All language subtitles for ER S09E01 Chaos Theory.DVDRip.NonHI.en.WB-nl (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,863 --> 00:02:45,025 Standaard stedelijk vaccinaties zijn niet van toepassing. 2 00:02:45,198 --> 00:02:49,863 - Geen ringvaccinatie werkt. - Homeland wil dat we over de hele stad nadenken. 3 00:02:50,037 --> 00:02:52,506 - Kijk hier eens even naar. - Tien mensen stierven onnodig. 4 00:02:52,673 --> 00:02:54,539 - Het is discutabel. - Ik wil niet debatteren. 5 00:02:54,708 --> 00:02:57,007 - Kijk hiernaar! - Het is een besluit voor de volksgezondheid. 6 00:02:57,177 --> 00:03:00,807 We kregen dit van een missionaris ziekenhuis 300 mijl ten oosten van Mbandaka. 7 00:03:00,981 --> 00:03:03,974 Aanwezig in de aap bevolking en 18 kinderen. 8 00:03:04,151 --> 00:03:05,881 - Wanneer? VROUW: Zesendertig uur geleden. 9 00:03:06,053 --> 00:03:07,919 Zelfde mutatie? - Ja. 10 00:03:11,158 --> 00:03:12,786 Jodi... 11 00:03:13,527 --> 00:03:15,621 geef me Chicago. 12 00:03:19,132 --> 00:03:22,227 Denk je dat we kunnen krijgen? om hier een tv te verplaatsen? 13 00:03:22,402 --> 00:03:24,564 ik denk dat je moet uw lezing inhalen. 14 00:03:24,771 --> 00:03:26,967 Ik lees niet meer na middernacht. 15 00:03:29,042 --> 00:03:30,305 Daar. 16 00:03:30,477 --> 00:03:31,877 Dat is een wolf. 17 00:03:32,045 --> 00:03:33,911 Dat lijkt op een wolf, nietwaar? 18 00:03:35,048 --> 00:03:37,040 Een wolf met lepra misschien. 19 00:03:37,651 --> 00:03:40,985 Ik denk niet dat je moeilijkheidsgraad waarderen. 20 00:03:41,154 --> 00:03:43,055 Zelfs zonder deze uitslag. 21 00:03:43,223 --> 00:03:44,555 - Wat? - Grapje. Grapje. 22 00:03:44,725 --> 00:03:46,318 Dit... Dit ziet er niet goed uit. 23 00:03:51,198 --> 00:03:53,394 Misschien zijn we vervroegde vrijlating krijgen. 24 00:04:04,745 --> 00:04:06,873 - Voel je je goed? - Wat is het? 25 00:04:07,681 --> 00:04:10,173 - We moeten evacueren. - De spoedeisende hulp? 26 00:04:10,350 --> 00:04:14,117 Het hele ziekenhuis. Iedereen behalve jij. 27 00:05:42,175 --> 00:05:45,509 Dhr. Harold Drummond deed mee zijn gebruikelijke staat van goede gezondheid... 28 00:05:45,679 --> 00:05:49,514 tot dinsdagavond toen hij begon knijpen in zijn borst ervaren. 29 00:05:49,683 --> 00:05:51,948 De pijn leek intensiveren gedurende de dag... 30 00:05:52,118 --> 00:05:54,553 als Mr. Drummond werkte in zijn dierenwinkel. 31 00:05:54,721 --> 00:05:58,954 Na een vroeg diner van varkenskoteletten, aardappelpuree en een paar pinten... 32 00:05:59,125 --> 00:06:01,890 hij trok zich terug in zijn woonkamer om wat lezen, als de pijn... 33 00:06:02,062 --> 00:06:04,861 - We moeten raden wat? boek? MAN 2: Ja, dokter Corday? 34 00:06:06,032 --> 00:06:07,625 Heb je Mr Drummond behandeld? 35 00:06:08,768 --> 00:06:10,327 - Nee. - Weet je het zeker? 36 00:06:10,503 --> 00:06:12,495 Omdat ik duidelijk hoorde je stem. 37 00:06:12,672 --> 00:06:15,232 - Mijn excuses. - Inderdaad. 38 00:06:15,442 --> 00:06:17,536 Waarom springen we niet vooruit? naar je presentatie... 39 00:06:17,711 --> 00:06:19,839 omdat je niet in staat lijkt jezelf in bedwang houden? 40 00:06:20,013 --> 00:06:22,881 Uh, ik ben... Dat is... niet nodig. Nee. 41 00:06:26,586 --> 00:06:27,645 Rechts. 42 00:06:28,021 --> 00:06:29,819 Mr. McKay kwam binnen de ER klaagt... 43 00:06:29,990 --> 00:06:33,552 We hebben geen SEH's in Engeland, Dr. Corday. 44 00:06:33,727 --> 00:06:37,528 Pardon. hij presenteerde naar slachtoffer klagen over... 45 00:06:37,697 --> 00:06:40,064 Is meneer McKay de? Afrikaanse bosjesman? 46 00:06:40,233 --> 00:06:42,065 - Excuseer mij? - Uw patiënt. 47 00:06:42,235 --> 00:06:45,205 Hij is de jonge zwarte Pygmee, is hij? Ongeveer zo hoog? 48 00:06:45,372 --> 00:06:47,568 Hij is een accountant uit Manchester. 49 00:06:47,741 --> 00:06:51,405 Bijzonderheden, mevrouw Corday. God zit in de details. 50 00:06:52,412 --> 00:06:56,110 Mr. McKay is een 63-jarige Blanke man die... 51 00:06:56,283 --> 00:06:58,650 - Man. - Wat? 52 00:07:00,020 --> 00:07:02,854 Ik geloof het zelfstandig naamwoord waarvoor u zoekt is "man". 53 00:07:03,123 --> 00:07:06,651 "Man" is een bijvoeglijk naamwoord. l een mannelijke springerspaniël hebben. 54 00:07:06,826 --> 00:07:08,954 Zijn naam is Barkley. Ook al hou ik zielsveel van hem... 55 00:07:09,129 --> 00:07:11,655 ik zou er nooit aan denken hem naar een ziekenhuis brengen. 56 00:07:11,831 --> 00:07:16,132 Maar ga alsjeblieft door. De meesten van ons spreek een beetje Amerikaans. 57 00:07:26,146 --> 00:07:28,809 Waar breng je me heen? - Mercy Ziekenhuis. 58 00:07:29,015 --> 00:07:30,039 Waarom? 59 00:07:30,216 --> 00:07:31,980 Omdat we het sluiten van deze voorziening. 60 00:07:32,152 --> 00:07:34,587 Verdomme die HMO's! WEVER: Hoeveel kun je er nog nemen? 61 00:07:34,754 --> 00:07:37,588 - Waren vol. - Haal het dan hier weg. Bel Barmhartigheid. 62 00:07:37,757 --> 00:07:41,990 Laat ze weten dat er vervoer onderweg is. En ik heb nog een dozijn rigs nodig voor OB. 63 00:07:42,162 --> 00:07:44,825 - Is Colin daar? - Nee. Alleen ambulante patiënten. 64 00:07:45,031 --> 00:07:47,500 - Waar is hij? - Ik denk dat ze hem nog niet naar buiten hebben gebracht. 65 00:07:47,667 --> 00:07:51,069 - Ze zeiden dat iedereen wordt geëvacueerd. - Zij zullen zijn. Wees geduldig. 66 00:07:51,237 --> 00:07:53,224 Lelie, kun je helpen? haar haar vriendje vinden? 67 00:07:53,248 --> 00:07:53,934 Moet ik? 68 00:07:54,107 --> 00:07:57,737 MVA, gebroken bekken. ik dacht dat we deze nieuwshelikopters aan het wegdoen waren. 69 00:07:57,911 --> 00:07:59,311 Zij zijn! 70 00:07:59,479 --> 00:08:01,744 Wacht wacht wacht. Stella's een van de laatste. 71 00:08:01,915 --> 00:08:04,077 - Zadro, ga je naar Mercy? - Nee nee. oever van het meer. 72 00:08:04,250 --> 00:08:06,310 - Ik heb er nog een. - Leg ik haar op mijn schoot? 73 00:08:06,486 --> 00:08:08,921 - Klinkt goed! - Hoe gaat het hier? 74 00:08:09,089 --> 00:08:13,117 Mooi zo. Derde en vierde verdieping zijn leeg. IC en OK moet worden opgeruimd... 75 00:08:13,293 --> 00:08:15,524 - in 10 minuten. - Je hebt het goed gedaan vandaag. 76 00:08:15,695 --> 00:08:18,028 Gezien de situatie is het had een ramp kunnen zijn. 77 00:08:18,198 --> 00:08:21,862 - Iedereen deed het heel goed. - Je hebt geschopt. 78 00:08:23,937 --> 00:08:26,202 - Zit stil. - Hoe komt het dat je dat blijft doen? 79 00:08:26,373 --> 00:08:29,866 - Het is de manier waarop het vaccin wordt toegediend. - Heb je het 10 minuten geleden geleerd? 