All language subtitles for Daredevil.2003.DirCut.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR (5)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 çeviri: Memdali + Baharat memdali@gmail.com 2 00:05:03,500 --> 00:05:05,400 Yüce Tanrım! 3 00:05:14,800 --> 00:05:18,400 Matthew. Matthew. 4 00:05:19,900 --> 00:05:21,800 Matthew. 5 00:05:21,900 --> 00:05:26,900 Derler ki, ölürken bütün hayatınız... gözlerinizin önünden geçermiş. 6 00:05:27,000 --> 00:05:30,300 Bu doğru... kör bir adam için bile. 7 00:05:36,700 --> 00:05:40,600 Ben Hells Kitchen'da büyüdüm. 8 00:05:40,700 --> 00:05:44,200 Politikacılar ve emlak müşavirleri oraya Clinton diyorlar şimdi. 9 00:05:44,300 --> 00:05:48,100 Bir mahallenin de, diğer her şey gibi bir ruhu vardır. 10 00:05:48,200 --> 00:05:52,000 - Ağladı ağlayacak. - Ve ismi değiştirseniz bile ruh değişmiyor. 11 00:05:52,100 --> 00:05:55,300 - Haydi sünepe, vur bana. Sana serbest bir vuruş hakkı vereceğim. - Tekrar vur ona. 12 00:05:55,400 --> 00:05:57,500 - Baban gibi dövüşüyorsun. - Aynen. 13 00:05:57,600 --> 00:06:00,200 - Haydi, vur bana. - Babam şampiyon olacak. 14 00:06:00,300 --> 00:06:03,800 - Evet, işe yaramaz biri. Haydi, vur bana.. - Aynen, işe yaramazın teki. 15 00:06:03,900 --> 00:06:06,100 - O bir serseri, adamım. 16 00:06:06,200 --> 00:06:08,700 - Evet. Serseri. - Dövüşemiyor. Ama kesinlikle iyi kaçıyor. 17 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 - Beş para etmez.. 18 00:06:10,900 --> 00:06:13,400 Babam bir boksördü. 19 00:06:13,600 --> 00:06:17,100 - Bir keresinde bir spor yazarı, onun şeytan gibi dövüştüğünü söylemişti, 20 00:06:17,200 --> 00:06:19,700 bu isim ona yapıştı kaldı. 21 00:06:19,800 --> 00:06:22,700 Jack 'Şeytan' Murdock sıkı bir dövüşçüydü. 22 00:06:23,900 --> 00:06:26,700 - Ama bu uzun zaman önceydi. 23 00:06:26,800 --> 00:06:29,600 Haydi baba. Kalk. 24 00:06:36,400 --> 00:06:38,800 -Kim kazandı? -Cohan. 25 00:06:38,900 --> 00:06:40,900 Öyle mi? 26 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 -Onu yenmiştim, biliyor muydun? -Biliyorum baba. 27 00:06:44,100 --> 00:06:48,700 - Nakavt etmiştin. - Evet öyle, Matty. İyi hatırladın. 28 00:06:53,400 --> 00:06:56,600 -Hey, hey, o da ne? -Hiçbir şey.. 29 00:06:56,700 --> 00:06:59,600 Sana dövüşmeni istemediğimi söylemiştim. 30 00:06:59,700 --> 00:07:04,400 Dediğini yapıp uzak durmaya çalıştım.. Ama bok atmaya devam ettiler. 31 00:07:04,500 --> 00:07:06,600 Küfür etme. 32 00:07:06,700 --> 00:07:08,700 Neye bok attılar? 33 00:07:13,900 --> 00:07:18,500 Senin Fallon için çalıştığını söylediler. Senin artık, onun adamlarından biri olduğunu. 34 00:07:18,700 --> 00:07:21,600 Gel buraya. Otur. 35 00:07:21,700 --> 00:07:23,700 Haydi. 36 00:07:26,100 --> 00:07:30,500 Eğer Fallon için çalışıyor olsaydım, rıthımda çift vardiya çalışırmıydım sanıyorsun? 37 00:07:30,600 --> 00:07:33,500 Nesin sen, deli mi? 38 00:07:33,600 --> 00:07:36,500 Kitaplardan başka hiçbir şeye yumruk atmayacaksın. Anladın mı? 39 00:07:36,600 --> 00:07:38,900 Doktor ya da avukat olacaksın. 40 00:07:39,000 --> 00:07:41,900 Benim gibi olmayacaksın. 41 00:07:42,000 --> 00:07:44,200 -Baba... 42 00:07:44,300 --> 00:07:47,500 -Matt, bunu yapabilirsin. 43 00:07:47,600 --> 00:07:50,700 Eğer korkmazsan... her şeyi başarabilirsin. 44 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 Şimdi bana söz ver. 45 00:07:58,000 --> 00:08:00,300 Söz veriyorum baba. 46 00:08:37,800 --> 00:08:40,400 Hey, John, o sıradakilerin hepsini içeri taşı... 47 00:08:40,500 --> 00:08:43,600 sonra da vinci ön tarafa getir, tamam mı? 48 00:08:43,700 --> 00:08:46,900 Hey, ufaklık! Ne yapmaya çalışıyorsun, kendini öldürtmeye mi? 49 00:08:47,000 --> 00:08:49,700 Babamı arıyorum, Jack Murdock'ı. Onu gördünüz mü? 50 00:08:49,800 --> 00:08:52,900 Murdock mı? Hayır, aylardır burada çalışmıyor. 51 00:08:52,900 --> 00:08:55,200 Artık defol git, olur mu? 52 00:09:16,800 --> 00:09:21,400 Jack, bana zarar vermeni istemiyorum. - Vereceğim. -Jack, haydi. Başka ödemelerim vardı 53 00:09:21,500 --> 00:09:23,600 -Baba? -Tamam, anladım. 54 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Matt? 55 00:09:28,100 --> 00:09:31,000 Matt.' 56 00:10:58,600 --> 00:11:00,500 Hayır! 57 00:11:38,500 --> 00:11:42,100 Matty, ben, ah, doktorla konuştum-- 58 00:11:42,200 --> 00:11:45,400 Kör oldum. Biliyorum. 59 00:11:45,500 --> 00:11:49,100 - Nasıl bilebilirsin ki? - Ofisinde konuştuğunuzu duydum. 60 00:11:49,200 --> 00:11:51,500 Her şeyi duydum. 61 00:11:51,600 --> 00:11:55,900 Bana birşeyler oluyor baba. Ne olduğunu bilmiyorum. 62 00:12:01,900 --> 00:12:04,900 Üzgünüm Matty. 63 00:12:06,300 --> 00:12:08,300 Çok üzgünüm. 64 00:12:43,700 --> 00:12:46,600 Birbirimize karşı sessiz bir söz verdik... 65 00:12:49,200 --> 00:12:51,300 Asla vazgeçmeyecektik... 66 00:12:51,500 --> 00:12:54,900 Korkusuz olacaktık... 67 00:12:55,000 --> 00:12:57,700 Birbirimize bağlı kalacaktık. 68 00:13:00,500 --> 00:13:03,300 Biz geri dönüş yolundaki iki savaşçıydık. 69 00:13:08,400 --> 00:13:12,500 Görme yetimi kaybetmiş, ama karşılığında başka bir şey kazanmıştım. 70 00:13:13,700 --> 00:13:16,800 Kalan dört duyum, 71 00:13:16,900 --> 00:13:19,400 insanüstü düzeyde keskinleşmişti. 72 00:13:22,300 --> 00:13:24,600 En önemlisi ise, 73 00:13:24,700 --> 00:13:28,200 işitme duyum, bir çeşit radar duyusuna dönüşmüştü. 74 00:13:49,400 --> 00:13:55,000 Sokakların gürültüsünden epey yukarıda, vücudumu ve duyularımı eğittim. 75 00:13:56,600 --> 00:13:58,300 Keskin dokunma duyum, bana hem kuvvet hemde denge sağladı. 76 00:13:58,300 --> 00:14:02,000 Keskin dokunma duyum, bana hem kuvvet hemde denge sağladı. 77 00:14:03,800 --> 00:14:06,400 Ve şehir, oyun alanım haline geldi. 78 00:14:12,700 --> 00:14:15,200 Ben korkusuz çocuktum. 79 00:14:21,500 --> 00:14:23,800 - Galip! 80 00:14:34,400 --> 00:14:37,000 Hey Murdock! İkinci raund. 81 00:14:41,100 --> 00:14:45,100 - Naber, ucube? - Şuna bak, adamım. Gözlerine bak. 82 00:14:47,400 --> 00:14:50,000 - Şunun dersini ver, dostum. - Hadi, dövüş benimle. Sana meydan okuyorum. 83 00:14:50,100 --> 00:14:53,100 - Evet, Murdock. - Sana meydan okuyorum. 84 00:14:53,200 --> 00:14:56,600 - Ben de öyle söylüyorum, dostum. Dersini ver şunun. 85 00:14:57,700 --> 00:14:59,900 Haydi, adamım, bırak gitsin.. 86 00:15:01,800 --> 00:15:03,900 Tamam. 87 00:15:48,100 --> 00:15:50,100 "ŞEYTAN" JACK MURDOCK JOHN ROMITA'YA KARŞI - Jack, uzun zaman oldu. 88 00:15:50,200 --> 00:15:53,500 - Artık senin için çalışmıyorum, Fallon. 89 00:15:53,600 --> 00:15:56,500 -Jack, benden hiç ayrılmadın ki. 90 00:15:56,600 --> 00:16:00,400 O dövüşleri tek başına kazandığını mı sanıyorsun? 91 00:16:00,500 --> 00:16:03,500 42 yaşındasın. 92 00:16:03,600 --> 00:16:06,400 Miller, Mack, Bendez? 93 00:16:06,500 --> 00:16:09,400 Hepsi benim dövüşçülerim-- 94 00:16:09,500 --> 00:16:11,500 Tıpkı senin gibi. 95 00:16:12,800 --> 00:16:15,700 Ve artık düşme sırası sende. 96 00:16:15,900 --> 00:16:19,200 Oğlunu düşün, Jack. 97 00:16:21,300 --> 00:16:23,700 Doğru şeyi yapacağına eminim. 98 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 Matty. 99 00:17:27,500 --> 00:17:29,900 Kesin-- Sarılmayın. 100 00:17:30,000 --> 00:17:33,100 Bırak onu. Temiz dövüşün. 101 00:17:36,300 --> 00:17:39,900 Hayır, hadi, baba! Hadi baba, kalk. 102 00:17:40,000 --> 00:17:42,500 You can do it! Come on! 103 00:17:42,600 --> 00:17:47,000 Yapabilirsin baba. Haydi! Haydi! 104 00:17:48,700 --> 00:17:51,200 Ayağa kalk! Haydi! 105 00:17:51,300 --> 00:17:53,400 Haydi baba! Ayağa kalk! 106 00:17:53,600 --> 00:17:56,000 Asla vazgeçme! Hatırlıyor musun? 107 00:17:58,200 --> 00:18:01,000 Evet, evet. Haydi baba. Çok güzel! 108 00:18:01,100 --> 00:18:04,200 İyi misin? Murdock, iyi misin? 109 00:18:04,300 --> 00:18:07,000 - Tamam. Dövüş! - Haydi, baba.'Haydi.' 110 00:18:15,100 --> 00:18:19,700 Nakavt! Kaybetti. Dövüş sona erdi. 111 00:18:26,900 --> 00:18:30,400 Bayanlar baylar, dövüşün galibi nakavtla... 112 00:18:30,500 --> 00:18:34,300 ..."Şeytan" Jack Murdock! 113 00:18:46,100 --> 00:18:49,000 Bu senin içindi, Matty. 114 00:18:50,800 --> 00:18:53,600 Olympic'in kapısında babamı bekliyordum. 115 00:18:53,700 --> 00:18:57,000 Her nasılsa, hala bekliyorum. 116 00:19:14,900 --> 00:19:17,100 Bitirin işini! 117 00:19:18,800 --> 00:19:20,500 Baba! 118 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Seni göremiyorum, baba. 119 00:20:15,600 --> 00:20:18,100 Seni göremiyorum. 120 00:20:40,100 --> 00:20:45,000 Hiç kimse para için dövüşen, işi bitmiş bir boksörün ölümünü umursamadı. 121 00:20:45,100 --> 00:20:47,100 Benden başka. 122 00:20:47,200 --> 00:20:49,500 Sözümü tutacaktım. 123 00:20:49,600 --> 00:20:54,900 Diğerlerinin yardım etmediklerine yardım edecektim. Adaleti arayacaktım. 124 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 öyle ... 125 00:20:57,100 --> 00:20:59,400 ya da böyle. 126 00:22:48,200 --> 00:22:52,400 Bayanlar baylar, bugün burada... 127 00:22:52,500 --> 00:22:54,900 gerçeği bulmak için toplandık... 