Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
çeviri: Memdali + Baharat
memdali@gmail.com
2
00:05:03,500 --> 00:05:05,400
Yüce Tanrım!
3
00:05:14,800 --> 00:05:18,400
Matthew.
Matthew.
4
00:05:19,900 --> 00:05:21,800
Matthew.
5
00:05:21,900 --> 00:05:26,900
Derler ki, ölürken bütün hayatınız...
gözlerinizin önünden geçermiş.
6
00:05:27,000 --> 00:05:30,300
Bu doğru...
kör bir adam için bile.
7
00:05:36,700 --> 00:05:40,600
Ben Hells Kitchen'da büyüdüm.
8
00:05:40,700 --> 00:05:44,200
Politikacılar ve emlak müşavirleri oraya
Clinton diyorlar şimdi.
9
00:05:44,300 --> 00:05:48,100
Bir mahallenin de, diğer her şey gibi
bir ruhu vardır.
10
00:05:48,200 --> 00:05:52,000
- Ağladı ağlayacak.
- Ve ismi değiştirseniz bile ruh değişmiyor.
11
00:05:52,100 --> 00:05:55,300
- Haydi sünepe, vur bana.
Sana serbest bir vuruş hakkı vereceğim.
- Tekrar vur ona.
12
00:05:55,400 --> 00:05:57,500
- Baban gibi dövüşüyorsun.
- Aynen.
13
00:05:57,600 --> 00:06:00,200
- Haydi, vur bana.
- Babam şampiyon olacak.
14
00:06:00,300 --> 00:06:03,800
- Evet, işe yaramaz biri. Haydi, vur bana..
- Aynen, işe yaramazın teki.
15
00:06:03,900 --> 00:06:06,100
- O bir serseri, adamım.
16
00:06:06,200 --> 00:06:08,700
- Evet. Serseri.
- Dövüşemiyor.
Ama kesinlikle iyi kaçıyor.
17
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
- Beş para etmez..
18
00:06:10,900 --> 00:06:13,400
Babam bir boksördü.
19
00:06:13,600 --> 00:06:17,100
- Bir keresinde bir spor yazarı,
onun şeytan gibi dövüştüğünü söylemişti,
20
00:06:17,200 --> 00:06:19,700
bu isim ona yapıştı kaldı.
21
00:06:19,800 --> 00:06:22,700
Jack 'Şeytan' Murdock sıkı bir dövüşçüydü.
22
00:06:23,900 --> 00:06:26,700
- Ama bu uzun zaman önceydi.
23
00:06:26,800 --> 00:06:29,600
Haydi baba. Kalk.
24
00:06:36,400 --> 00:06:38,800
-Kim kazandı?
-Cohan.
25
00:06:38,900 --> 00:06:40,900
Öyle mi?
26
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
-Onu yenmiştim, biliyor muydun?
-Biliyorum baba.
27
00:06:44,100 --> 00:06:48,700
- Nakavt etmiştin.
- Evet öyle, Matty. İyi hatırladın.
28
00:06:53,400 --> 00:06:56,600
-Hey, hey, o da ne?
-Hiçbir şey..
29
00:06:56,700 --> 00:06:59,600
Sana dövüşmeni istemediğimi söylemiştim.
30
00:06:59,700 --> 00:07:04,400
Dediğini yapıp uzak durmaya çalıştım..
Ama bok atmaya devam ettiler.
31
00:07:04,500 --> 00:07:06,600
Küfür etme.
32
00:07:06,700 --> 00:07:08,700
Neye bok attılar?
33
00:07:13,900 --> 00:07:18,500
Senin Fallon için çalıştığını söylediler.
Senin artık, onun adamlarından biri olduğunu.
34
00:07:18,700 --> 00:07:21,600
Gel buraya. Otur.
35
00:07:21,700 --> 00:07:23,700
Haydi.
36
00:07:26,100 --> 00:07:30,500
Eğer Fallon için çalışıyor olsaydım,
rıthımda çift vardiya çalışırmıydım sanıyorsun?
37
00:07:30,600 --> 00:07:33,500
Nesin sen, deli mi?
38
00:07:33,600 --> 00:07:36,500
Kitaplardan başka hiçbir şeye yumruk atmayacaksın.
Anladın mı?
39
00:07:36,600 --> 00:07:38,900
Doktor ya da avukat olacaksın.
40
00:07:39,000 --> 00:07:41,900
Benim gibi olmayacaksın.
41
00:07:42,000 --> 00:07:44,200
-Baba...
42
00:07:44,300 --> 00:07:47,500
-Matt, bunu yapabilirsin.
43
00:07:47,600 --> 00:07:50,700
Eğer korkmazsan...
her şeyi başarabilirsin.
44
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
Şimdi bana söz ver.
45
00:07:58,000 --> 00:08:00,300
Söz veriyorum baba.
46
00:08:37,800 --> 00:08:40,400
Hey, John, o sıradakilerin
hepsini içeri taşı...
47
00:08:40,500 --> 00:08:43,600
sonra da vinci ön tarafa getir,
tamam mı?
48
00:08:43,700 --> 00:08:46,900
Hey, ufaklık! Ne yapmaya çalışıyorsun,
kendini öldürtmeye mi?
49
00:08:47,000 --> 00:08:49,700
Babamı arıyorum, Jack Murdock'ı.
Onu gördünüz mü?
50
00:08:49,800 --> 00:08:52,900
Murdock mı? Hayır,
aylardır burada çalışmıyor.
51
00:08:52,900 --> 00:08:55,200
Artık defol git, olur mu?
52
00:09:16,800 --> 00:09:21,400
Jack, bana zarar vermeni istemiyorum.
- Vereceğim.
-Jack, haydi. Başka ödemelerim vardı
53
00:09:21,500 --> 00:09:23,600
-Baba?
-Tamam, anladım.
54
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Matt?
55
00:09:28,100 --> 00:09:31,000
Matt.'
56
00:10:58,600 --> 00:11:00,500
Hayır!
57
00:11:38,500 --> 00:11:42,100
Matty, ben, ah, doktorla konuştum--
58
00:11:42,200 --> 00:11:45,400
Kör oldum.
Biliyorum.
59
00:11:45,500 --> 00:11:49,100
- Nasıl bilebilirsin ki?
- Ofisinde konuştuğunuzu duydum.
60
00:11:49,200 --> 00:11:51,500
Her şeyi duydum.
61
00:11:51,600 --> 00:11:55,900
Bana birşeyler oluyor baba.
Ne olduğunu bilmiyorum.
62
00:12:01,900 --> 00:12:04,900
Üzgünüm Matty.
63
00:12:06,300 --> 00:12:08,300
Çok üzgünüm.
64
00:12:43,700 --> 00:12:46,600
Birbirimize karşı sessiz bir söz verdik...
65
00:12:49,200 --> 00:12:51,300
Asla vazgeçmeyecektik...
66
00:12:51,500 --> 00:12:54,900
Korkusuz olacaktık...
67
00:12:55,000 --> 00:12:57,700
Birbirimize bağlı kalacaktık.
68
00:13:00,500 --> 00:13:03,300
Biz geri dönüş yolundaki
iki savaşçıydık.
69
00:13:08,400 --> 00:13:12,500
Görme yetimi kaybetmiş,
ama karşılığında başka bir şey kazanmıştım.
70
00:13:13,700 --> 00:13:16,800
Kalan dört duyum,
71
00:13:16,900 --> 00:13:19,400
insanüstü düzeyde keskinleşmişti.
72
00:13:22,300 --> 00:13:24,600
En önemlisi ise,
73
00:13:24,700 --> 00:13:28,200
işitme duyum,
bir çeşit radar duyusuna dönüşmüştü.
74
00:13:49,400 --> 00:13:55,000
Sokakların gürültüsünden epey yukarıda,
vücudumu ve duyularımı eğittim.
75
00:13:56,600 --> 00:13:58,300
Keskin dokunma duyum,
bana hem kuvvet hemde denge sağladı.
76
00:13:58,300 --> 00:14:02,000
Keskin dokunma duyum,
bana hem kuvvet hemde denge sağladı.
77
00:14:03,800 --> 00:14:06,400
Ve şehir,
oyun alanım haline geldi.
78
00:14:12,700 --> 00:14:15,200
Ben korkusuz çocuktum.
79
00:14:21,500 --> 00:14:23,800
- Galip!
80
00:14:34,400 --> 00:14:37,000
Hey Murdock! İkinci raund.
81
00:14:41,100 --> 00:14:45,100
- Naber, ucube?
- Şuna bak, adamım. Gözlerine bak.
82
00:14:47,400 --> 00:14:50,000
- Şunun dersini ver, dostum.
- Hadi, dövüş benimle. Sana meydan okuyorum.
83
00:14:50,100 --> 00:14:53,100
- Evet, Murdock.
- Sana meydan okuyorum.
84
00:14:53,200 --> 00:14:56,600
- Ben de öyle söylüyorum, dostum.
Dersini ver şunun.
85
00:14:57,700 --> 00:14:59,900
Haydi, adamım, bırak gitsin..
86
00:15:01,800 --> 00:15:03,900
Tamam.
87
00:15:48,100 --> 00:15:50,100
"ŞEYTAN" JACK MURDOCK
JOHN ROMITA'YA KARŞI
- Jack, uzun zaman oldu.
88
00:15:50,200 --> 00:15:53,500
- Artık senin için çalışmıyorum, Fallon.
89
00:15:53,600 --> 00:15:56,500
-Jack, benden hiç ayrılmadın ki.
90
00:15:56,600 --> 00:16:00,400
O dövüşleri tek başına
kazandığını mı sanıyorsun?
91
00:16:00,500 --> 00:16:03,500
42 yaşındasın.
92
00:16:03,600 --> 00:16:06,400
Miller, Mack, Bendez?
93
00:16:06,500 --> 00:16:09,400
Hepsi benim dövüşçülerim--
94
00:16:09,500 --> 00:16:11,500
Tıpkı senin gibi.
95
00:16:12,800 --> 00:16:15,700
Ve artık düşme sırası sende.
96
00:16:15,900 --> 00:16:19,200
Oğlunu düşün, Jack.
97
00:16:21,300 --> 00:16:23,700
Doğru şeyi yapacağına eminim.
98
00:16:45,400 --> 00:16:47,400
Matty.
99
00:17:27,500 --> 00:17:29,900
Kesin--
Sarılmayın.
100
00:17:30,000 --> 00:17:33,100
Bırak onu.
Temiz dövüşün.
101
00:17:36,300 --> 00:17:39,900
Hayır, hadi, baba! Hadi baba, kalk.
102
00:17:40,000 --> 00:17:42,500
You can do it!
Come on!
103
00:17:42,600 --> 00:17:47,000
Yapabilirsin baba. Haydi!
Haydi!
104
00:17:48,700 --> 00:17:51,200
Ayağa kalk! Haydi!
105
00:17:51,300 --> 00:17:53,400
Haydi baba!
Ayağa kalk!
106
00:17:53,600 --> 00:17:56,000
Asla vazgeçme!
Hatırlıyor musun?
107
00:17:58,200 --> 00:18:01,000
Evet, evet. Haydi baba. Çok güzel!
108
00:18:01,100 --> 00:18:04,200
İyi misin? Murdock, iyi misin?
109
00:18:04,300 --> 00:18:07,000
- Tamam. Dövüş!
- Haydi, baba.'Haydi.'
110
00:18:15,100 --> 00:18:19,700
Nakavt! Kaybetti. Dövüş sona erdi.
111
00:18:26,900 --> 00:18:30,400
Bayanlar baylar, dövüşün galibi nakavtla...
112
00:18:30,500 --> 00:18:34,300
..."Şeytan" Jack Murdock!
113
00:18:46,100 --> 00:18:49,000
Bu senin içindi, Matty.
114
00:18:50,800 --> 00:18:53,600
Olympic'in kapısında babamı bekliyordum.
115
00:18:53,700 --> 00:18:57,000
Her nasılsa, hala bekliyorum.
116
00:19:14,900 --> 00:19:17,100
Bitirin işini!
117
00:19:18,800 --> 00:19:20,500
Baba!
118
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Seni göremiyorum, baba.
119
00:20:15,600 --> 00:20:18,100
Seni göremiyorum.
120
00:20:40,100 --> 00:20:45,000
Hiç kimse para için dövüşen,
işi bitmiş bir boksörün ölümünü umursamadı.
121
00:20:45,100 --> 00:20:47,100
Benden başka.
122
00:20:47,200 --> 00:20:49,500
Sözümü tutacaktım.
123
00:20:49,600 --> 00:20:54,900
Diğerlerinin yardım
etmediklerine yardım edecektim.
Adaleti arayacaktım.
124
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
öyle ...
125
00:20:57,100 --> 00:20:59,400
ya da böyle.
126
00:22:48,200 --> 00:22:52,400
Bayanlar baylar,
bugün burada...
127
00:22:52,500 --> 00:22:54,900
gerçeği bulmak için toplandık...
128
00:22:55,000 --> 00:22:58,100
adaleti bulmak için.
129
00:22:58,200 --> 00:23:01,000
Bay Quesada, mahkemeye,
130
00:23:01,100 --> 00:23:04,700
30 Haziran gecesi olanları,
anlatabilir misiniz?
131
00:23:04,800 --> 00:23:08,400
İşten sonra, Jossi'nin barına uğradım.
