All language subtitles for Capitaine.Marleau.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:29,950 ¡Vamos, acelera! 2 00:00:48,120 --> 00:00:52,230 INSPECTORA MARLEAU 3 00:01:11,080 --> 00:01:12,150 ¡Héloïse! 4 00:01:15,240 --> 00:01:16,510 Yo soy Cécile. 5 00:01:16,840 --> 00:01:17,670 Perdona... 6 00:01:18,520 --> 00:01:19,350 Una pesadilla... 7 00:01:20,360 --> 00:01:23,110 Dios mío. Oh, dios mío. 8 00:01:29,880 --> 00:01:32,070 - ¿Quieres un café? - No. 9 00:01:32,600 --> 00:01:35,790 Debo marcharme, tengo que hacer una entrega importante. 10 00:01:36,120 --> 00:01:37,340 Son las cinco de la mañana. 11 00:01:37,760 --> 00:01:38,870 Así es, sí. 12 00:01:39,720 --> 00:01:41,790 De hecho, ya llego tarde. 13 00:01:42,160 --> 00:01:44,990 - Da igual, nos vemos en tres meses. - Cécile... 14 00:01:45,520 --> 00:01:48,160 Tú y yo... 15 00:01:48,800 --> 00:01:50,230 Es por mi culpa. 16 00:01:50,960 --> 00:01:53,030 - No debí hacerlo. - No digas nada. 17 00:01:53,160 --> 00:01:54,910 Es mejor, Io comprendo. 18 00:02:14,840 --> 00:02:16,160 ¿Tienes un cigarrillo? 19 00:02:20,760 --> 00:02:21,590 ¿Fuego? 20 00:02:22,880 --> 00:02:24,710 Me Io fumaré después. Déjame tu mano. 21 00:02:27,600 --> 00:02:29,230 Oh, pobre... 22 00:02:29,960 --> 00:02:32,750 Veo una calamidad. Llevas la desgracia en ti. 23 00:02:32,960 --> 00:02:34,830 - Alguien te está rondando. - ¿Cómo? 24 00:02:35,440 --> 00:02:37,310 - Alguien te ronda. - ¿Quién? 25 00:02:37,440 --> 00:02:39,270 ¿Quién? El diablo. 26 00:02:39,400 --> 00:02:41,910 - ¿Lo entiendes? Es el diablo. - Déjame en paz. 27 00:02:42,200 --> 00:02:44,470 - Debes marcharte. - No soy supersticioso. 28 00:02:44,640 --> 00:02:46,590 - ¿No eres supersticioso? - ¡No! 29 00:03:25,480 --> 00:03:29,360 INSPECTORA MARLEAU Philippe Muir 30 00:03:55,800 --> 00:03:58,750 una película dirigida por Josée Dayan 31 00:05:35,120 --> 00:05:37,630 Hola, soy Samuel. No estoy, como ya se habrá dado cuenta. 32 00:05:37,800 --> 00:05:40,630 Deje un mensaje solo si se trata de una buena noticia. 33 00:05:41,080 --> 00:05:42,300 Samuel, soy papá. 34 00:05:42,720 --> 00:05:44,590 Llámame, por favor, es urgente. 35 00:06:51,280 --> 00:06:52,150 ¿Blanche? 36 00:06:55,560 --> 00:06:57,430 Philippe, ¿qué haces aquí? 37 00:06:58,080 --> 00:07:01,710 Busco a Samuel, ¿está aquí? ¿Lo has visto? 38 00:07:02,880 --> 00:07:05,870 Anoche estaba en el almacén. ¿Por qué? ¿Qué ha ocurrido? 39 00:07:06,240 --> 00:07:07,190 Manuela está muerta. 40 00:07:08,040 --> 00:07:09,310 - ¿Cómo? - Sí. 41 00:07:09,800 --> 00:07:11,790 La encontré en el despacho. La asesinaron. 42 00:07:12,640 --> 00:07:13,510 Oh, no... 43 00:07:15,520 --> 00:07:18,240 - ¿Y Samuel qué tiene que ver? - Por eso Io busco. 44 00:07:18,520 --> 00:07:19,230 ¿Dónde está? 45 00:07:20,040 --> 00:07:22,270 - No tengo ni idea. - Necesito hablar con él. 46 00:07:23,160 --> 00:07:24,350 Philippe... 47 00:07:25,000 --> 00:07:28,190 Había muchos papeles en el suelo, junto a su cadáver. 48 00:07:28,520 --> 00:07:31,080 ¿Ves? Son entregas que se han hecho. 49 00:07:32,160 --> 00:07:34,270 - Horarios, todo. - ¿Y qué? 50 00:07:34,400 --> 00:07:36,510 Era su trabajo, Ella comprobaba todo eso. 51 00:07:38,080 --> 00:07:39,710 ¿Por qué cogiste estas hojas? 52 00:07:42,080 --> 00:07:44,150 Entré en pánico y no Io cogí todo. 53 00:07:45,440 --> 00:07:47,670 Vamos a tratar los problemas uno a uno. 54 00:07:47,880 --> 00:07:50,340 Tú encuentra a Samuel y yo llamaré a los gendarmes. 55 00:07:51,360 --> 00:07:52,790 - ¿Segura? - Por supuesto. 56 00:07:53,800 --> 00:07:54,510 ¿Qué te pasa? 57 00:07:54,640 --> 00:07:56,630 ¿Por qué no? No hay nada que ocultar. 58 00:07:58,200 --> 00:07:59,630 - Salvo si... - ¿Qué? 59 00:07:59,760 --> 00:08:00,470 Un momento... 60 00:08:01,720 --> 00:08:04,230 ¿Crees que tu hijo mató a Manuela? 61 00:08:06,240 --> 00:08:08,750 No. Sinceramente, Blanche... 62 00:08:09,640 --> 00:08:11,750 Nos hemos distanciado tanto, él y yo, que... 63 00:08:12,360 --> 00:08:13,840 Estás desvariando totalmente. 64 00:08:17,040 --> 00:08:19,550 Samuel no ha matado a nadie, ¿de acuerdo? 65 00:08:20,240 --> 00:08:21,990 Y yo voy a llamar a la gendarmería. 66 00:08:22,680 --> 00:08:25,750 OK. Tienes razón. 67 00:08:26,160 --> 00:08:27,310 Lo hacemos así. 68 00:08:28,200 --> 00:08:29,390 ¿Sabes dónde está? 69 00:08:31,400 --> 00:08:34,710 He intentado llamarle, pero salta el contestador. 70 00:08:35,160 --> 00:08:36,590 No te preocupes, Philippe. 71 00:08:37,080 --> 00:08:38,300 Todo irá bien. 72 00:08:40,840 --> 00:08:43,560 - Todo irá bien, Philippe. - Sí. 73 00:08:43,720 --> 00:08:45,510 GENDARMERÍA 74 00:09:05,240 --> 00:09:08,550 ¡Ya basta! ¡Soy una mujer pero no soy discapacitada! 75 00:09:09,480 --> 00:09:10,350 Buenos días... 76 00:09:12,760 --> 00:09:14,030 Inspectora Marleau. 77 00:09:14,720 --> 00:09:16,270 - Blanche Muir. - No le doy la mano. 78 00:09:16,440 --> 00:09:18,230 Si no, apestará a vaselina. ¿Sabe? 79 00:09:19,280 --> 00:09:20,110 La he engrasado. 80 00:09:20,680 --> 00:09:22,230 La vaselina está bien, es útil. 81 00:09:22,680 --> 00:09:23,510 Pero apesta. 82 00:09:25,200 --> 00:09:25,950 ¿Entramos? 83 00:09:28,480 --> 00:09:31,270 - Hola Gravos, ¿qué tal? - Buenos días. 84 00:09:34,680 --> 00:09:37,990 - ¿Todo esto es suyo? - No, yo gestiono horarios y stocks. 85 00:09:38,200 --> 00:09:40,470 La empresa pertenece a mi hermano Philippe. 86 00:09:41,720 --> 00:09:44,830 - ¿Pero esto qué es? - Está totalmente loca. 87 00:09:45,120 --> 00:09:46,870 - ¿Quién es esa tipa? - No Io sé. 88 00:10:00,320 --> 00:10:01,750 Era nuestra contable. 89 00:10:02,880 --> 00:10:05,520 Manuela Morales. 90 00:10:05,720 --> 00:10:07,070 ¿Y quién halló el cadáver? 91 00:10:07,760 --> 00:10:09,160 Mi hermano, esta mañana. 92 00:10:09,320 --> 00:10:12,230 ¿Y dónde está? Porque necesito tomarle declaración. 93 00:10:12,400 --> 00:10:16,110 Tenía que hacer un reparto urgente. Me ha pedido que le avisara. 94 00:10:16,600 --> 00:10:17,470 ¿Ah, sí? 95 00:10:20,200 --> 00:10:21,680 ¿Y usted, señorita? 96 00:10:22,680 --> 00:10:23,950 ¿No vio nada? 97 00:10:24,120 --> 00:10:25,390 - No, nada. - Ah, bueno. 98 00:10:28,320 --> 00:10:31,310 Bien, escúcheme. Va a llamar por teléfono a su hermano. 99 00:10:31,480 --> 00:10:35,590 Va a decirle que hasta que no hayamos encontrado 100 00:10:35,720 --> 00:10:38,550 al tipo que mató a esa mujer, ya no hay más repartos. 101 00:10:38,680 --> 00:10:41,750 - ¿De acuerdo? - Sí, por supuesto. 102 00:10:42,440 --> 00:10:43,270 Sí, por supuesto. 103 00:10:52,600 --> 00:10:54,030 ¿Tienes noticias de Samuel? 104 00:10:54,440 --> 00:10:56,670 En cuanto oigas este mensaje, Ilámame. 105 00:10:56,840 --> 00:10:59,790 Es urgente, la inspectora Marleau quiere tomarte declaración. 106 00:11:02,240 --> 00:11:03,910 ¿Esto qué es? 107 00:11:05,640 --> 00:11:08,670 - ¿Es suyo? - No, puede ser de cualquiera. 108 00:11:08,840 --> 00:11:09,670 Ah, sí. Pero... 109 00:11:10,960 --> 00:11:11,630 ¡Eh! 110 00:11:12,080 --> 00:11:14,070 ¿Lo llevas al laboratorio, por favor? 111 00:11:16,600 --> 00:11:18,270 Nunca se sabe, ¿verdad? 112 00:11:19,200 --> 00:11:20,950 Nadie sabe Io que podría... 113 00:11:23,160 --> 00:11:24,950 Vuelva a llamar a su hermano. 114 00:11:25,120 --> 00:11:28,430 Insista un poco. Solo tiene que pulsar en "rellamar". 115 00:11:28,560 --> 00:11:30,550 Así es más rápido. 116 00:11:35,360 --> 00:11:38,270 - Sigue saltando el contestador. - ¿Ah, sí? 117 00:11:38,440 --> 00:11:42,590 Está en España, no tiene cobertura. Estará de vuelta sobre las 18 horas. 118 00:11:43,040 --> 00:11:46,350 ¿Te Io ha dicho su contestador? Es realmente increíble. 119 00:11:46,520 --> 00:11:49,470 Las nuevas tecnologías, las nanotecnologías, todo eso... 120 00:11:49,640 --> 00:11:51,990 Cuando yo llamo a mi hermano, me responde. 121 00:11:52,120 --> 00:11:54,470 Si no me responde, insisto. Pero estos dicen... 122 00:11:55,680 --> 00:11:57,430 ...estoy muerto, estoy enfermo... 123 00:11:59,680 --> 00:12:02,670 Recepción Salas de audiencia 124 00:12:04,000 --> 00:12:05,510 ¿Me das el expediente 23? 