80 00:08:30,076 --> 00:08:31,704 - Wat doe je? - Geen polsbandje! 81 00:08:31,878 --> 00:08:34,211 - Ze laten me niet gaan! - U moet worden ingeënt. 82 00:08:34,381 --> 00:08:35,679 - Ik deed. - Nee, dat deed je niet. 83 00:08:35,849 --> 00:08:37,374 Ik kom er morgen voor terug. 84 00:08:37,584 --> 00:08:39,678 Iedereen moet zijn gevaccineerd voordat ze gaan. 85 00:08:39,853 --> 00:08:42,049 ik word niet gestoken door een pokkennaald... 86 00:08:42,222 --> 00:08:45,056 - als het niet eens pokken zijn! - Het zijn 15 kleine prikjes. 87 00:08:45,225 --> 00:08:47,194 Dus hou je mond, pak de verdomd schot, en ga naar huis! 88 00:08:47,360 --> 00:08:49,386 Vertel me wat het is, Daar krijg ik een schot voor! 89 00:08:49,596 --> 00:08:50,894 Ben je doof? Wij weten het niet! 90 00:08:51,097 --> 00:08:52,895 Maar dit vaccin is het beste dat we hebben. 91 00:08:53,099 --> 00:08:55,068 Als je niet wilt Dr. Gallant om u te helpen... 92 00:08:55,235 --> 00:08:57,864 Ik kan regelen voor de Legersergeant om binnen te komen. 93 00:09:09,215 --> 00:09:11,650 Zorg ervoor dat je dat niet aanraakt. 94 00:09:11,818 --> 00:09:15,482 - Waar brengen ze ze heen? - Boven, ademhalingsisolatie. 95 00:09:15,655 --> 00:09:17,988 En waarom hebben we? om in deze petrischaal te blijven? 96 00:09:18,758 --> 00:09:21,250 "Langdurige blootstelling," wat dat ook betekent. 97 00:09:21,428 --> 00:09:23,260 Ben je erachter voor hoe lang? 98 00:09:23,430 --> 00:09:26,559 - Het virus is een onbekende speler. - Je zei apenpokken. 99 00:09:26,733 --> 00:09:28,725 Een variant van apenpokken. Dat is het probleem. 100 00:09:28,902 --> 00:09:30,564 Hoe lang? 101 00:09:31,771 --> 00:09:33,262 Twee weken. 102 00:09:33,440 --> 00:09:36,342 Nee nee nee nee. Nee. 103 00:09:36,509 --> 00:09:39,445 Ze beloofden een volksgezondheid verpleegster de klok rond. 104 00:09:39,612 --> 00:09:41,672 Waarom twee weken? Wat vertellen ze ons dat niet? 105 00:09:41,848 --> 00:09:45,012 Ik weet het niet. ik denk dat ze gewoon extra voorzichtig zijn. 106 00:09:49,956 --> 00:09:51,720 Het spijt me van dit alles. 107 00:09:51,891 --> 00:09:53,450 Ik ook. 108 00:09:53,660 --> 00:09:55,219 Bedankt. 109 00:10:04,671 --> 00:10:07,641 Zou je iets kunnen maken? meer lawaai, Stan? 110 00:10:07,807 --> 00:10:09,605 Ik kan het niet helpen. 111 00:10:09,776 --> 00:10:12,109 Bedek in ieder geval je mond. 112 00:10:12,278 --> 00:10:15,476 Je kunt het beter afslaan, Stan, voordat u een long ophoest. 113 00:10:15,882 --> 00:10:18,750 Ach. Het is te laat. 114 00:10:22,489 --> 00:10:24,788 Ben je ooit geweest getest op tbc, Stan? 115 00:10:24,958 --> 00:10:29,896 - DUI, PCP en HIV, maar nooit tbc. - Super goed. 116 00:10:30,063 --> 00:10:33,556 Pneumokokkenpneumonie kan geven u bloederig sputum, koorts en zweten. 117 00:10:33,733 --> 00:10:35,599 Ben je iets kwijt? gewicht de laatste tijd, Stan? 118 00:10:35,768 --> 00:10:37,600 Ik ben altijd vrij slank geweest. 119 00:10:37,770 --> 00:10:40,433 Maar ik heb moeten aanscherpen mijn riem de laatste tijd een paar inkepingen. 120 00:10:40,607 --> 00:10:42,303 - Hier, trek dit aan. - Nee. Nee, bedankt. 121 00:10:42,475 --> 00:10:45,070 - Doe het! - Nou, je hoeft niet zo chagrijnig te zijn. 122 00:10:45,245 --> 00:10:46,679 Ik ben degene met de D.T.'s. 123 00:10:46,846 --> 00:10:49,338 - Wat doe je? - Misschien moeten we hem laten testen. 124 00:10:49,516 --> 00:10:51,985 Nee nee. Vertragen. Ze struikelen genoeg. 125 00:10:52,152 --> 00:10:54,417 - Ik heb geen dubbele quarantaine nodig. - Hij kan tbc hebben. 126 00:10:54,587 --> 00:10:56,283 En misschien ook niet. 127 00:10:56,456 --> 00:10:59,585 Laten we een sputummonster nemen naar de lab, doe een Gram's vlek en een AFB? 128 00:10:59,759 --> 00:11:01,421 Omdat we dat niet zijn verondersteld te vertrekken. 129 00:11:01,594 --> 00:11:03,893 - Het is niet besmettelijk tenzij we uitslag krijgen. - Nee. 130 00:11:04,063 --> 00:11:07,158 - Wat doet hij hier nog? - Ik zei het je. Hij kan niet met de ambulance. 131 00:11:07,333 --> 00:11:10,030 - Daarom is er een helikopter. - Waarom heeft iemand het me niet verteld? 132 00:11:10,236 --> 00:11:12,034 Het landde. We boven moeten komen. 133 00:11:12,238 --> 00:11:16,141 Colin, we nemen je mee naar het dak zodat we je op een helikopter kunnen zetten, oké? 134 00:11:16,309 --> 00:11:18,278 - Ik hou niet van vliegen. - Het is een korte reis. 135 00:11:18,444 --> 00:11:20,675 Je begrijpt het niet. Ik hou echt niet van vliegen. 136 00:11:20,847 --> 00:11:21,906 Je hebt geen keuze. 137 00:11:22,081 --> 00:11:24,550 Ik meen het. jij neemt mij daarboven, ik zal in paniek raken! 138 00:11:24,751 --> 00:11:27,118 Het is geen vliegtuig. Het is een lucht-reddingshelikopter. 139 00:11:27,287 --> 00:11:30,121 Dat is nog erger. Een helikopter kan niet glijden. Breng me gewoon terug. 140 00:11:30,290 --> 00:11:31,724 Ik heb een slecht gevoel hierover. 141 00:11:31,891 --> 00:11:36,056 Breng mij terug! Alsjeblieft! Breng me gewoon terug! 142 00:11:43,870 --> 00:11:45,736 Mijn zoon weet niet dat ik vertrek. 143 00:11:45,905 --> 00:11:47,897 Wij zorgen ervoor vertel het hem. Houd de deuren vast! 144 00:11:48,074 --> 00:11:51,044 Dr. Romano, Saint Rafe zegt: ze kunnen één kritiek nemen, niet twee. 145 00:11:51,211 --> 00:11:53,043 Dat is jammer, want ik stuur er vier. 146 00:11:53,213 --> 00:11:55,682 Dr. Romano moet sturen ten minste vier patiënten over. 147 00:11:55,848 --> 00:11:57,146 Bedankt! VERPLEEGKUNDIGE: Nee... 148 00:11:57,317 --> 00:11:59,218 ik ben nog nooit binnen geweest een katholiek ziekenhuis. 149 00:11:59,385 --> 00:12:02,048 Nou, je zult het leuk vinden nonnen. Leuke kalfjes. 150 00:12:02,222 --> 00:12:04,691 Ze zeiden dat ze zullen accepteer er maar één. 151 00:12:04,857 --> 00:12:06,985 We zijn duidelijk. Uitloggen Demerol en morfine. 152 00:12:07,160 --> 00:12:09,254 - Aan wie? - Jij, ik, mijn oom Bernie. Welke lijn? 153 00:12:09,429 --> 00:12:11,159 - Twee. - Maak dat je wegkomt. 154 00:12:11,331 --> 00:12:13,011 - Wie is dit? VROUW 1: De opnameverpleegkundige. 155 00:12:13,066 --> 00:12:15,900 Jij vindt je baan leuk? wil je houd het? Vertel uw stafchef... 156 00:12:16,069 --> 00:12:17,662 - Weet je wie dat is? - Dr. Jones. 157 00:12:17,837 --> 00:12:20,932 Goed voor je. Vertel je Jonesy dat? Robert Romano stuurt... 158 00:12:21,107 --> 00:12:23,107 - vier kritieke patiënten... - Dokter Romano. 