All language subtitles for GothRARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,791 --> 00:02:06,334 And there, ladies and gentlemen, 2 00:02:06,335 --> 00:02:08,086 on the other side of the lake, 3 00:02:08,087 --> 00:02:10,380 we have the famous Villa Diodati, 4 00:02:10,381 --> 00:02:13,842 where Lord Byron, greatest living English poet, 5 00:02:13,843 --> 00:02:15,426 resides in exile, 6 00:02:15,427 --> 00:02:18,054 Romantic, scholar, duelist 7 00:02:18,055 --> 00:02:20,640 and best-selling author of "Childe Harold." 8 00:02:20,641 --> 00:02:22,433 He was forced to leave his native land 9 00:02:22,434 --> 00:02:24,477 after many scandals, 10 00:02:24,478 --> 00:02:29,107 including incest and adultery with Lady Caroline Lamb. 11 00:02:29,108 --> 00:02:33,445 "Mad, bad and dangerous to know," she called him. 12 00:02:36,031 --> 00:02:38,784 Bedroom. Top right. 13 00:02:45,833 --> 00:02:50,295 Oh, look, Polly. What a pleasant surprise. 14 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 Unexpected visitors. 15 00:03:02,725 --> 00:03:04,767 Come on! Put some back into it! 16 00:03:04,768 --> 00:03:06,102 Aye-aye, Captain! 17 00:03:06,103 --> 00:03:07,980 He's so close, I can taste him. 18 00:03:09,148 --> 00:03:10,398 Shelley! Shelley! 19 00:03:10,399 --> 00:03:12,317 - Don't let him get away! - Shelley! 20 00:03:12,318 --> 00:03:14,819 - Shelley! - Come here! Shelley! 21 00:03:14,820 --> 00:03:17,990 Come on, Mary. Don't be a stick in the mud. Ahh! 22 00:03:22,411 --> 00:03:25,914 I always said he'd run off with another woman. 23 00:03:28,083 --> 00:03:30,127 Get off me, for God's sake! Leave me alone! 24 00:03:50,439 --> 00:03:52,233 Sanctuary! 25 00:03:58,489 --> 00:04:00,240 Quick! Quick! My hand! 26 00:04:00,241 --> 00:04:01,658 They're coming! 27 00:04:01,659 --> 00:04:02,952 Hurry! 28 00:04:07,665 --> 00:04:09,540 What are you trying to do, wake the dead? 29 00:04:09,541 --> 00:04:10,875 Wake the servants. 30 00:04:10,876 --> 00:04:13,336 Much more difficult. 31 00:04:13,337 --> 00:04:15,255 Mary, come on! 32 00:04:15,256 --> 00:04:16,257 Mary! 33 00:04:17,925 --> 00:04:19,885 - Come on, Mary. Let's-- - Ohh! 34 00:04:21,595 --> 00:04:24,348 They must have followed us all the way from Geneva. 35 00:04:29,520 --> 00:04:31,354 What a spectacle! 36 00:04:31,355 --> 00:04:33,732 What's he going to think of us arriving like this? 37 00:04:34,900 --> 00:04:36,776 Poor Rabbit. Poor Pexi. 38 00:04:36,777 --> 00:04:38,528 Those girls are insane. 39 00:04:38,529 --> 00:04:40,321 They love me. How can they be insane? 40 00:04:40,322 --> 00:04:43,116 She hates them, because they say, "What does he see in her?" 41 00:04:43,117 --> 00:04:44,701 What do you see in her? 42 00:04:44,702 --> 00:04:46,829 I don't know. What do I see? 43 00:04:49,415 --> 00:04:52,583 Bless my soul, Mr. Shelley. Good to see you again. 44 00:04:52,584 --> 00:04:54,627 - Terrible day. - Nonsense. 45 00:04:54,628 --> 00:04:56,004 Oh, Murray, hello. 46 00:04:56,005 --> 00:04:58,798 Lord Byron read of your arrival in Geneva. 47 00:04:58,799 --> 00:05:01,884 Did he? Oh, damn. I wanted it to be a surprise. 48 00:05:01,885 --> 00:05:03,886 Oh, Miss, it will be. 49 00:05:03,887 --> 00:05:05,263 Did you see the lightning outside? 50 00:05:05,264 --> 00:05:06,639 One could hardly avoid it, sir. 51 00:05:06,640 --> 00:05:08,516 It was like the end of the world. 52 00:05:08,517 --> 00:05:13,771 Then let us live and love so that people will say, 53 00:05:13,772 --> 00:05:17,191 "The Devil as well as God is an Englishman." 54 00:05:17,192 --> 00:05:19,402 Voilà! 55 00:05:19,403 --> 00:05:23,364 Ah. Voilà, indeed, Miss Clairmont. 56 00:05:23,365 --> 00:05:25,074 That you should follow me a thousand miles 57 00:05:25,075 --> 00:05:27,243 says something about you. 58 00:05:27,244 --> 00:05:28,912 Or something about me. 59 00:05:31,582 --> 00:05:32,791 Shiloh. 60 00:05:35,627 --> 00:05:36,753 We meet again. 61 00:05:36,754 --> 00:05:38,796 I've dreamt of this since Piccadilly Terrace, 62 00:05:38,797 --> 00:05:40,923 - when we argued metaphysics. - Yes. 63 00:05:40,924 --> 00:05:42,967 And you read your poetry. 64 00:05:42,968 --> 00:05:47,598 The more I read your poems, Shiloh, the more beauty I find. 65 00:05:49,308 --> 00:05:51,310 You're most welcome. 66 00:05:54,480 --> 00:05:56,690 You are all welcome. 67 00:06:00,361 --> 00:06:03,280 Ah. So civilized. 68 00:06:06,367 --> 00:06:08,785 Well, I should hope I am, if nothing else. 69 00:06:08,786 --> 00:06:12,289 Oh, I'm sure you are, if nothing else. 70 00:06:30,099 --> 00:06:32,100 I should have introduced you. 71 00:06:32,101 --> 00:06:35,521 I never dream of traveling anywhere without my menagerie. 72 00:06:55,833 --> 00:06:59,210 - What's wrong? - Nothing. 73 00:06:59,211 --> 00:07:00,337 Nothing. 74 00:07:03,674 --> 00:07:09,513 ♪ I wish my baby, it was born ♪ 75 00:07:11,056 --> 00:07:16,895 ♪ Lying smiling on its father's knee ♪ 76 00:07:18,230 --> 00:07:23,276 ♪ And I was dead and in my grave ♪ 77 00:07:23,277 --> 00:07:28,657 ♪ And green grass growing all over me ♪ 78 00:07:30,242 --> 00:07:34,537 I diagnose all the symptoms of a broken heart. 79 00:07:34,538 --> 00:07:37,290 I should demand a second opinion if I was you, my dear. 80 00:07:37,291 --> 00:07:41,211 Ah! 81 00:07:42,713 --> 00:07:45,631 This is Dr. John Polidori, 82 00:07:45,632 --> 00:07:47,633 a man with no biography of his own, 83 00:07:47,634 --> 00:07:49,635 commissioned to write mine. 84 00:07:49,636 --> 00:07:54,515 A pleasure to meet the greatest English poet of his generation. 85 00:07:54,516 --> 00:07:56,434 Uh, I was to be in Geneva tonight, 86 00:07:56,435 --> 00:07:58,561 but the wild weather-- 87 00:07:58,562 --> 00:08:00,897 Even his cronies there have grown bored. 88 00:08:00,898 --> 00:08:04,525 I was going to say that I hope you do not object, sir. 89 00:08:04,526 --> 00:08:06,527 Object? Not at all, sir. 90 00:08:06,528 --> 00:08:08,529 Ah, tolerance is a virtue, my dear Shiloh. 91 00:08:08,530 --> 00:08:12,116 Alas, I have no virtues. 92 00:08:14,328 --> 00:08:16,704 I trust there are some left in this house. 93 00:08:16,705 --> 00:08:19,290 - Miss Godwin, I-- - Mrs. Shelley. 94 00:08:19,291 --> 00:08:22,627 Well, by nature, if not by name. 95 00:08:22,628 --> 00:08:27,465 ♪ For to let the world know that I died ♪ 96 00:08:27,466 --> 00:08:30,593 ♪ For love ♪ 97 00:08:30,594 --> 00:08:32,803 A robust little opium. 98 00:08:32,804 --> 00:08:36,933 Opiates. Laudanum in liquid form. 99 00:08:36,934 --> 00:08:39,435 My lord, dinner awaits your pleasure. 100 00:08:39,436 --> 00:08:41,270 She also awaits my pleasure. 101 00:08:41,271 --> 00:08:42,813 Mm. 102 00:08:42,814 --> 00:08:44,273 What's for first course? 103 00:08:44,274 --> 00:08:45,525 Your lips! 104 00:08:45,526 --> 00:08:48,110 - Second course? - Your body! 105 00:08:48,111 --> 00:08:50,321 - Dessert? - Your soul! 106 00:09:02,918 --> 00:09:04,460 Of course, I eat merely to live. 107 00:09:04,461 --> 00:09:06,879 Imagination is my sustenance... 