Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,666 --> 00:01:28,833
Mijn excuses, vader.
2
00:01:29,916 --> 00:01:30,916
Waar was je?
3
00:01:31,250 --> 00:01:33,208
Bij een vriendin. Jos�phine.
4
00:01:33,791 --> 00:01:35,208
Jos�phine? Wie is dat?
5
00:01:35,583 --> 00:01:37,083
Ik heb nooit van haar gehoord.
6
00:01:37,166 --> 00:01:38,250
Je kent haar niet.
7
00:01:41,833 --> 00:01:44,333
Heer, zegen deze maaltijd
en wie hem heeft bereid
8
00:01:44,458 --> 00:01:46,583
en geef brood aan de armen.
9
00:01:47,375 --> 00:01:48,583
Amen.
10
00:01:49,833 --> 00:01:51,583
-Amen.
-Amen.
11
00:01:53,000 --> 00:01:54,958
Vind je dat grappig, Th�ophile?
12
00:01:56,416 --> 00:01:57,583
Nee, vader.
13
00:02:03,333 --> 00:02:06,791
Morgen ben ik er niet.
Ik heb een debat bij de De Beyles.
14
00:02:07,166 --> 00:02:11,083
Mooi. Verscherp je geest.
Frankrijk heeft rationele jeugd nodig.
15
00:02:11,166 --> 00:02:12,083
En ik?
16
00:02:12,833 --> 00:02:15,250
Als je op je vaders kantoor gaat werken,
17
00:02:15,333 --> 00:02:18,166
zul je nuttige connecties krijgen.
18
00:02:19,291 --> 00:02:21,958
Een goede baan, een goed huwelijk.
19
00:02:22,708 --> 00:02:24,541
Meer wens ik niet voor je.
20
00:02:24,625 --> 00:02:27,291
Hij vindt echt geen bruid
in de debatsalons.
21
00:02:27,375 --> 00:02:30,500
Mag ik mee? Ik ben nooit
naar een debatsalon geweest.
22
00:02:31,125 --> 00:02:32,208
Bij de De Beyles?
23
00:02:33,916 --> 00:02:36,625
-Waarom niet? Als je wilt.
-Geen sprake van.
24
00:03:23,333 --> 00:03:25,333
Wie ben je?
25
00:04:30,291 --> 00:04:31,458
Je liet me schrikken.
26
00:04:32,708 --> 00:04:33,750
Ik kom eraan.
27
00:04:34,833 --> 00:04:36,291
Tot zo, lieverd.
28
00:05:04,125 --> 00:05:05,750
Niet te hoog. Dit is prima.
29
00:05:09,958 --> 00:05:11,166
Welterusten, oma.
30
00:05:11,791 --> 00:05:12,833
Welterusten.
31
00:05:16,958 --> 00:05:17,958
Eug�nie...
32
00:05:18,875 --> 00:05:19,916
Vertel eens.
33
00:05:23,041 --> 00:05:26,833
Je bent naar de begrafenis
van Victor Hugo geweest, h�?
34
00:05:29,125 --> 00:05:30,166
Ja, oma.
35
00:05:37,125 --> 00:05:38,333
Het was prachtig.
36
00:05:38,791 --> 00:05:41,375
-Er waren heel veel mensen.
-Is dat zo?
37
00:05:46,166 --> 00:05:47,416
Je mag nu gaan.
38
00:07:48,166 --> 00:07:49,166
Later.
39
00:07:49,625 --> 00:07:52,458
Vanavond. Wanneer kom je terug?
40
00:08:08,958 --> 00:08:13,125
Nee, Eug�nie.
Vader zei nee, en ik zeg ook nee.
41
00:08:13,791 --> 00:08:17,250
Ik neem je niet mee naar het debat.
Wat als hij 't ontdekt?
42
00:08:17,958 --> 00:08:21,000
Een meisje als jij daar?
Je blijft niet onopgemerkt.
43
00:08:21,125 --> 00:08:22,583
Men zal zeggen dat je...
44
00:08:22,666 --> 00:08:25,916
Stil. Dat debat kan me niet schelen.
45
00:08:26,000 --> 00:08:30,416
Ik sterf liever dan uren te praten
met jou en je vrienden.
46
00:08:31,208 --> 00:08:33,083
Zet me af bij het caf�.
47
00:08:33,166 --> 00:08:36,875
Ik moet de deur uit.
Ik wil lezen, roken... Alsjeblieft, Th�o.
48
00:08:36,958 --> 00:08:40,125
-Wat als papa...
-Wat? Papa is er niet.
49
00:08:40,833 --> 00:08:44,250
-Toe, Louis. Naar Montmartre.
-Ja, mevrouw.
50
00:08:44,333 --> 00:08:47,750
Montmartre? Lieve zus,
wees niet zo roekeloos.
51
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Ik heb je niet gezien, niet gebracht,
52
00:08:52,750 --> 00:08:55,666
ik ken je niet en je komt zelf maar thuis.
53
00:08:57,583 --> 00:08:59,958
-Wat?
-Niets. Ik kijk alleen naar je.
54
00:09:01,916 --> 00:09:04,166
-En?
-Je bent knap.
55
00:09:05,083 --> 00:09:06,541
Doe niet zo raar.
56
00:09:07,625 --> 00:09:11,833
Ik heb een kippennek,
geen schouders, te lange benen,
57
00:09:11,916 --> 00:09:15,833
een te kort bovenlijf.
Nee, ik ben dus niet knap.
58
00:09:15,916 --> 00:09:17,833
Ik vind je knap.
59
00:09:20,250 --> 00:09:23,000
Ik zei al dat je raar doet.
60
00:09:23,625 --> 00:09:24,625
Ik weet het.
61
00:09:34,708 --> 00:09:36,583
Een brioche, alstublieft.
62
00:09:36,750 --> 00:09:38,041
Vijf cent.
63
00:09:39,333 --> 00:09:40,416
Bedankt.
64
00:09:53,708 --> 00:09:55,208
Op jou.
65
00:09:58,375 --> 00:10:01,125
Op jou, knapperd.
66
00:10:37,750 --> 00:10:41,500
'Als morgenvroeg de zon
de velden gaat beschijnen, ga ik weg.
67
00:10:42,250 --> 00:10:44,583
'Want jij wacht daar op mij.'
68
00:10:47,333 --> 00:10:49,083
Je leest Les Contemplations.
69
00:10:49,541 --> 00:10:50,750
Mooi, die passage.
70
00:10:52,375 --> 00:10:54,750
'Ben ik eenmaal daar,
dan leg ik op je graf
71
00:10:55,708 --> 00:10:58,541
'een bosje groene hulst
vermengd met paarse heide.'
72
00:10:59,375 --> 00:11:00,416
Is dat het?
73
00:11:02,958 --> 00:11:04,291
Mag ik gaan zitten?
74
00:11:04,791 --> 00:11:06,916
Ja. Les Contemplations.
75
00:11:07,291 --> 00:11:09,500
Nee. Je mag niet gaan zitten.
76
00:11:09,583 --> 00:11:12,333
Ik wil graag rustig lezen. Bedankt.
77
00:11:13,250 --> 00:11:17,291
Sorry voor het misverstand.
Ik dacht dat je naar me keek.
78
00:11:19,125 --> 00:11:21,541
Je ziet niet vaak een meisje po�zie lezen
79
00:11:21,625 --> 00:11:24,208
dat dan naar een jongeman kijkt...
80
00:11:24,291 --> 00:11:26,041
Ik keek niet naar je.
81
00:11:27,500 --> 00:11:29,041
Nou, dan...
82
00:11:31,208 --> 00:11:32,458
Ik laat je met rust.
83
00:11:33,333 --> 00:11:35,208
Ik keek naar je boek.
84
00:11:35,291 --> 00:11:36,291
Zie je wel?
85
00:11:37,666 --> 00:11:39,083
Je keek wel naar me.
86
00:11:39,166 --> 00:11:40,291
-Nee.
-Ja.
87
00:11:40,375 --> 00:11:43,000
Jawel, want ik hield het boek vast.
88
00:11:43,083 --> 00:11:46,250
-Nee.
-Ik zat achter het boek.
89
00:11:46,333 --> 00:11:48,166
Ik keek naar je boek.
90
00:11:51,541 --> 00:11:53,375
'Er zijn drie dingen in de mens.
91
00:11:54,125 --> 00:11:57,791
'Eerst het lichaam, het materi�le wezen,
net als dieren
92
00:11:57,875 --> 00:12:00,208
'en met dezelfde vitale geest.
93
00:12:00,958 --> 00:12:02,458
'Ten tweede de ziel,
94
00:12:02,541 --> 00:12:04,625
'ge�ncarneerd in het lichaam.
95
00:12:05,666 --> 00:12:07,041
'Ten derde,
96
00:12:07,708 --> 00:12:10,041
'de verbinding tussen ziel en lichaam.'
97
00:12:10,791 --> 00:12:13,375
Je keek naar mijn ziel, niet mijn lichaam.
98
00:12:18,708 --> 00:12:19,791
Het spijt me.
99
00:12:21,208 --> 00:12:23,000
Heb ik iets verkeerd gezegd?
100
00:12:23,791 --> 00:12:24,833
Nee.
101
00:12:26,541 --> 00:12:27,916
Nee, integendeel.
102
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
Ik vond het leuk.
103
00:12:31,208 --> 00:12:32,416
Heel leuk.
104
00:12:42,291 --> 00:12:45,000
HET BOEK DER GEESTEN
105
00:12:46,375 --> 00:12:48,375
Hier. Voor jou.
106
00:12:48,458 --> 00:12:49,875
Dat kan ik niet aannemen.
107
00:12:49,958 --> 00:12:51,791
Ik leen het je alleen.
108
00:12:52,125 --> 00:12:53,458
Je geeft het me terug.
109
00:12:55,583 --> 00:12:56,625
Beloofd?
110
00:12:57,458 --> 00:12:58,458
Ik beloof het.
111
00:13:03,291 --> 00:13:04,291
Bedankt.
112
00:13:27,458 --> 00:13:28,458
Wat is dat?
113
00:13:29,541 --> 00:13:30,625
Meer gedichten?
114
00:13:33,708 --> 00:13:37,125
Het boek der geesten, toe maar.
115
00:13:40,958 --> 00:13:43,416
Met een briefje van Ernest.
116
00:13:44,208 --> 00:13:46,666
Mijn zus heeft iemand ontmoet.
117
00:13:49,000 --> 00:13:50,041
O, nee.
118
00:13:50,833 --> 00:13:53,333
Eug�nie Cl�ry hangt rond in Montmartre.
119
00:13:53,791 --> 00:13:55,125
Waar was ik?
120
00:13:57,541 --> 00:14:00,625
Niet alleen jouw vrienden
kunnen debatteren of zijn slim.
121
00:14:00,708 --> 00:14:03,750
Het zou je verbazen
wie je in het noorden van Parijs vindt.
122
00:14:03,833 --> 00:14:05,416
Ongetwijfeld.
123
00:14:07,333 --> 00:14:09,375
Mag ik nog even blijven?
124
00:14:09,458 --> 00:14:11,000
Ja, maar wees stil.
125
00:14:13,791 --> 00:14:15,625
Zul je hem weer zien?
126
00:14:15,708 --> 00:14:17,333
-Wie?
-Wie?
127
00:14:18,208 --> 00:14:20,583
Ernest. De dichter.
128
00:14:22,208 --> 00:14:25,000
Degene die je hart sneller laat kloppen.
129
00:14:27,041 --> 00:14:28,291
Je hebt koude handen.
