Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,791 --> 00:02:06,334
And there,
ladies and gentlemen,
2
00:02:06,335 --> 00:02:08,086
on the other side of the lake,
3
00:02:08,087 --> 00:02:10,380
we have the famous Villa Diodati,
4
00:02:10,381 --> 00:02:13,842
where Lord Byron,
greatest living English poet,
5
00:02:13,843 --> 00:02:15,426
resides in exile,
6
00:02:15,427 --> 00:02:18,054
Romantic, scholar, duelist
7
00:02:18,055 --> 00:02:20,640
and best-selling author
of "Childe Harold."
8
00:02:20,641 --> 00:02:22,433
He was forced
to leave his native land
9
00:02:22,434 --> 00:02:24,477
after many scandals,
10
00:02:24,478 --> 00:02:29,107
including incest and adultery
with Lady Caroline Lamb.
11
00:02:29,108 --> 00:02:33,445
"Mad, bad and dangerous to know,"
she called him.
12
00:02:36,031 --> 00:02:38,784
Bedroom. Top right.
13
00:02:45,833 --> 00:02:50,295
Oh, look, Polly.
What a pleasant surprise.
14
00:02:50,296 --> 00:02:53,090
Unexpected visitors.
15
00:03:02,725 --> 00:03:04,767
Come on!
Put some back into it!
16
00:03:04,768 --> 00:03:06,102
Aye-aye, Captain!
17
00:03:06,103 --> 00:03:07,980
He's so close, I can taste him.
18
00:03:09,148 --> 00:03:10,398
Shelley! Shelley!
19
00:03:10,399 --> 00:03:12,317
- Don't let him get away!
- Shelley!
20
00:03:12,318 --> 00:03:14,819
- Shelley!
- Come here! Shelley!
21
00:03:14,820 --> 00:03:17,990
Come on, Mary.
Don't be a stick in the mud. Ahh!
22
00:03:22,411 --> 00:03:25,914
I always said he'd run off
with another woman.
23
00:03:28,083 --> 00:03:30,127
Get off me,
for God's sake! Leave me alone!
24
00:03:50,439 --> 00:03:52,233
Sanctuary!
25
00:03:58,489 --> 00:04:00,240
Quick! Quick! My hand!
26
00:04:00,241 --> 00:04:01,658
They're coming!
27
00:04:01,659 --> 00:04:02,952
Hurry!
28
00:04:07,665 --> 00:04:09,540
What are you trying to do,
wake the dead?
29
00:04:09,541 --> 00:04:10,875
Wake the servants.
30
00:04:10,876 --> 00:04:13,336
Much more difficult.
31
00:04:13,337 --> 00:04:15,255
Mary, come on!
32
00:04:15,256 --> 00:04:16,257
Mary!
33
00:04:17,925 --> 00:04:19,885
- Come on, Mary. Let's--
- Ohh!
34
00:04:21,595 --> 00:04:24,348
They must have followed us
all the way from Geneva.
35
00:04:29,520 --> 00:04:31,354
What a spectacle!
36
00:04:31,355 --> 00:04:33,732
What's he going to think
of us arriving like this?
37
00:04:34,900 --> 00:04:36,776
Poor Rabbit. Poor Pexi.
38
00:04:36,777 --> 00:04:38,528
Those girls are insane.
39
00:04:38,529 --> 00:04:40,321
They love me.
How can they be insane?
40
00:04:40,322 --> 00:04:43,116
She hates them, because they say,
"What does he see in her?"
41
00:04:43,117 --> 00:04:44,701
What do you see in her?
42
00:04:44,702 --> 00:04:46,829
I don't know. What do I see?
43
00:04:49,415 --> 00:04:52,583
Bless my soul, Mr. Shelley.
Good to see you again.
44
00:04:52,584 --> 00:04:54,627
- Terrible day.
- Nonsense.
45
00:04:54,628 --> 00:04:56,004
Oh, Murray, hello.
46
00:04:56,005 --> 00:04:58,798
Lord Byron read
of your arrival in Geneva.
47
00:04:58,799 --> 00:05:01,884
Did he? Oh, damn.
I wanted it to be a surprise.
48
00:05:01,885 --> 00:05:03,886
Oh, Miss, it will be.
49
00:05:03,887 --> 00:05:05,263
Did you see
the lightning outside?
50
00:05:05,264 --> 00:05:06,639
One could hardly avoid it, sir.
51
00:05:06,640 --> 00:05:08,516
It was like
the end of the world.
52
00:05:08,517 --> 00:05:13,771
Then let us live and love
so that people will say,
53
00:05:13,772 --> 00:05:17,191
"The Devil as well as God
is an Englishman."
54
00:05:17,192 --> 00:05:19,402
Voilà!
55
00:05:19,403 --> 00:05:23,364
Ah. Voilà, indeed, Miss Clairmont.
56
00:05:23,365 --> 00:05:25,074
That you should follow me
a thousand miles
57
00:05:25,075 --> 00:05:27,243
says something about you.
58
00:05:27,244 --> 00:05:28,912
Or something about me.
59
00:05:31,582 --> 00:05:32,791
Shiloh.
60
00:05:35,627 --> 00:05:36,753
We meet again.
61
00:05:36,754 --> 00:05:38,796
I've dreamt of this
since Piccadilly Terrace,
62
00:05:38,797 --> 00:05:40,923
- when we argued metaphysics.
- Yes.
63
00:05:40,924 --> 00:05:42,967
And you read your poetry.
64
00:05:42,968 --> 00:05:47,598
The more I read your poems,
Shiloh, the more beauty I find.
65
00:05:49,308 --> 00:05:51,310
You're most welcome.
66
00:05:54,480 --> 00:05:56,690
You are all welcome.
67
00:06:00,361 --> 00:06:03,280
Ah. So civilized.
68
00:06:06,367 --> 00:06:08,785
Well, I should hope I am,
if nothing else.
69
00:06:08,786 --> 00:06:12,289
Oh, I'm sure you are,
if nothing else.
70
00:06:30,099 --> 00:06:32,100
I should have introduced you.
71
00:06:32,101 --> 00:06:35,521
I never dream of traveling anywhere
without my menagerie.
72
00:06:55,833 --> 00:06:59,210
- What's wrong?
- Nothing.
73
00:06:59,211 --> 00:07:00,337
Nothing.
74
00:07:03,674 --> 00:07:09,513
♪ I wish my baby, it was born ♪
75
00:07:11,056 --> 00:07:16,895
♪ Lying smiling
on its father's knee ♪
76
00:07:18,230 --> 00:07:23,276
♪ And I was dead
and in my grave ♪
77
00:07:23,277 --> 00:07:28,657
♪ And green grass
growing all over me ♪
78
00:07:30,242 --> 00:07:34,537
I diagnose all the symptoms
of a broken heart.
79
00:07:34,538 --> 00:07:37,290
I should demand a second opinion
if I was you, my dear.
80
00:07:37,291 --> 00:07:41,211
Ah!
81
00:07:42,713 --> 00:07:45,631
This is Dr. John Polidori,
82
00:07:45,632 --> 00:07:47,633
a man with no biography
of his own,
83
00:07:47,634 --> 00:07:49,635
commissioned to write mine.
84
00:07:49,636 --> 00:07:54,515
A pleasure to meet the greatest
English poet of his generation.
85
00:07:54,516 --> 00:07:56,434
Uh, I was to be
in Geneva tonight,
86
00:07:56,435 --> 00:07:58,561
but the wild weather--
87
00:07:58,562 --> 00:08:00,897
Even his cronies there
have grown bored.
88
00:08:00,898 --> 00:08:04,525
I was going to say that I hope
you do not object, sir.
89
00:08:04,526 --> 00:08:06,527
Object? Not at all, sir.
90
00:08:06,528 --> 00:08:08,529
Ah, tolerance is a virtue,
my dear Shiloh.
91
00:08:08,530 --> 00:08:12,116
Alas, I have no virtues.
92
00:08:14,328 --> 00:08:16,704
I trust there are some
left in this house.
93
00:08:16,705 --> 00:08:19,290
- Miss Godwin, I--
- Mrs. Shelley.
94
00:08:19,291 --> 00:08:22,627
Well, by nature, if not by name.
95
00:08:22,628 --> 00:08:27,465
♪ For to let the world know
that I died ♪
96
00:08:27,466 --> 00:08:30,593
♪ For love ♪
97
00:08:30,594 --> 00:08:32,803
A robust little opium.
98
00:08:32,804 --> 00:08:36,933
Opiates.
Laudanum in liquid form.
99
00:08:36,934 --> 00:08:39,435
My lord,
dinner awaits your pleasure.
100
00:08:39,436 --> 00:08:41,270
She also awaits my pleasure.
101
00:08:41,271 --> 00:08:42,813
Mm.
102
00:08:42,814 --> 00:08:44,273
What's for first course?
103
00:08:44,274 --> 00:08:45,525
Your lips!
