All language subtitles for Cargo.2009.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:20,280 --> 00:04:24,880 You were right. Earth will not succeed. 2 00:04:24,920 --> 00:04:28,040 Until the last ones who escaped from Earth they arrived. 3 00:04:28,080 --> 00:04:31,240 But there is no more place here either. 4 00:04:32,880 --> 00:04:35,760 Epidemics are spreading fast. 5 00:04:36,480 --> 00:04:38,960 I can not stand it. 6 00:04:38,960 --> 00:04:42,000 People are dying in my arms. 7 00:04:49,640 --> 00:04:53,120 I have applied to be a doctor in a cargo ship. 8 00:04:53,160 --> 00:04:56,800 Four years to get there and another four to return. 9 00:04:56,800 --> 00:05:00,360 I spend most of the time in hibernation. 10 00:05:00,400 --> 00:05:01,920 This single flight ... eleven 00:05:01,920 --> 00:05:03,360 ... and I will have enough money to ... 12 00:05:03,360 --> 00:05:05,560 ... go to Rhea. 13 00:05:05,560 --> 00:05:08,480 And finally we will be together again. 14 00:05:13,560 --> 00:05:16,720 Did you hear my dear sister? I have to go. fifteen 00:05:18,680 --> 00:05:20,720 I want to get to Rhea. 16 00:05:20,720 --> 00:05:23,880 And finally see you and the children again. 17 00:07:23,320 --> 00:07:24,800 ¿Dra. Laura Portmann? 18 00:07:24,800 --> 00:07:28,280 Anna Lindbergh, First Officer. 19 00:07:28,320 --> 00:07:31,200 Welcome aboard. twenty 00:07:50,520 --> 00:07:53,400 Everybody, listen up. twenty-one 00:08:02,600 --> 00:08:06,560 Miyuki Yoshida, systems administrator. 22 00:08:06,600 --> 00:08:09,240 This mouthpiece here is Claudio Vespucci. 2. 3 00:08:09,240 --> 00:08:12,680 Luckily Prokoff not talking so much. 24 00:08:13,600 --> 00:08:17,280 Dr. Portmann. 25 00:08:21,080 --> 00:08:23,960 Station 42 will be transformed in transport center. 26 00:08:28,880 --> 00:08:31,760 It's in the Orth Cloud, halfway to Proxima ... 27 00:08:31,800 --> 00:08:36,560 ... and is in stable orbit around RH278. 28 00:08:37,960 --> 00:08:40,840 The autopilot is activated. 29 00:08:41,560 --> 00:08:44,280 Because of all the recent terrorist attacks... 30 00:08:44,280 --> 00:08:47,560 ... the temporary government ordered the presence ... 31 00:08:47,640 --> 00:08:51,720 ... of a Star Commissioner on each ship. 32 00:08:51,760 --> 00:08:53,160 Damn snitches. 33 00:08:53,160 --> 00:08:55,240 "Maschinen Stuermer" is said to be ... 3. 4 00:08:55,240 --> 00:08:58,160 ... preparing acts of major sabotage. 35 00:08:58,200 --> 00:09:02,640 This ship is already in decline, no one would sabotage anything. 36 00:09:10,920 --> 00:09:15,000 Lieutenant Samuel Decker. Space Security Agency. 37 00:09:15,040 --> 00:09:19,000 We will seal the compartment charging in 30 minutes. 38 00:09:19,040 --> 00:09:22,960 If you want to get to know someone, You better do it now. 39 00:09:23,000 --> 00:09:24,440 At 0200 the engines will start. 40 00:09:24,440 --> 00:09:28,360 At 0230 we will meet in cryo-chambers. 41 00:09:28,400 --> 00:09:31,240 Have good company. 42 00:09:33,960 --> 00:09:36,520 According to resolution 278 from RBS ... 43 00:09:36,520 --> 00:09:40,360 ... from now on there will be curators stellar even on cargo flights. 44 00:09:40,400 --> 00:09:43,520 Just accept me as part of the crew. Four. Five 00:09:49,640 --> 00:09:52,920 "This is a transmission TSA briefing. " 46 00:09:52,960 --> 00:09:57,320 "The threats of terrorist attacks never have been so present since the great collapse. " 47 00:09:57,360 --> 00:10:01,840 "Klaus Bruckner is still on the run after his last terrorist attack. " 48 00:10:02,920 --> 00:10:06,880 "This man is responsible of the latest bombings ... 49 00:10:06,920 --> 00:10:11,200 "... at stations 20, 23, and 24." fifty 00:10:11,240 --> 00:10:14,520 "While he declares responsibility for the current attacks, ... " 51 00:10:14,560 --> 00:10:18,120 "... keep spreading the messages from the "Maschinen Stuemer." 52 00:10:18,160 --> 00:10:20,200 "We are living on machines." 53 00:10:20,200 --> 00:10:23,080 "What are we producing? Machines." 54 00:10:23,080 --> 00:10:25,880 "Our enemy is the TSA." 55 00:10:25,880 --> 00:10:29,840 "There will be no peace while technology continues to govern us. " 56 00:10:29,880 --> 00:10:31,880 "Down with the machines!" 57 00:10:31,880 --> 00:10:33,800 "Down with the seasons!" 58 00:10:33,800 --> 00:10:37,440 "Because of the latest events, the TSA has ordered, ... " 59 00:10:37,440 --> 00:10:41,000 "... guarantee the safety of the ship and its crew, ... " 60 00:10:41,040 --> 00:10:44,280 "... with the company, on every flight, from a security officer. " 61 00:10:44,320 --> 00:10:48,000 "Help Star Commissar on duty and ... " 62 00:11:44,320 --> 00:11:46,840 Listen everyone this is the order of the turns. 63 00:11:46,840 --> 00:11:49,960 Each shift will take 8 1/2 months. 64 00:11:50,000 --> 00:11:51,640 I will take the first. 65 00:11:51,640 --> 00:11:52,880 Then Lindbergh ... 66 00:11:52,880 --> 00:11:54,080 ... Yoshida ... 67 00:11:54,080 --> 00:11:54,960 ... Vespucci ... 68 00:11:54,960 --> 00:11:56,440 ... Prokoff ... 69 00:11:56,440 --> 00:11:57,960 ... Portmann. 