Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,697 --> 00:01:38,197
This place is terrific.
2
00:01:40,634 --> 00:01:42,969
Leo’s schedule is fully booked.
3
00:01:44,771 --> 00:01:47,239
If you want him to shoot a movie,
you'll have to wait two years.
4
00:01:48,341 --> 00:01:52,111
-Thanks for calling.
-Goodbye.
5
00:01:52,478 --> 00:01:53,447
Peter.
6
00:01:56,483 --> 00:01:57,950
Maggie.
7
00:02:03,290 --> 00:02:06,959
You look gorgeous, my beautiful girl.
8
00:02:07,894 --> 00:02:09,229
Such a pretty lady.
9
00:02:10,396 --> 00:02:13,834
-Weren’t you coming over next week?
-I scared you, right?
10
00:02:18,405 --> 00:02:21,341
Take a seat.
11
00:02:24,811 --> 00:02:29,383
Since you’re here,
I’ll arrange your accommodation.
12
00:02:29,549 --> 00:02:30,717
I found an apartment.
13
00:02:33,186 --> 00:02:37,890
What’s there to arrange?
I’ve always been staying with Leo.
14
00:02:44,865 --> 00:02:47,933
I can do the same things in Taiwan.
15
00:02:53,840 --> 00:02:57,243
Do you want to watch videotapes
of Leo’s concerts in Taiwan?
16
00:02:58,944 --> 00:03:00,413
-I want to see.
-No problem.
17
00:03:00,681 --> 00:03:03,082
-Susan.
-Yes?
18
00:03:17,663 --> 00:03:19,832
Why did Maggie appear suddenly?
19
00:03:21,801 --> 00:03:24,403
Does your classmate know about her?
20
00:03:27,973 --> 00:03:29,376
You don’t intend to tell her?
21
00:03:29,975 --> 00:03:34,781
She’ll find out sooner or later,
and she knows Maggie is here.
22
00:03:45,057 --> 00:03:49,496
Since they will cross paths one day,
why don’t we tell Maggie sooner?
23
00:03:50,330 --> 00:03:54,867
Let her focus on her career.
Perhaps this is a good thing.
24
00:03:56,002 --> 00:03:58,371
I’m aware of that too,
but I can’t bear to tell her...
25
00:03:59,806 --> 00:04:03,143
Seeing that blissful look on her face...
26
00:04:04,176 --> 00:04:07,114
Let me tell her instead.
I’ll tell her when she comes.
27
00:04:07,247 --> 00:04:09,316
-After she’s settled down--
-Peter.
28
00:04:10,917 --> 00:04:14,054
-What do you want?
-Do you have Diet Coke?
29
00:04:32,338 --> 00:04:35,875
Maggie, take a seat.
I have something to say.
30
00:04:43,716 --> 00:04:44,785
Maggie...
31
00:04:49,622 --> 00:04:51,358
I have something to tell you.
32
00:04:56,829 --> 00:04:58,197
Leo told me...
33
00:05:00,466 --> 00:05:01,834
He told me...
34
00:05:03,836 --> 00:05:07,339
to introduce you to some producers,
and also coach you in enunciation.
35
00:05:13,312 --> 00:05:17,550
Leo’s fine.
He was too excited to sleep last night.
36
00:05:18,384 --> 00:05:23,255
Don’t worry about him. Let him rest.
Let’s discuss our plans now.
37
00:05:23,622 --> 00:05:28,694
First, I’ll find you a producer, then...
38
00:06:15,942 --> 00:06:19,211
You always claim it’s for my own good,
but I’m unhappy!
39
00:06:19,478 --> 00:06:22,314
What’s the point of living?
I may as well end my life.
40
00:06:24,516 --> 00:06:28,754
You take care of their health,
but you neglect their feelings.
41
00:06:29,122 --> 00:06:31,290
You've even closed off your own heart.
42
00:06:38,732 --> 00:06:40,466
WE HAVE A DATE TONIGHT
43
00:06:56,516 --> 00:06:59,151
XIUQI
44
00:07:21,408 --> 00:07:22,574
Yichen is in hospital.
45
00:07:23,910 --> 00:07:24,944
Really?
46
00:07:26,379 --> 00:07:28,949
I guess you’re aware of her illness.
47
00:07:30,317 --> 00:07:34,220
It's a complicated
congenital heart disease.
48
00:07:35,654 --> 00:07:39,559
You must be overwhelmed
by the difficult medical terms.
49
00:07:40,593 --> 00:07:42,963
I searched for information
about it before.
50
00:07:43,829 --> 00:07:46,833
Isn’t there a cure for Yichen?
51
00:07:50,069 --> 00:07:54,440
Judging from her current condition,
even a heart transplant won’t help.
52
00:07:56,309 --> 00:07:58,877
I can tell you frankly
that her condition is equivalent to...
53
00:08:02,081 --> 00:08:07,387
I thought you were making her miserable,
so I objected to your relationship.
54
00:08:08,454 --> 00:08:12,725
However, after you left her,
she neither ate nor took her medicine.
55
00:08:13,994 --> 00:08:16,028
I’m already at my wit's end.
56
00:08:17,463 --> 00:08:21,334
There's no use in forcing her
to do something she doesn’t want to.
57
00:08:23,403 --> 00:08:24,704
You understand her well.
58
00:08:25,939 --> 00:08:28,742
We have already parted ways.
so there’s nothing much to say.
59
00:08:29,742 --> 00:08:31,110
Yichen’s days are numbered.
60
00:08:32,678 --> 00:08:35,115
I hope you can pay her a visit.
61
00:08:36,249 --> 00:08:37,917
Just a few minutes will do.