104
00:08:45,526 --> 00:08:48,110
- Second course?
- Your body!
105
00:08:48,111 --> 00:08:50,321
- Dessert?
- Your soul!
106
00:09:02,918 --> 00:09:04,460
Of course, I eat merely to live.
107
00:09:04,461 --> 00:09:06,879
Imagination is my sustenance...
108
00:09:06,880 --> 00:09:09,715
for such time as life offers
more pleasure than death.
109
00:09:09,716 --> 00:09:12,635
Well, I say, at least we've
converted you to vegetarianism.
110
00:09:12,636 --> 00:09:15,471
Yes. Meat gives
too bloody a complexion.
111
00:09:15,472 --> 00:09:19,976
Vinegar, on the other hand,
gives an aesthetic paleness.
112
00:09:19,977 --> 00:09:22,520
And I thought you drank it
in mockery of the crucifixion.
113
00:09:22,521 --> 00:09:25,189
Oh, you damned atheist.
114
00:09:25,190 --> 00:09:26,983
Thank God, and I will be damned.
115
00:09:26,984 --> 00:09:30,486
He does everything to cultivate
a cadaverish image
116
00:09:30,487 --> 00:09:32,488
short of sleeping in a coffin.
117
00:09:34,491 --> 00:09:36,701
It has been known.
118
00:09:36,702 --> 00:09:39,996
The grave has certain qualities.
119
00:09:39,997 --> 00:09:44,542
Sometimes when I have looked
at a face that I loved,
120
00:09:44,543 --> 00:09:48,046
I can see only the changes
that death would one day make.
121
00:09:49,798 --> 00:09:54,886
The worm feasting
on lips now smiling.
122
00:09:55,137 --> 00:09:58,306
The hues and features of health
123
00:09:58,307 --> 00:10:03,729
changed to the livered tints
of putrefaction.
124
00:10:05,439 --> 00:10:07,941
You'd do well to embrace death,
my dear.
125
00:10:09,693 --> 00:10:11,986
Immortality is for poets.
126
00:10:16,867 --> 00:10:19,160
Beware of the view bank.
127
00:10:19,161 --> 00:10:23,039
They hire glasses
at DeJong's Hotel
128
00:10:23,040 --> 00:10:26,500
to spy at the wicked English
across the lake.
129
00:10:26,501 --> 00:10:28,502
Then I shall do my best
not to be wicked.
130
00:10:28,503 --> 00:10:31,088
On the contrary. Let us
blind them with our wickedness
131
00:10:31,089 --> 00:10:32,673
if that is what they want.
132
00:10:32,674 --> 00:10:35,051
What do you expect?
Your reputation precedes you.
133
00:10:35,052 --> 00:10:37,053
In Geneva, they lock up
their daughters after dark,
134
00:10:37,054 --> 00:10:40,306
for fear of the Englishman
prowling the countryside.
135
00:10:40,307 --> 00:10:41,849
Which is a measure
of the Genevese.
136
00:10:41,850 --> 00:10:43,893
Remember I'm Swiss, you beast.
137
00:10:43,894 --> 00:10:45,269
Ah, but of course.
138
00:10:45,270 --> 00:10:49,148
Switzerland is a selfish, cursed,
swinish country of brutes.
139
00:10:49,149 --> 00:10:50,483
It just happens to be placed
140
00:10:50,484 --> 00:10:52,943
in the most romantic region
in the world.
141
00:10:52,944 --> 00:10:55,112
Only the English
are more unbearable,
142
00:10:55,113 --> 00:10:58,282
Which is why I am here,
the imprisoned poet.
143
00:10:58,283 --> 00:11:00,284
- The exiled lord.
- The fugitive.
144
00:11:00,285 --> 00:11:02,119
Fugitive? From what crime?
145
00:11:02,120 --> 00:11:04,163
From fact and fantasy.
146
00:11:05,207 --> 00:11:07,584
Tell the truth, Albe.
147
00:11:08,710 --> 00:11:10,169
He's the Devil.
148
00:11:10,170 --> 00:11:11,921
Show them your cloven hoof.
149
00:11:21,014 --> 00:11:25,101
Never do that again,
you stupid bitch!
150
00:11:25,102 --> 00:11:26,811
- You don't frighten me.
- Don't I?
151
00:11:26,812 --> 00:11:28,437
- No.
- Don't I?
152
00:11:28,438 --> 00:11:29,980
No.
153
00:11:29,981 --> 00:11:31,900
- Don't I?
- No!
154
00:11:35,862 --> 00:11:38,406
Don't I?
155
00:11:38,407 --> 00:11:40,325
No.
156
00:11:41,451 --> 00:11:43,119
If you want to scare us,
157
00:11:43,120 --> 00:11:45,414
first you have to catch us!
158
00:11:46,915 --> 00:11:49,583
- Come on! Hide-and-seek!
- Yes!
159
00:12:13,275 --> 00:12:15,277
Party games?
160
00:12:19,364 --> 00:12:21,658
Is fear a game?
161
00:12:24,119 --> 00:12:26,328
You will play.
162
00:12:26,329 --> 00:12:29,541
As long as you are
a guest in my house...
163
00:12:31,126 --> 00:12:33,420
you will play my games.
164
00:12:36,506 --> 00:12:40,594
Then I shall go to my room.
165
00:16:34,995 --> 00:16:36,788
Shiloh?
166
00:17:08,445 --> 00:17:12,198
For God's sake, come back in!
You'll kill yourself!
167
00:17:13,658 --> 00:17:17,745
Lightning is the fundamental
force of the universe,
168
00:17:17,746 --> 00:17:20,914
the ether, the spirit!
169
00:17:20,915 --> 00:17:22,876
You're mad!
170
00:17:28,506 --> 00:17:31,175
Science was a fascination
I shared with Mary's father.
171
00:17:31,176 --> 00:17:34,720
At Eton, I'd study the work
of Cornelius Agrippa.
172
00:17:34,721 --> 00:17:36,680
Smells and fumes filled my rooms,
173
00:17:36,681 --> 00:17:38,140
and the hum of the galvanometer.
174
00:17:38,141 --> 00:17:40,893
Sky is your galvanometer tonight.
175
00:17:40,894 --> 00:17:43,812
I surrounded myself
with the instruments of life,
176
00:17:43,813 --> 00:17:46,732
beckoning the spark of creation.
177
00:17:46,733 --> 00:17:50,319
Ah, Shelley,
the modern Prometheus.
178
00:17:50,320 --> 00:17:54,156
But perhaps
something alive can be created.
179
00:17:54,157 --> 00:17:57,367
Galvanism has given token
of such things,
180
00:17:57,368 --> 00:18:02,414
although I'm not really qualified
to comment on such scientific--
181
00:18:02,415 --> 00:18:04,083
What is your field, Doctor?
182
00:18:04,084 --> 00:18:08,378
I think of myself
as a general physician.
183
00:18:08,379 --> 00:18:11,757
However, the processes
of the mind interest me
184
00:18:11,758 --> 00:18:13,842
more than the body.
185
00:18:13,843 --> 00:18:18,347
I have written a thesis,
"De Morbo Oneirodynia."
186
00:18:18,348 --> 00:18:20,933
Yes, yes, yes, we know, Poli.
187
00:18:20,934 --> 00:18:24,311
The causes and effects
of sleepwalking and nightmares.
188
00:18:24,312 --> 00:18:27,356
Do you believe dreams
can explain and illustrate
189
00:18:27,357 --> 00:18:29,233
the waking state of the mind?
190
00:18:29,234 --> 00:18:33,113
Poli's dreams are
invariably the same--wet.
191
00:18:35,115 --> 00:18:37,366
I've transcribed
my dreams since--
192
00:18:37,367 --> 00:18:39,409
Opium dreams?
193
00:18:39,410 --> 00:18:40,661
All dreams.
194
00:18:40,662 --> 00:18:41,954
Nightmares?
195
00:18:41,955 --> 00:18:43,997
It is an age
of dreams and nightmares.
196
00:18:43,998 --> 00:18:46,960
Oh, yes, and we are merely
the children of the age.
197
00:18:48,128 --> 00:18:51,004
But we have all
been weaned on blood.
198
00:18:51,005 --> 00:18:55,259
"The Castle of Otranto,"
"Vathek," "The Monk."
199
00:18:55,260 --> 00:18:58,512
- I see it in the page.
- And more fun than any Bible.
200
00:18:58,513 --> 00:18:59,973
Yes.
201
00:19:04,060 --> 00:19:07,729
I picked this up from a bookseller
in Geneva last week.
202
00:19:07,730 --> 00:19:10,232
- "Phantasmagoriana."
- Ghost stories.
203
00:19:10,233 --> 00:19:12,234
Yes, from the German.
204
00:19:12,235 --> 00:19:14,903
- Let me.
- No! Wait.
205
00:19:14,904 --> 00:19:16,823
Time enough.
206
00:19:17,907 --> 00:19:19,826
Chill my blood.