125 00:12:13,800 --> 00:12:15,470 Pues que me Io traigan, ¿vale? 126 00:12:17,280 --> 00:12:18,550 Tengo que hablar contigo. 127 00:12:26,760 --> 00:12:30,190 Cécile CASTELNAU Juez de aplicación de las penas 128 00:12:30,600 --> 00:12:32,710 Esta noche han matado a tu contable. 129 00:12:33,240 --> 00:12:35,510 De acuerdo. Ya entiendo por qué has venido. 130 00:12:36,080 --> 00:12:39,550 Tranquilo, le diré a la policía: "No ha podido matar a su empleada, 131 00:12:39,680 --> 00:12:41,550 "estábamos jodiendo y me ha dejado". 132 00:12:41,720 --> 00:12:44,590 Lo siento, no tengo excusa. Soy un imbécil, eso es todo. 133 00:12:44,720 --> 00:12:47,360 No te guardo rencor, diré que estábamos juntos. 134 00:12:47,520 --> 00:12:50,190 Te equivocas, Cécile. No he venido por mí. 135 00:12:50,360 --> 00:12:52,550 No me importa Io que la policía diga de mí. 136 00:12:54,440 --> 00:12:56,790 He venido por mi hijo. No sé dónde está. 137 00:12:56,960 --> 00:12:57,950 ¿Samuel? ¿Por qué? 138 00:12:58,800 --> 00:13:01,990 Espero que no tenga nada que ver con esto. 139 00:13:06,240 --> 00:13:07,910 ¿Tú no sabes dónde está? 140 00:13:09,920 --> 00:13:10,790 Resumiendo: 141 00:13:11,240 --> 00:13:14,950 Me abandonas a las cinco de la mañana y a las ocho me pides que te ayude. 142 00:13:16,160 --> 00:13:18,990 ¿Qué te hace pensar que soy tan tonta como para ayudarte? 143 00:13:19,960 --> 00:13:21,470 Tienes razón, discúlpame... 144 00:13:22,160 --> 00:13:24,390 Estoy muy afectado, perdóname por molestarte. 145 00:13:25,440 --> 00:13:26,760 Vuelve, Philippe. 146 00:13:27,640 --> 00:13:29,950 Es tu día de suerte. Soy la reina de las tontas. 147 00:13:35,840 --> 00:13:37,910 ¿Pero qué está haciendo ese tipo? 148 00:13:38,520 --> 00:13:39,630 ¿Dónde se cree? 149 00:13:41,560 --> 00:13:43,910 ¿Llega a esta hora? ¿Quién es usted? 150 00:13:44,120 --> 00:13:45,630 - Salaun, forense. - Pues... 151 00:13:45,800 --> 00:13:46,390 ¡Un momento! 152 00:13:47,200 --> 00:13:48,790 Estoy leyéndole la mente. 153 00:13:49,120 --> 00:13:53,030 "Este estúpido forense no tiene nada que hacer en mi escena del crimen". 154 00:13:53,160 --> 00:13:55,230 ¡Pues sí! ¡Porque a mí, la carne fría 155 00:13:55,360 --> 00:13:57,920 me gusta verla cuando aún está caliente! 156 00:13:58,800 --> 00:13:59,870 No sé si me entiende. 157 00:14:04,000 --> 00:14:06,430 En su entorno natural. 158 00:14:06,600 --> 00:14:09,790 ¡Y ya está! Luego se lleva a la morgue, 159 00:14:10,080 --> 00:14:11,910 la corto, la peso y la embalo. 160 00:14:13,080 --> 00:14:16,070 Chicos, ¡no aprovechen que hablo con una mujer para vaguear! 161 00:14:18,240 --> 00:14:20,550 ¡Cómo me gusta picar a esos bastoncillos de oídos! 162 00:14:21,120 --> 00:14:24,230 Es verdad que parecen bastoncillos para los oídos gigantes. 163 00:14:24,360 --> 00:14:27,550 Inspectora Marleau, homicidios, me han trasladado a Perpiñán. 164 00:14:28,680 --> 00:14:29,550 Encantado. 165 00:14:32,600 --> 00:14:34,230 La mataron esta noche, 166 00:14:34,360 --> 00:14:36,270 entre las cinco y las seis. 167 00:14:36,480 --> 00:14:38,870 Se Io diré con precisión cuando la haya cortado. 168 00:14:39,200 --> 00:14:43,080 - Tres impactos. Las balas son... - Son de una nueve milímetros, sí. 169 00:14:43,240 --> 00:14:45,990 Con silenciador. El primer disparo fue a bocajarro. 170 00:14:46,240 --> 00:14:49,030 ¿Ah? Eso significa que conocía a su asesino. 171 00:14:49,160 --> 00:14:51,880 Porque yo nunca dejo que se acerquen tanto a mí. 172 00:14:52,120 --> 00:14:54,990 En todo caso, vendió cara su piel, se defendió. 173 00:14:55,160 --> 00:14:56,790 Tenía ADN entre las uñas. 174 00:14:57,360 --> 00:15:00,590 - Ah. - Aquí le dieron un golpe, ¿Io ve? 175 00:15:00,960 --> 00:15:02,990 - Una gran bofetada. - Ah, sí. 176 00:15:03,120 --> 00:15:04,470 - Esto es gracioso. - ¿Ah, sí? 177 00:15:04,800 --> 00:15:06,590 - ¿Se Io parece? - Sí, porque... 178 00:15:07,120 --> 00:15:09,990 Si usted fuera el asesino... Bueno, no tiene cara, 179 00:15:10,600 --> 00:15:12,430 aunque se parece un poco a Landru... 180 00:15:12,560 --> 00:15:16,070 Desea matar a esta chica porque no la quiere, 181 00:15:16,280 --> 00:15:19,990 y casualmente, tiene una pistola en su casa, silenciosa, sólida, 182 00:15:20,120 --> 00:15:22,070 disponible en varios colores... 183 00:15:22,200 --> 00:15:26,160 ¿Le daría varias bofetadas antes de matarla? No. 184 00:15:26,280 --> 00:15:27,500 No sé. ¿Qué haría? 185 00:15:27,800 --> 00:15:30,440 No Io sé. 186 00:15:31,040 --> 00:15:33,230 Yo no me dedico a los sentimientos. 187 00:15:33,760 --> 00:15:37,030 Mi trabajo se limita a la carne. 188 00:15:37,920 --> 00:15:39,430 Quizá su novia sepa dónde está. 189 00:15:41,920 --> 00:15:43,140 ¿No sabías que tenía novia? 190 00:15:44,160 --> 00:15:45,030 Oh... 191 00:15:45,760 --> 00:15:47,990 Desde que murió su madre, él y yo... 192 00:15:51,200 --> 00:15:53,270 - ¿Hace mucho tiempo? - Seis meses. 193 00:15:53,880 --> 00:15:55,870 Se conocieron aquí, en mi despacho. 194 00:15:56,040 --> 00:15:59,270 Y tu hijo no perdió el tiempo, la invitó a tomar una copa. 195 00:15:59,880 --> 00:16:02,110 - Y ya está. - ¿También es toxicómana? 196 00:16:02,400 --> 00:16:05,070 La condenaron a un año por tráfico de éxtasis. 197 00:16:06,360 --> 00:16:09,110 Espera, debo de tener sus datos de contacto por aquí. 198 00:16:16,440 --> 00:16:17,630 Salomé Delvigne. 199 00:16:20,120 --> 00:16:24,110 Solo tengo la dirección del trabajo. Es camarera en el Villa Rouge. 200 00:16:24,640 --> 00:16:27,510 - No sé cómo agradecértelo. - Lo hago por Samuel. 201 00:16:28,200 --> 00:16:29,070 Ah... 202 00:16:30,480 --> 00:16:31,880 Voy a buscarlo, gracias. 203 00:16:32,040 --> 00:16:34,790 Philippe, es un bar nocturno, abre a las 22. 204 00:16:36,200 --> 00:16:38,390 Nos vemos a las 22 allí. Te acompañaré. 205 00:16:39,760 --> 00:16:41,990 Mi oficio consiste en ocuparme de tu hijo. 206 00:16:42,920 --> 00:16:43,750 Gracias. 207 00:16:50,920 --> 00:16:52,400 Cuidado con la cabeza. 208 00:16:54,240 --> 00:16:55,460 Ya me dices, Laurence. 209 00:16:56,880 --> 00:16:59,790 Eso es. Lo más rápido posible, ¿vale? 210 00:17:00,760 --> 00:17:03,480 A usted quiero interrogarle Io antes posible. 211 00:17:04,040 --> 00:17:05,260 A usted, aún no. 212 00:17:11,120 --> 00:17:14,030 Si he entendido bien, su trabajo son los repartos, 213 00:17:14,200 --> 00:17:17,980 controlar Io que entra y Io que sale. ¿No vio nada raro? 214 00:17:18,400 --> 00:17:19,830 ¿Algo en particular? 215 00:17:20,840 --> 00:17:21,670 No. 216 00:17:22,160 --> 00:17:24,830 La empresa va bien. No podemos quejarnos. 217 00:17:24,960 --> 00:17:26,910 De acuerdo. Muir, Muir... 218 00:17:27,360 --> 00:17:30,830 Muir Philippe, Blanche, Samuel... Así que es una empresa familiar. 219 00:17:31,920 --> 00:17:35,230 Sí, pero aún hay más. También está Pierrot, 220 00:17:35,360 --> 00:17:37,190 es camionero. 221 00:17:37,720 --> 00:17:40,470 Jennifer Lavaux, la secretaria, y luego estaba Manuela. 222 00:17:40,600 --> 00:17:41,470 Ah, sí. 223 00:17:42,400 --> 00:17:44,630 Administración Manuela Morales, Blanche Muir 224 00:17:48,040 --> 00:17:50,350 Recuerdo el día que Philippe me la presentó. 225 00:17:51,320 --> 00:17:52,430 Fue el año pasado. 226 00:17:53,280 --> 00:17:57,030 Llegó con un abrigo rosa, miró a su alrededor, 227 00:17:57,720 --> 00:17:59,310 y con su voz dulce, dijo: 228 00:18:00,080 --> 00:18:03,350 "Contrátame como contable y duplicaré tu cifra de negocios". 229 00:18:04,080 --> 00:18:05,560 "Contrátame"... 230 00:18:06,440 --> 00:18:08,070 Quizás no me crea, pero Io hizo. 231 00:18:09,080 --> 00:18:12,550 Hizo unos recortes presupuestarios que mi hermano no imaginaba. 232 00:18:13,560 --> 00:18:16,630 Empezó a controlar a los conductores, sus márgenes, 233 00:18:16,800 --> 00:18:18,020 su kilometraje. 234 00:18:19,240 --> 00:18:22,030 Bajó los salarios y aumentó las primas. 235 00:18:23,320 --> 00:18:24,540 Eliminó la competencia. 