All language subtitles for Konto ga Hajimaru S01E08 720p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,950 Subbed by GREEN. QC by Tsubakii404. 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,360 PLAY- Family Restaurant 3 00:00:14,880 --> 00:00:16,420 Ah wait, wait, excuse me. 4 00:00:16,420 --> 00:00:18,080 Yes? 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,940 In this fruit parfait, 6 00:00:19,940 --> 00:00:22,140 there is no banana right? 7 00:00:22,140 --> 00:00:26,540 In the photo shown on the menu, there is a banana, but there is no banana in this parfait. 8 00:00:26,540 --> 00:00:27,720 I removed it. 9 00:00:27,720 --> 00:00:28,600 Hah? 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,140 Because you don't like them right? 11 00:00:30,140 --> 00:00:32,060 I do dislike them but.. 12 00:00:32,060 --> 00:00:35,780 Our service sets aside items that our customers don't like in advance. 13 00:00:35,780 --> 00:00:36,380 Well then. 14 00:00:36,380 --> 00:00:37,400 Oi wait a minute. 15 00:00:37,400 --> 00:00:38,700 Why do you do something like that? 16 00:00:38,700 --> 00:00:40,360 Yes? 17 00:00:40,360 --> 00:00:42,720 I want to do such things by myself. 18 00:00:42,720 --> 00:00:44,780 If you do it without asking, it's creepy. 19 00:00:44,780 --> 00:00:46,240 But you don't eat it right? 20 00:00:46,240 --> 00:00:48,240 Why do you even know something like that? 21 00:00:52,520 --> 00:00:54,580 Isn't this girl amazing? 22 00:00:54,580 --> 00:00:56,800 Who are you? 23 00:00:56,800 --> 00:00:58,800 Isn't this girl 24 00:00:58,800 --> 00:00:59,960 amazing? 25 00:00:59,960 --> 00:01:02,460 What's wrong with this store's education? 26 00:01:02,460 --> 00:01:04,340 Well, it's an education for the gifted. 27 00:01:04,340 --> 00:01:08,640 We will do our best to support our customers so that they can eat at their best. 28 00:01:08,640 --> 00:01:10,840 We will even help lead you into a happy future. 29 00:01:10,840 --> 00:01:13,920 That is the family restaurant we are aiming for. 30 00:01:13,920 --> 00:01:15,060 Right. 31 00:01:15,060 --> 00:01:17,540 FAMILYYYY 32 00:01:17,540 --> 00:01:18,060 Rescue. 33 00:01:18,060 --> 00:01:20,060 Uuu~ Uuu~ 34 00:01:20,960 --> 00:01:23,940 Yes, that is a meal which makes the family happy. 35 00:01:23,940 --> 00:01:25,840 You both are creepy. 36 00:01:25,840 --> 00:01:27,600 What is with you guys? Are you the manager? 37 00:01:27,600 --> 00:01:28,680 A part time worker 38 00:01:28,680 --> 00:01:29,560 for the past 30 years. 39 00:01:29,560 --> 00:01:31,240 So you're not the manager? 40 00:01:31,240 --> 00:01:33,600 Family rescue, family rescue~ 41 00:01:33,600 --> 00:01:35,100 Why do you have the same pose? 42 00:01:35,100 --> 00:01:38,840 FAMILY~~ 43 00:01:38,840 --> 00:01:40,000 Rescue. 44 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 45 00:01:42,000 --> 00:01:44,320 Why only you're wearing the costume? 46 00:01:44,320 --> 00:01:48,040 If I don't wear it, I won't get the real feeling. 47 00:01:48,080 --> 00:01:49,480 Please take your time. 48 00:01:53,440 --> 00:01:55,720 Nakahama-san, did you know? 49 00:01:55,720 --> 00:01:57,100 Hm? What? 50 00:01:57,100 --> 00:02:01,540 There seems to be a sequel to manager's Carlos story. 51 00:02:01,680 --> 00:02:03,940 Carlos managed to survive after that? 52 00:02:03,940 --> 00:02:05,420 Are you curious? 53 00:02:05,420 --> 00:02:07,140 Isn't it obvious? 54 00:02:07,140 --> 00:02:10,680 As he was about to fall off the cliff of Andes, 55 00:02:10,680 --> 00:02:13,680 he tightly held my hand, like a brown bear. 56 00:02:13,720 --> 00:02:15,820 Manager, let's go out for a meal again. 57 00:02:15,820 --> 00:02:18,540 That's not something you can talk about standing around. 58 00:02:18,540 --> 00:02:22,120 By the way, when are you going back to your home? 59 00:02:22,120 --> 00:02:24,560 Tomorrow morning. 60 00:02:24,560 --> 00:02:27,500 I'll definitely come back for the next week's play story. 61 00:02:27,500 --> 00:02:30,900 Get along well with your father okay? 62 00:02:30,900 --> 00:02:34,380 Well, it's upto him. 63 00:02:34,380 --> 00:02:36,880 I don't intend to fight at all. 64 00:02:36,880 --> 00:02:41,620 I'll send you a mail when I get the new content ready. 65 00:02:43,320 --> 00:02:45,980 I asked this before but, 66 00:02:45,980 --> 00:02:53,020 we can't date a fan, but dating a fan's sister is OK. You said that right? 67 00:02:53,020 --> 00:02:55,140 Well that whom- eh eh ehh!? 68 00:02:56,640 --> 00:02:58,300 By any chance, are you dating Tsumugi-chan? 69 00:02:58,300 --> 00:02:59,160 Oh did I tell you? 70 00:02:59,160 --> 00:03:01,980 No you didn't, but I can tell by your question. 71 00:03:01,980 --> 00:03:04,920 Thank you for waiting. Here are your french fries. 72 00:03:04,920 --> 00:03:06,820 Did you inform the elder sister? 73 00:03:06,820 --> 00:03:07,280 Not yet. 74 00:03:07,280 --> 00:03:11,140 That won't do. As a courtesy, properly.. 75 00:03:11,140 --> 00:03:11,800 Yes? 76 00:03:15,480 --> 00:03:17,920 Tsumugi, wake up! 77 00:03:17,920 --> 00:03:20,520 Wake up! Tsumuugiii! 78 00:03:20,520 --> 00:03:22,300 What is it? 79 00:03:22,300 --> 00:03:23,880 Don't wake me up so suddenly. 80 00:03:23,880 --> 00:03:27,780 I don't think I'll be able to sleep if I don't talk to you! 81 00:03:27,780 --> 00:03:29,020 Eh? 82 00:03:29,020 --> 00:03:31,020 Shun-chan said that we're dating? 83 00:03:31,020 --> 00:03:34,140 If he didn't I wouldn't have been talking about this with you. 84 00:03:34,140 --> 00:03:36,240 Oh. 85 00:03:36,240 --> 00:03:37,220 Is that so. 86 00:03:37,220 --> 00:03:40,700 ''Oh, is it so?'' Why are you talking like you have no idea? 87 00:03:40,700 --> 00:03:44,620 Because he didn't confirm that we were dating earlier. 88 00:03:44,620 --> 00:03:47,020 Well then, if you say that 89 00:03:47,020 --> 00:03:52,020 you weren't aware of it and refuse, then we can make it as you both are not dating right? 90 00:03:52,020 --> 00:03:53,720 Why are you saying something so mean? 91 00:03:53,720 --> 00:03:55,420 Because Macbeth has 92 00:03:55,420 --> 00:03:59,400 a clear rule to not date any fan. 93 00:03:59,400 --> 00:04:02,760 I am not a fan though. 94 00:04:02,760 --> 00:04:03,940 A fan's sister is a fan. 95 00:04:03,940 --> 00:04:07,420 Stop making such accusations. 96 00:04:07,420 --> 00:04:10,840 Do you even know how many plays have you seen together with me? 97 00:04:10,840 --> 00:04:15,640 I didn't see, I just caught a glimpse of it. 98 00:04:15,640 --> 00:04:18,500 Do you think that I don't know anything? 99 00:04:18,500 --> 00:04:19,400 What? 100 00:04:19,400 --> 00:04:22,620 When I was not here you were secretly watching 101 00:04:22,620 --> 00:04:24,940 the ''Deserted Island'' play. 102 00:04:24,940 --> 00:04:27,100 You saw the search history on your own? 103 00:04:27,100 --> 00:04:27,880 You're the worst. 104 00:04:27,880 --> 00:04:30,140 ''I didn't see, I just caught a glimpse of it.'' 105 00:04:30,160 --> 00:04:32,720 Didn't I confirm with you so many times 106 00:04:32,720 --> 00:04:35,100 if there was really none among the Macbeth that you liked. 107 00:04:35,100 --> 00:04:39,240 How many times do I have to tell you that I have no such feelings? 108 00:04:39,240 --> 00:04:40,700 Then why are so mad? 109 00:04:40,700 --> 00:04:42,960 During the important time before the last live, 110 00:04:42,960 --> 00:04:45,820 I don't want them to think about unnecessary stuff. 