159 00:12:23,209 --> 00:12:25,041 Om behandeld te worden als zijn eigen moeder... 160 00:12:25,211 --> 00:12:27,874 zonder de ongepast aanraken. 161 00:12:40,526 --> 00:12:42,392 Het getijvolume is lager. 162 00:12:42,562 --> 00:12:44,963 Waarschijnlijk alleen de morfine. 163 00:12:45,131 --> 00:12:48,431 - Haal diep adem, Colin. - Hallo! Denk er niet eens aan! 164 00:12:48,601 --> 00:12:50,934 - Dat is mijn helikopter! - Ze stuurden een helikopter... 165 00:12:51,104 --> 00:12:52,936 - voor twee patiënten. - Nou, ze hebben gelogen. 166 00:12:53,106 --> 00:12:55,041 ik wil niet gaan op deze helikopter! 167 00:12:55,208 --> 00:12:57,143 - Prima. Eerlijk genoeg. - Hij heeft een IC-bed nodig. 168 00:12:57,343 --> 00:13:00,438 - Dus haal er een voor hem. - Hij heeft bilaterale longkneuzingen... 169 00:13:00,613 --> 00:13:01,876 en ze bloeien. 170 00:13:02,048 --> 00:13:03,880 Marty hier is een 70-jarige diabetespatiënt... 171 00:13:04,050 --> 00:13:06,281 met Gram-negatief sepsis door cholecystitis. 172 00:13:06,452 --> 00:13:08,318 Ik ben pas 68! 173 00:13:09,822 --> 00:13:14,590 Verdomde parasieten! Hé, snap dat nieuwshelikopter uit ons luchtruim. 174 00:13:14,761 --> 00:13:18,220 - Hij gaat zijn luchtweg verliezen. - Intubeer hem en neem hem in je Viper. 175 00:13:18,398 --> 00:13:21,766 - Hij is niet veilig om over te dragen. - Zo ruzie maken helpt ze niet. 176 00:13:21,934 --> 00:13:25,701 Je hebt gelijk. Ik zal je wat vertellen, jij kan de helikopter als volgende nemen. Laten we gaan. 177 00:13:25,872 --> 00:13:27,101 - Temp is 101. - Okee. 178 00:13:27,273 --> 00:13:31,005 Geef hem 10 gram Tylenol en meeliften op de gentamicine. 179 00:13:43,923 --> 00:13:46,552 Een laken, bloeddrukmanchet, iets! Kom op! 180 00:13:46,726 --> 00:13:50,686 Geen vaatklemmen, maar we hebben: twee Kelly's en een naalddrijver. Oh God. 181 00:13:50,863 --> 00:13:54,356 - Waar is de arm? Hebben we de arm? - Ik kan niets zien. 182 00:13:54,534 --> 00:13:57,766 - Sluit dit ding af! - Niet met jou eronder! 183 00:13:57,937 --> 00:13:59,838 Hij braakt. 184 00:14:04,177 --> 00:14:09,172 Twintig centimeter lac over de vijfde rib, maar geen sub-Q lucht. 185 00:14:09,349 --> 00:14:10,681 - Klem. - Welke eerst? 186 00:14:10,850 --> 00:14:12,148 De grootste. 187 00:14:12,518 --> 00:14:16,512 - Oké, een, twee, drie. - Strakker! Strakker. 188 00:14:17,924 --> 00:14:20,359 Haal je brancard tevoorschijn! 189 00:14:20,927 --> 00:14:23,556 - Ik kan niets zien. - Nee, niet vastklemmen. 190 00:14:23,730 --> 00:14:26,859 - Wat? - Doe het gewoon! Hij is de helft van zijn volume kwijt. 191 00:14:28,968 --> 00:14:32,996 - Probeer een bloeddruk op de goede arm. - Oke ik heb het! 192 00:14:34,540 --> 00:14:36,566 - Koud. - Hebben we bloed op het booreiland? 193 00:14:36,743 --> 00:14:41,306 - Zes eenheden, type A. - We hebben een lijn nodig. Geen O-neg? 194 00:14:41,481 --> 00:14:43,609 Je vroeg om type-specifiek. 195 00:14:43,783 --> 00:14:46,651 Dr. Romano, wat? bloedgroep ben jij? 196 00:14:48,254 --> 00:14:51,053 Welke bloedgroep ben jij? 197 00:14:51,224 --> 00:14:52,487 Geen rode snappers? 198 00:14:52,658 --> 00:14:54,422 mm. zou een kunnen zijn onvoldoende monster. 199 00:14:54,594 --> 00:14:58,224 Sputum is geladen met Gram-positieve diplokokken. 200 00:14:58,898 --> 00:15:01,333 Pneumokokken. l zei dat je het niet moest zweten. 201 00:15:01,501 --> 00:15:03,402 Wacht wacht. Wat ben je aan het doen? 202 00:15:03,569 --> 00:15:06,733 Het is ouderwetse longontsteking. Ik heb honger. Heb je honger? 203 00:15:06,906 --> 00:15:08,772 We zitten in quarantaine. Zet je masker weer op. 204 00:15:08,941 --> 00:15:11,775 Je kunt niet eten met een masker Aan. Laten we de kantine overvallen. 205 00:15:11,944 --> 00:15:15,574 - Zet je masker weer op. - Verhonger een verkoudheid, voed koorts. 206 00:15:15,748 --> 00:15:17,444 Prat? Prat! 207 00:15:17,617 --> 00:15:20,018 - Dat is mijn horloge! - Ik heb de tas nodig. 208 00:15:20,186 --> 00:15:22,678 Fiets de dynamap. Hoe zit hij? 209 00:15:22,889 --> 00:15:24,755 Niets op de toezicht houden op. De longen zijn nat. 210 00:15:24,924 --> 00:15:26,256 - Verdorie. - We laden hem in. 211 00:15:26,426 --> 00:15:28,918 Ik ga niet weg tot ik kijk eens naar die staartrotor. 212 00:15:29,095 --> 00:15:31,030 - Hij ziet er schrikachtig uit. - Hij heeft een OK nodig. 213 00:15:31,197 --> 00:15:33,826 Ik weet niet of ze vliegt op alles, veel minder vliegt veilig! 214 00:15:34,000 --> 00:15:35,332 Bel voor grondtransport. 215 00:15:35,501 --> 00:15:38,027 - Nee, bel een andere helikopter. - Waar ga je het landen? 216 00:15:38,204 --> 00:15:40,867 Luka, hij moet er komen per ambulance. We hebben ijs nodig. 217 00:15:41,040 --> 00:15:42,941 Buik is zo hard als een steen. Gewerkte resp. 218 00:15:43,109 --> 00:15:45,704 Oke. Stuur onze man beneden. Radio-uitzending. 219 00:15:45,912 --> 00:15:48,279 Krijg een orthopedisch en a traumachirurg hier. 220 00:15:56,989 --> 00:15:58,821 Ben je wakker? 221 00:15:58,991 --> 00:16:00,619 Ja. 222 00:16:04,630 --> 00:16:07,429 Apenpokken klinkt als een videogame. 223 00:16:08,701 --> 00:16:10,670 Of voodoo. 224 00:16:10,837 --> 00:16:12,806 Of VD. 225 00:16:12,972 --> 00:16:14,804 Lief. 226 00:16:17,577 --> 00:16:19,671 Jeukt je rug? 227 00:16:19,846 --> 00:16:21,439 Nee. 228 00:16:26,219 --> 00:16:28,848 - Je krabt eraan. - Het is waarschijnlijk gewoon psychosomatisch. 229 00:16:29,021 --> 00:16:31,081 - Wil je dat ik kijk? - Nee, ik ben oke. 230 00:16:31,257 --> 00:16:33,055 Misschien uitslag. 231 00:16:34,060 --> 00:16:35,858 Omzet. 232 00:16:37,163 --> 00:16:39,860 Denk je dat iemand dit met opzet gedaan? 233 00:16:40,032 --> 00:16:42,524 - Maakt het uit? - Wat bedoelt u? 234 00:16:42,702 --> 00:16:45,001 Ik bedoel, virussen muteren. Dat is wat ze doen. 235 00:16:45,171 --> 00:16:49,267 We hebben meer kans om te controleren bioterrorisme dan Moeder Natuur. 236 00:16:49,475 --> 00:16:52,035 Bedankt, dat maakt ik voel me een stuk beter. 237 00:16:53,479 --> 00:16:55,072 Geen uitslag. 238 00:16:55,715 --> 00:16:57,707 Mooie tatoeage wel. 239 00:16:57,884 --> 00:17:00,217 Middelbare school. Ik was dronken. 240 00:17:00,386 --> 00:17:02,116 Is dat wat ik denk dat het is? 241 00:17:03,222 --> 00:17:05,885 Ja, ik ging door een religieuze fase. 242 00:17:14,333 --> 00:17:15,767 Mijn borst doet pijn. Ik kan niet ademen. 243 00:17:15,968 --> 00:17:18,563 Zet hem op 15 liter. niet doen maak je geen zorgen, we halen je naar beneden. 