70 00:11:57,960 --> 00:12:00,680 And then at the end to deploy the load, again Lindbergh. 71 00:12:00,680 --> 00:12:03,360 And if anyone has to face problems ... 72 00:12:03,360 --> 00:12:06,240 ... feel free to touch on the Decker tank. 73 00:14:10,240 --> 00:14:12,800 "Dear Laura," 74 00:14:12,800 --> 00:14:15,840 "I'm sending you some sun from Rhea." 75 00:14:17,720 --> 00:14:22,480 "I haven't had you in my arms for a long time..." 76 00:14:22,520 --> 00:14:25,360 "it is not good that you are doing cargo flights. " 77 00:14:25,360 --> 00:14:27,520 "We are worried." 78 00:14:27,600 --> 00:14:30,160 "People say that the "Maschinen Stuermer" ... " 79 00:14:30,160 --> 00:14:31,600 "... is becoming more and more aggressive." 80 00:14:31,600 --> 00:14:35,280 "But what do you expect us to believe of information from four years ago? " 81 00:14:35,280 --> 00:14:39,440 "I don't even want to think about what it could happen in the meantime. " 82 00:14:39,480 --> 00:14:42,040 "I really hope you do well." 83 00:14:42,040 --> 00:14:44,640 "Please keep in touch." 84 00:14:44,640 --> 00:14:47,600 "I'll see you soon." 85 00:14:47,640 --> 00:14:50,600 "Miss you." 86 00:16:05,760 --> 00:16:08,640 Dear Arianne, 87 00:16:08,960 --> 00:16:12,880 I miss you too. 88 00:16:12,920 --> 00:16:17,560 It is incredibly cold here, you can't even imagine. 89 00:16:17,600 --> 00:16:22,120 I will send you some photos from the mess I've been in. 90 00:16:22,160 --> 00:16:26,680 Well ... it's only two months away by the end of my shift. 91 00:16:28,600 --> 00:16:31,480 We are four light years away from the earth. 92 00:16:31,480 --> 00:16:34,800 And we are transporting material to build a station, 93 00:16:34,840 --> 00:16:38,160 so that someday, we can travel to Proxima. 94 00:16:38,200 --> 00:16:41,080 It is said that there is also inhabited planets. 95 00:16:42,800 --> 00:16:46,080 I really wanna be with you. 96 00:16:46,120 --> 00:16:47,920 Please, do not worry. 97 00:16:47,920 --> 00:16:50,280 I am doing it right. 98 00:16:50,280 --> 00:16:53,160 I'll see you soon. 99 00:20:34,400 --> 00:20:36,040 What are you doing here? 100 00:20:36,040 --> 00:20:38,000 Someone opened the compartment load. 101 00:20:38,000 --> 00:20:40,880 I was automatically awakened. 102 00:20:41,320 --> 00:20:43,680 Why did you open the door? 103 00:20:43,680 --> 00:20:47,520 You know it's strictly prohibited enter the cargo compartment. 104 00:20:47,560 --> 00:20:51,160 Something is inside the port. 105 00:20:51,200 --> 00:20:52,840 That's impossible. 106 00:20:52,840 --> 00:20:54,000 There is something behind the port. 107 00:20:54,000 --> 00:20:55,200 We must wake up to the crew now. 108 00:20:55,200 --> 00:20:58,840 No, the hibernation phases they must remain intact. 109 00:20:58,880 --> 00:21:02,080 But why don't you show it to me? 110 00:21:02,120 --> 00:21:04,320 The rules say, that under Exceptional circumstances... 111 00:21:04,320 --> 00:21:07,200 ... we must wake up the Captain. 112 00:21:13,440 --> 00:21:16,760 It seems that Dr. Portmann can't handle loneliness very well. 113 00:21:19,200 --> 00:21:22,080 We are sorry we woke you up. 114 00:21:23,800 --> 00:21:27,960 Let's just hope you're sure. 115 00:22:18,440 --> 00:22:21,560 The costumes have been scattered due to over pressure. 116 00:22:51,000 --> 00:22:54,800 The compartment has been opened several times during your turn. 117 00:22:55,400 --> 00:22:59,560 I hope, for your sake, it is just a technical failure. 118 00:24:38,680 --> 00:24:41,560 Come on. 119 00:25:08,480 --> 00:25:10,800 The cargo compartment It is divided into 9 sectors. 120 00:25:10,800 --> 00:25:12,480 You take from A to C. 121 00:25:12,520 --> 00:25:14,160 You take from D to F. 122 00:25:14,160 --> 00:25:15,880 And I'll take care of the rest. 123 00:25:15,880 --> 00:25:18,320 Shouldn't we stay together? 124 00:25:18,320 --> 00:25:21,200 I don't want to spend all night here. 125 00:25:22,280 --> 00:25:25,160 We'll be in touch... 126 00:25:45,040 --> 00:25:46,880 All containers are closed. 127 00:25:46,880 --> 00:25:50,880 That's right, You should know that, Decker. 128 00:26:35,160 --> 00:26:37,840 We do not find anything suspicious so far. 129 00:26:37,840 --> 00:26:40,520 Except that we are not fully charged. Change. 130 00:26:40,520 --> 00:26:42,560 Me neither. 131 00:26:42,560 --> 00:26:45,440 It is understood. Keep looking. Change. 132 00:26:57,720 --> 00:27:01,000 Lacroix, here Laura. 133 00:27:03,000 --> 00:27:05,840 Lacroix! 134 00:27:07,320 --> 00:27:09,240 Damn! 135 00:27:09,240 --> 00:27:11,040 Decker? 136 00:27:11,040 --> 00:27:12,800 Decker! 137 00:27:12,800 --> 00:27:13,280 "What happened?" 138 00:27:13,280 --> 00:27:14,760 I think Lacroix has fallen. 139 00:27:14,760 --> 00:27:16,000 "Where are you?" 140 00:27:16,000 --> 00:27:17,560 In sector E4-20. 141 00:27:17,560 --> 00:27:18,880 Low towards sector G. 142 00:27:18,880 --> 00:27:21,720 "I'm on my way!" 143 00:27:31,280 --> 00:27:32,040 Lacroix! 