111 00:04:45,820 --> 00:04:50,880 If Shunta-san gets distracted due to you and the performance turns out bad, 112 00:04:50,880 --> 00:04:53,120 it would be a shame for the Nakahama family. 113 00:04:53,120 --> 00:04:57,460 Don't push your unreasonable stories in my life. 114 00:04:57,460 --> 00:05:02,460 You're the one getting in the way of my life. 115 00:05:02,460 --> 00:05:05,680 OK fine I got it. 116 00:05:05,680 --> 00:05:09,080 It would be okay if I don't meet Shun-chan till that live right? 117 00:05:09,080 --> 00:05:11,560 You yourself okay? 118 00:05:11,560 --> 00:05:14,180 If Shunta-san says he wants to meet you, 119 00:05:14,180 --> 00:05:15,500 don't deny then. 120 00:05:15,500 --> 00:05:17,500 I really don't understand you. 121 00:05:17,500 --> 00:05:19,820 Want me to explain if you don't understand? 122 00:05:19,820 --> 00:05:20,800 It's enough already. 123 00:05:20,800 --> 00:05:24,660 Quit it. I am really glad that I decided on the moving place. 124 00:05:24,660 --> 00:05:26,660 That is my line. 125 00:05:26,660 --> 00:05:28,660 Good night. 126 00:05:41,440 --> 00:05:44,880 Oi, who kept it here? 127 00:05:44,880 --> 00:05:46,280 I kept it. 128 00:05:46,280 --> 00:05:48,280 Don't do unnecessary stuff. 129 00:05:48,280 --> 00:05:51,020 During the day, there was a customer who was having a hard time getting it. 130 00:05:51,020 --> 00:05:53,500 Then ask me about such stuff. 131 00:05:53,500 --> 00:05:57,400 There's a reason why we've been doing it this way for generations. 132 00:05:57,400 --> 00:06:02,780 I really can't help it now. 133 00:06:05,300 --> 00:06:07,380 Welcome~ 134 00:06:07,380 --> 00:06:10,620 Uwaa~ you finally came. 135 00:06:10,620 --> 00:06:12,780 Draft Beer? 136 00:06:12,780 --> 00:06:14,200 Put this one up again. 137 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 Sure. 138 00:06:19,920 --> 00:06:24,260 Here's the appetizer~ 139 00:06:24,260 --> 00:06:27,500 The first time I met Macbeth was 5 years ago. 140 00:06:27,500 --> 00:06:30,640 It was soon after when 141 00:06:30,640 --> 00:06:32,640 Shunta joined those two in Macbeth. 142 00:06:32,640 --> 00:06:33,940 Did you get a new part timer? 143 00:06:33,940 --> 00:06:36,580 Having a blond guy work here, 144 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 I'm a jerk right? 145 00:06:38,580 --> 00:06:40,580 Do you often come here? 146 00:06:40,580 --> 00:06:42,780 Almost every day, right? 147 00:06:42,780 --> 00:06:45,620 He always looks free so I pity him. 148 00:06:45,620 --> 00:06:49,120 Then how did you start coming here? 149 00:06:49,120 --> 00:06:52,080 At first, I was attracted to the name of the store 150 00:06:52,080 --> 00:06:54,080 because I like golf. 151 00:06:54,080 --> 00:06:56,280 But chief dislikes golf right? 152 00:06:56,280 --> 00:06:58,480 I don't like golf but 153 00:06:58,480 --> 00:07:00,820 I don't dislike the people who like golf. 154 00:07:00,820 --> 00:07:04,440 It's really confusing. What do you mean? 155 00:07:04,440 --> 00:07:06,300 This blonde guy was 156 00:07:06,300 --> 00:07:08,740 No. 1 gamer in Japan. 157 00:07:08,740 --> 00:07:09,820 Ehh that's amazing. 158 00:07:09,820 --> 00:07:11,240 No no. 159 00:07:11,240 --> 00:07:13,980 Right now I am, together with them, 160 00:07:13,980 --> 00:07:15,520 doing comedy plays. 161 00:07:15,520 --> 00:07:18,820 He is a manager from a celebrity agency. 162 00:07:18,820 --> 00:07:19,360 Right? 163 00:07:19,360 --> 00:07:21,100 Is that so? 164 00:07:21,100 --> 00:07:22,720 Do you have any pamphlets for your lives? 165 00:07:24,260 --> 00:07:26,260 Ah ah ah uhm we have. 166 00:07:26,260 --> 00:07:27,680 No but, this? 167 00:07:27,680 --> 00:07:28,700 No no no this is- 168 00:07:28,700 --> 00:07:33,340 It's the flyer for a joint concert so we're only doing one story but we're called Macbeth. 169 00:07:33,340 --> 00:07:36,220 Hm. What is your agency? 170 00:07:36,220 --> 00:07:38,220 We have been doing it as freelancers. 171 00:07:38,220 --> 00:07:39,760 Uhmmm 172 00:07:39,760 --> 00:07:43,160 At the time, I was only in charge of the artists assigned by the company 173 00:07:43,160 --> 00:07:46,900 and was far from enjoying my work. 174 00:07:46,900 --> 00:07:49,280 The noodle soup I ordered before this parfait 175 00:07:49,280 --> 00:07:51,280 also seemed a little lukewarm. 176 00:07:51,280 --> 00:07:54,620 Because you've a heat-sensitive tongue right? 177 00:07:54,620 --> 00:07:59,480 Why do you know something like that? 178 00:07:59,480 --> 00:08:00,800 Isn't this girl amazing? 179 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 Where is the manager! 180 00:08:02,800 --> 00:08:03,420 For the custo- 181 00:08:03,420 --> 00:08:06,900 It was around that time that the three of them asked me 182 00:08:06,900 --> 00:08:08,580 if I could be their manager. 183 00:08:08,580 --> 00:08:12,280 I want to do it myself. 184 00:08:12,280 --> 00:08:14,280 Kusunoki-san, what do you think? 185 00:08:14,280 --> 00:08:16,020 I think, 186 00:08:16,020 --> 00:08:19,060 I don't think we should give off that kind of esper (psychic) vibe. 187 00:08:19,060 --> 00:08:20,400 Well that is right. 188 00:08:20,400 --> 00:08:22,460 If you skip that part, it'll be easier to see. 189 00:08:22,460 --> 00:08:23,200 Really? 190 00:08:23,200 --> 00:08:25,580 I had thorough discussions with the three of them, 191 00:08:25,580 --> 00:08:27,880 about the structure of the show, 192 00:08:27,880 --> 00:08:30,480 the selection of the material, and the future direction of the show. 193 00:08:30,480 --> 00:08:36,580 As if I was the fourth member of the Macbeth. 194 00:08:36,580 --> 00:08:39,360 Oooh yaayyyy 195 00:08:39,360 --> 00:08:43,000 After persistent negotiations with the president of the office and the live music club, 196 00:08:43,000 --> 00:08:45,560 when the first solo performance was scheduled, 197 00:08:45,560 --> 00:08:48,740 I was happy as if it was happening to me. 198 00:08:48,740 --> 00:08:50,300 I thought about the order of the plays. 199 00:08:50,300 --> 00:08:51,860 Oooh thank you! 200 00:08:51,860 --> 00:08:54,540 It is just to give you an idea though. 201 00:08:54,540 --> 00:08:58,040 If there were problems with the order, we figured it out together. 202 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 It was not uncommon for me to stay with them until morning 203 00:09:00,200 --> 00:09:03,040 if asked to watch them practice. 204 00:09:03,040 --> 00:09:05,580 Rescue. Huaa huaa~ 205 00:09:05,580 --> 00:09:07,520 Being with Macbeth, 206 00:09:07,520 --> 00:09:09,720 I felt as if I had returned to the youth days of my life, 207 00:09:09,720 --> 00:09:15,700 while passionately spending time. 208 00:09:15,700 --> 00:09:17,580 Were you nervous during the interview? 209 00:09:17,580 --> 00:09:19,700 A lot really. 210 00:09:19,700 --> 00:09:22,380 I don't even remember what we talked about. 211 00:09:22,380 --> 00:09:24,640 When I asked Urasoe-kun, 212 00:09:24,640 --> 00:09:27,800 he said that the interviewers were quite interested in you. 213 00:09:27,800 --> 00:09:31,780 I don't have any confidence myself. 214 00:09:31,780 --> 00:09:34,260 It's still the first company though. 215 00:09:34,260 --> 00:09:38,460 I think you shouldn't be so worried about the results. 