder 584 01:03:20,291 --> 01:03:23,583 Is er altijd licht 585 01:03:27,208 --> 01:03:30,666 Mijn moeder luistert altijd naar me 586 01:03:30,875 --> 01:03:34,291 Als ik in de problemen zit 587 01:03:34,666 --> 01:03:38,291 Ze weet wanneer ik dom en zwak ben 588 01:03:38,375 --> 01:03:42,291 En als ik stomdronken ben 589 01:03:43,958 --> 01:03:47,666 Ze weet dat mijn voeten stinken 590 01:03:48,666 --> 01:03:53,125 Ze weet hoe ik er naakt uitzie 591 01:03:53,583 --> 01:03:57,250 Maar als ik ziek ben 592 01:03:58,166 --> 01:04:02,125 Is ze de koningin van de zetpillen 593 01:04:03,875 --> 01:04:06,666 In de ogen van mijn moeder 594 01:04:07,375 --> 01:04:10,875 Is er altijd licht 595 01:04:14,125 --> 01:04:16,916 In de ogen van mijn moeder 596 01:04:17,833 --> 01:04:22,041 Is er altijd licht 597 01:04:45,208 --> 01:04:46,666 Prachtig. 598 01:05:36,250 --> 01:05:37,083 Nog niets? 599 01:05:37,833 --> 01:05:39,000 Nee. 600 01:05:42,958 --> 01:05:45,208 -Moeten we iets doen? -Nee. 601 01:05:48,250 --> 01:05:49,791 -Weet je het zeker? -Ja. 602 01:05:55,208 --> 01:05:56,875 Toe, Blandine. 603 01:05:59,875 --> 01:06:01,208 Schiet op. 604 01:06:05,458 --> 01:06:07,875 -Heb je tegen me gelogen? -Nee. 605 01:06:15,583 --> 01:06:18,750 Ok�. Hou op. Sta op. 606 01:06:21,666 --> 01:06:22,791 Hou op. 607 01:06:27,666 --> 01:06:28,666 Eug�nie? 608 01:06:33,375 --> 01:06:35,375 -Eug�nie? -Ze is... 609 01:06:36,125 --> 01:06:37,875 Ze is... 610 01:06:40,125 --> 01:06:42,416 -Is ze hier? -Ze is... 611 01:06:42,500 --> 01:06:44,083 Ja. 612 01:06:45,500 --> 01:06:48,083 Ze wil niet... 613 01:06:48,791 --> 01:06:50,333 -Ze wil niet... -Wat? 614 01:06:50,416 --> 01:06:54,458 Niet nu. Ze wil het niet nu. 615 01:06:55,500 --> 01:06:58,958 -Ze kan niet... -Wat kan ze niet? 616 01:06:59,041 --> 01:07:00,958 Ze heeft geen tijd. 617 01:07:02,958 --> 01:07:05,000 -Het is je vader. -Mijn vader? 618 01:07:05,083 --> 01:07:07,500 Er is iets gebeurd met je vader. 619 01:07:07,875 --> 01:07:08,958 In de keuken... 620 01:07:09,041 --> 01:07:14,000 Er is iets gebeurd met je vader in de keuken... Ga. Nu. 621 01:07:19,375 --> 01:07:20,375 Vader. 622 01:07:29,416 --> 01:07:30,500 Zo dom. 623 01:07:32,375 --> 01:07:33,625 Ik ben zo dom. 624 01:07:45,250 --> 01:07:46,208 Vader. 625 01:07:47,750 --> 01:07:48,750 Vader. 626 01:07:51,333 --> 01:07:52,333 Vader. 627 01:08:15,333 --> 01:08:18,875 -Je bent een godsgeschenk, dochter. -Stil. Niet praten. 628 01:08:22,875 --> 01:08:24,583 Door welk wonder ben je hier? 629 01:08:25,416 --> 01:08:26,583 Hoe wist je het? 630 01:08:28,333 --> 01:08:30,958 Ik maakte me opeens zorgen om je. 631 01:08:31,791 --> 01:08:35,750 Dat is goed. Dat je aan je arme vader denkt. 632 01:08:36,041 --> 01:08:37,125 Ja, dat is goed. 633 01:08:39,708 --> 01:08:40,708 Je moet rusten. 634 01:09:26,958 --> 01:09:28,625 Het is niet zo lekker, h�? 635 01:09:30,791 --> 01:09:33,083 Dit zou ik niet 'lekker' noemen, nee. 636 01:09:33,166 --> 01:09:36,625 Het is niet lekker, maar het is fijn om je te horen lachen. 637 01:09:44,500 --> 01:09:45,666 Hoe wist je het? 638 01:09:49,041 --> 01:09:50,125 Waarom kwam je? 639 01:09:51,750 --> 01:09:55,416 Dat zei ik al. Ik wist het, voelde het. Het is niet belangrijk. 640 01:09:55,916 --> 01:10:00,416 Dat soort dingen weet je of voel je niet. Dat bestaat niet. 641 01:10:01,916 --> 01:10:03,000 Vertel. 