144 00:27:32,040 --> 00:27:34,920 Can you hear me? 145 00:27:35,320 --> 00:27:38,200 Lacroix, do you hear me? 146 00:27:39,440 --> 00:27:40,320 Is he alive 147 00:27:40,320 --> 00:27:43,200 We have to get him out of the cold now! 148 00:27:48,040 --> 00:27:50,920 The door! 149 00:29:50,640 --> 00:29:54,000 According to the regulations, I'll be in command of the ship. 150 00:29:54,040 --> 00:29:57,040 Prokoff, Vespucci fix the door. 151 00:29:57,080 --> 00:29:59,960 The cargo compartment it must be sealed immediately. 152 00:30:00,000 --> 00:30:02,840 Yoshida, check all the entries on the main computer ... 153 00:30:02,840 --> 00:30:04,920 ... and check for suspicious activity. 154 00:30:04,920 --> 00:30:07,000 And you will examine Lacroix's body. 155 00:30:07,000 --> 00:30:10,040 I want the exact cause of death. 156 00:31:01,960 --> 00:31:04,840 Recording begins. 157 00:31:09,000 --> 00:31:11,880 Multiple spinal fractures. 158 00:31:15,720 --> 00:31:18,600 Brain skull damage. 159 00:31:20,520 --> 00:31:23,600 Allegedly caused for a big fall. 160 00:31:24,320 --> 00:31:27,200 Time of death: a few minutes after impact. 161 00:33:01,200 --> 00:33:04,080 I thought we were transporting Construction materials. 162 00:33:04,400 --> 00:33:07,240 That's what I thought too. 163 00:33:36,040 --> 00:33:37,000 What happens to the door? 164 00:33:37,000 --> 00:33:42,440 It's bullshit. Everything is locked and the gears also look broken. 165 00:34:07,440 --> 00:34:10,320 It must have been here. 166 00:34:11,600 --> 00:34:14,480 Sealed. 167 00:34:16,120 --> 00:34:19,000 I have the Lacroix badge. 168 00:35:34,000 --> 00:35:36,200 Child. 169 00:35:36,200 --> 00:35:39,040 It's a boy! 170 00:35:44,560 --> 00:35:47,440 All containers they are full of humans. 171 00:35:53,840 --> 00:35:56,720 "Vespucci, Prokoff." 172 00:35:58,880 --> 00:36:00,560 Yes? 173 00:36:00,560 --> 00:36:03,560 "Please come to sector F7-21." 174 00:36:11,280 --> 00:36:14,920 Why the hell do we transport humans to Station 42? 175 00:36:24,960 --> 00:36:27,840 Damn! 176 00:36:28,800 --> 00:36:31,680 That's really ... 177 00:36:36,480 --> 00:36:39,400 Shit! 178 00:36:40,640 --> 00:36:43,160 Move on! 179 00:36:43,160 --> 00:36:46,040 Come on, come on, come on! 180 00:36:48,040 --> 00:36:50,920 Laura! 181 00:36:55,200 --> 00:36:58,080 Laura! 182 00:38:51,400 --> 00:38:53,560 What's going on here? 183 00:38:53,560 --> 00:38:56,440 The containers are full of humans. 184 00:39:02,960 --> 00:39:05,280 Loading is a matter for the company. 185 00:39:05,280 --> 00:39:06,880 Lacroix was assassinated. 186 00:39:06,880 --> 00:39:08,720 Lacroix opened the door and because of ... 187 00:39:08,720 --> 00:39:11,760 ... the overpressure of the containers was pushed into the abyss. 188 00:39:11,800 --> 00:39:15,120 Someone set the containers and they almost killed us. 189 00:39:15,160 --> 00:39:18,320 The containers move automatically, to avoid freezing. 190 00:39:18,360 --> 00:39:21,440 So it is forbidden to be in the cargo compartment. 191 00:39:21,480 --> 00:39:23,240 There is someone on board the ship. 192 00:39:23,240 --> 00:39:25,000 He killed Lacroix and almost killed us. 193 00:39:25,000 --> 00:39:27,880 Did you know there were humans in the containers? 194 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 This tank will be returned immediately. 195 00:39:33,040 --> 00:39:35,680 This is a human! 196 00:39:35,680 --> 00:39:38,440 As a doctor I am responsible by the people on board. 197 00:39:38,440 --> 00:39:40,040 And I'm going to examine this girl now. 198 00:39:40,040 --> 00:39:42,080 Exactly what I was thinking. 199 00:39:42,080 --> 00:39:45,360 And what's more, I am authorized to inspect any incident on this ship. 200 00:39:45,400 --> 00:39:48,280 Containers along with tanks They may have to do with Lacroix's death. 201 00:39:48,800 --> 00:39:50,320 Then do your duty. 202 00:39:50,320 --> 00:39:53,960 But you can be sure that I will report this incident. 203 00:40:04,400 --> 00:40:07,440 Tank inspection. Recording begins. 204 00:40:19,080 --> 00:40:21,960 No useful scan recovery of the abdomen. 205 00:40:22,000 --> 00:40:24,880 Changing to high frequency. 206 00:40:31,000 --> 00:40:33,600 Scanning possible of the head area. 207 00:40:33,600 --> 00:40:36,840 The girl shows some minor brain activity. 208 00:40:36,880 --> 00:40:40,040 I assume a coma caused from hibernation. 209 00:40:43,000 --> 00:40:46,520 Stopping recording. 210 00:40:47,120 --> 00:40:49,960 Did you find something? 211 00:40:50,320 --> 00:40:53,560 It will take a while before to have accurate results. 212 00:40:53,560 --> 00:40:55,080 I can help? 213 00:40:55,080 --> 00:40:56,480 Yes maybe. 214 00:40:56,480 --> 00:41:01,680 The tank is blocking the scanner and It is secured with an electronic seal. 215 00:41:17,800 --> 00:41:20,680 Did you find something? 216 00:41:22,600 --> 00:41:26,560 I need something you can find in Decker. 217 00:41:26,600 --> 00:41:31,240 There is something wrong with him. It should be on our side. 218 00:41:40,240 --> 00:41:40,880 Y? 219 00:41:40,880 --> 00:41:43,680 Due to encryption Asymmetric RSA. 220 00:41:43,680 --> 00:41:46,600 It could take a while. 221 00:42:00,240 --> 00:42:03,240 What do you know about Station 42? 222 00:42:03,280 --> 00:42:05,920 It is an uninhabited station. 