244 00:17:18,738 --> 00:17:20,707 - Wat is hier mis mee? - Tachy op 115. 245 00:17:20,873 --> 00:17:22,865 Waar is de helikopter? - Hij is de eerste. 246 00:17:23,042 --> 00:17:25,034 - Jij bent de volgende. - De druk daalt... 247 00:17:25,211 --> 00:17:27,203 - op twintig mics dopamine. - Meer dan 100? 248 00:17:27,380 --> 00:17:29,508 - Vijfentachtig. - Susan, we moeten hem naar beneden halen. 249 00:17:29,682 --> 00:17:31,947 Niet hyperventileren. Helpen. Wat is dopamine? 250 00:17:32,118 --> 00:17:33,347 Op de spuitpomp. 251 00:17:33,519 --> 00:17:36,546 Vertel Weaver echografie was... helder, maar hij kan een langzaam lek hebben. 252 00:17:36,722 --> 00:17:38,350 Neem iedereen mee naar de ambulanceruimte. 253 00:17:38,524 --> 00:17:41,517 - Pulsox is 91. - Begrepen. Ze heeft misschien hulp nodig om hem te pijpen. 254 00:17:41,694 --> 00:17:44,357 - Het ministerie van Volksgezondheid weigerde terugkeer. - Romano heeft het goedgekeurd. 255 00:17:44,530 --> 00:17:46,431 Wie is Romano? 256 00:17:46,832 --> 00:17:49,063 Komen ze terug? 257 00:17:49,235 --> 00:17:54,503 Uh, maak je geen zorgen, meneer Hersch. Ik ben hier bij jou. 258 00:17:54,674 --> 00:17:59,442 Ik hoop dat ze het onthouden hebben bel mijn zoon. Hij zal zich zorgen om mij maken. 259 00:17:59,612 --> 00:18:00,875 Wat is zijn naam? 260 00:18:01,581 --> 00:18:02,708 Alan. 261 00:18:06,385 --> 00:18:10,117 Zijn moeder wilde hem om dokter te worden. 262 00:18:10,423 --> 00:18:12,892 Ik begin te wensen dat hij dat had gedaan. 263 00:18:14,160 --> 00:18:15,423 Wat ze doet? 264 00:18:20,833 --> 00:18:23,234 Dus hoe vaak doet? gebeurt dit hier? 265 00:18:23,402 --> 00:18:24,682 Pas sinds je meeging. 266 00:18:26,072 --> 00:18:27,563 O, juist. De yin en de yang. 267 00:18:27,740 --> 00:18:29,333 Pardon? 268 00:18:29,542 --> 00:18:32,239 De yin en de yang. Jij weet je, er gebeurt iets goeds... 269 00:18:32,411 --> 00:18:35,404 dus iets ergs moet gebeuren. Jij bent Chinees, toch? 270 00:18:35,581 --> 00:18:37,982 Ja, ik probeer het gewoon ontdek het goede deel. 271 00:18:38,150 --> 00:18:40,517 Zeg maar het woord, en ik zal het je laten zien. 272 00:18:40,686 --> 00:18:43,246 - Hé, nee, nee. Pak dat op. - Ik heb het gehaald. 273 00:18:43,422 --> 00:18:45,914 Het is al erg genoeg dat je je masker niet dragen. 274 00:18:46,092 --> 00:18:50,120 Het ziekenhuis is verlaten! Wie gaan we besmetten? 275 00:18:53,866 --> 00:18:56,597 Centrale lijn kit. twee liter, wijd open. Waar is de O-neg? 276 00:18:56,769 --> 00:18:59,830 - We houden het hier niet. - Hij is niet aan het perfuseren. Stel niveau één in. 277 00:19:00,006 --> 00:19:01,941 - O mijn God. KOVAC: Ik heb veel bloed nodig. 278 00:19:02,108 --> 00:19:04,009 O-neg, gepakte cellen en bloedplaatjes. Nutsvoorzieningen. 279 00:19:04,176 --> 00:19:05,735 - Bloedbank is gesloten. - Open het! 280 00:19:05,911 --> 00:19:09,848 - Wat is er gebeurd? KOVAC: Chen, ijs. Ik heb ijs nodig. Veel ervan. 281 00:19:13,653 --> 00:19:17,283 Meneer Hersch? Meneer Hersch? 282 00:19:27,633 --> 00:19:31,468 Waar is de tas? Waar is de tas? 283 00:19:33,973 --> 00:19:35,635 eh! 284 00:19:36,642 --> 00:19:39,237 Oké, meneer Hersch, Ik ben zo terug. 285 00:19:55,661 --> 00:19:58,825 Iemand! Ik heb hulp nodig! 286 00:20:18,250 --> 00:20:20,515 O, klootzak! 287 00:20:33,232 --> 00:20:35,201 Kom op. 288 00:20:38,204 --> 00:20:39,433 Kom op. 289 00:20:56,989 --> 00:20:58,480 Verdorie. 290 00:21:08,801 --> 00:21:11,498 - U kunt de OK niet openen. - Ze zijn er al. 291 00:21:11,704 --> 00:21:13,673 Mercy en Lakeshore zijn vol. Dat is het. 292 00:21:13,839 --> 00:21:16,775 - Ja? Uitgebreid is relatief. - Ik kan niemand anders binnenlaten! 293 00:21:16,942 --> 00:21:19,343 Hij is onze stafchef. Je moet stoppen... 294 00:21:19,512 --> 00:21:22,414 - het herbeplantingsteam met geweld. - Verzending zegt te verwijderen... 295 00:21:22,581 --> 00:21:24,641 - de rest naar Riverview. - Waar is dat? 296 00:21:24,817 --> 00:21:26,115 - Indiana. - Nee nee. 297 00:21:26,285 --> 00:21:28,618 - Ik heb hier een handje nodig. - Waarom duurde het zolang? 298 00:21:28,788 --> 00:21:30,757 Lift niet geopend op de eerste verdieping. 299 00:21:30,923 --> 00:21:33,324 Sats zijn 89, maar niet correleren. Buik gespannen. 300 00:21:33,492 --> 00:21:35,984 - Hé, hier! - Colin? Colin, kun je me horen? 301 00:21:36,162 --> 00:21:39,394 - Mag ik met hem meerijden? Ik ben zijn verloofde. - Haal haar verdomme bij me weg. 302 00:21:39,565 --> 00:21:41,325 Meneer, ik zal nodig hebben je om te kalmeren. 303 00:21:41,467 --> 00:21:43,595 Ze is niet mijn verloofde. Ze is een verdomde psychopaat! 304 00:21:43,769 --> 00:21:45,328 - Galant. - We zijn zielsverwanten! 305 00:21:45,504 --> 00:21:49,168 - Ze reed me van de weg een bus in! - Ik was van streek! Maar dat ben ik nu niet! 306 00:21:49,341 --> 00:21:51,901 Ik zal... Ik zal voor je zorgen! 307 00:21:52,077 --> 00:21:55,809 Hallo. Hoe slecht is hij? Romano? 308 00:21:55,981 --> 00:21:57,506 Slecht. 309 00:21:58,117 --> 00:22:00,382 Het terugtrekken van de deltaspier. Daar is de middenzenuw. 310 00:22:00,553 --> 00:22:03,045 - Schone snede. Dat is goed, toch? - Waar wil je het hebben? 311 00:22:03,255 --> 00:22:05,190 Knijp in vier eenheden en ontvang een HemoCue. 312 00:22:05,357 --> 00:22:07,019 Brady naar 50. 313 00:22:07,193 --> 00:22:11,062 Een liter atropine. Breek uit de kar. We zullen hem binnenkort moeten pijpen. 314 00:22:11,263 --> 00:22:14,062 - Ik denk dat ik de pols kwijt ben. - Je deed het of je deed het niet. 315 00:22:14,266 --> 00:22:16,258 - Ik kan het niet voelen. - Oké, reanimatie nu. 316 00:22:16,435 --> 00:22:18,666 - Breng dat bloed naar binnen. PRATT: De eerste twee eenheden zijn klaar. 317 00:22:18,838 --> 00:22:21,637 Eén milligram epi, IV push, en FFP om te volgen. 318 00:22:24,076 --> 00:22:28,411 Is er iemand daarbuiten? ik heb nodig helpen hier. Hij crasht. 319 00:22:28,581 --> 00:22:30,948 Iemand! Ugh. 320 00:22:53,772 --> 00:22:56,606 Iemand! 321 00:23:08,187 --> 00:23:09,917 Kom op. 322 00:23:10,089 --> 00:23:13,491 Raap op. Raap op. 323 00:23:13,659 --> 00:23:17,061 Aan de kant! Aan de kant! - Donald, ga naar binnen. 324 00:23:17,229 --> 00:23:19,824 Kerry Weaver, Dr. Joe Gunn. - Aangenaam. 325 00:23:19,999 --> 00:23:22,298 Hij liep in de staart rotor? Wat is er gebeurd? 326 00:23:22,468 --> 00:23:24,733 - Hij heeft amper druk. - Is hij gearresteerd? 327 00:23:24,904 --> 00:23:27,669 - Nog niet. - Deze kant op. Draag te allen tijde uw masker. 