130
00:14:37,291 --> 00:14:40,166
Het is te laat
om beroemd te worden op het slagveld,
131
00:14:40,250 --> 00:14:43,833
maar ik heb het land geholpen
met orde en rechtvaardigheid.
132
00:14:44,750 --> 00:14:48,291
Jouw Erelegioen zou
een zegen zijn voor ons kantoor.
133
00:14:49,166 --> 00:14:51,125
Ik zal mijn best doen.
134
00:14:51,208 --> 00:14:53,666
-Je lijkt gelukkig, Hortense.
-Ja.
135
00:14:55,041 --> 00:14:56,916
Ik ga debuteren.
136
00:14:57,458 --> 00:15:01,916
Ik word officieel voorgesteld
op het bal van hertogin De Noailles.
137
00:15:02,000 --> 00:15:05,041
Als een merrie die haar tanden,
haar en kont toont?
138
00:15:06,000 --> 00:15:08,125
Gefeliciteerd. Wat doe je aan?
139
00:15:09,416 --> 00:15:12,375
Een avondjurk van Doucet. Zijde.
140
00:15:12,458 --> 00:15:15,083
Je zult er ongetwijfeld prachtig uitzien.
141
00:15:17,125 --> 00:15:20,708
Denk je zo over me? Als een merrie?
142
00:15:20,791 --> 00:15:23,458
Het spijt me. Mijn zus meende het niet.
143
00:15:23,541 --> 00:15:26,291
Mijn excuses als ik je gekwetst heb.
144
00:15:26,500 --> 00:15:29,291
Ik vind het vernederend,
maar ik oordeel niet.
145
00:15:29,375 --> 00:15:33,041
Natuurlijk oordeel je wel over me.
Dat is precies wat je doet.
146
00:15:33,708 --> 00:15:34,708
Hortense.
147
00:15:40,125 --> 00:15:41,833
Wat heb je nu weer gezegd?
148
00:15:42,791 --> 00:15:44,916
Je zet me voor schut, zoals altijd.
149
00:15:45,000 --> 00:15:47,291
-Ik wilde haar niet kwetsen.
-Zwijg.
150
00:15:48,291 --> 00:15:52,250
Je speelt met mijn carri�re
en onze naam. Denk na, dom meisje.
151
00:16:25,708 --> 00:16:28,416
-Bedankt, Marthe.
-Geen dank, juffrouw.
152
00:16:31,250 --> 00:16:33,416
Naar voren.
153
00:16:33,500 --> 00:16:35,125
Nee, naar achteren.
154
00:16:35,708 --> 00:16:37,583
Naar rechts. Voorzichtig.
155
00:16:37,916 --> 00:16:40,208
-Naar rechts.
-Nee, de andere kant.
156
00:16:41,375 --> 00:16:43,583
-Hij is zwaar, Eug�nie.
-Daar.
157
00:16:43,666 --> 00:16:44,916
-Hier?
-Ja.
158
00:16:50,125 --> 00:16:52,750
Dat is toch precies waar hij al stond?
159
00:16:53,458 --> 00:16:55,583
Ja, precies.
160
00:16:57,166 --> 00:16:58,916
Gaan we de versiering halen?
161
00:17:00,291 --> 00:17:01,291
Ja.
162
00:17:05,083 --> 00:17:06,458
Waar zijn de linten?
163
00:17:06,916 --> 00:17:08,958
In die grote kist daar.
164
00:17:09,041 --> 00:17:10,250
-Deze?
-Ja.
165
00:17:12,291 --> 00:17:14,166
Hoe kom ik er?
166
00:17:17,291 --> 00:17:18,458
Kun je me helpen?
167
00:17:22,291 --> 00:17:23,333
Deze?
168
00:17:25,666 --> 00:17:27,583
Eug�nie, help me, ik kan niet...
169
00:17:29,750 --> 00:17:30,833
Eug�nie.
170
00:17:33,791 --> 00:17:34,791
Eug�nie?
171
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Eug�nie.
172
00:17:42,375 --> 00:17:43,375
Ik ben hier.
173
00:17:45,208 --> 00:17:46,250
Blijf bij me.
174
00:17:47,625 --> 00:17:48,625
Blijf bij me.
175
00:17:52,083 --> 00:17:53,500
Zeg me wat ik kan doen.
176
00:17:59,083 --> 00:18:01,041
Het is voorbij.
177
00:18:04,708 --> 00:18:06,250
Je liet me echt schrikken.
178
00:18:07,291 --> 00:18:08,291
Was hij het weer?
179
00:18:10,000 --> 00:18:11,250
Nee, niet hij.
180
00:18:17,041 --> 00:18:18,250
Wat bedoel je?
181
00:18:19,500 --> 00:18:20,541
Ik zie anderen.
182
00:18:24,500 --> 00:18:26,125
De aanvallen zijn anders.
183
00:18:26,208 --> 00:18:29,416
Sinds een paar dagen
praat er een jonge vrouw met me.
184
00:18:31,083 --> 00:18:32,208
Ze lijdt.
185
00:18:33,333 --> 00:18:35,125
Kon je haar maar zien.
186
00:18:37,791 --> 00:18:40,208
Ze vraagt me om hulp,
maar ik weet niet hoe.
187
00:18:40,833 --> 00:18:42,250
Ik voel me zo nutteloos.
188
00:18:45,083 --> 00:18:46,291
Lieve broer.
189
00:18:47,208 --> 00:18:48,791
Ik heb dat boek gelezen.
190
00:18:49,208 --> 00:18:52,208
Dat heeft me verlicht.
191
00:18:55,833 --> 00:18:57,375
Praat met me. Zeg iets.
192
00:19:00,208 --> 00:19:01,208
Ik ben bang.
193
00:19:03,500 --> 00:19:05,625
Je weet dat ik bang ben voor die dingen.
194
00:19:06,375 --> 00:19:08,791
In dat boek staat dat ik niet alleen ben.
195
00:19:09,291 --> 00:19:10,875
Geesten bestaan.
196
00:19:11,541 --> 00:19:12,666
Het is goed.
197
00:19:15,250 --> 00:19:17,958
Voor het eerst
ben ik niet bang voor wie ik ben.
198
00:19:23,916 --> 00:19:25,333
Wat als je anderen ziet?
199
00:19:30,166 --> 00:19:32,291
Je weet wat er gebeurt
met meisjes als jij.
200
00:19:36,083 --> 00:19:37,333
Meisjes als ik.
201
00:19:44,291 --> 00:19:46,750
Daar heb ik op gewacht.
202
00:19:47,291 --> 00:19:50,000
-Je staat nog voor.
-Ik heb geluk vandaag.
203
00:19:56,833 --> 00:19:58,333
Eug�nie, zit rechtop.
204
00:20:19,250 --> 00:20:20,458
Bedankt, Marthe.
205
00:21:04,041 --> 00:21:05,041
Eug�nie?
206
00:21:06,833 --> 00:21:07,875
Eug�nie?
207
00:21:14,416 --> 00:21:15,416
Eug�nie?
208
00:21:17,833 --> 00:21:19,125
Wat is er?
209
00:21:22,750 --> 00:21:25,708
Kleindochter, je maakt me bang. Wat is er?
210
00:21:26,250 --> 00:21:27,541
Eug�nie.
211
00:21:27,875 --> 00:21:30,166
Wat is er? Hou op.
212
00:21:31,875 --> 00:21:33,000
Hou op.
213
00:21:37,291 --> 00:21:38,791
Hou op.
214
00:21:51,583 --> 00:21:53,250
Jezus, Maria en Jozef.
215
00:21:53,625 --> 00:21:54,791
Een wonder.
216
00:21:56,791 --> 00:21:57,875
Een wonder.
217
00:21:59,916 --> 00:22:01,583
Hoe is het mogelijk?
218
00:22:02,250 --> 00:22:04,208
Ik ben hem al 40 jaar kwijt.
219
00:22:04,916 --> 00:22:08,291
Ik kreeg hem van je opa
voor onze verloving.
220
00:22:12,000 --> 00:22:13,208
Ik dacht...
221
00:22:14,333 --> 00:22:19,083
Ik dacht dat de meid hem had gestolen.
222
00:22:24,000 --> 00:22:25,166
Hoe wist je dat?
223
00:22:26,375 --> 00:22:27,458
Ik weet het niet.
224
00:22:30,625 --> 00:22:31,666
Vertel me,
225
00:22:32,666 --> 00:22:33,666
Eug�nie,
226
00:22:34,958 --> 00:22:37,250
hoe je dat wist. Vertel.
227
00:22:39,333 --> 00:22:41,000
Opa heeft het me verteld.
228
00:22:57,125 --> 00:22:58,125
Eug�nie...
229
00:22:59,666 --> 00:23:02,333
Goed dat je me het hebt verteld.
230
00:23:04,833 --> 00:23:05,833
Bedankt.
231
00:23:42,541 --> 00:23:43,708
Hallo, moeder.
232
00:23:47,750 --> 00:23:49,166
Is alles in orde?
233
00:23:50,125 --> 00:23:52,250
Je vader gaat met je naar Meudon.
234
00:23:52,708 --> 00:23:55,750
De familie Roumagnac geeft je
een tweede kans.
235
00:23:56,833 --> 00:24:00,333
Als Hortense haar jurk laat zien
voor het bal van de Noailles,
236
00:24:01,000 --> 00:24:02,916
toon dat wat enthousiasme.
237
00:24:03,500 --> 00:24:05,125
Geen schandaal, geen sc�ne.
238
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Gedraag je.
239
00:24:08,791 --> 00:24:09,791
Ja, moeder.
240
00:24:21,208 --> 00:24:22,250
Huil je?
241
00:24:24,583 --> 00:24:25,583
Moeder,
242
00:24:26,375 --> 00:24:28,000
ik beloof dat ik me gedraag.
243
00:24:34,583 --> 00:24:36,541
Dat ik je niet zal teleurstellen.
244
00:25:48,083 --> 00:25:49,125
Eug�nie...
245
00:25:50,291 --> 00:25:51,708
Ga rechtop zitten.
246
00:26:18,000 --> 00:26:19,125
Waar zijn we?
247
00:26:20,041 --> 00:26:21,458
Ik herken niets...
248
00:26:23,791 --> 00:26:24,791
Nee, dit niet.
249
00:26:25,416 --> 00:26:27,125
Dit niet. Alsjeblieft.
250
00:26:28,000 --> 00:26:29,125
Th�ophile.
251
00:26:29,750 --> 00:26:32,166
Dit niet. Niet het Salp�tri�re.
252
00:26:32,250 --> 00:26:34,666
Niet het Salp�tri�re.
253
00:26:34,750 --> 00:26:36,500
Alsjeblieft. Th�ophile.
254
00:26:36,625 --> 00:26:38,333
Nee, papa. Ik ben niet ziek.
255
00:26:38,458 --> 00:26:40,750
Dit niet. Alsjeblieft.
256
00:26:41,583 --> 00:26:42,750
Th�ophile.
257
00:26:43,291 --> 00:26:44,583
We stappen uit.
258
00:26:44,666 --> 00:26:45,958
Alsjeblieft. Dit niet.
259
00:26:46,083 --> 00:26:48,833
Dit niet, papa.
260
00:26:49,125 --> 00:26:51,583
Th�o, nee. Dit niet.
261
00:26:52,625 --> 00:26:55,291
Papa, nee.
262
00:26:56,375 --> 00:26:58,375
Papa.
263
00:26:59,250 --> 00:27:00,291
Nee.
264
00:27:05,666 --> 00:27:06,708
Papa.
265
00:27:08,291 --> 00:27:09,541
Nee.