642 01:10:12,541 --> 01:10:13,916 Blandine waarschuwde me. 643 01:10:16,500 --> 01:10:18,333 Noem die naam niet. Ik smeek je. 644 01:10:19,000 --> 01:10:21,625 De nieuwe... Ze praat met geesten. 645 01:10:21,916 --> 01:10:23,208 Ze praat met Blandine. 646 01:10:24,291 --> 01:10:26,375 Hoe kun je zoiets geloven? 647 01:10:28,000 --> 01:10:30,500 Ik leerde je om wetenschap en reden te respecteren 648 01:10:30,583 --> 01:10:32,750 en je praat over deze onzin. 649 01:10:32,833 --> 01:10:35,708 -Schaam je je niet? -Ik geloofde het ook niet. 650 01:10:37,000 --> 01:10:41,083 Blandine praat met haar. Ik was erbij. Hoe had ik het anders kunnen weten? 651 01:10:41,166 --> 01:10:44,750 Ze is bij ons. Misschien is ze wel in deze kamer. 652 01:10:47,333 --> 01:10:48,500 Blandine is dood. 653 01:10:49,416 --> 01:10:51,416 Hoor je me? Dood. 654 01:10:52,791 --> 01:10:55,375 Ik bezoek haar graf elke dag. Dood. 655 01:10:56,125 --> 01:10:59,541 Je vergeeft jezelf niet, maar je hoeft geen dingen te verzinnen. 656 01:11:02,416 --> 01:11:04,958 -Geloof me. Ze waakt over ons. -Hou je mond. 657 01:11:06,875 --> 01:11:08,875 Je praat als een heks. 658 01:11:10,000 --> 01:11:11,208 Tegen mij? 659 01:11:12,208 --> 01:11:15,291 Praat je tegen mij over geesten? 660 01:11:17,625 --> 01:11:19,166 Ik wil dit niet horen. 661 01:11:24,416 --> 01:11:25,416 Vader. 662 01:11:32,000 --> 01:11:34,541 Nu raak ik jou ook kwijt, lieve dochter. 663 01:11:36,833 --> 01:11:39,458 Je bent net zo gek geworden als die vrouwen. 664 01:11:42,208 --> 01:11:45,666 Het is een besmettelijke plaag. 665 01:11:45,916 --> 01:11:46,958 Laat me nu met rust. 666 01:11:52,875 --> 01:11:53,875 Papa. 667 01:11:55,541 --> 01:11:56,458 Ga weg. 668 01:11:57,875 --> 01:11:58,791 Alsjeblieft. 669 01:12:24,750 --> 01:12:26,166 Kaassouffl�. 670 01:12:26,875 --> 01:12:29,625 -Gerookte kip. -Konijn. 671 01:12:31,458 --> 01:12:32,500 Brood met boter. 672 01:12:33,291 --> 01:12:34,958 -Konijn met truffels. -Rum-baba. 673 01:12:35,041 --> 01:12:37,458 -Henriette. We moeten gaan. -Cr�pes. 674 01:12:37,541 --> 01:12:39,375 -Kom op. -Nee. Alsjeblieft. 675 01:12:39,875 --> 01:12:41,250 Wat? Kom. 676 01:12:41,333 --> 01:12:44,041 Ik heb het pas nog gedaan. Vorige week. 677 01:12:44,958 --> 01:12:47,250 -Ik wil het niet horen. -Kom op. 678 01:12:47,333 --> 01:12:50,083 Het doet nog een beetje pijn. 679 01:12:50,541 --> 01:12:52,666 -Kom. -Het komt goed. 680 01:12:52,750 --> 01:12:55,250 Kunnen we het een andere dag doen? 681 01:12:55,625 --> 01:12:58,291 -Onmogelijk. Kom. -Kom. 682 01:12:58,375 --> 01:13:01,666 -Alsjeblieft. -Ik moet de dokter roepen. Kom. 683 01:13:01,750 --> 01:13:03,708 -Kunnen we het morgen doen? -Nee. 684 01:13:10,166 --> 01:13:11,250 -Professor? -Ja. 685 01:13:11,375 --> 01:13:14,166 Ik wil praten over de recente klinische onderzoeken. 686 01:13:14,250 --> 01:13:15,750 Het lijkt erop dat... 687 01:13:19,166 --> 01:13:20,250 Lig stil. 688 01:13:27,166 --> 01:13:28,625 Gezwollen eierstokken. 689 01:13:30,458 --> 01:13:31,541 En pijnlijk. 690 01:13:36,333 --> 01:13:38,833 Doe meer aderlatingen. Twee keer per dag. 691 01:13:46,875 --> 01:13:48,958 Wat gebeurt er met me? 692 01:13:49,541 --> 01:13:51,500 Dokter, wat gebeurt er met me? 693 01:13:52,125 --> 01:13:53,208 Wat is er gebeurd? 694 01:13:53,333 --> 01:13:57,250 Ze kreeg een aanval onder hypnose. Laterale hemiplegie. Rechts. 695 01:13:57,500 --> 01:13:59,833 Wat is het? Dokter. 