216 00:09:38,460 --> 00:09:41,500 Nacchan, are you meeting 217 00:09:41,500 --> 00:09:44,460 Kusunoki-san for the first time? 218 00:09:44,460 --> 00:09:47,080 Ah yes I think it's the first time. 219 00:09:47,080 --> 00:09:50,520 This is Junpei's girlfriend, Nacchan. 220 00:09:50,520 --> 00:09:52,520 Hahh? 221 00:09:52,520 --> 00:09:54,860 Such a cute girl? 222 00:09:54,860 --> 00:09:58,720 He is the manager of Macbeth, Kusunoki-san. 223 00:09:58,720 --> 00:10:01,220 Ah they've been under your care. 224 00:10:01,220 --> 00:10:03,500 I've heard about you. 225 00:10:05,060 --> 00:10:06,400 Hello. 226 00:10:06,400 --> 00:10:07,620 Hello. 227 00:10:07,620 --> 00:10:08,680 This is Nakahama-san. 228 00:10:08,680 --> 00:10:13,420 Nakahama-san is the waitress at the family restaurant we go to, to write the play contents. 229 00:10:13,420 --> 00:10:15,140 Ah. Eh 230 00:10:15,140 --> 00:10:18,520 is she the model for the waitress from your play? 231 00:10:18,520 --> 00:10:22,000 Do I seem to be so thick-headed to you? 232 00:10:22,000 --> 00:10:23,240 Do you know the story? 233 00:10:23,240 --> 00:10:27,500 Macbeth came to our restaurant a little before one year. 234 00:10:27,500 --> 00:10:33,860 That story was the very first story of their first solo live, so it existed four years before they came here. 235 00:10:33,860 --> 00:10:35,860 There's no way I could have been the model. 236 00:10:35,860 --> 00:10:37,600 Gosh that was super detailed. 237 00:10:37,600 --> 00:10:40,040 Right? Really Nakahama-san 238 00:10:40,040 --> 00:10:43,120 cheers for Macbeth a lot and 239 00:10:43,120 --> 00:10:47,640 even knows the stuff we have forgotten about. 240 00:10:47,640 --> 00:10:52,560 Is it true that you have read all the interviews from when Shunta was a gamer? 241 00:10:52,560 --> 00:10:54,840 I think that is what being a fan is. 242 00:10:54,840 --> 00:10:57,400 If you're the girlfriend of Junpei, then it means 243 00:10:57,400 --> 00:10:58,940 you're the one who gave the name ''Macbeth''? 244 00:10:58,940 --> 00:10:59,820 Yes yes. 245 00:10:59,820 --> 00:11:01,280 Yes. 246 00:11:01,280 --> 00:11:02,260 Ehh!? 247 00:11:02,260 --> 00:11:03,600 Is that true? 248 00:11:03,600 --> 00:11:06,800 Ah you didn't know that? 249 00:11:06,800 --> 00:11:12,600 If it was written on the agency's homepage, we fans would have known it but 250 00:11:12,600 --> 00:11:14,600 it wasn't anywhere. 251 00:11:15,500 --> 00:11:17,440 Is she criticizing my work? 252 00:11:17,440 --> 00:11:18,900 No no. 253 00:11:18,900 --> 00:11:20,960 That is not what I meant. 254 00:11:20,960 --> 00:11:23,460 Excuse me. 255 00:11:23,460 --> 00:11:24,400 Ehh. 256 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 The Mahjong parlor is going to shift? 257 00:11:26,400 --> 00:11:29,380 They've decided to demolish the building. 258 00:11:29,380 --> 00:11:33,540 Ah, where am I supposed to play Mahjong now.. 259 00:11:33,440 --> 00:11:35,460 [Moving out] 260 00:11:33,540 --> 00:11:36,880 I'll find a good place near by. 261 00:11:36,880 --> 00:11:38,200 Please do. 262 00:11:38,200 --> 00:11:39,440 As soon as possible. 263 00:11:39,440 --> 00:11:42,840 - Let's decide already. - ''As soon as possible'' 264 00:11:45,980 --> 00:11:47,440 Did Mitsuhiro-san 265 00:11:47,440 --> 00:11:49,280 find a job? 266 00:11:49,280 --> 00:11:52,260 Not yet. Looks like he's going to take it easy for a while. 267 00:11:52,260 --> 00:11:53,620 I see. 268 00:11:55,040 --> 00:11:58,400 He can't get the sake store anymore. 269 00:11:58,400 --> 00:11:59,380 Why? 270 00:11:59,380 --> 00:12:01,220 Didn't I say? 271 00:12:01,220 --> 00:12:03,860 He didn't have much interest from the beginning 272 00:12:03,860 --> 00:12:06,020 and he said that he would pull back if 273 00:12:06,020 --> 00:12:09,560 Junpei inherits. 274 00:12:09,560 --> 00:12:10,760 Ah. 275 00:12:10,760 --> 00:12:12,280 Bring me some water. 276 00:12:12,280 --> 00:12:14,580 Get it yourself. 277 00:12:19,320 --> 00:12:21,040 Yumiko do you 278 00:12:21,040 --> 00:12:25,260 think this guy will take over our store? 279 00:12:27,020 --> 00:12:29,000 I do. 280 00:12:29,000 --> 00:12:31,780 It's way better than Mitsuhiro. 281 00:12:31,780 --> 00:12:34,840 He has always been watching you work since he was small. 282 00:12:34,840 --> 00:12:40,120 What can a guy who did as he pleased for 10 years do? 283 00:12:40,120 --> 00:12:42,120 I don't think he 284 00:12:42,120 --> 00:12:45,720 has lived an easy life like you think. 285 00:12:45,720 --> 00:12:49,860 In this age where one can buy sake anywhere, why would one take the trouble of buying it from him? 286 00:12:49,860 --> 00:12:51,780 He will do it properly from now. 287 00:12:51,780 --> 00:12:53,160 Neechan it's enough. 288 00:12:53,160 --> 00:12:56,940 You are greatly mistaken if you think customers come easily. 289 00:12:56,940 --> 00:12:59,180 Even Junpei has 290 00:12:59,180 --> 00:13:01,940 already gone through a lot of hardships in the past 291 00:13:01,940 --> 00:13:03,720 by selling tickets to 292 00:13:03,720 --> 00:13:08,380 strangers and bowing to them. 293 00:13:08,380 --> 00:13:09,620 Don't you put the work together with tht. 294 00:13:09,620 --> 00:13:12,020 No matter what we say, 295 00:13:12,020 --> 00:13:14,020 he won't believe. 296 00:13:14,020 --> 00:13:15,300 So I have no other option than showing him. 297 00:13:15,300 --> 00:13:18,180 What do you mean by showing? 298 00:13:18,180 --> 00:13:19,800 Don't you underestimate the work in a sake store. 299 00:13:19,800 --> 00:13:22,060 Dad stop it. 300 00:13:22,060 --> 00:13:25,580 A little while ago you said that if possible you want Junpei to take over, what is it now? 301 00:13:25,580 --> 00:13:26,640 I didn't say that. 302 00:13:26,640 --> 00:13:28,780 I said it's enough. 303 00:13:28,780 --> 00:13:32,080 It is as he says. 304 00:13:36,960 --> 00:13:38,680 I am going to 305 00:13:38,680 --> 00:13:45,260 absorb the ways he has been following from grandfather's time. 306 00:13:45,300 --> 00:13:47,120 If I make a mistake, 307 00:13:47,120 --> 00:13:49,500 please guide me. 308 00:13:49,500 --> 00:13:53,740 Please take care of me. 309 00:13:58,080 --> 00:14:01,020 Thank you for the food. 310 00:14:04,760 --> 00:14:08,400 Seeing Natsumi-san and Kusunoki-san meet for the first time 311 00:14:08,400 --> 00:14:10,740 I was a little moved. 312 00:14:10,740 --> 00:14:13,720 Ehh why? 313 00:14:13,720 --> 00:14:16,020 By any chance, 314 00:14:16,020 --> 00:14:21,480 have you never gone to see any Macbeth's live? 315 00:14:21,480 --> 00:14:24,440 Ahhh. Hm. 316 00:14:24,440 --> 00:14:26,060 I mean 317 00:14:26,060 --> 00:14:29,820 won't they hate it? 318 00:14:29,820 --> 00:14:31,040 If the fans 319 00:14:31,040 --> 00:14:33,280 find out that the comedian's girlfriend 320 00:14:33,280 --> 00:14:37,620 has come to see the live, 321 00:14:37,620 --> 00:14:41,500 ''What? Did you come to feel superior?'' 322 00:14:41,500 --> 00:14:45,060 I feel like they would be mad. 323 00:14:45,060 --> 00:14:47,420 Even then, 324 00:14:47,420 --> 00:14:49,540 not even going to see once, 325 00:14:49,540 --> 00:14:52,660 is quite a hard thing. 326 00:14:52,660 --> 00:14:55,520 Ah but once in a while I keep checking the videos. 327 00:14:55,520 --> 00:14:57,520 If I don't watch them, 328 00:14:57,520 --> 00:15:01,280 that person (Junpei) gets upset. 