108 00:09:06,880 --> 00:09:09,715 for such time as life offers more pleasure than death. 109 00:09:09,716 --> 00:09:12,635 Well, I say, at least we've converted you to vegetarianism. 110 00:09:12,636 --> 00:09:15,471 Yes. Meat gives too bloody a complexion. 111 00:09:15,472 --> 00:09:19,976 Vinegar, on the other hand, gives an aesthetic paleness. 112 00:09:19,977 --> 00:09:22,520 And I thought you drank it in mockery of the crucifixion. 113 00:09:22,521 --> 00:09:25,189 Oh, you damned atheist. 114 00:09:25,190 --> 00:09:26,983 Thank God, and I will be damned. 115 00:09:26,984 --> 00:09:30,486 He does everything to cultivate a cadaverish image 116 00:09:30,487 --> 00:09:32,488 short of sleeping in a coffin. 117 00:09:34,491 --> 00:09:36,701 It has been known. 118 00:09:36,702 --> 00:09:39,996 The grave has certain qualities. 119 00:09:39,997 --> 00:09:44,542 Sometimes when I have looked at a face that I loved, 120 00:09:44,543 --> 00:09:48,046 I can see only the changes that death would one day make. 121 00:09:49,798 --> 00:09:54,886 The worm feasting on lips now smiling. 122 00:09:55,137 --> 00:09:58,306 The hues and features of health 123 00:09:58,307 --> 00:10:03,729 changed to the livered tints of putrefaction. 124 00:10:05,439 --> 00:10:07,941 You'd do well to embrace death, my dear. 125 00:10:09,693 --> 00:10:11,986 Immortality is for poets. 126 00:10:16,867 --> 00:10:19,160 Beware of the view bank. 127 00:10:19,161 --> 00:10:23,039 They hire glasses at DeJong's Hotel 128 00:10:23,040 --> 00:10:26,500 to spy at the wicked English across the lake. 129 00:10:26,501 --> 00:10:28,502 Then I shall do my best not to be wicked. 130 00:10:28,503 --> 00:10:31,088 On the contrary. Let us blind them with our wickedness 131 00:10:31,089 --> 00:10:32,673 if that is what they want. 132 00:10:32,674 --> 00:10:35,051 What do you expect? Your reputation precedes you. 133 00:10:35,052 --> 00:10:37,053 In Geneva, they lock up their daughters after dark, 134 00:10:37,054 --> 00:10:40,306 for fear of the Englishman prowling the countryside. 135 00:10:40,307 --> 00:10:41,849 Which is a measure of the Genevese. 136 00:10:41,850 --> 00:10:43,893 Remember I'm Swiss, you beast. 137 00:10:43,894 --> 00:10:45,269 Ah, but of course. 138 00:10:45,270 --> 00:10:49,148 Switzerland is a selfish, cursed, swinish country of brutes. 139 00:10:49,149 --> 00:10:50,483 It just happens to be placed 140 00:10:50,484 --> 00:10:52,943 in the most romantic region in the world. 141 00:10:52,944 --> 00:10:55,112 Only the English are more unbearable, 142 00:10:55,113 --> 00:10:58,282 Which is why I am here, the imprisoned poet. 143 00:10:58,283 --> 00:11:00,284 - The exiled lord. - The fugitive. 144 00:11:00,285 --> 00:11:02,119 Fugitive? From what crime? 145 00:11:02,120 --> 00:11:04,163 From fact and fantasy. 146 00:11:05,207 --> 00:11:07,584 Tell the truth, Albe. 147 00:11:08,710 --> 00:11:10,169 He's the Devil. 148 00:11:10,170 --> 00:11:11,921 Show them your cloven hoof. 149 00:11:21,014 --> 00:11:25,101 Never do that again, you stupid bitch! 150 00:11:25,102 --> 00:11:26,811 - You don't frighten me. - Don't I? 151 00:11:26,812 --> 00:11:28,437 - No. - Don't I? 152 00:11:28,438 --> 00:11:29,980 No. 153 00:11:29,981 --> 00:11:31,900 - Don't I? - No! 154 00:11:35,862 --> 00:11:38,406 Don't I? 155 00:11:38,407 --> 00:11:40,325 No. 156 00:11:41,451 --> 00:11:43,119 If you want to scare us, 157 00:11:43,120 --> 00:11:45,414 first you have to catch us! 158 00:11:46,915 --> 00:11:49,583 - Come on! Hide-and-seek! - Yes! 159 00:12:13,275 --> 00:12:15,277 Party games? 160 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 Is fear a game? 161 00:12:24,119 --> 00:12:26,328 You will play. 162 00:12:26,329 --> 00:12:29,541 As long as you are a guest in my house... 163 00:12:31,126 --> 00:12:33,420 you will play my games. 164 00:12:36,506 --> 00:12:40,594 Then I shall go to my room. 165 00:16:34,995 --> 00:16:36,788 Shiloh? 166 00:17:08,445 --> 00:17:12,198 For God's sake, come back in! You'll kill yourself! 167 00:17:13,658 --> 00:17:17,745 Lightning is the fundamental force of the universe, 168 00:17:17,746 --> 00:17:20,914 the ether, the spirit! 169 00:17:20,915 --> 00:17:22,876 You're mad! 170 00:17:28,506 --> 00:17:31,175 Science was a fascination I shared with Mary's father. 171 00:17:31,176 --> 00:17:34,720 At Eton, I'd study the work of Cornelius Agrippa. 172 00:17:34,721 --> 00:17:36,680 Smells and fumes filled my rooms, 173 00:17:36,681 --> 00:17:38,140 and the hum of the galvanometer. 174 00:17:38,141 --> 00:17:40,893 Sky is your galvanometer tonight. 175 00:17:40,894 --> 00:17:43,812 I surrounded myself with the instruments of life, 176 00:17:43,813 --> 00:17:46,732 beckoning the spark of creation. 177 00:17:46,733 --> 00:17:50,319 Ah, Shelley, the modern Prometheus. 178 00:17:50,320 --> 00:17:54,156 But perhaps something alive can be created. 179 00:17:54,157 --> 00:17:57,367 Galvanism has given token of such things, 180 00:17:57,368 --> 00:18:02,414 although I'm not really qualified to comment on such scientific-- 181 00:18:02,415 --> 00:18:04,083 What is your field, Doctor? 182 00:18:04,084 --> 00:18:08,378 I think of myself as a general physician. 183 00:18:08,379 --> 00:18:11,757 However, the processes of the mind interest me 184 00:18:11,758 --> 00:18:13,842 more than the body. 185 00:18:13,843 --> 00:18:18,347 I have written a thesis, "De Morbo Oneirodynia." 186 00:18:18,348 --> 00:18:20,933 Yes, yes, yes, we know, Poli. 187 00:18:20,934 --> 00:18:24,311 The causes and effects of sleepwalking and nightmares. 188 00:18:24,312 --> 00:18:27,356 Do you believe dreams can explain and illustrate 189 00:18:27,357 --> 00:18:29,233 the waking state of the mind? 190 00:18:29,234 --> 00:18:33,113 Poli's dreams are invariably the same--wet. 191 00:18:35,115 --> 00:18:37,366 I've transcribed my dreams since-- 192 00:18:37,367 --> 00:18:39,409 Opium dreams? 193 00:18:39,410 --> 00:18:40,661 All dreams. 194 00:18:40,662 --> 00:18:41,954 Nightmares? 195 00:18:41,955 --> 00:18:43,997 It is an age of dreams and nightmares. 196 00:18:43,998 --> 00:18:46,960 Oh, yes, and we are merely the children of the age. 197 00:18:48,128 --> 00:18:51,004 But we have all been weaned on blood. 198 00:18:51,005 --> 00:18:55,259 "The Castle of Otranto," "Vathek," "The Monk." 199 00:18:55,260 --> 00:18:58,512 - I see it in the page. - And more fun than any Bible. 200 00:18:58,513 --> 00:18:59,973 Yes. 201 00:19:04,060 --> 00:19:07,729 I picked this up from a bookseller in Geneva last week. 202 00:19:07,730 --> 00:19:10,232 - "Phantasmagoriana." - Ghost stories. 203 00:19:10,233 --> 00:19:12,234 Yes, from the German. 204 00:19:12,235 --> 00:19:14,903 - Let me. - No! Wait. 205 00:19:14,904 --> 00:19:16,823 Time enough. 206 00:19:17,907 --> 00:19:19,826 Chill my blood. 207 00:19:22,620 --> 00:19:24,830 Family portraits. 