696 01:14:00,541 --> 01:14:04,458 Waarom kan ik me niet meer bewegen? Mijn hand, mijn benen. 697 01:14:04,541 --> 01:14:06,125 Geen reactie. Fascinerend. 698 01:14:06,208 --> 01:14:08,500 Eug�nie, wat gebeurt er met me? 699 01:14:08,583 --> 01:14:10,208 Wat gebeurt er met je? 700 01:14:11,333 --> 01:14:12,333 Zij zijn het. 701 01:14:13,791 --> 01:14:17,041 Wat is er met haar? Jullie hebben haar dit aangedaan. 702 01:14:18,083 --> 01:14:21,000 Jullie maken ons gek. 703 01:14:21,083 --> 01:14:21,958 Ze moet zwijgen. 704 01:14:22,375 --> 01:14:24,458 Ja. 705 01:14:25,291 --> 01:14:27,458 -Leg me het zwijgen op. -Ether. 706 01:14:28,458 --> 01:14:30,500 Toe dan. Leg me het zwijgen op. 707 01:14:31,291 --> 01:14:34,583 Want ik kan alles vertellen. 708 01:14:36,333 --> 01:14:38,458 Ik zou kunnen vertellen dat... 709 01:14:58,166 --> 01:14:59,833 De professor wacht op u. 710 01:15:05,666 --> 01:15:08,625 Je arriveert weer na de strijd, juffrouw Gleizes. 711 01:15:08,708 --> 01:15:12,625 Mijn excuses. Mijn vader is ziek. 712 01:15:12,958 --> 01:15:15,625 Je vader is niet hier, voor zover ik weet. 713 01:15:16,083 --> 01:15:18,583 -Concentreer je op mijn pati�nten. -Natuurlijk. 714 01:15:20,000 --> 01:15:24,000 Trouwens, Louise is gekalmeerd. Geen fysieke verbetering. Ze rust. 715 01:15:24,791 --> 01:15:25,791 Dat is goed. 716 01:15:26,375 --> 01:15:30,916 We proberen volgende week een magnetische therapie. En de anderen? 717 01:15:31,875 --> 01:15:35,708 Denise Platel eet alleen, maar ze weigert nog steeds te praten. 718 01:15:36,250 --> 01:15:37,916 Afasie. Wat is haar behandeling? 719 01:15:38,000 --> 01:15:40,166 Valeriaan en ether via baarmoederkatheter. 720 01:15:40,250 --> 01:15:43,666 Verminder de ether. Is dat alles? 721 01:15:46,375 --> 01:15:47,583 Eigenlijk niet. 722 01:15:48,291 --> 01:15:51,333 Wat bent u van plan met Eug�nie Cl�ry? 723 01:15:51,416 --> 01:15:53,416 Isolatie. Ze is gevaarlijk. 724 01:15:55,291 --> 01:15:57,541 Ze kan de zwakkeren aansteken. 725 01:16:01,416 --> 01:16:04,083 -Ik zal persoonlijk voor haar zorgen. -Nee. 726 01:16:04,708 --> 01:16:06,250 Niet jij. Jeanne. 727 01:16:06,791 --> 01:16:09,541 Jeanne zal ervoor zorgen. Vanavond. 728 01:16:18,833 --> 01:16:21,375 -Dag, juffrouw Gleizes. -Dag, professor. 729 01:16:54,083 --> 01:16:55,291 Kom mee. 730 01:17:06,916 --> 01:17:07,958 Het is hier. 731 01:17:09,750 --> 01:17:12,500 De oude cellen van het Salp�tri�re. 732 01:17:13,125 --> 01:17:15,041 Deze plek is historisch. 733 01:17:15,791 --> 01:17:17,458 Je boft maar. 734 01:17:43,583 --> 01:17:45,000 Kalmeer. 735 01:17:47,375 --> 01:17:49,875 Kalmeer. Alles komt goed. 736 01:17:53,125 --> 01:17:54,958 Je moet ademen, Eug�nie. 737 01:17:57,250 --> 01:17:59,041 We kunnen het vast goed vinden. 738 01:18:00,166 --> 01:18:01,500 Ik zorg voor je 739 01:18:02,833 --> 01:18:05,541 en als je eruit komt, zul je een andere vrouw zijn. 740 01:18:07,125 --> 01:18:08,166 Je zult het zien. 741 01:18:30,000 --> 01:18:31,375 Juffrouw Genevi�ve? 742 01:18:32,791 --> 01:18:34,041 Ja, Louise? 743 01:18:37,833 --> 01:18:39,666 Wanneer komt mijn vriendin terug? 744 01:18:41,250 --> 01:18:42,291 Ik weet het niet. 745 01:18:45,541 --> 01:18:47,750 Ze zijn zo gemeen. 746 01:18:49,625 --> 01:18:52,125 Ze is een dame. Een echte dame. 747 01:18:54,500 --> 01:18:56,583 We worden slechter behandeld dan dieren. 748 01:18:57,958 --> 01:18:58,958 Louise... 749 01:19:01,333 --> 01:19:03,875 Denk aan jezelf. Ik wil dat je beter wordt. 