266
00:27:14,916 --> 00:27:18,000
Alsjeblieft. Th�o.
267
00:27:24,500 --> 00:27:25,875
Alsjeblieft.
268
00:27:27,708 --> 00:27:30,416
Papa. Nee.
269
00:27:36,041 --> 00:27:38,625
Th�ophile. Nee.
270
00:27:48,875 --> 00:27:49,875
Ben je nu kalm?
271
00:27:50,958 --> 00:27:53,625
Ik ga je onderzoeken.
Zeg het als het pijn doet.
272
00:28:14,708 --> 00:28:15,875
Open je mond.
273
00:28:26,708 --> 00:28:27,708
Goed.
274
00:28:29,791 --> 00:28:31,166
Je bent gezond.
275
00:28:37,208 --> 00:28:38,416
Ik hoor hier niet.
276
00:28:40,791 --> 00:28:42,750
Dat is niet jouw beslissing.
277
00:28:43,833 --> 00:28:46,666
Maar die van je vader. Dat was zo.
278
00:28:47,958 --> 00:28:50,250
Nu beslist dr. Charcot. Zo werkt het.
279
00:28:51,958 --> 00:28:52,958
Kleed je aan.
280
00:29:27,250 --> 00:29:28,750
Breng haar naar de slaapzaal.
281
00:29:29,166 --> 00:29:31,500
Bij problemen zet je haar in een cel.
282
00:29:32,583 --> 00:29:34,916
Ze raken opgewonden van nieuwelingen.
283
00:30:14,250 --> 00:30:15,291
Dit is je bed.
284
00:30:23,166 --> 00:30:25,333
Hou op.
285
00:30:25,416 --> 00:30:27,833
Ga weg. Nu.
286
00:30:30,375 --> 00:30:31,375
Ga weg.
287
00:30:34,708 --> 00:30:36,708
Hoi, ik ben Louise.
288
00:30:37,541 --> 00:30:38,541
Eug�nie Cl�ry.
289
00:30:39,541 --> 00:30:42,458
Dat zijn mooie kleren, Eug�nie Cl�ry.
290
00:30:42,541 --> 00:30:44,750
Verdorie, meiden. Ze heeft klasse.
291
00:30:45,333 --> 00:30:48,041
Mevrouw. We zien hier niet vaak dames.
292
00:30:48,583 --> 00:30:50,541
We zijn buren. Dat is goed.
293
00:30:51,291 --> 00:30:52,958
Ik ben ook een dame.
294
00:30:53,041 --> 00:30:55,833
-Ik ben verloofd. En jij?
-Nee.
295
00:30:55,916 --> 00:30:59,208
Nee? Maar je bent zo mooi.
296
00:31:00,041 --> 00:31:02,416
Er zijn vast veel mannen verliefd op je.
297
00:31:02,500 --> 00:31:05,791
De liefde is zo oneerlijk.
Daarom heb ik geboft.
298
00:31:05,875 --> 00:31:09,708
De mijne is knap.
Hij is niet zomaar iemand. Hij is arts.
299
00:31:09,791 --> 00:31:12,333
Ik word ook deel van de bovenklasse.
300
00:31:12,416 --> 00:31:14,208
Geloof je me? Het is waar.
301
00:31:15,333 --> 00:31:17,958
-Heb je een kostuum gekozen?
-Kostuum?
302
00:31:18,041 --> 00:31:21,166
Voor het bal. Je bent grappig.
303
00:31:21,250 --> 00:31:23,041
Het Midvastenfeest, natuurlijk.
304
00:31:23,125 --> 00:31:26,791
Ik ga als Spaanse.
Met een mantilla, franjes,
305
00:31:26,875 --> 00:31:29,250
een jurk die draait en handschoenen.
306
00:31:29,708 --> 00:31:31,500
Weet je wat je moet dragen?
307
00:31:32,541 --> 00:31:35,708
Je zult zo mooi zijn.
We vinden een verloofde voor je.
308
00:31:35,791 --> 00:31:39,083
Je zult Eug�nie Cl�ry zijn,
de mooiste van het bal.
309
00:31:39,416 --> 00:31:41,791
Luister niet naar haar. Ze is gek.
310
00:31:54,333 --> 00:31:58,291
Twee maanden en ze heeft niets gezegd.
Ik weet dat ze kan praten.
311
00:31:58,375 --> 00:32:00,416
Niet duwen. Niet doen.
312
00:32:00,500 --> 00:32:02,666
Marguerite is nooit blij.
313
00:32:02,750 --> 00:32:04,375
Kijk niet zo naar me.
314
00:32:09,583 --> 00:32:11,916
Henriette, die nu opstaat,
is melancholisch.
315
00:32:12,000 --> 00:32:13,458
Dat is geen ziekte.
316
00:32:13,541 --> 00:32:17,083
Maar als je hier uren in het niets staart,
ben je ziek.
317
00:32:18,833 --> 00:32:20,375
Th�r�se. Wat kan ik zeggen?
318
00:32:20,458 --> 00:32:23,541
Ze duwde haar man in de Seine.
Uit jaloezie.
319
00:32:23,625 --> 00:32:26,500
Ze is hier al 25 jaar.
Ze breit voor de meisjes.
320
00:32:28,166 --> 00:32:30,000
En daar links zit Denise.
321
00:32:30,083 --> 00:32:33,250
Ik weet niet wat ze heeft,
maar ze is echt gek.
322
00:32:35,500 --> 00:32:37,666
Geen zorgen. Ze zijn niet slecht.
323
00:32:38,916 --> 00:32:40,416
Wat is jouw ziekte?
324
00:32:41,333 --> 00:32:42,666
En de jouwe?
325
00:32:44,333 --> 00:32:47,375
Mijn tante vond me op de grond
terwijl ik een aanval had.
326
00:32:47,833 --> 00:32:49,375
Haar man sloeg me.
327
00:32:49,458 --> 00:32:51,291
Ik zei het haar en ze schreeuwde.
328
00:32:51,833 --> 00:32:54,916
Ze heeft me hierheen gestuurd.
Dan was ze van me af.
329
00:32:56,916 --> 00:33:01,541
Ik droom nog steeds dat hij me dwingt
naar zijn ding te kijken. Eng.
330
00:33:02,875 --> 00:33:05,291
Dus ik ben hier beter af.
331
00:33:07,291 --> 00:33:09,083
Anders had ik Jules niet ontmoet.
332
00:33:11,833 --> 00:33:13,125
Het leven is goed.
333
00:33:43,666 --> 00:33:45,541
Kom op. Opstaan.
334
00:33:47,583 --> 00:33:49,750
Wakker worden.
335
00:33:52,708 --> 00:33:54,333
Kom, Louise, het is tijd.
336
00:33:55,291 --> 00:33:57,500
-Hoe gaat het vandaag met je?
-Goed.
337
00:33:59,791 --> 00:34:01,041
Hopelijk doe ik het goed.
338
00:34:02,541 --> 00:34:03,791
Natuurlijk. Zoals altijd.
339
00:34:20,375 --> 00:34:22,041
Kom op, sta op.
340
00:34:26,458 --> 00:34:27,625
Is dat Charcot?
341
00:34:29,166 --> 00:34:31,791
Professor Charcot komt hier niet.
342
00:34:37,333 --> 00:34:38,625
Nee.
343
00:34:38,708 --> 00:34:41,083
-Schiet op.
-Laat me met rust.
344
00:34:41,666 --> 00:34:43,166
Ik wil slapen.
345
00:35:15,625 --> 00:35:17,666
Goedemorgen, heren.
346
00:35:24,666 --> 00:35:29,083
Ik stel jullie een pati�nt voor
met acute symptomatische hysterie.
347
00:35:29,666 --> 00:35:32,666
Ik ga haar hypnotiseren.
348
00:35:33,083 --> 00:35:38,041
Daarom vraag ik jullie
muisstil te zijn. Bedankt.
349
00:35:44,166 --> 00:35:45,791
Louise, luister naar mijn stem,
350
00:35:46,750 --> 00:35:47,750
alleen mijn stem.
351
00:35:49,500 --> 00:35:52,750
Je luistert naar mijn stem
en je oogleden worden zwaar.
352
00:35:53,041 --> 00:35:56,916
Je ogen gaan dicht. Vecht er niet tegen.
353
00:35:58,000 --> 00:36:02,166
Je oogleden sluiten zich.
Je hoort alleen mijn stem.
354
00:36:03,041 --> 00:36:06,750
En nu slaap je. Slaap.
355
00:36:17,833 --> 00:36:19,791
Strek je armen uit.
356
00:36:24,666 --> 00:36:25,833
Heel goed.
357
00:36:27,458 --> 00:36:29,041
Raak nu je buik aan.
358
00:36:37,375 --> 00:36:38,875
Raak je borst aan.
359
00:36:43,916 --> 00:36:45,583
Raak je hals aan, Louise.
360
00:36:50,708 --> 00:36:52,583
Raak je kin aan.
361
00:36:56,708 --> 00:36:58,500
Raak je mond aan.
362
00:37:04,458 --> 00:37:06,125
Open je lippen.
363
00:37:08,291 --> 00:37:09,791
Raak je lippen aan.
364
00:37:12,666 --> 00:37:15,250
Breng nu je handen bijeen.
365
00:37:18,083 --> 00:37:19,125
Louise.
366
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Breng je handen bijeen.
367
00:37:32,458 --> 00:37:33,458
Stilte.
368
00:37:57,333 --> 00:37:58,750
Tot volgende week dinsdag.
369
00:38:40,041 --> 00:38:41,583
Hoe voelt het?
370
00:38:45,916 --> 00:38:47,291
Fijn, h�?
371
00:38:52,625 --> 00:38:54,000
Heb je hulp nodig?
372
00:38:58,583 --> 00:39:00,750
-Ik heb hoofdpijn.
-Dat is normaal.
373
00:39:03,125 --> 00:39:04,500
Je was heel goed.
374
00:39:05,458 --> 00:39:07,208
Dr. Charcot was blij.
375
00:39:16,750 --> 00:39:17,958
Bedankt.
376
00:39:18,875 --> 00:39:21,375
Ik leg mijn onderzoeksrapport
op uw bureau.
377
00:39:21,458 --> 00:39:22,500
Ja, dokter.
378
00:39:29,416 --> 00:39:32,875
Julie, Louise heeft rust nodig.
379
00:39:33,416 --> 00:39:34,750
Ik zorg voor haar.
380
00:39:35,416 --> 00:39:36,250
Alleen.
381
00:39:49,541 --> 00:39:51,833
-Ik ben moe, Jules.
-Ik weet het.
382
00:39:53,041 --> 00:39:54,333
Je was geweldig.
383
00:39:57,250 --> 00:39:59,541
Je bent zo mooi, mijn Louise.
384
00:39:59,625 --> 00:40:01,750
-Ik ben jouw Louise niet.
-Jawel.
385
00:40:02,458 --> 00:40:04,041
Dat zeg je tegen alle meisjes.
386
00:40:06,041 --> 00:40:07,458
Alleen tegen jou.
387
00:40:08,916 --> 00:40:10,625
Ik wil met je trouwen.
388
00:40:12,208 --> 00:40:14,583
Dat weet je. Ik heb het je al gezegd.
389
00:40:16,041 --> 00:40:18,000
Wanneer ga je een aanzoek doen?
390
00:40:18,083 --> 00:40:20,583
-Gauw, kleintje.
-Maar wanneer?
391
00:40:24,375 --> 00:40:25,583
Op het bal.
392
00:40:26,875 --> 00:40:29,416
-Maar dat duurt nog zo lang.
-Nee.