128 00:22:55,000 --> 00:22:58,100 adaleti bulmak için. 129 00:22:58,200 --> 00:23:01,000 Bay Quesada, mahkemeye, 130 00:23:01,100 --> 00:23:04,700 30 Haziran gecesi olanları, anlatabilir misiniz? 131 00:23:04,800 --> 00:23:08,400 İşten sonra, Jossi'nin barına uğradım. 132 00:23:08,500 --> 00:23:12,700 Bir kaç içki içtim. Angela ordaydı. 133 00:23:12,800 --> 00:23:16,600 Kapatıyordu. Bir şeyler yapmak isteyip istemediğimi sordu... 134 00:23:17,700 --> 00:23:19,800 eğlenmek için. 135 00:23:22,000 --> 00:23:24,900 Akabindeki herşey kendi rızasıyla oldu. 136 00:23:31,300 --> 00:23:34,700 Burada yargıda bulunmanızın suç olduğundan haberiniz var mı, Bay Quesada? - İtiraz ediyorum. 137 00:23:34,800 --> 00:23:37,000 Müvekkilim toplumda saygın bir yere sahiptir. 138 00:23:37,100 --> 00:23:40,100 -Bayan Sutton'un uyuşturucu geçmişi ise-- -Burada yargılanan kişi müvekkilim değil. 139 00:23:40,200 --> 00:23:42,700 - bu onun tanıklığını geçerli say -- - Tanıklığını şüpheli göstermez. 140 00:23:42,800 --> 00:23:45,100 - Beyler, bu kadar yeter! - Gerçek şu ki, 141 00:23:45,200 --> 00:23:49,600 Bay Murdock, Bayan Sutton-- 142 00:23:49,700 --> 00:23:53,400 bunun her dakikasından zevk aldı. 143 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 Bay Quesada, kendi iyiliğiniz için, 144 00:24:00,200 --> 00:24:02,700 umarım adalet bugün yerini bulur... 145 00:24:06,400 --> 00:24:08,600 ...adalet sizi bulmadan önce. 146 00:24:09,800 --> 00:24:13,400 Matt? Matt, nereye gidiyorsun? 147 00:24:14,600 --> 00:24:16,600 Dostum, böyle bir risk olduğunu biliyordun. 148 00:24:16,700 --> 00:24:19,400 Neden? Kitchen'lı olduğu, Yukarı Doğu Bölegesi'nden olmadığı için mi? 149 00:24:19,500 --> 00:24:22,900 Öyle. Haydi, Matt. Kadının bir uyuşturucu geçmişi vardı. 150 00:24:23,000 --> 00:24:27,700 - Bu uzun zaman önceydi. - Jüri, kurbanlarının temiz olmamasından hoşlanmıyor. 151 00:24:29,600 --> 00:24:31,500 Bu adil değil. 152 00:24:31,600 --> 00:24:33,600 Öyle mi? Bir şeyi anlamıyorum. 153 00:24:33,700 --> 00:24:36,700 Quesada gibi bir pislik nasıl olurda Hirsh gibi bir avukat tutabilir? 154 00:24:36,800 --> 00:24:39,800 Tutamaz. Faturayı Kingpin ödüyor olmalı. 155 00:24:41,100 --> 00:24:45,100 - Hadi, gidip sarhoş olalım. - Bu gece olmaz. 156 00:24:45,200 --> 00:24:47,200 Yapacak işlerim var. 157 00:26:05,000 --> 00:26:07,600 Bardağı boş bırakma,Josie, Bu gece kutlama yapıyorum. 158 00:26:07,700 --> 00:26:11,300 Yaptığın şeyden sonra hala buraya geliyor olman insanların sinirini bozuyor. 159 00:26:11,500 --> 00:26:14,600 - Duymadın mı? Ben masumum bebeğim. 160 00:26:19,200 --> 00:26:21,900 Motorlar kafesin arkasına! 161 00:26:23,300 --> 00:26:25,800 Yakmayın şunları, sizi pislikler! 162 00:26:29,900 --> 00:26:32,200 - Hoo! Evet! 163 00:26:47,200 --> 00:26:49,200 Hey, hey, hey! N'aber? 164 00:26:51,400 --> 00:26:54,300 - Hey, Louie. - Ne var ne yok pislik? 165 00:26:59,900 --> 00:27:03,400 Adalet sistemine, değil mi? Tabi ki, yendim onu. 166 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Kingpin arkamı kolluyor, dostum. Nasılsın tatlım? 167 00:27:06,100 --> 00:27:08,100 -Patron? -Ne var? 168 00:27:08,200 --> 00:27:10,100 -Şuradakinin nesi var? 169 00:27:10,200 --> 00:27:12,200 -Orada bir adam mı var? 170 00:27:13,900 --> 00:27:16,400 Evet. Var. 171 00:27:16,500 --> 00:27:19,200 -Ne istiyorsun? -Adalet! 172 00:29:33,600 --> 00:29:35,600 Quesada! 173 00:29:36,800 --> 00:29:39,500 Şeytana borcunu ödeme vaktin geldi. 174 00:29:55,300 --> 00:29:57,400 Oh, Tanrım! Oh, Tanrım! 175 00:31:00,500 --> 00:31:04,200 -Selam. Nasılsın? 176 00:31:04,300 --> 00:31:07,200 -Duymadın mı? 177 00:31:07,300 --> 00:31:10,000 -Ben aklandım. -Benim tarafımdan değil. 178 00:31:13,200 --> 00:31:15,700 Seni kim yargıç yaptı ki? 179 00:31:15,900 --> 00:31:19,300 Sen. 180 00:31:31,900 --> 00:31:35,900 - Cehenneme git.. iblis. 181 00:31:36,000 --> 00:31:40,700 Tamam, ama sen oraya benden önce varacaksın. 182 00:31:51,300 --> 00:31:53,700 Hey... Tünelin sonundaki 183 00:31:53,800 --> 00:31:56,100 ışık var ya... 184 00:31:56,200 --> 00:31:59,200 Tahmin et ne? Cennetin ışıkları değil! 185 00:31:59,300 --> 00:32:04,600 - Seni öldüreceğim! - O, seni cehenneme götürecek tren! Oh, Tanrım! 186 00:32:14,100 --> 00:32:16,600 Hey! O tarafa geçemezsin! 187 00:32:16,700 --> 00:32:19,000 - Charlie'yi ara. - Baş üstüne. 188 00:32:19,000 --> 00:32:21,400 Vaktini boşa harcıyorsun, Urich. 189 00:32:21,500 --> 00:32:24,500 -Burada görülecek bir şey yok. -Jose Quesada. 190 00:32:27,900 --> 00:32:33,100 -Ya da Jose Quesada'dan geriye kalanlar. - Yeterinden çok pislik, değil mi Nick? 191 00:32:33,200 --> 00:32:36,100 O hikayeleri yazmaya devam edersen ortalıktan daha bir sürü buna benzer cinayetlere... 192 00:32:36,200 --> 00:32:38,200 kurban gidenlerin cesetlerini toplayacağız. 193 00:32:38,300 --> 00:32:42,600 Bunlardan Daredevil'in sorumlu olduğunu söyleyebilir misiniz, dedektif? 194 00:32:42,600 --> 00:32:45,200 Hadi, Urich. Beni sıkıştırmayı kes -- 195 00:32:47,200 --> 00:32:50,300 Daredevil denen kişinin bu işe karıştığına... 196 00:32:50,400 --> 00:32:55,300 ya da öyle birinin varlığına dair hiçbir kanıt yok. - Anladın mı? 197 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Anladım. 198 00:33:28,700 --> 00:33:31,400 Tek bir adam fark yaratabilir mi? 199 00:33:31,500 --> 00:33:33,900 Buna inandığım günler oldu. 200 00:33:34,000 --> 00:33:36,600 Ve tüm inancımı yitirdiğim günler de. 201 00:34:09,200 --> 00:34:13,300 Matt, ben Heather. Orda mısın? 202 00:34:13,400 --> 00:34:19,000 Tabi ki, orada değilsin. Hiçbir zaman orda değilsin. En azından benim için. 203 00:34:19,100 --> 00:34:22,200 Bak, bunu telefonda yapmak istemezdim... 204 00:34:22,300 --> 00:34:26,700 ...Ama bana başka seçenek tanımadın. Yani, üç aydır beraberiz. 205 00:34:26,800 --> 00:34:29,700 Ama evini hiç görmedim. 206 00:34:29,800 --> 00:34:33,100 Ne zaman beraber uyusak, yanlız uyanıyorum. 207 00:34:33,200 --> 00:34:37,000 Yani, Tanrım, sabahın üçünde nereye gidiyorsun? 208 00:34:37,100 --> 00:34:41,700 Düşünmüştüm ki, beklersem, yeterince sabırlı olursam, beni kabullenirsin... 209 00:34:44,300 --> 00:34:47,300 ...böylece ilişkimizi bir sonraki aşamaya taşıyabiliriz.. 210 00:34:47,400 --> 00:34:51,400 Sonra farkettim ki, bir sonraki aşama buymuş. 211 00:34:51,500 --> 00:34:54,900 Hoşçakal, Matt. Umarım aradığın şeyi bulursun. 212 00:36:08,200 --> 00:36:10,800 - Lütfen, bana zarar verme. 213 00:36:10,900 --> 00:36:13,800 - Lütfen, yapma. 214 00:37:12,800 --> 00:37:16,900 Şşşşt. Uyu artık. 215 00:37:40,700 --> 00:37:43,200 Şunu dinle, "görgü tanıklarının ifadesine göre, Quesada... 216 00:37:43,300 --> 00:37:46,900 ...Daredevil olarak bilinen, şeytani bir yaratık tarafından öldürülmüş." 217 00:37:47,000 --> 00:37:48,900 - Neden o saçma şeyi okuduğunu bilmiyorum. 218 00:37:49,000 --> 00:37:53,100 - Bu lafları yıllardır duyuyorum.. Bu işin içinde birşeyler olmalı. - Kanalizasyondaki timsahlar gibi mi? 219 00:37:53,200 --> 00:37:57,300 - Ama kanalizasyonlarda timsahlar var. -Sağlık müdürlüğünden bir arkadaşım görmüş onları. 220 00:37:57,400 --> 00:38:01,900 -Güzel. Bırak artık şunu. - Bunu görmen gerek...bir resim var. 221 00:38:02,000 --> 00:38:05,300 - Resim mi? Evet. Bir çizim, çizerin yorumlaması. 222 00:38:05,400 --> 00:38:07,500 Bu... bu biraz grotesk. 223 00:38:07,600 --> 00:38:11,000 Bu adamın terapi faturalarını görmem gerek. 224 00:38:11,100 --> 00:38:15,200 Faturalardan bahsetmişken, müvekkilin Bay Lee, ilk ödemesini yaptı. 225 00:38:15,300 --> 00:38:17,300 - Bu harika, çok mutlu olmalısın. - Evet. Harika. 226 00:38:17,400 --> 00:38:19,600 Fluke'la ödedi. Fluke bir balık, Matt. 227 00:38:19,700 --> 00:38:23,400 Bunu biliyor muydun? Ben bilmiyordum. 228 00:38:23,600 --> 00:38:28,400 Bay Lee, iyi biri. Fazla parası yok... ...ve haftasonları balığa çıkıyor. 229 00:38:28,500 --> 00:38:32,200 Evet. Ben de haftasonları Salsa yapıyorum. Ama telefon faturalarımı kıçımı sallayarak ödemiyorum. 230 00:38:32,300 --> 00:38:34,700 - Balı uzat, lütfen. 231 00:38:34,800 --> 00:38:38,400 - Daha iyi müvekkilere ihtiyacımız var ve hayır davalarını kabul etmeyi kesmelisin. 232 00:38:38,500 --> 00:38:41,300 - Müvekkillerimizle sorunun ne? Şerefli müvekkillerimiz var, hepsi dürüst insanlar. 233 00:38:41,400 --> 00:38:44,700 Daha iyiden kastın ne? Daha iyiyi tanımla. 234 00:38:47,100 --> 00:38:51,300 - Daha iyi müvekkil nasıl olur? - Daha iyi demek, zengin ve suçlu demek. Tamam mı? 235 00:38:51,400 --> 00:38:54,300 Hukuk Fakültesi'nde bize ahlaki boşlukları öğretmişlerdi... 236 00:38:54,400 --> 00:38:56,600 ...masum olmayan birini bile temsil etmemiz öğretilmişti, hatırlıyor musun? 237 00:38:56,800 --> 00:39:00,900 - Ki bunlar en karlı davalardır. - Senin ahlaki boşluğun yok, Matt. 238 00:39:00,900 --> 00:39:04,300 - Kesinlikle hiç boşluğun yok. 239 00:39:04,400 --> 00:39:06,300 Yüzüne ne oldu senin? 240 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 Önemli değil. Küçük bir kesik. Kapıya çarptım. 241 00:39:08,700 --> 00:39:13,600 Ne zaman ortadan kaybolsan, sana bir türlü ulaşamıyoruz, geri geldiğinde her yanın kesik içinde oluyor. 