750 01:19:08,333 --> 01:19:10,541 Eug�nie is vast bang, alleen daar beneden. 751 01:21:51,166 --> 01:21:55,875 Hallo, Ad�le, hoe gaat het vandaag? Ik heb gisteravond over je gedroomd. 752 01:22:03,208 --> 01:22:04,416 Je was de duivel. 753 01:22:06,125 --> 01:22:07,458 Maar ik was niet bang. 754 01:22:08,750 --> 01:22:13,125 Hij was lelijk en triest. Jij was het. 755 01:22:13,791 --> 01:22:16,125 Want de duivel zit in je, toch? 756 01:22:26,333 --> 01:22:27,416 Eug�nie. 757 01:22:29,083 --> 01:22:30,166 Eug�nie. 758 01:22:32,791 --> 01:22:34,500 Ken je het zonsverduisteringsspel? 759 01:22:36,000 --> 01:22:37,416 Je zult het leuk vinden. 760 01:22:59,458 --> 01:23:02,791 Nee. Niet het licht. 761 01:23:08,666 --> 01:23:09,958 Wanneer is het gebeurd? 762 01:23:10,541 --> 01:23:12,666 Gisteren. Ze heeft me pijn gedaan. 763 01:23:13,125 --> 01:23:14,916 De derde keer deze week. 764 01:23:21,916 --> 01:23:24,458 -Misschien heb ik iets fout gedaan. -Nee. 765 01:23:35,000 --> 01:23:36,291 Eug�nie? 766 01:23:45,166 --> 01:23:46,458 Eug�nie? 767 01:23:48,958 --> 01:23:52,041 Honger? Eet smakelijk. 768 01:24:13,666 --> 01:24:14,916 Eug�nie? 769 01:25:12,500 --> 01:25:13,708 Ik ben het, Genevi�ve. 770 01:25:14,291 --> 01:25:16,000 Je had gelijk over m'n vader. 771 01:25:16,958 --> 01:25:18,208 Blandine had gelijk. 772 01:25:19,125 --> 01:25:20,125 Ik zal je helpen. 773 01:25:20,791 --> 01:25:22,458 Ik kom terug. Ik beloof het. 774 01:26:24,041 --> 01:26:25,375 Hoe gaat het met je? 775 01:26:38,625 --> 01:26:40,541 Ik denk niet dat het goed gaat. 776 01:26:41,500 --> 01:26:44,791 Ik heb anderen gezien die het opgaven. 777 01:26:45,708 --> 01:26:47,500 Maar dat wil ik niet. 778 01:26:49,333 --> 01:26:50,500 Je moet eten. 779 01:27:00,458 --> 01:27:03,041 Ik heb ze in rue Bruant gekocht, vlakbij. 780 01:27:03,791 --> 01:27:04,833 Weet je? 781 01:27:06,208 --> 01:27:08,583 Nee. Je weet het niet. 782 01:27:09,416 --> 01:27:10,458 Wil je er een? 783 01:27:25,333 --> 01:27:26,958 Je ziet eruit als je geesten. 784 01:27:27,750 --> 01:27:30,166 Zo zien ze er toch uit? Triest en bleek. 785 01:27:33,000 --> 01:27:35,958 Het zou makkelijker voor je zijn als je ze niet zag. 786 01:27:37,208 --> 01:27:38,208 Arme meid. 787 01:27:41,958 --> 01:27:43,291 Ik kan je helpen. 788 01:27:55,000 --> 01:27:56,166 Ik geloof... 789 01:27:57,791 --> 01:27:59,375 -Ik geloof... -Hemel. 790 01:27:59,916 --> 01:28:00,916 Goed zo. 791 01:28:01,416 --> 01:28:02,791 Het is goed om te geloven. 792 01:28:03,500 --> 01:28:05,625 Wat geloof je? Ik ben nieuwsgierig. 793 01:28:07,083 --> 01:28:08,791 Ik geloof dat dat je moeder is. 794 01:28:10,500 --> 01:28:12,125 Laat mijn moeder erbuiten. 795 01:28:12,916 --> 01:28:15,125 En bewaar je spelletjes voor de anderen. 796 01:28:16,375 --> 01:28:17,416 Ja. 797 01:28:18,750 --> 01:28:20,875 Ze zegt dat ze je moeder is. 798 01:28:20,958 --> 01:28:23,333 Ze is niet boos om wat je haar hebt aangedaan. 799 01:28:27,291 --> 01:28:29,041 Wat heb je haar aangedaan? 800 01:28:37,458 --> 01:28:39,125 Je hebt haar hier laten opnemen. 801 01:28:41,000 --> 01:28:42,541 Je moeder was hier. 802 01:28:43,125 --> 01:28:47,500 Je zegt gewoon wat iedereen weet. Iedereen weet dat mijn moeder gek was. 803 01:28:48,583 --> 01:28:50,875 -Dus? -Nee. 804 01:28:54,833 --> 01:28:56,833 Niemand weet wat ze heeft gedaan 805 01:28:59,083 --> 01:29:00,291 met je zoon. 806 01:29:13,000 --> 01:29:14,041 Fran�ois? 807 01:29:16,083 --> 01:29:17,166 Is het waar? 808 01:29:20,250 --> 01:29:21,583 Fran�ois? 809 01:29:27,666 --> 01:29:29,458 Ze vraagt je om vergiffenis. 