223 00:42:05,920 --> 00:42:10,280 Officially being remodeled to be a transport station to Proxima. 224 00:42:10,320 --> 00:42:13,160 And extra officially? 225 00:42:14,360 --> 00:42:16,640 Why did you enlist in this mission? 226 00:42:16,640 --> 00:42:18,280 I need money, that's all. 227 00:42:18,280 --> 00:42:19,960 You want to go to Rhea. 228 00:42:19,960 --> 00:42:21,080 Yes. 229 00:42:21,080 --> 00:42:22,160 Why? 230 00:42:22,160 --> 00:42:24,920 My sister lives in Rhea. 231 00:42:24,920 --> 00:42:29,920 She earned Rhea's visa seven years ago. 232 00:42:29,960 --> 00:42:32,840 She is living our dream. 233 00:43:08,280 --> 00:43:11,480 Probably the classifier automatic again. 2. 3. 4 00:43:18,240 --> 00:43:21,440 What if there really is something on board? 235 00:43:21,480 --> 00:43:24,560 Fuck it. Let's just try to fix this. 236 00:44:04,160 --> 00:44:07,080 Starting recording. 237 00:44:12,240 --> 00:44:17,000 The girl's brain is nuanced with inorganic tissue. 238 00:44:17,040 --> 00:44:19,920 Tissue entrances into the body. 239 00:44:19,920 --> 00:44:23,120 Cervical C4, fissure in the nape. 240 00:44:24,440 --> 00:44:27,240 It seems an internal growth. 241 00:44:27,240 --> 00:44:30,080 Or lack of bone. 242 00:44:37,840 --> 00:44:39,560 A VR connector. 243 00:44:39,560 --> 00:44:41,360 Apparently a perfected one. 244 00:44:41,360 --> 00:44:42,960 I've never seen anything like this. 245 00:44:42,960 --> 00:44:45,240 We could connect it to an external system. 246 00:44:45,240 --> 00:44:47,360 That is too dangerous. 247 00:44:47,360 --> 00:44:50,840 That could lead to damage. irreparable neural cells. 248 00:44:50,880 --> 00:44:52,800 It is the only way to get more information about access. 249 00:44:52,800 --> 00:44:54,280 Under no circumstance. 250 00:44:54,280 --> 00:44:57,160 I will not risk this girl's life. 251 00:44:58,520 --> 00:45:01,440 Good. 252 00:45:01,840 --> 00:45:05,160 For now, keep these results between us. 253 00:45:05,200 --> 00:45:08,080 In agreement? 254 00:45:21,120 --> 00:45:23,320 Hi Hanna. 255 00:45:23,320 --> 00:45:25,000 So many things are happening here ... 256 00:45:25,000 --> 00:45:27,640 ... that I would like to share them with you. 257 00:45:27,640 --> 00:45:30,520 Why are we so far away one from the other? 258 00:45:30,560 --> 00:45:33,440 And it takes centuries for messages to get through. 259 00:45:34,240 --> 00:45:37,080 I don't know what it is anymore happens on board. 260 00:45:37,080 --> 00:45:39,600 We found a girl in the cargo compartment. 261 00:45:39,600 --> 00:45:42,480 I am trying to help her. 262 00:45:43,960 --> 00:45:45,680 We will meet soon. 263 00:45:45,680 --> 00:45:48,720 And then I'll tell you everything. 264 00:46:32,800 --> 00:46:36,000 I was so happy to receive your message! 265 00:46:36,000 --> 00:46:40,040 It's so good to hear your voice and know that you are alive. 266 00:46:43,160 --> 00:46:45,840 Did you find a girl? 267 00:46:45,840 --> 00:46:48,400 I do not get it. 268 00:46:48,400 --> 00:46:50,840 I would like to speak to you in person. 269 00:46:50,840 --> 00:46:54,600 Why does it take so long to the messages to arrive? 270 00:46:54,600 --> 00:46:56,640 Laura listens. 271 00:46:56,640 --> 00:46:59,720 We don't want you to do more cargo travel. 272 00:46:59,720 --> 00:47:01,120 Come directly to Rhea. 273 00:47:01,120 --> 00:47:04,280 Could you stay with us for a while. 274 00:47:04,280 --> 00:47:07,360 We will prepare a room for you and ... 275 00:47:07,400 --> 00:47:09,480 I am anticipating your arrival. 276 00:47:09,480 --> 00:47:12,360 You will soon be with us. 277 00:47:32,960 --> 00:47:35,840 I do not understand what happens here. 278 00:47:40,000 --> 00:47:43,000 How is it possible that my sister respond so fast? 279 00:47:47,040 --> 00:47:50,320 Why do you have knowledge about neural accesses? 280 00:47:54,320 --> 00:47:57,800 Why shouldn't I tell you to anyone about the exam? 281 00:48:00,720 --> 00:48:03,880 What do you know about people in the tanks? 282 00:48:08,200 --> 00:48:11,040 Who the hell are you? 283 00:49:49,840 --> 00:49:54,920 Everyone report to the bridge immediately. 284 00:49:56,840 --> 00:50:01,960 Yoshida reviewed all entries in blog and compared them to the backup. 285 00:50:01,960 --> 00:50:08,720 He discovered that a crew member has manipulated the records of the cryo cameras. 286 00:50:11,280 --> 00:50:15,880 Why didn't you tell us you were woke up regularly? 287 00:50:15,920 --> 00:50:19,360 It is part of my duties to check the ship periodically. 288 00:50:19,360 --> 00:50:23,280 So you don't deny that you've left I raise cameras without our knowledge. 289 00:50:23,320 --> 00:50:25,600 No, that is correct. 290 00:50:25,600 --> 00:50:27,240 Where were you when Lacroix died? 291 00:50:27,240 --> 00:50:30,160 I knew it! Damn snitch! 292 00:50:31,360 --> 00:50:34,240 It was in sector F5-17. 293 00:50:34,240 --> 00:50:40,000 And they cannot demand an account on the work I do for RBS. 294 00:50:40,000 --> 00:50:42,760 Arrest him. 295 00:50:42,760 --> 00:50:45,640 Put down your gun! 296 00:50:46,880 --> 00:50:49,360 I have immunity. You know. 297 00:50:49,360 --> 00:50:51,840 Not if you're a murder suspect. 