132
00:23:08,500 --> 00:23:12,700
Bir kaç içki içtim.
Angela ordaydı.
133
00:23:12,800 --> 00:23:16,600
Kapatıyordu.
Bir şeyler yapmak isteyip istemediğimi sordu...
134
00:23:17,700 --> 00:23:19,800
eğlenmek için.
135
00:23:22,000 --> 00:23:24,900
Akabindeki herşey
kendi rızasıyla oldu.
136
00:23:31,300 --> 00:23:34,700
Burada yargıda bulunmanızın suç olduğundan
haberiniz var mı, Bay Quesada?
- İtiraz ediyorum.
137
00:23:34,800 --> 00:23:37,000
Müvekkilim toplumda
saygın bir yere sahiptir.
138
00:23:37,100 --> 00:23:40,100
-Bayan Sutton'un uyuşturucu geçmişi ise--
-Burada yargılanan kişi müvekkilim değil.
139
00:23:40,200 --> 00:23:42,700
- bu onun tanıklığını geçerli say --
- Tanıklığını şüpheli göstermez.
140
00:23:42,800 --> 00:23:45,100
- Beyler, bu kadar yeter!
- Gerçek şu ki,
141
00:23:45,200 --> 00:23:49,600
Bay Murdock,
Bayan Sutton--
142
00:23:49,700 --> 00:23:53,400
bunun her dakikasından zevk aldı.
143
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
Bay Quesada, kendi iyiliğiniz için,
144
00:24:00,200 --> 00:24:02,700
umarım adalet bugün yerini bulur...
145
00:24:06,400 --> 00:24:08,600
...adalet sizi bulmadan önce.
146
00:24:09,800 --> 00:24:13,400
Matt? Matt, nereye gidiyorsun?
147
00:24:14,600 --> 00:24:16,600
Dostum, böyle bir risk olduğunu biliyordun.
148
00:24:16,700 --> 00:24:19,400
Neden? Kitchen'lı olduğu,
Yukarı Doğu Bölegesi'nden olmadığı için mi?
149
00:24:19,500 --> 00:24:22,900
Öyle. Haydi, Matt.
Kadının bir uyuşturucu geçmişi vardı.
150
00:24:23,000 --> 00:24:27,700
- Bu uzun zaman önceydi.
- Jüri, kurbanlarının temiz olmamasından hoşlanmıyor.
151
00:24:29,600 --> 00:24:31,500
Bu adil değil.
152
00:24:31,600 --> 00:24:33,600
Öyle mi? Bir şeyi anlamıyorum.
153
00:24:33,700 --> 00:24:36,700
Quesada gibi bir pislik nasıl olurda
Hirsh gibi bir avukat tutabilir?
154
00:24:36,800 --> 00:24:39,800
Tutamaz.
Faturayı Kingpin ödüyor olmalı.
155
00:24:41,100 --> 00:24:45,100
- Hadi, gidip sarhoş olalım.
- Bu gece olmaz.
156
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
Yapacak işlerim var.
157
00:26:05,000 --> 00:26:07,600
Bardağı boş bırakma,Josie,
Bu gece kutlama yapıyorum.
158
00:26:07,700 --> 00:26:11,300
Yaptığın şeyden sonra hala buraya geliyor olman
insanların sinirini bozuyor.
159
00:26:11,500 --> 00:26:14,600
- Duymadın mı? Ben masumum bebeğim.
160
00:26:19,200 --> 00:26:21,900
Motorlar kafesin arkasına!
161
00:26:23,300 --> 00:26:25,800
Yakmayın şunları,
sizi pislikler!
162
00:26:29,900 --> 00:26:32,200
- Hoo! Evet!
163
00:26:47,200 --> 00:26:49,200
Hey, hey, hey!
N'aber?
164
00:26:51,400 --> 00:26:54,300
- Hey, Louie.
- Ne var ne yok pislik?
165
00:26:59,900 --> 00:27:03,400
Adalet sistemine, değil mi?
Tabi ki, yendim onu.
166
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
Kingpin arkamı kolluyor, dostum.
Nasılsın tatlım?
167
00:27:06,100 --> 00:27:08,100
-Patron?
-Ne var?
168
00:27:08,200 --> 00:27:10,100
-Şuradakinin nesi var?
169
00:27:10,200 --> 00:27:12,200
-Orada bir adam mı var?
170
00:27:13,900 --> 00:27:16,400
Evet. Var.
171
00:27:16,500 --> 00:27:19,200
-Ne istiyorsun?
-Adalet!
172
00:29:33,600 --> 00:29:35,600
Quesada!
173
00:29:36,800 --> 00:29:39,500
Şeytana borcunu ödeme vaktin geldi.
174
00:29:55,300 --> 00:29:57,400
Oh, Tanrım!
Oh, Tanrım!
175
00:31:00,500 --> 00:31:04,200
-Selam. Nasılsın?
176
00:31:04,300 --> 00:31:07,200
-Duymadın mı?
177
00:31:07,300 --> 00:31:10,000
-Ben aklandım.
-Benim tarafımdan değil.
178
00:31:13,200 --> 00:31:15,700
Seni kim yargıç yaptı ki?
179
00:31:15,900 --> 00:31:19,300
Sen.
180
00:31:31,900 --> 00:31:35,900
- Cehenneme git.. iblis.
181
00:31:36,000 --> 00:31:40,700
Tamam, ama sen oraya benden önce
varacaksın.
182
00:31:51,300 --> 00:31:53,700
Hey... Tünelin sonundaki
183
00:31:53,800 --> 00:31:56,100
ışık var ya...
184
00:31:56,200 --> 00:31:59,200
Tahmin et ne?
Cennetin ışıkları değil!
185
00:31:59,300 --> 00:32:04,600
- Seni öldüreceğim!
- O, seni cehenneme götürecek tren!
Oh, Tanrım!
186
00:32:14,100 --> 00:32:16,600
Hey! O tarafa geçemezsin!
187
00:32:16,700 --> 00:32:19,000
- Charlie'yi ara.
- Baş üstüne.
188
00:32:19,000 --> 00:32:21,400
Vaktini boşa harcıyorsun, Urich.
189
00:32:21,500 --> 00:32:24,500
-Burada görülecek bir şey yok.
-Jose Quesada.
190
00:32:27,900 --> 00:32:33,100
-Ya da Jose Quesada'dan geriye kalanlar.
- Yeterinden çok pislik, değil mi Nick?
191
00:32:33,200 --> 00:32:36,100
O hikayeleri yazmaya devam edersen
ortalıktan daha bir sürü buna benzer cinayetlere...
192
00:32:36,200 --> 00:32:38,200
kurban gidenlerin cesetlerini toplayacağız.
193
00:32:38,300 --> 00:32:42,600
Bunlardan Daredevil'in sorumlu
olduğunu söyleyebilir misiniz, dedektif?
194
00:32:42,600 --> 00:32:45,200
Hadi, Urich. Beni sıkıştırmayı kes --
195
00:32:47,200 --> 00:32:50,300
Daredevil denen kişinin bu işe karıştığına...
196
00:32:50,400 --> 00:32:55,300
ya da öyle birinin varlığına dair
hiçbir kanıt yok.
- Anladın mı?
197
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Anladım.
198
00:33:28,700 --> 00:33:31,400
Tek bir adam fark yaratabilir mi?
199
00:33:31,500 --> 00:33:33,900
Buna inandığım günler oldu.
200
00:33:34,000 --> 00:33:36,600
Ve tüm inancımı yitirdiğim günler de.
201
00:34:09,200 --> 00:34:13,300
Matt, ben Heather. Orda mısın?
202
00:34:13,400 --> 00:34:19,000
Tabi ki, orada değilsin.
Hiçbir zaman orda değilsin.
En azından benim için.
203
00:34:19,100 --> 00:34:22,200
Bak, bunu telefonda yapmak istemezdim...
204
00:34:22,300 --> 00:34:26,700
...Ama bana başka seçenek tanımadın.
Yani, üç aydır beraberiz.
205
00:34:26,800 --> 00:34:29,700
Ama evini hiç görmedim.
206
00:34:29,800 --> 00:34:33,100
Ne zaman beraber uyusak,
yanlız uyanıyorum.
207
00:34:33,200 --> 00:34:37,000
Yani, Tanrım, sabahın üçünde
nereye gidiyorsun?
208
00:34:37,100 --> 00:34:41,700
Düşünmüştüm ki, beklersem,
yeterince sabırlı olursam, beni kabullenirsin...
209
00:34:44,300 --> 00:34:47,300
...böylece ilişkimizi bir sonraki
aşamaya taşıyabiliriz..
210
00:34:47,400 --> 00:34:51,400
Sonra farkettim ki,
bir sonraki aşama buymuş.
211
00:34:51,500 --> 00:34:54,900
Hoşçakal, Matt. Umarım
aradığın şeyi bulursun.
212
00:36:08,200 --> 00:36:10,800
- Lütfen, bana zarar verme.
213
00:36:10,900 --> 00:36:13,800
- Lütfen, yapma.
214
00:37:12,800 --> 00:37:16,900
Şşşşt. Uyu artık.
215
00:37:40,700 --> 00:37:43,200
Şunu dinle, "görgü tanıklarının
ifadesine göre, Quesada...
216
00:37:43,300 --> 00:37:46,900
...Daredevil olarak bilinen,
şeytani bir yaratık tarafından öldürülmüş."
217
00:37:47,000 --> 00:37:48,900
- Neden o saçma şeyi okuduğunu bilmiyorum.
218
00:37:49,000 --> 00:37:53,100
- Bu lafları yıllardır duyuyorum..
Bu işin içinde birşeyler olmalı.
- Kanalizasyondaki timsahlar gibi mi?
219
00:37:53,200 --> 00:37:57,300
- Ama kanalizasyonlarda timsahlar var.
-Sağlık müdürlüğünden bir arkadaşım görmüş onları.
220
00:37:57,400 --> 00:38:01,900
-Güzel. Bırak artık şunu.
- Bunu görmen gerek...bir resim var.
221
00:38:02,000 --> 00:38:05,300
- Resim mi?
Evet. Bir çizim, çizerin yorumlaması.
222
00:38:05,400 --> 00:38:07,500
Bu... bu biraz grotesk.
223
00:38:07,600 --> 00:38:11,000
Bu adamın terapi faturalarını görmem gerek.
224
00:38:11,100 --> 00:38:15,200
Faturalardan bahsetmişken, müvekkilin Bay Lee,
ilk ödemesini yaptı.
225
00:38:15,300 --> 00:38:17,300
- Bu harika, çok mutlu olmalısın.
- Evet. Harika.
226
00:38:17,400 --> 00:38:19,600
Fluke'la ödedi.
Fluke bir balık, Matt.
227
00:38:19,700 --> 00:38:23,400
Bunu biliyor muydun?
Ben bilmiyordum.
228
00:38:23,600 --> 00:38:28,400
Bay Lee, iyi biri.
Fazla parası yok...
...ve haftasonları balığa çıkıyor.
229
00:38:28,500 --> 00:38:32,200
Evet. Ben de haftasonları Salsa
yapıyorum. Ama telefon faturalarımı
kıçımı sallayarak ödemiyorum.
230
00:38:32,300 --> 00:38:34,700
- Balı uzat, lütfen.
231
00:38:34,800 --> 00:38:38,400
- Daha iyi müvekkilere ihtiyacımız var ve
hayır davalarını kabul etmeyi kesmelisin.
232
00:38:38,500 --> 00:38:41,300
- Müvekkillerimizle sorunun ne?
Şerefli müvekkillerimiz var,
hepsi dürüst insanlar.
233
00:38:41,400 --> 00:38:44,700
Daha iyiden kastın ne?
Daha iyiyi tanımla.
234
00:38:47,100 --> 00:38:51,300
- Daha iyi müvekkil nasıl olur?
- Daha iyi demek, zengin ve suçlu demek.
Tamam mı?
235
00:38:51,400 --> 00:38:54,300
Hukuk Fakültesi'nde bize ahlaki
boşlukları öğretmişlerdi...
236
00:38:54,400 --> 00:38:56,600
...masum olmayan birini bile temsil
etmemiz öğretilmişti, hatırlıyor musun?
237
00:38:56,800 --> 00:39:00,900
- Ki bunlar en karlı davalardır.
- Senin ahlaki boşluğun yok, Matt.
238
00:39:00,900 --> 00:39:04,300
- Kesinlikle hiç boşluğun yok.
239
00:39:04,400 --> 00:39:06,300
Yüzüne ne oldu senin?
240
00:39:06,400 --> 00:39:08,600
Önemli değil. Küçük bir kesik.
Kapıya çarptım.
241
00:39:08,700 --> 00:39:13,600
Ne zaman ortadan kaybolsan,
sana bir türlü ulaşamıyoruz,
geri geldiğinde her yanın kesik içinde oluyor.
242
00:39:13,700 --> 00:39:18,300
Ben dövüş kulübündeyim.
Dövüş kulübünün ilk kuralı:
Dövüş kulübü hakkında konuşmamaktır.
243
00:39:18,400 --> 00:39:21,100
- Sen dövüş kulübüne üye değilsin,
bu yüzden seninle konuşamam.
- Ben filmi görmedim.
244
00:39:21,200 --> 00:39:23,900
Bunun komik bir şaka olduğundan eminim,
ama ben filmi görmedim.