62
00:08:41,587 --> 00:08:44,024
I’m busy with my packing at the moment.
63
00:08:46,592 --> 00:08:51,697
I finally understand that the person
Yichen needs now isn't her mother.
64
00:08:51,798 --> 00:08:53,767
You’re the one she needs most now.
65
00:08:58,337 --> 00:09:01,341
I understand how you feel...
66
00:09:02,745 --> 00:09:03,842
but I can’t be of any help.
67
00:09:04,910 --> 00:09:07,780
I understand. I was very mean
to you in the past,
68
00:09:08,347 --> 00:09:11,150
but I hope you can empathize
with a mother’s sentiments.
69
00:09:11,618 --> 00:09:13,552
Even if you don’t love her anymore,
70
00:09:14,421 --> 00:09:16,022
you can at least pretend.
71
00:09:16,589 --> 00:09:19,392
I invested a lot in this relationship,
72
00:09:19,692 --> 00:09:23,096
but I’m not mature enough
to face a dying girl.
73
00:09:24,297 --> 00:09:25,664
How can I even help her?
74
00:09:26,698 --> 00:09:27,700
I...
75
00:09:28,201 --> 00:09:32,004
Auntie, I can’t help you.
I'm so sorry.
76
00:09:36,275 --> 00:09:40,013
It’s OK. I was too overbearing.
77
00:09:43,817 --> 00:09:46,385
I’m helping Yichen return this book.
78
00:10:21,788 --> 00:10:23,456
She wasn’t with you?
79
00:10:23,523 --> 00:10:25,825
-She was still asleep.
-I didn’t see her.
80
00:10:25,991 --> 00:10:30,363
-The nurses don't know anything either.
-What’s the matter, Mom?
81
00:10:31,464 --> 00:10:32,599
Yichen is missing.
82
00:10:32,731 --> 00:10:35,434
Where could she have gone?
She’s so feeble.
83
00:10:35,534 --> 00:10:38,337
What if she faints somewhere,
and no one can find her?
84
00:10:38,437 --> 00:10:41,341
Shujing, don’t worry.
85
00:10:41,673 --> 00:10:44,844
-I’ll send some men to find her.
-Mom.
86
00:10:49,414 --> 00:10:51,618
She’s missing. We've no idea where she is.
87
00:11:24,850 --> 00:11:26,285
YICHEN
88
00:11:59,719 --> 00:12:00,753
Yichen!
89
00:12:04,890 --> 00:12:07,259
-Xiuqi?
-Sis.
90
00:12:10,495 --> 00:12:11,597
-Sis.
-Yichen.
91
00:12:12,599 --> 00:12:14,933
Yichen, what are you doing?
Get down right now.
92
00:12:15,768 --> 00:12:16,769
Yichen!
93
00:12:17,135 --> 00:12:20,173
Sis, get down.
It’s dangerous.
94
00:12:21,975 --> 00:12:24,977
Don’t come any closer or I’ll jump.
95
00:12:26,812 --> 00:12:30,048
Yichen, let’s talk things over calmly.
96
00:12:32,918 --> 00:12:36,154
I’m dying soon.
What’s there to say?
97
00:12:36,688 --> 00:12:38,857
Sis, calm down.
98
00:12:39,292 --> 00:12:42,461
Yichen, everyone is concerned about you.
Don’t be silly.
99
00:12:43,196 --> 00:12:48,533
Look at the state I'm in.
Even if I live, I could die at any moment.
100
00:12:49,601 --> 00:12:53,239
I’d rather take my own life,
instead of waiting for my doom,
101
00:12:53,373 --> 00:12:57,610
Sis, don’t be like this.
What’s going to happen to Mom and I?
102
00:12:59,578 --> 00:13:05,951
Everyone will be relieved if I die.
You have Qingchuan, and Mom has Dr. Wang.
103
00:13:09,022 --> 00:13:10,123
And you...
104
00:13:12,591 --> 00:13:16,895
You can study overseas with no worries.
What a beautiful ending.
105
00:13:17,764 --> 00:13:19,399
Don’t say that.
106
00:13:20,166 --> 00:13:24,504
No matter what, you’re still a part of me.
What matters is your survival.
107
00:13:25,238 --> 00:13:27,472
Why can’t you empathize with me?
108
00:13:31,177 --> 00:13:35,315
I’ve already made up my mind.
I don’t wish to be a burden.
109
00:13:38,017 --> 00:13:39,152
Yichen!
110
00:13:51,264 --> 00:13:52,331
What are you doing?
111
00:13:57,769 --> 00:13:58,804
Don’t try to dissuade me.
112
00:13:59,371 --> 00:14:04,177
I just want you to know
that if you jump, I’ll jump first.
113
00:14:04,777 --> 00:14:07,913
You'll experience losing a loved one.
I don’t wish to suffer that alone.
114
00:14:11,984 --> 00:14:14,821
I won’t be moved.
Go away.
115
00:14:15,855 --> 00:14:16,822
Go away.
116
00:14:17,590 --> 00:14:19,458
Dare me then.
117
00:14:20,360 --> 00:14:23,863
I’ll jump down after three.
If you’re still unmoved,
118
00:14:24,464 --> 00:14:25,664
it’s not too late to end your life.
119
00:14:28,533 --> 00:14:29,568
One.
120
00:14:32,304 --> 00:14:33,206
Two.
121
00:14:36,109 --> 00:14:37,809
-Three!
-No, don’t!
122
00:14:38,410 --> 00:14:40,846
No, don’t.
123
00:14:54,293 --> 00:14:55,595
Xiuqi.
124
00:15:02,268 --> 00:15:04,169
I tried to forget you many times...