236 00:18:25,720 --> 00:18:27,350 - Y triplicó nuestro margen. - Ya. 237 00:18:30,040 --> 00:18:30,910 Pues... 238 00:18:31,640 --> 00:18:34,360 Es una bella oración fúnebre, realmente emocionante. 239 00:18:34,480 --> 00:18:37,070 Era una persona encantadora. 240 00:18:37,280 --> 00:18:41,590 Mientras tanto, me gustaría ver a Samuel. ¿Dónde está ese chico? 241 00:18:41,920 --> 00:18:45,230 Está volviendo de un reparto, acabamos de avisarle. 242 00:18:46,080 --> 00:18:51,100 Es molesto. Mientras esperamos, ¿podría ir a buscarme al señor...? 243 00:18:51,400 --> 00:18:53,830 - Lacoudre, ¿puede ser? - ¿Pierrot? 244 00:18:54,000 --> 00:18:56,720 - Sí, ahora Io llamo. - Así, hablo con él. 245 00:18:56,840 --> 00:19:00,620 Es muy amable, señora. ¡Ah, señora Muir! 246 00:19:01,000 --> 00:19:03,350 Ah, no. Es señorita, ¿no? 247 00:19:03,560 --> 00:19:06,630 En realidad, usted es su hermana, ¿no? 248 00:19:06,800 --> 00:19:08,990 - Señorita, sí. - Señorita Muir, de acuerdo. 249 00:19:09,120 --> 00:19:12,350 - No se irá muy lejos, ¿verdad? - ¿Adónde quiere que vaya? 250 00:19:12,560 --> 00:19:15,830 No me apetece que me digan que otro miembro de la familia Muir 251 00:19:15,960 --> 00:19:19,230 - se ha esfumado. - Quédese tranquila. 252 00:19:19,360 --> 00:19:20,510 Es muy amable. 253 00:19:21,480 --> 00:19:22,350 ¿Pierrot? 254 00:19:24,720 --> 00:19:26,120 - Adelante. - Voy. 255 00:19:26,920 --> 00:19:28,910 - Adelante, caballero. - Encantado. 256 00:19:29,840 --> 00:19:32,560 - Jennifer, después le toca a usted. - Sí, sí. 257 00:19:32,720 --> 00:19:34,870 Porque si se va, luego es mi culpa. 258 00:19:35,920 --> 00:19:39,800 ¿Qué ambiente de trabajo hay aquí? Es decir, antes de Io de esta mañana. 259 00:19:40,240 --> 00:19:42,550 - Bueno, supongo. - ¿Ah, sí? 260 00:19:43,160 --> 00:19:44,830 ¿Incluso con Morales? 261 00:19:45,080 --> 00:19:48,310 Porque esa chica parecía tener mano dura, ¿no? 262 00:19:48,600 --> 00:19:52,710 Sí, tal vez era mejor antes, porque ella quería controlarlo todo. 263 00:19:53,040 --> 00:19:55,790 Si llegábamos un minuto tarde, nos regañaba. 264 00:19:56,360 --> 00:19:59,910 - ¿Y eso le gustaba a los camioneros? - No. 265 00:20:01,440 --> 00:20:05,070 ¿Y anoche, pasó algo destacable? 266 00:20:05,760 --> 00:20:09,800 - No, nada extraño. - ¿Ah, no? Piénselo detenidamente. 267 00:20:09,920 --> 00:20:11,750 No sé, una pelea, o bien... 268 00:20:11,880 --> 00:20:14,790 ¿Algún tipo con un comportamiento extraño? 269 00:20:14,920 --> 00:20:17,030 ¿O un camionero que se enfadó 270 00:20:17,200 --> 00:20:20,470 porque Morales se metía demasiado en sus asuntos? 271 00:20:20,880 --> 00:20:22,200 No, todo fue como siempre. 272 00:20:23,760 --> 00:20:26,400 - Pero bueno. - Disculpe, un expediente. 273 00:20:31,560 --> 00:20:34,630 ¿Y qué relación hay entre usted y Blanche Muir? 274 00:20:35,520 --> 00:20:38,430 - Es una colega. - Sí, claro. Les he visto. 275 00:20:43,160 --> 00:20:44,560 Necesito una fotocopia. 276 00:20:46,320 --> 00:20:49,670 No soy especialista en cortejos nupciales, pero tampoco estoy ciega. 277 00:20:50,160 --> 00:20:52,390 - No hay nada. - Pero le gustaría... 278 00:20:52,520 --> 00:20:54,350 ...darle unos besitos, ¿verdad? 279 00:20:54,640 --> 00:20:56,870 ¿Qué tiene que ver con la muerte de Manuela? 280 00:20:57,000 --> 00:20:58,990 Sí, yo se Io explicaré, caballero. 281 00:21:00,120 --> 00:21:04,080 Si está enamorado, eso puede incitarle a no contármelo todo. 282 00:21:04,720 --> 00:21:08,230 - Pero ella no ha hecho nada. - Pero ¿y su hermano? ¿Y su sobrino? 283 00:21:08,960 --> 00:21:13,110 Solo seguiré hablando en presencia de mi abogado. Conozco mis derechos. 284 00:21:13,280 --> 00:21:17,030 Se tienen derechos cuando se está detenido. Ese no es su caso. 285 00:21:17,200 --> 00:21:19,760 Pero no se impaciente, podría ocurrirle. Le dejo. 286 00:21:21,520 --> 00:21:22,590 ¡Señorita Muir! 287 00:21:25,040 --> 00:21:26,260 Si ve a su hermano, 288 00:21:26,440 --> 00:21:29,350 si logra hacerse con él, dígale que le espero. 289 00:21:29,600 --> 00:21:31,470 En la casa de la señora Morales. 290 00:22:18,240 --> 00:22:19,310 Inspectora Marleau. 291 00:22:20,440 --> 00:22:21,230 Philippe Muir. 292 00:22:26,720 --> 00:22:27,940 ¿Vivía sola? 293 00:22:29,360 --> 00:22:31,470 ¿Sin hijos, sin novio, sin novia? 294 00:22:34,360 --> 00:22:35,710 ¿Puede olerlo? 295 00:22:36,560 --> 00:22:37,390 Apesta. 296 00:22:40,160 --> 00:22:41,750 Esta casa apesta a soledad. 297 00:22:43,320 --> 00:22:46,750 Apesta a bandejas de comida frente al televisor. 298 00:22:49,120 --> 00:22:50,340 Apesta a tristeza. 299 00:22:53,040 --> 00:22:54,710 Apesta a lágrimas que se secan. 300 00:22:55,680 --> 00:22:57,510 A suspiros que nadie oye. 301 00:23:08,680 --> 00:23:11,350 Pero... ¿Está seguro de que era soltera? 302 00:23:11,880 --> 00:23:14,910 Si era soltera, ¿para quién se arreglaba tanto? 303 00:23:20,000 --> 00:23:20,830 Era hermosa. 304 00:23:22,200 --> 00:23:23,910 Su hermana me dijo que era viudo. 305 00:23:25,120 --> 00:23:27,310 ¿Jamás pensó en volver a casarse? 306 00:23:31,560 --> 00:23:32,880 Es curioso porque... 307 00:23:34,400 --> 00:23:35,620 ...usted huele como ella. 308 00:23:37,920 --> 00:23:38,870 Es el mismo olor. 309 00:23:40,320 --> 00:23:41,990 La soledad huele muy fuerte. 310 00:23:43,240 --> 00:23:46,710 Su olor no desaparece al lavar la ropa, por eso me preguntaba... 311 00:23:47,560 --> 00:23:50,070 Bueno, ya sabe, si... 312 00:23:51,800 --> 00:23:53,670 ¿Nunca termina sus frases? 313 00:23:56,920 --> 00:23:58,990 ¿Manuela y usted eran amantes, señor Muir? 314 00:24:06,960 --> 00:24:07,990 No. 315 00:24:59,720 --> 00:25:01,870 Buscamos a Salomé Delvigne. 316 00:25:05,840 --> 00:25:06,670 Quizás allí. 317 00:25:51,720 --> 00:25:53,590 Odio a la gente de su edad. 318 00:25:54,040 --> 00:25:57,030 No paran de hacer tonterías. Solo saben reírse. 319 00:25:57,960 --> 00:25:59,030 Les da igual todo. 320 00:25:59,800 --> 00:26:01,750 Los viejos no sabemos hacer nada más. 321 00:26:02,040 --> 00:26:04,550 Nada más que esperarles y pasar miedo por ustedes. 322 00:26:05,440 --> 00:26:06,590 ¿Saben por qué? 323 00:26:07,440 --> 00:26:10,950 Porque somos tan imbéciles que no logramos amarlos. 324 00:26:11,120 --> 00:26:12,790 ¡Fuera! 325 00:26:13,040 --> 00:26:15,790 Mi hijo se llama Samuel. 326 00:26:16,240 --> 00:26:18,910 Y su novia se llama Salomé. 327 00:26:19,360 --> 00:26:21,750 Ella trabaja aquí, es una de las camareras. 328 00:26:24,040 --> 00:26:28,030 Si alguno de ustedes sabe dónde puedo encontrarla 329 00:26:28,400 --> 00:26:30,990 estaré allí, en la barra del bar. 330 00:26:32,280 --> 00:26:33,760 Y voy a esperar toda la noche. 331 00:26:34,760 --> 00:26:37,590 Y voy a pasar miedo. Voy a pasar miedo por él. 332 00:26:38,400 --> 00:26:39,550 Porque soy un imbécil. 333 00:27:21,520 --> 00:27:22,840 Entre. 334 00:27:23,640 --> 00:27:26,950 Me obliga a hacer horas extraordinarias. Tenga. 335 00:27:27,320 --> 00:27:29,750 Los vídeos de seguridad desde la semana pasada. 336 00:27:29,920 --> 00:27:31,110 Muchas gracias. 337 00:27:31,280 --> 00:27:33,630 Puede marcharse, me las arreglaré yo sola. 338 00:27:33,800 --> 00:27:35,200 - Una cosa... - ¿Sí? 339 00:27:35,520 --> 00:27:38,350 Usted no apreciaba mucho a Manuela, ¿verdad? 340 00:27:38,520 --> 00:27:40,980 - Oh, sí. - ¿Sí? No... 341 00:27:42,320 --> 00:27:45,110 Se está burlando de mí. Hasta luego. 342 00:27:45,320 --> 00:27:47,190 Venga, adiós. 343 00:27:47,320 --> 00:27:49,750 Aquí está... 344 00:27:51,320 --> 00:27:52,190 Entonces... 345 00:27:54,040 --> 00:27:56,790 El Óscar a la mejor película de empresa 346 00:27:56,960 --> 00:27:59,230 es para... 347 00:28:00,600 --> 00:28:02,310 Transportes Muir. 348 00:28:04,040 --> 00:28:05,470 Diálogos de sordos. 349 00:28:11,760 --> 00:28:13,510 Intuyo que va a ser aburrido. 350 00:28:22,880 --> 00:28:23,750 Toma, está vacío. 351 00:28:24,400 --> 00:28:25,350 ¿Quieres otro? 352 00:28:25,800 --> 00:28:28,110 Necesito animarme para decirte algo difícil. 