245
00:39:24,000 --> 00:39:28,000
Pekala, dediğim şu ki,
ben senin iyiliğini istiyorum.
246
00:39:28,100 --> 00:39:31,700
Bu konuyu tekrar açmak istemiyorum ama,
o kılavuz köpeğe tam 3000 dolar vermiştim.
247
00:39:31,900 --> 00:39:34,400
- Ben senden köpek istememiştim.
- Başka bir şey söyleyebilir miyim?
248
00:39:34,500 --> 00:39:38,100
Kılavuz köpekler hayatla bir bağlantıdır--
seninki kaçıp gitti.
249
00:39:38,200 --> 00:39:41,300
Bu sana duygusal durumun hakkında
ne anlatıyor?
250
00:39:43,800 --> 00:39:47,800
- Ne? Ne? Nerede? Nerede?
251
00:39:47,900 --> 00:39:51,500
-Ön kapı...Girmek üzere.
252
00:39:54,500 --> 00:39:56,500
Şimdi.
253
00:40:04,500 --> 00:40:07,700
Anlat bana...
254
00:40:07,800 --> 00:40:10,900
- Gerçeği mi istiyorsun?
- Mutlak gerçeği.
255
00:40:11,000 --> 00:40:14,900
Kaşıntılı.
Mantar mı, yoksa bir çeşit...
256
00:40:15,000 --> 00:40:17,200
doğum lekesi mi bilmiyorum...
257
00:40:17,300 --> 00:40:20,700
ama bu durumda avukatın olarak,
258
00:40:20,800 --> 00:40:23,500
daha ileri gitmemeni tavsiye ediyorum.
259
00:40:28,200 --> 00:40:31,600
-Afedersin. Özür dilerim.
-Tabi.
260
00:40:31,700 --> 00:40:34,800
Bal arıyordum.
261
00:40:34,900 --> 00:40:38,700
- Bana yardım edebilir misiniz?
- Tam önünde.
262
00:40:38,800 --> 00:40:41,000
Şey...
263
00:40:41,100 --> 00:40:46,600
Biraz daha spesifik olabilir misin?
- Nesin sen --
- Kör mü? Evet.
264
00:40:46,700 --> 00:40:50,200
- Çok özür dilerim.
- Önemli değil.
265
00:40:50,300 --> 00:40:52,600
Şey, uh--
266
00:40:54,100 --> 00:40:57,800
- Arkadaşın mı?
- Aslında, onu daha önce hiç görmedim.
267
00:40:59,300 --> 00:41:01,000
Matt Murdock.
268
00:41:02,500 --> 00:41:05,100
- Tanıştığıma memnun oldum,
Matt Murdock.
269
00:41:05,200 --> 00:41:08,400
- Tanıştığımıza memnun oldum.
Uh--
270
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
İsminizi duyamadım.
271
00:41:14,900 --> 00:41:16,800
Söylemedim ki.
272
00:41:22,700 --> 00:41:27,200
Bazı insanların özürlülere
hiç saygısı yok.
Görünüşe göre yok.
273
00:41:29,900 --> 00:41:34,500
- Nereye gidiyorsun?
- Bir başvuru yapacağım.
Öğlen mahkemede olmamız gerek.
274
00:41:34,500 --> 00:41:37,500
- Saat 12'de, Matt.
- Orda olacağım.
275
00:41:47,800 --> 00:41:51,700
- Ne istiyorsun?
- Adını öğrenmek istiyorum.
276
00:41:51,900 --> 00:41:55,800
- Başına bela olmam.
- Bak...
277
00:41:55,900 --> 00:41:59,400
takip edilmekten hoşlanmam.
Peşimi bırak.
278
00:41:59,500 --> 00:42:01,400
Bekle bir dakika.
279
00:42:01,500 --> 00:42:04,900
Bekle bir saniye.
Sakin ol.
280
00:42:05,000 --> 00:42:09,200
Dokunulmaktan da hoşlanmam.
281
00:42:09,300 --> 00:42:13,100
Niye bana neden hoşlandığını söylemiyorsun,
ondan başlardık.
282
00:42:29,400 --> 00:42:31,800
Kör olduğuna emin misin?
283
00:42:31,900 --> 00:42:34,600
Adını söylemek istemediğine
emin misin?
284
00:43:02,400 --> 00:43:04,400
- Yalpalıyorsun.
- Evet.
285
00:43:04,400 --> 00:43:06,300
- Yalpalama.
286
00:43:10,100 --> 00:43:12,900
Adını öğrenmek isteyen her erkek,
bunları yaşamak zorunda mı?
287
00:43:13,000 --> 00:43:15,400
- Bir de telefonumu sormayı dene.
288
00:43:16,600 --> 00:43:19,800
-Dövüş! Dövüş! Dövüş!
289
00:43:38,500 --> 00:43:41,100
- Bana vurmayı kes.
290
00:43:41,200 --> 00:43:43,000
- Tamam.
291
00:43:49,700 --> 00:43:51,800
Adım Elektra Natchios.
292
00:43:54,100 --> 00:43:57,100
Teşekkürler.
Tüm bilmek istediğim bu kadardı.
293
00:44:03,200 --> 00:44:05,200
Gitmeliyim.
294
00:44:05,300 --> 00:44:07,900
Gitmek mi? Bir saniye. Bekle.
295
00:44:08,000 --> 00:44:10,400
Yapma-- Tekrar dayak yemek istemiyorum...
296
00:44:10,500 --> 00:44:13,900
Sadece niye gitmek zorunda olduğunu
bilmek istiyorum.
297
00:44:14,700 --> 00:44:16,600
Korumam geldi.
298
00:44:16,700 --> 00:44:19,500
Koruman mı?
299
00:44:19,600 --> 00:44:22,500
Eğer sen korumaya ihtiyaç duyorsan,
benim başım ciddi belada demektir.
300
00:44:23,700 --> 00:44:28,100
Kahvecide kendimi kaybettirdiğimi sanmıştım.
Babam biraz fazla koruyucu olabiliyor.
301
00:44:28,200 --> 00:44:32,300
Ah, "Natchios."
Tabii ya, "Nikolas Natchios."
302
00:44:32,500 --> 00:44:35,400
- O benim babam.
303
00:44:41,100 --> 00:44:43,200
Seni nasıl bulacağım?
304
00:44:45,500 --> 00:44:47,600
Bulamayacaksın.
305
00:44:51,300 --> 00:44:53,400
Ben seni bulurum.
306
00:45:05,100 --> 00:45:07,100
Kahretsin!
307
00:45:44,000 --> 00:45:47,600
- Sorun ne, Wesley?
- Bugün gazete okumadınız mı?
308
00:45:47,700 --> 00:45:50,600
Biri konuşuyor.
309
00:45:50,700 --> 00:45:55,100
-Konuşan birileri hep vardır.
SUÇUN KINGPIN'i
GERÇEK Mİ YOKSA EFSANE Mİ?
310
00:45:56,600 --> 00:45:59,800
Wesley, biliyor muydun,
eski çağlarda...
311
00:45:59,900 --> 00:46:04,900
korumalarının dillerini
işe alındıkları ilk günden keserlermiş?
312
00:46:06,800 --> 00:46:08,900
Sence bu korkunç, değil mi?
313
00:46:08,900 --> 00:46:11,800
Sen fiziksel şeyleri pek sevmezsin.
314
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Ben severim.
315
00:46:34,200 --> 00:46:36,600
Wesley, mendilini ver.
316
00:46:44,600 --> 00:46:47,500
Saat 11 randevunuz geldi.
317
00:46:47,600 --> 00:46:51,600
Natchios, eski dostum.
318
00:47:01,900 --> 00:47:06,100
Ben ayrılıyorum, Wilson.
Artık yokum.
319
00:47:06,200 --> 00:47:10,700
Sence bu komik mi?
320
00:47:10,800 --> 00:47:14,200
Kingpin'i yazıyorlar.
321
00:47:14,300 --> 00:47:17,300
İşin kaynağına doğru inceliyorlar.
322
00:47:17,400 --> 00:47:20,800
Sürekli arkama bakmaktan yoruldum.
323
00:47:20,900 --> 00:47:23,400
Artık herşeyi geride bırakmak istiyorum.
Hisselerimi almanı istiyorum.
324
00:47:23,500 --> 00:47:27,100
Bunu cömert bir teklif olarak
değerlendireceğine eminim.
325
00:47:30,100 --> 00:47:32,100
Ne diyorsun?
326
00:47:45,700 --> 00:47:47,600
Kızın nasıl?
327
00:47:52,600 --> 00:47:54,900
Üzgün olduğumu söylemiştim,
ne istiyorsun?
328
00:47:55,000 --> 00:47:57,400
Detayları.
Bunu bana borçlusun.
329
00:47:59,800 --> 00:48:01,700
Adı Elektra Natchios.
330
00:48:01,800 --> 00:48:04,400
- Kulağa Meksika yemeği gibi geliyor.
331
00:48:04,400 --> 00:48:08,700
Yunanca, dahi çocuk.
Babası Nikolaos Natchios.
332
00:48:10,100 --> 00:48:13,300
- Şu milyarder mi?
- Evet. Evet, o milyarder.
333
00:48:13,400 --> 00:48:16,600
O halde, bu durumda avukatın olarak,
kadınla hemen evlenmeni tavsiye ediyorum.
334
00:48:16,700 --> 00:48:18,800
Tekrar düşüneceğim.
335
00:48:18,900 --> 00:48:22,800
- Elimizde ne var?
- Oh, bu adama gerçekten piyango vurmuş.
336
00:48:22,900 --> 00:48:24,900
Daunte Jackson,
Queens'den eski mahkum...
337
00:48:25,000 --> 00:48:27,300
9 Ağustos'ta öldürülen Lisa Tazio'nun
katil zanlısı olarak tutuklanmış.
338
00:48:27,400 --> 00:48:29,400
Komşun olan dost canlısı
fahişenin yani.
339
00:48:29,500 --> 00:48:32,200
Kötü haber şu, Jackson ara sokaklardan birinde
uyuşturucudan kendinden geçmiş halde bulunmuş...
340
00:48:32,300 --> 00:48:37,900
elinde cinayet silahı varmış...
ciğerlerinde de tüm adayı
uçuracak kadar THC varmış.
341
00:48:38,000 --> 00:48:40,800
Jackson o gece neler olduğunu
hatırlayamadığını söylüyor...
342
00:48:40,900 --> 00:48:42,900
ya da , aynı sebepten ötürü,
'90ların çoğunu.
343
00:48:43,000 --> 00:48:47,400
- Peki iyi haber ne?
- Fluke pek de kötü değildi. İçeri girebilir miyiz?
344
00:48:52,800 --> 00:48:54,800
Bay Jackson.
345
00:48:55,900 --> 00:48:57,900
Kimsiniz siz?
346
00:48:58,100 --> 00:49:00,600
Senin avukatların.
347
00:49:00,700 --> 00:49:03,400
Tabii ki eğer masumsan.
348
00:49:03,500 --> 00:49:07,300
Şimdi, sen... masum musun?
349
00:49:07,400 --> 00:49:11,600
- Evet.
350
00:49:11,700 --> 00:49:14,300
Kahrolayım ki öyleyim.
351
00:49:17,500 --> 00:49:19,600
Sana inanıyorum.
352
00:49:19,700 --> 00:49:21,600
İnanıyor musun?
353
00:49:21,700 --> 00:49:25,400
- İnasnıyor musun?
- Şimdi bir savunmanız oldu.
354
00:49:28,200 --> 00:49:32,000
Teşekkürler. Teşekkürler, efendim.
355
00:49:34,400 --> 00:49:38,600
Senden bir belge dizisi hazırlamanı istiyorum...
araştırıldığında Natchios'a ulaşılsın.
356
00:49:38,700 --> 00:49:44,200
- Efendim?
- Basın bir "kingpin" istiyor,
o halde biz de onlara bir "kingpin" verelim.
357
00:49:44,300 --> 00:49:46,400
Bana Bullseye'ı bulun.
358
00:50:23,300 --> 00:50:25,400
Üçte iki.
359
00:50:40,200 --> 00:50:42,500
Çürümüş İrlandalı çöp parçası.
360
00:51:34,500 --> 00:51:37,200
Sence Jackson bize nasıl ödeme yapacak?
Otla mı?
361
00:51:37,300 --> 00:51:41,500
- Dumanla.
- Hey, bu adam tamamen batmış.
Bir sokak ötede cinayet silahıyla bulunmuş.
362
00:51:41,600 --> 00:51:46,000
Bu onun masum oluşunu ilginç kılıyor.
Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
363
00:51:46,000 --> 00:51:48,100
- Hiç yanıldım mı?
- Hayır. Bu da beni gerçekten rahatsız etmeye başladı.
364
00:51:48,200 --> 00:51:51,200
Hey! Dikkat etsene,
yanımda kör bir adam var!
365
00:51:51,200 --> 00:51:55,600
- Yaya yolunu kullansana, göt herif.
- Bu şehre bayılıyorum.
366
00:52:11,700 --> 00:52:14,500
Ceplerinizi boşaltın.
367
00:52:28,300 --> 00:52:30,300
Kollarınızı kaldırın.
368
00:53:15,200 --> 00:53:17,900
İşte. Burası.