298 00:50:51,840 --> 00:50:54,720 Put the gun down! 299 00:51:16,880 --> 00:51:20,280 I could have believed you if you hadn't resisted. 300 00:51:21,400 --> 00:51:23,960 Vespucci, how much longer you will need with the door ' 301 00:51:23,960 --> 00:51:26,840 48 hours. 302 00:51:28,880 --> 00:51:32,240 Dr. Portmann return the tank to cargo compartment immediately. 303 00:51:32,280 --> 00:51:37,400 That's impossible. I gave the patient a drug that pulls back the filaments. 304 00:51:37,440 --> 00:51:39,680 She is not stable. It cannot be returned. 305 00:51:39,680 --> 00:51:41,360 That is none of my business! 306 00:51:41,360 --> 00:51:43,680 I want that tank back before the door is repaired. 307 00:51:43,680 --> 00:51:45,440 This is an order! 308 00:51:45,440 --> 00:51:48,320 Do you understand 309 00:51:50,000 --> 00:51:52,160 Take him to the cryo chambers. 310 00:51:52,160 --> 00:51:53,840 You must go to the medical station first. 311 00:51:53,840 --> 00:51:59,560 I must treat his wounds or blood will contaminate the coolant. 312 00:52:25,920 --> 00:52:28,800 You are doing your job well. 313 00:52:33,160 --> 00:52:36,640 Have you received another message from your sister? 314 00:53:10,680 --> 00:53:13,720 Vespucci, medical station, please 315 00:53:13,760 --> 00:53:14,640 Laura! 316 00:53:14,640 --> 00:53:17,520 Laura wait! 317 00:53:21,680 --> 00:53:24,560 We are not flying to Station 42. 318 00:53:25,440 --> 00:53:28,320 So where are we headed? 319 00:53:28,760 --> 00:53:31,720 Towards Rhea. 320 00:54:18,840 --> 00:54:21,120 Will you do me a favor? 321 00:54:21,120 --> 00:54:26,120 Could you check if we really Are we heading to Station 42? 322 00:55:01,320 --> 00:55:03,720 Y? 323 00:55:03,720 --> 00:55:06,080 I was on the bridge and I got into the system. 324 00:55:06,080 --> 00:55:09,680 The coordinates of our destination they are well protected, but ... 325 00:55:09,720 --> 00:55:15,600 ... I can tell you that, certainly, we are not heading to Station 42. 326 00:55:15,600 --> 00:55:18,520 And it is also definitive that ... 327 00:55:18,600 --> 00:55:23,160 ... no one could have changed the coordinates during the trip. 328 00:55:23,200 --> 00:55:26,920 Because they can only be established before departure. 329 00:55:26,960 --> 00:55:32,760 I'm trying to establish where we are going. 330 00:55:32,800 --> 00:55:38,040 But that means that Decker was not able to change the coordinates. 331 00:55:38,080 --> 00:55:42,080 How long does it take for a message get to Rhea? 332 00:55:42,840 --> 00:55:45,680 Probably half an eternity. As usual. 333 00:55:45,680 --> 00:55:48,600 Several years? 334 00:55:48,800 --> 00:55:52,920 My sister answered me in 20 minutes. 335 00:55:52,920 --> 00:55:57,040 If that's true, then Lindbergh lied to us. 336 00:55:57,080 --> 00:56:01,200 Only she has the access for the destination coordinates. 337 00:56:01,200 --> 00:56:04,040 Decker told me we were flying to Rhea. 338 00:56:05,440 --> 00:56:08,000 Hey, hey, look who's here! 339 00:56:08,000 --> 00:56:09,920 The door has already been repaired. 340 00:56:09,920 --> 00:56:13,560 And so Prokoff and I are giving a small party in the rooms. 341 00:56:15,200 --> 00:56:17,040 I have no time. I have work to do. 342 00:56:17,040 --> 00:56:19,200 And what about our party? 343 00:56:19,200 --> 00:56:21,840 Thanks for your help! 344 00:56:21,840 --> 00:56:24,400 But, you will come, right? 3. 4. 5 00:56:24,400 --> 00:56:28,560 We have heated the room for this event. 346 00:56:41,280 --> 00:56:44,160 You're not going to stay that long, are you? 347 00:56:44,920 --> 00:56:48,240 The last doctor went to Rhea. 348 00:56:51,000 --> 00:56:54,640 We can never pay for something like that. 349 00:57:25,280 --> 00:57:28,320 Don't even taste that shit! 350 00:57:44,440 --> 00:57:47,320 Probably the radiator. 351 00:57:52,960 --> 00:57:54,800 What are you doing? 352 00:57:54,800 --> 00:57:57,400 The party is not over yet. 353 00:57:57,400 --> 00:58:00,240 I'll bring Yoshida some tea. 354 00:58:01,120 --> 00:58:02,760 Okay ... but hurry up. 355 00:58:02,760 --> 00:58:05,640 And make sure Lindbergh don't know anything. 356 00:58:05,640 --> 00:58:08,320 She would ruin our party. 357 00:58:08,320 --> 00:58:11,200 Don't worry, I'll be right back. 358 00:59:30,760 --> 00:59:32,080 Decker ... 359 00:59:32,080 --> 00:59:34,960 That son of a bitch is gone. 360 00:59:36,320 --> 00:59:39,200 If I put my hands on him ... 361 00:59:40,160 --> 00:59:42,880 He was manually awakened. 362 00:59:42,880 --> 00:59:44,760 Someone must have let him out. 363 00:59:44,760 --> 00:59:47,720 So we have a stowaway on board after all. 364 00:59:47,760 --> 00:59:49,640 Shit... 365 00:59:49,640 --> 00:59:52,040 We will search the entire ship. 366 00:59:52,040 --> 00:59:53,680 You go to Portmann. 367 00:59:53,680 --> 00:59:56,040 I will go with Prokoff. 368 00:59:56,040 --> 00:59:57,680 We will start in the main sector. 369 00:59:57,680 --> 00:59:59,160 I will close all access to the loading bay. 370 00:59:59,160 --> 01:00:02,040 If we can't find anything, We will review the rest. 371 01:01:04,040 --> 01:01:05,640 The infirmary is clean. 