328 00:23:27,873 --> 00:23:30,274 Dr. Wever. Verzenden een oproep van Elevator 4 doorgestuurd. 329 00:23:30,442 --> 00:23:32,570 Dr. Lewis heeft hulp nodig met een crashende patiënt. 330 00:23:32,745 --> 00:23:34,714 Nou, wie is er bij haar? - Niemand! 331 00:23:34,880 --> 00:23:37,782 - Normale sinus. - Goede pols. Hoeveel eenheden? 332 00:23:37,950 --> 00:23:40,112 - Vierde bijna binnen. - Waar zijn we? 333 00:23:40,452 --> 00:23:41,943 Amputatie bij de distale humerus. 334 00:23:42,121 --> 00:23:44,113 Zijn criterium gedaald tot 18 voor transfusie. 335 00:23:44,290 --> 00:23:46,953 - Arm staat op ijs. - Zet allemaal een masker op! 336 00:23:47,126 --> 00:23:50,790 Hemorragische shock opgelost met bloed en epi. Druk is 90. 337 00:23:50,963 --> 00:23:53,228 Ik moet verlammen en intuberen. 338 00:23:53,399 --> 00:23:55,459 - Hij komt eraan. - Wat denk je? 339 00:23:55,634 --> 00:23:58,798 - Ik weet het niet. Boven de elleboog is moeilijk. - Ja of nee? 340 00:23:58,971 --> 00:24:01,304 - Kan zijn. - Oh God. 341 00:24:02,808 --> 00:24:05,300 Robert, kun je me horen? 342 00:24:05,477 --> 00:24:07,378 Oh, ik ben in County. 343 00:24:49,688 --> 00:24:51,782 Ik denk niet dat ik het kan nog een week duren. 344 00:24:51,957 --> 00:24:53,482 eh. Ja. 345 00:24:53,659 --> 00:24:54,991 Oké, omhoog. 346 00:24:55,160 --> 00:24:57,561 Het voelt alsof we de laatste mensen op de planeet. 347 00:24:57,730 --> 00:25:01,292 Nou, als we dat waren, zou ik verhuizen naar de beste suite in het Ritz-Carlton. 348 00:25:01,467 --> 00:25:02,901 - Jij? - Eh... 349 00:25:04,103 --> 00:25:06,834 - Boodschappen doen. - Hm. 350 00:25:08,207 --> 00:25:09,573 Hoe ziet dat eruit? 351 00:25:09,742 --> 00:25:11,210 - Oeh, heet. - Werkelijk? 352 00:25:14,613 --> 00:25:17,082 - Teen of vinger? - Teen. 353 00:25:17,249 --> 00:25:18,842 - Zelfs de grote? - Ja. 354 00:25:19,018 --> 00:25:20,418 Arm of been? 355 00:25:20,586 --> 00:25:24,250 Eh... Been. Jij? 356 00:25:24,423 --> 00:25:26,722 - Zeker been. - Doof of blind? 357 00:25:27,393 --> 00:25:28,656 Doof. 358 00:25:30,029 --> 00:25:31,691 Ha, ha! Zes-vijf. 359 00:25:31,864 --> 00:25:36,393 Oke. Zou je liever verliezen? zowel je armen of je penis? 360 00:25:37,669 --> 00:25:40,696 - Ik weet het niet. - Kan het nog steeds met je apparatuur. 361 00:25:40,873 --> 00:25:43,433 Het zou moeilijk te krijgen zijn kuikens zonder armen, dat wel. 362 00:25:44,743 --> 00:25:47,975 Om je de waarheid te zeggen, ik kon het niet date een kuiken dat stukken miste. 363 00:25:48,280 --> 00:25:50,146 Wat als ze een fantastische persoonlijkheid? 364 00:25:52,184 --> 00:25:53,880 Wat? En echt grote tieten? 365 00:26:06,365 --> 00:26:09,358 Wat is er aan de hand? hier binnen, Stan? 366 00:26:09,535 --> 00:26:12,596 Hé, leuk gedaan. Kaders je gezicht beter. 367 00:26:14,173 --> 00:26:16,335 - Bedankt. - Ja. 368 00:26:28,554 --> 00:26:30,284 Dr. Wever. 369 00:26:30,456 --> 00:26:32,789 - Hoe gaat het met hem? - Kan beter. 370 00:26:32,958 --> 00:26:35,757 De ring en lang vingers zijn een beetje donker. 371 00:26:35,928 --> 00:26:39,228 Is het normaal postoperatief erytheem? - Beter van wel. 372 00:26:39,398 --> 00:26:42,732 Met de slechte perfusie maak ik me zorgen de antibiotica dringt niet door. 373 00:26:42,901 --> 00:26:44,802 Hij krijgt niet genoeg bloed aan de hand. 374 00:26:44,970 --> 00:26:47,098 Kan zijn dextran verhogen. Indien Ik ga terug naar de OK... 375 00:26:47,272 --> 00:26:48,934 we verminderen zinvol herstel. 376 00:26:49,108 --> 00:26:52,704 - Zo niet, dan kan hij de hele hand verliezen. - Ik heb dorst. 377 00:26:58,484 --> 00:27:01,545 - Heeft hij een gezin? - Ik weet het niet. 378 00:27:02,654 --> 00:27:04,418 Is er nog iemand op bezoek geweest? 379 00:27:04,590 --> 00:27:06,149 Nee. 380 00:27:06,325 --> 00:27:08,692 Je kent hem. Wat zou hij willen? 381 00:27:08,861 --> 00:27:12,525 Robert is agressief. Hel wil de arm koste wat kost redden. 382 00:27:12,731 --> 00:27:14,859 Dus ik moet opereren? 383 00:27:15,033 --> 00:27:18,367 Laat hem wakker worden uit de verdovende middelen en vraag het hem. 384 00:27:18,537 --> 00:27:21,200 Dat kan morgen zijn ochtend. Tegen die tijd zal het te laat zijn. 385 00:27:21,373 --> 00:27:23,274 Dan wacht je. 386 00:27:23,442 --> 00:27:26,037 Het is zijn beslissing, niet de mijne. 387 00:27:28,447 --> 00:27:31,144 Denk je dat ze het weten? 388 00:27:31,316 --> 00:27:33,114 Pratt heeft geen idee. 389 00:27:33,285 --> 00:27:35,481 Chen weet het. 390 00:27:36,555 --> 00:27:38,148 Ik denk het niet. 391 00:27:38,323 --> 00:27:39,814 Oh nee. Zij weet het. 392 00:27:41,160 --> 00:27:43,857 - Heb je het haar verteld? Waar denk je dat ik de condooms vandaan heb? 393 00:27:45,964 --> 00:27:48,399 En jij weet, je was een beetje... 394 00:27:49,067 --> 00:27:50,365 luid. 395 00:27:52,271 --> 00:27:54,069 Nou, euh... 396 00:27:58,610 --> 00:28:02,012 - Je bent ongeveer een drie. - Ik dacht altijd dat ik minstens een vier was. 397 00:28:02,714 --> 00:28:05,843 - Dat is een mooie puist. - Het wordt een groot litteken. Ik weet het. 398 00:28:07,019 --> 00:28:08,885 Je kunt nog een tatoeage nemen. 399 00:28:09,054 --> 00:28:13,185 Dat is waar. ik zou kunnen krijg "Carter... Ja. 400 00:28:13,792 --> 00:28:15,658 - Zuigt." - Eh. Haha. 401 00:28:15,827 --> 00:28:17,295 Toen ik in Chicago was... 402 00:28:17,462 --> 00:28:20,694 Ik had vaak heimwee naar Londen, denk aan de dingen die ik heb gemist. 403 00:28:20,866 --> 00:28:24,268 - Nu hoeft u dat niet te doen. - En nu denk ik aan Chicago. 404 00:28:24,436 --> 00:28:27,998 Ja, ik hoorde dat je een aanvaring had met... de medewerkers. Deze keer met een cardioloog? 405 00:28:28,173 --> 00:28:30,699 Hij nam een ​​van mijn patiënten gegijzeld. 406 00:28:30,876 --> 00:28:33,277 Wilde wachten op een echo. Dat is toch niet onredelijk? 407 00:28:33,445 --> 00:28:36,779 - Ooh, iemand mopperde op me. - Het is een klein ziekenhuis. 408 00:28:36,949 --> 00:28:39,885 - Kleingeestig, het is meer zoiets. - En het is niet Amerika. 409 00:28:40,052 --> 00:28:42,419 Misschien moet je je aanpassen uw aanpak enigszins. 410 00:28:42,588 --> 00:28:45,956 Mijn aanpak is om te doen wat het beste is voor de patiënt met een minimum... 411 00:28:46,124 --> 00:28:48,889 - hoeveelheid kontlikken. - Oh, daar is mijn signaal. 412 00:28:49,061 --> 00:28:50,791 Wat? Jij bent niet ga je hallo zeggen? 413 00:28:50,963 --> 00:28:52,659 Hallo. 