393
00:40:30,000 --> 00:40:33,750
Nee, Louisette. De tijd vliegt
als je verloofd bent. Dat zul je zien.
394
00:40:36,875 --> 00:40:37,916
Ik hou van je.
395
00:40:39,083 --> 00:40:40,083
Ik hou van je.
396
00:41:06,083 --> 00:41:07,625
Wat doe je, Jules?
397
00:41:08,625 --> 00:41:09,791
Ik weet het niet.
398
00:41:11,583 --> 00:41:12,750
Dit is jouw schuld.
399
00:41:14,583 --> 00:41:16,375
Ik hou zo veel van je, Louise.
400
00:41:17,916 --> 00:41:19,208
Zo veel.
401
00:41:27,666 --> 00:41:29,083
Niet de juiste tijd.
402
00:41:29,166 --> 00:41:30,791
Jawel, juffrouw Genevi�ve.
403
00:41:31,458 --> 00:41:32,875
Tot straks.
404
00:42:15,666 --> 00:42:16,875
Ik ben het, vader.
405
00:42:19,333 --> 00:42:22,208
Dat is te hopen.
Ik wacht al een uur op je.
406
00:42:22,708 --> 00:42:24,916
Het spijt me. Ik werd opgehouden.
407
00:42:26,625 --> 00:42:28,916
En ik moet me haasten. Ik ben al laat.
408
00:42:29,666 --> 00:42:31,000
Je bent altijd te laat.
409
00:42:32,041 --> 00:42:33,625
Ik was ook altijd al te laat.
410
00:42:34,791 --> 00:42:38,291
Ik begon nooit op tijd aan een maaltijd,
maar was wel snel klaar.
411
00:42:39,250 --> 00:42:42,541
Tijdens de les vandaag
kreeg Louise een perfecte aanval.
412
00:42:42,625 --> 00:42:46,333
Ze viel op de grond,
kronkelde, verkrampte.
413
00:42:46,416 --> 00:42:48,041
Ze leek amper menselijk.
414
00:42:49,750 --> 00:42:51,083
Hysterische boog?
415
00:42:52,666 --> 00:42:53,666
Onder hypnose.
416
00:42:55,250 --> 00:42:56,833
Misschien epilepsie?
417
00:42:57,500 --> 00:43:00,875
Misschien veroorzaakt Charcot
een nerveuze schok tijdens de sessies.
418
00:43:01,208 --> 00:43:03,416
Dat gaat wel ver
om hysterie uit te leggen.
419
00:43:03,500 --> 00:43:05,833
Ben je nu neuroloog, dr. Gleizes?
420
00:43:08,333 --> 00:43:12,000
Als ik nu geneeskunde ging studeren,
421
00:43:12,500 --> 00:43:16,000
zou ik die specialiteit kiezen.
Het Salp�tri�re.
422
00:43:17,500 --> 00:43:19,625
We zouden samenwerken. Jij zou me helpen.
423
00:43:20,333 --> 00:43:21,875
Elke dag samen lunchen
424
00:43:22,750 --> 00:43:24,625
en je zou je verslagen kunnen doen.
425
00:43:26,750 --> 00:43:28,791
Charcot zou je moeten vertrouwen.
426
00:43:29,875 --> 00:43:31,333
Jij kent de pati�nten.
427
00:43:36,250 --> 00:43:37,625
Er is net een nieuwe.
428
00:43:39,458 --> 00:43:40,666
Hoe is ze?
429
00:43:41,625 --> 00:43:42,708
Ze is...
430
00:43:46,500 --> 00:43:47,625
Intens.
431
00:43:49,583 --> 00:43:51,916
Intens is geen symptoom.
432
00:44:06,250 --> 00:44:07,583
Alles goed, Eug�nie?
433
00:44:08,791 --> 00:44:09,875
Heel goed, mevrouw.
434
00:44:10,916 --> 00:44:13,541
-Je mag me Genevi�ve noemen.
-Goed, mevrouw.
435
00:44:14,125 --> 00:44:16,375
Ik blijf hier niet lang.
436
00:44:17,041 --> 00:44:20,541
-Dat beslis jij niet.
-Inderdaad. Dat beslist u.
437
00:44:20,625 --> 00:44:22,875
-U gaat me helpen.
-Nou...
438
00:44:24,125 --> 00:44:26,250
Morgen zie je de artsen.
439
00:44:28,541 --> 00:44:31,250
Blandine...
440
00:44:31,333 --> 00:44:32,791
Heb je een aanval?
441
00:44:37,875 --> 00:44:38,833
Blandine?
442
00:44:42,375 --> 00:44:43,791
Is zij uw zus?
443
00:44:44,625 --> 00:44:48,250
-Stop of ik geef je ether.
-Ze is toch roodharig?
444
00:44:52,500 --> 00:44:56,125
-Zo kom je hier niet weg.
-Als u denkt dat ik gek ben,
445
00:44:56,208 --> 00:44:59,041
waarom schrijft u
haar dan duizenden brieven?
446
00:44:59,458 --> 00:45:01,541
Omdat u denkt dat ze u kan horen.
447
00:45:01,625 --> 00:45:04,541
U gelooft in geesten. Ze kan u horen.
448
00:45:04,625 --> 00:45:06,916
Ze kijkt ook naar u.
449
00:45:07,000 --> 00:45:08,666
Wilt u met haar praten?
450
00:45:11,500 --> 00:45:14,041
Ze is hier. In deze kamer.
451
00:45:15,041 --> 00:45:17,416
-Ze wil naar u luisteren.
-Stil.
452
00:45:21,250 --> 00:45:22,250
Stil.
453
00:46:40,916 --> 00:46:41,958
Cl�ry?
454
00:46:43,375 --> 00:46:45,166
-Slaap je?
-Nee.
455
00:46:45,708 --> 00:46:48,375
-Voel je je beter?
-Ik weet het niet.
456
00:46:49,708 --> 00:46:51,250
-Weet je...
-Wat?
457
00:46:51,833 --> 00:46:54,375
Ik ben blij dat je naast me ligt.
458
00:46:55,000 --> 00:46:56,208
We zijn bedzusjes.
459
00:46:58,458 --> 00:47:01,083
-Louise?
-Wat?
460
00:47:01,708 --> 00:47:03,750
Wat ga je doen als je hier weg mag?
461
00:47:04,625 --> 00:47:05,833
Als ik weg mag...
462
00:47:06,625 --> 00:47:07,625
Ik weet het niet.
463
00:47:11,208 --> 00:47:12,916
Ik ga eten in de Halles.
464
00:47:14,833 --> 00:47:17,375
Dan ga ik naar de danszaal.
465
00:47:18,000 --> 00:47:20,208
Zou die er nog zijn?
466
00:47:20,291 --> 00:47:21,708
Die zal er altijd zijn.
467
00:47:22,291 --> 00:47:26,458
Dan ga ik naar de theaterwijk
om rijken te zakkenrollen.
468
00:47:26,833 --> 00:47:30,000
-Hoe ga je dat doen?
-Wat denk je, dommerd?
469
00:47:30,083 --> 00:47:34,333
Ik was de beste.
Ze noemden me Marguerite Gouden Vingers.
470
00:47:34,416 --> 00:47:39,041
Ik zoek mijn man en steek hem neer.
Langzaam. Dan kijk ik hoe hij doodbloedt.
471
00:47:39,750 --> 00:47:42,375
Gelukkig mag je voorlopig niet weg.
472
00:47:57,125 --> 00:48:00,166
Ik neem een warm bad, zoals rijken doen.
473
00:48:01,291 --> 00:48:03,625
Met warm water en schone handdoeken.
474
00:48:04,500 --> 00:48:05,875
Wit en schoon.
475
00:48:09,791 --> 00:48:11,250
Laudanum, elke avond.
476
00:48:12,000 --> 00:48:15,625
Op maandag en vrijdag ��n eetlepel
en twee op de andere dagen.
477
00:48:16,458 --> 00:48:18,666
Cl�ry, Eug�nie, 26 jaar.
478
00:48:18,750 --> 00:48:22,500
Ouders en jongere broer zijn gezond.
Geen medisch verleden.
479
00:48:22,583 --> 00:48:26,250
Ze denkt dat ze met doden kan praten.
Haar vader liet haar opnemen.
480
00:48:27,708 --> 00:48:30,458
Is het waar dat u met de doden praat?
481
00:48:37,416 --> 00:48:38,708
Geef antwoord.
482
00:48:39,833 --> 00:48:41,500
Ik praat niet met de doden.
483
00:48:41,583 --> 00:48:43,625
-In uw dossier...
-Het zijn geesten.
484
00:48:44,291 --> 00:48:46,583
Ik heb er niet om gevraagd. Het gebeurde.
485
00:48:49,291 --> 00:48:52,916
Geesten horen is niet iets
wat gewoon gebeurt.
486
00:48:54,125 --> 00:48:56,916
Een jong meisje zag
de Maagd Maria in Lourdes.
487
00:48:57,416 --> 00:48:59,375
Dat trekt niemand in twijfel.
488
00:49:01,000 --> 00:49:02,916
Dit is heel anders.
489
00:49:03,750 --> 00:49:07,750
Waarom is in God geloven juist
en in geesten geloven niet?
490
00:49:09,291 --> 00:49:10,708
Waarom zij en ik niet?
491
00:49:17,833 --> 00:49:20,958
Ik vroeg iets. Waarom zij en ik niet?
492
00:49:21,083 --> 00:49:24,041
-Kalmeer.
-Ik kalmeer als ik dat wil.
493
00:49:24,125 --> 00:49:27,666
U ziet God niet, maar doden.
Dat staat hier.
494
00:49:27,750 --> 00:49:31,000
-Als u alles gelooft wat...
-Ik heb genoeg gehoord.
495
00:49:32,250 --> 00:49:35,500
Behandeling nummer twee.
Om de twee weken hydrotherapie.
496
00:49:39,833 --> 00:49:41,375
Raak me niet aan.
497
00:49:41,458 --> 00:49:43,333
-We gaan.
-Raak me niet aan.
498
00:49:45,583 --> 00:49:46,750
Niet doen.
499
00:49:49,000 --> 00:49:50,250
Raak me niet aan.
500
00:49:51,625 --> 00:49:52,833
Laat me los.
501
00:49:56,291 --> 00:49:58,750
Ze is hysterisch. Geen twijfel mogelijk.
502
00:50:18,208 --> 00:50:22,333
Ik ben gekalmeerd.
503
00:50:23,500 --> 00:50:26,958
Dit is niet nodig. Ik ben kalm.
504
00:50:27,208 --> 00:50:28,625
-Vooruit.
-Nee.
505
00:50:29,416 --> 00:50:30,750
Nee.
506
00:50:32,666 --> 00:50:33,875
Kom op.
507
00:50:34,958 --> 00:50:38,250
-Wat is hier aan de hand?
-Alsjeblieft.
508
00:50:38,333 --> 00:50:39,333
E�n, twee...
509
00:51:36,291 --> 00:51:37,291
Kom er maar uit.
510
00:51:38,333 --> 00:51:39,333
Kom op.
511
00:52:59,833 --> 00:53:02,333
-Genevi�ve Gleizes?
-Wie bent u? Wat wilt u?
512
00:53:02,416 --> 00:53:04,416
Hallo. Wees niet bang.
513
00:53:04,500 --> 00:53:06,958
Ik ben Th�ophile. Th�ophile Cl�ry.
514
00:53:07,916 --> 00:53:10,291
Ik wil weten hoe het met mijn zus gaat.
515
00:53:10,375 --> 00:53:11,916
Ik mag u niets vertellen.