125
00:15:06,938 --> 00:15:08,106
so that I could just go overseas...
126
00:15:10,009 --> 00:15:11,443
without leaving any worries here.
127
00:15:13,546 --> 00:15:15,347
But I just can’t do it.
128
00:15:18,083 --> 00:15:19,418
You’re always on my mind.
129
00:15:24,356 --> 00:15:27,527
I may not able to give you
the utmost care...
130
00:15:30,462 --> 00:15:32,465
but I just want to stay by your side...
131
00:15:33,966 --> 00:15:37,035
even if you have only a day left.
132
00:15:39,272 --> 00:15:42,542
Even if you’re breathing
your last breath...
133
00:15:44,744 --> 00:15:49,581
I’ll stay by your side,
every minute, every second.
134
00:16:01,660 --> 00:16:07,166
Qingchuan, what if I have
a similar illness to my sister?
135
00:16:08,500 --> 00:16:09,902
What will be your reaction?
136
00:16:11,471 --> 00:16:14,841
I really want to know,
but I’m afraid to find out.
137
00:16:31,591 --> 00:16:32,725
You seem to have lost weight.
138
00:16:34,460 --> 00:16:35,760
Is your sister all right?
139
00:16:36,962 --> 00:16:40,600
Her boyfriend is by her side now.
She’s fine.
140
00:16:41,333 --> 00:16:42,434
That’s great.
141
00:16:45,071 --> 00:16:48,841
Her days are numbered.
142
00:16:52,845 --> 00:16:53,980
From the beginning...
143
00:16:55,947 --> 00:16:58,017
my sister hid her illness from Du Xiuqi.
144
00:16:59,818 --> 00:17:02,955
Du Xiuqi discovered the truth.
145
00:17:04,557 --> 00:17:08,528
He couldn't accept it,
and broke up with her.
146
00:17:10,028 --> 00:17:10,997
And then?
147
00:17:12,464 --> 00:17:13,499
Then...
148
00:17:17,670 --> 00:17:20,806
he couldn't bear to let go of her...
149
00:17:23,174 --> 00:17:27,078
so he has decided to be with her,
until the very last moment.
150
00:17:33,752 --> 00:17:34,686
Qingchuan...
151
00:17:36,855 --> 00:17:38,590
if you were Du Xiuqi...
152
00:17:40,625 --> 00:17:41,894
what would you do?
153
00:17:43,962 --> 00:17:47,199
I'm not Du Xiuqi,
nor are you Yichen.
154
00:17:48,667 --> 00:17:52,672
What happened to your sister
won't happen to you, right?
155
00:17:56,375 --> 00:18:00,712
I told you before
that I had a girlfriend in America.
156
00:18:03,481 --> 00:18:07,920
That's part of your life.
I won't take it to heart.
157
00:18:08,520 --> 00:18:09,788
It was in the past...
158
00:18:13,392 --> 00:18:14,759
and I can't turn back time.
159
00:18:18,364 --> 00:18:19,365
Yixun...
160
00:18:22,101 --> 00:18:24,769
No matter what happens in the future...
161
00:18:26,338 --> 00:18:27,640
you must trust me.
162
00:18:28,540 --> 00:18:29,642
I trust you.
163
00:18:31,210 --> 00:18:37,282
No matter what happens,
we must be honest with each other.
164
00:18:38,483 --> 00:18:39,951
No deceiving each other, alright?
165
00:18:42,253 --> 00:18:44,624
Okay, I promise.
166
00:18:47,492 --> 00:18:54,032
Qingchuan, once I'm ready,
I'll tell you everything.
167
00:18:57,103 --> 00:19:02,607
I'll tell her about Maggie once
everything has been settled.
168
00:19:05,377 --> 00:19:07,613
Leo? Leo?
169
00:19:08,279 --> 00:19:09,248
Leo?
170
00:19:17,022 --> 00:19:21,460
What's this? Fancy writing in Chinese!
He knows I can't read Chinese characters.
171
00:19:21,961 --> 00:19:26,164
"Going out"? He'll be back soon.
172
00:19:48,621 --> 00:19:50,056
Is this Leo's work
173
00:19:51,856 --> 00:19:53,526
A blissful moment.
174
00:20:09,709 --> 00:20:13,179
If I fax this song secretly to Peter,
175
00:20:13,511 --> 00:20:15,213
Leo will be elated.
176
00:20:32,530 --> 00:20:33,632
Don't touch that bottle.
177
00:20:34,933 --> 00:20:36,367
Is the bottle expensive?
178
00:20:37,635 --> 00:20:41,473
It's not the price of it. It's a promise.
179
00:20:43,241 --> 00:20:46,144
What kind of promise is it
that makes him treasure it so much?
180
00:21:04,063 --> 00:21:05,230
Oh, no!
181
00:21:16,241 --> 00:21:18,210
-What do I do?
-Maggie.
182
00:21:40,031 --> 00:21:41,099
How did it happen?
183
00:21:42,968 --> 00:21:43,736
It's my fault.
184
00:21:44,569 --> 00:21:48,173
It wasn't on purpose.
It slipped out of my hand.
185
00:21:48,641 --> 00:21:51,609
I'm so sorry
it turned out like this--
186
00:22:00,286 --> 00:22:03,655
I know the bottle's precious to you.
I'll try my best
187
00:22:03,923 --> 00:22:05,391
to make it up to you.
188
00:22:05,691 --> 00:22:07,859
I'll find an identical one for you.
I'll--
189
00:22:09,494 --> 00:22:10,695
I said forget it.
190
00:22:13,031 --> 00:22:15,701
The bottle's broken.