208 00:19:24,831 --> 00:19:26,832 "On that fateful night, 209 00:19:26,833 --> 00:19:29,459 "I remember moonlight bathed the windswept shore 210 00:19:29,460 --> 00:19:32,629 "which bordered our ancestral estate. 211 00:19:32,630 --> 00:19:35,924 "Our daughter was late, very late, 212 00:19:35,925 --> 00:19:39,386 "and I stood anxiously awaiting any sign of her return. 213 00:19:39,387 --> 00:19:42,139 "I could see nothing. 214 00:19:42,140 --> 00:19:43,849 "I could hear only the low moaning 215 00:19:43,850 --> 00:19:45,434 "of the wind in the trees, 216 00:19:45,435 --> 00:19:49,062 "a moaning that somehow drew my tired and nervous mind 217 00:19:49,063 --> 00:19:51,231 "to a shape hanging twisted like a discarded plaything 218 00:19:51,232 --> 00:19:54,151 from the hideous branches." 219 00:19:54,152 --> 00:19:57,321 "Consumed with fears for the safety of our youngest child, 220 00:19:57,322 --> 00:19:59,239 "I flew to the window and shut it tight 221 00:19:59,240 --> 00:20:00,949 "and perceived in a part of the grounds 222 00:20:00,950 --> 00:20:04,161 "less dark than the rest the same figure from the vile portrait 223 00:20:04,162 --> 00:20:07,289 "in its gray mantle, advancing towards the castle 224 00:20:07,290 --> 00:20:09,917 "with slow and soundless deliberation, 225 00:20:09,918 --> 00:20:12,002 "shrouded by a veil of mist 226 00:20:12,003 --> 00:20:14,047 that reeked of the charnel house." 227 00:20:15,840 --> 00:20:18,675 "The intent of the undead monster 228 00:20:18,676 --> 00:20:20,677 "had become horribly clear. 229 00:20:20,678 --> 00:20:23,180 "Escape was impossible. We were trapped in his web 230 00:20:23,181 --> 00:20:25,057 "without the strength or knowledge 231 00:20:25,058 --> 00:20:28,602 "to combat his dark and awesome power. 232 00:20:28,603 --> 00:20:33,649 "Urged by a perverse compulsion, already gorged on my daughter, 233 00:20:33,650 --> 00:20:35,692 "it now sought to take from us 234 00:20:35,693 --> 00:20:37,986 "the innocent heir to its accursed line. 235 00:20:37,987 --> 00:20:40,864 "I felt suddenly icy cold. 236 00:20:40,865 --> 00:20:43,575 "The vile stench of the tomb gripped my senses 237 00:20:43,576 --> 00:20:46,578 "as the ghastly apparition entered the room. 238 00:20:46,579 --> 00:20:49,665 "Paralyzed with fear, I watched helplessly 239 00:20:49,666 --> 00:20:52,293 as the specter moved towards the bed." 240 00:21:22,323 --> 00:21:25,617 You bloody, childish, bloody imbecile! 241 00:21:25,618 --> 00:21:27,995 Christ! Leeches! Some sort of joke? 242 00:21:27,996 --> 00:21:29,747 Some sort, yes. 243 00:21:34,502 --> 00:21:36,503 He's been trying to bleed me for everything 244 00:21:36,504 --> 00:21:39,840 from syphilis to heartburn, the bastard! 245 00:21:39,841 --> 00:21:43,427 They only suck blood, my lord. 246 00:21:45,471 --> 00:21:48,056 - Excusez-moi. - Christ. Leeches. 247 00:21:48,057 --> 00:21:49,850 Human worms, no more so. 248 00:21:49,851 --> 00:21:52,102 Oh, calm down. It was just a silly prank. 249 00:21:52,103 --> 00:21:55,647 Laudanum, the elixir of life, according to Paracelsus. 250 00:21:55,648 --> 00:21:59,443 Yes, and who are we to argue? 251 00:21:59,444 --> 00:22:03,071 "As the specter turned away from the unconscious child, 252 00:22:03,072 --> 00:22:06,450 "it started towards me. 253 00:22:06,451 --> 00:22:08,828 "I was petrified with horror. 254 00:22:09,996 --> 00:22:12,457 "I was completely at its mercy... 255 00:22:13,541 --> 00:22:16,793 "neither able to move 256 00:22:16,794 --> 00:22:18,754 nor shut my eyes." 257 00:23:01,381 --> 00:23:04,174 - What is it? - I'm all right. 258 00:23:04,175 --> 00:23:06,051 But suddenly I had an image of a woman 259 00:23:06,052 --> 00:23:07,761 I'd been told I'd meet, 260 00:23:07,762 --> 00:23:11,139 and the madness was that she had eyes in her breasts. 261 00:23:11,140 --> 00:23:12,391 I have some ether. 262 00:23:12,392 --> 00:23:14,351 Bugger ether! I want laudanum. 263 00:23:14,352 --> 00:23:15,602 How many drops do you take a day? 264 00:23:15,603 --> 00:23:18,355 A hundred? A thousand? Five thousand? 265 00:23:18,356 --> 00:23:21,525 I can handle it. I don't need a quack's opinion. 266 00:23:21,526 --> 00:23:24,111 Just this headache in my brain like a scorpion. 267 00:23:27,323 --> 00:23:30,242 Oh, it had a happy ending. I hate happy endings. 268 00:23:30,243 --> 00:23:32,536 He should have butchered the little brat. 269 00:23:34,539 --> 00:23:37,499 I'm sorry I interrupted. Let me take up the next-- 270 00:23:37,500 --> 00:23:41,044 The ghost has gone. 271 00:23:41,045 --> 00:23:43,922 Why don't we invent our own ghost stories? 272 00:23:43,923 --> 00:23:46,216 - A competition? - Yes! 273 00:23:46,217 --> 00:23:48,218 The five of us. 274 00:23:48,219 --> 00:23:50,512 What about a dark English nobleman 275 00:23:50,513 --> 00:23:51,805 who draws women to him, 276 00:23:51,806 --> 00:23:54,307 sucks their blood and discards them empty? 277 00:23:54,308 --> 00:23:56,685 Oh, yes, or an obscene Italian doctor 278 00:23:56,686 --> 00:23:59,521 raised by the Benedictines who turns to sin and buggery? 279 00:23:59,522 --> 00:24:01,690 What about a murder-- 280 00:24:01,691 --> 00:24:03,526 Or is murdered. 281 00:24:07,238 --> 00:24:11,616 Yes. Our own ghost stories. 282 00:24:11,617 --> 00:24:15,036 I've always wanted to write the idea of a classical vampire... 283 00:24:15,037 --> 00:24:18,666 in a modern setting. 284 00:24:21,544 --> 00:24:23,171 What about you, Mr. Shelley? 285 00:24:24,088 --> 00:24:26,549 I'm too restrained by narrative prose. 286 00:24:27,717 --> 00:24:29,259 Not so Miss Godwin. 287 00:24:29,260 --> 00:24:33,306 Oh, I defer to the more experienced writers. 288 00:24:34,348 --> 00:24:40,271 Alas, my only talent is a good singing voice. 289 00:24:43,024 --> 00:24:45,234 Hardly your only talent, my dear. 290 00:25:24,315 --> 00:25:26,483 An oak tree struck by lightning. That's odd. 291 00:25:26,484 --> 00:25:28,944 It seemed...alive. 292 00:25:28,945 --> 00:25:31,238 Lightning has a power beyond our-- 293 00:25:31,239 --> 00:25:33,907 Our imaginations, yes. 294 00:25:33,908 --> 00:25:37,786 But aren't our imaginations even more powerful? 295 00:25:37,787 --> 00:25:40,414 Lightning destroyed it, but our imaginations... 296 00:25:41,499 --> 00:25:43,125 brought it to life. 297 00:25:45,419 --> 00:25:47,879 To create a ghost story is nothing. 298 00:25:47,880 --> 00:25:50,048 Quickening of the heart. A brief half-image of terror. 299 00:25:50,049 --> 00:25:51,842 In the end, nothing. 300 00:25:52,843 --> 00:25:54,387 But to create a ghost... 301 00:25:55,471 --> 00:25:56,680 Isn't your theory that lightning 302 00:25:56,681 --> 00:25:59,475 can endow a lifeless being with life? 303 00:26:00,476 --> 00:26:03,770 Perhaps that same lightning in our minds 304 00:26:03,771 --> 00:26:06,690 - can take lifeless thoughts-- - You are bored with poetry... 305 00:26:06,691 --> 00:26:08,984 - No, sir, I'm bored with life. - Obviously. 