207
00:19:22,620 --> 00:19:24,830
Family portraits.
208
00:19:24,831 --> 00:19:26,832
"On that fateful night,
209
00:19:26,833 --> 00:19:29,459
"I remember moonlight
bathed the windswept shore
210
00:19:29,460 --> 00:19:32,629
"which bordered
our ancestral estate.
211
00:19:32,630 --> 00:19:35,924
"Our daughter was late,
very late,
212
00:19:35,925 --> 00:19:39,386
"and I stood anxiously
awaiting any sign of her return.
213
00:19:39,387 --> 00:19:42,139
"I could see nothing.
214
00:19:42,140 --> 00:19:43,849
"I could hear
only the low moaning
215
00:19:43,850 --> 00:19:45,434
"of the wind in the trees,
216
00:19:45,435 --> 00:19:49,062
"a moaning that somehow drew
my tired and nervous mind
217
00:19:49,063 --> 00:19:51,231
"to a shape hanging twisted
like a discarded plaything
218
00:19:51,232 --> 00:19:54,151
from the hideous branches."
219
00:19:54,152 --> 00:19:57,321
"Consumed with fears for
the safety of our youngest child,
220
00:19:57,322 --> 00:19:59,239
"I flew to the window
and shut it tight
221
00:19:59,240 --> 00:20:00,949
"and perceived
in a part of the grounds
222
00:20:00,950 --> 00:20:04,161
"less dark than the rest
the same figure from the vile portrait
223
00:20:04,162 --> 00:20:07,289
"in its gray mantle,
advancing towards the castle
224
00:20:07,290 --> 00:20:09,917
"with slow and
soundless deliberation,
225
00:20:09,918 --> 00:20:12,002
"shrouded by a veil of mist
226
00:20:12,003 --> 00:20:14,047
that reeked of the charnel house."
227
00:20:15,840 --> 00:20:18,675
"The intent
of the undead monster
228
00:20:18,676 --> 00:20:20,677
"had become horribly clear.
229
00:20:20,678 --> 00:20:23,180
"Escape was impossible.
We were trapped in his web
230
00:20:23,181 --> 00:20:25,057
"without the strength
or knowledge
231
00:20:25,058 --> 00:20:28,602
"to combat
his dark and awesome power.
232
00:20:28,603 --> 00:20:33,649
"Urged by a perverse compulsion,
already gorged on my daughter,
233
00:20:33,650 --> 00:20:35,692
"it now sought to take from us
234
00:20:35,693 --> 00:20:37,986
"the innocent heir
to its accursed line.
235
00:20:37,987 --> 00:20:40,864
"I felt suddenly icy cold.
236
00:20:40,865 --> 00:20:43,575
"The vile stench of the tomb
gripped my senses
237
00:20:43,576 --> 00:20:46,578
"as the ghastly apparition
entered the room.
238
00:20:46,579 --> 00:20:49,665
"Paralyzed with fear,
I watched helplessly
239
00:20:49,666 --> 00:20:52,293
as the specter
moved towards the bed."
240
00:21:22,323 --> 00:21:25,617
You bloody, childish,
bloody imbecile!
241
00:21:25,618 --> 00:21:27,995
Christ! Leeches!
Some sort of joke?
242
00:21:27,996 --> 00:21:29,747
Some sort, yes.
243
00:21:34,502 --> 00:21:36,503
He's been trying
to bleed me for everything
244
00:21:36,504 --> 00:21:39,840
from syphilis to heartburn,
the bastard!
245
00:21:39,841 --> 00:21:43,427
They only suck blood, my lord.
246
00:21:45,471 --> 00:21:48,056
- Excusez-moi.
- Christ. Leeches.
247
00:21:48,057 --> 00:21:49,850
Human worms, no more so.
248
00:21:49,851 --> 00:21:52,102
Oh, calm down.
It was just a silly prank.
249
00:21:52,103 --> 00:21:55,647
Laudanum, the elixir of life,
according to Paracelsus.
250
00:21:55,648 --> 00:21:59,443
Yes, and who are we to argue?
251
00:21:59,444 --> 00:22:03,071
"As the specter turned away
from the unconscious child,
252
00:22:03,072 --> 00:22:06,450
"it started towards me.
253
00:22:06,451 --> 00:22:08,828
"I was petrified with horror.
254
00:22:09,996 --> 00:22:12,457
"I was completely at its mercy...
255
00:22:13,541 --> 00:22:16,793
"neither able to move
256
00:22:16,794 --> 00:22:18,754
nor shut my eyes."
257
00:23:01,381 --> 00:23:04,174
- What is it?
- I'm all right.
258
00:23:04,175 --> 00:23:06,051
But suddenly
I had an image of a woman
259
00:23:06,052 --> 00:23:07,761
I'd been told I'd meet,
260
00:23:07,762 --> 00:23:11,139
and the madness was that she had
eyes in her breasts.
261
00:23:11,140 --> 00:23:12,391
I have some ether.
262
00:23:12,392 --> 00:23:14,351
Bugger ether! I want laudanum.
263
00:23:14,352 --> 00:23:15,602
How many drops
do you take a day?
264
00:23:15,603 --> 00:23:18,355
A hundred? A thousand?
Five thousand?
265
00:23:18,356 --> 00:23:21,525
I can handle it.
I don't need a quack's opinion.
266
00:23:21,526 --> 00:23:24,111
Just this headache in my brain
like a scorpion.
267
00:23:27,323 --> 00:23:30,242
Oh, it had a happy ending.
I hate happy endings.
268
00:23:30,243 --> 00:23:32,536
He should have butchered
the little brat.
269
00:23:34,539 --> 00:23:37,499
I'm sorry I interrupted.
Let me take up the next--
270
00:23:37,500 --> 00:23:41,044
The ghost has gone.
271
00:23:41,045 --> 00:23:43,922
Why don't we invent
our own ghost stories?
272
00:23:43,923 --> 00:23:46,216
- A competition?
- Yes!
273
00:23:46,217 --> 00:23:48,218
The five of us.
274
00:23:48,219 --> 00:23:50,512
What about
a dark English nobleman
275
00:23:50,513 --> 00:23:51,805
who draws women to him,
276
00:23:51,806 --> 00:23:54,307
sucks their blood
and discards them empty?
277
00:23:54,308 --> 00:23:56,685
Oh, yes,
or an obscene Italian doctor
278
00:23:56,686 --> 00:23:59,521
raised by the Benedictines
who turns to sin and buggery?
279
00:23:59,522 --> 00:24:01,690
What about a murder--
280
00:24:01,691 --> 00:24:03,526
Or is murdered.
281
00:24:07,238 --> 00:24:11,616
Yes. Our own ghost stories.
282
00:24:11,617 --> 00:24:15,036
I've always wanted to write
the idea of a classical vampire...
283
00:24:15,037 --> 00:24:18,666
in a modern setting.
284
00:24:21,544 --> 00:24:23,171
What about you, Mr. Shelley?
285
00:24:24,088 --> 00:24:26,549
I'm too restrained
by narrative prose.
286
00:24:27,717 --> 00:24:29,259
Not so Miss Godwin.
287
00:24:29,260 --> 00:24:33,306
Oh, I defer
to the more experienced writers.
288
00:24:34,348 --> 00:24:40,271
Alas, my only talent
is a good singing voice.
289
00:24:43,024 --> 00:24:45,234
Hardly your only talent,
my dear.
290
00:25:24,315 --> 00:25:26,483
An oak tree struck
by lightning. That's odd.
291
00:25:26,484 --> 00:25:28,944
It seemed...alive.
292
00:25:28,945 --> 00:25:31,238
Lightning has a power
beyond our--
293
00:25:31,239 --> 00:25:33,907
Our imaginations, yes.
294
00:25:33,908 --> 00:25:37,786
But aren't our imaginations
even more powerful?
295
00:25:37,787 --> 00:25:40,414
Lightning destroyed it,
but our imaginations...
296
00:25:41,499 --> 00:25:43,125
brought it to life.
297
00:25:45,419 --> 00:25:47,879
To create a ghost story
is nothing.
298
00:25:47,880 --> 00:25:50,048
Quickening of the heart.
A brief half-image of terror.
299
00:25:50,049 --> 00:25:51,842
In the end, nothing.
300
00:25:52,843 --> 00:25:54,387
But to create a ghost...
301
00:25:55,471 --> 00:25:56,680
Isn't your theory
that lightning
302
00:25:56,681 --> 00:25:59,475
can endow a lifeless being
with life?
303
00:26:00,476 --> 00:26:03,770
Perhaps that same lightning
in our minds
304
00:26:03,771 --> 00:26:06,690
- can take lifeless thoughts--
- You are bored with poetry...
305
00:26:06,691 --> 00:26:08,984
- No, sir, I'm bored with life.
- Obviously.
306
00:26:08,985 --> 00:26:13,530
So am I. Let us see if we can't
bridge the Stygian gloom, eh,
307
00:26:13,531 --> 00:26:15,782
- and if we can't--
- We can!