516
00:53:12,000 --> 00:53:14,916
Kunt u haar dit boek geven? Alstublieft.
517
00:53:15,458 --> 00:53:18,000
-Het is verboden.
-Ik smeek u.
518
00:53:18,791 --> 00:53:19,958
Ik smeek u.
519
00:53:23,333 --> 00:53:24,416
Ik smeek u.
520
00:53:30,750 --> 00:53:31,791
Bedankt, mevrouw.
521
00:53:37,916 --> 00:53:41,166
Ik dacht dat ik het juiste deed. Echt.
522
00:53:42,750 --> 00:53:44,500
Ik dacht dat ik haar hielp.
523
00:53:48,500 --> 00:53:50,125
Gaat u haar helpen?
524
00:53:54,166 --> 00:53:55,333
Dag, meneer Cl�ry.
525
00:54:37,500 --> 00:54:40,208
Geen zorgen. Het lichaam went overal aan.
526
00:57:35,416 --> 00:57:38,583
Geen zorgen. Ik help je.
Ik vouw ze wel op.
527
00:57:49,958 --> 00:57:52,833
Voorzichtig. Je morst.
528
00:58:12,250 --> 00:58:13,250
Mag ik?
529
00:58:30,750 --> 00:58:32,875
Je broer heeft me een boek
voor je gegeven.
530
00:58:34,333 --> 00:58:37,250
Je hebt Th�ophile gezien.
Hoe gaat het met hem?
531
00:58:38,041 --> 00:58:41,041
Goed, neem ik aan. Hij vroeg ook naar jou.
532
00:58:42,625 --> 00:58:45,166
Ik heb ��n vraag in ruil daarvoor.
533
00:58:46,041 --> 00:58:47,041
Welk boek?
534
00:58:48,500 --> 00:58:49,750
Het boek der geesten.
535
00:58:50,916 --> 00:58:51,958
Heb je het gelezen?
536
00:58:54,458 --> 00:58:55,458
Ja.
537
00:58:56,666 --> 00:58:57,708
Ik wil...
538
00:58:59,916 --> 00:59:01,583
Ik wil met mijn zus praten.
539
00:59:03,666 --> 00:59:07,625
Als het een ruil is,
heb ik liever mijn vrijheid dan een boek.
540
00:59:08,291 --> 00:59:09,958
Je weet dat dat onmogelijk is.
541
00:59:11,416 --> 00:59:14,416
Dan is praten met je zus dat ook.
542
00:59:21,500 --> 00:59:24,458
Goed. Ik zal mijn best doen met de arts.
543
00:59:25,916 --> 00:59:27,833
Maar alleen als ik met mijn zus praat.
544
00:59:29,291 --> 00:59:32,250
-Bedankt.
-Ik laat je weten wanneer het zover is.
545
00:59:48,250 --> 00:59:50,375
Berthe was echt verslagen.
546
00:59:51,208 --> 00:59:54,041
Ze was daar misschien acht of tien dagen.
547
00:59:54,125 --> 00:59:58,416
Bij Jeanne? Minstens twee weken.
Daar kom je niet ongedeerd uit.
548
00:59:58,916 --> 01:00:02,875
Soms denk ik
dat zij zorgt dat ze zo worden.
549
01:00:03,541 --> 01:00:06,291
Zo is het. Ze hebben het nodig. Isolatie.
550
01:00:06,375 --> 01:00:08,041
De isolatiecel. Ja.
551
01:00:08,125 --> 01:00:09,416
Ben je in orde?
552
01:00:09,500 --> 01:00:12,833
Je ziet bleek.
Gelukkig maken we geen foto's van jou.
553
01:00:23,625 --> 01:00:25,708
-Klaar, Pelletier?
-Ja, professor.
554
01:00:29,250 --> 01:00:31,791
-Je bent laat, Genevi�ve.
-Mijn excuses.
555
01:00:31,875 --> 01:00:35,083
Geef Maries dossier aan de fotograaf
voor de archieven.
556
01:00:35,166 --> 01:00:37,625
-Hystero-epilepsie. Contractuur.
-Ja, meneer.
557
01:00:37,708 --> 01:00:41,541
Ik wil een overzicht van de foto's
van de laatste zes maanden.
558
01:00:41,625 --> 01:00:44,416
Ik moet een presentatie
op de academie voorbereiden
559
01:00:44,541 --> 01:00:46,833
en alleen zo krijg ik hun aandacht.
560
01:00:46,916 --> 01:00:48,083
Ja, professor.
561
01:00:48,875 --> 01:00:50,125
Zit stil, Marie.
562
01:00:50,750 --> 01:00:51,708
Toe maar.
563
01:01:12,458 --> 01:01:14,500
'De engel van de Heer kwam dichterbij
564
01:01:15,416 --> 01:01:16,958
'en de glorie van de Heer
565
01:01:17,958 --> 01:01:19,625
'omringde ze met zijn licht.'
566
01:01:19,750 --> 01:01:23,500
De zonen begonnen te graven
en het hele dorp geloofde het.
567
01:01:24,041 --> 01:01:27,750
'...want ik kom jullie
het goede nieuws vertellen...'
568
01:01:28,750 --> 01:01:31,375
Hij vertelde me
dat het hele huis instortte.
569
01:01:32,583 --> 01:01:33,875
Zalig kerstfeest.
570
01:01:42,625 --> 01:01:46,041
'Opeens stond er naast de engel
571
01:01:46,666 --> 01:01:48,916
'een enorme hemelse groep...'
572
01:02:05,958 --> 01:02:07,541
Mijn moeder
573
01:02:15,333 --> 01:02:18,958
Heeft prachtige ogen
574
01:02:23,500 --> 01:02:27,833
Ik hou van haar handen op mijn lichaam
575
01:02:35,000 --> 01:02:36,166
Nee.
576
01:02:36,708 --> 01:02:41,208
Ik hou van de geur van haar oksels
577
01:02:43,541 --> 01:02:44,833
Ja
578
01:02:46,458 --> 01:02:48,500
Zo ben ik
579
01:02:56,875 --> 01:02:59,750
In de ogen van mijn moeder
580
01:03:01,791 --> 01:03:06,291
Is er altijd licht
581
01:03:08,666 --> 01:03:12,208
Ik vind altijd liefde
582
01:03:12,291 --> 01:03:15,875
In de ogen van mijn moeder
583
01:03:15,958 --> 01:03:18,458
In de ogen van mijn moeder
584
01:03:20,291 --> 01:03:23,583
Is er altijd licht
585
01:03:27,208 --> 01:03:30,666
Mijn moeder luistert altijd naar me
586
01:03:30,875 --> 01:03:34,291
Als ik in de problemen zit
587
01:03:34,666 --> 01:03:38,291
Ze weet wanneer ik dom en zwak ben
588
01:03:38,375 --> 01:03:42,291
En als ik stomdronken ben
589
01:03:43,958 --> 01:03:47,666
Ze weet dat mijn voeten stinken
590
01:03:48,666 --> 01:03:53,125
Ze weet hoe ik er naakt uitzie
591
01:03:53,583 --> 01:03:57,250
Maar als ik ziek ben
592
01:03:58,166 --> 01:04:02,125
Is ze de koningin van de zetpillen
593
01:04:03,875 --> 01:04:06,666
In de ogen van mijn moeder
594
01:04:07,375 --> 01:04:10,875
Is er altijd licht
595
01:04:14,125 --> 01:04:16,916
In de ogen van mijn moeder
596
01:04:17,833 --> 01:04:22,041
Is er altijd licht
597
01:04:45,208 --> 01:04:46,666
Prachtig.
598
01:05:36,250 --> 01:05:37,083
Nog niets?
599
01:05:37,833 --> 01:05:39,000
Nee.
600
01:05:42,958 --> 01:05:45,208
-Moeten we iets doen?
-Nee.
601
01:05:48,250 --> 01:05:49,791
-Weet je het zeker?
-Ja.
602
01:05:55,208 --> 01:05:56,875
Toe, Blandine.
603
01:05:59,875 --> 01:06:01,208
Schiet op.
604
01:06:05,458 --> 01:06:07,875
-Heb je tegen me gelogen?
-Nee.
605
01:06:15,583 --> 01:06:18,750
Ok�. Hou op. Sta op.
606
01:06:21,666 --> 01:06:22,791
Hou op.
607
01:06:27,666 --> 01:06:28,666
Eug�nie?
608
01:06:33,375 --> 01:06:35,375
-Eug�nie?
-Ze is...
609
01:06:36,125 --> 01:06:37,875
Ze is...
610
01:06:40,125 --> 01:06:42,416
-Is ze hier?
-Ze is...
611
01:06:42,500 --> 01:06:44,083
Ja.
612
01:06:45,500 --> 01:06:48,083
Ze wil niet...
613
01:06:48,791 --> 01:06:50,333
-Ze wil niet...
-Wat?
614
01:06:50,416 --> 01:06:54,458
Niet nu. Ze wil het niet nu.
615
01:06:55,500 --> 01:06:58,958
-Ze kan niet...
-Wat kan ze niet?
616
01:06:59,041 --> 01:07:00,958
Ze heeft geen tijd.
617
01:07:02,958 --> 01:07:05,000
-Het is je vader.
-Mijn vader?
618
01:07:05,083 --> 01:07:07,500
Er is iets gebeurd met je vader.
619
01:07:07,875 --> 01:07:08,958
In de keuken...
620
01:07:09,041 --> 01:07:14,000
Er is iets gebeurd met je vader
in de keuken... Ga. Nu.
621
01:07:19,375 --> 01:07:20,375
Vader.
622
01:07:29,416 --> 01:07:30,500
Zo dom.
623
01:07:32,375 --> 01:07:33,625
Ik ben zo dom.
624
01:07:45,250 --> 01:07:46,208
Vader.
625
01:07:47,750 --> 01:07:48,750
Vader.
626
01:07:51,333 --> 01:07:52,333
Vader.
627
01:08:15,333 --> 01:08:18,875
-Je bent een godsgeschenk, dochter.
-Stil. Niet praten.
628
01:08:22,875 --> 01:08:24,583
Door welk wonder ben je hier?
629
01:08:25,416 --> 01:08:26,583
Hoe wist je het?
630
01:08:28,333 --> 01:08:30,958
Ik maakte me opeens zorgen om je.
631
01:08:31,791 --> 01:08:35,750
Dat is goed.
Dat je aan je arme vader denkt.
632
01:08:36,041 --> 01:08:37,125
Ja, dat is goed.
633
01:08:39,708 --> 01:08:40,708
Je moet rusten.
634
01:09:26,958 --> 01:09:28,625
Het is niet zo lekker, h�?
635
01:09:30,791 --> 01:09:33,083
Dit zou ik niet 'lekker' noemen, nee.
636
01:09:33,166 --> 01:09:36,625
Het is niet lekker,
maar het is fijn om je te horen lachen.
637
01:09:44,500 --> 01:09:45,666
Hoe wist je het?
638
01:09:49,041 --> 01:09:50,125
Waarom kwam je?
639
01:09:51,750 --> 01:09:55,416
Dat zei ik al. Ik wist het, voelde het.
Het is niet belangrijk.
640
01:09:55,916 --> 01:10:00,416
Dat soort dingen weet je of voel je niet.
Dat bestaat niet.
641
01:10:01,916 --> 01:10:03,000
Vertel.
642
01:10:12,541 --> 01:10:13,916
Blandine waarschuwde me.
643
01:10:16,500 --> 01:10:18,333
Noem die naam niet. Ik smeek je.
644
01:10:19,000 --> 01:10:21,625
De nieuwe... Ze praat met geesten.