306 00:26:08,985 --> 00:26:13,530 So am I. Let us see if we can't bridge the Stygian gloom, eh, 307 00:26:13,531 --> 00:26:15,782 - and if we can't-- - We can! 308 00:26:15,783 --> 00:26:16,283 We can! 309 00:26:26,836 --> 00:26:29,463 A gardener unearthed it 310 00:26:30,381 --> 00:26:32,424 in the grounds of Newstead Abbey. 311 00:26:32,425 --> 00:26:33,717 Horrid. 312 00:26:33,718 --> 00:26:35,344 Yes, The skull of the Black Monk. 313 00:26:36,387 --> 00:26:40,223 I saw the old boy's ghost once the night before my wedding. 314 00:26:40,224 --> 00:26:44,769 His appearance was said to herald disaster. 315 00:26:44,770 --> 00:26:46,521 Is it terribly hot in here? 316 00:26:46,522 --> 00:26:47,856 Yes, as hell. 317 00:26:47,857 --> 00:26:50,318 Come, come. You need some fresh air. 318 00:26:51,611 --> 00:26:54,321 I saw a spirit once, a 10-year-old, 319 00:26:54,322 --> 00:26:56,239 and two bullets passed through its face, 320 00:26:56,240 --> 00:26:58,700 and he vowed death to my wife and sister. 321 00:26:58,701 --> 00:27:03,789 Good, good. Conjure up all your ghosts. 322 00:27:10,921 --> 00:27:13,590 I-I don't understand. 323 00:27:13,591 --> 00:27:15,134 Sometimes I-- 324 00:27:16,510 --> 00:27:18,595 Oh, it's easy to understand them, Doctor. 325 00:27:18,596 --> 00:27:21,140 They have it in mind to raise the dead. 326 00:27:21,724 --> 00:27:23,266 Can I get you anything? 327 00:27:23,267 --> 00:27:26,561 Something for fear, if there is such a thing. 328 00:27:26,562 --> 00:27:27,771 Fear? 329 00:27:27,772 --> 00:27:29,440 Fear of the dead. 330 00:27:30,858 --> 00:27:33,068 - I'm sorry. - No, no. 331 00:27:33,069 --> 00:27:35,613 Please. Tell me. 332 00:27:38,908 --> 00:27:40,950 My hus-- 333 00:27:40,951 --> 00:27:45,955 Shelley is too full of his own tragedies to bear mine. 334 00:27:45,956 --> 00:27:50,502 Oh, I daresay if he didn't already have a wife in England, 335 00:27:50,503 --> 00:27:52,380 you'd be married. 336 00:27:53,839 --> 00:27:55,507 We were wonderfully happy once. 337 00:27:55,508 --> 00:27:58,635 We would meet at my mother's grave. 338 00:27:58,636 --> 00:28:00,970 He would write love poems. 339 00:28:00,971 --> 00:28:05,101 We would kiss, pledge eternal love. 340 00:28:06,644 --> 00:28:11,106 Last year in March, we--we had a child. 341 00:28:11,107 --> 00:28:13,983 It was born prematurely and died. 342 00:28:13,984 --> 00:28:17,530 Oh. My prayers. 343 00:28:17,863 --> 00:28:19,489 In my idle moments, 344 00:28:19,490 --> 00:28:22,785 I'd dream that my little baby came back to life again, 345 00:28:24,161 --> 00:28:25,954 that it had only been cold, 346 00:28:25,955 --> 00:28:27,831 that we rubbed it before the fire, 347 00:28:27,832 --> 00:28:29,667 and that it had lived. 348 00:28:31,752 --> 00:28:34,088 My fear, Doctor, is... 349 00:28:35,172 --> 00:28:38,049 I said I'd give anything 350 00:28:38,050 --> 00:28:40,970 to bring that child back to life again. 351 00:28:55,401 --> 00:28:59,028 Let death be our witness. 352 00:28:59,029 --> 00:29:01,781 Our minds will do the rest. 353 00:29:01,782 --> 00:29:03,783 This is not a game. 354 00:29:03,784 --> 00:29:05,160 She's overexcited, 355 00:29:05,161 --> 00:29:06,537 - that's all. She-- - I'm not a child. 356 00:29:09,331 --> 00:29:11,584 Gaze into the eyes. 357 00:29:13,002 --> 00:29:16,547 Conjure up your deepest, darkest fear. 358 00:29:18,090 --> 00:29:22,178 Call that fear to form, to life. 359 00:29:34,899 --> 00:29:38,401 M-Mo-- 360 00:29:38,402 --> 00:29:39,945 Mother. 361 00:29:49,413 --> 00:29:51,873 This--This is... 362 00:29:51,874 --> 00:29:53,834 your mother. 363 00:29:55,252 --> 00:29:57,254 Stop. Stop. 364 00:29:58,422 --> 00:30:01,342 S-Stop. Stop! 365 00:30:04,011 --> 00:30:06,846 Hurt--Hurting-- 366 00:30:06,847 --> 00:30:09,182 Stop! Stop them! 367 00:30:09,183 --> 00:30:11,935 Daddy! No! 368 00:30:11,936 --> 00:30:14,021 They're hurting me! 369 00:30:22,488 --> 00:30:23,906 I'm... 370 00:30:41,131 --> 00:30:45,260 Open your mouth. Open your mouth. Be still. 371 00:30:45,261 --> 00:30:47,888 Be calm! Be still. 372 00:30:51,225 --> 00:30:53,059 Shelley! 373 00:30:53,060 --> 00:30:54,686 It'll be all right, Claire. 374 00:30:54,687 --> 00:30:56,771 - Can I do anything? - Poli, be gentle with her. 375 00:30:56,772 --> 00:30:58,148 Take her upstairs. 376 00:31:00,234 --> 00:31:01,985 It'll be all right. 377 00:31:01,986 --> 00:31:03,904 Just hold her gently. 378 00:31:11,287 --> 00:31:14,290 Sleep is nature's balm. 379 00:31:41,400 --> 00:31:42,943 It's not the first time. 380 00:31:43,569 --> 00:31:45,862 It happens at certain times... 381 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 of the month, strangely enough. 382 00:31:48,365 --> 00:31:50,116 Sometimes at night when we were in Church Street, 383 00:31:50,117 --> 00:31:52,619 she'd shriek and scream and go into dreadful convulsions. 384 00:31:52,620 --> 00:31:54,829 Claire's horrors, we call them. 385 00:31:54,830 --> 00:31:56,497 Doors slam when no one was near. 386 00:31:56,498 --> 00:31:58,082 Pictures flew from the walls. 387 00:31:58,083 --> 00:31:59,667 I remember one night 388 00:31:59,668 --> 00:32:02,420 her bed shook under her like an untamed stallion. 389 00:32:02,421 --> 00:32:06,549 Poor, poor, excitable child. 390 00:32:06,550 --> 00:32:08,551 Ah, Shiloh! 391 00:32:08,552 --> 00:32:09,886 Laudanum? 392 00:32:09,887 --> 00:32:12,096 You're behaving as if it was a game. 393 00:32:12,097 --> 00:32:14,599 Ah, but that's exactly what it was. 394 00:32:14,600 --> 00:32:18,061 And all the more fun for being played with a straight face. 395 00:32:18,062 --> 00:32:19,980 And was it fun for Claire? 396 00:32:20,773 --> 00:32:22,607 My mother died in childbirth. 397 00:32:22,608 --> 00:32:26,069 They brought in puppies to suck the overflowing milk. 398 00:32:26,070 --> 00:32:27,613 Claire couldn't know that. 399 00:32:29,365 --> 00:32:32,408 I said Claire couldn't know that. 400 00:32:32,409 --> 00:32:34,702 - Do you hear me? - Perhaps we should go. 401 00:32:34,703 --> 00:32:37,413 Cross the lake in this weather? 402 00:32:37,414 --> 00:32:40,041 You're madder than I gave you credit for, Shiloh. 403 00:32:40,042 --> 00:32:42,919 I wouldn't advise moving Claire anywhere tonight. 404 00:32:42,920 --> 00:32:45,755 - I'm not leaving her with him! - What about William? 405 00:32:45,756 --> 00:32:48,216 The boy will be all right with the nanny for one night. 406 00:32:48,217 --> 00:32:49,634 Stay or go. 407 00:32:49,635 --> 00:32:52,136 It makes no difference to me, I assure you. 408 00:33:03,023 --> 00:33:05,483 I'm, uh... 409 00:33:05,484 --> 00:33:09,696 I'm very sorry about the, uh-- about the leeches. 410 00:33:09,697 --> 00:33:11,072 It was, uh... 411 00:33:11,073 --> 00:33:14,702 stupid. 412 00:33:55,659 --> 00:33:57,827 Is-- 413 00:33:57,828 --> 00:34:01,080 Is there...anything I can-- 414 00:34:01,081 --> 00:34:04,626 I can do to, uh--to-- 415 00:34:45,042 --> 00:34:46,418 Justine! 