369
00:53:18,000 --> 00:53:21,100
- Tamam, şimdi?
- Etrafa bakacağız.
370
00:53:21,200 --> 00:53:26,100
Senin içinde bir saçmalık dedektörü
olduğunu biliyorum...
ama bu kez yanlış çalışıyor.
371
00:53:26,200 --> 00:53:29,500
- Diyelim ki Jackson masum...
- O masum.
372
00:53:29,600 --> 00:53:32,100
nu suçlu göstermek için bu kadar
uğraşa kim girer ki?
373
00:53:32,200 --> 00:53:35,200
Bir fahişenin ölümünü kapatmak
kimin için bu kadar önemli ki?
374
00:53:35,300 --> 00:53:37,500
Bilmiyorum.
Cevap veremem.
375
00:53:37,600 --> 00:53:41,200
Lisa Tazio hakkında daha çok şey öğrenmeliyim.
376
00:53:41,300 --> 00:53:44,400
Şey, peki, biliyorsun ki
anahtarımız yok.
377
00:53:46,400 --> 00:53:49,100
Matt, Matt,
nereye gidiyorsun?
378
00:53:52,100 --> 00:53:55,300
- Kalemini ver.
- Al işte. Not mu bırakacaksın?
379
00:53:56,900 --> 00:54:00,200
- Al.
- O benim kalemimdi.
380
00:54:13,600 --> 00:54:18,600
Bunu öğrettikleri gün,
ben hastaydım herhalde.
Emlak yasası dersi miydi?
381
00:54:18,700 --> 00:54:23,100
- Ne görüyorsun?
- Ne mi görüyorum? Yüksek tavanlar görüyorum...
382
00:54:23,200 --> 00:54:27,800
Halıların altında parkeler var,
birkaç parça güzel feng shui--
383
00:54:27,900 --> 00:54:31,100
- Burayı yeni mi kiralamışlar?
384
00:55:23,500 --> 00:55:25,600
Köpeği var mıymış?
385
00:55:25,700 --> 00:55:29,600
- Amonyak.
- Ee, ne olmuş?
386
00:55:29,700 --> 00:55:32,400
Kanla karışık.
387
00:55:32,500 --> 00:55:35,200
Başka bir şey daha.
388
00:55:35,300 --> 00:55:38,200
Barut.
389
00:55:41,300 --> 00:55:43,300
Burada vurulmuş,
sonra dışarı taşınmış.
390
00:55:43,400 --> 00:55:46,800
Rastlantısal bir soygun gibi
görünmesini istemişler.
391
00:55:54,800 --> 00:55:57,600
Haydi, Matt,
Burada bir şey yok. Gidelim.
392
00:55:59,100 --> 00:56:01,700
Şunu not al.
393
00:56:01,800 --> 00:56:06,200
Tükenmez kalemle burada
birşeyler yazmış.
Bastırma izleri hala duruyor.
394
00:56:06,300 --> 00:56:10,300
- "M-O-M"
- "M-O-M"
395
00:56:10,500 --> 00:56:13,400
- "6-8"
- "6-8"
396
00:56:13,500 --> 00:56:16,000
İşte. Biliyordum.
Annesi yapmış.
397
00:56:16,200 --> 00:56:19,100
Artık biz de avukata ihtiyaç duyacak
hale gelmeden gidelim mi?
398
00:56:19,200 --> 00:56:23,000
Susie, oğlum Larry'nin
ilk evliliğinden olan kızı.
399
00:56:23,100 --> 00:56:27,800
Londralı yarı siyah biriyle...
400
00:56:27,900 --> 00:56:33,000
...ne deniyordu ona?
Melez. Evet.
Sanki kahvedeki krema gibi.
401
00:56:33,100 --> 00:56:36,600
Ama internetteki işinden oldukça iyi
para kazanıyor...
402
00:56:36,700 --> 00:56:38,600
...ama bunu nasıl yaptığını
bana sorma.
403
00:56:38,700 --> 00:56:42,400
Geçen sene Noel'de bana
bir bilgisayar aldılar...
404
00:56:42,500 --> 00:56:46,000
...ama geri verdim.
Patlayacağından korktum.
405
00:56:46,200 --> 00:56:48,600
Ama şu günlerde kimin uçak
biletine parası yetiyor ki?
406
00:56:48,800 --> 00:56:54,200
Ama kız kardeşim Marjorie, onun sık uçanlara
verilen indirime sahip olduğunu söyledi.
407
00:56:54,300 --> 00:56:58,100
ama kardeşim siyatikleri azıyor diye
biletleri kullanmadı.
408
00:56:58,200 --> 00:57:01,000
Ben de ona dedim ki --
409
00:57:15,600 --> 00:57:18,200
Oh. Uyuyor demek.
Oh. Uyuyor demek.
410
00:57:18,300 --> 00:57:23,200
- İnişe geçmeden önce size bir şey getirebilir miyim?
- Biraz daha fıstık, lütfen.
411
00:57:23,200 --> 00:57:25,300
Bill Evert, Manhattan mahkeme binasından bildiriyor...
412
00:57:25,400 --> 00:57:30,600
Daunte Jackson'un cinayet suçlaması ile
yargılandığı--
Jackson, ateşli silahla cinayet --
413
00:57:33,300 --> 00:57:36,300
Jürinin saygıdeğer üyeleri...
414
00:57:36,400 --> 00:57:39,900
Ben burada size, Daunte Jackson'un
örnek bir vatandaş olduğunu söylemiyorum.
415
00:57:40,000 --> 00:57:45,100
12 yaşından beri hapse girmiş çıkmış,
çeşitli ıslahevlerinde bulunmuş.
416
00:57:45,200 --> 00:57:47,600
Ancak, burası bir insanın karakterinin
yargılandığı bir mahkeme değil...
417
00:57:47,700 --> 00:57:52,100
Burası yasanın uygulanacağı bir mahkeme.
Yanlış yöne gitmiyor mu?
418
00:57:52,200 --> 00:57:54,200
Endişelenme, tam olarak varmak istediği
yere yönlendiriyor.
419
00:57:54,400 --> 00:57:57,200
- Daunte Jackson masumdur.
- Evet öyle.
420
00:57:58,500 --> 00:58:01,900
Ve bu Bay Jackson'ın
durumu için de geçerlidir.
421
00:58:02,000 --> 00:58:04,800
Duvarla konuşmak gibi bir şey bu.
422
00:58:04,900 --> 00:58:08,800
Savunmanızı hazırlarken
çok mu içtiniz, Bay Murdock?
423
00:58:08,900 --> 00:58:12,600
Afedersiniz Sayın Yargıç.
Bir noktaya dikkat çekmeye çalışıyorum.
424
00:58:12,700 --> 00:58:15,500
Bildiğiniz gibi, adalet kördür..
425
00:58:15,600 --> 00:58:18,800
ama duyulabilir...
426
00:58:18,900 --> 00:58:22,300
ve, bugün, gerçek ortaya çıkacaktır.
Teşekkür ederim.
427
00:58:24,000 --> 00:58:26,300
İşte, tam burada.
428
00:58:26,400 --> 00:58:30,000
Adam kör.
Hiç bir şey göremiyor.
429
00:58:30,100 --> 00:58:32,300
Tamam, işte, ah, kol burada.
430
00:58:32,300 --> 00:58:34,300
Kolu tuttun mu Matt?
431
00:58:34,400 --> 00:58:36,100
Eğil. İşte oldu.
432
00:58:36,200 --> 00:58:38,300
- Afedersiniz.
433
00:58:38,400 --> 00:58:41,600
İşte oldu.
434
00:58:41,700 --> 00:58:45,900
Tamam mı?
Tamam.
435
00:58:46,000 --> 00:58:48,900
- Biraz abartmadık mı?
- Evet, biraz fazla oldu.
436
00:58:49,000 --> 00:58:52,400
Hep o sandalye numarasını
yapmak istiyorsun. Çok utandırıcı.
437
00:58:52,500 --> 00:58:54,700
- Sempatilerini kazanmak istiyoruz, şov yapmıyoruz.
- Pekala.
438
00:58:54,800 --> 00:58:59,100
Memur McKensie, olay yerine
ilk giden polis memuru sizdiniz, değil mi?
439
00:58:59,100 --> 00:59:03,100
- Evet, doğru.
- Lütfen ne gördüğünüzü anlatın.
440
00:59:03,200 --> 00:59:08,600
Ateşli silah kullanıldığı ihbarını
aldığımda, bir sokak ötedeydim.
441
00:59:08,700 --> 00:59:11,500
Olay yerine vardığımda,
Lisa Tazio'nun bedeni...
442
00:59:11,600 --> 00:59:14,800
evinin merdivenlerinde,
cansız durumda yatıyordu.
443
00:59:16,000 --> 00:59:19,100
- Sonra yan sokakta Jackson'ı buldum.
444
00:59:19,200 --> 00:59:21,900
- Cinayet silahı elindeydi.
- Ne oldu?
445
00:59:21,900 --> 00:59:25,800
- Tazio'nun cüzdanı da elindeydi.
- McKensie gerçeği söylüyor.
446
00:59:25,900 --> 00:59:27,900
Evet, mahkemede bazen böyle şeyler olur.
447
00:59:28,000 --> 00:59:32,200
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Biri yalan söylüyor olmalı.
448
00:59:36,400 --> 00:59:38,600
- Bu ne arıyor burada?
- Kim?
449
00:59:40,000 --> 00:59:44,900
Ben Ben Urich, Post gazetesindenim.
450
00:59:54,100 --> 00:59:57,600
Bu tekrar dövüşmek istediğin
anlamına mı geliyor?
451
00:59:57,700 --> 00:59:59,900
Seni bulacağımı söylemiştim.
452
01:00:01,900 --> 01:00:05,600
- Yankesici olmadığımı nasıl bildin?
453
01:00:07,500 --> 01:00:11,400
Yankesiciler pek gül yağı sürüp,
uzun topuklarla dolaşmazlar...
454
01:00:11,400 --> 01:00:14,300
en azından Chelsea'dan
bu kadar uzaktayken.
455
01:00:15,700 --> 01:00:17,700
Gel benimle.
456
01:00:17,800 --> 01:00:22,200
- Sana göstermek istediğim bir şey var.
- Bir saniye.
457
01:00:22,300 --> 01:00:29,000
Tam olarak kaç kadını buraya getirdin sen?
Ah... sen ilksin.
458
01:00:29,100 --> 01:00:33,000
- İyi bir cevap.
- Ben bunun doğru cevap olduğunu düşünmüştüm.
459
01:00:35,800 --> 01:00:40,100
Şuna bak. Çok güzel.
460
01:00:40,200 --> 01:00:43,600
Biliyorum. Küçükken en sevdiğim
manzara buydu.
461
01:00:43,700 --> 01:00:46,100
Bunu görmeni istemiştim.
462
01:01:02,400 --> 01:01:04,900
Bu ne?
463
01:01:05,000 --> 01:01:07,900
Oh, annemden kalan bir şey.
464
01:01:09,000 --> 01:01:10,900
Şans getirsin diye.
465
01:01:11,000 --> 01:01:14,900
Çok güzelmiş.
Şans muskası, ha?
466
01:01:15,000 --> 01:01:18,500
Benim de işime yarardı.
Kör alfabesiyle mi yapıyorlar?
467
01:01:21,300 --> 01:01:25,400
Ölmeden ...hemen önce vermişti bunu.
468
01:01:25,500 --> 01:01:27,700
Ne oldu?
469
01:01:28,900 --> 01:01:31,000
Öldürüldü...
470
01:01:33,000 --> 01:01:35,600
gözlerimin önünde--
Beş yaşındaydım.
471
01:01:36,600 --> 01:01:39,000
Üzüldüm.
472
01:01:39,100 --> 01:01:43,100
Yunan trajedilerinden bahsetmeyelim, tamam mı?
473
01:01:43,200 --> 01:01:45,200
Tamam.
474
01:01:48,200 --> 01:01:50,800
- Gitmeliyim.
- Hayır, hayır, dur. Bekle biraz.
475
01:01:50,900 --> 01:01:54,100
Dur, dur, dur.
Çünkü-- yağmur başlamak üzere.
476
01:01:54,200 --> 01:01:57,600
- Hayır, hiç te değil.
- Evet öyle. Bana inan.
477
01:01:57,700 --> 01:02:00,300
Sıcaklık iki üç derece düştü.
Kokusunu alabiliyorum.
478
01:02:00,400 --> 01:02:03,200
Havadaki nem arttı.
Her an başlayabilir.
479
01:02:03,300 --> 01:02:07,800
Yağmur yağarken,
dünyanın bir çatısı varmış gibi oluyor.
480
01:02:07,900 --> 01:02:12,400
Düşen her damla, bir ses çıkartıyor.
481
01:02:12,500 --> 01:02:14,500
O zaman ben sanki--
482
01:02:16,400 --> 01:02:18,600
Sanki görüyor gibi oluyorum.
483
01:02:20,000 --> 01:02:22,200
Ve ben--
ben sadece--
484
01:02:24,300 --> 01:02:26,300
Seni görmek istiyorum.
485
01:02:30,500 --> 01:02:32,500
Pekala.
486
01:02:32,700 --> 01:02:35,100
İşte. İşte başlıyor.
487
01:03:02,800 --> 01:03:04,800
Tanrım.