372 01:01:05,640 --> 01:01:08,000 What is your situation? 373 01:01:08,000 --> 01:01:08,880 Nothing, until now. 374 01:01:08,880 --> 01:01:11,760 We are at the gate. 375 01:01:22,200 --> 01:01:25,080 There is something below us. 376 01:01:29,760 --> 01:01:32,640 Let's check the bottom cover. 377 01:01:55,240 --> 01:01:57,200 It seems we have it. 378 01:01:57,200 --> 01:02:00,080 It must be in this conduit. 379 01:02:03,000 --> 01:02:04,320 Well ... you go in there. 380 01:02:04,320 --> 01:02:06,400 I will go the other way. 381 01:02:06,400 --> 01:02:09,280 We'll kick his ass. 382 01:02:18,840 --> 01:02:22,520 Once he realizes that I'm in front of him, will have to return. 383 01:02:22,560 --> 01:02:24,840 When you see him, you shoot him. 384 01:02:24,840 --> 01:02:26,120 And that will be it. 385 01:02:26,120 --> 01:02:29,960 That bastard ... killed Yoshida and Lacroix. 386 01:02:29,960 --> 01:02:32,840 Don't forget that. 387 01:04:23,240 --> 01:04:26,400 ... deto ... na ... 388 01:06:20,280 --> 01:06:23,320 Everything grows back as it used to be. 389 01:06:24,360 --> 01:06:27,280 They've been lying to us From the beginning. 390 01:06:27,640 --> 01:06:28,760 These plants here ... 391 01:06:28,760 --> 01:06:30,400 they are edible. 392 01:06:30,400 --> 01:06:34,160 These greenhouses keep outside the acid rain. 393 01:06:35,080 --> 01:06:38,680 We purify our own water in underground tanks. 394 01:06:38,720 --> 01:06:42,200 We are completely independent of the system. 395 01:06:42,280 --> 01:06:45,000 And we continue to grow stronger. 396 01:06:45,000 --> 01:06:47,920 More people join us every day. 397 01:07:02,600 --> 01:07:05,480 Still! 398 01:07:06,000 --> 01:07:06,520 Laura ... 399 01:07:06,520 --> 01:07:08,800 Thank God you're alive. 400 01:07:08,800 --> 01:07:09,760 Take it easy. 401 01:07:09,760 --> 01:07:10,840 Where the hell were you 402 01:07:10,840 --> 01:07:12,520 We have everything under control. 403 01:07:12,520 --> 01:07:14,400 We have it. 404 01:07:14,400 --> 01:07:17,280 Did you shoot him 405 01:07:19,240 --> 01:07:21,880 Who? 406 01:07:21,880 --> 01:07:24,760 Bruckner ... 407 01:07:29,280 --> 01:07:32,160 What was your plan? 408 01:07:48,080 --> 01:07:50,720 There is no point in playing the hero. 409 01:07:50,720 --> 01:07:51,720 Bruckner is dead. 410 01:07:51,720 --> 01:07:54,600 Who are you trying to protect? 411 01:07:54,920 --> 01:07:57,760 Rhea ... it's a simulation, a lie. 412 01:07:59,720 --> 01:08:01,040 The people in the tanks ... 413 01:08:01,040 --> 01:08:01,840 It's rubbish. 414 01:08:01,840 --> 01:08:06,720 Their brains are used as units neural to create the simulation. 415 01:08:06,760 --> 01:08:08,920 We talk to people Rhea's all the time. 416 01:08:08,920 --> 01:08:11,360 Kuiper is lying to him to all humanity. 417 01:08:11,360 --> 01:08:12,720 Everything is undercover. 418 01:08:12,720 --> 01:08:14,360 Get him out of here. 419 01:08:14,360 --> 01:08:17,520 If people knew what parts of the Earth are habitable again ... 420 01:08:17,560 --> 01:08:20,440 the entire system would collapse. 421 01:08:21,120 --> 01:08:24,000 You killed him, right? 422 01:08:24,560 --> 01:08:26,280 He went crazy. 423 01:08:26,280 --> 01:08:27,520 He killed Lacroix. 424 01:08:27,520 --> 01:08:30,400 And Yoshida? 425 01:08:31,280 --> 01:08:34,160 Move it. 426 01:08:41,080 --> 01:08:43,040 How is your little patient? 427 01:08:43,040 --> 01:08:45,400 All right. 428 01:08:45,400 --> 01:08:48,560 I think we can move it to the load catch. 429 01:08:49,680 --> 01:08:51,360 Excellent. 430 01:08:51,360 --> 01:08:53,920 Prokoff and Vespucci will give you a hand. 431 01:08:53,920 --> 01:08:55,800 Then we can finally close the load catch and ... 432 01:08:55,800 --> 01:08:57,600 you can return to the dream child. 433 01:08:57,600 --> 01:09:00,480 I'll take care of your shift. 434 01:09:46,040 --> 01:09:48,920 So, ... you know about Rhea ... 435 01:10:16,800 --> 01:10:19,680 The simulation is only temporary ... 436 01:10:24,920 --> 01:10:27,760 Rhea's colonization was a failure from the start. 437 01:10:30,440 --> 01:10:34,440 Our changes to the planet's ecosystem they had unforeseeable consequences. 438 01:10:36,960 --> 01:10:39,760 We will find another planet. 439 01:10:39,760 --> 01:10:42,600 And we won't repeat the mistakes committed in Rhea. 440 01:10:43,480 --> 01:10:44,920 But until then... 441 01:10:44,920 --> 01:10:47,800 people need something to keep them alive. 442 01:10:48,400 --> 01:10:51,280 And that something is hope. 443 01:10:54,560 --> 01:10:58,240 What happens to those who discover who live in a simulation? 444 01:11:05,200 --> 01:11:07,520 The simulation is perfect ... 445 01:11:07,520 --> 01:11:09,040 I was in it myself. 446 01:11:09,040 --> 01:11:12,040 It is impossible for anyone to notice something. 447 01:11:13,480 --> 01:11:16,320 Why are you doing all this? 448 01:11:20,000 --> 01:11:22,880 You just don't get it. 449 01:11:24,480 --> 01:11:26,520 We will soon be in Rhea. 450 01:11:26,520 --> 01:11:29,200 But you and your ... spoiler ... they won't get there alive. 