242 00:39:13,700 --> 00:39:18,300 Ben dövüş kulübündeyim. Dövüş kulübünün ilk kuralı: Dövüş kulübü hakkında konuşmamaktır. 243 00:39:18,400 --> 00:39:21,100 - Sen dövüş kulübüne üye değilsin, bu yüzden seninle konuşamam. - Ben filmi görmedim. 244 00:39:21,200 --> 00:39:23,900 Bunun komik bir şaka olduğundan eminim, ama ben filmi görmedim. 245 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 Pekala, dediğim şu ki, ben senin iyiliğini istiyorum. 246 00:39:28,100 --> 00:39:31,700 Bu konuyu tekrar açmak istemiyorum ama, o kılavuz köpeğe tam 3000 dolar vermiştim. 247 00:39:31,900 --> 00:39:34,400 - Ben senden köpek istememiştim. - Başka bir şey söyleyebilir miyim? 248 00:39:34,500 --> 00:39:38,100 Kılavuz köpekler hayatla bir bağlantıdır-- seninki kaçıp gitti. 249 00:39:38,200 --> 00:39:41,300 Bu sana duygusal durumun hakkında ne anlatıyor? 250 00:39:43,800 --> 00:39:47,800 - Ne? Ne? Nerede? Nerede? 251 00:39:47,900 --> 00:39:51,500 -Ön kapı...Girmek üzere. 252 00:39:54,500 --> 00:39:56,500 Şimdi. 253 00:40:04,500 --> 00:40:07,700 Anlat bana... 254 00:40:07,800 --> 00:40:10,900 - Gerçeği mi istiyorsun? - Mutlak gerçeği. 255 00:40:11,000 --> 00:40:14,900 Kaşıntılı. Mantar mı, yoksa bir çeşit... 256 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 doğum lekesi mi bilmiyorum... 257 00:40:17,300 --> 00:40:20,700 ama bu durumda avukatın olarak, 258 00:40:20,800 --> 00:40:23,500 daha ileri gitmemeni tavsiye ediyorum. 259 00:40:28,200 --> 00:40:31,600 -Afedersin. Özür dilerim. -Tabi. 260 00:40:31,700 --> 00:40:34,800 Bal arıyordum. 261 00:40:34,900 --> 00:40:38,700 - Bana yardım edebilir misiniz? - Tam önünde. 262 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 Şey... 263 00:40:41,100 --> 00:40:46,600 Biraz daha spesifik olabilir misin? - Nesin sen -- - Kör mü? Evet. 264 00:40:46,700 --> 00:40:50,200 - Çok özür dilerim. - Önemli değil. 265 00:40:50,300 --> 00:40:52,600 Şey, uh-- 266 00:40:54,100 --> 00:40:57,800 - Arkadaşın mı? - Aslında, onu daha önce hiç görmedim. 267 00:40:59,300 --> 00:41:01,000 Matt Murdock. 268 00:41:02,500 --> 00:41:05,100 - Tanıştığıma memnun oldum, Matt Murdock. 269 00:41:05,200 --> 00:41:08,400 - Tanıştığımıza memnun oldum. Uh-- 270 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 İsminizi duyamadım. 271 00:41:14,900 --> 00:41:16,800 Söylemedim ki. 272 00:41:22,700 --> 00:41:27,200 Bazı insanların özürlülere hiç saygısı yok. Görünüşe göre yok. 273 00:41:29,900 --> 00:41:34,500 - Nereye gidiyorsun? - Bir başvuru yapacağım. Öğlen mahkemede olmamız gerek. 274 00:41:34,500 --> 00:41:37,500 - Saat 12'de, Matt. - Orda olacağım. 275 00:41:47,800 --> 00:41:51,700 - Ne istiyorsun? - Adını öğrenmek istiyorum. 276 00:41:51,900 --> 00:41:55,800 - Başına bela olmam. - Bak... 277 00:41:55,900 --> 00:41:59,400 takip edilmekten hoşlanmam. Peşimi bırak. 278 00:41:59,500 --> 00:42:01,400 Bekle bir dakika. 279 00:42:01,500 --> 00:42:04,900 Bekle bir saniye. Sakin ol. 280 00:42:05,000 --> 00:42:09,200 Dokunulmaktan da hoşlanmam. 281 00:42:09,300 --> 00:42:13,100 Niye bana neden hoşlandığını söylemiyorsun, ondan başlardık. 282 00:42:29,400 --> 00:42:31,800 Kör olduğuna emin misin? 283 00:42:31,900 --> 00:42:34,600 Adını söylemek istemediğine emin misin? 284 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 - Yalpalıyorsun. - Evet. 285 00:43:04,400 --> 00:43:06,300 - Yalpalama. 286 00:43:10,100 --> 00:43:12,900 Adını öğrenmek isteyen her erkek, bunları yaşamak zorunda mı? 287 00:43:13,000 --> 00:43:15,400 - Bir de telefonumu sormayı dene. 288 00:43:16,600 --> 00:43:19,800 -Dövüş! Dövüş! Dövüş! 289 00:43:38,500 --> 00:43:41,100 - Bana vurmayı kes. 290 00:43:41,200 --> 00:43:43,000 - Tamam. 291 00:43:49,700 --> 00:43:51,800 Adım Elektra Natchios. 292 00:43:54,100 --> 00:43:57,100 Teşekkürler. Tüm bilmek istediğim bu kadardı. 293 00:44:03,200 --> 00:44:05,200 Gitmeliyim. 294 00:44:05,300 --> 00:44:07,900 Gitmek mi? Bir saniye. Bekle. 295 00:44:08,000 --> 00:44:10,400 Yapma-- Tekrar dayak yemek istemiyorum... 296 00:44:10,500 --> 00:44:13,900 Sadece niye gitmek zorunda olduğunu bilmek istiyorum. 297 00:44:14,700 --> 00:44:16,600 Korumam geldi. 298 00:44:16,700 --> 00:44:19,500 Koruman mı? 299 00:44:19,600 --> 00:44:22,500 Eğer sen korumaya ihtiyaç duyorsan, benim başım ciddi belada demektir. 300 00:44:23,700 --> 00:44:28,100 Kahvecide kendimi kaybettirdiğimi sanmıştım. Babam biraz fazla koruyucu olabiliyor. 301 00:44:28,200 --> 00:44:32,300 Ah, "Natchios." Tabii ya, "Nikolas Natchios." 302 00:44:32,500 --> 00:44:35,400 - O benim babam. 303 00:44:41,100 --> 00:44:43,200 Seni nasıl bulacağım? 304 00:44:45,500 --> 00:44:47,600 Bulamayacaksın. 305 00:44:51,300 --> 00:44:53,400 Ben seni bulurum. 306 00:45:05,100 --> 00:45:07,100 Kahretsin! 307 00:45:44,000 --> 00:45:47,600 - Sorun ne, Wesley? - Bugün gazete okumadınız mı? 308 00:45:47,700 --> 00:45:50,600 Biri konuşuyor. 309 00:45:50,700 --> 00:45:55,100 -Konuşan birileri hep vardır. SUÇUN KINGPIN'i GERÇEK Mİ YOKSA EFSANE Mİ? 310 00:45:56,600 --> 00:45:59,800 Wesley, biliyor muydun, eski çağlarda... 311 00:45:59,900 --> 00:46:04,900 korumalarının dillerini işe alındıkları ilk günden keserlermiş? 312 00:46:06,800 --> 00:46:08,900 Sence bu korkunç, değil mi? 313 00:46:08,900 --> 00:46:11,800 Sen fiziksel şeyleri pek sevmezsin. 314 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Ben severim. 315 00:46:34,200 --> 00:46:36,600 Wesley, mendilini ver. 316 00:46:44,600 --> 00:46:47,500 Saat 11 randevunuz geldi. 317 00:46:47,600 --> 00:46:51,600 Natchios, eski dostum. 318 00:47:01,900 --> 00:47:06,100 Ben ayrılıyorum, Wilson. Artık yokum. 319 00:47:06,200 --> 00:47:10,700 Sence bu komik mi? 320 00:47:10,800 --> 00:47:14,200 Kingpin'i yazıyorlar. 321 00:47:14,300 --> 00:47:17,300 İşin kaynağına doğru inceliyorlar. 322 00:47:17,400 --> 00:47:20,800 Sürekli arkama bakmaktan yoruldum. 323 00:47:20,900 --> 00:47:23,400 Artık herşeyi geride bırakmak istiyorum. Hisselerimi almanı istiyorum. 324 00:47:23,500 --> 00:47:27,100 Bunu cömert bir teklif olarak değerlendireceğine eminim. 325 00:47:30,100 --> 00:47:32,100 Ne diyorsun? 326 00:47:45,700 --> 00:47:47,600 Kızın nasıl? 327 00:47:52,600 --> 00:47:54,900 Üzgün olduğumu söylemiştim, ne istiyorsun? 328 00:47:55,000 --> 00:47:57,400 Detayları. Bunu bana borçlusun. 329 00:47:59,800 --> 00:48:01,700 Adı Elektra Natchios. 330 00:48:01,800 --> 00:48:04,400 - Kulağa Meksika yemeği gibi geliyor. 331 00:48:04,400 --> 00:48:08,700 Yunanca, dahi çocuk. Babası Nikolaos Natchios. 332 00:48:10,100 --> 00:48:13,300 - Şu milyarder mi? - Evet. Evet, o milyarder. 333 00:48:13,400 --> 00:48:16,600 O halde, bu durumda avukatın olarak, kadınla hemen evlenmeni tavsiye ediyorum. 334 00:48:16,700 --> 00:48:18,800 Tekrar düşüneceğim. 335 00:48:18,900 --> 00:48:22,800 - Elimizde ne var? - Oh, bu adama gerçekten piyango vurmuş. 336 00:48:22,900 --> 00:48:24,900 Daunte Jackson, Queens'den eski mahkum... 337 00:48:25,000 --> 00:48:27,300 9 Ağustos'ta öldürülen Lisa Tazio'nun katil zanlısı olarak tutuklanmış. 338 00:48:27,400 --> 00:48:29,400 Komşun olan dost canlısı fahişenin yani. 339 00:48:29,500 --> 00:48:32,200 Kötü haber şu, Jackson ara sokaklardan birinde uyuşturucudan kendinden geçmiş halde bulunmuş... 340 00:48:32,300 --> 00:48:37,900 elinde cinayet silahı varmış... ciğerlerinde de tüm adayı uçuracak kadar THC varmış. 341 00:48:38,000 --> 00:48:40,800 Jackson o gece neler olduğunu hatırlayamadığını söylüyor... 342 00:48:40,900 --> 00:48:42,900 ya da , aynı sebepten ötürü, '90ların çoğunu. 343 00:48:43,000 --> 00:48:47,400 - Peki iyi haber ne? - Fluke pek de kötü değildi. İçeri girebilir miyiz? 344 00:48:52,800 --> 00:48:54,800 Bay Jackson. 345 00:48:55,900 --> 00:48:57,900 Kimsiniz siz? 346 00:48:58,100 --> 00:49:00,600 Senin avukatların. 347 00:49:00,700 --> 00:49:03,400 Tabii ki eğer masumsan. 348 00:49:03,500 --> 00:49:07,300 Şimdi, sen... masum musun? 349 00:49:07,400 --> 00:49:11,600 - Evet. 350 00:49:11,700 --> 00:49:14,300 Kahrolayım ki öyleyim. 351 00:49:17,500 --> 00:49:19,600 Sana inanıyorum. 352 00:49:19,700 --> 00:49:21,600 İnanıyor musun? 353 00:49:21,700 --> 00:49:25,400 - İnasnıyor musun? - Şimdi bir savunmanız oldu. 354 00:49:28,200 --> 00:49:32,000 Teşekkürler. Teşekkürler, efendim. 355 00:49:34,400 --> 00:49:38,600 Senden bir belge dizisi hazırlamanı istiyorum... araştırıldığında Natchios'a ulaşılsın. 356 00:49:38,700 --> 00:49:44,200 - Efendim? - Basın bir "kingpin" istiyor, o halde biz de onlara bir "kingpin" verelim. 357 00:49:44,300 --> 00:49:46,400 Bana Bullseye'ı bulun. 358 00:50:23,300 --> 00:50:25,400 Üçte iki. 359 00:50:40,200 --> 00:50:42,500 Çürümüş İrlandalı çöp parçası. 360 00:51:34,500 --> 00:51:37,200 Sence Jackson bize nasıl ödeme yapacak? Otla mı? 361 00:51:37,300 --> 00:51:41,500 - Dumanla. - Hey, bu adam tamamen batmış. Bir sokak ötede cinayet silahıyla bulunmuş. 362 00:51:41,600 --> 00:51:46,000 Bu onun masum oluşunu ilginç kılıyor. Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 363 00:51:46,000 --> 00:51:48,100 - Hiç yanıldım mı? - Hayır. Bu da beni gerçekten rahatsız etmeye başladı. 364 00:51:48,200 --> 00:51:51,200 Hey! Dikkat etsene, yanımda kör bir adam var! 365 00:51:51,200 --> 00:51:55,600 - Yaya yolunu kullansana, göt herif. - Bu şehre bayılıyorum. 366 00:52:11,700 --> 00:52:14,500 Ceplerinizi boşaltın. 367 00:52:28,300 --> 00:52:30,300 Kollarınızı kaldırın. 368 00:53:15,200 --> 00:53:17,900 İşte. Burası. 369 00:53:18,000 --> 00:53:21,100 - Tamam, şimdi? - Etrafa bakacağız. 370 00:53:21,200 --> 00:53:26,100 Senin içinde bir saçmalık dedektörü olduğunu biliyorum... ama bu kez yanlış çalışıyor. 371 00:53:26,200 --> 00:53:29,500 - Diyelim ki Jackson masum... - O masum. 372 00:53:29,600 --> 00:53:32,100 nu suçlu göstermek için bu kadar uğraşa kim girer ki? 373 00:53:32,200 --> 00:53:35,200 Bir fahişenin ölümünü kapatmak kimin için bu kadar önemli ki? 374 00:53:35,300 --> 00:53:37,500 Bilmiyorum. Cevap veremem. 375 00:53:37,600 --> 00:53:41,200 Lisa Tazio hakkında daha çok şey öğrenmeliyim. 376 00:53:41,300 --> 00:53:44,400 Şey, peki, biliyorsun ki anahtarımız yok. 377 00:53:46,400 --> 00:53:49,100 Matt, Matt, nereye gidiyorsun? 378 00:53:52,100 --> 00:53:55,300 - Kalemini ver. - Al işte. Not mu bırakacaksın? 379 00:53:56,900 --> 00:54:00,200 - Al. - O benim kalemimdi. 380 00:54:13,600 --> 00:54:18,600 Bunu öğrettikleri gün, ben hastaydım herhalde. Emlak yasası dersi miydi? 381 00:54:18,700 --> 00:54:23,100 - Ne görüyorsun? - Ne mi görüyorum? Yüksek tavanlar görüyorum... 382 00:54:23,200 --> 00:54:27,800 Halıların altında parkeler var, birkaç parça güzel feng shui-- 383 00:54:27,900 --> 00:54:31,100 - Burayı yeni mi kiralamışlar? 384 00:55:23,500 --> 00:55:25,600 Köpeği var mıymış? 385 00:55:25,700 --> 00:55:29,600 - Amonyak. - Ee, ne olmuş? 386 00:55:29,700 --> 00:55:32,400 Kanla karışık. 387 00:55:32,500 --> 00:55:35,200 Başka bir şey daha. 388 00:55:35,300 --> 00:55:38,200 Barut. 389 00:55:41,300 --> 00:55:43,300 Burada vurulmuş, sonra dışarı taşınmış. 390 00:55:43,400 --> 00:55:46,800 Rastlantısal bir soygun gibi görünmesini istemişler. 391 00:55:54,800 --> 00:55:57,600 Haydi, Matt, Burada bir şey yok. Gidelim. 392 00:55:59,100 --> 00:56:01,700 Şunu not al. 393 00:56:01,800 --> 00:56:06,200 Tükenmez kalemle burada birşeyler yazmış. Bastırma izleri hala duruyor. 394 00:56:06,300 --> 00:56:10,300 - "M-O-M" - "M-O-M" 395 00:56:10,500 --> 00:56:13,400 - "6-8" - "6-8" 396 00:56:13,500 --> 00:56:16,000 İşte. Biliyordum. Annesi yapmış. 397 00:56:16,200 --> 00:56:19,100 Artık biz de avukata ihtiyaç duyacak hale gelmeden gidelim mi? 398 00:56:19,200 --> 00:56:23,000 Susie, oğlum Larry'nin ilk evliliğinden olan kızı. 399 00:56:23,100 --> 00:56:27,800 Londralı yarı siyah biriyle... 400 00:56:27,900 --> 00:56:33,000 ...ne deniyordu ona? Melez. Evet. Sanki kahvedeki krema gibi. 401 00:56:33,100 --> 00:56:36,600 Ama internetteki işinden oldukça iyi para kazanıyor... 402 00:56:36,700 --> 00:56:38,600 ...ama bunu nasıl yaptığını bana sorma. 403 00:56:38,700 --> 00:56:42,400 Geçen sene Noel'de bana bir bilgisayar aldılar... 404 00:56:42,500 --> 00:56:46,000 ...ama geri verdim. Patlayacağından korktum. 405 00:56:46,200 --> 00:56:48,600 Ama şu günlerde kimin uçak biletine parası yetiyor ki? 406 00:56:48,800 --> 00:56:54,200 Ama kız kardeşim Marjorie, onun sık uçanlara verilen indirime sahip olduğunu söyledi. 407 00:56:54,300 --> 00:56:58,100 ama kardeşim siyatikleri azıyor diye biletleri kullanmadı. 408 00:56:58,200 --> 00:57:01,000 Ben de ona dedim ki -- 409 00:57:15,600 --> 00:57:18,200 Oh. Uyuyor demek. Oh. Uyuyor demek. 410 00:57:18,300 --> 00:57:23,200 - İnişe geçmeden önce size bir şey getirebilir miyim? - Biraz daha fıstık, lütfen. 411 00:57:23,200 --> 00:57:25,300 Bill Evert, Manhattan mahkeme binasından bildiriyor... 412 00:57:25,400 --> 00:57:30,600 Daunte Jackson'un cinayet suçlaması ile yargılandığı-- Jackson, ateşli silahla cinayet -- 413 00:57:33,300 --> 00:57:36,300 Jürinin saygıdeğer üyeleri... 414 00:57:36,400 --> 00:57:39,900 Ben burada size, Daunte Jackson'un örnek bir vatandaş olduğunu söylemiyorum. 415 00:57:40,000 --> 00:57:45,100 12 yaşından beri hapse girmiş çıkmış, çeşitli ıslahevlerinde bulunmuş. 416 00:57:45,200 --> 00:57:47,600 Ancak, burası bir insanın karakterinin yargılandığı bir mahkeme değil... 417 00:57:47,700 --> 00:57:52,100 Burası yasanın uygulanacağı bir mahkeme. Yanlış yöne gitmiyor mu? 418 00:57:52,200 --> 00:57:54,200 Endişelenme, tam olarak varmak istediği yere yönlendiriyor. 419 00:57:54,400 --> 00:57:57,200 - Daunte Jackson masumdur. - Evet öyle. 420 00:57:58,500 --> 00:58:01,900 Ve bu Bay Jackson'ın durumu için de geçerlidir. 421 00:58:02,000 --> 00:58:04,800 Duvarla konuşmak gibi bir şey bu. 422 00:58:04,900 --> 00:58:08,800 Savunmanızı hazırlarken çok mu içtiniz, Bay Murdock? 423 00:58:08,900 --> 00:58:12,600 Afedersiniz Sayın Yargıç. Bir noktaya dikkat çekmeye çalışıyorum. 424 00:58:12,700 --> 00:58:15,500 Bildiğiniz gibi, adalet kördür.. 425 00:58:15,600 --> 00:58:18,800 ama duyulabilir... 426 00:58:18,900 --> 00:58:22,300 ve, bugün, gerçek ortaya çıkacaktır. Teşekkür ederim. 427 00:58:24,000 --> 00:58:26,300 İşte, tam burada. 428 00:58:26,400 --> 00:58:30,000 Adam kör. Hiç bir şey göremiyor. 429 00:58:30,100 --> 00:58:32,300 Tamam, işte, ah, kol burada. 430 00:58:32,300 --> 00:58:34,300 Kolu tuttun mu Matt? 431 00:58:34,400 --> 00:58:36,100 Eğil. İşte oldu. 432 00:58:36,200 --> 00:58:38,300 - Afedersiniz. 433 00:58:38,400 --> 00:58:41,600 İşte oldu. 434 00:58:41,700 --> 00:58:45,900 Tamam mı? Tamam. 435 00:58:46,000 --> 00:58:48,900 - Biraz abartmadık mı? - Evet, biraz fazla oldu. 436 00:58:49,000 --> 00:58:52,400 Hep o sandalye numarasını yapmak istiyorsun. Çok utandırıcı. 437 00:58:52,500 --> 00:58:54,700 - Sempatilerini kazanmak istiyoruz, şov yapmıyoruz. - Pekala. 438 00:58:54,800 --> 00:58:59,100 Memur McKensie, olay yerine ilk giden polis memuru sizdiniz, değil mi? 439 00:58:59,100 --> 00:59:03,100 - Evet, doğru. - Lütfen ne gördüğünüzü anlatın. 440 00:59:03,200 --> 00:59:08,600 Ateşli silah kullanıldığı ihbarını aldığımda, bir sokak ötedeydim. 441 00:59:08,700 --> 00:59:11,500 Olay yerine vardığımda, Lisa Tazio'nun bedeni... 442 00:59:11,600 --> 00:59:14,800 evinin merdivenlerinde, cansız durumda yatıyordu. 443 00:59:16,000 --> 00:59:19,100 - Sonra yan sokakta Jackson'ı buldum. 444 00:59:19,200 --> 00:59:21,900 - Cinayet silahı elindeydi. - Ne oldu? 445 00:59:21,900 --> 00:59:25,800 - Tazio'nun cüzdanı da elindeydi. - McKensie gerçeği söylüyor. 446 00:59:25,900 --> 00:59:27,900 Evet, mahkemede bazen böyle şeyler olur. 447 00:59:28,000 --> 00:59:32,200 Hayır, hayır, hayır, hayır. Biri yalan söylüyor olmalı. 448 00:59:36,400 --> 00:59:38,600 - Bu ne arıyor burada? - Kim? 449 00:59:40,000 --> 00:59:44,900 Ben Ben Urich, Post gazetesindenim. 450 00:59:54,100 --> 00:59:57,600 Bu tekrar dövüşmek istediğin anlamına mı geliyor? 451 00:59:57,700 --> 00:59:59,900 Seni bulacağımı söylemiştim. 452 01:00:01,900 --> 01:00:05,600 - Yankesici olmadığımı nasıl bildin? 453 01:00:07,500 --> 01:00:11,400 Yankesiciler pek gül yağı sürüp, uzun topuklarla dolaşmazlar... 454 01:00:11,400 --> 01:00:14,300 en azından Chelsea'dan bu kadar uzaktayken. 455 01:00:15,700 --> 01:00:17,700 Gel benimle. 456 01:00:17,800 --> 01:00:22,200 - Sana göstermek istediğim bir şey var. - Bir saniye. 457 01:00:22,300 --> 01:00:29,000 Tam olarak kaç kadını buraya getirdin sen? Ah... sen ilksin. 458 01:00:29,100 --> 01:00:33,000 - İyi bir cevap. - Ben bunun doğru cevap olduğunu düşünmüştüm. 459 01:00:35,800 --> 01:00:40,100 Şuna bak. Çok güzel. 460 01:00:40,200 --> 01:00:43,600 Biliyorum. Küçükken en sevdiğim manzara buydu. 461 01:00:43,700 --> 01:00:46,100 Bunu görmeni istemiştim. 462 01:01:02,400 --> 01:01:04,900 Bu ne? 463 01:01:05,000 --> 01:01:07,900 Oh, annemden kalan bir şey. 464 01:01:09,000 --> 01:01:10,900 Şans getirsin diye. 465 01:01:11,000 --> 01:01:14,900 Çok güzelmiş. Şans muskası, ha? 466 01:01:15,000 --> 01:01:18,500 Benim de işime yarardı. Kör alfabesiyle mi yapıyorlar? 467 01:01:21,300 --> 01:01:25,400 Ölmeden ...hemen önce vermişti bunu. 468 01:01:25,500 --> 01:01:27,700 Ne oldu? 469 01:01:28,900 --> 01:01:31,000 Öldürüldü... 470 01:01:33,000 --> 01:01:35,600 gözlerimin önünde-- Beş yaşındaydım. 471 01:01:36,600 --> 01:01:39,000 Üzüldüm. 472 01:01:39,100 --> 01:01:43,100 Yunan trajedilerinden bahsetmeyelim, tamam mı? 473 01:01:43,200 --> 01:01:45,200 Tamam. 474 01:01:48,200 --> 01:01:50,800 - Gitmeliyim. - Hayır, hayır, dur. Bekle biraz. 475 01:01:50,900 --> 01:01:54,100 Dur, dur, dur. Çünkü-- yağmur başlamak üzere. 476 01:01:54,200 --> 01:01:57,600 - Hayır, hiç te değil. - Evet öyle. Bana inan. 477 01:01:57,700 --> 01:02:00,300 Sıcaklık iki üç derece düştü. Kokusunu alabiliyorum. 478 01:02:00,400 --> 01:02:03,200 Havadaki nem arttı. Her an başlayabilir. 479 01:02:03,300 --> 01:02:07,800 Yağmur yağarken, dünyanın bir çatısı varmış gibi oluyor. 480 01:02:07,900 --> 01:02:12,400 Düşen her damla, bir ses çıkartıyor. 