308
00:26:15,783 --> 00:26:16,283
We can!
309
00:26:26,836 --> 00:26:29,463
A gardener unearthed it
310
00:26:30,381 --> 00:26:32,424
in the grounds
of Newstead Abbey.
311
00:26:32,425 --> 00:26:33,717
Horrid.
312
00:26:33,718 --> 00:26:35,344
Yes,
The skull of the Black Monk.
313
00:26:36,387 --> 00:26:40,223
I saw the old boy's ghost once
the night before my wedding.
314
00:26:40,224 --> 00:26:44,769
His appearance was said
to herald disaster.
315
00:26:44,770 --> 00:26:46,521
Is it terribly hot in here?
316
00:26:46,522 --> 00:26:47,856
Yes, as hell.
317
00:26:47,857 --> 00:26:50,318
Come, come.
You need some fresh air.
318
00:26:51,611 --> 00:26:54,321
I saw a spirit once,
a 10-year-old,
319
00:26:54,322 --> 00:26:56,239
and two bullets
passed through its face,
320
00:26:56,240 --> 00:26:58,700
and he vowed death
to my wife and sister.
321
00:26:58,701 --> 00:27:03,789
Good, good.
Conjure up all your ghosts.
322
00:27:10,921 --> 00:27:13,590
I-I don't understand.
323
00:27:13,591 --> 00:27:15,134
Sometimes I--
324
00:27:16,510 --> 00:27:18,595
Oh, it's easy
to understand them, Doctor.
325
00:27:18,596 --> 00:27:21,140
They have it in mind
to raise the dead.
326
00:27:21,724 --> 00:27:23,266
Can I get you anything?
327
00:27:23,267 --> 00:27:26,561
Something for fear,
if there is such a thing.
328
00:27:26,562 --> 00:27:27,771
Fear?
329
00:27:27,772 --> 00:27:29,440
Fear of the dead.
330
00:27:30,858 --> 00:27:33,068
- I'm sorry.
- No, no.
331
00:27:33,069 --> 00:27:35,613
Please. Tell me.
332
00:27:38,908 --> 00:27:40,950
My hus--
333
00:27:40,951 --> 00:27:45,955
Shelley is too full of
his own tragedies to bear mine.
334
00:27:45,956 --> 00:27:50,502
Oh, I daresay if he didn't
already have a wife in England,
335
00:27:50,503 --> 00:27:52,380
you'd be married.
336
00:27:53,839 --> 00:27:55,507
We were wonderfully happy once.
337
00:27:55,508 --> 00:27:58,635
We would meet
at my mother's grave.
338
00:27:58,636 --> 00:28:00,970
He would write love poems.
339
00:28:00,971 --> 00:28:05,101
We would kiss,
pledge eternal love.
340
00:28:06,644 --> 00:28:11,106
Last year in March,
we--we had a child.
341
00:28:11,107 --> 00:28:13,983
It was born prematurely and died.
342
00:28:13,984 --> 00:28:17,530
Oh. My prayers.
343
00:28:17,863 --> 00:28:19,489
In my idle moments,
344
00:28:19,490 --> 00:28:22,785
I'd dream that my little baby
came back to life again,
345
00:28:24,161 --> 00:28:25,954
that it had only been cold,
346
00:28:25,955 --> 00:28:27,831
that we rubbed it
before the fire,
347
00:28:27,832 --> 00:28:29,667
and that it had lived.
348
00:28:31,752 --> 00:28:34,088
My fear, Doctor, is...
349
00:28:35,172 --> 00:28:38,049
I said I'd give anything
350
00:28:38,050 --> 00:28:40,970
to bring that child
back to life again.
351
00:28:55,401 --> 00:28:59,028
Let death be our witness.
352
00:28:59,029 --> 00:29:01,781
Our minds will do the rest.
353
00:29:01,782 --> 00:29:03,783
This is not a game.
354
00:29:03,784 --> 00:29:05,160
She's overexcited,
355
00:29:05,161 --> 00:29:06,537
- that's all. She--
- I'm not a child.
356
00:29:09,331 --> 00:29:11,584
Gaze into the eyes.
357
00:29:13,002 --> 00:29:16,547
Conjure up
your deepest, darkest fear.
358
00:29:18,090 --> 00:29:22,178
Call that fear to form, to life.
359
00:29:34,899 --> 00:29:38,401
M-Mo--
360
00:29:38,402 --> 00:29:39,945
Mother.
361
00:29:49,413 --> 00:29:51,873
This--This is...
362
00:29:51,874 --> 00:29:53,834
your mother.
363
00:29:55,252 --> 00:29:57,254
Stop. Stop.
364
00:29:58,422 --> 00:30:01,342
S-Stop. Stop!
365
00:30:04,011 --> 00:30:06,846
Hurt--Hurting--
366
00:30:06,847 --> 00:30:09,182
Stop! Stop them!
367
00:30:09,183 --> 00:30:11,935
Daddy! No!
368
00:30:11,936 --> 00:30:14,021
They're hurting me!
369
00:30:22,488 --> 00:30:23,906
I'm...
370
00:30:41,131 --> 00:30:45,260
Open your mouth.
Open your mouth. Be still.
371
00:30:45,261 --> 00:30:47,888
Be calm! Be still.
372
00:30:51,225 --> 00:30:53,059
Shelley!
373
00:30:53,060 --> 00:30:54,686
It'll be all right, Claire.
374
00:30:54,687 --> 00:30:56,771
- Can I do anything?
- Poli, be gentle with her.
375
00:30:56,772 --> 00:30:58,148
Take her upstairs.
376
00:31:00,234 --> 00:31:01,985
It'll be all right.
377
00:31:01,986 --> 00:31:03,904
Just hold her gently.
378
00:31:11,287 --> 00:31:14,290
Sleep is nature's balm.
379
00:31:41,400 --> 00:31:42,943
It's not the first time.
380
00:31:43,569 --> 00:31:45,862
It happens at certain times...
381
00:31:45,863 --> 00:31:47,573
of the month, strangely enough.
382
00:31:48,365 --> 00:31:50,116
Sometimes at night
when we were in Church Street,
383
00:31:50,117 --> 00:31:52,619
she'd shriek and scream
and go into dreadful convulsions.
384
00:31:52,620 --> 00:31:54,829
Claire's horrors, we call them.
385
00:31:54,830 --> 00:31:56,497
Doors slam when no one was near.
386
00:31:56,498 --> 00:31:58,082
Pictures flew from the walls.
387
00:31:58,083 --> 00:31:59,667
I remember one night
388
00:31:59,668 --> 00:32:02,420
her bed shook under her
like an untamed stallion.
389
00:32:02,421 --> 00:32:06,549
Poor, poor, excitable child.
390
00:32:06,550 --> 00:32:08,551
Ah, Shiloh!
391
00:32:08,552 --> 00:32:09,886
Laudanum?
392
00:32:09,887 --> 00:32:12,096
You're behaving
as if it was a game.
393
00:32:12,097 --> 00:32:14,599
Ah, but that's exactly
what it was.
394
00:32:14,600 --> 00:32:18,061
And all the more fun for being
played with a straight face.
395
00:32:18,062 --> 00:32:19,980
And was it fun for Claire?
396
00:32:20,773 --> 00:32:22,607
My mother died in childbirth.
397
00:32:22,608 --> 00:32:26,069
They brought in puppies
to suck the overflowing milk.
398
00:32:26,070 --> 00:32:27,613
Claire couldn't know that.
399
00:32:29,365 --> 00:32:32,408
I said Claire
couldn't know that.
400
00:32:32,409 --> 00:32:34,702
- Do you hear me?
- Perhaps we should go.
401
00:32:34,703 --> 00:32:37,413
Cross the lake in this weather?
402
00:32:37,414 --> 00:32:40,041
You're madder than
I gave you credit for, Shiloh.
403
00:32:40,042 --> 00:32:42,919
I wouldn't advise
moving Claire anywhere tonight.
404
00:32:42,920 --> 00:32:45,755
- I'm not leaving her with him!
- What about William?
405
00:32:45,756 --> 00:32:48,216
The boy will be all right
with the nanny for one night.
406
00:32:48,217 --> 00:32:49,634
Stay or go.
407
00:32:49,635 --> 00:32:52,136
It makes no difference to me,
I assure you.
408
00:33:03,023 --> 00:33:05,483
I'm, uh...
409
00:33:05,484 --> 00:33:09,696
I'm very sorry about the, uh--
about the leeches.
410
00:33:09,697 --> 00:33:11,072
It was, uh...
411
00:33:11,073 --> 00:33:14,702
stupid.
412
00:33:55,659 --> 00:33:57,827
Is--
413
00:33:57,828 --> 00:34:01,080
Is there...anything I can--
414
00:34:01,081 --> 00:34:04,626
I can do to, uh--to--
415
00:34:45,042 --> 00:34:46,418
Justine!
416
00:34:55,469 --> 00:34:56,512
Justine!