451 01:11:29,200 --> 01:11:33,200 No one will worry about death of the Captain's assassins. 452 01:11:36,880 --> 01:11:39,760 Did you know we were heading to Rhea? 453 01:12:07,080 --> 01:12:09,600 But ... Rhea is a simulation ... 454 01:12:09,600 --> 01:12:10,680 Who cares? 455 01:12:10,680 --> 01:12:13,560 Better than staying on this piece of junk. 456 01:12:16,200 --> 01:12:18,080 What about all my plants? 457 01:12:18,080 --> 01:12:21,360 Idiot, there will be more plants you could dream of. 458 01:12:22,040 --> 01:12:23,360 In Rhea, there is everything. 459 01:12:23,360 --> 01:12:26,240 Everything. 460 01:12:36,360 --> 01:12:39,240 I couldn't tell you the truth. 461 01:12:51,280 --> 01:12:54,240 Laura ... there are many reasons not to trust me ... 462 01:13:00,480 --> 01:13:03,640 But we are the only ones who can complete this mission. 463 01:13:06,440 --> 01:13:09,320 Will you help me? 464 01:13:09,840 --> 01:13:12,720 Will you help me get me out sister over there? 465 01:13:13,680 --> 01:13:15,680 We need two people to do this. 466 01:13:15,680 --> 01:13:18,280 It is impossible to enter the simulation alone. 467 01:13:18,280 --> 01:13:21,160 We will dock with the Station 42 as planned. 468 01:13:21,400 --> 01:13:24,520 We can delay the procedures download for 30 minutes. 469 01:13:24,560 --> 01:13:26,680 Then the Kassandra will download automatically. 470 01:13:26,680 --> 01:13:29,320 Laura and I will be flying towards the station. 471 01:13:29,320 --> 01:13:31,880 And enter the system right here. 472 01:13:31,880 --> 01:13:34,400 How is that going to work? 473 01:13:34,400 --> 01:13:37,800 The hardware needed to connect it's here in the connection modules. 474 01:13:43,760 --> 01:13:49,480 I will connect Laura to the simulation here in the main module. 475 01:13:50,040 --> 01:13:52,280 Once she is inside, will send a message to Earth. 476 01:13:52,280 --> 01:13:55,160 In the meantime, I'll go find his sister's tank. 477 01:13:56,440 --> 01:13:59,280 When we are ready we will blow up the main transponder antenna. 478 01:14:01,040 --> 01:14:02,880 The station itself is maintained fully operational. 479 01:14:02,880 --> 01:14:04,080 That means... 480 01:14:04,080 --> 01:14:07,040 Everyone will continue to live in the simulation. 481 01:14:07,040 --> 01:14:08,840 But they will no longer be able to send more messages. 482 01:14:08,840 --> 01:14:10,480 Laura's message ... 483 01:14:10,480 --> 01:14:12,840 will be the last. 484 01:14:12,840 --> 01:14:15,720 I hope people at home believe us. 485 01:14:52,800 --> 01:14:55,680 Does Earth really is it habitable again? 486 01:14:55,720 --> 01:14:58,560 We have had three expeditions. 487 01:14:59,440 --> 01:15:02,280 Nature is rampant. 488 01:15:02,280 --> 01:15:05,160 She is returning everything to its place. 489 01:15:06,600 --> 01:15:09,480 Everything grows on the cities like on a second floor. 490 01:15:13,400 --> 01:15:16,240 I will take Ariane back to Earth. 491 01:15:18,360 --> 01:15:21,240 There are millions of tanks, Laura ... 492 01:15:21,560 --> 01:15:23,600 Even if we did find her ... 493 01:15:23,600 --> 01:15:26,560 I don't know what condition it will be in. 494 01:15:27,720 --> 01:15:30,600 She has been in the simulation for a long time. 495 01:15:33,560 --> 01:15:35,840 We have to try. 496 01:15:35,840 --> 01:15:38,720 I want to show you the Earth. 497 01:16:32,840 --> 01:16:35,360 Has your interface been used before? 498 01:16:35,360 --> 01:16:36,560 No, it is a prototype. 499 01:16:36,560 --> 01:16:39,400 It works as a connection neural for simulation. 500 01:16:47,280 --> 01:16:50,160 Do not panic. 501 01:16:54,600 --> 01:16:57,480 27 minutes. 502 01:17:00,720 --> 01:17:01,840 You don't think we should ... 503 01:17:01,840 --> 01:17:03,760 What? 504 01:17:03,760 --> 01:17:06,680 I'm doing this for you and for me. For both! 505 01:17:06,720 --> 01:17:07,880 As if I was going to let it pass. 506 01:17:07,880 --> 01:17:10,800 Let's get some guys out of their tanks and get into them. 507 01:17:10,800 --> 01:17:13,680 Once the ship is unloaded, We will be in Rhea! 508 01:17:24,520 --> 01:17:27,400 Dammit... 509 01:19:02,160 --> 01:19:02,600 Prokoff. 510 01:19:02,600 --> 01:19:03,320 You do not hear me? 511 01:19:03,320 --> 01:19:06,200 I have Lindbergh's card. 512 01:19:06,600 --> 01:19:10,600 Reschedule download time for 10 minutes, do you have it? 513 01:19:10,640 --> 01:19:12,560 Otherwise those two will return ... 514 01:19:12,560 --> 01:19:14,480 and the containers will not be downloaded ... 515 01:19:14,480 --> 01:19:17,360 and we won't be in Rhea, understand? 516 01:19:23,920 --> 01:19:26,800 We have to hurry up. Let's meet at the shit stop, okay? 517 01:19:31,480 --> 01:19:34,360 Decker? Can you hear me? 518 01:19:34,760 --> 01:19:37,640 I have problems with my cell made out of fuel. 519 01:19:43,600 --> 01:19:45,720 The cell is ... 520 01:19:48,320 --> 01:19:51,640 ... under no circumstances ... open ... door. 521 01:20:46,000 --> 01:20:48,920 Rhea there we go! 522 01:21:11,000 --> 01:21:13,880 ... find ... cell ... 