645
01:10:21,916 --> 01:10:23,208
Ze praat met Blandine.
646
01:10:24,291 --> 01:10:26,375
Hoe kun je zoiets geloven?
647
01:10:28,000 --> 01:10:30,500
Ik leerde je
om wetenschap en reden te respecteren
648
01:10:30,583 --> 01:10:32,750
en je praat over deze onzin.
649
01:10:32,833 --> 01:10:35,708
-Schaam je je niet?
-Ik geloofde het ook niet.
650
01:10:37,000 --> 01:10:41,083
Blandine praat met haar. Ik was erbij.
Hoe had ik het anders kunnen weten?
651
01:10:41,166 --> 01:10:44,750
Ze is bij ons.
Misschien is ze wel in deze kamer.
652
01:10:47,333 --> 01:10:48,500
Blandine is dood.
653
01:10:49,416 --> 01:10:51,416
Hoor je me? Dood.
654
01:10:52,791 --> 01:10:55,375
Ik bezoek haar graf elke dag. Dood.
655
01:10:56,125 --> 01:10:59,541
Je vergeeft jezelf niet,
maar je hoeft geen dingen te verzinnen.
656
01:11:02,416 --> 01:11:04,958
-Geloof me. Ze waakt over ons.
-Hou je mond.
657
01:11:06,875 --> 01:11:08,875
Je praat als een heks.
658
01:11:10,000 --> 01:11:11,208
Tegen mij?
659
01:11:12,208 --> 01:11:15,291
Praat je tegen mij over geesten?
660
01:11:17,625 --> 01:11:19,166
Ik wil dit niet horen.
661
01:11:24,416 --> 01:11:25,416
Vader.
662
01:11:32,000 --> 01:11:34,541
Nu raak ik jou ook kwijt, lieve dochter.
663
01:11:36,833 --> 01:11:39,458
Je bent net zo gek geworden
als die vrouwen.
664
01:11:42,208 --> 01:11:45,666
Het is een besmettelijke plaag.
665
01:11:45,916 --> 01:11:46,958
Laat me nu met rust.
666
01:11:52,875 --> 01:11:53,875
Papa.
667
01:11:55,541 --> 01:11:56,458
Ga weg.
668
01:11:57,875 --> 01:11:58,791
Alsjeblieft.
669
01:12:24,750 --> 01:12:26,166
Kaassouffl�.
670
01:12:26,875 --> 01:12:29,625
-Gerookte kip.
-Konijn.
671
01:12:31,458 --> 01:12:32,500
Brood met boter.
672
01:12:33,291 --> 01:12:34,958
-Konijn met truffels.
-Rum-baba.
673
01:12:35,041 --> 01:12:37,458
-Henriette. We moeten gaan.
-Cr�pes.
674
01:12:37,541 --> 01:12:39,375
-Kom op.
-Nee. Alsjeblieft.
675
01:12:39,875 --> 01:12:41,250
Wat? Kom.
676
01:12:41,333 --> 01:12:44,041
Ik heb het pas nog gedaan. Vorige week.
677
01:12:44,958 --> 01:12:47,250
-Ik wil het niet horen.
-Kom op.
678
01:12:47,333 --> 01:12:50,083
Het doet nog een beetje pijn.
679
01:12:50,541 --> 01:12:52,666
-Kom.
-Het komt goed.
680
01:12:52,750 --> 01:12:55,250
Kunnen we het een andere dag doen?
681
01:12:55,625 --> 01:12:58,291
-Onmogelijk. Kom.
-Kom.
682
01:12:58,375 --> 01:13:01,666
-Alsjeblieft.
-Ik moet de dokter roepen. Kom.
683
01:13:01,750 --> 01:13:03,708
-Kunnen we het morgen doen?
-Nee.
684
01:13:10,166 --> 01:13:11,250
-Professor?
-Ja.
685
01:13:11,375 --> 01:13:14,166
Ik wil praten
over de recente klinische onderzoeken.
686
01:13:14,250 --> 01:13:15,750
Het lijkt erop dat...
687
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
Lig stil.
688
01:13:27,166 --> 01:13:28,625
Gezwollen eierstokken.
689
01:13:30,458 --> 01:13:31,541
En pijnlijk.
690
01:13:36,333 --> 01:13:38,833
Doe meer aderlatingen. Twee keer per dag.
691
01:13:46,875 --> 01:13:48,958
Wat gebeurt er met me?
692
01:13:49,541 --> 01:13:51,500
Dokter, wat gebeurt er met me?
693
01:13:52,125 --> 01:13:53,208
Wat is er gebeurd?
694
01:13:53,333 --> 01:13:57,250
Ze kreeg een aanval onder hypnose.
Laterale hemiplegie. Rechts.
695
01:13:57,500 --> 01:13:59,833
Wat is het? Dokter.
696
01:14:00,541 --> 01:14:04,458
Waarom kan ik me niet meer bewegen?
Mijn hand, mijn benen.
697
01:14:04,541 --> 01:14:06,125
Geen reactie. Fascinerend.
698
01:14:06,208 --> 01:14:08,500
Eug�nie, wat gebeurt er met me?
699
01:14:08,583 --> 01:14:10,208
Wat gebeurt er met je?
700
01:14:11,333 --> 01:14:12,333
Zij zijn het.
701
01:14:13,791 --> 01:14:17,041
Wat is er met haar?
Jullie hebben haar dit aangedaan.
702
01:14:18,083 --> 01:14:21,000
Jullie maken ons gek.
703
01:14:21,083 --> 01:14:21,958
Ze moet zwijgen.
704
01:14:22,375 --> 01:14:24,458
Ja.
705
01:14:25,291 --> 01:14:27,458
-Leg me het zwijgen op.
-Ether.
706
01:14:28,458 --> 01:14:30,500
Toe dan. Leg me het zwijgen op.
707
01:14:31,291 --> 01:14:34,583
Want ik kan alles vertellen.
708
01:14:36,333 --> 01:14:38,458
Ik zou kunnen vertellen dat...
709
01:14:58,166 --> 01:14:59,833
De professor wacht op u.
710
01:15:05,666 --> 01:15:08,625
Je arriveert weer na de strijd,
juffrouw Gleizes.
711
01:15:08,708 --> 01:15:12,625
Mijn excuses. Mijn vader is ziek.
712
01:15:12,958 --> 01:15:15,625
Je vader is niet hier, voor zover ik weet.
713
01:15:16,083 --> 01:15:18,583
-Concentreer je op mijn pati�nten.
-Natuurlijk.
714
01:15:20,000 --> 01:15:24,000
Trouwens, Louise is gekalmeerd.
Geen fysieke verbetering. Ze rust.
715
01:15:24,791 --> 01:15:25,791
Dat is goed.
716
01:15:26,375 --> 01:15:30,916
We proberen volgende week
een magnetische therapie. En de anderen?
717
01:15:31,875 --> 01:15:35,708
Denise Platel eet alleen,
maar ze weigert nog steeds te praten.
718
01:15:36,250 --> 01:15:37,916
Afasie. Wat is haar behandeling?
719
01:15:38,000 --> 01:15:40,166
Valeriaan en ether via baarmoederkatheter.
720
01:15:40,250 --> 01:15:43,666
Verminder de ether. Is dat alles?
721
01:15:46,375 --> 01:15:47,583
Eigenlijk niet.
722
01:15:48,291 --> 01:15:51,333
Wat bent u van plan met Eug�nie Cl�ry?
723
01:15:51,416 --> 01:15:53,416
Isolatie. Ze is gevaarlijk.
724
01:15:55,291 --> 01:15:57,541
Ze kan de zwakkeren aansteken.
725
01:16:01,416 --> 01:16:04,083
-Ik zal persoonlijk voor haar zorgen.
-Nee.
726
01:16:04,708 --> 01:16:06,250
Niet jij. Jeanne.
727
01:16:06,791 --> 01:16:09,541
Jeanne zal ervoor zorgen. Vanavond.
728
01:16:18,833 --> 01:16:21,375
-Dag, juffrouw Gleizes.
-Dag, professor.
729
01:16:54,083 --> 01:16:55,291
Kom mee.
730
01:17:06,916 --> 01:17:07,958
Het is hier.
731
01:17:09,750 --> 01:17:12,500
De oude cellen van het Salp�tri�re.
732
01:17:13,125 --> 01:17:15,041
Deze plek is historisch.
733
01:17:15,791 --> 01:17:17,458
Je boft maar.
734
01:17:43,583 --> 01:17:45,000
Kalmeer.
735
01:17:47,375 --> 01:17:49,875
Kalmeer. Alles komt goed.
736
01:17:53,125 --> 01:17:54,958
Je moet ademen, Eug�nie.
737
01:17:57,250 --> 01:17:59,041
We kunnen het vast goed vinden.
738
01:18:00,166 --> 01:18:01,500
Ik zorg voor je
739
01:18:02,833 --> 01:18:05,541
en als je eruit komt,
zul je een andere vrouw zijn.
740
01:18:07,125 --> 01:18:08,166
Je zult het zien.
741
01:18:30,000 --> 01:18:31,375
Juffrouw Genevi�ve?
742
01:18:32,791 --> 01:18:34,041
Ja, Louise?
743
01:18:37,833 --> 01:18:39,666
Wanneer komt mijn vriendin terug?
744
01:18:41,250 --> 01:18:42,291
Ik weet het niet.
745
01:18:45,541 --> 01:18:47,750
Ze zijn zo gemeen.
746
01:18:49,625 --> 01:18:52,125
Ze is een dame. Een echte dame.
747
01:18:54,500 --> 01:18:56,583
We worden slechter behandeld dan dieren.
748
01:18:57,958 --> 01:18:58,958
Louise...
749
01:19:01,333 --> 01:19:03,875
Denk aan jezelf.
Ik wil dat je beter wordt.
750
01:19:08,333 --> 01:19:10,541
Eug�nie is vast bang, alleen daar beneden.
751
01:21:51,166 --> 01:21:55,875
Hallo, Ad�le, hoe gaat het vandaag?
Ik heb gisteravond over je gedroomd.
752
01:22:03,208 --> 01:22:04,416
Je was de duivel.
753
01:22:06,125 --> 01:22:07,458
Maar ik was niet bang.
754
01:22:08,750 --> 01:22:13,125
Hij was lelijk en triest. Jij was het.
755
01:22:13,791 --> 01:22:16,125
Want de duivel zit in je, toch?
756
01:22:26,333 --> 01:22:27,416
Eug�nie.
757
01:22:29,083 --> 01:22:30,166
Eug�nie.
758
01:22:32,791 --> 01:22:34,500
Ken je het zonsverduisteringsspel?
759
01:22:36,000 --> 01:22:37,416
Je zult het leuk vinden.
760
01:22:59,458 --> 01:23:02,791
Nee. Niet het licht.
761
01:23:08,666 --> 01:23:09,958
Wanneer is het gebeurd?
762
01:23:10,541 --> 01:23:12,666
Gisteren. Ze heeft me pijn gedaan.
763
01:23:13,125 --> 01:23:14,916
De derde keer deze week.
764
01:23:21,916 --> 01:23:24,458
-Misschien heb ik iets fout gedaan.
-Nee.
765
01:23:35,000 --> 01:23:36,291
Eug�nie?
766
01:23:45,166 --> 01:23:46,458
Eug�nie?
767
01:23:48,958 --> 01:23:52,041
Honger? Eet smakelijk.
768
01:24:13,666 --> 01:24:14,916
Eug�nie?
769
01:25:12,500 --> 01:25:13,708
Ik ben het, Genevi�ve.