It can't be fixed anymore.
191
00:22:17,435 --> 00:22:20,471
Just like our relationship.
192
00:22:22,307 --> 00:22:23,576
It won't come back again.
193
00:22:24,076 --> 00:22:25,711
I don't get what you're saying.
194
00:22:25,845 --> 00:22:30,481
Don't worry, I'll find the same one.
Where there's a will, there's a way.
195
00:22:30,648 --> 00:22:31,884
I'll find a replica for you.
196
00:22:37,722 --> 00:22:38,790
Maggie.
197
00:22:40,526 --> 00:22:43,628
There's something I want to tell you
about that lavender bottle.
198
00:22:44,663 --> 00:22:47,700
I'll go and search now.
Same as the old one.
199
00:22:48,933 --> 00:22:49,868
Mag--
200
00:24:53,459 --> 00:24:55,626
Don't sleep here. You'll catch a cold.
201
00:24:56,095 --> 00:24:57,096
Leo...
202
00:24:58,630 --> 00:25:02,634
I searched all day,
but I couldn't find an identical one.
203
00:25:03,868 --> 00:25:07,373
I even broke my shoes.
204
00:25:08,539 --> 00:25:11,410
I decided to do it myself instead.
205
00:25:11,743 --> 00:25:12,845
I saw it.
206
00:25:19,250 --> 00:25:22,755
Seeing the effort she put in
to get my bottle,
207
00:25:23,756 --> 00:25:25,857
I couldn't bear to initiate the break-up.
208
00:25:37,903 --> 00:25:39,505
Xiuqi should be here soon.
209
00:25:41,673 --> 00:25:43,509
Mom, how do I look?
210
00:25:48,413 --> 00:25:49,681
Add a little more blusher.
211
00:25:50,816 --> 00:25:51,849
Let me do it.
212
00:26:04,328 --> 00:26:08,967
Mom, you've looked after Yixun
and me painstakingly these past few years.
213
00:26:10,803 --> 00:26:12,805
I'm afraid I may not be able to repay you.
214
00:26:13,806 --> 00:26:18,242
Don't be silly.
I don't need you to repay me.
215
00:26:22,713 --> 00:26:27,086
Seeing you looking so radiant now
is the greatest repayment for me.
216
00:26:32,423 --> 00:26:34,792
Mom, won't you consider Dr. Wang?
217
00:26:37,096 --> 00:26:38,830
Why bring this up all of a sudden?
218
00:26:41,834 --> 00:26:45,237
Yixun and I can tell
that Dr. Wang is serious about you.
219
00:26:46,337 --> 00:26:49,807
I'll be relieved if you accept him.
220
00:26:54,078 --> 00:27:00,618
Now that you have Xiuqi,
you want to pair everyone up too, silly.
221
00:27:03,154 --> 00:27:05,857
Mom, I'm serious about it.
222
00:27:08,493 --> 00:27:13,132
I don't want to see you lonely
when I depart from this world.
223
00:27:38,190 --> 00:27:40,224
-Xiuqi is here.
-Auntie.
224
00:27:45,897 --> 00:27:47,165
Have a good chat.
225
00:27:50,536 --> 00:27:51,403
Mom.
226
00:27:55,941 --> 00:27:57,942
Do consider what I just said.
227
00:28:08,720 --> 00:28:11,656
I think you're getting prettier.
228
00:28:13,057 --> 00:28:15,661
I should have started chasing you
twenty years ago.
229
00:28:17,229 --> 00:28:21,333
You're crazy. 20 years ago,
I was still in my mom's arms.
230
00:28:22,366 --> 00:28:23,634
I could have reserved you.
231
00:28:30,142 --> 00:28:33,211
It's so ticklish. What are you doing?
232
00:28:34,746 --> 00:28:40,986
I heard if you draw a circle on beloved's
palm, you'll reunite in the next life.
233
00:28:46,424 --> 00:28:48,660
How many circles must I draw
for it to come true?
234
00:28:52,763 --> 00:28:59,403
If we never stop drawing them,
we'll still be together next time.
235
00:29:00,239 --> 00:29:04,375
I'll grasp your circle tightly.
not only in the next life.
236
00:29:05,477 --> 00:29:08,579
I'll still want to be with you...
237
00:29:10,449 --> 00:29:13,884
in the lifetimes after next.
238
00:29:33,605 --> 00:29:40,545
How nice it would be if we could
freeze time right now?
239
00:29:43,682 --> 00:29:47,586
I always used to have to rush home.
240
00:29:49,354 --> 00:29:51,923
That's why we never watched the sunrise.
241
00:29:55,093 --> 00:29:56,862
The sunrise!
242
00:29:57,561 --> 00:29:58,630
The sunrise?
243
00:29:59,530 --> 00:30:02,300
But you can't leave the hospital
in your condition.
244
00:30:04,869 --> 00:30:06,203
I want to watch the sunrise.
245
00:31:03,394 --> 00:31:04,395
Are you cold?
246
00:31:11,803 --> 00:31:18,777
If I live until 50, I want to travel
around the world, with you.
247
00:31:22,413 --> 00:31:23,647
Just the two of us travelling.
248
00:31:26,651 --> 00:31:30,922
I'm part of it, too?
Then you'll have to live till 80.
249
00:31:34,692 --> 00:31:39,431
And if my eyesight is still good...
250
00:31:40,932 --> 00:31:42,032
What?
251
00:31:46,070 --> 00:31:47,705
I want to cut your nails.
252
00:31:50,674 --> 00:31:54,578
We'll sit by the river...
253
00:31:56,580 --> 00:31:59,718
and look at the setting sun.