417
00:36:12,087 --> 00:36:13,755
Augusta.
418
00:36:15,841 --> 00:36:16,967
Augusta.
419
00:36:18,594 --> 00:36:20,387
Augusta.
420
00:36:22,347 --> 00:36:24,308
Augusta.
421
00:36:34,526 --> 00:36:36,236
Go to sleep.
422
00:36:38,655 --> 00:36:40,698
She's so infatuated with him.
423
00:36:40,699 --> 00:36:42,284
Who wouldn't be?
424
00:36:43,327 --> 00:36:45,119
And when it burns out,
425
00:36:45,120 --> 00:36:47,831
when he casts her aside
like he did with all the others,
426
00:36:48,749 --> 00:36:50,166
she'll be shattered.
427
00:36:50,167 --> 00:36:51,709
Oh, Mary.
428
00:36:51,710 --> 00:36:54,503
He's already bored with her.
She can't see.
429
00:36:54,504 --> 00:36:55,922
Of course she can't see.
430
00:36:55,923 --> 00:36:57,924
Claire knows
exactly what she's doing.
431
00:36:57,925 --> 00:37:00,176
It was her idea
following him here.
432
00:37:00,177 --> 00:37:01,303
I know.
433
00:37:02,262 --> 00:37:04,847
She seduced him.
434
00:37:04,848 --> 00:37:06,849
Remember, Mary,
you can't blame it all on him.
435
00:37:06,850 --> 00:37:08,267
Can't I?
436
00:37:08,268 --> 00:37:09,477
He's a brilliant man.
437
00:37:09,478 --> 00:37:11,312
Well, a brilliant man
can still be--
438
00:37:11,313 --> 00:37:13,898
- Be what, evil?
- Yes, if you like.
439
00:37:13,899 --> 00:37:19,487
That's what he likes--
mystery, unanswered questions.
440
00:37:19,488 --> 00:37:21,530
Why did he exile himself
from England?
441
00:37:21,531 --> 00:37:22,865
What is his secret? Why--
442
00:37:22,866 --> 00:37:24,700
There is no secret.
443
00:37:24,701 --> 00:37:27,536
Oh, for God's sake,
stop defending him.
444
00:37:27,537 --> 00:37:31,207
At worst, he practices
something we believe in, too.
445
00:37:31,208 --> 00:37:34,044
- Hmm?
- Free love.
446
00:37:43,720 --> 00:37:45,888
I'm sorry.
447
00:37:47,099 --> 00:37:49,100
I'm sorry.
448
00:38:00,862 --> 00:38:03,531
Ah, my little friends.
449
00:38:16,128 --> 00:38:18,170
Shelley.
450
00:38:33,770 --> 00:38:37,773
Go away! You bastards!
451
00:38:37,774 --> 00:38:39,817
Take yourselves
off to a brothel,
452
00:38:39,818 --> 00:38:41,445
and don't come back!
453
00:42:10,487 --> 00:42:11,904
What's the matter?
454
00:42:11,905 --> 00:42:13,697
There was something
at the window looking at me.
455
00:42:13,698 --> 00:42:15,908
- A dream.
- You don't believe me!
456
00:42:15,909 --> 00:42:19,745
- There's nothing out there.
- What's that knocking?
457
00:42:19,746 --> 00:42:22,790
- A door banging in the wind.
- No.
458
00:42:22,791 --> 00:42:25,376
I'll go and look
if it'll make you feel better.
459
00:42:25,377 --> 00:42:27,546
But go back to sleep.
460
00:42:41,434 --> 00:42:44,020
Mary?
461
00:42:46,106 --> 00:42:48,191
Mary.
462
00:42:52,028 --> 00:42:53,989
Can you feel it?
463
00:42:55,532 --> 00:42:57,534
Can you hear it?
464
00:42:59,411 --> 00:43:01,288
It's his.
465
00:43:06,459 --> 00:43:08,420
It's his.
466
00:45:11,710 --> 00:45:14,712
What's wrong?
What did you see, Shiloh?
467
00:45:14,713 --> 00:45:18,173
It's here.
Can't you smell it?
468
00:45:18,174 --> 00:45:20,551
The smell of the grave.
469
00:45:20,552 --> 00:45:23,220
- You need to sleep.
- Sleep?
470
00:45:23,221 --> 00:45:25,223
Only the opium
makes it possible.
471
00:45:26,266 --> 00:45:28,225
- Are you sick?
- Sick?
472
00:45:28,226 --> 00:45:32,439
There is an affliction,
narcolepsy,
473
00:45:33,273 --> 00:45:36,233
and its sufferers
face the possibility
474
00:45:36,234 --> 00:45:40,195
that they might, at any moment,
fall into a trance,
475
00:45:40,196 --> 00:45:42,449
a trance like death.
476
00:45:51,082 --> 00:45:52,125
Enviable.
477
00:45:54,919 --> 00:45:58,922
Is it, when you dream of one day
waking up in a coffin
478
00:45:58,923 --> 00:46:01,842
and find yourself
mistakenly buried alive,
479
00:46:01,843 --> 00:46:03,803
enviable?
480
00:46:06,389 --> 00:46:07,931
The storm is calm
481
00:46:07,932 --> 00:46:11,518
compared to what's inside
your poor head, Shiloh.
482
00:46:11,519 --> 00:46:13,937
What is in my head?
483
00:46:13,938 --> 00:46:18,108
One minute, terror,
and the next, love.
484
00:46:23,615 --> 00:46:27,577
Terror has
an irresistible beauty, Shiloh.
485
00:46:29,996 --> 00:46:32,707
Would the smooth neck
of a woman be so desirable
486
00:46:33,666 --> 00:46:36,211
were it not for our secret wish
to see upon it
487
00:46:37,086 --> 00:46:39,087
a trickle of blood?
488
00:46:39,088 --> 00:46:40,298
Hmm?
489
00:46:41,382 --> 00:46:43,050
Forget your women, Shiloh.
490
00:46:43,051 --> 00:46:45,720
Do not waste
your brilliant words upon them.
491
00:46:47,806 --> 00:46:50,517
Poets are for each other.
492
00:46:52,977 --> 00:46:55,479
I was just, um--
493
00:46:55,480 --> 00:46:56,773
Mary!
494
00:47:22,173 --> 00:47:25,133
If you have something to say,
say it.
495
00:47:25,134 --> 00:47:28,095
- Claire.
- Claire who? Do I know a Claire?
496
00:47:28,096 --> 00:47:30,472
Do you love her?
497
00:47:30,473 --> 00:47:33,684
- Were you ever in love with her?
- I have no love for any.
498
00:47:33,685 --> 00:47:36,061
I can hardly be the stoic
with a woman who has scrambled
499
00:47:36,062 --> 00:47:38,689
a thousand miles
to unphilosophize me.
500
00:47:38,690 --> 00:47:41,692
- So you plan to discard her?
- I never plan anything.
501
00:47:41,693 --> 00:47:44,862
- You know she'll be destroyed.
- We shall all be destroyed.
502
00:47:44,863 --> 00:47:48,031
- What do you mean?
- It is the Byron curse.
503
00:47:48,032 --> 00:47:51,118
Sorry, but you're vain to think
that your tragedy means ours.
504
00:47:51,119 --> 00:47:52,411
We shall see.
505
00:47:52,412 --> 00:47:54,746
Do you always torture
those that love you?
506
00:47:54,747 --> 00:47:58,458
- It is a role imposed upon me.
- Yes, the thumper,
507
00:47:58,459 --> 00:48:00,586
a role you seem
ideally suited to.
508
00:48:00,587 --> 00:48:05,299
Ah, and I thought that you,
like your man,
509
00:48:05,300 --> 00:48:08,635
were a great advocate
of free love.
510
00:48:08,636 --> 00:48:10,971
Free love, yes,
but not free pain,
511
00:48:10,972 --> 00:48:13,849
- free madness, free horror, free--
- Finished?
512
00:48:13,850 --> 00:48:16,768
No, I haven't finished.
Do you know why?
513
00:48:16,769 --> 00:48:19,439
Because she's
carrying your child.
514
00:48:28,615 --> 00:48:30,616
Well?
515
00:48:30,617 --> 00:48:33,578
I'm sure even Polidori
can perform a simple abortion.
516
00:48:34,203 --> 00:48:36,039
My God!
517
00:48:41,502 --> 00:48:43,962
Why this sudden concern
for your stepsister?
518
00:48:43,963 --> 00:48:45,255
What do you mean?
519
00:48:45,256 --> 00:48:46,882
Always the three of you,
the same bedroom,
520
00:48:46,883 --> 00:48:48,467
the same bed sometimes.
521
00:48:48,468 --> 00:48:51,261
Claire told me about
your nights in Trois Maison.
522
00:48:51,262 --> 00:48:53,138
- You shared him.
- Rubbish--
523
00:48:53,139 --> 00:48:55,767
You don't care about Claire
or her horrors.