488
01:03:07,200 --> 01:03:09,200
Sen çok güzelsin.
489
01:03:38,900 --> 01:03:42,300
Belki Kingpin'i hatırlarsın.
490
01:03:42,400 --> 01:03:45,200
- Şimdi hatırladın mı?
491
01:03:45,300 --> 01:03:48,000
- Ne oldu?
- Benden uzak dur!
492
01:03:48,100 --> 01:03:53,200
- Matt, ne oldu?
- Kingpin'den para
yürütebileceğini mi sandın?
493
01:03:55,200 --> 01:03:57,100
- Matt.
494
01:03:58,200 --> 01:04:00,700
Gitmem gerek.
495
01:04:00,800 --> 01:04:03,800
- Özür dilerim.
- Şimdi hatırladın mı?
496
01:04:05,200 --> 01:04:07,300
Gitmeliyim.
497
01:04:07,500 --> 01:04:09,600
Matt.
498
01:04:09,800 --> 01:04:11,700
Matt.
499
01:04:20,500 --> 01:04:23,000
Hayır, hayır, hayır, hayır. Lütfen!
500
01:04:26,700 --> 01:04:29,200
Şimdi beni hatırladın mı?
Nesin sen, aptal mı?
501
01:04:29,300 --> 01:04:32,300
Kingpin'den para
yürütebileceğini mi sandın?
502
01:04:52,000 --> 01:04:53,900
Benden uzak dur!
503
01:05:18,800 --> 01:05:21,800
Hell's Kitchen'dan uzak dur.
504
01:05:21,900 --> 01:05:26,600
Burası artık senin mahallen değil.
505
01:05:26,700 --> 01:05:28,900
Kitchen artık Kingpin'e ait.
506
01:05:47,600 --> 01:05:50,800
Lütfen.
507
01:05:50,900 --> 01:05:54,000
Lütfen bana zarar verme.
508
01:05:54,100 --> 01:05:56,800
Kötü adam olan ben değilim, evlat.
509
01:06:11,100 --> 01:06:13,500
Kötü adam olan ben değilim.
510
01:06:17,400 --> 01:06:19,600
Değilim.
511
01:06:38,800 --> 01:06:42,000
Kilisenin sahip olduğu gücü biliyor musun?
512
01:06:43,400 --> 01:06:45,700
Toplum öyle sanıyor.
513
01:06:45,800 --> 01:06:52,800
- Günaydın Peder.
- Günaydın.
Bu seni biraz şaşırtabilir, Matthew...
514
01:06:52,900 --> 01:06:55,500
ama biz pazar günleri açığız.
515
01:06:58,200 --> 01:07:00,500
Sakinliği seviyorum.
516
01:07:00,600 --> 01:07:03,600
Sanmıyorum, evlat.
Sen ıssızlığı seviyorsun.
517
01:07:06,300 --> 01:07:11,000
Ve bunu da burada bulabiliyorsun,
değil mi, Matthew?
518
01:07:11,100 --> 01:07:13,400
Bazen buluyorum.
519
01:07:32,200 --> 01:07:34,600
Bazen bulamıyorum.
520
01:07:34,700 --> 01:07:38,400
Her şeyle tek başına uğraşman
gerekmiyor Matthew.
521
01:07:38,500 --> 01:07:45,000
İstediğin zaman günah çıkartabilirsin.
Tanrıdan sır saklamak olmaz oğlum.
522
01:07:45,100 --> 01:07:50,000
O kutularda tam 30 yıl geçirdim,
duymadığım hiç bir şey kalmadı.
523
01:07:52,000 --> 01:07:55,700
Öyle de kalsın.
524
01:08:02,100 --> 01:08:04,700
O halde, pazar günü görüşüyoruz, ha?
525
01:08:25,100 --> 01:08:28,000
- Kapatmalıyım. Çünkü içeri girdi.
526
01:08:28,100 --> 01:08:30,300
- Günaydın.
527
01:08:31,400 --> 01:08:36,300
- Kulakların çınlamış olmalı.
- Neden?
Bu az önce kuryeyle geldi.
528
01:08:36,400 --> 01:08:39,400
Siyah-Beyaz Balosu'na davetiye...
Grand Hotel'de.
529
01:08:39,500 --> 01:08:42,900
- İki kişilik.
- İki kişilik mi? Kabul ediyorum.
530
01:08:44,300 --> 01:08:46,600
Kahve?
531
01:08:46,700 --> 01:08:49,200
Ah, hayır. Hayır, teşekkür ederim.
532
01:08:49,200 --> 01:08:51,800
Ben bir fincan alırım, Karen.
Sağol.
533
01:08:56,400 --> 01:08:58,400
Sanırım taze yapacak.
534
01:08:58,500 --> 01:09:01,300
Vay canına.
535
01:09:01,400 --> 01:09:06,700
Bu davetiye için
epey para harcamış olmalılar.
Hissedebilirsin. Kabartmalı.
536
01:09:06,800 --> 01:09:10,000
- Beni ne zaman alırsın?
- Gitmiyorum.
537
01:09:10,100 --> 01:09:12,200
Ne? Delirdin mi sen?
538
01:09:12,400 --> 01:09:15,100
Baloda bir sürü insan olacak...
Zengin insanlar.
539
01:09:15,200 --> 01:09:18,200
Faturalarını parayla ödeyen insanlar.
Balıkla değil.
540
01:09:18,300 --> 01:09:22,400
Peynir tekerleriyle,
ya da spor malzemeleriyle değil.
541
01:09:22,500 --> 01:09:27,000
Sana küçük bir sır vereyim, Matt.
Burası bir avukatlık bürosuna benzemiyor, tamam mı?
542
01:09:27,100 --> 01:09:29,100
Burası 'Stanford ve Oğlu'nun setine benziyor
543
01:09:29,200 --> 01:09:33,200
Ne zaman içeri girsem, Lamont'un
merdivenden inmesini bekliyorum.
544
01:09:35,500 --> 01:09:37,400
İkinci kişiler yalnız gidemezler.
545
01:09:37,500 --> 01:09:39,700
Birinin onları oraya götürmesi gerek.
O yüzden "ikinci kişi" denir.
546
01:09:39,800 --> 01:09:45,300
Bitirdin mi?
Duruşmaya bir saatimiz kaldı.
Senin neyin var?
547
01:09:47,900 --> 01:09:50,100
Kötü bir geceydi.
548
01:09:51,700 --> 01:09:54,300
Bununla ilgili konuşmak ister misin?
549
01:09:58,300 --> 01:10:00,600
Hayır.
550
01:10:01,800 --> 01:10:05,100
- Elektra'yla ilgili değil mi?
- Hayır.
551
01:10:05,200 --> 01:10:09,500
Natchios Grand Hotel'in sahibi. Baloya
davet edilmenin sebebi Elektra.
552
01:10:11,000 --> 01:10:15,000
Onunla aynı kulvarda değiliz.
Başlamadan bitirmeyi tercih ederim.
553
01:10:17,600 --> 01:10:19,700
Bu bir rekor olmalı, Matt.
554
01:10:19,900 --> 01:10:22,200
İlişkinin bütün safhalarını atlayıp...
555
01:10:22,300 --> 01:10:25,600
direkt ayrılma kısmına geçtin.
Zamandan tasarruf mu yapıyorsun?
556
01:10:25,700 --> 01:10:29,300
İçindeki yalan makinan kendi palavralarına
gelince bozuluyor mu?
557
01:10:29,400 --> 01:10:31,900
Gerçeği örtbas ediyorsun, değil mi?
558
01:10:33,300 --> 01:10:36,300
Deliksiz.
559
01:10:37,800 --> 01:10:40,400
Bak, Matt, top cidden senin sahanda.
560
01:10:45,500 --> 01:10:47,900
'iki kişilik', ha?
561
01:10:50,100 --> 01:10:52,900
Teşekkürler.
562
01:10:56,000 --> 01:10:59,000
İşte bundan bahsediyordum.
Beni dinlediğine sevinmedin mi?
563
01:10:59,100 --> 01:11:02,000
Bu işimiz için harika olacak, Matt.
564
01:11:02,100 --> 01:11:03,800
Teşekkürler.
565
01:11:03,900 --> 01:11:06,800
Matt Murdock.
Ben Urich, New York Post'tan.
566
01:11:06,800 --> 01:11:10,400
Ben Urich. Tanıştığımıza memnun
oldum. Sen yerel efsanelerle ilgili...
567
01:11:10,500 --> 01:11:14,900
...makaleler yazan gazetecisin, değil mi?
- Diğer şeylerin yanısıra.
568
01:11:15,000 --> 01:11:16,900
- Belki bize bir şeyi anlatabilirsin...
569
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
kanalizasyonlarda yaşayan
timsahları biliyorsun değil mi?
570
01:11:19,100 --> 01:11:22,200
- Ortağım...
- Kingpin hakkındaki yazılarınızı
takip ediyorum.
571
01:11:22,300 --> 01:11:25,400
New York şehrindeki tüm suçların
tek bir kişinin yönetmesi, bu...
572
01:11:25,500 --> 01:11:31,800
...biraz fantastik gibi, değil mi?
- Evet. Gangsterler hergünü cadılar
bayramına çeviriyor.
573
01:11:33,100 --> 01:11:38,700
Timsahlar devasal boyutlara
ulaşmış olmalılar değil mi?
Bu bir efsane.
574
01:11:38,800 --> 01:11:43,900
Bak, ben... beni mutlaka ara.
575
01:11:47,700 --> 01:11:51,600
- Güzel bir renk, değil mi?
- Nerden bilebilirim ki?
576
01:11:51,700 --> 01:11:56,400
Beni ara, seninle konuşmak
istediğim bir şey var.
577
01:11:58,400 --> 01:12:00,600
Tanıştığımıza memnun oldum.
İyi eğlenceler.
578
01:12:00,700 --> 01:12:05,500
Şuraya bak.
Wilson Fisk ortaya çıktı.
579
01:12:05,600 --> 01:12:09,300
Hadi, Matt, böyle bir şansı bir daha asla
yakalayamayız. Hadi, gidelim. Hadi.
580
01:12:09,400 --> 01:12:11,300
Bunu konuşmamız gerek...
Bay Fisk.
581
01:12:11,400 --> 01:12:14,800
Bay Fisk. Ben Nelson & Murdock'tan
Franklin Nelson...
582
01:12:14,900 --> 01:12:19,700
Afedersiniz. Bay Fisk'le konuşmak
istiyorsanız randevu almanız gerek.
Tamam mı?
583
01:12:19,800 --> 01:12:23,400
Wesley.
Kim olduğunuzu biliyorum.
584
01:12:23,500 --> 01:12:28,800
Siz Hell's Kitchen'daki kör avukatlarsınız.
- Aslında, kör olan o.
585
01:12:28,900 --> 01:12:31,100
Ben sağırım.
586
01:12:31,200 --> 01:12:33,700
Onlara kartımı ver, Wesley.
587
01:12:33,900 --> 01:12:36,400
Taze kana her zaman ihtiyacım var.
588
01:12:36,500 --> 01:12:40,500
Ortağımı maruz görün, Bay Fisk.
Sizi temsil edemeyiz.
589
01:12:40,600 --> 01:12:43,500
- Neden?
590
01:12:43,600 --> 01:12:45,700
- Evet, neden Bay Murdock?
591
01:12:45,700 --> 01:12:50,300
Çünkü biz sadece masum insanların
davalarını kabul ederiz.
592
01:12:50,400 --> 01:12:54,800
Masum...çok komik bir kelime.
593
01:12:54,900 --> 01:12:57,500
Bunca yıllık iş hayatımda tek
bir şey öğrendim.
594
01:12:57,600 --> 01:13:00,500
- Ne öğrendiniz?
- Kimse masum değildir.
595
01:13:02,000 --> 01:13:04,300
Hemde hiç kimse.
596
01:13:06,400 --> 01:13:09,600
- Partinin tadını çıkarmaya bakın.
- Teşekkürler.
597
01:13:10,600 --> 01:13:13,300
Ben sadece... Matt, bir geceliğine...
598
01:13:14,600 --> 01:13:16,500
ben sadece...
599
01:13:18,000 --> 01:13:21,700
Matt, bir geceliğine olsun gözlerimi
sana vermek isterdim.
600
01:13:22,100 --> 01:13:25,400
- O kadar mı güzel?
- O kadar güzel.
601
01:13:29,100 --> 01:13:32,400
Seni yanına götürmemi
ister misin, Matt? Matt?
602
01:13:32,500 --> 01:13:34,500
Matt?
603
01:14:16,200 --> 01:14:18,700
Şimdi de ben seni buldum.
604
01:14:21,000 --> 01:14:26,000
Bak, önceki gece için çok özür dilerim.
Şimdi buradasın.
605
01:14:28,200 --> 01:14:30,400
Önemli olan da bu.
606
01:14:31,500 --> 01:14:34,400
Vay, kabartma kol düğmeleri ha?
607
01:14:34,500 --> 01:14:36,600
Wesley Owen Welch yazıyor.
608
01:14:36,600 --> 01:14:39,900
Şu kovalamacayı keselim artık.
Eğer bu iş bana kalsaydı-- ki kalıyor--
609
01:14:40,000 --> 01:14:43,000
Fisk Şirketi'nin gerçekten sizin gibi...
alt seviyeden, sokak çocuğu..