254
00:32:00,818 --> 00:32:03,922
The same sunset we saw. If we go
traveling, where do you wish to go?
255
00:32:07,291 --> 00:32:09,528
I want to go to Provence.
256
00:32:10,828 --> 00:32:14,799
The lavender fields there
extend far into the horizon.
257
00:32:16,034 --> 00:32:18,068
I never knew you liked lavender.
258
00:32:18,769 --> 00:32:20,538
I thought it was your sister's thing.
259
00:32:23,141 --> 00:32:26,944
It Is Yixun's thing.
She wants to go too.
260
00:32:28,680 --> 00:32:32,483
I want her to envy me.
261
00:32:35,787 --> 00:32:40,392
I want to visit the Colosseum in Rome.
262
00:32:41,492 --> 00:32:46,631
In Paris, I'll visit the Eiffel Tower
and the Louvre.
263
00:32:48,098 --> 00:32:50,769
Remember, we'll drink coffee
by the River Danube.
264
00:32:51,470 --> 00:32:54,873
We'll go to Hungary
and try the Hungarian Beef Rice
265
00:32:55,406 --> 00:32:56,508
to see how fantastic it is.
266
00:32:58,276 --> 00:33:01,946
Then we’ll go to Holland
and visit the Madurodam.
267
00:33:02,881 --> 00:33:07,618
We’ll go to Turkey
to see the Turkish baths.
268
00:33:08,319 --> 00:33:11,256
Then we’ll go to Australia
to hug koalas.
269
00:33:12,457 --> 00:33:14,358
We’ll visit New Zealand
to herd sheep.
270
00:33:16,060 --> 00:33:18,163
Yichen, look...
271
00:33:20,332 --> 00:33:21,432
the sun has come out.
272
00:33:27,506 --> 00:33:28,606
Do you see it?
273
00:33:34,679 --> 00:33:36,480
Where was I?
274
00:33:37,715 --> 00:33:42,554
We’ll go camel-riding in Egypt
and see the pyramids.
275
00:33:43,255 --> 00:33:46,991
On the way, we'll go to Kenya to visit
the biggest safari in the world.
276
00:33:48,125 --> 00:33:50,694
South Africa’s Table Mountain
isn’t bad either.
277
00:33:56,000 --> 00:34:00,939
We’ll go to Nepal
and climb Mount Everest.
278
00:34:01,673 --> 00:34:06,044
We’ll go to Disneyland in America,
Yellowstone Park, SeaWorld,
279
00:34:06,845 --> 00:34:07,878
and then...
280
00:35:11,208 --> 00:35:13,510
Yixun, for a long time,
281
00:35:14,144 --> 00:35:16,547
I’ve always done as I wished.
282
00:35:17,349 --> 00:35:21,318
I often argue with Mom over it.
I’m not like you.
283
00:35:22,786 --> 00:35:25,123
You always follow Mom’s wishes.
284
00:35:27,257 --> 00:35:31,762
I seem more like a younger sister,
and you, the older one.
285
00:35:34,431 --> 00:35:37,369
I’m sorry I haven’t been
a good older sister.
286
00:35:39,503 --> 00:35:42,273
Where love is concerned,
you’re like Mom.
287
00:35:42,907 --> 00:35:46,777
You let unimportant things
in real life stifle your passion.
288
00:35:47,811 --> 00:35:51,449
When that something is lost,
you can only cry over it.
289
00:35:54,686 --> 00:36:00,090
Promise me not to be somebody
who can only cry to herself, alright?
290
00:36:00,625 --> 00:36:02,927
Yixun, in the days to come,
291
00:36:03,460 --> 00:36:06,030
there will be times
when you’ll feel sad and hopeless.
292
00:36:07,097 --> 00:36:10,367
Just remember to breathe deeply,
293
00:36:11,135 --> 00:36:15,706
and you’ll see a miracle
as magnificent as the sunrise.
294
00:36:38,128 --> 00:36:41,699
Breathe deeply and you’ll see a miracle.
295
00:36:43,068 --> 00:36:46,336
I believe Sis had seen
the most beautiful sunrise.
296
00:36:48,606 --> 00:36:53,344
Mom, you’ve had a hard time
taking care of Yixun and me for so long.
297
00:36:55,079 --> 00:36:57,014
I’m afraid I won’t get
a chance to repay you.
298
00:38:56,601 --> 00:38:57,467
Xiuqi.
299
00:39:09,681 --> 00:39:10,849
What’s so special here?
300
00:39:11,648 --> 00:39:13,318
The owner of this cafe provides
a notebook
301
00:39:13,585 --> 00:39:16,887
for guests to express their thoughts
in writing.
302
00:39:25,697 --> 00:39:29,601
September 21st, cloudy day.
A slight drizzle outside.
303
00:39:30,335 --> 00:39:35,273
Because of a girl’s smile in the bookshop,
my world brightened up.
304
00:39:36,474 --> 00:39:37,407
Du Xiuqi.
305
00:39:45,983 --> 00:39:48,786
LIANG YICHEN, I WANT US TO BE
TOGETHER FOREVER, DU XIUQI
306
00:39:48,887 --> 00:39:53,757
XIUQI, EVEN IF WE'RE APART
I WILL ALWAYS BE WITH YOU
307
00:39:53,858 --> 00:39:56,628
FOREVER, YICHEN
308
00:40:38,802 --> 00:40:40,137
-Good morning.
-Good morning.
309
00:40:40,338 --> 00:40:42,873
You reported to Jordan
the moment you came back to work.
310
00:40:43,942 --> 00:40:45,043
I missed him.
311
00:40:46,878 --> 00:40:49,847
He’s grown so big and healthy.