329 00:15:03,240 --> 00:15:05,580 Umm.. 330 00:15:07,180 --> 00:15:10,640 I have one request. 331 00:15:10,640 --> 00:15:13,140 Yes? 332 00:15:13,140 --> 00:15:16,880 Would you please take a picture with me? 333 00:15:16,880 --> 00:15:18,180 Eh? With me? 334 00:15:18,180 --> 00:15:19,820 Yes. 335 00:15:19,820 --> 00:15:22,260 If the person who named Macbeth 336 00:15:22,260 --> 00:15:24,860 was beside me, and I still return home without a picture, 337 00:15:24,860 --> 00:15:27,820 that would be a disqualification as a fan. 338 00:15:28,660 --> 00:15:29,820 Okay. 339 00:15:29,820 --> 00:15:31,900 If you're okay with me. 340 00:15:31,900 --> 00:15:33,900 Thank you. 341 00:15:39,080 --> 00:15:42,100 Thank you. 342 00:15:42,100 --> 00:15:43,460 Welcome. 343 00:15:43,460 --> 00:15:45,740 Ah that's unusual. All alone? 344 00:15:45,740 --> 00:15:51,060 I heard that if I came here, Shunta's girlfriend would make me sake. 345 00:15:51,060 --> 00:15:53,060 On the rocks please. 346 00:15:53,060 --> 00:15:54,540 Okay. 347 00:15:54,540 --> 00:15:56,260 I met your sister before this. 348 00:15:56,260 --> 00:15:58,260 Ah is that so? 349 00:15:58,260 --> 00:15:59,460 She is quite an 350 00:15:59,460 --> 00:16:01,880 interesting person. 351 00:16:01,880 --> 00:16:05,300 Wasn't she angry with me? 352 00:16:05,300 --> 00:16:07,060 She was angry with me too. 353 00:16:07,060 --> 00:16:08,600 So we're on the same page. 354 00:16:08,600 --> 00:16:10,440 Was she angry with you? 355 00:16:10,440 --> 00:16:12,020 So mean! 356 00:16:12,020 --> 00:16:12,980 What's wrong? 357 00:16:12,980 --> 00:16:15,340 Horrible. 358 00:16:15,340 --> 00:16:18,180 Pamphlet for my live (guitar performance). 359 00:16:18,180 --> 00:16:20,180 It's not a free gift. 360 00:16:20,180 --> 00:16:22,280 My journey with Macbeth 361 00:16:22,280 --> 00:16:25,200 wasn't exactly smooth. 362 00:16:25,200 --> 00:16:28,080 Shinkansen and lodging expenses are inside it. 363 00:16:28,080 --> 00:16:29,620 Eh aren't you coming along? 364 00:16:29,620 --> 00:16:33,320 I am busy with a lot of stuff. 365 00:16:33,320 --> 00:16:34,740 Please, 366 00:16:34,740 --> 00:16:37,080 can you at least call them for an audition? 367 00:16:37,080 --> 00:16:37,920 What? 368 00:16:37,920 --> 00:16:39,160 You started with comedians too? 369 00:16:39,160 --> 00:16:40,220 Yes. 370 00:16:40,220 --> 00:16:41,900 Would you please look for one time? 371 00:16:41,900 --> 00:16:46,060 We are doing a solo live. Please let us invite you. 372 00:16:46,060 --> 00:16:49,100 Ah yes yes. 373 00:16:49,100 --> 00:16:51,420 Looking forward to it. 374 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 Excuse me. 375 00:16:54,720 --> 00:17:00,500 The parfait and noodle soup both seem to be less than what I ordered before. That is because? 376 00:17:00,500 --> 00:17:05,740 You've been gaining weight. I think you should do some dieting now. 377 00:17:05,740 --> 00:17:06,900 That's some unnecessary concern. 378 00:17:06,900 --> 00:17:08,700 Don't worry! 379 00:17:08,700 --> 00:17:10,280 For the reduced amount of food, 380 00:17:10,280 --> 00:17:13,100 I took the responsibility and ate it. 381 00:17:13,100 --> 00:17:14,760 Bring the manager! 382 00:17:14,760 --> 00:17:15,620 Oi! 383 00:17:15,620 --> 00:17:17,040 Sorry. 384 00:17:17,040 --> 00:17:19,120 I have to urgently be in a meeting. 385 00:17:19,120 --> 00:17:21,340 Are you okay? What is it? 386 00:17:26,600 --> 00:17:27,660 [It was too simple and boring.] 387 00:17:27,660 --> 00:17:29,660 [There's no depth in any story!] 388 00:17:26,620 --> 00:17:30,160 For two-three years, we continued to work diligently 389 00:17:30,160 --> 00:17:34,880 without any positive outcome. 390 00:17:49,160 --> 00:17:51,900 What's wrong? 391 00:17:56,780 --> 00:18:01,560 Can we think with just three of us for once? 392 00:18:01,560 --> 00:18:07,280 Everyone seems to have their own thoughts. 393 00:18:07,280 --> 00:18:10,340 I see. So it's better without me. 394 00:18:14,460 --> 00:18:16,200 As the years went by, 395 00:18:16,200 --> 00:18:20,400 the distance between me and those three, gradually increased. 396 00:18:20,400 --> 00:18:23,040 I will come again - Thank you. 397 00:18:23,040 --> 00:18:25,040 - Just one more. 398 00:18:25,040 --> 00:18:27,040 - One more. -You are too drunk. 399 00:18:27,040 --> 00:18:29,040 - It's over go. 400 00:18:28,420 --> 00:18:31,220 Macbeth's pamphlet 401 00:18:29,040 --> 00:18:31,040 - Yes. Please come again. 402 00:18:31,040 --> 00:18:34,620 Bye bye come again! 403 00:18:34,620 --> 00:18:38,660 May be the one who gave up on Macbeth before everyone else, 404 00:18:38,660 --> 00:18:40,660 was me. 405 00:18:42,420 --> 00:18:44,080 Is Kusunoki-san 406 00:18:44,080 --> 00:18:46,720 the manager of Macbeth? 407 00:18:46,720 --> 00:18:49,500 Well, more or less. 408 00:18:49,500 --> 00:18:52,640 I don't know what they think though. 409 00:18:52,640 --> 00:18:55,400 Can I see the business card? 410 00:18:55,400 --> 00:18:56,600 Are you doubting me? 411 00:18:56,600 --> 00:18:57,720 No, 412 00:18:57,720 --> 00:19:00,440 that is not what I meant. 413 00:19:03,080 --> 00:19:04,820 [Moving] 414 00:19:11,640 --> 00:19:13,020 Hello? 415 00:19:13,020 --> 00:19:15,280 Did Toshiharu (his older brother) contact you? 416 00:19:15,280 --> 00:19:16,080 Huh? 417 00:19:16,080 --> 00:19:18,140 Not really. 418 00:19:18,140 --> 00:19:19,380 Why? 419 00:19:19,380 --> 00:19:20,720 That boy, 420 00:19:20,720 --> 00:19:22,200 found a job. 421 00:19:22,200 --> 00:19:25,300 Heh? Is that so? 422 00:19:25,300 --> 00:19:28,360 Isn't that great? 423 00:19:28,360 --> 00:19:30,260 Shall we celebrate with everyone? 424 00:19:30,260 --> 00:19:32,600 It's a company with a dormitory, 425 00:19:32,600 --> 00:19:34,680 so he left yesterday. 426 00:19:34,680 --> 00:19:36,780 Is that so? 427 00:19:36,780 --> 00:19:38,260 Is it okay? 428 00:19:38,260 --> 00:19:41,500 What is? 429 00:19:41,500 --> 00:19:45,040 Isn't he hurrying? 430 00:19:45,040 --> 00:19:47,420 I was worried but, 431 00:19:47,420 --> 00:19:52,280 he was lively so it's fine. 432 00:19:52,280 --> 00:19:54,560 What is the name of the company? 433 00:19:54,560 --> 00:19:56,420 He told me but 434 00:19:56,420 --> 00:19:58,880 I forgot. 435 00:19:58,880 --> 00:20:00,660 It's a company that can be forgotten? 436 00:20:00,660 --> 00:20:02,960 It's not a glamorous company 437 00:20:02,960 --> 00:20:05,800 like the one he used to work for. 438 00:20:05,800 --> 00:20:07,520 The name also, 439 00:20:07,520 --> 00:20:09,640 I heard for the first time, 440 00:20:09,640 --> 00:20:12,160 a local print shop? 441 00:20:12,180 --> 00:20:14,580 Hmm. 442 00:20:14,580 --> 00:20:17,840 Well, that is how reality it. 443 00:20:17,840 --> 00:20:21,480 The room Toshiharu used is empty 444 00:20:21,480 --> 00:20:23,080 when Macbeth disbands, 445 00:20:23,080 --> 00:20:25,640 return home for once. 446 00:20:25,640 --> 00:20:27,640 I unders- understood already 447 00:20:27,640 --> 00:20:29,660 How long do you intend to stay there? 448 00:20:29,660 --> 00:20:30,980 I'll think about it properly, OK? 449 00:20:30,980 --> 00:20:33,680 Good night. 450 00:20:43,840 --> 00:20:46,820 I decided to move out tomorrow. 451 00:20:46,820 --> 00:20:49,760 Mm. 452 00:20:49,760 --> 00:20:55,600 The luggage is not much so Shun-chan said he'll rent a mini-truck and come to help carry stuff. 