810 01:29:58,083 --> 01:29:59,208 Hou je kop. 811 01:30:00,208 --> 01:30:03,291 Je moet je kop houden. Je zult je kop houden, trut. 812 01:30:05,500 --> 01:30:08,958 Je hebt het recht niet. 813 01:30:09,041 --> 01:30:14,250 Je hebt het recht niet om daarover te praten. Heks. 814 01:31:05,458 --> 01:31:09,750 Juffrouw Jeanne. Er zitten vlooien in mijn matras. Het jeukt. 815 01:31:09,833 --> 01:31:12,041 -Ik zie niets. -Kijk beter. 816 01:31:12,166 --> 01:31:14,666 -Er is niets. -Jawel. Hier. 817 01:31:14,750 --> 01:31:17,000 Als dit voor ether is, krijg je klappen. 818 01:31:17,083 --> 01:31:19,541 -Nee. Echt niet. -Ga naar de anderen toe. 819 01:31:27,291 --> 01:31:30,208 Al duurt het de hele dag, ik verzeker je 820 01:31:30,291 --> 01:31:32,291 dat ik die verdomde sleutel vind. 821 01:31:33,000 --> 01:31:35,500 Als iemand iets wil zeggen, doe het dan nu. 822 01:31:35,583 --> 01:31:37,416 Heb je hem echt hier verloren? 823 01:31:39,375 --> 01:31:40,375 Juffrouw Genevi�ve. 824 01:32:18,500 --> 01:32:19,416 Ze is hier. 825 01:32:21,708 --> 01:32:22,583 Echt? 826 01:32:27,166 --> 01:32:29,125 Ze zegt dat ze graag met je praat. 827 01:32:32,750 --> 01:32:34,583 Ze bedankt je voor de brieven, 828 01:32:35,708 --> 01:32:37,916 maar ze wil dat je stopt met schrijven. 829 01:32:41,000 --> 01:32:42,000 Ze wil dat je 830 01:32:42,625 --> 01:32:44,250 licht 831 01:32:45,916 --> 01:32:47,041 en gelukkig bent. 832 01:32:49,416 --> 01:32:50,958 Je brieven maken haar triest. 833 01:32:52,000 --> 01:32:54,416 Ze heeft ze niet nodig om zich geliefd te voelen. 834 01:32:58,125 --> 01:32:59,291 Ze mist je. 835 01:33:04,541 --> 01:33:06,000 Ik mis haar ook. 836 01:33:07,416 --> 01:33:08,916 Ik mis haar heel erg. 837 01:33:11,750 --> 01:33:13,416 Ze lijdt niet meer. 838 01:33:15,708 --> 01:33:16,916 Ze is niet bang. 839 01:33:20,291 --> 01:33:24,208 Dat wil ze ook voor jou. Ze waakt over je. 840 01:33:27,666 --> 01:33:29,625 Ze zit in de glimlach van een vrouw, 841 01:33:31,625 --> 01:33:33,250 in de lach van een pati�nt, 842 01:33:34,625 --> 01:33:36,291 in de handen die je verzorgt, 843 01:33:37,916 --> 01:33:39,541 in de ogen die je geruststelt. 844 01:33:42,833 --> 01:33:44,375 Ze is bij je. 845 01:33:46,250 --> 01:33:47,250 Overal. 846 01:33:51,791 --> 01:33:53,291 Ze is niet boos op je. 847 01:33:59,625 --> 01:34:00,666 Ze is weg. 848 01:34:07,125 --> 01:34:08,125 Bedankt. 849 01:34:17,250 --> 01:34:18,333 Bedankt. 850 01:34:25,708 --> 01:34:26,750 Bedankt. 851 01:34:40,375 --> 01:34:42,291 Je hebt mijn sleutel gevonden. 852 01:34:43,750 --> 01:34:44,875 Geef hem terug. 853 01:34:47,333 --> 01:34:49,541 Eug�nie Cl�ry is verzwakt. 854 01:34:50,333 --> 01:34:52,458 Ik zeg het nu tegen dr. Charcot. 855 01:34:54,250 --> 01:34:55,708 Ik haal haar terug. 856 01:34:57,458 --> 01:35:00,000 Natuurlijk, hoofdzuster. 857 01:35:00,833 --> 01:35:02,208 Natuurlijk. Doe dat. 858 01:35:07,791 --> 01:35:09,000 -Professor? -Ja? 859 01:35:09,083 --> 01:35:11,166 Ik ben hier vanwege Eug�nie Cl�ry. 860 01:35:11,250 --> 01:35:15,625 Ze zit al bijna een maand in isolatie en ik zie vooruitgang, maar... 861 01:35:15,708 --> 01:35:18,750 -Maar wat? -Ze eet niet, is heel moe, 862 01:35:18,833 --> 01:35:20,875 zwak en ik vrees een apoplexie. 