524
00:48:56,601 --> 00:48:58,644
You're afraid. You're jealous.
525
00:48:58,645 --> 00:49:00,687
You're afraid that she'll
steal him from you.
526
00:49:00,688 --> 00:49:03,398
Laudanum is his only mistress.
He doesn't need another.
527
00:49:03,399 --> 00:49:07,153
Admit it.
You know the two of them have--
528
00:49:09,280 --> 00:49:11,949
Ah, violence.
529
00:49:11,950 --> 00:49:14,785
And I thought you
that contradiction in terms,
530
00:49:14,786 --> 00:49:17,330
an intelligent woman.
531
00:49:25,964 --> 00:49:28,590
I've nothing
to fear from Claire.
532
00:49:28,591 --> 00:49:31,718
No. Except the child,
533
00:49:31,719 --> 00:49:33,720
a child that might live.
534
00:49:33,721 --> 00:49:37,265
In one way,
I pray for her baby to be his.
535
00:49:37,266 --> 00:49:41,396
You live for just one person
in this world, yourself.
536
00:52:19,720 --> 00:52:20,888
Oh, my Jesus!
537
00:52:21,806 --> 00:52:25,308
- I'm sorry, Mary.
- What do you think you're doing?
538
00:52:25,309 --> 00:52:29,689
Staying awake. I thought a bath
would help me stay awake.
539
00:52:31,524 --> 00:52:34,151
- One of us ought to be with her.
- Shh.
540
00:52:34,152 --> 00:52:35,611
Shh.
541
00:52:36,154 --> 00:52:38,447
There's no hurry, is there?
542
00:52:39,991 --> 00:52:41,992
I'm afraid, Mary.
543
00:52:41,993 --> 00:52:45,495
It's like the night
at Trois Maison all over again.
544
00:52:45,496 --> 00:52:47,497
The three of us.
545
00:52:47,498 --> 00:52:50,959
Remember? I heard the screams
of a smothered child.
546
00:52:50,960 --> 00:52:53,253
And Claire
kept shouting of the rats
547
00:52:53,254 --> 00:52:55,506
putting their cold paws
on her face.
548
00:53:18,654 --> 00:53:21,698
I can't. I can't.
549
00:53:21,699 --> 00:53:25,077
I can't.
550
00:55:37,126 --> 00:55:39,836
- It's just rainwater.
- Rainwater...
551
00:55:39,837 --> 00:55:43,840
that catches the moonlight
like the trail of a slug?
552
00:55:43,841 --> 00:55:46,259
And that odor.
553
00:55:46,260 --> 00:55:50,805
It's the gutters,
rotting leaves, damp.
554
00:55:50,806 --> 00:55:52,807
Not damp.
555
00:55:52,808 --> 00:55:55,353
Decay.
556
00:55:58,356 --> 00:56:00,691
- It must be trapped.
- Try and rescue it.
557
00:56:02,693 --> 00:56:06,738
I can't stand that noise.
558
00:56:06,739 --> 00:56:08,907
There's nothing I can do.
It's too dark.
559
00:56:08,908 --> 00:56:10,242
You can't let it die.
560
00:56:13,037 --> 00:56:17,791
Mary, that face in the window,
I've seen it, too,
561
00:56:17,792 --> 00:56:20,377
something outside
in the dark waiting.
562
00:56:23,047 --> 00:56:25,256
- Claire!
- Yes, go to Claire.
563
00:56:25,257 --> 00:56:27,092
It's always Claire.
564
00:56:27,093 --> 00:56:28,676
She's your half sister,
not mine.
565
00:56:28,677 --> 00:56:30,678
- What is she to you, then?
- A friend,
566
00:56:30,679 --> 00:56:33,223
a friend that I care for.
Is that a crime?
567
00:56:33,224 --> 00:56:35,266
You're always so close.
568
00:56:35,267 --> 00:56:36,768
I haven't had any choice.
569
00:56:36,769 --> 00:56:38,228
She hasn't left our side
since the day we met,
570
00:56:38,229 --> 00:56:39,729
not even our midnight meetings.
571
00:56:39,730 --> 00:56:42,232
When we eloped to the continent,
you invited her.
572
00:56:42,233 --> 00:56:43,817
Because she spoke French.
573
00:56:43,818 --> 00:56:46,736
Oh, God, you must think
I'm such a bloody fool.
574
00:56:46,737 --> 00:56:50,323
You are a fool.
This stupid jealousy.
575
00:56:50,324 --> 00:56:52,325
Oh, Mary,
there's something out there,
576
00:56:52,326 --> 00:56:54,828
if it isn't already here
in the house already.
577
00:56:54,829 --> 00:56:57,247
- What? What thing?
- I don't know.
578
00:56:57,248 --> 00:56:58,915
Something dangerous.
579
00:56:58,916 --> 00:57:02,044
More dangerous
than your precious lord?
580
00:57:03,671 --> 00:57:07,006
Don't leave me.
581
00:57:07,007 --> 00:57:08,925
Listen.
582
00:57:13,139 --> 00:57:15,098
Bird.
583
00:57:17,601 --> 00:57:20,520
It's all right.
It's escaped.
584
00:57:22,523 --> 00:57:23,940
- Where are you going?
- To Claire!
585
00:57:23,941 --> 00:57:25,109
I'm sorry.
586
00:57:26,152 --> 00:57:29,654
Look, I'm sorry.
587
00:57:29,655 --> 00:57:34,618
Do you remember
once we vowed eternal love?
588
00:57:36,370 --> 00:57:38,621
Just say you still love me,
that's all.
589
00:57:38,622 --> 00:57:41,249
Just say you still love me.
590
00:57:41,250 --> 00:57:44,419
I love you. I love you.
591
00:57:44,420 --> 00:57:45,921
I love you.
592
00:57:52,595 --> 00:57:55,889
Something is in here.
593
00:57:55,890 --> 00:57:57,433
Wait.
594
00:58:11,197 --> 00:58:13,115
Shelley.
595
00:58:44,438 --> 00:58:47,315
I felt its icy breath.
596
00:58:47,316 --> 00:58:50,902
I felt its fangs
sinking into my throat.
597
00:58:50,903 --> 00:58:52,904
No!
598
00:58:52,905 --> 00:58:55,573
Vampire, indeed.
599
00:58:55,574 --> 00:58:57,742
Probably some mad tourist
with a scissors,
600
00:58:57,743 --> 00:59:00,828
- eager for a lock of my--my hair.
- It's alive!
601
00:59:00,829 --> 00:59:02,497
Though how anybody
even in the dark
602
00:59:02,498 --> 00:59:04,457
could mistake this fop...
603
00:59:04,458 --> 00:59:05,959
for me!
604
00:59:05,960 --> 00:59:08,836
You wouldn't joke
if you saw this thing.
605
00:59:08,837 --> 00:59:10,547
We have.
Yours was the same creature
606
00:59:10,548 --> 00:59:12,799
- that I saw at my window.
- Imagined. Imagined.
607
00:59:12,800 --> 00:59:15,301
The same thing I imagined
I saw in the barn?
608
00:59:15,302 --> 00:59:19,138
Yes. Yes. Imagined.
609
00:59:19,139 --> 00:59:21,474
- That wound was self-inflicted!
- Listen. It was the séance.
610
00:59:21,475 --> 00:59:23,476
Pretty Poli's full
of our talking and Prussic acid!
611
00:59:23,477 --> 00:59:25,436
We dreamt of darkness
and of fear.
612
00:59:25,437 --> 00:59:28,064
We dreamt of creation
and the defiance of God.
613
00:59:28,065 --> 00:59:30,066
Please, yes!
614
00:59:30,067 --> 00:59:35,780
Are you content now that God's
emissary is sent to punish us?
615
00:59:35,781 --> 00:59:39,117
Whom God would destroy,
He first makes mad!
616
00:59:39,118 --> 00:59:41,703
We are the gods now.
617
00:59:41,704 --> 00:59:45,081
We have dared to call
ourselves creators.
618
00:59:45,082 --> 00:59:48,001
And our punishment
is that we have created.
619
00:59:48,002 --> 00:59:49,920
But created what?
620
00:59:51,046 --> 00:59:52,589
Hah!
621
01:00:06,562 --> 01:00:09,648
Vampires, ghosts, demons.
622
01:00:11,025 --> 01:00:12,900
No more, please.
That stuff will drive you mad.
623
01:00:12,901 --> 01:00:15,862
We must remember what was
in our minds at the séance.
624
01:00:15,863 --> 01:00:18,573
It's alive.
Don't you understand?
625
01:00:18,574 --> 01:00:21,534
We've given life
to a creature, a creation,
626
01:00:21,535 --> 01:00:25,997
a jigsaw of all our worst fears
in flesh and blood.
627
01:00:25,998 --> 01:00:28,374
I saw breasts with eyes.
628
01:00:28,375 --> 01:00:32,795
I remember the scents of spirits,
vengeful demons chasing me.