481 01:02:12,500 --> 01:02:14,500 O zaman ben sanki-- 482 01:02:16,400 --> 01:02:18,600 Sanki görüyor gibi oluyorum. 483 01:02:20,000 --> 01:02:22,200 Ve ben-- ben sadece-- 484 01:02:24,300 --> 01:02:26,300 Seni görmek istiyorum. 485 01:02:30,500 --> 01:02:32,500 Pekala. 486 01:02:32,700 --> 01:02:35,100 İşte. İşte başlıyor. 487 01:03:02,800 --> 01:03:04,800 Tanrım. 488 01:03:07,200 --> 01:03:09,200 Sen çok güzelsin. 489 01:03:38,900 --> 01:03:42,300 Belki Kingpin'i hatırlarsın. 490 01:03:42,400 --> 01:03:45,200 - Şimdi hatırladın mı? 491 01:03:45,300 --> 01:03:48,000 - Ne oldu? - Benden uzak dur! 492 01:03:48,100 --> 01:03:53,200 - Matt, ne oldu? - Kingpin'den para yürütebileceğini mi sandın? 493 01:03:55,200 --> 01:03:57,100 - Matt. 494 01:03:58,200 --> 01:04:00,700 Gitmem gerek. 495 01:04:00,800 --> 01:04:03,800 - Özür dilerim. - Şimdi hatırladın mı? 496 01:04:05,200 --> 01:04:07,300 Gitmeliyim. 497 01:04:07,500 --> 01:04:09,600 Matt. 498 01:04:09,800 --> 01:04:11,700 Matt. 499 01:04:20,500 --> 01:04:23,000 Hayır, hayır, hayır, hayır. Lütfen! 500 01:04:26,700 --> 01:04:29,200 Şimdi beni hatırladın mı? Nesin sen, aptal mı? 501 01:04:29,300 --> 01:04:32,300 Kingpin'den para yürütebileceğini mi sandın? 502 01:04:52,000 --> 01:04:53,900 Benden uzak dur! 503 01:05:18,800 --> 01:05:21,800 Hell's Kitchen'dan uzak dur. 504 01:05:21,900 --> 01:05:26,600 Burası artık senin mahallen değil. 505 01:05:26,700 --> 01:05:28,900 Kitchen artık Kingpin'e ait. 506 01:05:47,600 --> 01:05:50,800 Lütfen. 507 01:05:50,900 --> 01:05:54,000 Lütfen bana zarar verme. 508 01:05:54,100 --> 01:05:56,800 Kötü adam olan ben değilim, evlat. 509 01:06:11,100 --> 01:06:13,500 Kötü adam olan ben değilim. 510 01:06:17,400 --> 01:06:19,600 Değilim. 511 01:06:38,800 --> 01:06:42,000 Kilisenin sahip olduğu gücü biliyor musun? 512 01:06:43,400 --> 01:06:45,700 Toplum öyle sanıyor. 513 01:06:45,800 --> 01:06:52,800 - Günaydın Peder. - Günaydın. Bu seni biraz şaşırtabilir, Matthew... 514 01:06:52,900 --> 01:06:55,500 ama biz pazar günleri açığız. 515 01:06:58,200 --> 01:07:00,500 Sakinliği seviyorum. 516 01:07:00,600 --> 01:07:03,600 Sanmıyorum, evlat. Sen ıssızlığı seviyorsun. 517 01:07:06,300 --> 01:07:11,000 Ve bunu da burada bulabiliyorsun, değil mi, Matthew? 518 01:07:11,100 --> 01:07:13,400 Bazen buluyorum. 519 01:07:32,200 --> 01:07:34,600 Bazen bulamıyorum. 520 01:07:34,700 --> 01:07:38,400 Her şeyle tek başına uğraşman gerekmiyor Matthew. 521 01:07:38,500 --> 01:07:45,000 İstediğin zaman günah çıkartabilirsin. Tanrıdan sır saklamak olmaz oğlum. 522 01:07:45,100 --> 01:07:50,000 O kutularda tam 30 yıl geçirdim, duymadığım hiç bir şey kalmadı. 523 01:07:52,000 --> 01:07:55,700 Öyle de kalsın. 524 01:08:02,100 --> 01:08:04,700 O halde, pazar günü görüşüyoruz, ha? 525 01:08:25,100 --> 01:08:28,000 - Kapatmalıyım. Çünkü içeri girdi. 526 01:08:28,100 --> 01:08:30,300 - Günaydın. 527 01:08:31,400 --> 01:08:36,300 - Kulakların çınlamış olmalı. - Neden? Bu az önce kuryeyle geldi. 528 01:08:36,400 --> 01:08:39,400 Siyah-Beyaz Balosu'na davetiye... Grand Hotel'de. 529 01:08:39,500 --> 01:08:42,900 - İki kişilik. - İki kişilik mi? Kabul ediyorum. 530 01:08:44,300 --> 01:08:46,600 Kahve? 531 01:08:46,700 --> 01:08:49,200 Ah, hayır. Hayır, teşekkür ederim. 532 01:08:49,200 --> 01:08:51,800 Ben bir fincan alırım, Karen. Sağol. 533 01:08:56,400 --> 01:08:58,400 Sanırım taze yapacak. 534 01:08:58,500 --> 01:09:01,300 Vay canına. 535 01:09:01,400 --> 01:09:06,700 Bu davetiye için epey para harcamış olmalılar. Hissedebilirsin. Kabartmalı. 536 01:09:06,800 --> 01:09:10,000 - Beni ne zaman alırsın? - Gitmiyorum. 537 01:09:10,100 --> 01:09:12,200 Ne? Delirdin mi sen? 538 01:09:12,400 --> 01:09:15,100 Baloda bir sürü insan olacak... Zengin insanlar. 539 01:09:15,200 --> 01:09:18,200 Faturalarını parayla ödeyen insanlar. Balıkla değil. 540 01:09:18,300 --> 01:09:22,400 Peynir tekerleriyle, ya da spor malzemeleriyle değil. 541 01:09:22,500 --> 01:09:27,000 Sana küçük bir sır vereyim, Matt. Burası bir avukatlık bürosuna benzemiyor, tamam mı? 542 01:09:27,100 --> 01:09:29,100 Burası 'Stanford ve Oğlu'nun setine benziyor 543 01:09:29,200 --> 01:09:33,200 Ne zaman içeri girsem, Lamont'un merdivenden inmesini bekliyorum. 544 01:09:35,500 --> 01:09:37,400 İkinci kişiler yalnız gidemezler. 545 01:09:37,500 --> 01:09:39,700 Birinin onları oraya götürmesi gerek. O yüzden "ikinci kişi" denir. 546 01:09:39,800 --> 01:09:45,300 Bitirdin mi? Duruşmaya bir saatimiz kaldı. Senin neyin var? 547 01:09:47,900 --> 01:09:50,100 Kötü bir geceydi. 548 01:09:51,700 --> 01:09:54,300 Bununla ilgili konuşmak ister misin? 549 01:09:58,300 --> 01:10:00,600 Hayır. 550 01:10:01,800 --> 01:10:05,100 - Elektra'yla ilgili değil mi? - Hayır. 551 01:10:05,200 --> 01:10:09,500 Natchios Grand Hotel'in sahibi. Baloya davet edilmenin sebebi Elektra. 552 01:10:11,000 --> 01:10:15,000 Onunla aynı kulvarda değiliz. Başlamadan bitirmeyi tercih ederim. 553 01:10:17,600 --> 01:10:19,700 Bu bir rekor olmalı, Matt. 554 01:10:19,900 --> 01:10:22,200 İlişkinin bütün safhalarını atlayıp... 555 01:10:22,300 --> 01:10:25,600 direkt ayrılma kısmına geçtin. Zamandan tasarruf mu yapıyorsun? 556 01:10:25,700 --> 01:10:29,300 İçindeki yalan makinan kendi palavralarına gelince bozuluyor mu? 557 01:10:29,400 --> 01:10:31,900 Gerçeği örtbas ediyorsun, değil mi? 558 01:10:33,300 --> 01:10:36,300 Deliksiz. 559 01:10:37,800 --> 01:10:40,400 Bak, Matt, top cidden senin sahanda. 560 01:10:45,500 --> 01:10:47,900 'iki kişilik', ha? 561 01:10:50,100 --> 01:10:52,900 Teşekkürler. 562 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 İşte bundan bahsediyordum. Beni dinlediğine sevinmedin mi? 563 01:10:59,100 --> 01:11:02,000 Bu işimiz için harika olacak, Matt. 564 01:11:02,100 --> 01:11:03,800 Teşekkürler. 565 01:11:03,900 --> 01:11:06,800 Matt Murdock. Ben Urich, New York Post'tan. 566 01:11:06,800 --> 01:11:10,400 Ben Urich. Tanıştığımıza memnun oldum. Sen yerel efsanelerle ilgili... 567 01:11:10,500 --> 01:11:14,900 ...makaleler yazan gazetecisin, değil mi? - Diğer şeylerin yanısıra. 568 01:11:15,000 --> 01:11:16,900 - Belki bize bir şeyi anlatabilirsin... 569 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 kanalizasyonlarda yaşayan timsahları biliyorsun değil mi? 570 01:11:19,100 --> 01:11:22,200 - Ortağım... - Kingpin hakkındaki yazılarınızı takip ediyorum. 571 01:11:22,300 --> 01:11:25,400 New York şehrindeki tüm suçların tek bir kişinin yönetmesi, bu... 572 01:11:25,500 --> 01:11:31,800 ...biraz fantastik gibi, değil mi? - Evet. Gangsterler hergünü cadılar bayramına çeviriyor. 573 01:11:33,100 --> 01:11:38,700 Timsahlar devasal boyutlara ulaşmış olmalılar değil mi? Bu bir efsane. 574 01:11:38,800 --> 01:11:43,900 Bak, ben... beni mutlaka ara. 575 01:11:47,700 --> 01:11:51,600 - Güzel bir renk, değil mi? - Nerden bilebilirim ki? 576 01:11:51,700 --> 01:11:56,400 Beni ara, seninle konuşmak istediğim bir şey var. 577 01:11:58,400 --> 01:12:00,600 Tanıştığımıza memnun oldum. İyi eğlenceler. 578 01:12:00,700 --> 01:12:05,500 Şuraya bak. Wilson Fisk ortaya çıktı. 579 01:12:05,600 --> 01:12:09,300 Hadi, Matt, böyle bir şansı bir daha asla yakalayamayız. Hadi, gidelim. Hadi. 580 01:12:09,400 --> 01:12:11,300 Bunu konuşmamız gerek... Bay Fisk. 581 01:12:11,400 --> 01:12:14,800 Bay Fisk. Ben Nelson & Murdock'tan Franklin Nelson... 582 01:12:14,900 --> 01:12:19,700 Afedersiniz. Bay Fisk'le konuşmak istiyorsanız randevu almanız gerek. Tamam mı? 583 01:12:19,800 --> 01:12:23,400 Wesley. Kim olduğunuzu biliyorum. 584 01:12:23,500 --> 01:12:28,800 Siz Hell's Kitchen'daki kör avukatlarsınız. - Aslında, kör olan o. 585 01:12:28,900 --> 01:12:31,100 Ben sağırım. 586 01:12:31,200 --> 01:12:33,700 Onlara kartımı ver, Wesley. 587 01:12:33,900 --> 01:12:36,400 Taze kana her zaman ihtiyacım var. 588 01:12:36,500 --> 01:12:40,500 Ortağımı maruz görün, Bay Fisk. Sizi temsil edemeyiz. 589 01:12:40,600 --> 01:12:43,500 - Neden? 590 01:12:43,600 --> 01:12:45,700 - Evet, neden Bay Murdock? 591 01:12:45,700 --> 01:12:50,300 Çünkü biz sadece masum insanların davalarını kabul ederiz. 592 01:12:50,400 --> 01:12:54,800 Masum...çok komik bir kelime. 593 01:12:54,900 --> 01:12:57,500 Bunca yıllık iş hayatımda tek bir şey öğrendim. 594 01:12:57,600 --> 01:13:00,500 - Ne öğrendiniz? - Kimse masum değildir. 595 01:13:02,000 --> 01:13:04,300 Hemde hiç kimse. 596 01:13:06,400 --> 01:13:09,600 - Partinin tadını çıkarmaya bakın. - Teşekkürler. 597 01:13:10,600 --> 01:13:13,300 Ben sadece... Matt, bir geceliğine... 598 01:13:14,600 --> 01:13:16,500 ben sadece... 599 01:13:18,000 --> 01:13:21,700 Matt, bir geceliğine olsun gözlerimi sana vermek isterdim. 600 01:13:22,100 --> 01:13:25,400 - O kadar mı güzel? - O kadar güzel. 601 01:13:29,100 --> 01:13:32,400 Seni yanına götürmemi ister misin, Matt? Matt? 602 01:13:32,500 --> 01:13:34,500 Matt? 603 01:14:16,200 --> 01:14:18,700 Şimdi de ben seni buldum. 604 01:14:21,000 --> 01:14:26,000 Bak, önceki gece için çok özür dilerim. Şimdi buradasın. 