610
01:14:43,100 --> 01:14:48,100
Hell's Kitchen avukatlarını tutacağını
sanıyor musun? Kör olması bir yana.
611
01:14:48,200 --> 01:14:54,200
Yapma. Zaten özürlü çalıştırma kotamı...
bu yıl için doldurdum.
612
01:14:54,300 --> 01:14:58,900
Kitchen'a geri dön,
Franklin Nelson.
613
01:15:03,400 --> 01:15:05,500
Ne sersem herif.
614
01:15:10,600 --> 01:15:13,300
Bu gece çok güzelsin.
615
01:15:20,700 --> 01:15:22,700
Sakıncası var mı?
616
01:15:22,800 --> 01:15:28,000
Hayır, ben sadece... Bazen insanları
huzursuz ediyor, hepsi bu.
617
01:15:29,700 --> 01:15:32,000
Beni etmiyor.
618
01:15:33,400 --> 01:15:35,800
Bilmen gerek ki...
619
01:15:35,900 --> 01:15:39,300
Bu gece için bu kadar özenli
giyinmemin tek sebebi...
620
01:15:39,400 --> 01:15:42,600
...sana güzel gözükmek istemem.
621
01:15:45,600 --> 01:15:48,100
Bu gece beni görebilmeni isterdim.
622
01:15:48,800 --> 01:15:50,800
Ben de.
623
01:15:57,500 --> 01:16:01,000
- Matt...
- Ne oldu?
624
01:16:01,200 --> 01:16:03,100
Sadece..
625
01:16:04,800 --> 01:16:09,200
güzel şeyleri sıkça başıma gelmiyor.
Geldiğinde de korkuyorum.
626
01:16:10,800 --> 01:16:13,700
Kötü bir şey olmayacak.
627
01:16:13,800 --> 01:16:15,800
Söz veriyorum.
628
01:16:28,700 --> 01:16:31,800
Merhaba. Merhaba.
629
01:16:32,000 --> 01:16:33,900
Merhaba.
630
01:16:36,900 --> 01:16:39,100
Merhaba.
631
01:16:46,300 --> 01:16:48,800
Çok güzel görünmüyor mu?
632
01:16:48,900 --> 01:16:51,200
Bence çok mutlu.
633
01:16:51,300 --> 01:16:55,400
Annesinin öldürülmesinden sonra
onu hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
634
01:16:55,400 --> 01:16:58,900
Zavallı kız. Gözlerinin önünde.
635
01:16:59,000 --> 01:17:04,600
Bunu hatırlatmak zorunda mısın?
Tarih tekerrür ediyor.
636
01:17:04,700 --> 01:17:08,800
- Sen neden bahsediyorsun?
- Sadece hoşçakal diyorum, eski dostum.
637
01:17:11,300 --> 01:17:14,000
Sadece hoşçakal diyorum.
638
01:17:19,600 --> 01:17:21,600
Gus.
639
01:17:28,900 --> 01:17:32,000
- Bir şeyler oluyor?
- Ne oluyor?
640
01:17:35,500 --> 01:17:38,000
- Partiye dön.
- Ne oldu?
641
01:17:38,100 --> 01:17:43,300
Elektra!
Stavros seni eve götürecek.
642
01:17:43,400 --> 01:17:46,400
Baba? Baba?
643
01:17:46,500 --> 01:17:49,200
Bana nereye gittiğini söyle.
644
01:17:51,500 --> 01:17:53,600
Bekle-- Ooh!
645
01:17:59,000 --> 01:18:01,300
Özür dilerim.
646
01:18:42,000 --> 01:18:46,800
- Bana neler olduğunu anlat.
- New York bu gece güvenli
bir yer değil, hepsi bu.
647
01:19:07,900 --> 01:19:11,000
- Dikkat!
648
01:19:30,700 --> 01:19:33,600
Iskaladım.
Ben asla ıskalamam!
649
01:20:01,300 --> 01:20:03,200
Bir şey mi düşürdün?
650
01:20:27,700 --> 01:20:30,500
Bull's Eye (tam isabet), değil mi?
651
01:21:12,400 --> 01:21:14,400
Babacığım.
652
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
Bunu hemen labaratuara ulaştır.
653
01:21:37,100 --> 01:21:42,300
- Merhaba, Nick.
- Ne istiyorsun, Urich?
Olup biten seni mutlu mu ediyor?
654
01:21:44,500 --> 01:21:47,400
Hikayeni bulmuşa benziyorsun.
655
01:22:26,000 --> 01:22:29,600
Polis hala Yunanlı armatörün öldürülmesini araştırıyor.--
656
01:22:29,700 --> 01:22:32,100
Nikolas Natchios, Kingpin olarak biliniyordu--
657
01:22:32,200 --> 01:22:35,900
Garip giysili biri, cinayet zanlısı olarak aranıyor.
658
01:22:40,600 --> 01:22:43,000
Güvenliği nasıl aştın?
659
01:22:43,100 --> 01:22:47,500
Şu adamdan mı bahsediyorsun?
660
01:22:47,600 --> 01:22:52,300
- Gerçekten gerekli miydi?
- Gereklilik? Hayır.
- Ama eğlenceliydi.
661
01:22:52,400 --> 01:22:56,800
Tüm beklentilerimin ötesine geçtin.
662
01:22:56,900 --> 01:22:59,800
Daredevil'i bile işleme sokmayı başardın.
663
01:22:59,900 --> 01:23:01,800
Memnun olmalısın.
664
01:23:01,900 --> 01:23:05,400
O... beni ...
665
01:23:07,400 --> 01:23:09,300
ıskalattı.
666
01:23:09,400 --> 01:23:14,600
"Fazla gurur, adamı öldürür"
diye eski bir laf vardır.
667
01:23:19,100 --> 01:23:21,500
- Şeytan....benim!
668
01:23:21,600 --> 01:23:24,800
Gerçekten mi?
Bunu daha önce de duymuştum...
669
01:23:24,900 --> 01:23:27,500
bir çok kere.
670
01:23:27,600 --> 01:23:29,500
Bana cevap ver.
671
01:23:29,600 --> 01:23:32,900
Korkusu olmayan bir
adamı nasıl öldürürsün?
672
01:23:33,000 --> 01:23:36,500
Korkuyu içine koyacağım.
673
01:23:36,600 --> 01:23:40,500
Bunu çok... sevdim..
Ama önce...
674
01:23:45,900 --> 01:23:48,600
Elektra'ya sevgilerimi ilet.
675
01:23:48,700 --> 01:23:50,800
Başka bir şey var mı?
676
01:23:51,900 --> 01:23:54,100
Evet.
677
01:23:56,400 --> 01:23:59,400
Bir kostüm istiyorum.
678
01:24:04,100 --> 01:24:07,400
Peki, sonra ne oldu Bay Jackson?
679
01:24:07,500 --> 01:24:09,500
Şey, bir düşüneyim, ah--
680
01:24:09,600 --> 01:24:14,100
Kafam çok dumanlıydı,
pek hatırlayamıyorum.
681
01:24:17,600 --> 01:24:23,600
Bir saniye izin verin Sayın Yargıç,
bugün tek başımayım.
Sadece bir saniye.
682
01:24:28,800 --> 01:24:32,200
Kör alfabesi ile yazılmış.
Kör alfabesi ile yazılmış.
683
01:24:33,600 --> 01:24:35,600
Burada diyor ki, pekala--
684
01:24:35,700 --> 01:24:38,300
Bay Jackson, burada diyor ki...
685
01:24:38,400 --> 01:24:41,300
o gece saat 10:15'e kadar
Chumley'in barındaymışsınız...
686
01:24:41,400 --> 01:24:45,800
sonra da bir arkadaşınızla
buluşmaya gitmişsiniz.
Turk!
687
01:24:45,900 --> 01:24:51,300
- Turk'le buluşmaya gittim,
bana borcu vardı.
- Evet.
688
01:24:51,400 --> 01:24:54,200
Ve orada sızıp kaldınız, doğru mu?
689
01:24:55,400 --> 01:24:58,000
Daha çok ot tüttürmekten.
690
01:25:00,500 --> 01:25:02,500
Bu noktaya açıklık kazandırdığınız için sağolun.
691
01:25:02,600 --> 01:25:06,600
Şimdi, Memur McKensie, sizi bulduğunuzda
elinizde bir tabanca olduğuna dair ifade verdi.
692
01:25:06,700 --> 01:25:10,600
- Bu bir yalan!
- Aslında, sizin bir tabancanız bile yok, değil mi?
693
01:25:10,700 --> 01:25:13,600
- Hayır efendim.
- Hiç bir tabancanız oldu mu, Bay Jackson?
694
01:25:13,700 --> 01:25:18,200
- Hayır efendim.
- Bir tabancanız olmasını istiyor musunuz?
695
01:25:18,300 --> 01:25:20,800
- Hayır efendim.
- Teşekkür ederim.
696
01:25:20,800 --> 01:25:24,300
- Tabancayla hiç bir şey vuramam ki.
- Teşekkür ederim.
697
01:25:24,300 --> 01:25:26,900
Ama bir pompalı tüfek olsa,
her şey farklı olurdu.
698
01:25:27,100 --> 01:25:30,600
- Pompalılar küçük saçmalar kullanırlar.
- Teşekkür ederim. Hepsi bu kadar.
699
01:25:30,700 --> 01:25:33,800
Ateş ettiğinizde saçmalar yelpaze gibi dağılır.
700
01:25:33,900 --> 01:25:37,600
Teşekkür ederim Bay Jackson.
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
701
01:25:37,900 --> 01:25:39,700
Mahkeme ara veriyor!
702
01:25:40,400 --> 01:25:43,500
Bay Nelson.
703
01:25:45,000 --> 01:25:49,700
Kendi iyiliğiniz için,
dilerim ortağınız çabuk gelir.
704
01:25:49,800 --> 01:25:52,700
Bence de öyle.
Me too.
705
01:26:44,900 --> 01:26:47,800
- Ne hissettiğini biliyorum.
- Bilmiyorsun.
706
01:26:51,500 --> 01:26:53,800
İntikam istiyorum.
707
01:26:56,000 --> 01:27:01,400
İntikam, acını dindirmez.
İnan bana. Biliyorum.
708
01:27:05,800 --> 01:27:10,500
- Artık burada bana bir yer yok.
- Evet, var
709
01:27:11,800 --> 01:27:15,800
Kal.
Benimle kal.
710
01:27:17,700 --> 01:27:19,900
Lütfen.
711
01:27:55,600 --> 01:27:57,900
Elektra.
Elektra. Bekle.
712
01:27:59,800 --> 01:28:01,600
Lütfen.
713
01:28:15,600 --> 01:28:17,800
Gidelim.
714
01:28:45,300 --> 01:28:48,300
- Matt.
- Beni takip mi ediyorsun?
715
01:28:48,400 --> 01:28:51,700
- Adım Ben Urich.
- Kim olduğunu biliyorum.
716
01:28:58,600 --> 01:29:01,000
Ne istiyorsun?
717
01:29:01,100 --> 01:29:03,200
Müvekkilin masum.
718
01:29:16,700 --> 01:29:18,700
Yani?
719
01:29:18,900 --> 01:29:24,600
Kingpin yazılarımda kullandığım
kaynağım Lisa Tazio idi.
720
01:29:24,700 --> 01:29:28,200
- Lisa Tazio'nun Kingpin ile bağlantısı mı vardı?
- Hayır.
721
01:29:28,300 --> 01:29:30,600
Onun adamlarından biriyle--
uyurken konuşuyormuş.
722
01:29:30,700 --> 01:29:36,000
Duyduklarını bana satıyordu.
Kim olduğunu asla öğrenemedim.
Bunun için tanıklık eder misin?
723
01:29:36,100 --> 01:29:40,700
Gazetecilik kuralları söz konusu,
üstelik hala açık bir dosya bu.
724
01:29:40,800 --> 01:29:44,800
Müvekkilime yardımcı olabilecek
bir şey biliyor musun?
725
01:29:44,900 --> 01:29:49,400
Evet, Hoboken'de bir kuzenim var,
Mercedes bayisidir.
726
01:29:49,500 --> 01:29:53,000
Robert McKensie'ye bir 500 SL satmış...
727
01:29:55,300 --> 01:29:57,500
Memur McKensie.
728
01:29:57,600 --> 01:30:00,600
- Bu bir şeyi değiştirmez, doğru söylüyordu.
- Matt.
729
01:30:00,700 --> 01:30:04,600
Bu bir polisin üç yıllık maaşı ediyor.
Adam doğru söylemiyordu.
730
01:30:15,200 --> 01:30:18,700
Gelecek. Geleceğimiz.
Çocuklarımız.
731
01:30:32,000 --> 01:30:33,700
Hey.
732
01:30:35,300 --> 01:30:40,000
- Bu arabanın kokusunu çok seviyor olmalısın, McKensie.
- Murdock, sen ne yap--
733
01:30:44,500 --> 01:30:48,100
Daha önce hiç joystick viteslilerden kullanmamıştım.
Bu nasıl çalışıyor?
734
01:30:48,200 --> 01:30:50,900
- Kes şunu!
- Sakin ol, McKensie, biraz gezeceğiz.
735
01:30:51,000 --> 01:30:54,500
- Bu harika bir araba. Nereden aldın?