629
01:00:32,796 --> 01:00:34,839
I was almost unconscious
630
01:00:34,840 --> 01:00:36,716
when the smell
of the damn bird hit me.
631
01:00:36,717 --> 01:00:40,845
There was an oppressive weight
on my chest, stifling me.
632
01:00:40,846 --> 01:00:43,307
In your mind,
you were being buried alive.
633
01:00:47,269 --> 01:00:49,229
And what did you see?
634
01:00:54,526 --> 01:00:58,279
She wants
to resurrect her dead baby.
635
01:01:03,202 --> 01:01:06,537
And what did you see, Doctor?
636
01:01:06,538 --> 01:01:08,081
I don't know.
It was dark.
637
01:01:08,082 --> 01:01:09,791
Come on, quickly.
Tell us.
638
01:01:09,792 --> 01:01:11,584
- You're right. I couldn't see.
- You have to tell us.
639
01:01:11,585 --> 01:01:13,961
- Tell us.
- What do you see, my lord?
640
01:01:13,962 --> 01:01:15,296
Leeches sucking your blood?
641
01:01:15,297 --> 01:01:17,006
The Benedictines
riddled you with guilt.
642
01:01:17,007 --> 01:01:19,425
You can't even admit
to your own urges,
643
01:01:19,426 --> 01:01:22,345
- urges for sex, sex with men.
- I'm not the only one!
644
01:01:22,346 --> 01:01:25,973
You fear yourself, your prick,
your cock, your penis.
645
01:01:25,974 --> 01:01:28,559
No, you idiot.
I'm afraid of God.
646
01:01:28,560 --> 01:01:30,395
That's what I'm afraid of,
that He would kill us,
647
01:01:30,396 --> 01:01:32,480
that He would--
that He would destroy us.
648
01:01:32,481 --> 01:01:36,234
I'm afraid of God!
649
01:01:36,235 --> 01:01:39,947
Is there's no escape
from this madhouse?
650
01:02:01,760 --> 01:02:03,679
Claire?
651
01:02:07,933 --> 01:02:11,018
- He's taken Claire!
- Calm yourself.
652
01:02:11,019 --> 01:02:14,440
Calm yourself.
Now look downstairs. Run.
653
01:02:24,575 --> 01:02:26,076
Claire.
654
01:02:29,747 --> 01:02:31,874
Look into my eyes.
655
01:02:33,667 --> 01:02:36,043
I said...
656
01:02:36,044 --> 01:02:39,047
look into my eyes.
657
01:02:52,770 --> 01:02:54,520
I found her.
658
01:02:54,521 --> 01:02:56,522
- Is she hurt?
- Not hurt.
659
01:02:56,523 --> 01:02:58,566
- What then?
- Metamorphosed.
660
01:02:58,567 --> 01:03:00,568
- What?
- It's taken her.
661
01:03:00,569 --> 01:03:04,198
She's locked in sleep,
trapped like a dream in human form.
662
01:03:08,994 --> 01:03:10,871
Shelley!
663
01:03:12,664 --> 01:03:15,750
Somebody, for God's sake,
he's trying to poison himself!
664
01:03:15,751 --> 01:03:18,504
I mean to do it!
Don't come near me!
665
01:03:38,023 --> 01:03:42,610
It's no good. You can't
run away from your own fears.
666
01:03:42,611 --> 01:03:44,530
Let me out!
667
01:04:15,060 --> 01:04:16,979
She's all right.
668
01:04:18,772 --> 01:04:20,898
Part--
669
01:04:20,899 --> 01:04:22,776
Part leech,
670
01:04:23,569 --> 01:04:25,070
part penis,
671
01:04:25,821 --> 01:04:27,364
part grave,
672
01:04:27,781 --> 01:04:29,782
part st--
673
01:04:37,249 --> 01:04:39,250
Mary, you mustn't be afraid.
674
01:04:39,251 --> 01:04:41,752
Fear makes it
more powerful, horrible.
675
01:04:41,753 --> 01:04:44,046
- How can we stop it?
- We must send it back.
676
01:04:44,047 --> 01:04:47,675
Send it back where?
To Heaven or to Hell?
677
01:04:47,676 --> 01:04:49,760
To the grave or to the stars?
678
01:04:49,761 --> 01:04:53,806
We must send it back...
to our minds.
679
01:04:53,807 --> 01:04:57,101
- No.
- Yes.
680
01:04:57,102 --> 01:04:59,103
Yes, we can only destroy
this monster
681
01:04:59,104 --> 01:05:00,730
as we have created it.
682
01:05:00,731 --> 01:05:02,398
- Another séance.
- No.
683
01:05:02,399 --> 01:05:04,442
- Yes. Yes.
- No. No.
684
01:05:04,443 --> 01:05:08,195
No. No. No.
685
01:05:08,196 --> 01:05:11,741
- No. No. Not again. I can't.
- Yes.
686
01:05:11,742 --> 01:05:13,576
We must be exactly
as we were before.
687
01:05:15,120 --> 01:05:16,996
- Claire?
- We must begin now.
688
01:05:16,997 --> 01:05:19,165
- No. No!
- Yes!
689
01:05:19,166 --> 01:05:21,959
Claire!
690
01:05:21,960 --> 01:05:27,758
♪ And I was dead
and in my grave ♪
691
01:05:30,719 --> 01:05:33,346
Shiloh, it's all right.
692
01:05:33,347 --> 01:05:35,223
It's all right, Shiloh.
693
01:05:36,266 --> 01:05:38,644
You did all this.
694
01:05:39,519 --> 01:05:41,687
You--
695
01:05:41,688 --> 01:05:45,942
You brought her here
with a ghost.
696
01:05:45,943 --> 01:05:47,360
Shut up.
697
01:05:47,361 --> 01:05:50,906
No, you damned hypocrite.
698
01:05:51,698 --> 01:05:54,867
Two mistresses to bed,
and still not satisfied.
699
01:05:54,868 --> 01:05:56,410
What?
700
01:05:56,411 --> 01:05:58,621
So you have to go and steal
other people's.
701
01:05:58,622 --> 01:06:02,167
- He hasn't stolen anything.
- I don't want to listen to this.
702
01:06:03,085 --> 01:06:05,379
I just want to kill him.
703
01:06:06,296 --> 01:06:07,922
You bloody fool.
704
01:06:07,923 --> 01:06:10,133
You can't even kill yourself.
705
01:06:11,176 --> 01:06:12,719
Bastard.
706
01:06:32,239 --> 01:06:33,490
Don't laugh at me.
707
01:06:35,450 --> 01:06:37,786
Don't laugh at me.
708
01:06:40,330 --> 01:06:43,791
Don't laugh at me, you bastard!
709
01:06:47,713 --> 01:06:51,173
Bastard! Bastard!
Bastard! Bastard!
710
01:06:51,174 --> 01:06:53,593
Bastard!
711
01:06:57,806 --> 01:06:59,807
I'll give you a duel.
712
01:06:59,808 --> 01:07:03,811
Any time you like.
I'll pay to give you a duel.
713
01:07:03,812 --> 01:07:05,480
You bastard!
714
01:07:11,862 --> 01:07:13,988
Madman!
715
01:07:13,989 --> 01:07:15,782
You flatter him.
716
01:07:17,367 --> 01:07:22,413
Don't include me in any
of your raising of the dead,
717
01:07:22,414 --> 01:07:25,291
or deadening of the living!
I'd be mad!
718
01:07:25,292 --> 01:07:27,960
I would be mad if I were to stay!
719
01:07:27,961 --> 01:07:30,546
You will stay or be damned.
720
01:07:30,547 --> 01:07:32,591
Then be damned!
721
01:08:28,855 --> 01:08:30,190
Mary.
722
01:08:32,317 --> 01:08:35,653
I can't go through that again.
I can't.
723
01:08:35,654 --> 01:08:38,532
For God's sake, Mary,
we can do it.
724
01:08:38,990 --> 01:08:42,118
What we created with our minds,
we can destroy.
725
01:08:42,119 --> 01:08:44,996
Yes, like God, we have created,
726
01:08:45,747 --> 01:08:50,042
and perhaps God, like us,
wants to destroy his creatures
727
01:08:50,043 --> 01:08:52,128
before they destroy
their creator.
728
01:08:52,129 --> 01:08:55,090
But God is already dead!
729
01:08:55,674 --> 01:08:58,926
But haven't we raised the dead?
730
01:09:05,475 --> 01:09:06,600
Claire?
731
01:09:06,601 --> 01:09:09,688
Stop her. We need her.
732
01:10:25,889 --> 01:10:27,556
Burn the head.
733
01:10:43,323 --> 01:10:44,698
Don't look at her.
734
01:10:44,699 --> 01:10:47,535
It's madness.
She's terrified of rats.
735
01:10:50,830 --> 01:10:52,873
She's trying to tell us.
736
01:10:52,874 --> 01:10:57,127
Get rid of our fears. Yes.