414 00:28:53,865 --> 00:28:56,767 Ik ben echt blij dat je bent terug, Elisabeth. 415 00:28:59,238 --> 00:29:02,572 - Je bent te laat. - Mijn excuses. Ik heb een darmresectie gehad. 416 00:29:02,741 --> 00:29:04,869 Voor de lunch? Lief. 417 00:29:05,043 --> 00:29:06,511 Ik waste mijn handen. 418 00:29:09,548 --> 00:29:12,712 Denk je dat het mogelijk is? doodgaan van verveling? 419 00:29:13,252 --> 00:29:15,084 Ik denk het niet. 420 00:29:15,254 --> 00:29:17,382 Wat als je geest? dwaalde weg in een dagdroom... 421 00:29:17,556 --> 00:29:20,048 en je bent het vergeten dagen eten of drinken? 422 00:29:20,225 --> 00:29:24,060 Dan zou je doodgaan honger en uitdroging. 423 00:29:24,229 --> 00:29:26,858 - Veroorzaakt door verveling. - Hm. 424 00:29:29,968 --> 00:29:30,992 Ruik je iets? 425 00:29:34,139 --> 00:29:36,005 Dat ruikt naar de hemel. 426 00:29:36,174 --> 00:29:38,837 - Waar komt dit vandaan? - Een vriend van mij heeft het weggegooid... 427 00:29:39,011 --> 00:29:41,173 - door het raam. - Het is gesmokkelde pizza. 428 00:29:41,380 --> 00:29:43,440 - Ja. Waarom? Wil je wat? - Jazeker. 429 00:29:43,615 --> 00:29:45,777 Tien dollar per stuk. 430 00:29:46,118 --> 00:29:49,247 - Help jezelf. STAN: Jij? heb je geen bier gekregen, of wel? 431 00:29:49,421 --> 00:29:50,548 Ik heb wat frisdrank. 432 00:29:50,989 --> 00:29:53,151 ik neem alles terug Ik zei over jou, Pratt. 433 00:29:53,325 --> 00:29:54,816 - Werkelijk? - Nee. 434 00:29:54,993 --> 00:29:56,188 Maar bedankt voor de pizza. 435 00:29:57,029 --> 00:29:59,931 Nee, maar serieus, aangezien jij jongens verdienen vijf keer wat ik doe... 436 00:30:00,098 --> 00:30:02,966 - alle donaties worden zeer op prijs gesteld. - Hé, ik heb goed nieuws. 437 00:30:03,268 --> 00:30:05,464 Adams koorts brak. Hij is uit het bos. 438 00:30:05,637 --> 00:30:07,077 Ach, lief. Wat dacht je van een tosti? 439 00:30:07,172 --> 00:30:08,640 - Op de jonge Adam. - Op de jonge Adam. 440 00:30:08,807 --> 00:30:10,776 - Ja. - En voor ons, voor het overleven van de pest. 441 00:30:10,942 --> 00:30:13,741 Tenzij iemand zich ontwikkelt uitslag in de komende 48 uur. 442 00:30:13,912 --> 00:30:15,073 Pestis Puerorum. 443 00:30:15,714 --> 00:30:17,615 - Wat? - De zwarte Dood. 444 00:30:17,783 --> 00:30:19,183 Het begon in China. 445 00:30:19,351 --> 00:30:23,982 Besmette Italiaanse zeelieden gebracht de ziekte terug naar Sicilië in 1347. 446 00:30:24,156 --> 00:30:26,887 Op het einde, 25 miljoen mensen stierven. 447 00:30:27,059 --> 00:30:30,496 - Hoe weet je dat, Stan? - Renaissance-filosofie, 1-D-7. 448 00:30:30,662 --> 00:30:33,359 - Je hebt filosofie gestudeerd? - Heb het geleerd. 449 00:30:33,932 --> 00:30:36,561 - Ja, juist. - Jij bent een leerkracht? 450 00:30:36,735 --> 00:30:38,067 Ja. 451 00:30:38,236 --> 00:30:39,670 Wat is er gebeurd? 452 00:30:39,838 --> 00:30:42,501 Dingen. Er zijn dingen gebeurd. 453 00:30:43,942 --> 00:30:45,501 Er gebeuren altijd dingen. 454 00:30:48,480 --> 00:30:51,575 Nou, je bent nu nuchter. - Niet naar keuze. 455 00:30:51,750 --> 00:30:53,776 Weet je, je bent geweest door het harde deel. 456 00:30:53,952 --> 00:30:56,649 We kunnen je in een programma krijgen, krijg je wat begeleiding. 457 00:30:56,822 --> 00:31:01,760 Ik heb mijn dochter vermoord tijdens een DUI. Er is geen begeleiding daarvoor. Bedankt voor de pizza. 458 00:31:05,831 --> 00:31:07,094 Oh. 459 00:31:08,500 --> 00:31:10,594 Nou, ik ga dit in bed eten. 460 00:31:10,969 --> 00:31:13,200 - Hm. Klinkt goed. - Alleen. 461 00:31:13,372 --> 00:31:15,102 - Goede nacht. - Goede nacht. 462 00:31:15,273 --> 00:31:17,936 - Willen jullie wat tv kijken? - Nee, dank u wel. 463 00:31:18,110 --> 00:31:20,875 Okee. Pizza zal in de koelkast staan. 464 00:31:23,682 --> 00:31:25,446 Een beetje triest, hè? 465 00:31:25,617 --> 00:31:28,587 - Wat is dat? - De man was een leraar. 466 00:31:28,754 --> 00:31:31,121 - En hij vermoordde zijn dochter. - Vanwege alcohol. 467 00:31:31,289 --> 00:31:32,757 Het gebeurt. 468 00:31:33,358 --> 00:31:35,953 - Dat hoeft niet. - Wat probeer je te zeggen? 469 00:31:38,130 --> 00:31:39,428 Ik vind het gewoon triest. 470 00:31:39,598 --> 00:31:41,794 Vertel me wat je bent probeer te zeggen. Praat met mij. 471 00:31:42,000 --> 00:31:43,730 - Wil je dat ik met je praat? - Ja. 472 00:31:44,936 --> 00:31:46,461 Ik wil je helpen. 473 00:31:46,638 --> 00:31:50,803 Maar niet omdat ik een aardige vent ben of omdat ik me zorgen om je maak. 474 00:31:51,910 --> 00:31:54,402 - Maar omdat ik bij je wil zijn. - Je wilt me ​​repareren. 475 00:31:54,579 --> 00:31:56,775 - Je helpen. - Repareer me zodat ik goed genoeg ben. 476 00:31:56,982 --> 00:31:59,349 - Nee, ik wil dat het werkt. - Ja, nou, ik ben niet gebroken. 477 00:32:09,528 --> 00:32:12,760 mevrouw Corday. ik zie je bestelde die CT op Mr. McKay. 478 00:32:12,931 --> 00:32:16,129 Ja. Na 20 minuten chatten, Ik kwam tot dezelfde conclusie. 479 00:32:16,301 --> 00:32:18,964 CT bevestigde dissectie. 480 00:32:19,137 --> 00:32:21,732 Dus je gaat door oke dan, ben je? 481 00:32:21,907 --> 00:32:24,138 - Doorgaan? - Natuurlijk. 482 00:32:24,309 --> 00:32:26,642 Nou, ik veronderstel dat je dat kunt van binnen nog steeds verdriet. 483 00:32:26,812 --> 00:32:28,906 Terwijl ik zeker weet dat dat is een soort kritiek... 484 00:32:29,080 --> 00:32:31,515 Ik ben bang dat ik dat niet heb gedaan heb tijd om het te ontcijferen. 485 00:32:31,683 --> 00:32:35,518 Je bent niet in zwarte jurk. Materie in feite ben je helemaal niet in een jurk. 486 00:32:35,687 --> 00:32:38,179 Misschien is Amerika in de war u op meer dan één manier. 487 00:32:38,356 --> 00:32:40,621 - Interessant. - Ja. 488 00:32:40,792 --> 00:32:43,762 Ik dacht dat ik zou kunnen voorstellen heroverweeg je die stropdas... 489 00:32:43,929 --> 00:32:47,923 zoals het je eruit laat zien een lompe, virulente ponce. 490 00:32:48,099 --> 00:32:51,194 Maar nu realiseer ik me dat dat gewoon is je algemene karakter... 491 00:32:51,369 --> 00:32:54,362 dus het zou uit zijn plaats voor mij om commentaar te geven. 492 00:32:54,573 --> 00:32:56,974 Inderdaad niet op zijn plaats. 493 00:32:57,142 --> 00:32:58,542 Tragisch eigenlijk. 494 00:32:58,710 --> 00:33:02,670 Een vrouw die niet op haar plaats is op twee continenten. 495 00:33:06,885 --> 00:33:09,081 Gefeliciteerd. 496 00:33:09,721 --> 00:33:11,781 - Pardon? - Ze hebben je huis verkocht. 497 00:33:11,957 --> 00:33:14,791 Nog tienduizend dan het vragen. 