353 00:28:28,320 --> 00:28:29,870 Yo también me tomaré otro. 354 00:28:31,280 --> 00:28:33,920 Por favor, ¿puede ponernos dos copas más? 355 00:28:34,760 --> 00:28:36,390 Sin demasiada soda. 356 00:28:37,400 --> 00:28:40,510 Espere, sin nada de soda, solo alcohol. 357 00:28:41,600 --> 00:28:42,430 Gracias. 358 00:28:43,800 --> 00:28:44,630 ¿Entonces? 359 00:28:45,320 --> 00:28:47,960 ¿Sueles acostarte con mujeres y luego marcharte? 360 00:28:49,920 --> 00:28:52,870 No. Me ocurre a veces, pero no a menudo. 361 00:28:53,040 --> 00:28:56,190 Porque es la primera vez que me dejan plantada al amanecer. 362 00:28:57,240 --> 00:28:58,150 ¿Tan terrible soy? 363 00:28:59,600 --> 00:29:01,510 Eres una mujer increíble. 364 00:29:02,920 --> 00:29:03,750 Admirable. 365 00:29:04,920 --> 00:29:05,670 Y muy hermosa. 366 00:29:08,040 --> 00:29:08,870 Y brillante. 367 00:29:11,880 --> 00:29:13,280 ¿Me estás tomando el pelo? 368 00:29:15,080 --> 00:29:16,950 He pasado el día esperando tu llamada. 369 00:29:18,320 --> 00:29:20,910 Hace tres meses que nos vemos por Io de Samuel. 370 00:29:21,480 --> 00:29:25,230 No sé. Me da la impresión de que hay algo entre nosotros. 371 00:29:33,000 --> 00:29:35,720 - ¿Quieres decirme algo? - Es sobre Salomé. 372 00:29:36,680 --> 00:29:39,910 Tenía que venir hoy, pero no ha aparecido y no logro localizarla. 373 00:29:41,680 --> 00:29:42,510 Ya veo... 374 00:29:43,240 --> 00:29:45,390 - ¿Desde cuándo? - Desde anoche. 375 00:30:19,680 --> 00:30:21,710 Ah, esto es bueno. 376 00:30:30,760 --> 00:30:31,630 Ah. 377 00:30:32,360 --> 00:30:33,470 Mierda. 378 00:31:23,760 --> 00:31:25,110 ¡Héloïse! 379 00:31:53,840 --> 00:31:56,750 - ¿De dónde vienes? - De Grenoble. Un reparto urgente. 380 00:31:56,880 --> 00:31:59,710 ¿Un reparto urgente en Grenoble? No tenía nada anotado. 381 00:32:00,560 --> 00:32:02,270 ¿Qué te ocurre, Pierrot? 382 00:32:02,440 --> 00:32:05,750 - ¿Por qué estás aquí? - Quería verte. 383 00:32:07,480 --> 00:32:08,880 ¿Y finges cruzarte conmigo? 384 00:32:09,560 --> 00:32:12,200 - Ven a verme directamente. - Nunca tienes tiempo. 385 00:32:12,720 --> 00:32:14,950 Siempre pendiente de tu sobrino y de tu hermano. 386 00:32:15,320 --> 00:32:16,830 Sé que no te cae bien. 387 00:32:17,760 --> 00:32:19,830 Pero es buen tipo, te Io aseguro. 388 00:32:20,200 --> 00:32:21,550 Si Io conocieras mejor... 389 00:32:22,080 --> 00:32:24,150 Pues ese buen tipo me debe una. 390 00:32:24,920 --> 00:32:27,150 La mañana del crimen estaba aquí. 391 00:32:28,000 --> 00:32:28,870 Lo vi. 392 00:32:30,120 --> 00:32:30,950 Y no dije nada. 393 00:32:34,120 --> 00:32:36,580 Gracias Pierrot, gracias. 394 00:32:37,120 --> 00:32:41,310 Cuando todo esto termine, podremos conocernos mejor, 395 00:32:41,480 --> 00:32:42,960 tú y yo. 396 00:32:43,920 --> 00:32:46,310 Iremos a cenar tú y yo solos. 397 00:33:07,760 --> 00:33:08,630 Pero bueno. 398 00:33:09,920 --> 00:33:10,910 ¿Aún está aquí? 399 00:33:13,080 --> 00:33:15,800 Sí. Y creo que aún voy a quedarme un tiempo. 400 00:33:16,560 --> 00:33:19,830 En otra vida, seguro que fui un conejo. 401 00:33:20,360 --> 00:33:24,320 Cada vez que estoy en un lugar, tengo que cavar mi madriguera. 402 00:33:26,160 --> 00:33:28,670 Écheme una mano para levantarme. 403 00:33:31,840 --> 00:33:35,030 Es estupendo que esté aquí, 404 00:33:35,360 --> 00:33:36,430 quería mostrarle algo. 405 00:33:38,600 --> 00:33:40,000 En este vídeo, 406 00:33:40,600 --> 00:33:43,350 aparece un tipo que no sé quién es. 407 00:33:43,480 --> 00:33:45,990 ¿Es un empleado de la empresa o no? Mire. 408 00:33:49,640 --> 00:33:50,750 Es Samuel, mi sobrino. 409 00:33:51,720 --> 00:33:54,550 Ah, Io siento. Porque Io va a pasar mal. 410 00:33:54,840 --> 00:33:57,750 Se Io aseguro. ¡Claro, es Samuel Muir! 411 00:33:58,080 --> 00:34:00,540 ¡Qué idiota soy! Pues mire esto. 412 00:34:01,080 --> 00:34:02,150 ¿Ve Io que dice? 413 00:34:03,800 --> 00:34:04,670 ¿No? 414 00:34:05,640 --> 00:34:08,950 - No sé leer los labios. - Yo tampoco. Pero mire. 415 00:34:09,080 --> 00:34:11,800 Cuando la agarra de los hombros le dice algo, fíjese. 416 00:34:13,000 --> 00:34:14,750 Voy a matarte. 417 00:34:14,880 --> 00:34:18,270 "Voy a matarte". Y unas horas más tarde... ¡paf! 418 00:34:18,640 --> 00:34:21,990 Sí, fíjese. No pretendo hacer de detective Colombo, 419 00:34:22,120 --> 00:34:23,550 pero esto parece una prueba. 420 00:34:24,640 --> 00:34:26,470 ¿Y tiene la grabación del asesinato? 421 00:34:28,080 --> 00:34:29,710 Pues resulta que... 422 00:34:30,400 --> 00:34:34,070 A partir de las 5:12, los archivos de vídeo se borraron, casualmente. 423 00:34:34,560 --> 00:34:36,070 No es tonto, el asesino. 424 00:34:37,120 --> 00:34:38,990 Lo siento por usted, inspectora. 425 00:34:41,080 --> 00:34:44,150 De todas formas, anteayer Samuel cenó en mi casa. 426 00:34:44,640 --> 00:34:47,630 Como había bebido, me negué a que se marchara en moto. 427 00:34:48,480 --> 00:34:50,070 Allí tiene su habitación. 428 00:34:51,240 --> 00:34:52,430 Es la casa de mis padres. 429 00:34:53,480 --> 00:34:57,150 Cuando Philippe se marchó, alguien tenía que aguantar las paredes. 430 00:35:01,560 --> 00:35:04,990 - Bueno, ¿me invita a un café? - Sí, al final del pasillo. 431 00:35:07,840 --> 00:35:08,950 He dormido mal. 432 00:35:10,080 --> 00:35:11,030 ¿Sabe una cosa? 433 00:35:11,720 --> 00:35:13,710 Es estupendo que usted sea su tía. 434 00:35:13,880 --> 00:35:15,870 Así, va a poder llamarle 435 00:35:16,040 --> 00:35:18,230 para decirle que le quiero ver de inmediato. 436 00:35:18,760 --> 00:35:21,070 Soy una persona muy poco paciente. 437 00:35:22,160 --> 00:35:25,630 No soy paciente, pero... Creo que debo ser bipolar. 438 00:35:25,760 --> 00:35:29,540 Incluso los cajeros automáticos, cuando dicen "Espere su dinero", 439 00:35:29,720 --> 00:35:31,870 ¡Me pongo nerviosa! Me apetece golpearlos. 440 00:35:32,000 --> 00:35:34,790 - ¿Lo quiere largo o corto? - Largo. 441 00:35:35,360 --> 00:35:36,190 Tres de azúcar. 442 00:35:55,080 --> 00:35:57,590 Hola, soy Samuel. No estoy, como ya habrá supuesto. 443 00:35:57,720 --> 00:35:59,710 Deje un mensaje si es una buena noticia. 444 00:36:00,880 --> 00:36:03,600 Samuel, soy papá. 445 00:36:05,160 --> 00:36:07,950 Hace dos días que te busco, Ilámame, por favor. 446 00:36:17,720 --> 00:36:20,950 - ¿Puedo ayudarle? - ¿Me podría invitar a un café? 447 00:36:21,520 --> 00:36:23,590 Sírvase, está allí, acabo de hacerlo. 448 00:36:33,160 --> 00:36:34,910 No tiene buena cara, hoy. 449 00:36:36,520 --> 00:36:37,470 Usted tampoco. 450 00:36:39,440 --> 00:36:42,510 Gracias. Es porque he estado chateando toda la noche 451 00:36:42,680 --> 00:36:45,140 con unos jovencitos. Mayores de edad, ¿eh? 452 00:36:47,040 --> 00:36:49,760 Y usted, ¿qué hizo? Es un soltero empedernido, 453 00:36:49,920 --> 00:36:51,070 ¿qué hace de noche? 454 00:36:51,880 --> 00:36:53,670 Si usted supiera. 455 00:36:54,240 --> 00:36:55,430 Prefiero no saberlo. 456 00:36:56,760 --> 00:36:59,400 He traído el expediente de su hijo Samuel. 457 00:37:00,520 --> 00:37:03,670 Es bastante largo. Vía de hecho... 458 00:37:03,800 --> 00:37:06,950 agresión, consumo de crack, también. 459 00:37:07,160 --> 00:37:08,750 No es para tanto, ¿sabe? 460 00:37:09,520 --> 00:37:11,670 Nadie le obliga a hacerlo, señor Muir. 461 00:37:13,680 --> 00:37:14,900 Tuvo una adolescencia dura. 462 00:37:15,800 --> 00:37:18,870 Por favor. Eso son tonterías. ¿En serio? 463 00:37:19,520 --> 00:37:21,630 Yo también tuve una adolescencia de mierda. 464 00:37:22,040 --> 00:37:23,030 Un barrio pobre, 465 00:37:23,200 --> 00:37:26,390 mi madre bebía alcohol de 90°. 466 00:37:26,760 --> 00:37:28,240 Y yo torturaba a los insectos. 467 00:37:29,200 --> 00:37:31,350 Y no por eso me convertí en asesina. 468 00:37:32,680 --> 00:37:33,430 No, pero... 469 00:37:36,160 --> 00:37:37,380 Su madre murió 470 00:37:38,800 --> 00:37:41,440 en un accidente de camión, en España. 471 00:37:42,240 --> 00:37:43,230 Él tenía diez años. 472 00:37:44,880 --> 00:37:48,760 Lo crie como pude. 473 00:37:49,760 --> 00:37:51,630 Pero aparentemente, no muy bien. 474 00:37:55,480 --> 00:37:56,960 Menos mal que estaba mi hermana. 