312
00:40:55,485 --> 00:40:59,757
Jordan is so healthy because his dad
takes good care of him.
313
00:41:00,425 --> 00:41:02,126
I’m just following the vet’s advice.
314
00:41:03,260 --> 00:41:06,630
When I see him running about,
it makes me glad to be alive.
315
00:41:10,534 --> 00:41:11,568
Yes.
316
00:41:13,204 --> 00:41:15,405
It’s great to be alive.
317
00:41:20,077 --> 00:41:21,478
Sorry to disturb you.
318
00:41:27,351 --> 00:41:28,418
I’m the one in the way.
319
00:41:37,195 --> 00:41:38,061
I’ll go back to work.
320
00:42:04,956 --> 00:42:05,822
What is it?
321
00:42:06,990 --> 00:42:11,128
Take care of this. The company needs
the flowers soon for the event.
322
00:42:15,699 --> 00:42:16,567
Alright.
323
00:42:32,115 --> 00:42:33,284
What’s wrong with you?
324
00:42:34,018 --> 00:42:38,155
Why do you always tell Xun
how Jordan is doing?
325
00:42:38,255 --> 00:42:39,690
You’ve never told me.
326
00:42:40,791 --> 00:42:41,992
It’s nothing.
327
00:42:42,927 --> 00:42:45,862
-Telling you makes no difference.
-It makes a difference.
328
00:42:46,396 --> 00:42:48,900
It’s different when you talk about Jordan.
329
00:42:52,503 --> 00:42:54,072
Jingjing, listen...
330
00:42:58,643 --> 00:43:00,244
Alright, stop crying.
331
00:43:01,045 --> 00:43:04,581
If Jordan hears you,
he might become depressed.
332
00:43:08,920 --> 00:43:11,054
That’s right.
You look pretty when you smile.
333
00:43:13,690 --> 00:43:15,393
Don’t forget we’re seeing
a movie tonight.
334
00:43:17,360 --> 00:43:18,463
But--
335
00:43:20,030 --> 00:43:21,132
I have a lot of deliveries.
336
00:43:22,132 --> 00:43:23,800
I won’t have time to get the tickets.
337
00:43:24,168 --> 00:43:27,105
I’ll get the tickets.
I’ll wait for you at the theater.
338
00:43:32,242 --> 00:43:35,213
Maggie, Leo has said it doesn’t matter.
339
00:43:35,346 --> 00:43:37,815
Why are you still searching
for the lavender bottle?
340
00:43:37,882 --> 00:43:41,251
The bottle is very important to Leo.
341
00:43:41,518 --> 00:43:43,788
He only said it doesn’t matter
to console me.
342
00:43:45,123 --> 00:43:50,327
Maggie, take my advice.
Don’t be so devoted to Leo.
343
00:43:50,628 --> 00:43:51,695
If...
344
00:43:54,498 --> 00:43:57,702
Maggie, don’t be so devoted to him.
345
00:43:57,869 --> 00:44:01,838
You should focus all your attention
on your career in showbiz.
346
00:44:02,005 --> 00:44:04,809
Look at what you’re doing now.
If you were as enthusiastic
347
00:44:04,876 --> 00:44:07,512
about your career, you would have
been famous a long time ago.
348
00:44:10,114 --> 00:44:14,585
You have a camera face. With that,
plus my Peter skills, you'll be a star.
349
00:44:15,018 --> 00:44:17,320
Maggie, what are you doing?
350
00:44:17,822 --> 00:44:21,893
Peter, I hear you can get lavender seed
bottles in the Tamsui District.
351
00:44:22,226 --> 00:44:26,164
Yes, and you can have Granny’s eggs
and fish-balls while you’re there.
352
00:44:26,998 --> 00:44:28,498
-Let’s go.
-Go to Tamsui District.
353
00:44:29,867 --> 00:44:35,373
Maggie, I’m not free like you,
I’m very busy. Don’t be like this.
354
00:44:35,606 --> 00:44:37,275
Peter!
355
00:44:38,543 --> 00:44:40,744
FAIRYTALE NURSERY
356
00:44:42,847 --> 00:44:45,483
Hey, that nursery sells lavender.
357
00:44:46,317 --> 00:44:47,751
-Really?
-I’ve been there.
358
00:44:48,219 --> 00:44:50,554
Hey, Maggie!
359
00:45:08,806 --> 00:45:11,108
Hello, is this your car?
360
00:45:11,876 --> 00:45:12,643
Yes.
361
00:45:13,543 --> 00:45:15,646
-Help me.
-What
362
00:45:16,112 --> 00:45:18,081
Your nursery sells lavender.
363
00:45:18,715 --> 00:45:21,351
I need the kind of bottle
that contains lavender seeds.
364
00:45:23,420 --> 00:45:26,923
Sorry, I have deliveries to make
and a date later.
365
00:45:27,090 --> 00:45:29,659
I’ll give you my card.
You can visit our nursery.
366
00:45:30,161 --> 00:45:32,028
I want it now.
367
00:45:33,630 --> 00:45:37,201
My work is urgent, too.
Please step aside.
368
00:45:40,570 --> 00:45:45,376
-Hey! Miss, what are you doing?
-Sir, please.
369
00:45:45,543 --> 00:45:48,346
It’s lavender seeds I want,
not your life.
370
00:45:48,913 --> 00:45:52,315
You’re killing me by doing this.
Get out of the car.
371
00:45:52,750 --> 00:45:53,951
You really won’t help me?
372
00:45:57,588 --> 00:45:58,588
Well...
373
00:45:59,556 --> 00:46:03,193
No, I have to make a delivery.