863 01:35:20,958 --> 01:35:22,416 Is ze nog wraakzuchtig? 864 01:35:22,500 --> 01:35:24,166 Nee. Ze is kalm en gehoorzaam. 865 01:35:25,000 --> 01:35:28,541 Ze heeft geen kracht of wil. Ze klonk gezond. 866 01:35:29,041 --> 01:35:31,750 Mooi. Jeanne is effici�nt geweest. 867 01:35:32,708 --> 01:35:36,125 Ik wil graag dat ze terugkomt naar de slaapzaal. 868 01:35:36,625 --> 01:35:40,083 -Is dat niet een beetje vroeg? -Ik sta voor haar in. 869 01:35:41,708 --> 01:35:45,333 Ik ben degene die instaat voor mijn pati�nten. 870 01:35:45,416 --> 01:35:48,708 En als er iets gebeurt, ben jij verantwoordelijk. 871 01:35:50,416 --> 01:35:52,250 Vertel Jeanne over de overplaatsing. 872 01:35:52,333 --> 01:35:53,958 U krijgt er geen spijt van. 873 01:35:54,041 --> 01:35:57,750 En leeg de potten. Ik ruik de stank vanaf hier. 874 01:36:00,125 --> 01:36:01,083 Ja, professor. 875 01:36:09,791 --> 01:36:15,041 Koop Le Petit Parisien. 876 01:36:17,000 --> 01:36:19,583 Koop Le Petit Parisien. 877 01:36:38,916 --> 01:36:41,291 Je mag er morgen uit. Was je. 878 01:37:11,666 --> 01:37:12,666 Doe open. 879 01:37:49,791 --> 01:37:51,000 Hallo, Louise. 880 01:37:53,208 --> 01:37:55,916 Eug�nie. Je bent vrij. Hemel. 881 01:37:57,458 --> 01:37:58,750 Fijn je weer te zien. 882 01:38:01,250 --> 01:38:03,416 Ik hoop dat de isoleercel niet te zwaar was. 883 01:38:04,166 --> 01:38:05,416 Hoe gaat het met jou? 884 01:38:06,291 --> 01:38:09,041 Met mij? Wat een grap. 885 01:38:09,750 --> 01:38:12,083 Mijn jurk draait, maar ik kan het niet. 886 01:38:15,375 --> 01:38:16,625 Wat zonde. 887 01:38:45,250 --> 01:38:48,750 PITI�-SALP�TRI�RE GEKOSTUMEERD BAL 888 01:38:57,875 --> 01:39:00,625 Hoger. Daar. 889 01:39:00,958 --> 01:39:02,625 Zet die bij de receptie. 890 01:39:02,708 --> 01:39:06,166 Julie, ik wil planten in die nissen. 891 01:39:07,375 --> 01:39:10,791 Pascale, zet de kandelaars boven en bij de receptie. 892 01:39:10,875 --> 01:39:13,750 Heren, naar het balkon op de tweede verdieping. 893 01:39:27,250 --> 01:39:29,166 Geen ruziemaken. 894 01:39:29,416 --> 01:39:30,875 Rustig. Niet duwen. 895 01:39:31,000 --> 01:39:32,916 -Die is perfect. -Vind je hem mooi? 896 01:39:41,041 --> 01:39:42,250 Zo zacht. 897 01:39:44,791 --> 01:39:46,041 Ze heeft een hoorn. 898 01:39:51,333 --> 01:39:52,666 Is het zo goed? 899 01:40:00,583 --> 01:40:03,791 Blijf ervan af. Ik wil mijn kostuum niet delen. 900 01:40:04,833 --> 01:40:06,000 Ga weg. 901 01:40:09,833 --> 01:40:11,666 -Th�r�se? -Ja. 902 01:40:12,333 --> 01:40:15,250 -Ga je dit jaar naar het bal? -Nee. 903 01:40:16,625 --> 01:40:19,083 Het is de enige avond dat ik rust heb. 904 01:40:19,166 --> 01:40:21,833 Ik heb geen tijd voor die oude knakkers. 905 01:40:21,916 --> 01:40:23,416 Wees niet zo hard. 906 01:40:24,125 --> 01:40:26,333 Sommigen zijn jong en knap. 907 01:40:26,416 --> 01:40:28,500 Ze zijn allemaal hetzelfde. 908 01:40:28,583 --> 01:40:31,208 Goed gekleed of in vodden, binnen twee uur 909 01:40:31,291 --> 01:40:34,000 weten we niet meer wie gek, knap of vrij is. 910 01:40:34,083 --> 01:40:35,208 Ik blijf hier. 911 01:40:36,625 --> 01:40:37,875 Nee. 912 01:40:37,958 --> 01:40:40,833 Als je te opgewonden bent, laten ze je niet gaan. 913 01:41:01,583 --> 01:41:02,625 Mooi. 914 01:41:30,291 --> 01:41:31,375 Hier. 915 01:41:40,000 --> 01:41:42,583 -Uw jas. -Die hou ik bij me. Bedankt. 