605 01:14:28,200 --> 01:14:30,400 Önemli olan da bu. 606 01:14:31,500 --> 01:14:34,400 Vay, kabartma kol düğmeleri ha? 607 01:14:34,500 --> 01:14:36,600 Wesley Owen Welch yazıyor. 608 01:14:36,600 --> 01:14:39,900 Şu kovalamacayı keselim artık. Eğer bu iş bana kalsaydı-- ki kalıyor-- 609 01:14:40,000 --> 01:14:43,000 Fisk Şirketi'nin gerçekten sizin gibi... alt seviyeden, sokak çocuğu.. 610 01:14:43,100 --> 01:14:48,100 Hell's Kitchen avukatlarını tutacağını sanıyor musun? Kör olması bir yana. 611 01:14:48,200 --> 01:14:54,200 Yapma. Zaten özürlü çalıştırma kotamı... bu yıl için doldurdum. 612 01:14:54,300 --> 01:14:58,900 Kitchen'a geri dön, Franklin Nelson. 613 01:15:03,400 --> 01:15:05,500 Ne sersem herif. 614 01:15:10,600 --> 01:15:13,300 Bu gece çok güzelsin. 615 01:15:20,700 --> 01:15:22,700 Sakıncası var mı? 616 01:15:22,800 --> 01:15:28,000 Hayır, ben sadece... Bazen insanları huzursuz ediyor, hepsi bu. 617 01:15:29,700 --> 01:15:32,000 Beni etmiyor. 618 01:15:33,400 --> 01:15:35,800 Bilmen gerek ki... 619 01:15:35,900 --> 01:15:39,300 Bu gece için bu kadar özenli giyinmemin tek sebebi... 620 01:15:39,400 --> 01:15:42,600 ...sana güzel gözükmek istemem. 621 01:15:45,600 --> 01:15:48,100 Bu gece beni görebilmeni isterdim. 622 01:15:48,800 --> 01:15:50,800 Ben de. 623 01:15:57,500 --> 01:16:01,000 - Matt... - Ne oldu? 624 01:16:01,200 --> 01:16:03,100 Sadece.. 625 01:16:04,800 --> 01:16:09,200 güzel şeyleri sıkça başıma gelmiyor. Geldiğinde de korkuyorum. 626 01:16:10,800 --> 01:16:13,700 Kötü bir şey olmayacak. 627 01:16:13,800 --> 01:16:15,800 Söz veriyorum. 628 01:16:28,700 --> 01:16:31,800 Merhaba. Merhaba. 629 01:16:32,000 --> 01:16:33,900 Merhaba. 630 01:16:36,900 --> 01:16:39,100 Merhaba. 631 01:16:46,300 --> 01:16:48,800 Çok güzel görünmüyor mu? 632 01:16:48,900 --> 01:16:51,200 Bence çok mutlu. 633 01:16:51,300 --> 01:16:55,400 Annesinin öldürülmesinden sonra onu hiç bu kadar mutlu görmemiştim. 634 01:16:55,400 --> 01:16:58,900 Zavallı kız. Gözlerinin önünde. 635 01:16:59,000 --> 01:17:04,600 Bunu hatırlatmak zorunda mısın? Tarih tekerrür ediyor. 636 01:17:04,700 --> 01:17:08,800 - Sen neden bahsediyorsun? - Sadece hoşçakal diyorum, eski dostum. 637 01:17:11,300 --> 01:17:14,000 Sadece hoşçakal diyorum. 638 01:17:19,600 --> 01:17:21,600 Gus. 639 01:17:28,900 --> 01:17:32,000 - Bir şeyler oluyor? - Ne oluyor? 640 01:17:35,500 --> 01:17:38,000 - Partiye dön. - Ne oldu? 641 01:17:38,100 --> 01:17:43,300 Elektra! Stavros seni eve götürecek. 642 01:17:43,400 --> 01:17:46,400 Baba? Baba? 643 01:17:46,500 --> 01:17:49,200 Bana nereye gittiğini söyle. 644 01:17:51,500 --> 01:17:53,600 Bekle-- Ooh! 645 01:17:59,000 --> 01:18:01,300 Özür dilerim. 646 01:18:42,000 --> 01:18:46,800 - Bana neler olduğunu anlat. - New York bu gece güvenli bir yer değil, hepsi bu. 647 01:19:07,900 --> 01:19:11,000 - Dikkat! 648 01:19:30,700 --> 01:19:33,600 Iskaladım. Ben asla ıskalamam! 649 01:20:01,300 --> 01:20:03,200 Bir şey mi düşürdün? 650 01:20:27,700 --> 01:20:30,500 Bull's Eye (tam isabet), değil mi? 651 01:21:12,400 --> 01:21:14,400 Babacığım. 652 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 Bunu hemen labaratuara ulaştır. 653 01:21:37,100 --> 01:21:42,300 - Merhaba, Nick. - Ne istiyorsun, Urich? Olup biten seni mutlu mu ediyor? 654 01:21:44,500 --> 01:21:47,400 Hikayeni bulmuşa benziyorsun. 655 01:22:26,000 --> 01:22:29,600 Polis hala Yunanlı armatörün öldürülmesini araştırıyor.-- 656 01:22:29,700 --> 01:22:32,100 Nikolas Natchios, Kingpin olarak biliniyordu-- 657 01:22:32,200 --> 01:22:35,900 Garip giysili biri, cinayet zanlısı olarak aranıyor. 658 01:22:40,600 --> 01:22:43,000 Güvenliği nasıl aştın? 659 01:22:43,100 --> 01:22:47,500 Şu adamdan mı bahsediyorsun? 660 01:22:47,600 --> 01:22:52,300 - Gerçekten gerekli miydi? - Gereklilik? Hayır. - Ama eğlenceliydi. 661 01:22:52,400 --> 01:22:56,800 Tüm beklentilerimin ötesine geçtin. 662 01:22:56,900 --> 01:22:59,800 Daredevil'i bile işleme sokmayı başardın. 663 01:22:59,900 --> 01:23:01,800 Memnun olmalısın. 664 01:23:01,900 --> 01:23:05,400 O... beni ... 665 01:23:07,400 --> 01:23:09,300 ıskalattı. 666 01:23:09,400 --> 01:23:14,600 "Fazla gurur, adamı öldürür" diye eski bir laf vardır. 667 01:23:19,100 --> 01:23:21,500 - Şeytan....benim! 668 01:23:21,600 --> 01:23:24,800 Gerçekten mi? Bunu daha önce de duymuştum... 669 01:23:24,900 --> 01:23:27,500 bir çok kere. 670 01:23:27,600 --> 01:23:29,500 Bana cevap ver. 671 01:23:29,600 --> 01:23:32,900 Korkusu olmayan bir adamı nasıl öldürürsün? 672 01:23:33,000 --> 01:23:36,500 Korkuyu içine koyacağım. 673 01:23:36,600 --> 01:23:40,500 Bunu çok... sevdim.. Ama önce... 674 01:23:45,900 --> 01:23:48,600 Elektra'ya sevgilerimi ilet. 675 01:23:48,700 --> 01:23:50,800 Başka bir şey var mı? 676 01:23:51,900 --> 01:23:54,100 Evet. 677 01:23:56,400 --> 01:23:59,400 Bir kostüm istiyorum. 678 01:24:04,100 --> 01:24:07,400 Peki, sonra ne oldu Bay Jackson? 679 01:24:07,500 --> 01:24:09,500 Şey, bir düşüneyim, ah-- 680 01:24:09,600 --> 01:24:14,100 Kafam çok dumanlıydı, pek hatırlayamıyorum. 681 01:24:17,600 --> 01:24:23,600 Bir saniye izin verin Sayın Yargıç, bugün tek başımayım. Sadece bir saniye. 682 01:24:28,800 --> 01:24:32,200 Kör alfabesi ile yazılmış. Kör alfabesi ile yazılmış. 683 01:24:33,600 --> 01:24:35,600 Burada diyor ki, pekala-- 684 01:24:35,700 --> 01:24:38,300 Bay Jackson, burada diyor ki... 685 01:24:38,400 --> 01:24:41,300 o gece saat 10:15'e kadar Chumley'in barındaymışsınız... 686 01:24:41,400 --> 01:24:45,800 sonra da bir arkadaşınızla buluşmaya gitmişsiniz. Turk! 687 01:24:45,900 --> 01:24:51,300 - Turk'le buluşmaya gittim, bana borcu vardı. - Evet. 688 01:24:51,400 --> 01:24:54,200 Ve orada sızıp kaldınız, doğru mu? 689 01:24:55,400 --> 01:24:58,000 Daha çok ot tüttürmekten. 690 01:25:00,500 --> 01:25:02,500 Bu noktaya açıklık kazandırdığınız için sağolun. 691 01:25:02,600 --> 01:25:06,600 Şimdi, Memur McKensie, sizi bulduğunuzda elinizde bir tabanca olduğuna dair ifade verdi. 692 01:25:06,700 --> 01:25:10,600 - Bu bir yalan! - Aslında, sizin bir tabancanız bile yok, değil mi? 693 01:25:10,700 --> 01:25:13,600 - Hayır efendim. - Hiç bir tabancanız oldu mu, Bay Jackson? 694 01:25:13,700 --> 01:25:18,200 - Hayır efendim. - Bir tabancanız olmasını istiyor musunuz? 695 01:25:18,300 --> 01:25:20,800 - Hayır efendim. - Teşekkür ederim. 696 01:25:20,800 --> 01:25:24,300 - Tabancayla hiç bir şey vuramam ki. - Teşekkür ederim. 697 01:25:24,300 --> 01:25:26,900 Ama bir pompalı tüfek olsa, her şey farklı olurdu. 698 01:25:27,100 --> 01:25:30,600 - Pompalılar küçük saçmalar kullanırlar. - Teşekkür ederim. Hepsi bu kadar. 699 01:25:30,700 --> 01:25:33,800 Ateş ettiğinizde saçmalar yelpaze gibi dağılır. 700 01:25:33,900 --> 01:25:37,600 Teşekkür ederim Bay Jackson. Başka sorum yok Sayın Yargıç. 701 01:25:37,900 --> 01:25:39,700 Mahkeme ara veriyor! 702 01:25:40,400 --> 01:25:43,500 Bay Nelson. 703 01:25:45,000 --> 01:25:49,700 Kendi iyiliğiniz için, dilerim ortağınız çabuk gelir. 704 01:25:49,800 --> 01:25:52,700 Bence de öyle. Me too. 705 01:26:44,900 --> 01:26:47,800 - Ne hissettiğini biliyorum. - Bilmiyorsun. 706 01:26:51,500 --> 01:26:53,800 İntikam istiyorum. 707 01:26:56,000 --> 01:27:01,400 İntikam, acını dindirmez. İnan bana. Biliyorum. 708 01:27:05,800 --> 01:27:10,500 - Artık burada bana bir yer yok. - Evet, var 709 01:27:11,800 --> 01:27:15,800 Kal. Benimle kal. 710 01:27:17,700 --> 01:27:19,900 Lütfen. 711 01:27:55,600 --> 01:27:57,900 Elektra. Elektra. Bekle. 712 01:27:59,800 --> 01:28:01,600 Lütfen. 713 01:28:15,600 --> 01:28:17,800 Gidelim. 714 01:28:45,300 --> 01:28:48,300 - Matt. - Beni takip mi ediyorsun? 715 01:28:48,400 --> 01:28:51,700 - Adım Ben Urich. - Kim olduğunu biliyorum. 716 01:28:58,600 --> 01:29:01,000 Ne istiyorsun? 717 01:29:01,100 --> 01:29:03,200 Müvekkilin masum. 718 01:29:16,700 --> 01:29:18,700 Yani? 719 01:29:18,900 --> 01:29:24,600 Kingpin yazılarımda kullandığım kaynağım Lisa Tazio idi. 720 01:29:24,700 --> 01:29:28,200 - Lisa Tazio'nun Kingpin ile bağlantısı mı vardı? - Hayır. 721 01:29:28,300 --> 01:29:30,600 Onun adamlarından biriyle-- uyurken konuşuyormuş. 722 01:29:30,700 --> 01:29:36,000 Duyduklarını bana satıyordu. Kim olduğunu asla öğrenemedim. Bunun için tanıklık eder misin? 723 01:29:36,100 --> 01:29:40,700 Gazetecilik kuralları söz konusu, üstelik hala açık bir dosya bu. 724 01:29:40,800 --> 01:29:44,800 Müvekkilime yardımcı olabilecek bir şey biliyor musun? 725 01:29:44,900 --> 01:29:49,400 Evet, Hoboken'de bir kuzenim var, Mercedes bayisidir. 726 01:29:49,500 --> 01:29:53,000 Robert McKensie'ye bir 500 SL satmış... 727 01:29:55,300 --> 01:29:57,500 Memur McKensie. 728 01:29:57,600 --> 01:30:00,600 - Bu bir şeyi değiştirmez, doğru söylüyordu. - Matt. 729 01:30:00,700 --> 01:30:04,600 Bu bir polisin üç yıllık maaşı ediyor. Adam doğru söylemiyordu. 730 01:30:15,200 --> 01:30:18,700 Gelecek. Geleceğimiz. Çocuklarımız. 