453 00:20:56,600 --> 00:20:58,840 Mm. 454 00:21:00,240 --> 00:21:01,920 Before moving out, 455 00:21:01,920 --> 00:21:05,560 if possible I didn't want to fight. 456 00:21:05,560 --> 00:21:07,360 Facing this side, around here. Yes. 457 00:21:07,360 --> 00:21:08,740 Thank you. 458 00:21:08,740 --> 00:21:14,720 I had gone to my sister to help her, but the one who was actually saved, 459 00:21:14,720 --> 00:21:16,720 was me. 460 00:21:16,720 --> 00:21:18,720 If Tsumugi hadn't, 461 00:21:18,720 --> 00:21:21,700 come here to me, 462 00:21:21,700 --> 00:21:25,100 what would I have been doing. 463 00:21:25,100 --> 00:21:28,180 In this one and a half year we lived together, 464 00:21:28,180 --> 00:21:30,280 the confidence that I had lost 465 00:21:30,280 --> 00:21:33,080 slowly began to come back to me. 466 00:21:33,080 --> 00:21:39,100 Have confidence in yourself. 467 00:21:39,100 --> 00:21:44,060 Is there no job like a baseball club manager anywhere.. 468 00:21:44,060 --> 00:21:46,720 When we went for walks in the park at night, 469 00:21:46,720 --> 00:21:49,840 the things I muttered to myself with no deep meaning, 470 00:21:49,840 --> 00:21:52,880 she always had them in her mind. 471 00:21:52,880 --> 00:21:54,640 In this world, 472 00:21:54,640 --> 00:21:58,540 there are a lot of jobs where you can be the manager. 473 00:21:58,540 --> 00:22:02,840 Why don't you simply find a manager's job? 474 00:22:02,840 --> 00:22:04,620 Why are you suddenly saying that? 475 00:22:04,620 --> 00:22:07,180 Because you're finally going to live alone. 476 00:22:07,180 --> 00:22:08,760 As your older sister, 477 00:22:08,760 --> 00:22:12,180 I was wondering if you could work properly somewhere. 478 00:22:12,180 --> 00:22:13,500 I just thought that. 479 00:22:13,500 --> 00:22:16,840 I did say about a job like baseball club manager 480 00:22:16,840 --> 00:22:20,040 but I think that the job of a real manager is completely different. 481 00:22:20,040 --> 00:22:23,560 It's the same word so I don't think there is much difference. 482 00:22:23,560 --> 00:22:27,520 More than anything, just by being addressed as 'Manager', doesn't that make you happy? 483 00:22:27,520 --> 00:22:29,220 Happy? Why? 484 00:22:29,220 --> 00:22:34,120 Because that dream was born during the time you were shining right? 485 00:22:34,120 --> 00:22:35,480 ''Manager~'' 486 00:22:35,480 --> 00:22:38,700 Being called like that, doesn't that make you excited? 487 00:22:38,700 --> 00:22:40,420 Who knows. 488 00:22:40,420 --> 00:22:41,640 I wonder if it is like that. 489 00:22:41,640 --> 00:22:45,120 I was shining the most when I was the head of the ikebana club right? 490 00:22:45,120 --> 00:22:46,460 I don't know that. 491 00:22:46,460 --> 00:22:50,060 That's why even now whenever someone calls me the Department/Club Head, it makes me happy. 492 00:22:50,060 --> 00:22:52,060 Then, shall I call you Club Head from today? 493 00:22:52,060 --> 00:22:53,720 Club Head of what? 494 00:22:53,720 --> 00:22:57,000 That is, Macbeth's head. 495 00:22:57,000 --> 00:22:57,660 That is not bad. 496 00:22:57,660 --> 00:23:02,400 You're a simple person. 497 00:23:03,460 --> 00:23:06,300 [Business card of Kusunoki] 498 00:23:13,960 --> 00:23:17,560 Hello~ 499 00:23:17,560 --> 00:23:19,560 Hello~ 500 00:23:19,560 --> 00:23:22,920 I am Minowa Junpei, the third generation of Minowa Sake Store. 501 00:23:22,920 --> 00:23:24,280 Whenever you need us, 502 00:23:24,280 --> 00:23:28,100 we can deliver even a single can of juice to your door. 503 00:23:28,100 --> 00:23:29,040 Good Afternoon! 504 00:23:29,040 --> 00:23:31,220 I'm from Minowa Sake Store. The weather today is good right? 505 00:23:31,220 --> 00:23:33,740 That's right. 506 00:23:33,740 --> 00:23:35,740 Hey bro, 507 00:23:35,740 --> 00:23:37,300 can you play baseball? 508 00:23:37,300 --> 00:23:39,580 I haven't played before, 509 00:23:39,580 --> 00:23:40,400 but I can do it. 510 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 Nice to meet you. I'm from Minowa Sake Store. 511 00:23:42,400 --> 00:23:49,000 Even on a short notice, we'll be happy to help you with our heart and soul. So please consider us. 512 00:23:51,240 --> 00:23:52,720 [Resume] 513 00:23:52,720 --> 00:23:54,520 I see. 514 00:23:54,520 --> 00:23:58,060 You were the manager of a baseball club 515 00:23:58,060 --> 00:24:01,200 so you're interested in the job of a manager? 516 00:24:01,200 --> 00:24:02,740 Yes. 517 00:24:02,740 --> 00:24:04,900 It's like that. 518 00:24:06,300 --> 00:24:08,040 Are you underestimating it? 519 00:24:08,040 --> 00:24:11,960 No no that's not what I meant. 520 00:24:11,960 --> 00:24:14,980 Any other source of motivation? 521 00:24:16,980 --> 00:24:20,340 Well, if I have to say something, 522 00:24:20,340 --> 00:24:24,700 my sister asked me about trying the job as a manager. 523 00:24:24,700 --> 00:24:26,420 The sister you're fighting with? 524 00:24:26,420 --> 00:24:29,360 Yes. 525 00:24:29,360 --> 00:24:34,140 She is someone who has seen me the closest of all. 526 00:24:37,640 --> 00:24:41,420 Your life will change dramatically depending on 527 00:24:41,420 --> 00:24:47,060 how you cherish the opportunities given to you by others 528 00:24:47,060 --> 00:24:49,420 You know, 529 00:24:49,420 --> 00:24:51,980 I originally wanted to be a singer. 530 00:24:51,980 --> 00:24:54,440 Oh is it so? 531 00:24:54,440 --> 00:24:59,320 The reason I came to this agency in the first place was to have them listen to my music. 532 00:24:59,320 --> 00:25:01,720 I had a meeting with the president 533 00:25:01,720 --> 00:25:04,700 and he clearly told me that I lacked as a professional singer 534 00:25:04,700 --> 00:25:09,280 but was suited for the job of a manager. 535 00:25:09,280 --> 00:25:14,420 Now I wonder why he said something like that, I don't quite understand. 536 00:25:14,420 --> 00:25:18,820 I had the choice to believe in my talent and go ahead with it 537 00:25:18,820 --> 00:25:25,860 but I listened to the voice of the president at that time and entered this field. 538 00:25:25,860 --> 00:25:29,660 Your decision wasn't wrong. 539 00:25:31,660 --> 00:25:34,960 Then let me ask you, 540 00:25:34,960 --> 00:25:38,620 Are you confident that you'll be able to continue 541 00:25:38,620 --> 00:25:40,700 even if the artists you're in charge of 542 00:25:40,700 --> 00:25:43,940 yell at you or reject you? 543 00:25:45,780 --> 00:25:48,520 If it's a person who is working hard towards their dream, 544 00:25:48,520 --> 00:25:51,180 I've the confidence of being able to stand that. 545 00:25:51,180 --> 00:25:54,640 Why are you able to say something like that? 546 00:25:54,640 --> 00:25:57,080 When I was the manager of baseball club, 547 00:25:57,080 --> 00:26:03,060 I said and did what I thought was in the best interest of the players, no matter how annoying it was. 548 00:26:03,060 --> 00:26:06,700 I was even told ''Don't come again'', 549 00:26:06,700 --> 00:26:10,760 Because I fought alongside them with the feeling that I would 550 00:26:10,760 --> 00:26:14,620 take them to the high school national championship. 551 00:26:14,620 --> 00:26:17,800 I didn't lose heart at all. 552 00:26:19,280 --> 00:26:21,980 Is it so? 553 00:26:21,980 --> 00:26:24,320 You must have been a good manager. 