498 00:33:18,396 --> 00:33:21,491 Als je het tekent, zal ik fax het voor u terug. 499 00:33:23,668 --> 00:33:25,296 Bedankt. 500 00:33:33,545 --> 00:33:37,346 ik wil graag lezen het zelf, dank je. 501 00:34:07,579 --> 00:34:10,276 Wat is er mis met je? lunch vandaag, Dr Romano? 502 00:34:10,448 --> 00:34:13,441 Je lichaam heeft nodig voeding om zichzelf te genezen. 503 00:34:14,386 --> 00:34:17,254 Dat is briljant. Ze onderwijzen ben je dat op de verpleegschool? 504 00:34:18,657 --> 00:34:21,092 Als jij niet eet, ik ben ga het Dr. Gunn vertellen. 505 00:34:21,259 --> 00:34:24,627 Oh, ga je gang, vertel Gunn. Ik heb zijn werk gezien. 506 00:34:24,796 --> 00:34:27,288 Je zou net zo goed kunnen hebben uw protheseafdeling... 507 00:34:27,465 --> 00:34:28,694 kom me passen voor een haak. 508 00:34:29,968 --> 00:34:32,420 Ik zal kijken of ik kan vinden je iets anders. 509 00:34:32,444 --> 00:34:33,444 Wat dan ook. 510 00:34:34,973 --> 00:34:38,705 Kerry, ik vroeg me af wanneer? je zou me komen bezoeken. 511 00:34:38,877 --> 00:34:41,745 Ik was hier gisteren en de dag ervoor. 512 00:34:41,913 --> 00:34:44,212 Je was er een beetje uit. 513 00:34:44,382 --> 00:34:46,908 Mijn kantoor opnieuw bekleden? 514 00:34:47,485 --> 00:34:48,646 Hoe voel je je? 515 00:34:50,188 --> 00:34:52,316 Ik ben beter geweest. 516 00:34:52,490 --> 00:34:53,822 De operatie is goed verlopen. 517 00:34:53,992 --> 00:34:56,154 Ja. Dus zij zeggen. 518 00:34:56,328 --> 00:34:58,194 Maar je weet hoe chirurgen liegen. 519 00:34:58,964 --> 00:35:00,193 Je had geluk. 520 00:35:02,567 --> 00:35:04,399 Gelukkig? 521 00:35:05,203 --> 00:35:08,503 Kijk, je mensen verzamelden zich rond om je te redden in een verlaten ziekenhuis. 522 00:35:08,707 --> 00:35:11,176 - Als Dr. Kovac er niet was... - Ik zou mijn arm nog hebben. 523 00:35:11,343 --> 00:35:12,743 - Je hebt je arm. - Ik ook? 524 00:35:12,911 --> 00:35:15,176 Ja. Het was een schone snee hierboven... 525 00:35:15,347 --> 00:35:17,509 Ik heb het derde kwartaal getekend inkomensprognoses. 526 00:35:17,716 --> 00:35:21,016 We moeten het ziekenhuis evacueren een keer per jaar voor het geld dat we sparen. 527 00:35:21,219 --> 00:35:23,518 - Robbert... - Ik ga nu slapen. 528 00:35:25,223 --> 00:35:27,522 Blijkbaar heb ik mijn rust nodig. 529 00:35:36,601 --> 00:35:39,765 identificeerde de terminale ileum. Bovie. 530 00:35:39,938 --> 00:35:42,271 We noemen het elektrocauterisatie, Elizabeth. 531 00:35:42,440 --> 00:35:43,806 Kan ik u helpen? 532 00:35:43,975 --> 00:35:45,534 Een solo hemicolectomie? 533 00:35:45,744 --> 00:35:48,942 Niet door het ontwerp. Uw professor Whitehead besloot te laat te zijn. 534 00:35:49,114 --> 00:35:52,551 Ja dat weet ik. Hij is blijkbaar het redden van een automobilist op de M1. 535 00:35:52,751 --> 00:35:56,654 Vroeg me of ik wilde invullen. Maar het het lijkt erop dat je al begonnen bent. 536 00:35:56,821 --> 00:35:59,791 Transversale incisie. Schitterend. 537 00:35:59,958 --> 00:36:04,623 - Maakt een meer gelokaliseerde aanpak mogelijk. - Ja, en een bloedige. Zuigkracht. 538 00:36:04,796 --> 00:36:06,230 Het veld is vrij. 539 00:36:06,398 --> 00:36:08,867 Laten we gewoon nemen een kijkje, zullen we? 540 00:36:09,668 --> 00:36:13,628 -Elizabeth? - Wees mijn gast. 541 00:36:17,709 --> 00:36:20,372 Nou, goede scheiding rond de strak. 542 00:36:20,979 --> 00:36:24,416 Het tepelhofweefsel zou beter kunnen gebruiken verdeeldheid, nietwaar? Metzenbaum. 543 00:36:24,582 --> 00:36:29,953 - Mag ik nu verder gaan, alstublieft? - Hoe meer ik zie, hoe beter hij het zal doen. 544 00:36:30,288 --> 00:36:33,053 Als je alleen maar wilt turen rond de anatomie van deze heer... 545 00:36:33,224 --> 00:36:35,318 waarom kraak je niet? zijn schedel ook openen? 546 00:36:35,493 --> 00:36:39,760 Nee, ik ben geïnteresseerd in volledig uitsnijden de kanker van deze meneer, dank je. 547 00:36:39,931 --> 00:36:43,732 - Vasculaire clips. - Oké, dan is hij helemaal van jou. 548 00:36:43,902 --> 00:36:45,632 Trek de blindedarm mediaal terug. 549 00:36:47,105 --> 00:36:48,937 Terugtrekken. 550 00:36:52,310 --> 00:36:54,245 Nou, je hebt hem gehoord. Terugtrekken. 551 00:36:54,412 --> 00:36:56,938 Bekijk de pericolische goot. Hij heeft wat verklevingen gehad... 552 00:36:57,115 --> 00:36:58,913 van een appendectomie. 553 00:37:09,127 --> 00:37:12,222 - Morgen, Frank. - Ah. Welkom terug, dokter Weaver. 554 00:37:12,397 --> 00:37:14,559 - De vloeren gewaxt. - Leuk, hè? 555 00:37:14,733 --> 00:37:17,293 Neemt pokken voor hen om eindelijk de plaats te ontsmetten. 556 00:37:17,469 --> 00:37:21,201 - Was geen pokken, Frank. - Gemuteerde apenkorsten. Wat dan ook. 557 00:37:21,372 --> 00:37:22,704 Andere afdelingen online? 558 00:37:22,874 --> 00:37:25,469 ICU en chirurgie hebben sinds middernacht op. 559 00:37:25,643 --> 00:37:29,205 Pedes, PICU, Arbeid en Bezorging geopend met ons. Alle anderen beginnen om 12.00 uur. 560 00:37:29,380 --> 00:37:30,973 - Dr Pratt? - Tot ziens. 561 00:37:31,149 --> 00:37:33,380 - Ziektebestrijding u genezen? - Honderd procent. 562 00:37:33,551 --> 00:37:36,077 - Op alle mogelijke manieren onderzocht. - Ik hoef geen details te horen. 563 00:37:36,254 --> 00:37:37,813 Hebben we al onze? monitoren terug? 564 00:37:37,989 --> 00:37:41,357 IMED's, pro-packs en draagbare ventilatieopeningen. Crashkarren zijn gevuld en klaar. 565 00:37:41,559 --> 00:37:43,790 Ah. Ik snap het niet. Waren twee weken gesloten... 566 00:37:43,962 --> 00:37:46,090 en ze maken ons kom je om 6 uur terug? 567 00:37:46,264 --> 00:37:48,495 Het had middernacht kunnen zijn. 568 00:37:48,666 --> 00:37:51,101 - Ik betrap je later op kwakzalvers. - Oh, ik zie dat je beter bent. 569 00:37:51,269 --> 00:37:53,704 Ik was nooit zo slecht. l Ik zei jullie dat je het niet moest zweten. 570 00:37:54,305 --> 00:37:58,140 Dr. Pratt, Dr. Gallant hebben zich ziek gemeld. Ik wil dat je hem dekt tot 3 uur. 571 00:37:58,309 --> 00:38:00,403 - Wat? - Nou, je zei net dat je je goed voelde. 572 00:38:00,912 --> 00:38:03,074 - Ja ik weet het. Maar kom op man... - Eh. 573 00:38:04,015 --> 00:38:07,110 Een grapje, Pratt. Zie je volgende week. 574 00:38:07,285 --> 00:38:08,947 - Kunt u dit ondertekenen? - Wat is het? 575 00:38:09,120 --> 00:38:12,090 Mijn prikkaart. Twee rechte weken overuren. 576 00:38:13,291 --> 00:38:14,520 Denk je dat ik een grapje maak? 577 00:38:14,692 --> 00:38:16,752 Dermatologisch helder. 