475 00:37:58,080 --> 00:37:59,830 Creo que sin ella 476 00:38:00,760 --> 00:38:03,910 no habría sabido qué hacer. Estaba deprimido, no salía de casa. 477 00:38:04,520 --> 00:38:07,510 ¿Sabe Io que es eso? No te apetece ver a nadie, 478 00:38:07,720 --> 00:38:10,990 solo quieres dormir todo el día. Duró bastante tiempo. 479 00:38:12,680 --> 00:38:13,550 Es largo. 480 00:38:25,200 --> 00:38:26,420 Su casa es bonita. 481 00:38:34,720 --> 00:38:36,150 - Es hermosa, ¿eh? - Sí. 482 00:38:40,440 --> 00:38:42,790 A riesgo de preocuparle, toqué fondo. 483 00:38:44,760 --> 00:38:46,590 Samuel perdió el norte. 484 00:38:49,000 --> 00:38:51,720 No me di cuenta. Dejó de trabajar en la escuela. 485 00:38:52,480 --> 00:38:54,940 Empezó a fumar hachís. 486 00:38:55,600 --> 00:38:58,470 Luego fue la cocaína, luego la heroína, 487 00:38:58,600 --> 00:39:01,470 luego el crack, rivotril, alcohol, luego... 488 00:39:02,760 --> 00:39:03,590 Todo eso. 489 00:39:05,040 --> 00:39:07,430 Y luego sufría delirios, 490 00:39:07,680 --> 00:39:09,670 crisis de nervios. 491 00:39:10,920 --> 00:39:11,670 Un infierno. 492 00:39:13,840 --> 00:39:16,070 Logré salir del agujero 493 00:39:16,680 --> 00:39:18,590 y Io puse a trabajar en el almacén. 494 00:39:20,040 --> 00:39:23,820 Porque quería ayudarle. Había decidido salir de todo eso. 495 00:39:24,200 --> 00:39:26,270 Iba a un psiquiatra. 496 00:39:28,080 --> 00:39:30,720 Y tomaba medicamentos. 497 00:39:31,760 --> 00:39:34,190 Y logró dejarlo. 498 00:39:34,320 --> 00:39:36,550 Ese niño me Io hizo pasar muy mal. 499 00:39:37,680 --> 00:39:40,470 Jamás vi a alguien con tan poca suerte como él. 500 00:39:41,120 --> 00:39:44,550 Cada vez que ocurría algo grave, la culpa recaía sobre él. 501 00:39:45,480 --> 00:39:47,430 Puedo decirle que, en el fondo, 502 00:39:48,000 --> 00:39:49,270 es un buen chico. 503 00:39:50,280 --> 00:39:51,390 Un buen chico... 504 00:39:52,080 --> 00:39:55,630 Es una forma de hablar. Con todo, amenazó de muerte a una mujer. 505 00:39:55,760 --> 00:39:58,950 Manuela Morales. Y unas horas más tarde... 506 00:39:59,120 --> 00:40:01,680 - Estaba muerta. - No, eso no puedo creerlo. 507 00:40:02,640 --> 00:40:04,550 Es algo que no puedo creer. 508 00:40:05,280 --> 00:40:07,590 No me creo que hiciera algo semejante. 509 00:40:08,560 --> 00:40:11,020 Una vez conocí a un tipo que se había metido crack. 510 00:40:11,280 --> 00:40:14,510 Estaba completamente colocado. 511 00:40:15,000 --> 00:40:16,910 Se peleaba con un machete, así. 512 00:40:17,440 --> 00:40:20,510 Contra unas mazorcas de maíz. Creía que eran soldados afganos. 513 00:40:21,200 --> 00:40:22,990 - Ya nada me extraña. - Sí... 514 00:40:24,840 --> 00:40:26,950 Samuel no haría una cosa así. 515 00:40:27,760 --> 00:40:29,670 Jamás habría hecho algo así. 516 00:40:30,720 --> 00:40:33,550 Con la educación que recibió de su madre, es imposible. 517 00:40:38,040 --> 00:40:42,150 Tengo la impresión de que usted cree que su hijo es culpable. 518 00:40:43,120 --> 00:40:44,070 ¿Me equivoco? 519 00:41:19,520 --> 00:41:21,350 Tu hermana me dijo que estarías aquí. 520 00:41:22,720 --> 00:41:24,710 Siento molestarte pero es importante. 521 00:41:24,840 --> 00:41:27,230 Sé dónde podemos encontrar a la novia de Samuel. 522 00:41:30,320 --> 00:41:31,870 No es que no te ame, Cécile. 523 00:41:33,480 --> 00:41:34,700 Es que traigo mala suerte. 524 00:41:37,320 --> 00:41:38,950 Es como una maldición. 525 00:41:41,400 --> 00:41:42,800 Sé que es ridículo. 526 00:41:43,800 --> 00:41:45,150 Yo mismo no me Io creo. 527 00:41:46,800 --> 00:41:47,910 Pero es verdad. 528 00:41:50,280 --> 00:41:52,630 Todas las mujeres que amé acabaron muriendo. 529 00:41:53,800 --> 00:41:56,390 ¿Y si solo me acosté una vez contigo cuenta? 530 00:41:56,800 --> 00:41:59,110 Porque si es así, es mejor que aprovechemos. 531 00:42:02,320 --> 00:42:06,470 A los 18 años tuve mi primera novia. Íbamos muy en serio. 532 00:42:07,720 --> 00:42:10,630 Estaba enamorado de ella. Era mi primera vez. 533 00:42:12,080 --> 00:42:13,150 Era mi gran amor. 534 00:42:14,680 --> 00:42:15,900 Seis meses más tarde, 535 00:42:17,000 --> 00:42:19,350 un coche la atropelló cuando iba en moto. 536 00:42:20,240 --> 00:42:21,640 Murió en el acto. 537 00:42:25,520 --> 00:42:26,840 Luego estuvo Héloïse. 538 00:42:27,600 --> 00:42:29,190 La conocí en España. 539 00:42:31,080 --> 00:42:32,150 Fue un flechazo. 540 00:42:33,280 --> 00:42:34,430 Nos casamos. 541 00:42:35,760 --> 00:42:36,910 Y tuvimos a Samuel. 542 00:42:39,640 --> 00:42:41,070 Después volvimos a Francia. 543 00:42:44,000 --> 00:42:45,950 Abrí mi propio negocio. 544 00:42:48,800 --> 00:42:52,550 Pero Héloïse añoraba su país, entonces tratamos de arreglarnos. 545 00:42:53,040 --> 00:42:55,600 Mi hermana continuaría el negocio aquí, 546 00:42:56,080 --> 00:42:59,030 y yo me iría con ella allí. 547 00:42:59,200 --> 00:43:00,990 No cambiaba gran cosa. 548 00:43:08,160 --> 00:43:11,870 Preparamos un viaje de fin de semana 549 00:43:12,400 --> 00:43:14,960 para ir a buscar una casa donde vivir allí. 550 00:43:19,520 --> 00:43:22,350 Debíamos marcharnos, pero no pude ir con ella. 551 00:43:23,120 --> 00:43:25,510 Entró un pedido en el último momento. 552 00:43:26,040 --> 00:43:29,230 Tenía que hacer una entrega en Lille. 553 00:43:36,680 --> 00:43:39,070 Se durmió al volante y se mató. 554 00:43:42,040 --> 00:43:42,910 Dios mío. 555 00:43:48,520 --> 00:43:51,830 Luego llegó Manuela. 556 00:43:53,720 --> 00:43:55,710 Sabía que podían ocurrir cosas. 557 00:43:56,280 --> 00:43:57,110 Pero... 558 00:43:58,520 --> 00:44:01,910 Tenía miedo. Y un día me dejé llevar. 559 00:44:04,640 --> 00:44:05,590 Le di un beso. 560 00:44:08,560 --> 00:44:10,190 Y ya ves dónde está ahora. 561 00:44:16,360 --> 00:44:18,750 Y ahora estás tú. Lo nuestro. 562 00:44:20,760 --> 00:44:22,390 En cuanto te vi, me enamoré. 563 00:44:24,520 --> 00:44:28,190 Me enamoré. Y no quiero que te ocurra nada malo. 564 00:44:29,840 --> 00:44:30,670 Tengo miedo. 565 00:44:38,320 --> 00:44:40,830 ¿En serio? ¿De verdad crees que traes mala suerte? 566 00:44:46,440 --> 00:44:49,110 ¿Dónde encontraron a la novia de Samuel? 567 00:45:12,320 --> 00:45:14,780 Médico Forense Léopold Salaun 568 00:45:44,120 --> 00:45:45,270 ¡Pero si soy yo! 569 00:45:47,960 --> 00:45:51,430 Es muy valiente por venir a molestarme mientras trabajo. 570 00:45:51,560 --> 00:45:52,390 Maté por menos. 571 00:45:53,000 --> 00:45:55,640 Ya Io sé, habría hecho Io mismo. Lo siento mucho. 572 00:45:55,800 --> 00:45:58,520 No, pero es un placer verle. 573 00:45:58,640 --> 00:46:01,950 Aunque imagino que viene por ella y no por mis preciosos ojos. 574 00:46:02,440 --> 00:46:04,870 - Oh, doctor. - Llámeme Léopold. 575 00:46:05,560 --> 00:46:07,390 No, eso no podría hacerlo. 576 00:46:07,560 --> 00:46:11,520 Lo siento inspectora, pero sin pretender ofenderle, 577 00:46:12,240 --> 00:46:15,710 he conocido cadáveres mejores. 578 00:46:15,840 --> 00:46:18,150 Algunos de ellos contaban historias increíbles. 579 00:46:18,320 --> 00:46:21,150 Historias de amor pasional, 580 00:46:21,320 --> 00:46:24,190 historias de venganzas espantosas, de secretos íntimos... 581 00:46:24,320 --> 00:46:27,750 Disculpe, voy a detenerle. Voy a necesitar su ayuda 582 00:46:27,880 --> 00:46:30,110 porque la policía científica es Io peor. 583 00:46:30,280 --> 00:46:33,670 Solo han encontrado huellas de los empleados de la empresa. 584 00:46:33,840 --> 00:46:36,150 Nada sospechoso. Así que le necesito. 585 00:46:36,520 --> 00:46:38,190 Sus deseos son órdenes. 586 00:46:39,240 --> 00:46:42,790 Manuela Morales murió en torno a las seis de la mañana. 587 00:46:44,160 --> 00:46:48,040 Según su bolo alimenticio, había cenado diez horas antes. 588 00:46:48,240 --> 00:46:49,460 En el menú: sushi. 589 00:46:50,360 --> 00:46:54,110 Atún crudo, aguacate, camarones, salmón crudo... 590 00:46:55,080 --> 00:46:57,990 ¿Salmón? Con todo Io que hay en los océanos, es asqueroso. 591 00:46:58,120 --> 00:47:01,190 Cangrejo, kiwi, bogavante... 