916 01:42:06,666 --> 01:42:08,083 Goedenavond, Jeanne. 917 01:42:08,166 --> 01:42:09,458 Goedenavond, professor. 918 01:42:38,208 --> 01:42:39,458 Dames en heren, 919 01:42:40,750 --> 01:42:41,791 goedenavond, 920 01:42:42,375 --> 01:42:45,041 en welkom in het ziekenhuis Salp�tri�re. 921 01:42:45,166 --> 01:42:47,958 Welkom bij ons jaarlijkse bal. 922 01:42:48,750 --> 01:42:54,041 De verpleegsters, de dokters, dr. Charcot en ikzelf zijn blij 923 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 en vereerd om u dit jaar weer te mogen verwelkomen. 924 01:42:58,666 --> 01:43:02,541 De vrouwen hier zijn pati�nten die interessant zijn 925 01:43:03,000 --> 01:43:04,041 op vele manieren. 926 01:43:04,791 --> 01:43:06,333 Zelfs fascinerend. 927 01:43:06,416 --> 01:43:08,250 Sommigen zijn hysterisch, 928 01:43:08,916 --> 01:43:10,791 anderen mythomanen, 929 01:43:10,875 --> 01:43:14,291 maniakken, melancholisch of gewoon zwakbegaafd. 930 01:43:14,958 --> 01:43:18,208 Hun afwijkingen zijn soms moeilijk te zien 931 01:43:18,291 --> 01:43:21,875 en kunnen over het hoofd gezien worden bij normaal onderzoek. 932 01:43:22,833 --> 01:43:24,583 Maar ze zijn heel echt. 933 01:43:24,666 --> 01:43:29,625 Gediagnosticeerd en ge�dentificeerd dankzij nieuwe studiemethoden, 934 01:43:29,708 --> 01:43:31,458 onderzoek en onderwijs. 935 01:43:31,958 --> 01:43:33,833 Maar wat ze samenbrengt, 936 01:43:33,916 --> 01:43:38,000 is dat ze pati�nten zijn van de grootste Franse wetenschapper, 937 01:43:38,500 --> 01:43:43,083 dr. Jean-Martin Charcot. 938 01:43:55,250 --> 01:43:58,833 Verwelkom nu degenen op wie jullie gewacht hebben. 939 01:43:59,375 --> 01:44:01,291 Dames, jullie mogen gaan. 940 01:45:52,333 --> 01:45:53,583 Goedenavond, Jeanne. 941 01:46:16,958 --> 01:46:18,958 Bedankt. 942 01:46:20,208 --> 01:46:22,458 -Het spijt me zo. -Dat is niet belangrijk. 943 01:46:23,000 --> 01:46:26,083 -Het is niet belangrijk. -Het spijt me zo. 944 01:46:26,625 --> 01:46:28,833 -Het is goed. -Schiet op. 945 01:47:02,625 --> 01:47:04,750 Hier. 946 01:47:05,166 --> 01:47:07,166 Wil je iets drinken? Toe maar. 947 01:47:07,875 --> 01:47:08,958 Drink op. 948 01:47:11,916 --> 01:47:15,125 Wat ben jij? Een zigeunerin? 949 01:47:15,791 --> 01:47:17,416 Niet lekker? Natuurlijk wel. 950 01:47:18,416 --> 01:47:20,416 Je bent een diefje. 951 01:47:21,500 --> 01:47:23,333 Laat me je handjes zien... 952 01:48:09,833 --> 01:48:10,958 Wat is er aan de hand? 953 01:48:11,875 --> 01:48:14,000 Heb je te veel gedanst? Moe? 954 01:48:14,708 --> 01:48:16,000 Je moet mee. 955 01:48:33,750 --> 01:48:35,125 Wat doen we hier? 956 01:48:36,958 --> 01:48:37,875 Jules? 957 01:48:39,916 --> 01:48:41,625 Waarom heb je me hier gebracht? 958 01:48:49,875 --> 01:48:50,875 Kom hier. 959 01:48:53,500 --> 01:48:54,708 En, kleintje... 960 01:48:55,875 --> 01:48:57,333 Wil je trouwen? 961 01:48:58,458 --> 01:49:00,166 Eigenlijk ben je mijn vrouw al. 962 01:49:02,916 --> 01:49:05,541 Zeg dat je al mijn vrouw bent. 963 01:49:07,125 --> 01:49:09,250 Nee, Jules. Wacht... 964 01:49:27,625 --> 01:49:30,125 Louise Plessis, neem jij 965 01:49:30,666 --> 01:49:33,791 Jules Lemoine als je wettige echtgenoot? 966 01:49:33,875 --> 01:49:37,458 Nee, Jules. Niet zo. 967 01:49:38,333 --> 01:49:40,458 -Geef me je mond. -Niet zo. 968 01:49:44,416 --> 01:49:45,416 Nee. 969 01:49:45,666 --> 01:49:47,083 Wacht. 