416 00:34:55,469 --> 00:34:56,512 Justine! 417 00:36:12,087 --> 00:36:13,755 Augusta. 418 00:36:15,841 --> 00:36:16,967 Augusta. 419 00:36:18,594 --> 00:36:20,387 Augusta. 420 00:36:22,347 --> 00:36:24,308 Augusta. 421 00:36:34,526 --> 00:36:36,236 Go to sleep. 422 00:36:38,655 --> 00:36:40,698 She's so infatuated with him. 423 00:36:40,699 --> 00:36:42,284 Who wouldn't be? 424 00:36:43,327 --> 00:36:45,119 And when it burns out, 425 00:36:45,120 --> 00:36:47,831 when he casts her aside like he did with all the others, 426 00:36:48,749 --> 00:36:50,166 she'll be shattered. 427 00:36:50,167 --> 00:36:51,709 Oh, Mary. 428 00:36:51,710 --> 00:36:54,503 He's already bored with her. She can't see. 429 00:36:54,504 --> 00:36:55,922 Of course she can't see. 430 00:36:55,923 --> 00:36:57,924 Claire knows exactly what she's doing. 431 00:36:57,925 --> 00:37:00,176 It was her idea following him here. 432 00:37:00,177 --> 00:37:01,303 I know. 433 00:37:02,262 --> 00:37:04,847 She seduced him. 434 00:37:04,848 --> 00:37:06,849 Remember, Mary, you can't blame it all on him. 435 00:37:06,850 --> 00:37:08,267 Can't I? 436 00:37:08,268 --> 00:37:09,477 He's a brilliant man. 437 00:37:09,478 --> 00:37:11,312 Well, a brilliant man can still be-- 438 00:37:11,313 --> 00:37:13,898 - Be what, evil? - Yes, if you like. 439 00:37:13,899 --> 00:37:19,487 That's what he likes-- mystery, unanswered questions. 440 00:37:19,488 --> 00:37:21,530 Why did he exile himself from England? 441 00:37:21,531 --> 00:37:22,865 What is his secret? Why-- 442 00:37:22,866 --> 00:37:24,700 There is no secret. 443 00:37:24,701 --> 00:37:27,536 Oh, for God's sake, stop defending him. 444 00:37:27,537 --> 00:37:31,207 At worst, he practices something we believe in, too. 445 00:37:31,208 --> 00:37:34,044 - Hmm? - Free love. 446 00:37:43,720 --> 00:37:45,888 I'm sorry. 447 00:37:47,099 --> 00:37:49,100 I'm sorry. 448 00:38:00,862 --> 00:38:03,531 Ah, my little friends. 449 00:38:16,128 --> 00:38:18,170 Shelley. 450 00:38:33,770 --> 00:38:37,773 Go away! You bastards! 451 00:38:37,774 --> 00:38:39,817 Take yourselves off to a brothel, 452 00:38:39,818 --> 00:38:41,445 and don't come back! 453 00:42:10,487 --> 00:42:11,904 What's the matter? 454 00:42:11,905 --> 00:42:13,697 There was something at the window looking at me. 455 00:42:13,698 --> 00:42:15,908 - A dream. - You don't believe me! 456 00:42:15,909 --> 00:42:19,745 - There's nothing out there. - What's that knocking? 457 00:42:19,746 --> 00:42:22,790 - A door banging in the wind. - No. 458 00:42:22,791 --> 00:42:25,376 I'll go and look if it'll make you feel better. 459 00:42:25,377 --> 00:42:27,546 But go back to sleep. 460 00:42:41,434 --> 00:42:44,020 Mary? 461 00:42:46,106 --> 00:42:48,191 Mary. 462 00:42:52,028 --> 00:42:53,989 Can you feel it? 463 00:42:55,532 --> 00:42:57,534 Can you hear it? 464 00:42:59,411 --> 00:43:01,288 It's his. 465 00:43:06,459 --> 00:43:08,420 It's his. 466 00:45:11,710 --> 00:45:14,712 What's wrong? What did you see, Shiloh? 467 00:45:14,713 --> 00:45:18,173 It's here. Can't you smell it? 468 00:45:18,174 --> 00:45:20,551 The smell of the grave. 469 00:45:20,552 --> 00:45:23,220 - You need to sleep. - Sleep? 470 00:45:23,221 --> 00:45:25,223 Only the opium makes it possible. 471 00:45:26,266 --> 00:45:28,225 - Are you sick? - Sick? 472 00:45:28,226 --> 00:45:32,439 There is an affliction, narcolepsy, 473 00:45:33,273 --> 00:45:36,233 and its sufferers face the possibility 474 00:45:36,234 --> 00:45:40,195 that they might, at any moment, fall into a trance, 475 00:45:40,196 --> 00:45:42,449 a trance like death. 476 00:45:51,082 --> 00:45:52,125 Enviable. 477 00:45:54,919 --> 00:45:58,922 Is it, when you dream of one day waking up in a coffin 478 00:45:58,923 --> 00:46:01,842 and find yourself mistakenly buried alive, 479 00:46:01,843 --> 00:46:03,803 enviable? 480 00:46:06,389 --> 00:46:07,931 The storm is calm 481 00:46:07,932 --> 00:46:11,518 compared to what's inside your poor head, Shiloh. 482 00:46:11,519 --> 00:46:13,937 What is in my head? 483 00:46:13,938 --> 00:46:18,108 One minute, terror, and the next, love. 484 00:46:23,615 --> 00:46:27,577 Terror has an irresistible beauty, Shiloh. 485 00:46:29,996 --> 00:46:32,707 Would the smooth neck of a woman be so desirable 486 00:46:33,666 --> 00:46:36,211 were it not for our secret wish to see upon it 487 00:46:37,086 --> 00:46:39,087 a trickle of blood? 488 00:46:39,088 --> 00:46:40,298 Hmm? 489 00:46:41,382 --> 00:46:43,050 Forget your women, Shiloh. 490 00:46:43,051 --> 00:46:45,720 Do not waste your brilliant words upon them. 491 00:46:47,806 --> 00:46:50,517 Poets are for each other. 492 00:46:52,977 --> 00:46:55,479 I was just, um-- 493 00:46:55,480 --> 00:46:56,773 Mary! 494 00:47:22,173 --> 00:47:25,133 If you have something to say, say it. 495 00:47:25,134 --> 00:47:28,095 - Claire. - Claire who? Do I know a Claire? 496 00:47:28,096 --> 00:47:30,472 Do you love her? 497 00:47:30,473 --> 00:47:33,684 - Were you ever in love with her? - I have no love for any. 498 00:47:33,685 --> 00:47:36,061 I can hardly be the stoic with a woman who has scrambled 499 00:47:36,062 --> 00:47:38,689 a thousand miles to unphilosophize me. 500 00:47:38,690 --> 00:47:41,692 - So you plan to discard her? - I never plan anything. 501 00:47:41,693 --> 00:47:44,862 - You know she'll be destroyed. - We shall all be destroyed. 502 00:47:44,863 --> 00:47:48,031 - What do you mean? - It is the Byron curse. 503 00:47:48,032 --> 00:47:51,118 Sorry, but you're vain to think that your tragedy means ours. 504 00:47:51,119 --> 00:47:52,411 We shall see. 505 00:47:52,412 --> 00:47:54,746 Do you always torture those that love you? 506 00:47:54,747 --> 00:47:58,458 - It is a role imposed upon me. - Yes, the thumper, 507 00:47:58,459 --> 00:48:00,586 a role you seem ideally suited to. 508 00:48:00,587 --> 00:48:05,299 Ah, and I thought that you, like your man, 509 00:48:05,300 --> 00:48:08,635 were a great advocate of free love. 510 00:48:08,636 --> 00:48:10,971 Free love, yes, but not free pain, 511 00:48:10,972 --> 00:48:13,849 - free madness, free horror, free-- - Finished? 512 00:48:13,850 --> 00:48:16,768 No, I haven't finished. Do you know why? 513 00:48:16,769 --> 00:48:19,439 Because she's carrying your child. 514 00:48:28,615 --> 00:48:30,616 Well? 515 00:48:30,617 --> 00:48:33,578 I'm sure even Polidori can perform a simple abortion. 516 00:48:34,203 --> 00:48:36,039 My God! 517 00:48:41,502 --> 00:48:43,962 Why this sudden concern for your stepsister? 518 00:48:43,963 --> 00:48:45,255 What do you mean? 519 00:48:45,256 --> 00:48:46,882 Always the three of you, the same bedroom, 520 00:48:46,883 --> 00:48:48,467 the same bed sometimes. 521 00:48:48,468 --> 00:48:51,261 Claire told me about your nights in Trois Maison. 522 00:48:51,262 --> 00:48:53,138 - You shared him. - Rubbish-- 523 00:48:53,139 --> 00:48:55,767 You don't care about Claire or her horrors. 