592 00:47:01,360 --> 00:47:03,350 - Da hambre, ¿no? - Siete euros cada uno. 593 00:47:04,480 --> 00:47:08,390 ¿Siete euros? Pues sí que gastaba dinero en cenar esta chica. 594 00:47:09,160 --> 00:47:11,720 Los makis de kiwi y cangrejo 595 00:47:12,120 --> 00:47:14,580 son una especialidad del chef Yannick Ménard. 596 00:47:15,160 --> 00:47:17,950 Solo los venden en la casa Rashōmon. 597 00:47:18,160 --> 00:47:20,190 - ¿Dónde? - ¡En Rashōmon! 598 00:47:21,040 --> 00:47:25,310 La película de Kurosawa. Podría llevarle una noche de estas. 599 00:47:25,840 --> 00:47:29,720 Bueno. Si no, tengo el ADN que había debajo de sus uñas. 600 00:47:30,480 --> 00:47:32,790 ¿Y de quién es ese ADN? 601 00:47:40,680 --> 00:47:41,510 ¡Hola! 602 00:47:42,520 --> 00:47:43,510 ¿Le molesto? 603 00:47:44,280 --> 00:47:48,470 Debo terminar uno de los expedientes de Manuela. Pero si puedo ayudarle... 604 00:47:48,680 --> 00:47:49,590 No, no. 605 00:47:49,760 --> 00:47:52,910 Me las arreglaré, usted siga trabajando. 606 00:47:53,400 --> 00:47:55,960 Buscaré yo sola, como una niña mayor. 607 00:48:02,680 --> 00:48:03,590 Vaya, qué curioso. 608 00:48:04,960 --> 00:48:06,630 ¿Ha visto a su sobrino? 609 00:48:06,880 --> 00:48:09,340 Consume más gasóleo que los demás transportistas. 610 00:48:09,880 --> 00:48:11,550 Un tercio más. ¿Va muy lejos? 611 00:48:12,320 --> 00:48:12,990 No Io sé. 612 00:48:14,240 --> 00:48:17,790 Es fácil, está escrito. Mire. Los trayectos están marcados aquí. 613 00:48:19,520 --> 00:48:22,830 Por ejemplo, la semana pasada fue a España. 614 00:48:23,040 --> 00:48:24,630 Hizo Colliure-Cadaqués 615 00:48:25,120 --> 00:48:28,110 para traer siete toneladas de fruta, como su padre el día antes. 616 00:48:28,280 --> 00:48:30,790 Solo que su papá consumió 17 euros, 617 00:48:30,960 --> 00:48:33,390 y él consumió 28 euros. 618 00:48:33,680 --> 00:48:36,430 ¿Sabe contar? Eso significa que fue dos veces más lejos. 619 00:48:37,600 --> 00:48:39,030 ¿Por qué? ¿Adónde fue? 620 00:48:40,000 --> 00:48:41,510 - ¿No Io sabe? - No. 621 00:48:41,680 --> 00:48:44,400 Le mostraré cómo se hace. Agarra un compás... 622 00:48:44,760 --> 00:48:48,150 Esta separación corresponde a 28 euros. 623 00:48:48,840 --> 00:48:49,710 Agarra un mapa. 624 00:48:50,520 --> 00:48:54,110 Eso significa que fue hasta... 625 00:48:54,280 --> 00:48:56,550 - Barcelona. - ¿Y eso qué demuestra? 626 00:48:56,720 --> 00:49:00,550 No Io sé, señorita, pero eso demuestra que un chico como él 627 00:49:00,680 --> 00:49:02,390 puede usar los camiones 628 00:49:02,520 --> 00:49:06,350 para ir a ver a otros clientes y proporcionarles otra mercancía. 629 00:49:06,520 --> 00:49:09,550 ¡Sobre todo si es notorio que ese chico consume crack! 630 00:49:09,680 --> 00:49:12,470 Samuel se desenganchó. Usted Io sabe perfectamente. 631 00:49:12,600 --> 00:49:13,590 Eso es pura ficción. 632 00:49:14,200 --> 00:49:16,840 Tal vez de momento, pero si vamos a su camión, 633 00:49:16,960 --> 00:49:18,390 quizás deje de ser ficción. 634 00:49:20,480 --> 00:49:22,870 No veo el vínculo con la muerte de Manuela. 635 00:49:25,560 --> 00:49:28,630 Es simple, Manuela también fisgoneó por todas partes. 636 00:49:28,760 --> 00:49:32,310 Subrayó esto. Encontró las mismas incoherencias que yo. 637 00:49:32,480 --> 00:49:35,870 Demuestra que la curiosidad puede resultar fatal. 638 00:49:38,000 --> 00:49:40,560 Samuel no pudo matar a Manuela. 639 00:49:40,760 --> 00:49:42,470 - ¡Es imposible! - ¿Es imposible? 640 00:49:42,600 --> 00:49:45,790 ¿Entonces por qué le creó una coartada totalmente absurda? 641 00:49:45,960 --> 00:49:49,190 ¡Hace dos días que desapareció, desde la muerte de Morales! 642 00:49:50,960 --> 00:49:54,950 El amor familiar es precioso. ¡Pero debe tener límites! 643 00:49:57,960 --> 00:49:59,550 Ah, que no se Io he dicho. 644 00:50:00,680 --> 00:50:03,550 Encontramos el ADN de su sobrino. ¿A que no sabe dónde? 645 00:50:04,760 --> 00:50:05,750 En las uñas de Manuela. 646 00:50:08,360 --> 00:50:09,230 Está mintiendo. 647 00:50:22,720 --> 00:50:23,590 Aquí es. 648 00:50:35,320 --> 00:50:36,950 Creo que trabajan los dos aquí. 649 00:50:37,200 --> 00:50:39,270 ¿Qué puede hacer ahí dentro? 650 00:50:42,680 --> 00:50:44,830 Ser o no... 651 00:50:45,720 --> 00:50:46,550 ser. 652 00:50:47,600 --> 00:50:48,550 Esa es la cuestión. 653 00:50:50,120 --> 00:50:52,950 ¿Qué debe más dignamente optar el alma noble 654 00:50:53,120 --> 00:50:54,470 entre sufrir 655 00:50:54,960 --> 00:50:58,350 el porfiador rigor o rebelarse 656 00:50:59,120 --> 00:51:02,900 contra un mar de desdichas y afrontándolo desaparecer con ellas? 657 00:51:03,440 --> 00:51:04,310 Morir. 658 00:51:05,720 --> 00:51:06,590 Dormir. 659 00:51:07,800 --> 00:51:08,670 ¿Dormir? 660 00:51:09,680 --> 00:51:11,000 Tal vez soñar. 661 00:51:16,720 --> 00:51:17,590 Perdón. 662 00:51:18,280 --> 00:51:20,510 Buscamos a una mujer llamada Salomé. 663 00:51:20,680 --> 00:51:24,230 Está interrumpiendo Hamlet y Shakespeare, señor. 664 00:51:24,360 --> 00:51:25,790 ¿Respeta a los actores? 665 00:51:25,920 --> 00:51:28,310 Tal vez le molesto, pero es muy importante. 666 00:51:29,000 --> 00:51:30,950 Es una cuestión de vida o muerte. 667 00:51:31,080 --> 00:51:33,190 - Primera a la izquierda. - Gracias. 668 00:51:34,720 --> 00:51:35,550 Retomamos. 669 00:51:45,440 --> 00:51:46,470 ¿Sabías que bailaba? 670 00:51:50,200 --> 00:51:53,950 Su madre era profesora de danza. Sabía que ella Io llevaba, pero... 671 00:51:54,200 --> 00:51:57,870 Pero no sabía que... No. 672 00:51:59,160 --> 00:52:01,230 Te queda mucho que aprender sobre él. 673 00:52:04,000 --> 00:52:05,990 - ¿Esa es su novia? - Sí, soy yo. 674 00:52:07,880 --> 00:52:11,470 - No me esperaba verlo aquí. - Sin embargo, es nuestra casa. 675 00:52:11,960 --> 00:52:14,150 ¿Dónde está? Necesito hablar con él. 676 00:52:14,800 --> 00:52:16,990 - No soy una soplona. - Tengo que verle. 677 00:52:17,160 --> 00:52:19,830 - La policía quiere interrogarle. - ¿Qué quieren de él? 678 00:52:20,000 --> 00:52:21,910 Ha habido un crimen y es sospechoso. 679 00:52:23,640 --> 00:52:26,360 - No fue él. - Lo sé, esa no es la cuestión. 680 00:52:26,640 --> 00:52:28,310 No hablará con ellos. 681 00:52:29,520 --> 00:52:30,190 ¿Lo amas? 682 00:52:31,800 --> 00:52:32,910 Tal vez, sí. 683 00:52:36,560 --> 00:52:38,470 Entonces convéncele de venir. 684 00:52:38,800 --> 00:52:41,750 Nadie puede convencerle. Usted debería saberlo, ¿no? 685 00:52:43,880 --> 00:52:46,110 Entonces dile simplemente 686 00:52:46,520 --> 00:52:48,470 que tengo que verle. 687 00:52:50,440 --> 00:52:52,550 Y dile también que estoy orgulloso de él. 688 00:53:06,960 --> 00:53:08,030 Adiós, Blanche. 689 00:53:09,080 --> 00:53:11,310 - Adiós, señora. - Adiós, Jennifer. 690 00:53:13,600 --> 00:53:14,750 Es su camión. 691 00:53:18,840 --> 00:53:20,710 Me gustaría ver... 692 00:53:28,840 --> 00:53:29,710 Aquí está. 693 00:53:30,800 --> 00:53:34,190 Ya sabemos por qué hacía más kilómetros que los demás. 694 00:53:34,320 --> 00:53:35,070 Por esto. 695 00:53:36,440 --> 00:53:38,430 - ¿Eso es tierra? - Tierra... 696 00:53:38,600 --> 00:53:40,080 ¿Su madre no le enseñó nada? 697 00:53:40,800 --> 00:53:41,710 ¿Tierra, esto? 698 00:53:44,400 --> 00:53:48,150 No, esto es chocolate, hachís, una droga blanda... 699 00:53:48,320 --> 00:53:50,630 pero ilegal. Su sobrino 700 00:53:50,960 --> 00:53:53,990 traficaba entre Francia y España con los camiones. 701 00:53:54,120 --> 00:53:58,080 Y Morales debió de pillarlo con su manía de verificarlo todo. 702 00:53:58,600 --> 00:54:00,110 ¿Qué habría hecho en su lugar? 703 00:54:02,720 --> 00:54:05,550 - No Io sé. - Yo creo que Io habría despedido. 704 00:54:05,960 --> 00:54:08,830 - ¿Despedir a mi sobrino? - Sí, darle una patada en el culo. 705 00:54:08,960 --> 00:54:10,950 O no, eso es muy poco ambicioso. 706 00:54:11,120 --> 00:54:13,350 Lo habría chantajeado. 707 00:54:14,360 --> 00:54:16,150 Y al chico no debió de gustarle. 708 00:54:16,680 --> 00:54:18,470 Es lógico, Io entiendo. 709 00:54:20,240 --> 00:54:22,030 Bueno, ¿nos fumamos un porrito? 