554 00:26:33,620 --> 00:26:39,080 Moving out~ Moving out~ Moving out~ (name of the play Haruto is writing- Hikkoshi) 555 00:26:39,100 --> 00:26:42,120 Yess! The script is complete! 556 00:26:42,120 --> 00:26:43,220 Shall I help you? 557 00:26:43,220 --> 00:26:45,840 You're late. 558 00:26:45,860 --> 00:26:49,360 Moving out~ Moving out~ 559 00:26:49,360 --> 00:26:52,620 We haven't done a story on moving out before right? 560 00:26:52,620 --> 00:26:55,360 It's strange that we haven't done it till now. 561 00:26:55,360 --> 00:26:57,020 Because it is too clichéd? 562 00:26:57,020 --> 00:26:59,740 I don't think it is ike that. 563 00:26:59,740 --> 00:27:01,000 Ah you've to send it to Junpei. 564 00:27:01,000 --> 00:27:03,720 Ah that's right, I forgot it. 565 00:27:05,960 --> 00:27:09,700 Tomorrow I'm going to help Tsumugi-chan with moving out, will you come too? 566 00:27:09,700 --> 00:27:10,780 I won't go. 567 00:27:10,780 --> 00:27:13,120 Isn't it fun to 568 00:27:13,140 --> 00:27:15,480 go for a drive in a mini-truck with everyone? 569 00:27:15,480 --> 00:27:18,640 No no you two have fun don't involve me. 570 00:27:23,140 --> 00:27:25,700 What will you do 571 00:27:25,700 --> 00:27:28,620 after the last live? 572 00:27:29,800 --> 00:27:31,140 I haven't thought of anything. 573 00:27:31,140 --> 00:27:32,940 You'll normally find a workplace? 574 00:27:32,940 --> 00:27:34,100 I don't know. 575 00:27:34,100 --> 00:27:35,840 I don't even know what normal is. 576 00:27:35,840 --> 00:27:37,020 Well indeed. 577 00:27:37,020 --> 00:27:41,440 Graduating from high school and choosing not to get a job or go on to higher education 578 00:27:41,440 --> 00:27:43,080 is no longer normal either. 579 00:27:43,080 --> 00:27:46,600 So how do the people who have disbanded find their next path? 580 00:27:46,600 --> 00:27:49,100 Eeeh I don't know but 581 00:27:49,100 --> 00:27:52,200 may be taking over the family business like Junpei? 582 00:27:52,200 --> 00:27:53,980 What else? 583 00:27:54,000 --> 00:27:57,360 Getting some job at the part-time job place? 584 00:27:57,360 --> 00:27:59,600 I don't have either of those options. 585 00:27:59,600 --> 00:28:04,580 But we have done so many occupations in our stories, isn't there at least one that suits you? 586 00:28:04,580 --> 00:28:06,220 Then what are you saying I'm suited for? 587 00:28:06,220 --> 00:28:07,360 Eh I wonder. 588 00:28:07,360 --> 00:28:09,120 I can't think of anything. 589 00:28:09,120 --> 00:28:11,660 Don't run away like that. 590 00:28:15,380 --> 00:28:19,660 Yes, yeees, thank you. 591 00:28:19,660 --> 00:28:23,480 Kusabuchi Kogyo-san said they wanted a case of bottled beer delivered at 6:00 pm. 592 00:28:23,480 --> 00:28:26,100 Got it~ 593 00:28:26,120 --> 00:28:32,380 You go to Kusabuchi Kogyo-san's place everyday to greet them right? 594 00:28:32,380 --> 00:28:33,800 Don't be ridiculous. 595 00:28:33,800 --> 00:28:37,000 Their mother has been one of our customers for generations. 596 00:28:37,000 --> 00:28:38,740 What are you saying? 597 00:28:38,740 --> 00:28:43,780 She is a friend of mine from the mother's volleyball so isn't she my customer? 598 00:28:43,780 --> 00:28:47,100 You, leave it, just.. bring me some water. 599 00:28:47,100 --> 00:28:50,000 Get it yourself! 600 00:28:57,720 --> 00:29:02,580 AAAAAH too heavy it's impossible really impossible 601 00:29:02,580 --> 00:29:03,560 Asabuki! (Shunta's last name) 602 00:29:03,560 --> 00:29:04,080 Yes? 603 00:29:04,100 --> 00:29:05,100 You're disturbing the neighbors! 604 00:29:05,100 --> 00:29:05,860 I'm sorry! 605 00:29:05,860 --> 00:29:06,300 Nakahama! (Tsumugi) 606 00:29:06,300 --> 00:29:08,300 I'm sorry! 607 00:29:10,600 --> 00:29:12,940 Hello. 608 00:29:12,940 --> 00:29:15,320 Hello! Hello~ 609 00:29:15,320 --> 00:29:18,420 The weather is pleasant right? 610 00:29:18,420 --> 00:29:19,700 So 611 00:29:19,700 --> 00:29:21,900 there are people who actually say that. 612 00:29:21,900 --> 00:29:24,480 Haven't you heard of ''The great theory of good weather''? 613 00:29:24,480 --> 00:29:26,740 Is it okay to not help them with stuff? 614 00:29:26,740 --> 00:29:32,540 I'm in a cold war with my sister. 615 00:29:34,940 --> 00:29:38,640 What happened about the interview for job? 616 00:29:38,640 --> 00:29:42,060 I haven't received the result yet. 617 00:29:42,060 --> 00:29:44,060 I wonder how it'll be. 618 00:29:44,060 --> 00:29:46,460 If you pass, will you work there? 619 00:29:46,460 --> 00:29:50,820 That is what I intend to do as of now. 620 00:29:50,820 --> 00:29:52,340 That's amazing. 621 00:29:52,340 --> 00:29:53,920 Not at all. 622 00:29:53,920 --> 00:29:55,780 No no I mean, 623 00:29:55,780 --> 00:30:01,840 You're thinking about returning to the world where you got hurt so much, 624 00:30:01,840 --> 00:30:06,140 that means that you are more courageous than you think. 625 00:30:06,140 --> 00:30:07,400 Mm. 626 00:30:09,090 --> 00:30:12,080 My wounds are almost healed. 627 00:30:12,080 --> 00:30:17,060 It's time I moved on. 628 00:30:21,940 --> 00:30:25,300 What made you choose 629 00:30:25,300 --> 00:30:28,700 that company? 630 00:30:28,700 --> 00:30:30,880 Well, of course 631 00:30:30,880 --> 00:30:34,720 the company that would allow me to utilize my previous experience 632 00:30:34,720 --> 00:30:37,060 as an analyst at a food company was also a big factor 633 00:30:37,060 --> 00:30:39,060 but the most decisive factor 634 00:30:39,060 --> 00:30:42,400 was a very small thing. 635 00:30:45,840 --> 00:30:46,720 Are you interested? 636 00:30:46,720 --> 00:30:48,000 I'm interested. 637 00:30:48,000 --> 00:30:51,820 This is the face of being really interested. 638 00:30:54,340 --> 00:30:56,920 On the company's brochure, 639 00:30:56,920 --> 00:30:59,460 there was a picture of the reception desk 640 00:30:59,460 --> 00:31:04,240 and there was a beautiful flower arrangement on display. 641 00:31:11,140 --> 00:31:12,580 Eh that's it? 642 00:31:12,580 --> 00:31:13,720 Yes. 643 00:31:13,720 --> 00:31:15,300 Really it's just that. 644 00:31:15,300 --> 00:31:17,820 Eh? Such a trivial trigger can make you move? 645 00:31:17,820 --> 00:31:20,740 It's a small thing, 646 00:31:20,740 --> 00:31:23,300 but to me right now, 647 00:31:23,300 --> 00:31:26,340 those flowers looked extremely 648 00:31:26,340 --> 00:31:29,200 reassuring. 649 00:31:29,200 --> 00:31:32,360 Could you please explain what you mean? 650 00:31:32,360 --> 00:31:37,740 I don't know who arranged them or who came up with the idea to keep them there, 651 00:31:37,740 --> 00:31:41,980 Having someone in the company who cares about flowers 652 00:31:41,980 --> 00:31:46,940 is a big thing for me. 653 00:31:46,940 --> 00:31:48,740 Is it okay to 654 00:31:48,740 --> 00:31:52,200 decide life so recklessly? 655 00:31:52,200 --> 00:31:55,020 I think it's much better than 656 00:31:55,020 --> 00:31:57,820 being undecided and confused. 657 00:31:57,820 --> 00:31:59,560 It's somewhat surprising. 658 00:31:59,560 --> 00:32:02,700 May be it's close to shocking. 659 00:32:02,700 --> 00:32:06,000 Mmm, for example 660 00:32:06,000 --> 00:32:09,720 please think of it as you're entering an Izakaya for the first time. 661 00:32:06,020 --> 00:32:09,720 Izakaya- Japanese Bar 662 00:32:09,720 --> 00:32:13,360 Rather than the one that has pictures of people you don't know on it's walls, 663 00:32:13,360 --> 00:32:17,120 won't you prefer the one which has the picture of your 664 00:32:17,120 --> 00:32:19,640 favorite soccer player? 