970 01:49:52,916 --> 01:49:53,958 Ja. 971 01:50:09,208 --> 01:50:10,458 Eug�nie Cl�ry? 972 01:50:11,416 --> 01:50:13,625 Laat haar gaan. 973 01:50:13,708 --> 01:50:16,208 Help. 974 01:50:19,375 --> 01:50:22,208 Wees stil. 975 01:50:22,291 --> 01:50:25,375 -Hou ze tegen. -Help me. 976 01:50:26,583 --> 01:50:27,625 Aan de kant. 977 01:50:28,791 --> 01:50:30,416 -Louis wacht op ons. -Hier? 978 01:50:30,500 --> 01:50:31,333 Aan de voorkant. 979 01:50:34,500 --> 01:50:35,541 Nee. 980 01:50:36,875 --> 01:50:38,041 Ga van haar af. 981 01:50:40,291 --> 01:50:43,500 Schoft. Stuk tuig. 982 01:50:45,250 --> 01:50:46,458 Hufter. 983 01:51:12,750 --> 01:51:14,083 Help. 984 01:51:16,250 --> 01:51:17,416 Help. 985 01:51:18,083 --> 01:51:20,083 Stop. Help. 986 01:51:22,291 --> 01:51:23,291 Ze zijn daar. 987 01:51:37,500 --> 01:51:39,625 Genevi�ve, nee. 988 01:51:40,458 --> 01:51:43,125 -Ik laat je hier niet achter. Ga mee. -Luister. 989 01:51:43,208 --> 01:51:46,583 Ga. Ik ben vrij. 990 01:51:47,625 --> 01:51:49,250 Schiet op. 991 01:51:51,291 --> 01:51:52,833 Hou ze tegen. 992 01:52:06,375 --> 01:52:07,541 Je bent gek. 993 01:52:09,125 --> 01:52:11,458 Vanavond is het moeilijk te zeggen wie gek is. 994 01:53:31,625 --> 01:53:33,250 Lieve Genevi�ve, 995 01:53:34,875 --> 01:53:36,708 ik denk altijd aan je. 996 01:53:38,125 --> 01:53:41,916 Vrijheid is fijn, maar die heeft een bittere smaak. 997 01:53:42,000 --> 01:53:43,666 De smaak van jouw offer. 998 01:53:45,083 --> 01:53:47,583 Dus ik probeer je trots te maken 999 01:53:48,291 --> 01:53:51,000 en, zoals je me hebt gevraagd, goed te doen. 1000 01:53:52,250 --> 01:53:56,125 Ik help, geef, getuig, troost. 1001 01:53:57,458 --> 01:54:01,125 Mensen komen bij me met een vertrouwen dat me telkens weer overweldigt. 1002 01:54:03,416 --> 01:54:07,250 Hier ben ik niet angstaanjagend. Hier word ik begrepen. 1003 01:54:07,583 --> 01:54:08,583 Dit is voor jou. 1004 01:54:17,958 --> 01:54:20,000 Genevi�ve, mijn lieve vriendin, 1005 01:54:20,791 --> 01:54:23,625 gisteren is Blandine bij me geweest. 1006 01:54:24,666 --> 01:54:29,166 Ze beschermt je, is bij je en net als ik, houdt ze van je. 1007 01:54:31,000 --> 01:54:35,250 Je lichaam is wel in die slaapzaal die ik heel goed ken, 1008 01:54:36,083 --> 01:54:40,375 maar je hart en ziel zijn hier bij mij. 1009 01:54:42,208 --> 01:54:46,625 Ik stel me voor dat je zit en leest, maar ik laat je niet doorgaan. 1010 01:54:47,208 --> 01:54:50,916 Nee. Ik pak je hand. 1011 01:54:51,750 --> 01:54:55,125 We wandelen een stukje. De wind is fris en zout. 1012 01:54:55,208 --> 01:54:57,000 -Dag, juffrouw Cl�ry. -Dag. 1013 01:54:58,083 --> 01:55:02,166 De horizon is zo ver weg. Voel je het? 1014 01:55:04,875 --> 01:55:08,166 Onze zielen dansen op de zee en onze pijn wordt meegevoerd, 1015 01:55:09,125 --> 01:55:12,666 kolkt rond en verdwijnt in een wolk schuim. 1016 01:55:13,291 --> 01:55:16,125 We lachen, onze voeten bungelen 1017 01:55:17,166 --> 01:55:22,708 en we dansen en dansen. 1018 01:55:23,416 --> 01:55:25,291 Dus, mijn Genevi�ve, 1019 01:55:25,833 --> 01:55:26,958 we zijn vrij, 1020 01:55:27,791 --> 01:55:29,416 we zijn sterk, 1021 01:55:29,666 --> 01:55:31,000 we zijn eeuwig. 1022 01:55:35,583 --> 01:55:36,750 Je Eug�nie. 1023 01:55:37,333 --> 01:55:42,000 HET BAL DER GEKKEN 1024 02:01:40,458 --> 02:01:42,458 Ondertiteld door: AC 1025 02:01:42,541 --> 02:01:44,541 Creatief Supervisor Sofie Janssen 69027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.