524 00:48:56,601 --> 00:48:58,644 You're afraid. You're jealous. 525 00:48:58,645 --> 00:49:00,687 You're afraid that she'll steal him from you. 526 00:49:00,688 --> 00:49:03,398 Laudanum is his only mistress. He doesn't need another. 527 00:49:03,399 --> 00:49:07,153 Admit it. You know the two of them have-- 528 00:49:09,280 --> 00:49:11,949 Ah, violence. 529 00:49:11,950 --> 00:49:14,785 And I thought you that contradiction in terms, 530 00:49:14,786 --> 00:49:17,330 an intelligent woman. 531 00:49:25,964 --> 00:49:28,590 I've nothing to fear from Claire. 532 00:49:28,591 --> 00:49:31,718 No. Except the child, 533 00:49:31,719 --> 00:49:33,720 a child that might live. 534 00:49:33,721 --> 00:49:37,265 In one way, I pray for her baby to be his. 535 00:49:37,266 --> 00:49:41,396 You live for just one person in this world, yourself. 536 00:52:19,720 --> 00:52:20,888 Oh, my Jesus! 537 00:52:21,806 --> 00:52:25,308 - I'm sorry, Mary. - What do you think you're doing? 538 00:52:25,309 --> 00:52:29,689 Staying awake. I thought a bath would help me stay awake. 539 00:52:31,524 --> 00:52:34,151 - One of us ought to be with her. - Shh. 540 00:52:34,152 --> 00:52:35,611 Shh. 541 00:52:36,154 --> 00:52:38,447 There's no hurry, is there? 542 00:52:39,991 --> 00:52:41,992 I'm afraid, Mary. 543 00:52:41,993 --> 00:52:45,495 It's like the night at Trois Maison all over again. 544 00:52:45,496 --> 00:52:47,497 The three of us. 545 00:52:47,498 --> 00:52:50,959 Remember? I heard the screams of a smothered child. 546 00:52:50,960 --> 00:52:53,253 And Claire kept shouting of the rats 547 00:52:53,254 --> 00:52:55,506 putting their cold paws on her face. 548 00:53:18,654 --> 00:53:21,698 I can't. I can't. 549 00:53:21,699 --> 00:53:25,077 I can't. 550 00:55:37,126 --> 00:55:39,836 - It's just rainwater. - Rainwater... 551 00:55:39,837 --> 00:55:43,840 that catches the moonlight like the trail of a slug? 552 00:55:43,841 --> 00:55:46,259 And that odor. 553 00:55:46,260 --> 00:55:50,805 It's the gutters, rotting leaves, damp. 554 00:55:50,806 --> 00:55:52,807 Not damp. 555 00:55:52,808 --> 00:55:55,353 Decay. 556 00:55:58,356 --> 00:56:00,691 - It must be trapped. - Try and rescue it. 557 00:56:02,693 --> 00:56:06,738 I can't stand that noise. 558 00:56:06,739 --> 00:56:08,907 There's nothing I can do. It's too dark. 559 00:56:08,908 --> 00:56:10,242 You can't let it die. 560 00:56:13,037 --> 00:56:17,791 Mary, that face in the window, I've seen it, too, 561 00:56:17,792 --> 00:56:20,377 something outside in the dark waiting. 562 00:56:23,047 --> 00:56:25,256 - Claire! - Yes, go to Claire. 563 00:56:25,257 --> 00:56:27,092 It's always Claire. 564 00:56:27,093 --> 00:56:28,676 She's your half sister, not mine. 565 00:56:28,677 --> 00:56:30,678 - What is she to you, then? - A friend, 566 00:56:30,679 --> 00:56:33,223 a friend that I care for. Is that a crime? 567 00:56:33,224 --> 00:56:35,266 You're always so close. 568 00:56:35,267 --> 00:56:36,768 I haven't had any choice. 569 00:56:36,769 --> 00:56:38,228 She hasn't left our side since the day we met, 570 00:56:38,229 --> 00:56:39,729 not even our midnight meetings. 571 00:56:39,730 --> 00:56:42,232 When we eloped to the continent, you invited her. 572 00:56:42,233 --> 00:56:43,817 Because she spoke French. 573 00:56:43,818 --> 00:56:46,736 Oh, God, you must think I'm such a bloody fool. 574 00:56:46,737 --> 00:56:50,323 You are a fool. This stupid jealousy. 575 00:56:50,324 --> 00:56:52,325 Oh, Mary, there's something out there, 576 00:56:52,326 --> 00:56:54,828 if it isn't already here in the house already. 577 00:56:54,829 --> 00:56:57,247 - What? What thing? - I don't know. 578 00:56:57,248 --> 00:56:58,915 Something dangerous. 579 00:56:58,916 --> 00:57:02,044 More dangerous than your precious lord? 580 00:57:03,671 --> 00:57:07,006 Don't leave me. 581 00:57:07,007 --> 00:57:08,925 Listen. 582 00:57:13,139 --> 00:57:15,098 Bird. 583 00:57:17,601 --> 00:57:20,520 It's all right. It's escaped. 584 00:57:22,523 --> 00:57:23,940 - Where are you going? - To Claire! 585 00:57:23,941 --> 00:57:25,109 I'm sorry. 586 00:57:26,152 --> 00:57:29,654 Look, I'm sorry. 587 00:57:29,655 --> 00:57:34,618 Do you remember once we vowed eternal love? 588 00:57:36,370 --> 00:57:38,621 Just say you still love me, that's all. 589 00:57:38,622 --> 00:57:41,249 Just say you still love me. 590 00:57:41,250 --> 00:57:44,419 I love you. I love you. 591 00:57:44,420 --> 00:57:45,921 I love you. 592 00:57:52,595 --> 00:57:55,889 Something is in here. 593 00:57:55,890 --> 00:57:57,433 Wait. 594 00:58:11,197 --> 00:58:13,115 Shelley. 595 00:58:44,438 --> 00:58:47,315 I felt its icy breath. 596 00:58:47,316 --> 00:58:50,902 I felt its fangs sinking into my throat. 597 00:58:50,903 --> 00:58:52,904 No! 598 00:58:52,905 --> 00:58:55,573 Vampire, indeed. 599 00:58:55,574 --> 00:58:57,742 Probably some mad tourist with a scissors, 600 00:58:57,743 --> 00:59:00,828 - eager for a lock of my--my hair. - It's alive! 601 00:59:00,829 --> 00:59:02,497 Though how anybody even in the dark 602 00:59:02,498 --> 00:59:04,457 could mistake this fop... 603 00:59:04,458 --> 00:59:05,959 for me! 604 00:59:05,960 --> 00:59:08,836 You wouldn't joke if you saw this thing. 605 00:59:08,837 --> 00:59:10,547 We have. Yours was the same creature 606 00:59:10,548 --> 00:59:12,799 - that I saw at my window. - Imagined. Imagined. 607 00:59:12,800 --> 00:59:15,301 The same thing I imagined I saw in the barn? 608 00:59:15,302 --> 00:59:19,138 Yes. Yes. Imagined. 609 00:59:19,139 --> 00:59:21,474 - That wound was self-inflicted! - Listen. It was the séance. 610 00:59:21,475 --> 00:59:23,476 Pretty Poli's full of our talking and Prussic acid! 611 00:59:23,477 --> 00:59:25,436 We dreamt of darkness and of fear. 612 00:59:25,437 --> 00:59:28,064 We dreamt of creation and the defiance of God. 613 00:59:28,065 --> 00:59:30,066 Please, yes! 614 00:59:30,067 --> 00:59:35,780 Are you content now that God's emissary is sent to punish us? 615 00:59:35,781 --> 00:59:39,117 Whom God would destroy, He first makes mad! 616 00:59:39,118 --> 00:59:41,703 We are the gods now. 617 00:59:41,704 --> 00:59:45,081 We have dared to call ourselves creators. 618 00:59:45,082 --> 00:59:48,001 And our punishment is that we have created. 619 00:59:48,002 --> 00:59:49,920 But created what? 620 00:59:51,046 --> 00:59:52,589 Hah! 621 01:00:06,562 --> 01:00:09,648 Vampires, ghosts, demons. 622 01:00:11,025 --> 01:00:12,900 No more, please. That stuff will drive you mad. 623 01:00:12,901 --> 01:00:15,862 We must remember what was in our minds at the séance. 624 01:00:15,863 --> 01:00:18,573 It's alive. Don't you understand? 625 01:00:18,574 --> 01:00:21,534 We've given life to a creature, a creation, 626 01:00:21,535 --> 01:00:25,997 a jigsaw of all our worst fears in flesh and blood. 