710 00:54:25,960 --> 00:54:28,110 ¡Estaba bromeando! 711 00:54:28,840 --> 00:54:31,790 - Cuando la gendarmería... - Está totalmente loca. 712 00:54:47,760 --> 00:54:50,670 Pirueta, cacahuete... 713 00:54:55,760 --> 00:54:58,070 Érase una vez un hombrecillo 714 00:54:58,640 --> 00:55:01,750 Pirueta, cacahuete 715 00:55:01,880 --> 00:55:04,670 Érase una vez un hombrecillo 716 00:55:04,960 --> 00:55:07,680 Que tenía una casa graciosa 717 00:55:07,800 --> 00:55:11,070 Que tenía una casa graciosa 718 00:55:11,640 --> 00:55:14,310 Su casa era de cartón 719 00:55:14,480 --> 00:55:17,120 Pirueta, cacahuete 720 00:55:17,520 --> 00:55:19,030 Su casa era de cartón 721 00:55:27,840 --> 00:55:29,430 ¡Estás loco! ¡Me has asustado! 722 00:55:29,560 --> 00:55:30,910 Quería ser el primero. 723 00:55:31,320 --> 00:55:34,150 - ¿El primero en qué? - En felicitarte por tu cumpleaños. 724 00:55:34,600 --> 00:55:36,950 Pues has ganado, has sido el primero. 725 00:55:37,480 --> 00:55:38,350 Toma. 726 00:55:39,000 --> 00:55:41,070 No era necesario, Pierrot. 727 00:55:42,120 --> 00:55:44,950 Me da vergüenza, ni siquiera sé cuándo es tu cumpleaños. 728 00:55:45,080 --> 00:55:47,350 No importa, no estamos hablando de mí. Ábrelo. 729 00:55:50,760 --> 00:55:53,400 ¡Estás loco, Pierrot! 730 00:55:53,760 --> 00:55:56,070 - Es demasiado. - ¿Te gusta? 731 00:55:56,560 --> 00:55:58,190 Por supuesto. 732 00:55:58,360 --> 00:56:00,510 - Lo elegí para ti. - Gracias. 733 00:56:15,200 --> 00:56:17,950 ¡El coche de papá! ¿Lo has recuperado? 734 00:56:18,080 --> 00:56:19,790 Hice que Io repararan para ti. 735 00:56:20,120 --> 00:56:22,230 Solo debes pasar la inspección técnica. 736 00:56:31,920 --> 00:56:32,910 En serio. 737 00:56:33,440 --> 00:56:35,510 ¿Creías que iba a olvidar tu cumpleaños? 738 00:56:36,560 --> 00:56:37,430 No. 739 00:56:41,720 --> 00:56:42,710 Feliz cumpleaños. 740 00:57:24,120 --> 00:57:27,350 Feliz cumpleaños, querida. Por nosotros. 741 00:57:28,240 --> 00:57:29,510 - Y por Samuel. - Por nosotros. 742 00:57:31,600 --> 00:57:34,670 Saldremos de esta, ¿sabes? Siempre Io hemos hecho. 743 00:57:41,360 --> 00:57:44,510 Mira ese Iago. También es su aniversario. 744 00:57:45,040 --> 00:57:46,550 Hace 27 años. 745 00:57:47,360 --> 00:57:50,990 Hace 27 años que nuestros escondites están recubiertos por el agua. 746 00:57:51,760 --> 00:57:54,350 ¿Lo recuerdas? ¿Aquel pueblito? 747 00:57:55,240 --> 00:57:58,470 De vez en cuando sobresale el campanario. Es extraño. 748 00:57:58,720 --> 00:58:00,390 ¿Lo recuerdas? 749 00:58:01,480 --> 00:58:02,350 Claro que sí. 750 00:58:03,120 --> 00:58:05,030 Uno no olvida nada. 751 00:58:05,560 --> 00:58:07,950 Solo Io guarda en rincones secretos de la memoria. 752 00:58:12,640 --> 00:58:15,360 - ¿Qué te has hecho? - ¿Esto? No es nada. 753 00:58:16,000 --> 00:58:18,390 Me hice un rasguño saliendo de la camioneta. 754 00:58:18,720 --> 00:58:20,120 Y esto, ¿Io recuerdas? 755 00:58:21,720 --> 00:58:23,350 Sí, claro que Io recuerdo. 756 00:58:23,800 --> 00:58:26,470 Decías que soplando se cicatrizaba. 757 00:58:26,800 --> 00:58:27,550 Y así es. 758 00:58:31,000 --> 00:58:33,910 - Blanche. - Hola Samuel, ¿qué tal, cariño? 759 00:58:36,920 --> 00:58:38,790 - Querías verme. - Manuela fue asesinada. 760 00:58:39,920 --> 00:58:41,630 La policía quiere interrogarte. 761 00:58:41,800 --> 00:58:43,020 Creen que fuiste tú. 762 00:58:43,840 --> 00:58:46,910 En un vídeo sales abofeteándola. ¿Por qué Io hiciste? 763 00:58:47,560 --> 00:58:50,310 - Déjale el tiempo de asimilarlo. - Eso no te incumbe. 764 00:58:50,440 --> 00:58:53,710 - Era algo entre ella y yo. - Sí, pero la asesinaron poco después. 765 00:58:55,280 --> 00:58:58,270 - Yo no hice nada. - Pero eso ya Io sabemos, cariño. 766 00:59:01,440 --> 00:59:02,990 Debes explicárselo a la policía. 767 00:59:03,400 --> 00:59:04,950 ¿Me crees capaz de algo así? 768 00:59:05,680 --> 00:59:07,790 ¡Por supuesto que no te cree capaz! 769 00:59:07,920 --> 00:59:09,190 Lo veo en sus ojos. 770 00:59:09,920 --> 00:59:13,430 ¡Crees que tu hijo volvió a equivocarse! No confías en mí. 771 00:59:14,720 --> 00:59:15,630 Me desenganché. 772 00:59:15,800 --> 00:59:18,110 Dice que se desenganchó, 773 00:59:18,520 --> 00:59:21,830 pero trafica hachís con el camión de su papá. 774 00:59:22,880 --> 00:59:24,150 ¡Eh, eh, eh! 775 00:59:25,680 --> 00:59:27,080 Ni una sola tontería. 776 00:59:27,440 --> 00:59:31,270 Vamos a la gendarmería, tranquilamente, y hablamos. 777 00:59:33,800 --> 00:59:35,230 ¡Me entregaste, cabrón! 778 00:59:35,360 --> 00:59:38,990 - ¡Nunca volveré a confiar en ti! - Sí, ya se Io diremos. Vamos. 779 00:59:41,000 --> 00:59:41,870 ¿Entonces? 780 00:59:48,720 --> 00:59:51,950 Es cierto, Manuela y yo discutimos. 781 00:59:53,680 --> 00:59:54,670 ¿Y por qué? 782 00:59:55,480 --> 00:59:58,040 ¿Se enfadó porque utilizabas sus camiones 783 00:59:58,200 --> 01:00:00,660 - para traficar? - ¿Traficar? 784 01:00:00,840 --> 01:00:02,590 ¡Basta! 785 01:00:02,840 --> 01:00:06,880 Hemos empezado mal. Me tomas por imbécil y eso no me gusta nada. 786 01:00:07,480 --> 01:00:10,120 Pero bueno. ¿Esto qué es? 787 01:00:10,920 --> 01:00:11,750 ¿Esto qué es? 788 01:00:13,440 --> 01:00:14,840 Yo también fui joven. 789 01:00:15,000 --> 01:00:17,830 Fea, pero joven. Así que sé reconocer el buen material. 790 01:00:18,520 --> 01:00:20,750 ¿Te hace gracia? ¿Esto qué es? 791 01:00:20,920 --> 01:00:22,750 No es tierra para plantar lechugas. 792 01:00:23,640 --> 01:00:24,860 Es para autoconsumo. 793 01:00:25,040 --> 01:00:28,310 Si es para autoconsumo, no necesitas ir hasta Barcelona. 794 01:00:28,640 --> 01:00:30,910 A dos kilómetros de aquí, puedes comprar. 795 01:00:31,040 --> 01:00:33,550 Puedes encontrar Io que quieras. ¿Y bien? 796 01:00:37,560 --> 01:00:39,550 No eres un chico demasiado listo. 797 01:00:41,240 --> 01:00:42,230 Sinceramente. 798 01:00:43,720 --> 01:00:47,030 Cuando tienes unos antecedentes penales como los tuyos, 799 01:00:47,920 --> 01:00:49,830 es mejor cerrar el pico. 800 01:00:50,000 --> 01:00:51,630 Ir con cuidado. ¿No crees? 801 01:00:53,880 --> 01:00:57,660 Bueno, te Io explicaré claramente. Tu querida tía, Blanche, 802 01:00:58,160 --> 01:01:02,590 quiere salvar esa cara de imbécil que tienes. 803 01:01:03,040 --> 01:01:03,910 ¿Eh? 804 01:01:04,520 --> 01:01:06,870 Pero su coartada es una auténtica mierda. 805 01:01:07,280 --> 01:01:09,350 ¿Sabes por qué? Porque tú 806 01:01:09,680 --> 01:01:12,990 transportaste hachís, tu jefa te regañó por ello, 807 01:01:13,440 --> 01:01:16,870 la abofeteaste y la mataste, ¡y punto final! 808 01:01:17,560 --> 01:01:18,630 Siéntate rápidamente. 809 01:01:21,160 --> 01:01:22,230 ¿Dónde te crees? 810 01:01:24,360 --> 01:01:25,710 Yo no soy tu madre. 811 01:01:30,560 --> 01:01:33,990 Así que cálmate y cuéntame Io que pasó. Te escucho. 812 01:01:36,640 --> 01:01:38,630 Transporté cannabis tres veces. 813 01:01:38,800 --> 01:01:41,190 Quería hacerle un regalo de verdad a mi novia. 814 01:01:41,600 --> 01:01:43,000 Y Manuela me pilló. 815 01:01:43,880 --> 01:01:45,830 ¿Por eso le pegaste una bofetada? 816 01:01:46,000 --> 01:01:48,460 - ¡No fue por eso! - ¿Y entonces por qué fue? 817 01:01:49,480 --> 01:01:50,990 No Io sé... 818 01:01:51,280 --> 01:01:53,030 Le dije el motivo y se volvió loca. 819 01:01:55,120 --> 01:01:56,550 Dijo que era como mi padre. 820 01:01:57,200 --> 01:02:00,590 Un seductor, un perverso. Entonces, se me cruzaron los cables. 821 01:02:02,360 --> 01:02:04,110 ¿Un seductor, tu padre? 822 01:02:04,560 --> 01:02:07,630 - Vive solo desde hace diez años. - No ha entendido nada. 823 01:02:10,080 --> 01:02:12,150 Manuela amaba a mi padre. 824 01:02:12,440 --> 01:02:14,350 Y él la desechó como un pañuelo. 825 01:02:31,800 --> 01:02:32,630 ¿Philippe? 826 01:02:38,840 --> 01:02:39,710 ¿Philippe? 827 01:03:03,920 --> 01:03:05,950 Decidí venir, parecías nervioso. 828 01:03:06,960 --> 01:03:09,550 Sí, Samuel está detenido. Necesito un abogado. 829 01:03:09,800 --> 01:03:11,750 Llama a Dorisse. Es la mejor. 