731 01:30:32,000 --> 01:30:33,700 Hey. 732 01:30:35,300 --> 01:30:40,000 - Bu arabanın kokusunu çok seviyor olmalısın, McKensie. - Murdock, sen ne yap-- 733 01:30:44,500 --> 01:30:48,100 Daha önce hiç joystick viteslilerden kullanmamıştım. Bu nasıl çalışıyor? 734 01:30:48,200 --> 01:30:50,900 - Kes şunu! - Sakin ol, McKensie, biraz gezeceğiz. 735 01:30:51,000 --> 01:30:54,500 - Bu harika bir araba. Nereden aldın? - Bir çok polisin Mercedes'i var. 736 01:30:54,700 --> 01:30:57,100 Öyle mi? Eminim öyledir. 737 01:30:59,600 --> 01:31:02,700 Yüce İsa! Sen delisin. 738 01:31:02,800 --> 01:31:06,900 Evet, öyleyim. Lisa Tazio'yu kim öldürdü? Daunte Jackson. 739 01:31:10,500 --> 01:31:12,200 Şu arabayı durdur! 740 01:31:12,300 --> 01:31:15,900 İşte zor kısım-- park etmek. Nasıl yapılıyordu? Böyle mi? 741 01:31:19,100 --> 01:31:20,800 Ne istiyorsun? 742 01:31:20,900 --> 01:31:24,400 Nabız sayın niye değişmedi bilmek istiyorum! 743 01:31:29,300 --> 01:31:31,800 Kahretsin. 744 01:31:31,900 --> 01:31:36,300 - Bu yapay kalp ne zaman takıldı? - Üç yıl önce. Ne olmuş? 745 01:31:36,400 --> 01:31:41,400 Mahkemede yalan söyledin. Yelan yere yemin ettin. Bunu yapan bir tek ben miyim sanıyorsun? 746 01:31:41,500 --> 01:31:45,200 Beni öldürsen bile, yerimi alacak yüzlerce kişi var. 747 01:31:45,300 --> 01:31:49,400 Bu iş seni aşar, Murdock. Hepimizi aşar. 748 01:31:49,500 --> 01:31:52,100 Kingpin. 749 01:31:52,200 --> 01:31:55,400 Bütün şehri o yönetiyor. 750 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 Onun karşısına çıkarsan, sonun Natchios gibi olur... 751 01:31:57,600 --> 01:32:00,400 Bullseye gibi bir manyak işini bitirir-- 752 01:32:00,500 --> 01:32:03,000 o kadarla da kalmaz. 753 01:32:03,100 --> 01:32:07,300 - Ne diyorsun sen? - Kingpin seni öldürmekle kalmaz... 754 01:32:07,400 --> 01:32:09,700 bütün aileni öldürür. 755 01:32:26,300 --> 01:32:29,000 Kahve var. 756 01:32:29,100 --> 01:32:31,300 Matt'den haber aldın mı? 757 01:32:32,800 --> 01:32:35,400 Hayır. Arayacaktır. Meraklanma. 758 01:32:36,800 --> 01:32:39,200 - Artık evine gitmelisin, Karen. - Ben iyiyim. 759 01:32:39,300 --> 01:32:41,300 - Sen nasılsın? - Ben mi? Ben çok iyiyim. 760 01:32:41,500 --> 01:32:44,100 Bu iş üzerinde, o kadar çok zaman harcamama karşın... 761 01:32:44,200 --> 01:32:47,700 saçma bir şekilde yavaş ilerliyorum. 762 01:32:47,800 --> 01:32:50,900 Annen mi geliyor? 763 01:32:51,000 --> 01:32:53,500 - Annem mi? Hayır? - Şu not ne? 764 01:32:53,600 --> 01:32:57,700 Oh, o mu? O Matt'in Tazio davasına olan büyük katkısı... 765 01:32:57,800 --> 01:33:03,000 ama sürpriz bir şekilde hiç bir işe yaramadığı ortaya çıktı. Mm. 766 01:33:04,100 --> 01:33:06,100 Cianyet tarihi neydi? 767 01:33:07,200 --> 01:33:09,300 9 Ağustos. Niye sordun? 768 01:33:09,400 --> 01:33:14,600 Belki de ters bakıyorsundur? 9 Ağustos. 769 01:33:23,900 --> 01:33:28,400 9 Ağustos. WOW. WOW. 770 01:33:28,500 --> 01:33:30,500 WOW, WOW, WOW. 771 01:33:30,600 --> 01:33:32,900 WOW, WOW, WOW, WOW. 772 01:33:33,000 --> 01:33:36,400 Wesley Owen Welch. 773 01:33:36,500 --> 01:33:39,100 Orospu çocuğu. 774 01:33:43,300 --> 01:33:45,300 Oh, çing çing. 775 01:33:46,500 --> 01:33:48,700 Umarım iyi birşeydir, Kirby. 776 01:33:50,800 --> 01:33:54,200 Beni tanıyorsun, Urich. Her zaman iyi şeyler bulurum. 777 01:34:07,100 --> 01:34:12,300 Pekala. Gerçekten ama gerçekten havalı bir şey görmeye hazır mısın? 778 01:34:13,400 --> 01:34:15,400 - Hadi. - Tamam. 779 01:34:17,000 --> 01:34:18,900 Ta-da. 780 01:34:21,200 --> 01:34:26,100 Yapma, dostum. Sana harika bir şey buldum. Paramı geri ver. Bunu görmüştüm. 781 01:34:26,200 --> 01:34:29,100 Pekala, ama... Bunu görmüş müydün peki? 782 01:34:36,200 --> 01:34:39,300 Ve hokus pokus. 783 01:34:41,300 --> 01:34:44,600 Tuhaf olduğunu söylemiştim, değil mi? 784 01:34:46,400 --> 01:34:49,600 Bunu ne yapıyor ki? 785 01:34:51,400 --> 01:34:54,000 Kırk yıl düşünsen aklına gelmez. 786 01:35:01,600 --> 01:35:04,700 - Evet. - Ben Franklin Nelson. 787 01:35:05,800 --> 01:35:07,800 Şu an uygun değilim. 788 01:35:07,900 --> 01:35:10,000 Lisa Tazio'yla ilgili. 789 01:38:06,900 --> 01:38:09,400 Beni hatırladın mı? 790 01:38:09,600 --> 01:38:11,600 Hayır. Dur. 791 01:38:12,800 --> 01:38:15,700 Ben değildim. 792 01:38:17,200 --> 01:38:19,900 Bullseye adındaki bir kiralık katildi. 793 01:38:21,900 --> 01:38:25,400 - Babanı ben öldürmedim. - Yalancı. 794 01:38:59,800 --> 01:39:05,000 - Seninle dövüşmeyeceğim. - Güzel. O zaman çabucak bitecek bu iş. 795 01:39:35,500 --> 01:39:40,800 Babamın katili ölürken gözlerinin içine bakmak istiyorum. Bekle. Bekle. 796 01:39:46,500 --> 01:39:49,100 Artık biliyorsun. 797 01:39:50,400 --> 01:39:54,800 - Aman Tanrım... - Ben... seni korumaya çalışıyordum. 798 01:39:54,900 --> 01:39:57,000 Elektra. 799 01:39:57,100 --> 01:39:59,100 Çok üzgünüm. 800 01:40:03,500 --> 01:40:08,200 Bu o. Bullseye. Beni dinle. 801 01:40:08,300 --> 01:40:12,500 - Kaçmalısın. - Yaptığının bedelini ödemeli. Hayır. Kaçmalıs-- 802 01:40:12,600 --> 01:40:15,100 Seni tekrar kaybetmek istemiyorum. 803 01:40:16,200 --> 01:40:18,800 Seni bulacağım. 804 01:40:21,600 --> 01:40:23,600 Hadi, kızım. 805 01:40:40,300 --> 01:40:44,800 Hey, yetim! Hadi oynayalım! 806 01:40:51,500 --> 01:40:53,500 Güzel hamle, hadi! 807 01:42:15,000 --> 01:42:18,900 İyisin, bebek. İtiraf etmeliyim. 808 01:42:19,000 --> 01:42:21,000 Ama ben... 809 01:42:23,000 --> 01:42:25,800 Ben sihirliyim. 810 01:42:50,900 --> 01:42:53,300 Şimdi sıra bir sonraki numaramda. 811 01:42:55,700 --> 01:42:59,400 Hayır! Hayır! 812 01:43:20,900 --> 01:43:24,300 New York Polis Teşkilatı. 813 01:43:24,400 --> 01:43:28,600 Kımıldama! Dizlerinin üstüne çök ve ellerini başının üstüne koy! 814 01:43:28,700 --> 01:43:34,300 Tekrar ediyorum, dizlerinin üstüne çök ve ellerini başının üstüne koy! 815 01:43:56,000 --> 01:43:58,000 Yardım et. 816 01:44:00,600 --> 01:44:03,000 Kal... Benimle kal. 817 01:44:36,900 --> 01:44:38,800 Temiz! 818 01:45:10,500 --> 01:45:13,300 Matthew? Matthew? 819 01:45:14,700 --> 01:45:16,700 Yüce Tanrım. Yüce Tanrım. 820 01:45:20,200 --> 01:45:22,500 Bu benim günah çıkarışım Peder. 821 01:45:22,600 --> 01:45:26,800 Tanrının merhameti sonsuzdur. Tek yapman gereken bunu dilemek. 822 01:45:26,900 --> 01:45:29,100 Herşeyim elimden alındı. 823 01:45:31,200 --> 01:45:36,600 Şimdi de merhamet dilemem bekleniyor. Ben merhamet dilenmem-- insanlar benden dilenir. 824 01:45:36,700 --> 01:45:38,800 Bu doğru mı? 825 01:45:45,300 --> 01:45:47,300 Birincisi uyarıydı... 826 01:45:48,900 --> 01:45:50,800 ...Peder! 827 01:45:50,900 --> 01:45:54,900 Buranın arka kapısı var mı? - Evet. - Git burdan. Polise haber ver. 828 01:45:55,100 --> 01:45:57,300 Ya sen? 829 01:45:57,400 --> 01:46:02,900 - Bunu bitirmek zorundayım. - Bu halde dövüşemezsin, evlat. İnançlı olun Peder. 830 01:46:03,000 --> 01:46:05,400 Doğru değil mi? 831 01:46:15,200 --> 01:46:19,000 Sen... Hadi oynayalım! 832 01:47:58,200 --> 01:48:02,300 Caine, bölgenin planlarını istiyorum. 833 01:48:02,400 --> 01:48:04,600 - Burayı çembere alın. - Baş üstüne. 834 01:48:04,700 --> 01:48:09,900 - Kapılar içeriden kilitli, efendim. - Kırın. Burası bir kilise, efendim. 835 01:48:10,000 --> 01:48:13,100 - Ne olmuş? - Emredersiniz, efendim. 836 01:48:13,200 --> 01:48:16,100 - Buraya bir koçbaşı getirin. - Anlaşıldı. 837 01:49:14,900 --> 01:49:17,800 Haydi! Haydi! Haydi! Haydi! Haydi! Haydi! Haydi! Haydi! 838 01:49:17,900 --> 01:49:20,800 - Hey, Coyle, gözlerini üzerinde tut. - Hangisinin? 839 01:49:20,900 --> 01:49:24,900 - Her ikisinin de! Çatıya adam gönderin. - Hazır mısınız? 840 01:49:26,900 --> 01:49:29,000 Korkusu olmayan adam... 841 01:49:29,100 --> 01:49:32,900 Sanki korktuğun bir şey buldum. 842 01:49:33,000 --> 01:49:35,100 Acıyı arttıralım. 843 01:49:38,400 --> 01:49:40,500 Hadi gürültüyü arttıralım. 844 01:49:54,100 --> 01:49:58,000 Fisk yanılmamış. Kolay pes etmeyeceksin. 845 01:49:58,100 --> 01:50:01,600 Fisk mi? Fisk, Kingpin mi? 846 01:50:01,700 --> 01:50:04,100 Evet. 847 01:50:04,200 --> 01:50:06,600 Şu gül şeyi... o boka bayılıyor. 848 01:50:06,700 --> 01:50:08,900 Ama benim tarzım değil. 849 01:50:16,100 --> 01:50:18,700 Beni Natchios'u öldürmem için tuttu. 850 01:50:19,200 --> 01:50:21,500 Ve güzel kız arkadaşını da. 851 01:50:24,100 --> 01:50:26,300 Ama asıl numaramı yapacağım. 852 01:50:27,300 --> 01:50:29,600 Senin için para istemedim. 853 01:50:35,300 --> 01:50:38,200 Şeytan benim oldu. 854 01:50:52,700 --> 01:50:54,700 Oh, Ellerim! Ellerim! 855 01:50:59,500 --> 01:51:02,300 Ellerimi benden aldın! 856 01:51:02,400 --> 01:51:04,900 Merhamet et. 857 01:51:28,400 --> 01:51:30,200 Tam isabet. 858 01:51:30,300 --> 01:51:32,400 - Harket etme! 859 01:51:32,500 --> 01:51:34,600 Kımıldama! Kımıldama! 860 01:51:34,700 --> 01:51:37,900 - Götürün şunu. Götürün şunu. - Dedektif, bakın! 861 01:51:44,500 --> 01:51:46,800 İyi şanslar, evlat. 862 01:51:51,300 --> 01:51:53,400 Bir sorun çıktı. 863 01:51:53,500 --> 01:51:57,000 - Bullseye başaramadı. - Doğru. 864 01:51:57,100 --> 01:51:59,800 O zaman, buraya geliyor olmalı. 