627 01:00:25,998 --> 01:00:28,374 I saw breasts with eyes. 628 01:00:28,375 --> 01:00:32,795 I remember the scents of spirits, vengeful demons chasing me. 629 01:00:32,796 --> 01:00:34,839 I was almost unconscious 630 01:00:34,840 --> 01:00:36,716 when the smell of the damn bird hit me. 631 01:00:36,717 --> 01:00:40,845 There was an oppressive weight on my chest, stifling me. 632 01:00:40,846 --> 01:00:43,307 In your mind, you were being buried alive. 633 01:00:47,269 --> 01:00:49,229 And what did you see? 634 01:00:54,526 --> 01:00:58,279 She wants to resurrect her dead baby. 635 01:01:03,202 --> 01:01:06,537 And what did you see, Doctor? 636 01:01:06,538 --> 01:01:08,081 I don't know. It was dark. 637 01:01:08,082 --> 01:01:09,791 Come on, quickly. Tell us. 638 01:01:09,792 --> 01:01:11,584 - You're right. I couldn't see. - You have to tell us. 639 01:01:11,585 --> 01:01:13,961 - Tell us. - What do you see, my lord? 640 01:01:13,962 --> 01:01:15,296 Leeches sucking your blood? 641 01:01:15,297 --> 01:01:17,006 The Benedictines riddled you with guilt. 642 01:01:17,007 --> 01:01:19,425 You can't even admit to your own urges, 643 01:01:19,426 --> 01:01:22,345 - urges for sex, sex with men. - I'm not the only one! 644 01:01:22,346 --> 01:01:25,973 You fear yourself, your prick, your cock, your penis. 645 01:01:25,974 --> 01:01:28,559 No, you idiot. I'm afraid of God. 646 01:01:28,560 --> 01:01:30,395 That's what I'm afraid of, that He would kill us, 647 01:01:30,396 --> 01:01:32,480 that He would-- that He would destroy us. 648 01:01:32,481 --> 01:01:36,234 I'm afraid of God! 649 01:01:36,235 --> 01:01:39,947 Is there's no escape from this madhouse? 650 01:02:01,760 --> 01:02:03,679 Claire? 651 01:02:07,933 --> 01:02:11,018 - He's taken Claire! - Calm yourself. 652 01:02:11,019 --> 01:02:14,440 Calm yourself. Now look downstairs. Run. 653 01:02:24,575 --> 01:02:26,076 Claire. 654 01:02:29,747 --> 01:02:31,874 Look into my eyes. 655 01:02:33,667 --> 01:02:36,043 I said... 656 01:02:36,044 --> 01:02:39,047 look into my eyes. 657 01:02:52,770 --> 01:02:54,520 I found her. 658 01:02:54,521 --> 01:02:56,522 - Is she hurt? - Not hurt. 659 01:02:56,523 --> 01:02:58,566 - What then? - Metamorphosed. 660 01:02:58,567 --> 01:03:00,568 - What? - It's taken her. 661 01:03:00,569 --> 01:03:04,198 She's locked in sleep, trapped like a dream in human form. 662 01:03:08,994 --> 01:03:10,871 Shelley! 663 01:03:12,664 --> 01:03:15,750 Somebody, for God's sake, he's trying to poison himself! 664 01:03:15,751 --> 01:03:18,504 I mean to do it! Don't come near me! 665 01:03:38,023 --> 01:03:42,610 It's no good. You can't run away from your own fears. 666 01:03:42,611 --> 01:03:44,530 Let me out! 667 01:04:15,060 --> 01:04:16,979 She's all right. 668 01:04:18,772 --> 01:04:20,898 Part-- 669 01:04:20,899 --> 01:04:22,776 Part leech, 670 01:04:23,569 --> 01:04:25,070 part penis, 671 01:04:25,821 --> 01:04:27,364 part grave, 672 01:04:27,781 --> 01:04:29,782 part st-- 673 01:04:37,249 --> 01:04:39,250 Mary, you mustn't be afraid. 674 01:04:39,251 --> 01:04:41,752 Fear makes it more powerful, horrible. 675 01:04:41,753 --> 01:04:44,046 - How can we stop it? - We must send it back. 676 01:04:44,047 --> 01:04:47,675 Send it back where? To Heaven or to Hell? 677 01:04:47,676 --> 01:04:49,760 To the grave or to the stars? 678 01:04:49,761 --> 01:04:53,806 We must send it back... to our minds. 679 01:04:53,807 --> 01:04:57,101 - No. - Yes. 680 01:04:57,102 --> 01:04:59,103 Yes, we can only destroy this monster 681 01:04:59,104 --> 01:05:00,730 as we have created it. 682 01:05:00,731 --> 01:05:02,398 - Another séance. - No. 683 01:05:02,399 --> 01:05:04,442 - Yes. Yes. - No. No. 684 01:05:04,443 --> 01:05:08,195 No. No. No. 685 01:05:08,196 --> 01:05:11,741 - No. No. Not again. I can't. - Yes. 686 01:05:11,742 --> 01:05:13,576 We must be exactly as we were before. 687 01:05:15,120 --> 01:05:16,996 - Claire? - We must begin now. 688 01:05:16,997 --> 01:05:19,165 - No. No! - Yes! 689 01:05:19,166 --> 01:05:21,959 Claire! 690 01:05:21,960 --> 01:05:27,758 ♪ And I was dead and in my grave ♪ 691 01:05:30,719 --> 01:05:33,346 Shiloh, it's all right. 692 01:05:33,347 --> 01:05:35,223 It's all right, Shiloh. 693 01:05:36,266 --> 01:05:38,644 You did all this. 694 01:05:39,519 --> 01:05:41,687 You-- 695 01:05:41,688 --> 01:05:45,942 You brought her here with a ghost. 696 01:05:45,943 --> 01:05:47,360 Shut up. 697 01:05:47,361 --> 01:05:50,906 No, you damned hypocrite. 698 01:05:51,698 --> 01:05:54,867 Two mistresses to bed, and still not satisfied. 699 01:05:54,868 --> 01:05:56,410 What? 700 01:05:56,411 --> 01:05:58,621 So you have to go and steal other people's. 701 01:05:58,622 --> 01:06:02,167 - He hasn't stolen anything. - I don't want to listen to this. 702 01:06:03,085 --> 01:06:05,379 I just want to kill him. 703 01:06:06,296 --> 01:06:07,922 You bloody fool. 704 01:06:07,923 --> 01:06:10,133 You can't even kill yourself. 705 01:06:11,176 --> 01:06:12,719 Bastard. 706 01:06:32,239 --> 01:06:33,490 Don't laugh at me. 707 01:06:35,450 --> 01:06:37,786 Don't laugh at me. 708 01:06:40,330 --> 01:06:43,791 Don't laugh at me, you bastard! 709 01:06:47,713 --> 01:06:51,173 Bastard! Bastard! Bastard! Bastard! 710 01:06:51,174 --> 01:06:53,593 Bastard! 711 01:06:57,806 --> 01:06:59,807 I'll give you a duel. 712 01:06:59,808 --> 01:07:03,811 Any time you like. I'll pay to give you a duel. 713 01:07:03,812 --> 01:07:05,480 You bastard! 714 01:07:11,862 --> 01:07:13,988 Madman! 715 01:07:13,989 --> 01:07:15,782 You flatter him. 716 01:07:17,367 --> 01:07:22,413 Don't include me in any of your raising of the dead, 717 01:07:22,414 --> 01:07:25,291 or deadening of the living! I'd be mad! 718 01:07:25,292 --> 01:07:27,960 I would be mad if I were to stay! 719 01:07:27,961 --> 01:07:30,546 You will stay or be damned. 720 01:07:30,547 --> 01:07:32,591 Then be damned! 721 01:08:28,855 --> 01:08:30,190 Mary. 722 01:08:32,317 --> 01:08:35,653 I can't go through that again. I can't. 723 01:08:35,654 --> 01:08:38,532 For God's sake, Mary, we can do it. 724 01:08:38,990 --> 01:08:42,118 What we created with our minds, we can destroy. 725 01:08:42,119 --> 01:08:44,996 Yes, like God, we have created, 726 01:08:45,747 --> 01:08:50,042 and perhaps God, like us, wants to destroy his creatures 727 01:08:50,043 --> 01:08:52,128 before they destroy their creator. 728 01:08:52,129 --> 01:08:55,090 But God is already dead! 729 01:08:55,674 --> 01:08:58,926 But haven't we raised the dead? 730 01:09:05,475 --> 01:09:06,600 Claire? 731 01:09:06,601 --> 01:09:09,688 Stop her. We need her. 732 01:10:25,889 --> 01:10:27,556 Burn the head. 733 01:10:43,323 --> 01:10:44,698 Don't look at her. 734 01:10:44,699 --> 01:10:47,535 It's madness. She's terrified of rats. 735 01:10:50,830 --> 01:10:52,873 She's trying to tell us. 736 01:10:52,874 --> 01:10:57,127 Get rid of our fears. Yes. 737 01:10:59,130 --> 01:11:01,799 It's here. It's too late. There's no time. 738 01:11:01,800 --> 01:11:04,927 Yes. There is time. 739 01:11:04,928 --> 01:11:09,015 We must rid ourselves of harmful thoughts. Purge-- 740 01:11:11,518 --> 01:11:13,060 Claire understands. 