665 00:32:19,640 --> 00:32:21,000 If it's an Izakaya. 666 00:32:21,000 --> 00:32:23,620 I think there's a good chance that you'll get along with the owner there. 667 00:32:23,620 --> 00:32:27,400 If it's an Izakaya, I understand that. 668 00:32:27,400 --> 00:32:29,640 I don't think a company is much different. 669 00:32:29,640 --> 00:32:31,280 I wonder about that. 670 00:32:31,280 --> 00:32:33,360 If the logo of a company is cute, 671 00:32:33,360 --> 00:32:36,040 or if it's name is cool, 672 00:32:36,040 --> 00:32:39,000 I don't think it's wrong if you pick them 673 00:32:39,000 --> 00:32:41,380 based on such trivial things. 674 00:32:41,380 --> 00:32:44,220 Eh that is.. 675 00:32:44,220 --> 00:32:46,760 I'm not sure about it. 676 00:32:46,760 --> 00:32:50,140 Why is it like that? 677 00:32:50,160 --> 00:32:53,480 We have a manager called Kusunoki-san. 678 00:32:53,480 --> 00:32:56,820 The first time he came to Bogey Putt was because 679 00:32:53,480 --> 00:32:56,820 Bogey Putt- Name of the restaurant Shunta works part time at, also a golf related term. 680 00:32:56,820 --> 00:32:59,440 he likes golf 681 00:32:59,440 --> 00:33:01,100 but the owner dislikes golf. 682 00:33:01,100 --> 00:33:05,560 But didn't he become a regular customer for years now? 683 00:33:05,560 --> 00:33:07,200 Do you know Kusunoki-san? 684 00:33:07,200 --> 00:33:08,520 Yes. 685 00:33:08,520 --> 00:33:13,220 I have recieved some rude comments when I met him. 686 00:33:13,220 --> 00:33:15,940 Don't you get told that you both are a bit alike? 687 00:33:15,940 --> 00:33:17,400 Kusunoki-san and me? 688 00:33:17,400 --> 00:33:21,120 The angle by which you both look down upon me is almost the same. 689 00:33:21,120 --> 00:33:22,680 I said that I don't look down upon you. 690 00:33:22,680 --> 00:33:25,040 Hey hey hey Haruto also come along with us. 691 00:33:25,040 --> 00:33:25,880 I said I'm fine here. 692 00:33:25,880 --> 00:33:27,000 Eh whyy? 693 00:33:27,000 --> 00:33:28,640 Eh? Ah. 694 00:33:28,640 --> 00:33:30,200 What about Nakahama-san? Let's go~ 695 00:33:30,200 --> 00:33:34,480 There's no way I will go. 696 00:33:44,760 --> 00:33:48,680 Then I'm going. 697 00:33:48,720 --> 00:33:51,700 Yes. 698 00:33:51,700 --> 00:33:55,720 I was under your care for a long time. 699 00:33:55,720 --> 00:34:00,660 Likewise, I was under your care. 700 00:34:00,660 --> 00:34:02,780 Eh is that all? 701 00:34:02,780 --> 00:34:08,000 Are you both uh not getting along? Is everything okay? 702 00:34:10,400 --> 00:34:15,780 Then, sorry for intrusion! 703 00:34:26,200 --> 00:34:27,860 Then I'm going. 704 00:34:27,860 --> 00:34:29,140 Shall I see you off till the station? 705 00:34:29,140 --> 00:34:31,500 You still have work to do right? 706 00:34:31,500 --> 00:34:34,360 It's okay. I can do that when I return. 707 00:34:34,360 --> 00:34:35,960 Oh is it so? 708 00:34:35,960 --> 00:34:39,220 Yes. 709 00:34:44,860 --> 00:34:48,000 Even I'm not here get along well. 710 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 It's alright. 711 00:34:54,900 --> 00:34:57,580 You still haven't brought your girlfriend home? 712 00:34:57,580 --> 00:35:00,040 Hm. 713 00:35:00,040 --> 00:35:05,080 I'll do that after I meet her parents. 714 00:35:05,080 --> 00:35:07,880 Have you decided when you'll meet them? 715 00:35:07,880 --> 00:35:10,600 Next week. 716 00:35:10,600 --> 00:35:13,040 Seems like her father is quite scary. 717 00:35:14,620 --> 00:35:20,700 It'll be okay, because you've been trained by our father. 718 00:35:23,220 --> 00:35:27,120 The other day, you bowed down well. 719 00:35:27,120 --> 00:35:28,820 The other day? 720 00:35:28,820 --> 00:35:31,760 When you were asked to not underestimate the work in a sake store. 721 00:35:31,760 --> 00:35:35,820 In the past, you would have definitely fought about it. 722 00:35:35,820 --> 00:35:37,820 I don't have an option. 723 00:35:37,820 --> 00:35:40,640 I'll just have to grow up. 724 00:35:40,640 --> 00:35:43,760 When I saw you enduring it 725 00:35:43,760 --> 00:35:46,900 and bowing your head, 726 00:35:46,900 --> 00:35:48,700 I thought ''Ah, 727 00:35:48,700 --> 00:35:51,340 it was worth being in Macbeth.'' 728 00:35:51,340 --> 00:35:52,680 Wait a minute. 729 00:35:52,680 --> 00:35:54,680 No, no, no. 730 00:35:54,680 --> 00:35:59,540 I wasn't in the Macbeth for bowing my head before father. 731 00:36:00,140 --> 00:36:03,700 It's true but 732 00:36:03,700 --> 00:36:07,780 even as a younger brother, that was something admirable. 733 00:36:09,460 --> 00:36:12,920 What is that 734 00:36:49,680 --> 00:36:51,320 ''Isn't this girl amazing?'' 735 00:36:51,320 --> 00:36:55,180 ''Everything you think of as a service is just unnecessary nuisance.'' 736 00:36:55,180 --> 00:37:00,020 ''Do you realize that those words hurt your wife the most?'' 737 00:37:00,020 --> 00:37:02,240 ''Huh? Why do you know that?'' 738 00:37:02,240 --> 00:37:04,160 ''She is going to 739 00:37:04,160 --> 00:37:05,840 come here soon right?'' 740 00:37:05,840 --> 00:37:08,980 I haven't done that in a while, and I want to do some "5D divination". 741 00:37:08,980 --> 00:37:11,740 Well indeed right 742 00:37:11,740 --> 00:37:13,740 I'll tell your fortune. 743 00:37:19,480 --> 00:37:21,850 Yo. 744 00:37:23,400 --> 00:37:27,760 I had come nearby so thought how you were doing. 745 00:37:27,760 --> 00:37:28,960 Welcome. 746 00:37:28,960 --> 00:37:30,640 Ah hello. 747 00:37:30,640 --> 00:37:33,000 I'll leave soon, so it's OK. 748 00:37:33,000 --> 00:37:33,620 Excuse me. 749 00:37:33,620 --> 00:37:35,620 Please sit down. 750 00:37:42,500 --> 00:37:47,680 It has been like this after a long while right? 751 00:37:47,680 --> 00:37:49,340 What happened? 752 00:37:49,340 --> 00:37:52,340 Do you have something important to say? 753 00:37:52,340 --> 00:37:56,360 No no not really. It's not much of a big deal. 754 00:37:58,180 --> 00:38:01,320 This, 755 00:38:01,320 --> 00:38:03,900 I thought about the order of stories 756 00:38:03,900 --> 00:38:06,620 for the disbandment live. 757 00:38:12,180 --> 00:38:20,000 1. Water Trouble 758 00:38:12,860 --> 00:38:20,000 2. Rooftop 759 00:38:13,800 --> 00:38:19,980 3. Miraculous Water 760 00:38:14,600 --> 00:38:20,020 4. Abandoned Cat 761 00:38:15,360 --> 00:38:20,020 5. Karaoke Box 762 00:38:16,120 --> 00:38:20,040 6. Gold-Silver Axe 763 00:38:16,840 --> 00:38:20,020 7. Deserted Island 764 00:38:17,500 --> 00:38:20,000 8. Family Restaurant 765 00:38:18,040 --> 00:38:19,980 9. Wedding's Greeting 766 00:38:18,620 --> 00:38:20,040 10. New Content? 767 00:38:29,520 --> 00:38:31,300 The new story will be proabably 768 00:38:31,300 --> 00:38:33,420 ''Moving.'' 769 00:38:33,420 --> 00:38:35,620 Hm. 770 00:38:35,620 --> 00:38:37,620 Well, just think of this 771 00:38:37,620 --> 00:38:39,800 as an idea. 772 00:38:39,800 --> 00:38:43,320 And the rest is about to you all. 773 00:38:43,320 --> 00:38:44,700 Well then. 774 00:38:44,700 --> 00:38:46,160 Are you leaving already? 775 00:38:46,160 --> 00:38:47,440 Hm? 776 00:38:47,440 --> 00:38:49,440 I'm also busy with a lot of things. 