- Bir çok polisin Mercedes'i var.
736
01:30:54,700 --> 01:30:57,100
Öyle mi? Eminim öyledir.
737
01:30:59,600 --> 01:31:02,700
Yüce İsa!
Sen delisin.
738
01:31:02,800 --> 01:31:06,900
Evet, öyleyim.
Lisa Tazio'yu kim öldürdü?
Daunte Jackson.
739
01:31:10,500 --> 01:31:12,200
Şu arabayı durdur!
740
01:31:12,300 --> 01:31:15,900
İşte zor kısım-- park etmek.
Nasıl yapılıyordu? Böyle mi?
741
01:31:19,100 --> 01:31:20,800
Ne istiyorsun?
742
01:31:20,900 --> 01:31:24,400
Nabız sayın niye değişmedi bilmek istiyorum!
743
01:31:29,300 --> 01:31:31,800
Kahretsin.
744
01:31:31,900 --> 01:31:36,300
- Bu yapay kalp ne zaman takıldı?
- Üç yıl önce. Ne olmuş?
745
01:31:36,400 --> 01:31:41,400
Mahkemede yalan söyledin.
Yelan yere yemin ettin.
Bunu yapan bir tek ben miyim sanıyorsun?
746
01:31:41,500 --> 01:31:45,200
Beni öldürsen bile, yerimi alacak
yüzlerce kişi var.
747
01:31:45,300 --> 01:31:49,400
Bu iş seni aşar, Murdock.
Hepimizi aşar.
748
01:31:49,500 --> 01:31:52,100
Kingpin.
749
01:31:52,200 --> 01:31:55,400
Bütün şehri o yönetiyor.
750
01:31:55,500 --> 01:31:57,500
Onun karşısına çıkarsan,
sonun Natchios gibi olur...
751
01:31:57,600 --> 01:32:00,400
Bullseye gibi bir manyak işini bitirir--
752
01:32:00,500 --> 01:32:03,000
o kadarla da kalmaz.
753
01:32:03,100 --> 01:32:07,300
- Ne diyorsun sen?
- Kingpin seni öldürmekle kalmaz...
754
01:32:07,400 --> 01:32:09,700
bütün aileni öldürür.
755
01:32:26,300 --> 01:32:29,000
Kahve var.
756
01:32:29,100 --> 01:32:31,300
Matt'den haber aldın mı?
757
01:32:32,800 --> 01:32:35,400
Hayır. Arayacaktır.
Meraklanma.
758
01:32:36,800 --> 01:32:39,200
- Artık evine gitmelisin, Karen.
- Ben iyiyim.
759
01:32:39,300 --> 01:32:41,300
- Sen nasılsın?
- Ben mi? Ben çok iyiyim.
760
01:32:41,500 --> 01:32:44,100
Bu iş üzerinde, o kadar çok
zaman harcamama karşın...
761
01:32:44,200 --> 01:32:47,700
saçma bir şekilde
yavaş ilerliyorum.
762
01:32:47,800 --> 01:32:50,900
Annen mi geliyor?
763
01:32:51,000 --> 01:32:53,500
- Annem mi? Hayır?
- Şu not ne?
764
01:32:53,600 --> 01:32:57,700
Oh, o mu? O Matt'in Tazio davasına olan
büyük katkısı...
765
01:32:57,800 --> 01:33:03,000
ama sürpriz bir şekilde
hiç bir işe yaramadığı ortaya çıktı.
Mm.
766
01:33:04,100 --> 01:33:06,100
Cianyet tarihi neydi?
767
01:33:07,200 --> 01:33:09,300
9 Ağustos. Niye sordun?
768
01:33:09,400 --> 01:33:14,600
Belki de ters bakıyorsundur?
9 Ağustos.
769
01:33:23,900 --> 01:33:28,400
9 Ağustos. WOW.
WOW.
770
01:33:28,500 --> 01:33:30,500
WOW, WOW, WOW.
771
01:33:30,600 --> 01:33:32,900
WOW, WOW, WOW, WOW.
772
01:33:33,000 --> 01:33:36,400
Wesley Owen Welch.
773
01:33:36,500 --> 01:33:39,100
Orospu çocuğu.
774
01:33:43,300 --> 01:33:45,300
Oh, çing çing.
775
01:33:46,500 --> 01:33:48,700
Umarım iyi birşeydir, Kirby.
776
01:33:50,800 --> 01:33:54,200
Beni tanıyorsun, Urich.
Her zaman iyi şeyler bulurum.
777
01:34:07,100 --> 01:34:12,300
Pekala. Gerçekten ama gerçekten
havalı bir şey görmeye hazır mısın?
778
01:34:13,400 --> 01:34:15,400
- Hadi.
- Tamam.
779
01:34:17,000 --> 01:34:18,900
Ta-da.
780
01:34:21,200 --> 01:34:26,100
Yapma, dostum.
Sana harika bir şey buldum.
Paramı geri ver. Bunu görmüştüm.
781
01:34:26,200 --> 01:34:29,100
Pekala, ama...
Bunu görmüş müydün peki?
782
01:34:36,200 --> 01:34:39,300
Ve hokus pokus.
783
01:34:41,300 --> 01:34:44,600
Tuhaf olduğunu söylemiştim, değil mi?
784
01:34:46,400 --> 01:34:49,600
Bunu ne yapıyor ki?
785
01:34:51,400 --> 01:34:54,000
Kırk yıl düşünsen
aklına gelmez.
786
01:35:01,600 --> 01:35:04,700
- Evet.
- Ben Franklin Nelson.
787
01:35:05,800 --> 01:35:07,800
Şu an uygun değilim.
788
01:35:07,900 --> 01:35:10,000
Lisa Tazio'yla ilgili.
789
01:38:06,900 --> 01:38:09,400
Beni hatırladın mı?
790
01:38:09,600 --> 01:38:11,600
Hayır. Dur.
791
01:38:12,800 --> 01:38:15,700
Ben değildim.
792
01:38:17,200 --> 01:38:19,900
Bullseye adındaki bir kiralık katildi.
793
01:38:21,900 --> 01:38:25,400
- Babanı ben öldürmedim.
- Yalancı.
794
01:38:59,800 --> 01:39:05,000
- Seninle dövüşmeyeceğim.
- Güzel. O zaman çabucak bitecek bu iş.
795
01:39:35,500 --> 01:39:40,800
Babamın katili ölürken gözlerinin
içine bakmak istiyorum.
Bekle. Bekle.
796
01:39:46,500 --> 01:39:49,100
Artık biliyorsun.
797
01:39:50,400 --> 01:39:54,800
- Aman Tanrım...
- Ben... seni korumaya çalışıyordum.
798
01:39:54,900 --> 01:39:57,000
Elektra.
799
01:39:57,100 --> 01:39:59,100
Çok üzgünüm.
800
01:40:03,500 --> 01:40:08,200
Bu o. Bullseye.
Beni dinle.
801
01:40:08,300 --> 01:40:12,500
- Kaçmalısın.
- Yaptığının bedelini ödemeli.
Hayır. Kaçmalıs--
802
01:40:12,600 --> 01:40:15,100
Seni tekrar kaybetmek istemiyorum.
803
01:40:16,200 --> 01:40:18,800
Seni bulacağım.
804
01:40:21,600 --> 01:40:23,600
Hadi, kızım.
805
01:40:40,300 --> 01:40:44,800
Hey, yetim!
Hadi oynayalım!
806
01:40:51,500 --> 01:40:53,500
Güzel hamle, hadi!
807
01:42:15,000 --> 01:42:18,900
İyisin, bebek.
İtiraf etmeliyim.
808
01:42:19,000 --> 01:42:21,000
Ama ben...
809
01:42:23,000 --> 01:42:25,800
Ben sihirliyim.
810
01:42:50,900 --> 01:42:53,300
Şimdi sıra bir sonraki numaramda.
811
01:42:55,700 --> 01:42:59,400
Hayır! Hayır!
812
01:43:20,900 --> 01:43:24,300
New York Polis Teşkilatı.
813
01:43:24,400 --> 01:43:28,600
Kımıldama! Dizlerinin üstüne çök
ve ellerini başının üstüne koy!
814
01:43:28,700 --> 01:43:34,300
Tekrar ediyorum, dizlerinin üstüne çök
ve ellerini başının üstüne koy!
815
01:43:56,000 --> 01:43:58,000
Yardım et.
816
01:44:00,600 --> 01:44:03,000
Kal...
Benimle kal.
817
01:44:36,900 --> 01:44:38,800
Temiz!
818
01:45:10,500 --> 01:45:13,300
Matthew? Matthew?
819
01:45:14,700 --> 01:45:16,700
Yüce Tanrım.
Yüce Tanrım.
820
01:45:20,200 --> 01:45:22,500
Bu benim günah çıkarışım Peder.
821
01:45:22,600 --> 01:45:26,800
Tanrının merhameti sonsuzdur.
Tek yapman gereken bunu dilemek.
822
01:45:26,900 --> 01:45:29,100
Herşeyim elimden alındı.
823
01:45:31,200 --> 01:45:36,600
Şimdi de merhamet dilemem bekleniyor.
Ben merhamet dilenmem--
insanlar benden dilenir.
824
01:45:36,700 --> 01:45:38,800
Bu doğru mı?
825
01:45:45,300 --> 01:45:47,300
Birincisi uyarıydı...
826
01:45:48,900 --> 01:45:50,800
...Peder!
827
01:45:50,900 --> 01:45:54,900
Buranın arka kapısı var mı?
- Evet.
- Git burdan. Polise haber ver.
828
01:45:55,100 --> 01:45:57,300
Ya sen?
829
01:45:57,400 --> 01:46:02,900
- Bunu bitirmek zorundayım.
- Bu halde dövüşemezsin, evlat.
İnançlı olun Peder.
830
01:46:03,000 --> 01:46:05,400
Doğru değil mi?
831
01:46:15,200 --> 01:46:19,000
Sen... Hadi oynayalım!
832
01:47:58,200 --> 01:48:02,300
Caine, bölgenin planlarını istiyorum.
833
01:48:02,400 --> 01:48:04,600
- Burayı çembere alın.
- Baş üstüne.
834
01:48:04,700 --> 01:48:09,900
- Kapılar içeriden kilitli, efendim.
- Kırın.
Burası bir kilise, efendim.
835
01:48:10,000 --> 01:48:13,100
- Ne olmuş?
- Emredersiniz, efendim.
836
01:48:13,200 --> 01:48:16,100
- Buraya bir koçbaşı getirin.
- Anlaşıldı.
837
01:49:14,900 --> 01:49:17,800
Haydi! Haydi! Haydi! Haydi!
Haydi! Haydi! Haydi! Haydi!
838
01:49:17,900 --> 01:49:20,800
- Hey, Coyle, gözlerini üzerinde tut.
- Hangisinin?
839
01:49:20,900 --> 01:49:24,900
- Her ikisinin de! Çatıya adam gönderin.
- Hazır mısınız?
840
01:49:26,900 --> 01:49:29,000
Korkusu olmayan adam...
841
01:49:29,100 --> 01:49:32,900
Sanki korktuğun bir şey buldum.
842
01:49:33,000 --> 01:49:35,100
Acıyı arttıralım.
843
01:49:38,400 --> 01:49:40,500
Hadi gürültüyü arttıralım.
844
01:49:54,100 --> 01:49:58,000
Fisk yanılmamış.
Kolay pes etmeyeceksin.
845
01:49:58,100 --> 01:50:01,600
Fisk mi?
Fisk, Kingpin mi?
846
01:50:01,700 --> 01:50:04,100
Evet.
847
01:50:04,200 --> 01:50:06,600
Şu gül şeyi...
o boka bayılıyor.
848
01:50:06,700 --> 01:50:08,900
Ama benim tarzım değil.
849
01:50:16,100 --> 01:50:18,700
Beni Natchios'u öldürmem için tuttu.
850
01:50:19,200 --> 01:50:21,500
Ve güzel kız arkadaşını da.
851
01:50:24,100 --> 01:50:26,300
Ama asıl numaramı yapacağım.
852
01:50:27,300 --> 01:50:29,600
Senin için para istemedim.
853
01:50:35,300 --> 01:50:38,200
Şeytan benim oldu.
854
01:50:52,700 --> 01:50:54,700
Oh, Ellerim!
Ellerim!
855
01:50:59,500 --> 01:51:02,300
Ellerimi benden aldın!
856
01:51:02,400 --> 01:51:04,900
Merhamet et.
857
01:51:28,400 --> 01:51:30,200
Tam isabet.
858
01:51:30,300 --> 01:51:32,400
- Harket etme!
859
01:51:32,500 --> 01:51:34,600
Kımıldama!
Kımıldama!
860
01:51:34,700 --> 01:51:37,900
- Götürün şunu. Götürün şunu.
- Dedektif, bakın!
861
01:51:44,500 --> 01:51:46,800
İyi şanslar, evlat.
862
01:51:51,300 --> 01:51:53,400
Bir sorun çıktı.
863
01:51:53,500 --> 01:51:57,000
- Bullseye başaramadı.
- Doğru.
864
01:51:57,100 --> 01:51:59,800
O zaman, buraya geliyor olmalı.
865
01:51:59,900 --> 01:52:03,300
- Bunu nereden biliyorsunuz?
- Ben de olsam aynısını yapardım.