737
01:10:59,130 --> 01:11:01,799
It's here.
It's too late. There's no time.
738
01:11:01,800 --> 01:11:04,927
Yes. There is time.
739
01:11:04,928 --> 01:11:09,015
We must rid ourselves
of harmful thoughts. Purge--
740
01:11:11,518 --> 01:11:13,060
Claire understands.
741
01:11:13,061 --> 01:11:15,021
She knows.
742
01:11:16,314 --> 01:11:18,817
We must be free.
743
01:11:20,735 --> 01:11:23,487
- It's coming for us.
- Empty your minds.
744
01:11:23,488 --> 01:11:27,283
Quickly. Drop all the hate,
the horror.
745
01:11:27,284 --> 01:11:29,285
We can wipe it away,
like waking from a dream.
746
01:11:29,286 --> 01:11:32,204
No. Thoughts are immortal.
Thoughts can't die.
747
01:11:32,205 --> 01:11:35,624
It can die if we join together
and we form one mind.
748
01:11:35,625 --> 01:11:38,711
Shiloh, give me your hand.
749
01:11:38,712 --> 01:11:41,797
God defier Shelley! Mad Shelley!
750
01:11:41,798 --> 01:11:44,466
Mad creator of life!
751
01:11:44,467 --> 01:11:47,469
- I'll do it!
- It's your creature!
752
01:11:47,470 --> 01:11:50,055
- It's a monster!
- It didn't ask to be born!
753
01:11:50,056 --> 01:11:51,307
Nor did any of us.
754
01:11:51,308 --> 01:11:53,517
It's pleading with us
to destroy it.
755
01:11:53,518 --> 01:11:55,686
Don't you see?
It's talking to us through Claire.
756
01:11:55,687 --> 01:11:57,563
- We must!
- And what if it goes wrong?
757
01:11:57,564 --> 01:11:59,398
What--What if we can't
get rid of the horror?
758
01:11:59,399 --> 01:12:01,525
What if we create more monsters?
759
01:12:01,526 --> 01:12:04,320
Love destroys fear.
Tell her!
760
01:12:04,321 --> 01:12:08,198
Oh! What love between
a mad God and the Devil!
761
01:12:08,199 --> 01:12:09,034
Yes.
762
01:12:10,035 --> 01:12:12,077
Yes, I am the Devil.
763
01:12:12,078 --> 01:12:15,164
Yes, Mary, Mother of Christ.
764
01:12:15,165 --> 01:12:17,207
I am the Devil
that has possessed your lover.
765
01:12:17,208 --> 01:12:18,542
Possession that destroys,
766
01:12:18,543 --> 01:12:21,170
like your wife was destroyed
by your sodomy,
767
01:12:21,171 --> 01:12:23,422
like every lover
you've ever raped--
768
01:12:23,423 --> 01:12:26,216
women, men, boys,
and even Augusta.
769
01:12:26,217 --> 01:12:28,052
For Christ's sake, Mary.
770
01:12:28,053 --> 01:12:30,220
Go on. Tell us, my lord,
771
01:12:30,221 --> 01:12:32,974
how does it feel to fuck
with your own sister?
772
01:12:33,975 --> 01:12:37,687
As pathetic as with any female,
Miss Godwin.
773
01:12:46,363 --> 01:12:49,365
Now let us finish
what we've begun.
774
01:13:54,848 --> 01:13:57,350
No, Mary! No!
775
01:15:14,177 --> 01:15:16,178
Mama.
776
01:15:16,179 --> 01:15:18,097
Mama.
777
01:15:19,516 --> 01:15:20,850
Mama.
778
01:15:22,143 --> 01:15:25,145
- William?
- Mama.
779
01:15:25,146 --> 01:15:27,440
- Mama.
- Baby?
780
01:15:28,816 --> 01:15:30,735
Mama.
781
01:19:28,765 --> 01:19:30,683
Augusta.
782
01:19:34,604 --> 01:19:36,314
Augusta.
783
01:19:56,083 --> 01:19:58,461
No, Mary! No!
784
01:20:01,339 --> 01:20:03,340
No! No! No!
785
01:20:03,341 --> 01:20:05,342
Don't stop me!
786
01:20:05,343 --> 01:20:07,886
I can change it. I saw myself
there in the future.
787
01:20:07,887 --> 01:20:09,763
- No, Mary.
- But if I die now,
788
01:20:09,764 --> 01:20:11,765
- it will all be different.
- Mary, no.
789
01:20:11,766 --> 01:20:15,645
It won't happen.
I was awake. I was awake.
790
01:20:18,314 --> 01:20:20,274
The storm is over.
791
01:20:27,114 --> 01:20:29,033
Is it?
792
01:20:37,917 --> 01:20:39,585
We're dead.
793
01:20:41,003 --> 01:20:44,549
It showed me the torture
it has in store for us.
794
01:20:46,133 --> 01:20:48,052
Our creature...
795
01:20:49,720 --> 01:20:52,431
it will be there
waiting in the shadows...
796
01:20:53,850 --> 01:20:55,685
in the shape of our fears...
797
01:20:58,604 --> 01:21:01,481
until it has seen us to our deaths.
798
01:21:01,482 --> 01:21:04,151
Take that!
799
01:22:02,919 --> 01:22:05,795
- Come on.
- Play racquets.
800
01:22:05,796 --> 01:22:09,549
Shiloh, don't do that.
Here. Let's start again.
801
01:22:09,550 --> 01:22:11,343
That! Here!
802
01:22:11,344 --> 01:22:13,428
So what happened to--
Take that.
803
01:22:15,723 --> 01:22:17,766
And that. Now prance.
804
01:22:17,767 --> 01:22:20,977
To think that in England,
I was woken by larks.
805
01:22:20,978 --> 01:22:23,396
Here it is the song
of the lesser spotted nubile.
806
01:22:23,397 --> 01:22:26,358
Ah, good morning.
807
01:22:26,359 --> 01:22:28,693
Have some lemon tea,
'cause it'll clear your head.
808
01:22:28,694 --> 01:22:30,695
Now, this is doctor's orders,
809
01:22:30,696 --> 01:22:35,283
so it must be taken at least
five times daily. There we are.
810
01:22:35,284 --> 01:22:37,953
Watch the--
Just watch the...
811
01:22:37,954 --> 01:22:39,580
There are no ghosts in daylight.
812
01:22:40,706 --> 01:22:43,583
You'll get used to our nights
at Diodati.
813
01:22:43,584 --> 01:22:45,085
A little indulgence
814
01:22:45,086 --> 01:22:48,172
to heighten our existence
on this miserable Earth.
815
01:22:49,298 --> 01:22:53,134
Nights of the mind,
the imagination. Nothing more.
816
01:22:53,135 --> 01:22:55,053
What about your ghost story, Mary?
817
01:22:55,054 --> 01:22:57,806
Because I rather fancy
a skull-faced woman
818
01:22:57,807 --> 01:23:00,225
deformed because she peeped
through a keyhole
819
01:23:00,226 --> 01:23:02,352
like Tom of Coventry.
820
01:23:02,353 --> 01:23:04,354
My story--
821
01:23:04,355 --> 01:23:07,524
My story is a story of creation,
822
01:23:07,525 --> 01:23:10,902
of a creature who's wracked
with pain and sorrow
823
01:23:10,903 --> 01:23:13,029
and hunger for revenge,
824
01:23:13,030 --> 01:23:17,493
who haunts his mad creator
and his family and his friends...
825
01:23:19,912 --> 01:23:21,955
- to the grave.
- Shiloh!
826
01:23:21,956 --> 01:23:23,915
All right, Mary,
your turn!
827
01:23:23,916 --> 01:23:27,585
Have you
come to play with me?
828
01:23:27,586 --> 01:23:29,879
Three years
after that fateful night,
829
01:23:29,880 --> 01:23:32,257
Mary's son William was dead.
830
01:23:32,258 --> 01:23:35,760
Two more of the Shelley children
later died at birth.
831
01:23:35,761 --> 01:23:40,348
Shelley himself drowned
off the Gulf of Spezia in 1822.
832
01:23:40,349 --> 01:23:44,561
That same year, Allegra,
Claire's daughter by Byron,
833
01:23:44,562 --> 01:23:46,563
also died.
834
01:23:46,564 --> 01:23:48,732
Byron survived her
by two years,
835
01:23:48,733 --> 01:23:51,067
dying of fever
in the Greek War.
836
01:23:51,068 --> 01:23:55,864
His biographer, Dr. Polidori,
committed suicide in London.
837
01:23:55,865 --> 01:23:58,658
Eight years
after the night at Diodati,
838
01:23:58,659 --> 01:24:01,745
only Claire and Mary
remained alive.
839
01:24:01,746 --> 01:24:06,708
But something created that night
1 70 years ago lives on,
840
01:24:06,709 --> 01:24:09,085
still haunting us to this day.
841
01:24:09,086 --> 01:24:12,422
Mary Shelley's Frankenstein.
56933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.