741 01:11:13,061 --> 01:11:15,021 She knows. 742 01:11:16,314 --> 01:11:18,817 We must be free. 743 01:11:20,735 --> 01:11:23,487 - It's coming for us. - Empty your minds. 744 01:11:23,488 --> 01:11:27,283 Quickly. Drop all the hate, the horror. 745 01:11:27,284 --> 01:11:29,285 We can wipe it away, like waking from a dream. 746 01:11:29,286 --> 01:11:32,204 No. Thoughts are immortal. Thoughts can't die. 747 01:11:32,205 --> 01:11:35,624 It can die if we join together and we form one mind. 748 01:11:35,625 --> 01:11:38,711 Shiloh, give me your hand. 749 01:11:38,712 --> 01:11:41,797 God defier Shelley! Mad Shelley! 750 01:11:41,798 --> 01:11:44,466 Mad creator of life! 751 01:11:44,467 --> 01:11:47,469 - I'll do it! - It's your creature! 752 01:11:47,470 --> 01:11:50,055 - It's a monster! - It didn't ask to be born! 753 01:11:50,056 --> 01:11:51,307 Nor did any of us. 754 01:11:51,308 --> 01:11:53,517 It's pleading with us to destroy it. 755 01:11:53,518 --> 01:11:55,686 Don't you see? It's talking to us through Claire. 756 01:11:55,687 --> 01:11:57,563 - We must! - And what if it goes wrong? 757 01:11:57,564 --> 01:11:59,398 What--What if we can't get rid of the horror? 758 01:11:59,399 --> 01:12:01,525 What if we create more monsters? 759 01:12:01,526 --> 01:12:04,320 Love destroys fear. Tell her! 760 01:12:04,321 --> 01:12:08,198 Oh! What love between a mad God and the Devil! 761 01:12:08,199 --> 01:12:09,034 Yes. 762 01:12:10,035 --> 01:12:12,077 Yes, I am the Devil. 763 01:12:12,078 --> 01:12:15,164 Yes, Mary, Mother of Christ. 764 01:12:15,165 --> 01:12:17,207 I am the Devil that has possessed your lover. 765 01:12:17,208 --> 01:12:18,542 Possession that destroys, 766 01:12:18,543 --> 01:12:21,170 like your wife was destroyed by your sodomy, 767 01:12:21,171 --> 01:12:23,422 like every lover you've ever raped-- 768 01:12:23,423 --> 01:12:26,216 women, men, boys, and even Augusta. 769 01:12:26,217 --> 01:12:28,052 For Christ's sake, Mary. 770 01:12:28,053 --> 01:12:30,220 Go on. Tell us, my lord, 771 01:12:30,221 --> 01:12:32,974 how does it feel to fuck with your own sister? 772 01:12:33,975 --> 01:12:37,687 As pathetic as with any female, Miss Godwin. 773 01:12:46,363 --> 01:12:49,365 Now let us finish what we've begun. 774 01:13:54,848 --> 01:13:57,350 No, Mary! No! 775 01:15:14,177 --> 01:15:16,178 Mama. 776 01:15:16,179 --> 01:15:18,097 Mama. 777 01:15:19,516 --> 01:15:20,850 Mama. 778 01:15:22,143 --> 01:15:25,145 - William? - Mama. 779 01:15:25,146 --> 01:15:27,440 - Mama. - Baby? 780 01:15:28,816 --> 01:15:30,735 Mama. 781 01:19:28,765 --> 01:19:30,683 Augusta. 782 01:19:34,604 --> 01:19:36,314 Augusta. 783 01:19:56,083 --> 01:19:58,461 No, Mary! No! 784 01:20:01,339 --> 01:20:03,340 No! No! No! 785 01:20:03,341 --> 01:20:05,342 Don't stop me! 786 01:20:05,343 --> 01:20:07,886 I can change it. I saw myself there in the future. 787 01:20:07,887 --> 01:20:09,763 - No, Mary. - But if I die now, 788 01:20:09,764 --> 01:20:11,765 - it will all be different. - Mary, no. 789 01:20:11,766 --> 01:20:15,645 It won't happen. I was awake. I was awake. 790 01:20:18,314 --> 01:20:20,274 The storm is over. 791 01:20:27,114 --> 01:20:29,033 Is it? 792 01:20:37,917 --> 01:20:39,585 We're dead. 793 01:20:41,003 --> 01:20:44,549 It showed me the torture it has in store for us. 794 01:20:46,133 --> 01:20:48,052 Our creature... 795 01:20:49,720 --> 01:20:52,431 it will be there waiting in the shadows... 796 01:20:53,850 --> 01:20:55,685 in the shape of our fears... 797 01:20:58,604 --> 01:21:01,481 until it has seen us to our deaths. 798 01:21:01,482 --> 01:21:04,151 Take that! 799 01:22:02,919 --> 01:22:05,795 - Come on. - Play racquets. 800 01:22:05,796 --> 01:22:09,549 Shiloh, don't do that. Here. Let's start again. 801 01:22:09,550 --> 01:22:11,343 That! Here! 802 01:22:11,344 --> 01:22:13,428 So what happened to-- Take that. 803 01:22:15,723 --> 01:22:17,766 And that. Now prance. 804 01:22:17,767 --> 01:22:20,977 To think that in England, I was woken by larks. 805 01:22:20,978 --> 01:22:23,396 Here it is the song of the lesser spotted nubile. 806 01:22:23,397 --> 01:22:26,358 Ah, good morning. 807 01:22:26,359 --> 01:22:28,693 Have some lemon tea, 'cause it'll clear your head. 808 01:22:28,694 --> 01:22:30,695 Now, this is doctor's orders, 809 01:22:30,696 --> 01:22:35,283 so it must be taken at least five times daily. There we are. 810 01:22:35,284 --> 01:22:37,953 Watch the-- Just watch the... 811 01:22:37,954 --> 01:22:39,580 There are no ghosts in daylight. 812 01:22:40,706 --> 01:22:43,583 You'll get used to our nights at Diodati. 813 01:22:43,584 --> 01:22:45,085 A little indulgence 814 01:22:45,086 --> 01:22:48,172 to heighten our existence on this miserable Earth. 815 01:22:49,298 --> 01:22:53,134 Nights of the mind, the imagination. Nothing more. 816 01:22:53,135 --> 01:22:55,053 What about your ghost story, Mary? 817 01:22:55,054 --> 01:22:57,806 Because I rather fancy a skull-faced woman 818 01:22:57,807 --> 01:23:00,225 deformed because she peeped through a keyhole 819 01:23:00,226 --> 01:23:02,352 like Tom of Coventry. 820 01:23:02,353 --> 01:23:04,354 My story-- 821 01:23:04,355 --> 01:23:07,524 My story is a story of creation, 822 01:23:07,525 --> 01:23:10,902 of a creature who's wracked with pain and sorrow 823 01:23:10,903 --> 01:23:13,029 and hunger for revenge, 824 01:23:13,030 --> 01:23:17,493 who haunts his mad creator and his family and his friends... 825 01:23:19,912 --> 01:23:21,955 - to the grave. - Shiloh! 826 01:23:21,956 --> 01:23:23,915 All right, Mary, your turn! 827 01:23:23,916 --> 01:23:27,585 Have you come to play with me? 828 01:23:27,586 --> 01:23:29,879 Three years after that fateful night, 829 01:23:29,880 --> 01:23:32,257 Mary's son William was dead. 830 01:23:32,258 --> 01:23:35,760 Two more of the Shelley children later died at birth. 831 01:23:35,761 --> 01:23:40,348 Shelley himself drowned off the Gulf of Spezia in 1822. 832 01:23:40,349 --> 01:23:44,561 That same year, Allegra, Claire's daughter by Byron, 833 01:23:44,562 --> 01:23:46,563 also died. 834 01:23:46,564 --> 01:23:48,732 Byron survived her by two years, 835 01:23:48,733 --> 01:23:51,067 dying of fever in the Greek War. 836 01:23:51,068 --> 01:23:55,864 His biographer, Dr. Polidori, committed suicide in London. 837 01:23:55,865 --> 01:23:58,658 Eight years after the night at Diodati, 838 01:23:58,659 --> 01:24:01,745 only Claire and Mary remained alive. 839 01:24:01,746 --> 01:24:06,708 But something created that night 1 70 years ago lives on, 840 01:24:06,709 --> 01:24:09,085 still haunting us to this day. 841 01:24:09,086 --> 01:24:12,422 Mary Shelley's Frankenstein. 56933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.