770
01:25:14,291 --> 01:25:16,000
Je had gelijk over m'n vader.
771
01:25:16,958 --> 01:25:18,208
Blandine had gelijk.
772
01:25:19,125 --> 01:25:20,125
Ik zal je helpen.
773
01:25:20,791 --> 01:25:22,458
Ik kom terug. Ik beloof het.
774
01:26:24,041 --> 01:26:25,375
Hoe gaat het met je?
775
01:26:38,625 --> 01:26:40,541
Ik denk niet dat het goed gaat.
776
01:26:41,500 --> 01:26:44,791
Ik heb anderen gezien die het opgaven.
777
01:26:45,708 --> 01:26:47,500
Maar dat wil ik niet.
778
01:26:49,333 --> 01:26:50,500
Je moet eten.
779
01:27:00,458 --> 01:27:03,041
Ik heb ze in rue Bruant gekocht, vlakbij.
780
01:27:03,791 --> 01:27:04,833
Weet je?
781
01:27:06,208 --> 01:27:08,583
Nee. Je weet het niet.
782
01:27:09,416 --> 01:27:10,458
Wil je er een?
783
01:27:25,333 --> 01:27:26,958
Je ziet eruit als je geesten.
784
01:27:27,750 --> 01:27:30,166
Zo zien ze er toch uit? Triest en bleek.
785
01:27:33,000 --> 01:27:35,958
Het zou makkelijker voor je zijn
als je ze niet zag.
786
01:27:37,208 --> 01:27:38,208
Arme meid.
787
01:27:41,958 --> 01:27:43,291
Ik kan je helpen.
788
01:27:55,000 --> 01:27:56,166
Ik geloof...
789
01:27:57,791 --> 01:27:59,375
-Ik geloof...
-Hemel.
790
01:27:59,916 --> 01:28:00,916
Goed zo.
791
01:28:01,416 --> 01:28:02,791
Het is goed om te geloven.
792
01:28:03,500 --> 01:28:05,625
Wat geloof je? Ik ben nieuwsgierig.
793
01:28:07,083 --> 01:28:08,791
Ik geloof dat dat je moeder is.
794
01:28:10,500 --> 01:28:12,125
Laat mijn moeder erbuiten.
795
01:28:12,916 --> 01:28:15,125
En bewaar je spelletjes voor de anderen.
796
01:28:16,375 --> 01:28:17,416
Ja.
797
01:28:18,750 --> 01:28:20,875
Ze zegt dat ze je moeder is.
798
01:28:20,958 --> 01:28:23,333
Ze is niet boos
om wat je haar hebt aangedaan.
799
01:28:27,291 --> 01:28:29,041
Wat heb je haar aangedaan?
800
01:28:37,458 --> 01:28:39,125
Je hebt haar hier laten opnemen.
801
01:28:41,000 --> 01:28:42,541
Je moeder was hier.
802
01:28:43,125 --> 01:28:47,500
Je zegt gewoon wat iedereen weet.
Iedereen weet dat mijn moeder gek was.
803
01:28:48,583 --> 01:28:50,875
-Dus?
-Nee.
804
01:28:54,833 --> 01:28:56,833
Niemand weet wat ze heeft gedaan
805
01:28:59,083 --> 01:29:00,291
met je zoon.
806
01:29:13,000 --> 01:29:14,041
Fran�ois?
807
01:29:16,083 --> 01:29:17,166
Is het waar?
808
01:29:20,250 --> 01:29:21,583
Fran�ois?
809
01:29:27,666 --> 01:29:29,458
Ze vraagt je om vergiffenis.
810
01:29:58,083 --> 01:29:59,208
Hou je kop.
811
01:30:00,208 --> 01:30:03,291
Je moet je kop houden.
Je zult je kop houden, trut.
812
01:30:05,500 --> 01:30:08,958
Je hebt het recht niet.
813
01:30:09,041 --> 01:30:14,250
Je hebt het recht niet
om daarover te praten. Heks.
814
01:31:05,458 --> 01:31:09,750
Juffrouw Jeanne. Er zitten vlooien
in mijn matras. Het jeukt.
815
01:31:09,833 --> 01:31:12,041
-Ik zie niets.
-Kijk beter.
816
01:31:12,166 --> 01:31:14,666
-Er is niets.
-Jawel. Hier.
817
01:31:14,750 --> 01:31:17,000
Als dit voor ether is, krijg je klappen.
818
01:31:17,083 --> 01:31:19,541
-Nee. Echt niet.
-Ga naar de anderen toe.
819
01:31:27,291 --> 01:31:30,208
Al duurt het de hele dag, ik verzeker je
820
01:31:30,291 --> 01:31:32,291
dat ik die verdomde sleutel vind.
821
01:31:33,000 --> 01:31:35,500
Als iemand iets wil zeggen,
doe het dan nu.
822
01:31:35,583 --> 01:31:37,416
Heb je hem echt hier verloren?
823
01:31:39,375 --> 01:31:40,375
Juffrouw Genevi�ve.
824
01:32:18,500 --> 01:32:19,416
Ze is hier.
825
01:32:21,708 --> 01:32:22,583
Echt?
826
01:32:27,166 --> 01:32:29,125
Ze zegt dat ze graag met je praat.
827
01:32:32,750 --> 01:32:34,583
Ze bedankt je voor de brieven,
828
01:32:35,708 --> 01:32:37,916
maar ze wil dat je stopt met schrijven.
829
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
Ze wil dat je
830
01:32:42,625 --> 01:32:44,250
licht
831
01:32:45,916 --> 01:32:47,041
en gelukkig bent.
832
01:32:49,416 --> 01:32:50,958
Je brieven maken haar triest.
833
01:32:52,000 --> 01:32:54,416
Ze heeft ze niet nodig
om zich geliefd te voelen.
834
01:32:58,125 --> 01:32:59,291
Ze mist je.
835
01:33:04,541 --> 01:33:06,000
Ik mis haar ook.
836
01:33:07,416 --> 01:33:08,916
Ik mis haar heel erg.
837
01:33:11,750 --> 01:33:13,416
Ze lijdt niet meer.
838
01:33:15,708 --> 01:33:16,916
Ze is niet bang.
839
01:33:20,291 --> 01:33:24,208
Dat wil ze ook voor jou. Ze waakt over je.
840
01:33:27,666 --> 01:33:29,625
Ze zit in de glimlach van een vrouw,
841
01:33:31,625 --> 01:33:33,250
in de lach van een pati�nt,
842
01:33:34,625 --> 01:33:36,291
in de handen die je verzorgt,
843
01:33:37,916 --> 01:33:39,541
in de ogen die je geruststelt.
844
01:33:42,833 --> 01:33:44,375
Ze is bij je.
845
01:33:46,250 --> 01:33:47,250
Overal.
846
01:33:51,791 --> 01:33:53,291
Ze is niet boos op je.
847
01:33:59,625 --> 01:34:00,666
Ze is weg.
848
01:34:07,125 --> 01:34:08,125
Bedankt.
849
01:34:17,250 --> 01:34:18,333
Bedankt.
850
01:34:25,708 --> 01:34:26,750
Bedankt.
851
01:34:40,375 --> 01:34:42,291
Je hebt mijn sleutel gevonden.
852
01:34:43,750 --> 01:34:44,875
Geef hem terug.
853
01:34:47,333 --> 01:34:49,541
Eug�nie Cl�ry is verzwakt.
854
01:34:50,333 --> 01:34:52,458
Ik zeg het nu tegen dr. Charcot.
855
01:34:54,250 --> 01:34:55,708
Ik haal haar terug.
856
01:34:57,458 --> 01:35:00,000
Natuurlijk, hoofdzuster.
857
01:35:00,833 --> 01:35:02,208
Natuurlijk. Doe dat.
858
01:35:07,791 --> 01:35:09,000
-Professor?
-Ja?
859
01:35:09,083 --> 01:35:11,166
Ik ben hier vanwege Eug�nie Cl�ry.
860
01:35:11,250 --> 01:35:15,625
Ze zit al bijna een maand in isolatie
en ik zie vooruitgang, maar...
861
01:35:15,708 --> 01:35:18,750
-Maar wat?
-Ze eet niet, is heel moe,
862
01:35:18,833 --> 01:35:20,875
zwak en ik vrees een apoplexie.
863
01:35:20,958 --> 01:35:22,416
Is ze nog wraakzuchtig?
864
01:35:22,500 --> 01:35:24,166
Nee. Ze is kalm en gehoorzaam.
865
01:35:25,000 --> 01:35:28,541
Ze heeft geen kracht of wil.
Ze klonk gezond.
866
01:35:29,041 --> 01:35:31,750
Mooi. Jeanne is effici�nt geweest.
867
01:35:32,708 --> 01:35:36,125
Ik wil graag
dat ze terugkomt naar de slaapzaal.
868
01:35:36,625 --> 01:35:40,083
-Is dat niet een beetje vroeg?
-Ik sta voor haar in.
869
01:35:41,708 --> 01:35:45,333
Ik ben degene die instaat
voor mijn pati�nten.
870
01:35:45,416 --> 01:35:48,708
En als er iets gebeurt,
ben jij verantwoordelijk.
871
01:35:50,416 --> 01:35:52,250
Vertel Jeanne over de overplaatsing.
872
01:35:52,333 --> 01:35:53,958
U krijgt er geen spijt van.
873
01:35:54,041 --> 01:35:57,750
En leeg de potten.
Ik ruik de stank vanaf hier.
874
01:36:00,125 --> 01:36:01,083
Ja, professor.
875
01:36:09,791 --> 01:36:15,041
Koop Le Petit Parisien.
876
01:36:17,000 --> 01:36:19,583
Koop Le Petit Parisien.
877
01:36:38,916 --> 01:36:41,291
Je mag er morgen uit. Was je.
878
01:37:11,666 --> 01:37:12,666
Doe open.
879
01:37:49,791 --> 01:37:51,000
Hallo, Louise.
880
01:37:53,208 --> 01:37:55,916
Eug�nie. Je bent vrij. Hemel.
881
01:37:57,458 --> 01:37:58,750
Fijn je weer te zien.
882
01:38:01,250 --> 01:38:03,416
Ik hoop dat de isoleercel
niet te zwaar was.
883
01:38:04,166 --> 01:38:05,416
Hoe gaat het met jou?
884
01:38:06,291 --> 01:38:09,041
Met mij? Wat een grap.
885
01:38:09,750 --> 01:38:12,083
Mijn jurk draait, maar ik kan het niet.
886
01:38:15,375 --> 01:38:16,625
Wat zonde.
887
01:38:45,250 --> 01:38:48,750
PITI�-SALP�TRI�RE
GEKOSTUMEERD BAL
888
01:38:57,875 --> 01:39:00,625
Hoger. Daar.
889
01:39:00,958 --> 01:39:02,625
Zet die bij de receptie.
890
01:39:02,708 --> 01:39:06,166
Julie, ik wil planten in die nissen.
891
01:39:07,375 --> 01:39:10,791
Pascale, zet de kandelaars boven
en bij de receptie.
892
01:39:10,875 --> 01:39:13,750
Heren, naar het balkon
op de tweede verdieping.
893
01:39:27,250 --> 01:39:29,166
Geen ruziemaken.
894
01:39:29,416 --> 01:39:30,875
Rustig. Niet duwen.
895
01:39:31,000 --> 01:39:32,916
-Die is perfect.
-Vind je hem mooi?
896
01:39:41,041 --> 01:39:42,250
Zo zacht.
897
01:39:44,791 --> 01:39:46,041
Ze heeft een hoorn.