777 00:38:49,440 --> 00:38:53,260 I think this is OK. 778 00:38:56,420 --> 00:38:58,560 Thank you. 779 00:39:01,420 --> 00:39:04,600 Discuss it properly with three of you. 780 00:39:04,600 --> 00:39:09,860 Didn't you also turn down Yuma-san's job offer on your own? 781 00:39:13,180 --> 00:39:16,100 I made a mistake. 782 00:39:16,100 --> 00:39:20,180 If he was going to treat us, I should have asked for more. 783 00:39:22,480 --> 00:39:26,400 He was looking properly at us. 784 00:39:26,400 --> 00:39:28,400 Kusunoki-san is 785 00:39:28,400 --> 00:39:31,180 the fourth member of Macbeth. 786 00:39:31,180 --> 00:39:34,000 Shunta's car almost stole that title from him though. 787 00:39:34,000 --> 00:39:35,660 I had just forgotten it for a second. 788 00:39:35,660 --> 00:39:37,800 It's the Macbeth of 4.5 poeple. 789 00:39:37,800 --> 00:39:40,340 Thank you. 790 00:39:40,340 --> 00:39:43,660 Ah by the way, 791 00:39:43,660 --> 00:39:46,640 this was in the agency office, 792 00:39:46,660 --> 00:39:48,080 would you want it? 793 00:39:48,080 --> 00:39:49,600 Yes? 794 00:39:49,600 --> 00:39:52,760 The pamphlet of their first solo live. 795 00:39:52,760 --> 00:39:56,680 Ehh? 796 00:39:56,680 --> 00:39:58,860 There are even two of them. 797 00:39:58,880 --> 00:40:00,160 I'm really happy. 798 00:40:00,160 --> 00:40:03,860 I'll treasure it forever. 799 00:40:03,860 --> 00:40:08,620 The value of a paper is completely different from person to person. 800 00:40:08,620 --> 00:40:10,020 By any chance, 801 00:40:10,020 --> 00:40:13,700 are the pamphlets for the second live also remaining? 802 00:40:13,700 --> 00:40:17,120 Then, you should come to our office next time with your sister. 803 00:40:17,120 --> 00:40:18,980 Why with my sister? 804 00:40:18,980 --> 00:40:21,580 Hm? Haven't you heard? 805 00:40:21,580 --> 00:40:22,780 Eh? 806 00:40:22,780 --> 00:40:25,460 Your sister is going to work at our place? 807 00:40:25,460 --> 00:40:26,600 Hehh? 808 00:40:26,600 --> 00:40:28,540 What do you mean? 809 00:40:28,540 --> 00:40:30,940 Uwaa this is not what I was told. 810 00:40:30,940 --> 00:40:36,160 I've heard that you're the one who suggested her to become a manager. 811 00:40:36,980 --> 00:40:39,280 I got late. 812 00:40:39,280 --> 00:40:40,740 You've worked hard. 813 00:40:41,680 --> 00:40:44,440 Tsumugi-chan will quit work after at the end of this week. 814 00:40:44,440 --> 00:40:45,440 Really? 815 00:40:45,440 --> 00:40:50,580 I'm sorry but mama predicted the other day that I'll quit soon. 816 00:40:50,580 --> 00:40:52,680 How did you know that? 817 00:40:52,680 --> 00:40:54,680 It just made sense to me. 818 00:40:54,680 --> 00:40:56,540 The more people talk about predictions, 819 00:40:56,540 --> 00:40:58,820 the more often they come true. 820 00:40:58,820 --> 00:41:01,740 Then, do you know what I want to sing right now? 821 00:41:01,740 --> 00:41:03,300 Yes~ I do. 822 00:41:03,300 --> 00:41:05,040 There are times when 823 00:41:05,040 --> 00:41:07,540 I feel like I am hypocrite 824 00:41:07,540 --> 00:41:10,200 treating people with kindness and reaching out to them. 825 00:41:10,240 --> 00:41:12,000 [Zurui Onna (Sly Woman)] 826 00:41:14,060 --> 00:41:17,900 From now on, it's fine for me to remain as a sly woman 827 00:41:17,900 --> 00:41:23,100 who doesn't hesitate to be there for the person she is going to meet now 828 00:41:23,100 --> 00:41:26,880 and does her best to take care of them in order to make them happy. 829 00:41:26,880 --> 00:41:30,140 We've already received the bill. 830 00:41:30,140 --> 00:41:33,080 You must be lonely that now Tsumugi-chan as moved out. 831 00:41:33,080 --> 00:41:35,280 I am very happy. 832 00:41:35,280 --> 00:41:40,000 She didn't even inform the elder sister she had been living with for over a year that she had found a job. 833 00:41:40,000 --> 00:41:42,820 That is because you were in a cold war right? 834 00:41:42,820 --> 00:41:45,460 Even then. 835 00:41:45,460 --> 00:41:47,640 I see. 836 00:41:47,640 --> 00:41:52,720 The three of us will be able to drink coffee together just once more? 837 00:41:52,720 --> 00:41:57,580 Well, next week will be the last when we'll come as Macbeth to discuss the last story. 838 00:41:57,580 --> 00:41:58,960 Is that so? 839 00:41:58,960 --> 00:42:00,160 Hm. 840 00:42:00,160 --> 00:42:02,940 Time flies right? 841 00:42:08,680 --> 00:42:10,580 I am back. 842 00:42:43,460 --> 00:42:45,400 To oneechan, 843 00:42:45,400 --> 00:42:47,720 you worked hard at work. 844 00:42:47,720 --> 00:42:50,600 By the time you get home, it will have cooled down 845 00:42:50,600 --> 00:42:52,600 so please put the red sticker boxes in the refrigerator 846 00:42:52,600 --> 00:42:57,260 and the blue sticker boxes in the freezer. 847 00:42:57,260 --> 00:42:59,260 In the past year and a half, 848 00:42:59,260 --> 00:43:03,880 you have taken so much care of me both financially and emotionally, 849 00:43:03,880 --> 00:43:08,420 and even then I left in such a way, it's a shame. 850 00:43:08,420 --> 00:43:11,800 I am sorry. 851 00:43:11,800 --> 00:43:14,720 I think you'll be lonely if suddenly left alone, 852 00:43:14,720 --> 00:43:18,820 so I am leaving the aquarium Macbeth (those fishes with the name of Macbeth members) there. 853 00:43:18,820 --> 00:43:21,080 Please take care of them. 854 00:43:21,080 --> 00:43:23,760 Head. 855 00:43:27,640 --> 00:43:30,300 At last, 856 00:43:30,300 --> 00:43:33,240 even though you went through such a painful experience, 857 00:43:33,240 --> 00:43:37,540 once again you moved and got a job, I received 858 00:43:37,540 --> 00:43:42,520 a lot of courage from you. 859 00:43:42,520 --> 00:43:45,140 I hope that you get the job 860 00:43:45,140 --> 00:43:47,520 and that the live of Macbeth 861 00:43:47,520 --> 00:43:52,340 ends on a high note. 862 00:43:52,340 --> 00:43:55,040 - Tsumugi. 863 00:43:57,340 --> 00:43:59,910 Tsumugiii. 864 00:44:03,280 --> 00:44:05,840 Sorry. 865 00:44:19,020 --> 00:44:22,340 Tsumugi. 866 00:44:25,380 --> 00:44:28,240 It's tasty. 867 00:44:36,000 --> 00:44:37,780 After crossing that traffic light, 868 00:44:37,780 --> 00:44:39,780 she'll reach here. 869 00:44:39,780 --> 00:44:44,980 Apologize to her sincerely ok? If you do that, you won't be confronted with the divorce papers. 870 00:44:44,980 --> 00:44:46,240 Understood. 871 00:44:46,240 --> 00:44:50,820 Also, please definitely say these words to her. 872 00:44:50,820 --> 00:44:52,480 ''I want to eat 873 00:44:52,480 --> 00:44:55,240 your homemade food from today.'' 874 00:44:55,240 --> 00:44:57,020 Heh? 875 00:44:57,020 --> 00:45:00,020 For that reason did you purposely.. the parfait and noodle soup.. 876 00:45:00,020 --> 00:45:01,980 you've been cutting back on the amount? 877 00:45:01,980 --> 00:45:06,420 We will do our best to support our customers so that they can dine at their best 878 00:45:06,420 --> 00:45:09,080 and even help them to be happy in the future. 879 00:45:09,080 --> 00:45:10,380 That is the 880 00:45:10,380 --> 00:45:12,240 vision of our family restaurant. 881 00:45:12,240 --> 00:45:12,720 Yes. 882 00:45:12,720 --> 00:45:15,300 FAMILYYY 883 00:45:15,300 --> 00:45:15,880 Rescue. 884 00:45:15,880 --> 00:45:17,760 Uuu~ Uuuu~ 885 00:45:17,760 --> 00:45:21,000 That is a meal that makes the family happy. 886 00:45:21,000 --> 00:45:24,120 Subbed by GREEN. QC by Tsubakii404. 62653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.