523 01:21:13,960 --> 01:21:15,720 ... found nothing ... 524 01:21:15,720 --> 01:21:18,600 ... going anyway ... 525 01:21:19,880 --> 01:21:21,920 I don't think that's a good idea ... 526 01:21:21,920 --> 01:21:22,120 ...Where are you... 527 01:21:22,120 --> 01:21:25,160 I'm trying to find Ariane's tank. 528 01:21:25,200 --> 01:21:28,080 Laura ... ... copies ...? 529 01:22:01,800 --> 01:22:02,960 Decker, can you hear me? 530 01:22:02,960 --> 01:22:04,360 Decker! 531 01:22:04,360 --> 01:22:07,200 I can't control my boosters anymore! 532 01:22:08,000 --> 01:22:10,880 I drift away! 533 01:22:12,320 --> 01:22:15,200 Decker! Where are you?! 534 01:22:50,680 --> 01:22:53,560 Decker ... where are you? 535 01:23:07,320 --> 01:23:10,200 I see you. 536 01:24:08,520 --> 01:24:11,400 I found Ariane's tank ... 537 01:24:11,680 --> 01:24:14,400 Impossible... 538 01:24:14,400 --> 01:24:17,280 I'm sorry. 539 01:24:17,560 --> 01:24:19,960 I want to see. 540 01:24:19,960 --> 01:24:22,840 Put the module for simulation from my sister. 541 01:24:23,920 --> 01:24:26,760 I will send the message from there. 542 01:25:00,920 --> 01:25:03,800 The Kassandra. 543 01:25:11,640 --> 01:25:13,520 Prokoff and Vespucci ... 544 01:25:13,520 --> 01:25:15,040 Those idiots. 545 01:25:15,040 --> 01:25:17,280 That means we have at most 7 minutes ... 546 01:25:17,280 --> 01:25:18,840 then I will manually remove you. 547 01:25:18,840 --> 01:25:21,720 In agreement. 548 01:29:06,440 --> 01:29:09,320 Look how beautiful everything is here ... 549 01:29:12,280 --> 01:29:14,200 You can finally see it for yourself. 550 01:29:14,200 --> 01:29:16,960 Finally... 551 01:29:16,960 --> 01:29:19,840 And your room is also almost ready! 552 01:29:20,320 --> 01:29:23,200 Beautiful lights. 553 01:29:23,440 --> 01:29:24,800 Enters. 554 01:29:24,800 --> 01:29:27,000 I will show you everything. 555 01:29:27,000 --> 01:29:29,840 Kids, look who's here! 556 01:29:33,080 --> 01:29:35,960 Laura are you crying? 557 01:29:43,640 --> 01:29:46,560 Ariane, I have to go for a minute. 558 01:29:47,640 --> 01:29:50,000 What's going on? 559 01:29:50,000 --> 01:29:52,880 I love you, Ariane. 560 01:29:58,480 --> 01:30:01,360 Laura, where are you going? 561 01:30:55,160 --> 01:30:57,640 My name is Laura Portmann. 562 01:30:57,640 --> 01:31:00,520 This is the last message from Rhea. 563 01:31:00,520 --> 01:31:03,400 Rhea is not paradise. 564 01:31:03,400 --> 01:31:06,280 Rhea is a simulation. 565 01:31:06,480 --> 01:31:09,320 We will give you proof. 566 01:31:09,600 --> 01:31:12,480 We have all been betrayed. 567 01:31:13,640 --> 01:31:16,520 Everything about Rhea is a lie. 568 01:31:17,240 --> 01:31:19,920 We don't need Rhea. 569 01:31:19,920 --> 01:31:22,600 Anyway, We still have Earth. 570 01:31:22,600 --> 01:31:25,480 The Earth is habitable again. 571 01:31:26,560 --> 01:31:30,040 No one will ever return to have contact with Rhea. 572 01:31:31,640 --> 01:31:34,520 We are destroying antennas now. 573 01:32:01,160 --> 01:32:03,080 You do not hear me? 574 01:32:03,080 --> 01:32:05,320 Yes. 575 01:32:05,320 --> 01:32:07,120 Well, we must hurry up. 576 01:32:07,120 --> 01:32:10,000 Kassandra can take off anytime... 577 01:32:10,440 --> 01:32:11,920 and you have to go back by yourself. 578 01:32:11,920 --> 01:32:14,800 By myself? 579 01:32:15,760 --> 01:32:18,600 Yes. 580 01:32:18,920 --> 01:32:20,600 I will not leave without you. 581 01:32:20,600 --> 01:32:21,720 You have to do it. 582 01:32:21,720 --> 01:32:24,480 We won't get far with a single impeller. 583 01:32:24,480 --> 01:32:26,400 I have given you my fuel cell. 584 01:32:26,400 --> 01:32:29,800 Have enough fuel to get to Kassandra. 585 01:32:29,840 --> 01:32:32,720 I will not leave without you. 586 01:32:33,920 --> 01:32:35,880 Go back to the girl. 587 01:32:35,880 --> 01:32:38,760 She is our only test. 588 01:33:06,360 --> 01:33:09,240 Go. 589 01:33:10,440 --> 01:33:11,200 I can not! 590 01:33:11,200 --> 01:33:14,080 If you can. 591 01:33:14,480 --> 01:33:17,360 Do not... 592 01:33:18,680 --> 01:33:21,520 I love you. 593 01:35:57,680 --> 01:36:00,560 Where's the girl? 594 01:36:21,320 --> 01:36:24,200 No one will be able to send messages from Rhea now. 595 01:39:14,520 --> 01:39:16,800 My name is Laura Portmann. 596 01:39:16,800 --> 01:39:19,720 This is the last message from Rhea. 597 01:39:20,880 --> 01:39:23,360 Rhea is not paradise. 598 01:39:23,360 --> 01:39:26,280 Rhea is a simulation. 599 01:39:26,560 --> 01:39:29,440 We will bring you evidence. 600 01:39:29,560 --> 01:39:32,400 We have all been betrayed. 601 01:39:33,080 --> 01:39:35,880 We don't need Rhea. 602 01:39:35,880 --> 01:39:38,360 Anyway, We still have Earth. 603 01:39:38,360 --> 01:39:41,280 The Earth is habitable again. 604 01:39:42,400 --> 01:39:47,040 No one will ever return to have contact with Rhea. 605 01:39:48,120 --> 01:39:51,000 We are destroying antennas now. 606 01:39:58,160 --> 01:40:00,640 Subtitled by 607 01:40:00,640 --> 01:40:03,200 PumpAction 608 01:40:03,200 --> 01:40:05,640 Translation 609 01:40:05,640 --> 01:40:08,200 JulioF44129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.