866
01:52:03,400 --> 01:52:06,300
Hazırlıklı olacağız, efendim.
867
01:52:10,200 --> 01:52:15,900
Nöbetçileri evlerine gönder.
- Ama... Ama efendim.
- Ben Bronx'ta büyüdüm, Wesley.
868
01:52:16,000 --> 01:52:18,500
Bu senin anlayamayacağın bir şey.
869
01:52:21,000 --> 01:52:23,000
Emredersiniz, efendim.
870
01:52:31,700 --> 01:52:33,900
- Seninle konuşmalıyım.
- Beni rahat bırak, Urich.
871
01:52:34,000 --> 01:52:37,300
- Kapılar açık, Dedektif.
- Harika. Tam zamanında.
872
01:52:37,300 --> 01:52:40,000
- Freddy, şu insanları geri çek!
- Bunu duymak isteyeceksin.
873
01:52:40,100 --> 01:52:42,600
Tazio cinayeti konusunda
kimliksiz bir ihbar aldım.
874
01:52:42,700 --> 01:52:48,100
Karakola haber ver.
Burada bir sürü şeyle uğraşıyorum.
İhbar Wilson Fisk'e kadar gidiyor.
875
01:52:48,200 --> 01:52:53,400
Nick, Kingpin O, ve bunu kanıtlayabilirim.
Yapma. Fisk'e karşı bir şey yok elinde.
876
01:52:53,500 --> 01:52:57,100
Yok, ama sahip olan birini tanıyorum.
877
01:52:59,600 --> 01:53:04,600
Bir martini daha alır mıydınız, efendim?
Hayır, buraya manzara için
geliyorum, salak.
878
01:53:06,500 --> 01:53:09,500
- Wesley Owen Welch?
- Kim bilmek istiyor?
879
01:53:09,700 --> 01:53:12,100
Dedektif Nick Manolis.
880
01:53:12,200 --> 01:53:17,400
Sizinle Lisa Tazio cinayeti hakkında
konuşmak istiyorum.
Avukatımı istiyorum.
881
01:53:17,500 --> 01:53:19,800
Sizi birşeyle suçlamadım.
882
01:53:19,900 --> 01:53:22,700
Avukatım olmadan sizinle konuşmayacağım.
883
01:53:23,900 --> 01:53:27,100
Pekala, ben konuşurum,
sen dinlersin--
884
01:53:27,200 --> 01:53:30,400
sonra da senin savunma
pazarlığından bahsederiz.
885
01:53:35,700 --> 01:53:37,700
Hesap lütfen.
886
01:54:23,600 --> 01:54:26,100
Daredevil.
887
01:54:26,200 --> 01:54:28,100
Kingpin.
888
01:55:32,300 --> 01:55:34,200
Mmm.
889
01:55:34,300 --> 01:55:36,900
Buraya yaralı gelmiş olman
çok yazık.
890
01:55:38,000 --> 01:55:41,100
Seninle en iyi durumundayken
dövüşmek isterdim.
891
01:55:43,100 --> 01:55:46,300
Sana Korkusu Olmayan Adam, diyorlar.
892
01:55:47,800 --> 01:55:52,100
Bu doğruysa, yüzünü göstermekten
neden korkuyorsun?
893
01:55:54,500 --> 01:55:57,300
İnanmıyorum.
894
01:55:57,400 --> 01:56:00,000
Hayır. Hayır. Hayır.
895
01:56:00,100 --> 01:56:03,800
Hell's Kitchen'daki kör avukat?
896
01:56:05,700 --> 01:56:09,000
En sevdiğim iki insanı öldürdün!
897
01:56:10,000 --> 01:56:12,000
Neden?
898
01:56:14,200 --> 01:56:16,600
İş.
899
01:56:16,700 --> 01:56:19,300
Hepsi iş yüzünden.
900
01:56:19,400 --> 01:56:22,200
O zamanlar Fallon için çalışıyordum.
901
01:56:22,300 --> 01:56:26,800
Babanın dövüşü kaybetmesi gerekiyordu.
Ve kız arkadaşınsa...
902
01:56:26,900 --> 01:56:31,900
yanlış bir zamanda
yanlış bir ailenin üyesiydi.
903
01:56:32,000 --> 01:56:34,700
Hepsi iş yüzünden.
904
01:56:34,800 --> 01:56:37,100
Seni bulacağım.
905
01:56:37,200 --> 01:56:40,500
Ve sen, epeydir işime burnunu sokuyorsun.
906
01:57:40,300 --> 01:57:44,500
12 yaşımdan beri,
hep bugünün gelmesini bekliyordum.
907
01:58:12,300 --> 01:58:14,400
Anlamıyorum.
908
01:58:20,800 --> 01:58:23,200
Kötü adam ben değilim.
909
01:58:23,300 --> 01:58:28,000
Duydun mu, kör adam?
910
01:58:28,100 --> 01:58:31,200
Polis...
911
01:58:31,300 --> 01:58:33,200
Senin peşindeler.
912
01:58:33,300 --> 01:58:36,100
Benim mi?
913
01:58:36,200 --> 01:58:40,400
Duymadın mı?
Kingpin'in kimliği ortaya çıktı.
914
01:58:40,500 --> 01:58:44,700
Senin peşindeler.
Polis telsizini burdan duyabiliyorum.
915
01:58:44,800 --> 01:58:49,700
Hayır. Hayır. Yemin ederim ki,
onlara kim olduğunu söyleyeceğim.
916
01:58:49,800 --> 01:58:51,800
Öyle mi? Hiç durma.
917
01:58:51,900 --> 01:58:57,400
Rikers hapisanesindekilere kör bir adamdan
dayak yediğini anlat.
918
01:58:59,200 --> 01:59:06,600
Suya yazılmış yazı gibi olacaktır.
Bunun için endişelenme.
Çünkü hapisten çıkacağım.
919
01:59:06,700 --> 01:59:08,700
Evet, biliyorum.
920
01:59:11,100 --> 01:59:13,400
Bekliyor olacağım.
921
01:59:16,900 --> 01:59:18,900
Adalet yerini buldu.
922
01:59:26,900 --> 01:59:28,800
Seni yakalayacağım.
923
01:59:28,900 --> 01:59:32,300
Seni yakalayacağım.
924
01:59:32,400 --> 01:59:36,200
Bu iş daha bitmedi.
925
01:59:36,300 --> 01:59:39,800
Bu iş daha bitmedi.
926
01:59:52,100 --> 01:59:54,200
Bu senin için, baba
927
02:00:15,400 --> 02:00:19,800
- Tebirkler.
- Teşekkürler Bay Murdock.
Her şey için minnettarım.
928
02:00:19,900 --> 02:00:22,000
- Cidden, tebrikler.
- Harikasın.
929
02:00:22,100 --> 02:00:24,400
Pek ala. Evet.
Böyle devam et.
930
02:00:24,500 --> 02:00:26,500
Her şey için minnettarım.
931
02:00:26,600 --> 02:00:33,200
Ciddiyim ahbap. Eğer bir ihtiyacın olursa
117. Cadde'ye gelmen yeter.
Gelirim. Sağol.
932
02:00:33,300 --> 02:00:35,000
- Böyle işte.
- Takıl benimle.
933
02:00:35,000 --> 02:00:36,300
- Böyle işte.
- Takıl benimle.
934
02:00:36,400 --> 02:00:40,100
7000 metre içindeki kimse
bana dokunamaz.
935
02:00:40,200 --> 02:00:42,500
Tamam.
936
02:00:42,600 --> 02:00:46,200
Şimdi ağlayacağım.
Kardeşim gibisin, dostum.
937
02:00:46,300 --> 02:00:49,100
"Polise açıklamasına göre, görgü tanığı
olmamasına rağmen...
938
02:00:49,200 --> 02:00:51,900
Fisk'i adalete teslim edenin Daredevil
olduğunu tahmin ediliyor."
939
02:00:52,000 --> 02:00:53,700
Bunu duydun mu?
Görgü tanığı yokmuş?
940
02:00:53,800 --> 02:00:56,600
Bu siyah-beyaz, nasıl bu kadar
şüpheci olabiliyorsun?
941
02:00:56,800 --> 02:00:59,600
Görgü tanığı yoksa ben...
Koca Ayağı bile görenler vardı.
942
02:00:59,700 --> 02:01:02,000
- Lütfen.
- Kanalizasyonlardaki timsahları da.
943
02:01:02,100 --> 02:01:04,300
Yani kanalizasyonda timsahların
olduğunu mu söylüyorsun?
944
02:01:04,400 --> 02:01:06,300
- Hayır.
- Bakış açını değiştiriyorsun.
945
02:01:06,400 --> 02:01:11,800
Kanalizasyonda timsah olduğuna
inanıyor musun, inanmıyor musun?
Lütfen soruya cevap ver.
946
02:01:11,900 --> 02:01:15,700
- Hayır, inanmıyorum.
- Bunu nasıl söyleyebilirsin ki, sen...
947
02:01:18,500 --> 02:01:21,300
Judy, burdayız.
948
02:01:28,100 --> 02:01:30,100
Nasılsın?
949
02:01:31,700 --> 02:01:35,000
- Biraz sersemlemiş gibi. Yakında düzelirim.
- Konuşmak ister misin?
950
02:01:35,100 --> 02:01:38,300
Hayır, ama sorduğun için sağol.
951
02:01:41,900 --> 02:01:47,500
- Biraz hava almaya çıkıyorum.
- Hesabı ben öderim.
Teşekkürler.
952
02:02:04,900 --> 02:02:08,100
Sizi görmek ne güzel.
953
02:02:08,200 --> 02:02:11,200
Sizi gördüğüme sevindim.
Çok teşekkür ederim.
954
02:02:11,700 --> 02:02:14,400
Teşekkürler.
Haftaya görüşürüz.
955
02:02:20,100 --> 02:02:22,000
Belki haftaya ha, Matt?
956
02:02:22,100 --> 02:02:26,000
Belki.
957
02:02:34,100 --> 02:02:37,900
- Matt.
- Ben.
958
02:02:40,100 --> 02:02:44,200
Çocuklarıma söz verdim, bırakacağım.
Sakızlar daha çabuk öldürecek.
959
02:02:45,300 --> 02:02:48,000
- Nasılsın?
- İyiyim. İyi.
960
02:02:48,100 --> 02:02:53,100
- Teşekkürler.
- Şey, o kadar çabuk teşekkür etme.
961
02:02:53,200 --> 02:02:56,700
Biliyorsun, üzerinde çalıştığım hikaye var.
962
02:02:56,800 --> 02:02:59,900
Gazetelere çıkmadan önce sana söylemek istedim.
963
02:03:00,800 --> 02:03:06,700
Daredevil hakkındaki gerçeği biliyorum.
Adalet kördür.
964
02:03:08,900 --> 02:03:13,500
Ben, eğer bunu yazarsan...
965
02:03:13,600 --> 02:03:15,700
Ben biterim.
966
02:03:21,100 --> 02:03:24,100
Ama ben bir gazeteciyim, evlat.
967
02:03:24,200 --> 02:03:26,900
Yaptığım iş bu.
968
02:03:32,500 --> 02:03:34,800
Şiddet ayırım yapmıyor.
969
02:03:34,900 --> 02:03:37,800
Hepimizin karşısına çıkıyor...
970
02:03:41,200 --> 02:03:44,100
zengin, fakir, sağlıklı, hasta.
971
02:03:44,200 --> 02:03:50,000
Hudson'dan esen kış rüzgarları gibi
ısırıcı bir soğuklukta esiyor.
972
02:03:50,100 --> 02:03:53,200
Kemiklerinize işiyor...
973
02:03:53,300 --> 02:03:57,100
üzerinizden atamadığınız bir
titreme bırakıyor.
974
02:04:09,300 --> 02:04:13,000
"Kötülük durmak bilmez" derler.
975
02:04:13,100 --> 02:04:15,900
Peki ya iyilik?
976
02:04:18,700 --> 02:04:22,200
İyi ile kötü arasındaki savaş hiç bitmeyecek...
977
02:04:26,200 --> 02:04:29,000
kötülük hep var olacak...
978
02:04:29,100 --> 02:04:33,700
- Bull's-eye.
- kötü adamlar sayesinde.
979
02:05:13,100 --> 02:05:15,700
Kör alfabesi.
980
02:05:45,300 --> 02:05:48,600
Daredevil konusu ise...
981
02:05:50,000 --> 02:05:53,000
Yakında tüm dünya gerçeği öğrenecek.--
982
02:05:58,700 --> 02:06:02,600
Bu şehrin kahramanlar doğurduğunu...
983
02:06:03,700 --> 02:06:06,900
ve Tek bir adamın fark yaratabileceğini...
984
02:06:25,600 --> 02:06:27,500
Yakala onları, Matt.
985
02:06:28,900 --> 02:06:31,100
Hell's Kitchen benim mahallem.
986
02:06:31,300 --> 02:06:34,600
Geceleri çatılarda ve
sokak aralarında dolaşırım...
987
02:06:34,700 --> 02:06:38,900
..ve karanlıkta onları izlerim...
...sonsuza kadar karanlıkta.
988
02:06:41,900 --> 02:06:44,200
Ben koruyucu Şeytan'ım.
989
02:06:49,000 --> 03:00:49,000
çeviri: Memdali + Baharat
memdali@gmail.com
75509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.