Get out.
374
00:46:07,898 --> 00:46:12,836
-Help. Kidnap. Kidnap.
-Miss, stop it!
375
00:46:18,842 --> 00:46:22,280
-Help--
-Alright, you win.
376
00:46:27,818 --> 00:46:28,719
Let’s go.
377
00:46:42,065 --> 00:46:44,702
Hey. Safety belt.
378
00:47:01,918 --> 00:47:03,353
So annoying!
379
00:47:04,121 --> 00:47:05,088
What is it?
380
00:47:05,489 --> 00:47:09,559
Jingjing slipped away.
She left without watering the plants.
381
00:47:09,726 --> 00:47:11,628
All she cares about is her date.
382
00:47:11,996 --> 00:47:15,532
The work’s not tough.
I’ll water the plants. You can knock off.
383
00:47:15,965 --> 00:47:17,168
You’ll water the plants?
384
00:47:17,434 --> 00:47:19,269
Really? Really?
385
00:47:19,503 --> 00:47:23,206
You’re a saint. I love you to death.
386
00:47:23,273 --> 00:47:24,442
I’m going now.
387
00:47:46,329 --> 00:47:49,065
Wow, this is beautiful.
388
00:47:57,807 --> 00:48:02,713
Miss, take whatever you need.
I’m in a hurry.
389
00:48:09,085 --> 00:48:10,353
I found it.
390
00:48:13,657 --> 00:48:15,860
-Miss, that is--
-How much?
391
00:48:16,025 --> 00:48:17,027
This?
392
00:48:17,527 --> 00:48:20,697
-This is mine.
-Please give it back.
393
00:48:20,831 --> 00:48:22,500
It’s yours? I’ll buy it.
394
00:48:24,068 --> 00:48:25,835
It’s not for sale.
395
00:48:26,469 --> 00:48:27,838
How much to make you give it up?
396
00:48:31,074 --> 00:48:33,943
It’s not about money.
Please return it to me.
397
00:48:36,713 --> 00:48:38,449
I’ve been searching for this bottle
for a long time.
398
00:48:42,887 --> 00:48:45,789
I broke one that’s exactly like it.
399
00:48:47,490 --> 00:48:48,525
My boyfriend’s bottle.
400
00:48:53,297 --> 00:48:54,297
Your boyfriend?
401
00:48:55,733 --> 00:48:59,135
He’s a popular singer.
His name is Leo.
402
00:49:04,307 --> 00:49:05,476
Nonsense.
403
00:49:05,608 --> 00:49:07,210
-You can’t be Leo’s--
-Your accent...
404
00:49:08,278 --> 00:49:09,847
You came from the States?
405
00:49:10,713 --> 00:49:13,784
I’ve been back a few days.
Leo showed me around.
406
00:49:16,519 --> 00:49:18,489
This is the latest Tiffany design.
407
00:49:21,224 --> 00:49:22,927
It’s beautiful.
408
00:49:23,693 --> 00:49:27,465
Miss, you’re not at home.
There’s a limit to our patience.
409
00:49:31,469 --> 00:49:35,539
I told you I had a girlfriend
in the States.
410
00:49:36,373 --> 00:49:39,777
I won’t be free these few days.
411
00:49:40,443 --> 00:49:43,112
If there’s nothing else,
please leave now.
412
00:49:43,780 --> 00:49:46,684
Tong, forget it.
413
00:49:52,690 --> 00:49:53,724
Xun.
414
00:50:01,931 --> 00:50:03,467
-Xun.
-Hey!
415
00:50:03,766 --> 00:50:06,536
-The lavender bottle--
-No.
416
00:50:06,903 --> 00:50:08,304
Xun! Xun!
417
00:50:22,719 --> 00:50:23,820
Dry your hair.
418
00:50:30,527 --> 00:50:31,594
Don’t cry.
419
00:50:32,730 --> 00:50:35,498
Dry your hair, or you’ll catch a chill
420
00:50:36,567 --> 00:50:39,302
-I’m not crying.
-You’re not crying?
421
00:50:40,603 --> 00:50:41,838
Your face is wet.
422
00:50:46,543 --> 00:50:48,846
Can’t you see the sprinklers
are turned on?
423
00:50:50,648 --> 00:50:52,081
So, the sprinklers can even
424
00:50:52,715 --> 00:50:55,018
make your eyes and nose
red and swollen.
425
00:50:56,186 --> 00:50:57,387
Don’t go on.
426
00:51:02,893 --> 00:51:03,960
There’s no one else...
427
00:51:05,295 --> 00:51:07,398
who could make you cry other than him.
428
00:51:44,400 --> 00:51:47,170
Go. Go ask him.
429
00:51:47,972 --> 00:51:50,273
-But--
-Don’t say but!
430
00:51:50,873 --> 00:51:55,478
The longer you hesitate, the greater
your chance of backing out. Go now.
431
00:52:34,451 --> 00:52:37,353
Xun... Xun...
432
00:52:39,222 --> 00:52:41,224
Xun!
433
00:52:52,536 --> 00:52:53,603
I’m not going.
434
00:52:54,003 --> 00:52:55,739
-Give it to him for me.
-But--
435
00:52:57,608 --> 00:52:58,541
Xun!
436
00:53:08,318 --> 00:53:10,353
Xun found out about you
and your American girlfriend.
437
00:53:10,487 --> 00:53:12,690
If you want her back,
come down now.
438
00:53:30,106 --> 00:53:32,309
She went that way.
Go after her.
439
00:54:28,297 --> 00:54:29,932
We’re poles apart.