578 00:38:16,928 --> 00:38:18,988 - Koorts. - Oké, je bent vrij om te gaan. 579 00:38:19,164 --> 00:38:20,325 Wat, geen psychiatrisch consult? 580 00:38:20,498 --> 00:38:22,592 We proberen niet te veroorzaken eventuele langdurige schade. 581 00:38:22,767 --> 00:38:25,259 - Ze is borderline. - Bedankt voor uw begrip... 582 00:38:25,436 --> 00:38:27,598 - en samenwerking. - Hé, kun je het ons vertellen? 583 00:38:27,772 --> 00:38:30,606 - Wat? - Als het virus gemanipuleerd of natuurlijk is? 584 00:38:30,775 --> 00:38:34,268 Het systeem werkte. Iedereen deed het hun baan, vooral op lokaal niveau. 585 00:38:34,445 --> 00:38:36,380 Je gaat niet vertel ons. Tot ziens, Debbe. 586 00:38:36,548 --> 00:38:39,279 - Ja, het was leuk, Carter. - Laten we deze bedden opmaken... 587 00:38:39,450 --> 00:38:42,181 dus we zijn niet aan het opzetten als we gaan. Chuny, jij triage? 588 00:38:42,353 --> 00:38:45,346 - Ja. Onderweg. - Hé, je hebt het overleefd. 589 00:38:45,523 --> 00:38:47,617 Hoi. Je ziet er bruin uit. 590 00:38:47,792 --> 00:38:49,385 Ik ging naar Barbados. 591 00:38:49,561 --> 00:38:51,655 - Sorry. -Barbados! 592 00:38:51,830 --> 00:38:54,061 Ik had twee weken. Wat moest ik anders doen? 593 00:38:54,232 --> 00:38:56,997 - Frank, hoe laat is het? - 5:59. 594 00:38:57,168 --> 00:38:59,831 Oke. We zijn open. 595 00:39:15,753 --> 00:39:17,221 ER. 596 00:39:41,579 --> 00:39:43,445 Ze komen er gewoon zelf uit? 597 00:39:43,615 --> 00:39:47,052 Hij moet de trach laten staan ​​voor een paar dagen, maar hij is uit de lucht. 598 00:39:47,218 --> 00:39:49,119 Ze zien er beter uit, de ouders. 599 00:39:49,287 --> 00:39:51,847 Nou, misschien zijn ze gestopt elkaar de schuld geven. 600 00:39:54,359 --> 00:39:56,385 - Vreemd. - Wat? 601 00:39:56,561 --> 00:39:59,292 Zit hier twee weken vast, Ik wil niet naar huis. 602 00:39:59,864 --> 00:40:02,698 - Wil je ontbijten? - Nee. 603 00:40:05,370 --> 00:40:07,999 Denk je niet aan springen? 604 00:40:09,407 --> 00:40:11,967 Nee. Niet zo wanhopig. 605 00:40:12,143 --> 00:40:14,942 - Mag ik met je mee? - Het is jouw ziekenhuis. 606 00:40:15,113 --> 00:40:16,775 Ja, dat is het, nietwaar? 607 00:40:20,251 --> 00:40:22,777 Dus wat is er mis met? de operatiekamer? 608 00:40:22,954 --> 00:40:24,889 Gewoonte, denk ik. 609 00:40:25,056 --> 00:40:29,460 Bij County gaan we vaak het dak op wanneer de plaats te veel voor ons wordt. 610 00:40:29,627 --> 00:40:31,892 Ik ben blij met alles er is niet perfect. 611 00:40:32,063 --> 00:40:34,464 Ik begon me te ontwikkelen een minderwaardigheidscomplex. 612 00:40:34,632 --> 00:40:36,396 Verre van. 613 00:40:37,302 --> 00:40:39,271 Heimwee dan? 614 00:40:41,839 --> 00:40:44,240 Jawel. 615 00:40:44,409 --> 00:40:45,707 Wat? 616 00:40:46,077 --> 00:40:47,739 Heb een huis. 617 00:40:48,246 --> 00:40:51,239 Kan jezelf niet brengen om het te verkopen, begrijp ik. 618 00:40:52,684 --> 00:40:58,248 Ik neem aan dat meneer Cummins de zijne heeft overleefd? hemicolectomie zonder verder incident. 619 00:40:58,423 --> 00:41:00,892 We lijken het te redden hier af en toe. 620 00:41:06,130 --> 00:41:09,362 Je had je niet ontwikkeld duizeligheid nog als een tiener. 621 00:41:10,568 --> 00:41:12,230 Doet me denken aan jouw boomklimdagen. 622 00:41:12,403 --> 00:41:15,635 De directrice kon niet haal je uit die plataan. 623 00:41:15,807 --> 00:41:19,938 Ik moest helemaal rijden naar Tunbridge Wells. 624 00:41:20,111 --> 00:41:21,909 Er is een adviseur ingeschakeld... 625 00:41:22,080 --> 00:41:25,608 suggereerde een soort van rebellie, verlatingsangst... 626 00:41:25,783 --> 00:41:29,948 schreeuw om aandacht, wat heb je. Het bleek dat je het gewoon leuk vond om in bomen te klimmen. 627 00:41:30,121 --> 00:41:34,456 Ik wist dat. je was een ongebreidelde geest uit de baarmoeder. 628 00:41:37,729 --> 00:41:40,096 Ik weet niet wat ik moet doen. 629 00:41:43,868 --> 00:41:46,895 Ik weet het, schat. Weet ik. 630 00:42:03,554 --> 00:42:05,648 - Hier, laat me. - Bedankt. 631 00:42:06,124 --> 00:42:09,891 - Is dit de juiste trein voor Heathrow? - Ik hoop het. 632 00:42:11,929 --> 00:42:14,125 - Bedankt. - Heb je vakantie? 633 00:42:14,298 --> 00:42:15,664 Nee, we gaan naar huis. 634 00:42:16,801 --> 00:42:18,736 - Bedankt. MAN: Sta op uit de buurt van de deuren, alsjeblieft. 635 00:42:18,903 --> 00:42:21,498 - De trein staat op het punt te vertrekken. - Wat heb je daar? 636 00:42:22,573 --> 00:42:25,441 - Wat heb je daar? - De trein van 19:59... 637 00:42:25,643 --> 00:42:31,275 uit Ealing Broadway en Reading West vertrekt nu naar Heathrow. 638 00:42:37,789 --> 00:42:39,189 - Chaos theorie? - Ja. 639 00:42:39,357 --> 00:42:43,192 Een virus muteert in Congo, we evacueren een spoedeisende hulp in Chicago... 640 00:42:43,361 --> 00:42:47,059 - Bij Romano wordt zijn arm afgehakt. - Je hebt me verloren. 641 00:42:47,231 --> 00:42:50,599 Schijnbaar willekeurige gebeurtenissen, allemaal onderdeel van een grotere vergelijking. 642 00:42:50,768 --> 00:42:53,101 - Ik heb het warm. - Weet je, een vlinder klappert met zijn vleugels... 643 00:42:53,271 --> 00:42:56,264 in China en veroorzaakt een tornado de halve wereld rond. 644 00:42:56,441 --> 00:42:57,909 - Heb je het warm? - Ik zeg het maar... 645 00:42:58,076 --> 00:43:00,477 dat er een onvoorspelbaarheid is over alles. 646 00:43:00,678 --> 00:43:05,480 Evolutie, leven, liefde, relaties... 647 00:43:06,050 --> 00:43:09,680 Dus, wat ben ik? De vlinder of tornado? 648 00:43:10,221 --> 00:43:12,713 - Nee, je bent een chaos in het algemeen. - Oh. Bedankt. 649 00:43:12,890 --> 00:43:17,123 Nee, ik zeg alleen dat je een chaos bent om mij. Het onbekende. Ik ben een chaos voor jou. 650 00:43:17,295 --> 00:43:19,992 Je bent geen chaos, Carter. 651 00:43:20,164 --> 00:43:22,497 Ik zeg dat er is een risico bij alles wat je doet. 652 00:43:22,700 --> 00:43:26,102 Maar wil je niet stapelen? de kansen in uw voordeel? 653 00:43:26,270 --> 00:43:28,705 Ik bedoel, ik voel me tot je aangetrokken. 654 00:43:29,107 --> 00:43:32,635 Zo simpel is het. ik heb al twee jaar tot je aangetrokken. 655 00:43:32,810 --> 00:43:36,542 Maar chaos lijkt altijd regel. En ik wil niet dat het regeert. 656 00:43:37,982 --> 00:43:40,247 ik wil weten waar het me brengt. 657 00:43:40,852 --> 00:43:44,084 - Weet je wat ik bedoel? - Nee. 658 00:43:47,859 --> 00:43:50,328 De tornado. Zeker de tornado. 659 00:43:52,964 --> 00:43:54,762 Kom je binnen? 55115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.