898
01:39:51,333 --> 01:39:52,666
Is het zo goed?
899
01:40:00,583 --> 01:40:03,791
Blijf ervan af.
Ik wil mijn kostuum niet delen.
900
01:40:04,833 --> 01:40:06,000
Ga weg.
901
01:40:09,833 --> 01:40:11,666
-Th�r�se?
-Ja.
902
01:40:12,333 --> 01:40:15,250
-Ga je dit jaar naar het bal?
-Nee.
903
01:40:16,625 --> 01:40:19,083
Het is de enige avond dat ik rust heb.
904
01:40:19,166 --> 01:40:21,833
Ik heb geen tijd voor die oude knakkers.
905
01:40:21,916 --> 01:40:23,416
Wees niet zo hard.
906
01:40:24,125 --> 01:40:26,333
Sommigen zijn jong en knap.
907
01:40:26,416 --> 01:40:28,500
Ze zijn allemaal hetzelfde.
908
01:40:28,583 --> 01:40:31,208
Goed gekleed of in vodden, binnen twee uur
909
01:40:31,291 --> 01:40:34,000
weten we niet meer
wie gek, knap of vrij is.
910
01:40:34,083 --> 01:40:35,208
Ik blijf hier.
911
01:40:36,625 --> 01:40:37,875
Nee.
912
01:40:37,958 --> 01:40:40,833
Als je te opgewonden bent,
laten ze je niet gaan.
913
01:41:01,583 --> 01:41:02,625
Mooi.
914
01:41:30,291 --> 01:41:31,375
Hier.
915
01:41:40,000 --> 01:41:42,583
-Uw jas.
-Die hou ik bij me. Bedankt.
916
01:42:06,666 --> 01:42:08,083
Goedenavond, Jeanne.
917
01:42:08,166 --> 01:42:09,458
Goedenavond, professor.
918
01:42:38,208 --> 01:42:39,458
Dames en heren,
919
01:42:40,750 --> 01:42:41,791
goedenavond,
920
01:42:42,375 --> 01:42:45,041
en welkom in het ziekenhuis Salp�tri�re.
921
01:42:45,166 --> 01:42:47,958
Welkom bij ons jaarlijkse bal.
922
01:42:48,750 --> 01:42:54,041
De verpleegsters, de dokters, dr. Charcot
en ikzelf zijn blij
923
01:42:54,416 --> 01:42:57,375
en vereerd om u dit jaar
weer te mogen verwelkomen.
924
01:42:58,666 --> 01:43:02,541
De vrouwen hier
zijn pati�nten die interessant zijn
925
01:43:03,000 --> 01:43:04,041
op vele manieren.
926
01:43:04,791 --> 01:43:06,333
Zelfs fascinerend.
927
01:43:06,416 --> 01:43:08,250
Sommigen zijn hysterisch,
928
01:43:08,916 --> 01:43:10,791
anderen mythomanen,
929
01:43:10,875 --> 01:43:14,291
maniakken, melancholisch
of gewoon zwakbegaafd.
930
01:43:14,958 --> 01:43:18,208
Hun afwijkingen zijn soms moeilijk te zien
931
01:43:18,291 --> 01:43:21,875
en kunnen over het hoofd gezien worden
bij normaal onderzoek.
932
01:43:22,833 --> 01:43:24,583
Maar ze zijn heel echt.
933
01:43:24,666 --> 01:43:29,625
Gediagnosticeerd en ge�dentificeerd
dankzij nieuwe studiemethoden,
934
01:43:29,708 --> 01:43:31,458
onderzoek en onderwijs.
935
01:43:31,958 --> 01:43:33,833
Maar wat ze samenbrengt,
936
01:43:33,916 --> 01:43:38,000
is dat ze pati�nten zijn
van de grootste Franse wetenschapper,
937
01:43:38,500 --> 01:43:43,083
dr. Jean-Martin Charcot.
938
01:43:55,250 --> 01:43:58,833
Verwelkom nu degenen
op wie jullie gewacht hebben.
939
01:43:59,375 --> 01:44:01,291
Dames, jullie mogen gaan.
940
01:45:52,333 --> 01:45:53,583
Goedenavond, Jeanne.
941
01:46:16,958 --> 01:46:18,958
Bedankt.
942
01:46:20,208 --> 01:46:22,458
-Het spijt me zo.
-Dat is niet belangrijk.
943
01:46:23,000 --> 01:46:26,083
-Het is niet belangrijk.
-Het spijt me zo.
944
01:46:26,625 --> 01:46:28,833
-Het is goed.
-Schiet op.
945
01:47:02,625 --> 01:47:04,750
Hier.
946
01:47:05,166 --> 01:47:07,166
Wil je iets drinken? Toe maar.
947
01:47:07,875 --> 01:47:08,958
Drink op.
948
01:47:11,916 --> 01:47:15,125
Wat ben jij? Een zigeunerin?
949
01:47:15,791 --> 01:47:17,416
Niet lekker? Natuurlijk wel.
950
01:47:18,416 --> 01:47:20,416
Je bent een diefje.
951
01:47:21,500 --> 01:47:23,333
Laat me je handjes zien...
952
01:48:09,833 --> 01:48:10,958
Wat is er aan de hand?
953
01:48:11,875 --> 01:48:14,000
Heb je te veel gedanst? Moe?
954
01:48:14,708 --> 01:48:16,000
Je moet mee.
955
01:48:33,750 --> 01:48:35,125
Wat doen we hier?
956
01:48:36,958 --> 01:48:37,875
Jules?
957
01:48:39,916 --> 01:48:41,625
Waarom heb je me hier gebracht?
958
01:48:49,875 --> 01:48:50,875
Kom hier.
959
01:48:53,500 --> 01:48:54,708
En, kleintje...
960
01:48:55,875 --> 01:48:57,333
Wil je trouwen?
961
01:48:58,458 --> 01:49:00,166
Eigenlijk ben je mijn vrouw al.
962
01:49:02,916 --> 01:49:05,541
Zeg dat je al mijn vrouw bent.
963
01:49:07,125 --> 01:49:09,250
Nee, Jules. Wacht...
964
01:49:27,625 --> 01:49:30,125
Louise Plessis, neem jij
965
01:49:30,666 --> 01:49:33,791
Jules Lemoine als je wettige echtgenoot?
966
01:49:33,875 --> 01:49:37,458
Nee, Jules. Niet zo.
967
01:49:38,333 --> 01:49:40,458
-Geef me je mond.
-Niet zo.
968
01:49:44,416 --> 01:49:45,416
Nee.
969
01:49:45,666 --> 01:49:47,083
Wacht.
970
01:49:52,916 --> 01:49:53,958
Ja.
971
01:50:09,208 --> 01:50:10,458
Eug�nie Cl�ry?
972
01:50:11,416 --> 01:50:13,625
Laat haar gaan.
973
01:50:13,708 --> 01:50:16,208
Help.
974
01:50:19,375 --> 01:50:22,208
Wees stil.
975
01:50:22,291 --> 01:50:25,375
-Hou ze tegen.
-Help me.
976
01:50:26,583 --> 01:50:27,625
Aan de kant.
977
01:50:28,791 --> 01:50:30,416
-Louis wacht op ons.
-Hier?
978
01:50:30,500 --> 01:50:31,333
Aan de voorkant.
979
01:50:34,500 --> 01:50:35,541
Nee.
980
01:50:36,875 --> 01:50:38,041
Ga van haar af.
981
01:50:40,291 --> 01:50:43,500
Schoft. Stuk tuig.
982
01:50:45,250 --> 01:50:46,458
Hufter.
983
01:51:12,750 --> 01:51:14,083
Help.
984
01:51:16,250 --> 01:51:17,416
Help.
985
01:51:18,083 --> 01:51:20,083
Stop. Help.
986
01:51:22,291 --> 01:51:23,291
Ze zijn daar.
987
01:51:37,500 --> 01:51:39,625
Genevi�ve, nee.
988
01:51:40,458 --> 01:51:43,125
-Ik laat je hier niet achter. Ga mee.
-Luister.
989
01:51:43,208 --> 01:51:46,583
Ga. Ik ben vrij.
990
01:51:47,625 --> 01:51:49,250
Schiet op.
991
01:51:51,291 --> 01:51:52,833
Hou ze tegen.
992
01:52:06,375 --> 01:52:07,541
Je bent gek.
993
01:52:09,125 --> 01:52:11,458
Vanavond is het moeilijk te zeggen
wie gek is.
994
01:53:31,625 --> 01:53:33,250
Lieve Genevi�ve,
995
01:53:34,875 --> 01:53:36,708
ik denk altijd aan je.
996
01:53:38,125 --> 01:53:41,916
Vrijheid is fijn,
maar die heeft een bittere smaak.
997
01:53:42,000 --> 01:53:43,666
De smaak van jouw offer.
998
01:53:45,083 --> 01:53:47,583
Dus ik probeer je trots te maken
999
01:53:48,291 --> 01:53:51,000
en, zoals je me hebt gevraagd,
goed te doen.
1000
01:53:52,250 --> 01:53:56,125
Ik help, geef, getuig, troost.
1001
01:53:57,458 --> 01:54:01,125
Mensen komen bij me met een vertrouwen
dat me telkens weer overweldigt.
1002
01:54:03,416 --> 01:54:07,250
Hier ben ik niet angstaanjagend.
Hier word ik begrepen.
1003
01:54:07,583 --> 01:54:08,583
Dit is voor jou.
1004
01:54:17,958 --> 01:54:20,000
Genevi�ve, mijn lieve vriendin,
1005
01:54:20,791 --> 01:54:23,625
gisteren is Blandine bij me geweest.
1006
01:54:24,666 --> 01:54:29,166
Ze beschermt je, is bij je
en net als ik, houdt ze van je.
1007
01:54:31,000 --> 01:54:35,250
Je lichaam is wel in die slaapzaal
die ik heel goed ken,
1008
01:54:36,083 --> 01:54:40,375
maar je hart en ziel zijn hier bij mij.
1009
01:54:42,208 --> 01:54:46,625
Ik stel me voor dat je zit en leest,
maar ik laat je niet doorgaan.
1010
01:54:47,208 --> 01:54:50,916
Nee. Ik pak je hand.
1011
01:54:51,750 --> 01:54:55,125
We wandelen een stukje.
De wind is fris en zout.
1012
01:54:55,208 --> 01:54:57,000
-Dag, juffrouw Cl�ry.
-Dag.
1013
01:54:58,083 --> 01:55:02,166
De horizon is zo ver weg. Voel je het?
1014
01:55:04,875 --> 01:55:08,166
Onze zielen dansen op de zee
en onze pijn wordt meegevoerd,
1015
01:55:09,125 --> 01:55:12,666
kolkt rond en verdwijnt
in een wolk schuim.
1016
01:55:13,291 --> 01:55:16,125
We lachen, onze voeten bungelen
1017
01:55:17,166 --> 01:55:22,708
en we dansen en dansen.
1018
01:55:23,416 --> 01:55:25,291
Dus, mijn Genevi�ve,
1019
01:55:25,833 --> 01:55:26,958
we zijn vrij,
1020
01:55:27,791 --> 01:55:29,416
we zijn sterk,
1021
01:55:29,666 --> 01:55:31,000
we zijn eeuwig.
1022
01:55:35,583 --> 01:55:36,750
Je Eug�nie.
1023
01:55:37,333 --> 01:55:42,000
HET BAL DER GEKKEN
1024
02:01:40,458 --> 02:01:42,458
Ondertiteld door: AC
1025
02:01:42,541 --> 02:01:44,541
Creatief Supervisor Sofie Janssen
69027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.