440
00:54:31,367 --> 00:54:35,204
Whenever I missed her,
I’d put my feelings into notes,
441
00:54:36,773 --> 00:54:41,545
fold them into paper airplanes, and throw
to the sky, hoping she would receive them.
442
00:54:44,481 --> 00:54:47,951
No matter what happens,
we must be honest with each other.
443
00:54:48,619 --> 00:54:54,090
-No deceiving each other, alright?
-Okay, I promise.
444
00:55:27,757 --> 00:55:29,559
I don’t want to care about anyone...
445
00:55:31,027 --> 00:55:32,563
just live like this all my life.
446
00:55:34,697 --> 00:55:36,432
That’s good, isn’t it?
447
00:55:40,003 --> 00:55:41,304
I want to cherish her...
448
00:55:48,045 --> 00:55:49,179
But to me...
449
00:55:50,581 --> 00:55:51,815
you’re still very important.
450
00:55:53,516 --> 00:55:54,851
I still care about you.
451
00:55:57,221 --> 00:55:58,355
But...
452
00:55:59,623 --> 00:56:01,724
-But that’s all in the past.
-Enough.
453
00:56:02,925 --> 00:56:04,094
Don’t go on.
454
00:56:10,833 --> 00:56:12,835
That elementary school classmate...
455
00:56:14,771 --> 00:56:16,873
is she the girl in the photo?
456
00:56:19,742 --> 00:56:22,612
She has something to do
with the lavender bottle?
457
00:56:26,916 --> 00:56:28,518
There were two lavender bottles.
458
00:56:30,721 --> 00:56:34,958
You mean one was with you,
and the other one, with her?
459
00:56:39,630 --> 00:56:42,498
The Tiffany you’re holding,
you bought it for her?
460
00:56:56,512 --> 00:56:57,514
What’s her name?
461
00:57:03,619 --> 00:57:04,621
Liang Yixun.
462
00:57:29,746 --> 00:57:33,483
I understand. It’s partly my fault
things have become like this.
463
00:57:34,918 --> 00:57:38,855
If I’d come over with you, she wouldn’t
have had a chance to come between us.
464
00:57:41,190 --> 00:57:45,228
-Maggie--
-I’m here now and by your side.
465
00:57:51,902 --> 00:57:53,436
We’ll compete fair and square.
466
00:57:55,137 --> 00:57:56,672
Maggie, why must you--
467
00:57:57,206 --> 00:58:00,110
The person you need will still be me.
468
00:58:02,646 --> 00:58:06,182
In America, I was there for you
in the lowest point of your life.
469
00:58:06,916 --> 00:58:08,018
It’s still the same now.
470
00:58:08,784 --> 00:58:12,188
Leo, you still need me.
471
00:58:13,556 --> 00:58:18,929
To make it fair, I’ll move out
of your place as soon as I can.
472
00:58:21,565 --> 00:58:22,699
Maggie.
473
00:58:28,972 --> 00:58:30,072
My love for her...
474
00:58:31,240 --> 00:58:34,110
isn’t as simple or as casual as you think.
475
00:58:36,512 --> 00:58:39,715
Yixun has been in my heart
for many years.
476
00:58:42,284 --> 00:58:43,320
Before me?
477
00:58:44,820 --> 00:58:47,990
Yes, before you, and longer.
478
00:58:52,061 --> 00:58:55,132
I’ll make you realize
you still love me.
479
00:59:38,842 --> 00:59:39,909
Yixun.
480
00:59:41,844 --> 00:59:43,646
Yixun, can I come in?
481
00:59:47,684 --> 00:59:48,885
Mom.
482
00:59:50,353 --> 00:59:53,989
There’s a boy waiting outside.
He’s been standing there a while.
483
00:59:54,791 --> 00:59:58,161
It’s very cold.
It’s tough on him.
484
00:59:58,762 --> 01:00:00,996
Do you wish to see him?
485
01:00:19,014 --> 01:00:20,050
Have you been crying?
486
01:00:21,751 --> 01:00:22,686
No.
487
01:00:23,719 --> 01:00:26,155
Your eyes are red. You were crying.
488
01:00:30,994 --> 01:00:34,898
I called you all night
but you didn’t answer. I've been worried.
489
01:00:39,835 --> 01:00:42,505
I’m relieved to see you’re fine.
490
01:01:02,726 --> 01:01:05,862
If it were me, I would never make you cry.
491
01:01:20,210 --> 01:01:21,411
Why was it you who came?
492
01:01:23,914 --> 01:01:25,215
Why you, but not him?
493
01:01:30,452 --> 01:01:31,487
Tong...
494
01:01:33,989 --> 01:01:35,824
why are you so good to me?
495
01:01:38,094 --> 01:01:41,864
You’re dating Jingjing.
You shouldn’t be so kind to me.
496
01:01:48,572 --> 01:01:50,106
Even though I’m Jingjing’s boyfriend...
497
01:01:52,509 --> 01:01:53,777
I’m still your buddy.
498
01:01:56,012 --> 01:01:57,380
I can’t ignore that you’re sad.
499
01:02:15,097 --> 01:02:16,365
I’ll go now.
500
01:02:17,400 --> 01:02:20,036
-Jingjing is waiting at the theatre.
-Really?
501
01:02:24,074 --> 01:02:25,275
Hurry, go meet her now.
502
01:02:50,666 --> 01:02:53,702
Never mind, I’ll explain to her tomorrow.
503
01:03:19,362 --> 01:03:20,329
Xun.
504
01:03:21,264 --> 01:03:25,034
It’s very late. Why aren’t you in bed?
505
01:03:28,847 --> 01:03:30,813
Subtitle translation by Loretta Kok
38182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.