865 01:51:59,900 --> 01:52:03,300 - Bunu nereden biliyorsunuz? - Ben de olsam aynısını yapardım. 866 01:52:03,400 --> 01:52:06,300 Hazırlıklı olacağız, efendim. 867 01:52:10,200 --> 01:52:15,900 Nöbetçileri evlerine gönder. - Ama... Ama efendim. - Ben Bronx'ta büyüdüm, Wesley. 868 01:52:16,000 --> 01:52:18,500 Bu senin anlayamayacağın bir şey. 869 01:52:21,000 --> 01:52:23,000 Emredersiniz, efendim. 870 01:52:31,700 --> 01:52:33,900 - Seninle konuşmalıyım. - Beni rahat bırak, Urich. 871 01:52:34,000 --> 01:52:37,300 - Kapılar açık, Dedektif. - Harika. Tam zamanında. 872 01:52:37,300 --> 01:52:40,000 - Freddy, şu insanları geri çek! - Bunu duymak isteyeceksin. 873 01:52:40,100 --> 01:52:42,600 Tazio cinayeti konusunda kimliksiz bir ihbar aldım. 874 01:52:42,700 --> 01:52:48,100 Karakola haber ver. Burada bir sürü şeyle uğraşıyorum. İhbar Wilson Fisk'e kadar gidiyor. 875 01:52:48,200 --> 01:52:53,400 Nick, Kingpin O, ve bunu kanıtlayabilirim. Yapma. Fisk'e karşı bir şey yok elinde. 876 01:52:53,500 --> 01:52:57,100 Yok, ama sahip olan birini tanıyorum. 877 01:52:59,600 --> 01:53:04,600 Bir martini daha alır mıydınız, efendim? Hayır, buraya manzara için geliyorum, salak. 878 01:53:06,500 --> 01:53:09,500 - Wesley Owen Welch? - Kim bilmek istiyor? 879 01:53:09,700 --> 01:53:12,100 Dedektif Nick Manolis. 880 01:53:12,200 --> 01:53:17,400 Sizinle Lisa Tazio cinayeti hakkında konuşmak istiyorum. Avukatımı istiyorum. 881 01:53:17,500 --> 01:53:19,800 Sizi birşeyle suçlamadım. 882 01:53:19,900 --> 01:53:22,700 Avukatım olmadan sizinle konuşmayacağım. 883 01:53:23,900 --> 01:53:27,100 Pekala, ben konuşurum, sen dinlersin-- 884 01:53:27,200 --> 01:53:30,400 sonra da senin savunma pazarlığından bahsederiz. 885 01:53:35,700 --> 01:53:37,700 Hesap lütfen. 886 01:54:23,600 --> 01:54:26,100 Daredevil. 887 01:54:26,200 --> 01:54:28,100 Kingpin. 888 01:55:32,300 --> 01:55:34,200 Mmm. 889 01:55:34,300 --> 01:55:36,900 Buraya yaralı gelmiş olman çok yazık. 890 01:55:38,000 --> 01:55:41,100 Seninle en iyi durumundayken dövüşmek isterdim. 891 01:55:43,100 --> 01:55:46,300 Sana Korkusu Olmayan Adam, diyorlar. 892 01:55:47,800 --> 01:55:52,100 Bu doğruysa, yüzünü göstermekten neden korkuyorsun? 893 01:55:54,500 --> 01:55:57,300 İnanmıyorum. 894 01:55:57,400 --> 01:56:00,000 Hayır. Hayır. Hayır. 895 01:56:00,100 --> 01:56:03,800 Hell's Kitchen'daki kör avukat? 896 01:56:05,700 --> 01:56:09,000 En sevdiğim iki insanı öldürdün! 897 01:56:10,000 --> 01:56:12,000 Neden? 898 01:56:14,200 --> 01:56:16,600 İş. 899 01:56:16,700 --> 01:56:19,300 Hepsi iş yüzünden. 900 01:56:19,400 --> 01:56:22,200 O zamanlar Fallon için çalışıyordum. 901 01:56:22,300 --> 01:56:26,800 Babanın dövüşü kaybetmesi gerekiyordu. Ve kız arkadaşınsa... 902 01:56:26,900 --> 01:56:31,900 yanlış bir zamanda yanlış bir ailenin üyesiydi. 903 01:56:32,000 --> 01:56:34,700 Hepsi iş yüzünden. 904 01:56:34,800 --> 01:56:37,100 Seni bulacağım. 905 01:56:37,200 --> 01:56:40,500 Ve sen, epeydir işime burnunu sokuyorsun. 906 01:57:40,300 --> 01:57:44,500 12 yaşımdan beri, hep bugünün gelmesini bekliyordum. 907 01:58:12,300 --> 01:58:14,400 Anlamıyorum. 908 01:58:20,800 --> 01:58:23,200 Kötü adam ben değilim. 909 01:58:23,300 --> 01:58:28,000 Duydun mu, kör adam? 910 01:58:28,100 --> 01:58:31,200 Polis... 911 01:58:31,300 --> 01:58:33,200 Senin peşindeler. 912 01:58:33,300 --> 01:58:36,100 Benim mi? 913 01:58:36,200 --> 01:58:40,400 Duymadın mı? Kingpin'in kimliği ortaya çıktı. 914 01:58:40,500 --> 01:58:44,700 Senin peşindeler. Polis telsizini burdan duyabiliyorum. 915 01:58:44,800 --> 01:58:49,700 Hayır. Hayır. Yemin ederim ki, onlara kim olduğunu söyleyeceğim. 916 01:58:49,800 --> 01:58:51,800 Öyle mi? Hiç durma. 917 01:58:51,900 --> 01:58:57,400 Rikers hapisanesindekilere kör bir adamdan dayak yediğini anlat. 918 01:58:59,200 --> 01:59:06,600 Suya yazılmış yazı gibi olacaktır. Bunun için endişelenme. Çünkü hapisten çıkacağım. 919 01:59:06,700 --> 01:59:08,700 Evet, biliyorum. 920 01:59:11,100 --> 01:59:13,400 Bekliyor olacağım. 921 01:59:16,900 --> 01:59:18,900 Adalet yerini buldu. 922 01:59:26,900 --> 01:59:28,800 Seni yakalayacağım. 923 01:59:28,900 --> 01:59:32,300 Seni yakalayacağım. 924 01:59:32,400 --> 01:59:36,200 Bu iş daha bitmedi. 925 01:59:36,300 --> 01:59:39,800 Bu iş daha bitmedi. 926 01:59:52,100 --> 01:59:54,200 Bu senin için, baba 927 02:00:15,400 --> 02:00:19,800 - Tebirkler. - Teşekkürler Bay Murdock. Her şey için minnettarım. 928 02:00:19,900 --> 02:00:22,000 - Cidden, tebrikler. - Harikasın. 929 02:00:22,100 --> 02:00:24,400 Pek ala. Evet. Böyle devam et. 930 02:00:24,500 --> 02:00:26,500 Her şey için minnettarım. 931 02:00:26,600 --> 02:00:33,200 Ciddiyim ahbap. Eğer bir ihtiyacın olursa 117. Cadde'ye gelmen yeter. Gelirim. Sağol. 932 02:00:33,300 --> 02:00:35,000 - Böyle işte. - Takıl benimle. 933 02:00:35,000 --> 02:00:36,300 - Böyle işte. - Takıl benimle. 934 02:00:36,400 --> 02:00:40,100 7000 metre içindeki kimse bana dokunamaz. 935 02:00:40,200 --> 02:00:42,500 Tamam. 936 02:00:42,600 --> 02:00:46,200 Şimdi ağlayacağım. Kardeşim gibisin, dostum. 937 02:00:46,300 --> 02:00:49,100 "Polise açıklamasına göre, görgü tanığı olmamasına rağmen... 938 02:00:49,200 --> 02:00:51,900 Fisk'i adalete teslim edenin Daredevil olduğunu tahmin ediliyor." 939 02:00:52,000 --> 02:00:53,700 Bunu duydun mu? Görgü tanığı yokmuş? 940 02:00:53,800 --> 02:00:56,600 Bu siyah-beyaz, nasıl bu kadar şüpheci olabiliyorsun? 941 02:00:56,800 --> 02:00:59,600 Görgü tanığı yoksa ben... Koca Ayağı bile görenler vardı. 942 02:00:59,700 --> 02:01:02,000 - Lütfen. - Kanalizasyonlardaki timsahları da. 943 02:01:02,100 --> 02:01:04,300 Yani kanalizasyonda timsahların olduğunu mu söylüyorsun? 944 02:01:04,400 --> 02:01:06,300 - Hayır. - Bakış açını değiştiriyorsun. 945 02:01:06,400 --> 02:01:11,800 Kanalizasyonda timsah olduğuna inanıyor musun, inanmıyor musun? Lütfen soruya cevap ver. 946 02:01:11,900 --> 02:01:15,700 - Hayır, inanmıyorum. - Bunu nasıl söyleyebilirsin ki, sen... 947 02:01:18,500 --> 02:01:21,300 Judy, burdayız. 948 02:01:28,100 --> 02:01:30,100 Nasılsın? 949 02:01:31,700 --> 02:01:35,000 - Biraz sersemlemiş gibi. Yakında düzelirim. - Konuşmak ister misin? 950 02:01:35,100 --> 02:01:38,300 Hayır, ama sorduğun için sağol. 951 02:01:41,900 --> 02:01:47,500 - Biraz hava almaya çıkıyorum. - Hesabı ben öderim. Teşekkürler. 952 02:02:04,900 --> 02:02:08,100 Sizi görmek ne güzel. 953 02:02:08,200 --> 02:02:11,200 Sizi gördüğüme sevindim. Çok teşekkür ederim. 954 02:02:11,700 --> 02:02:14,400 Teşekkürler. Haftaya görüşürüz. 955 02:02:20,100 --> 02:02:22,000 Belki haftaya ha, Matt? 956 02:02:22,100 --> 02:02:26,000 Belki. 957 02:02:34,100 --> 02:02:37,900 - Matt. - Ben. 958 02:02:40,100 --> 02:02:44,200 Çocuklarıma söz verdim, bırakacağım. Sakızlar daha çabuk öldürecek. 959 02:02:45,300 --> 02:02:48,000 - Nasılsın? - İyiyim. İyi. 960 02:02:48,100 --> 02:02:53,100 - Teşekkürler. - Şey, o kadar çabuk teşekkür etme. 961 02:02:53,200 --> 02:02:56,700 Biliyorsun, üzerinde çalıştığım hikaye var. 962 02:02:56,800 --> 02:02:59,900 Gazetelere çıkmadan önce sana söylemek istedim. 963 02:03:00,800 --> 02:03:06,700 Daredevil hakkındaki gerçeği biliyorum. Adalet kördür. 964 02:03:08,900 --> 02:03:13,500 Ben, eğer bunu yazarsan... 965 02:03:13,600 --> 02:03:15,700 Ben biterim. 966 02:03:21,100 --> 02:03:24,100 Ama ben bir gazeteciyim, evlat. 967 02:03:24,200 --> 02:03:26,900 Yaptığım iş bu. 968 02:03:32,500 --> 02:03:34,800 Şiddet ayırım yapmıyor. 969 02:03:34,900 --> 02:03:37,800 Hepimizin karşısına çıkıyor... 970 02:03:41,200 --> 02:03:44,100 zengin, fakir, sağlıklı, hasta. 971 02:03:44,200 --> 02:03:50,000 Hudson'dan esen kış rüzgarları gibi ısırıcı bir soğuklukta esiyor. 972 02:03:50,100 --> 02:03:53,200 Kemiklerinize işiyor... 973 02:03:53,300 --> 02:03:57,100 üzerinizden atamadığınız bir titreme bırakıyor. 974 02:04:09,300 --> 02:04:13,000 "Kötülük durmak bilmez" derler. 975 02:04:13,100 --> 02:04:15,900 Peki ya iyilik? 976 02:04:18,700 --> 02:04:22,200 İyi ile kötü arasındaki savaş hiç bitmeyecek... 977 02:04:26,200 --> 02:04:29,000 kötülük hep var olacak... 978 02:04:29,100 --> 02:04:33,700 - Bull's-eye. - kötü adamlar sayesinde. 979 02:05:13,100 --> 02:05:15,700 Kör alfabesi. 980 02:05:45,300 --> 02:05:48,600 Daredevil konusu ise... 981 02:05:50,000 --> 02:05:53,000 Yakında tüm dünya gerçeği öğrenecek.-- 982 02:05:58,700 --> 02:06:02,600 Bu şehrin kahramanlar doğurduğunu... 983 02:06:03,700 --> 02:06:06,900 ve Tek bir adamın fark yaratabileceğini... 984 02:06:25,600 --> 02:06:27,500 Yakala onları, Matt. 985 02:06:28,900 --> 02:06:31,100 Hell's Kitchen benim mahallem. 986 02:06:31,300 --> 02:06:34,600 Geceleri çatılarda ve sokak aralarında dolaşırım... 987 02:06:34,700 --> 02:06:38,900 ..ve karanlıkta onları izlerim... ...sonsuza kadar karanlıkta. 988 02:06:41,900 --> 02:06:44,200 Ben koruyucu Şeytan'ım. 989 02:06:49,000 --> 03:00:49,000 çeviri: Memdali + Baharat memdali@gmail.com 75509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.