830 01:03:13,760 --> 01:03:15,240 No sé cómo agradecértelo. 831 01:03:25,880 --> 01:03:27,230 No sabes Io que quieres. 832 01:03:28,680 --> 01:03:31,510 Sí. Es para protegerte. 833 01:03:33,520 --> 01:03:36,830 Eso es demasiado fácil. Así te proteges a ti mismo. 834 01:03:39,960 --> 01:03:41,870 ¿Como traes mala suerte, no vives? 835 01:03:42,560 --> 01:03:44,670 ¿A quién quieres engañar a parte de a ti mismo? 836 01:03:45,080 --> 01:03:47,910 ¡Eres incapaz de amar a otra persona que no seas tú! 837 01:03:52,440 --> 01:03:53,270 Espera. 838 01:04:03,160 --> 01:04:04,830 Pero bueno, ¿qué les ocurre? 839 01:04:05,360 --> 01:04:09,270 ¿Por qué llora? ¿Philippe Muir le ha golpeado? 840 01:04:09,440 --> 01:04:11,670 - No, no es eso. - ¿Entonces qué es? 841 01:04:11,800 --> 01:04:14,550 ¿Violencia psicológica? ¿Le ha maltratado? 842 01:04:15,240 --> 01:04:17,800 No, tampoco. Simplemente es que no me quiere. 843 01:04:18,680 --> 01:04:20,000 No se puede convencer. 844 01:04:20,640 --> 01:04:22,990 Es un tipo curioso, ¿verdad? 845 01:04:25,000 --> 01:04:26,220 Se siente culpable. 846 01:04:27,400 --> 01:04:28,880 ¿Culpable? ¿De qué? 847 01:04:29,600 --> 01:04:31,150 No realmente culpable. 848 01:04:32,080 --> 01:04:35,710 Piensa que todas las mujeres que ama mueren por su culpa. 849 01:04:36,000 --> 01:04:36,830 Ah. 850 01:04:37,560 --> 01:04:41,990 Eso es típico. He conocido a muchos asesinos 851 01:04:42,160 --> 01:04:44,620 y depredadores así. En el trabajo, por supuesto. 852 01:04:44,840 --> 01:04:47,110 Es extraño, pero cada vez, 853 01:04:47,280 --> 01:04:49,740 se arrepienten de haber pasado al acto. En serio. 854 01:04:49,920 --> 01:04:51,030 Sí, pero él no es así. 855 01:04:51,800 --> 01:04:54,150 - Philippe Muir no es... - ¿No es qué? 856 01:04:54,560 --> 01:04:56,390 ¿Eh? ¿Hace cuánto que Io conoce? 857 01:04:59,480 --> 01:05:03,110 Tres meses. Cuando empecé a hacer el seguimiento judicial de Samuel. 858 01:05:04,640 --> 01:05:06,510 Y volvimos a vernos hace tres días. 859 01:05:08,000 --> 01:05:11,230 Son amigos de toda la vida. Se conocen muy bien. 860 01:05:12,040 --> 01:05:13,030 ¿Qué insinúa? 861 01:05:13,680 --> 01:05:15,080 Nada. 862 01:05:15,520 --> 01:05:18,710 Si quiere acusarle del asesinato de Manuela Morales, es inútil. 863 01:05:18,880 --> 01:05:20,590 Pasamos esa noche juntos. 864 01:05:21,000 --> 01:05:22,550 Se marchó a las cinco. 865 01:05:22,880 --> 01:05:24,390 Ah, pues resulta que... 866 01:05:24,600 --> 01:05:28,230 Manuela Morales fue asesinada a las seis de la mañana. 867 01:05:29,400 --> 01:05:30,350 ¡Qué casualidad! 868 01:06:13,960 --> 01:06:15,870 - Tu padre está aquí. - ¿Estás listo? 869 01:06:16,720 --> 01:06:19,990 - ¿Cómo? ¿Me sueltan? - Alguien testificó a tu favor. 870 01:06:21,000 --> 01:06:21,830 ¡Salomé! 871 01:06:27,720 --> 01:06:29,790 Ella confirmó que estaban juntos esa noche. 872 01:06:30,800 --> 01:06:32,990 - Eres libre. - Gracias por avisarme. 873 01:06:34,280 --> 01:06:36,550 - Pero mi padre... - Sí, vino a buscarme. 874 01:06:36,720 --> 01:06:37,830 Me necesitabas. 875 01:06:38,480 --> 01:06:39,470 ¿Dónde fue? 876 01:06:39,640 --> 01:06:42,790 Ya había venido al estudio, incluso vio una de tus actuaciones. 877 01:06:43,320 --> 01:06:44,910 - ¿Me estás siguiendo? - ¡No! 878 01:06:45,080 --> 01:06:47,510 - Yo le invité. - Nunca me dijiste que bailabas. 879 01:06:48,360 --> 01:06:51,390 ¿Y si te hubiera dicho que quería hacer danza? 880 01:06:51,960 --> 01:06:53,590 Siempre quisiste Io mismo: 881 01:06:53,880 --> 01:06:55,510 que fuera camionero y heredara todo. 882 01:06:56,320 --> 01:06:57,510 Lo hice todo por ti. 883 01:06:58,400 --> 01:07:01,550 - Para que no cayeras en el crack. - Pero odio los camiones. 884 01:07:01,920 --> 01:07:05,150 Odio hasta los coches. Los motores, los neumáticos. 885 01:07:05,480 --> 01:07:08,040 Las pastillas de freno, los kilómetros, todo eso. 886 01:07:08,200 --> 01:07:09,110 Escucha Samuel, 887 01:07:09,280 --> 01:07:11,470 no tengo muchas lecciones que darte. 888 01:07:11,640 --> 01:07:14,390 Así que si quieres bailar y te hace feliz... 889 01:07:16,280 --> 01:07:17,270 Lo acepto. 890 01:07:21,280 --> 01:07:22,710 - Gracias por venir. - Gracias. 891 01:07:34,200 --> 01:07:35,150 Gracias, papá. 892 01:08:34,240 --> 01:08:36,190 ¿Cómo? Carpentier. 893 01:08:36,400 --> 01:08:37,800 ¿Qué es esta locura? 894 01:08:37,960 --> 01:08:39,910 ¿Dejó que Samuel Muir se marchara? 895 01:08:40,200 --> 01:08:43,470 Su novia testificó. A la hora del asesinato estaban en Marsella. 896 01:08:43,640 --> 01:08:44,470 En una rave. 897 01:08:45,040 --> 01:08:46,260 Llegaron a medianoche. 898 01:08:47,120 --> 01:08:49,950 - ¿Y hay pruebas? - Los porteros los recuerdan bien. 899 01:08:50,280 --> 01:08:53,070 Samuel estaba tan borracho que Io echaron a las 8 h. 900 01:08:53,240 --> 01:08:55,470 - Es bonito ser joven. - ¿Usted cree? 901 01:08:55,760 --> 01:08:59,110 No Io sé. Entre matar a un tipo y bailar techno durante ocho horas... 902 01:08:59,280 --> 01:09:01,950 No creo que eligiera el techno. Ni estando colocada. 903 01:09:02,120 --> 01:09:05,230 Su coartada la han confirmado sus amigos y los porteros. 904 01:09:07,600 --> 01:09:09,630 ¿Sí? OK. 905 01:09:09,960 --> 01:09:11,470 ¡Inspectora! 906 01:09:12,120 --> 01:09:14,190 Blanche Muir ha sufrido un accidente. 907 01:09:15,080 --> 01:09:16,710 Aún no han encontrado su cuerpo. 908 01:09:17,600 --> 01:09:18,430 Mierda. 909 01:09:18,800 --> 01:09:19,910 Lo que nos faltaba. 910 01:09:34,200 --> 01:09:36,870 ...un accidente de tráfico. 911 01:09:37,040 --> 01:09:39,190 Gracias. ¿Qué tal? 912 01:09:41,440 --> 01:09:43,070 - Buenos días. - Es por aquí. 913 01:09:47,520 --> 01:09:49,470 - ¿Y el cuerpo? - Acabamos de hallarlo. 914 01:09:49,640 --> 01:09:51,230 Logró saltar antes del impacto. 915 01:09:52,040 --> 01:09:53,630 - Está ahí dentro. - ¿Ahí dentro? 916 01:09:55,560 --> 01:09:58,310 - ¿Sobrevivirá? - Sí, con algunas heridas. 917 01:09:58,480 --> 01:09:59,590 Tuvo muchos reflejos. 918 01:09:59,760 --> 01:10:02,910 - ¿Y podría hablar con ella? - No, está en estado de shock. 919 01:10:06,640 --> 01:10:08,990 Qué peligrosos son los coches, ¿verdad? 920 01:10:11,040 --> 01:10:12,070 Los de Philippe Muir. 921 01:10:19,040 --> 01:10:19,870 Buenos días. 922 01:10:20,600 --> 01:10:21,430 Buenos días. 923 01:10:22,480 --> 01:10:24,940 - ¿Está tomando muestras? - Sí. 924 01:10:30,040 --> 01:10:33,790 No suelo hacer autopsias de coches, ya Io sabe. Eso es cosa suya. 925 01:10:33,960 --> 01:10:36,910 Lo sé. Creía que había un cadáver en el coche. 926 01:10:37,160 --> 01:10:40,110 ¿Qué clase de información me dieron? 927 01:10:40,720 --> 01:10:43,180 Discúlpeme. Le hice perder el tiempo para nada. 928 01:10:43,680 --> 01:10:46,750 Si quiere, puedo hacer una autopsia del motor y de una rueda. 929 01:10:46,920 --> 01:10:50,430 - No debe ser tan diferente. - ¿Haría eso por mí? 930 01:10:50,880 --> 01:10:53,070 - Venga a ver esto. - Es muy amable. 931 01:10:54,200 --> 01:10:55,790 Ayúdeme, doctor. 932 01:10:57,720 --> 01:10:59,910 Gracias. 933 01:11:01,240 --> 01:11:02,870 ¿Ha visto esto? 934 01:11:03,680 --> 01:11:05,080 Vaya, vaya... 935 01:11:06,560 --> 01:11:08,910 - Eso está feo. - Muy feo. 936 01:11:09,880 --> 01:11:13,030 ¿Podría tomar las huellas dactilares? 937 01:11:13,240 --> 01:11:15,550 - Me serían de gran ayuda. - Haré Io que pueda. 938 01:11:15,720 --> 01:11:19,110 Al final, hizo bien en llamarme. 939 01:11:20,040 --> 01:11:22,870 La conductora de este coche tendría que haber muerto. 940 01:11:23,040 --> 01:11:27,310 Es Io que quería la persona que cortó el manguito del freno. 941 01:11:27,480 --> 01:11:28,880 Es Io que pensaba hacer. 942 01:11:29,480 --> 01:11:31,790 Bueno, ¿le dejo trabajar? Gracias. 943 01:11:34,640 --> 01:11:37,360 - ¿Cómo se encuentra? - Muy bien. 944 01:11:37,560 --> 01:11:39,270 Solo tengo unos rasguños. 945 01:11:40,440 --> 01:11:42,270 Realmente, tuve mucha suerte. 946 01:11:42,920 --> 01:11:45,030 Todo depende del punto de vista. 947 01:11:45,680 --> 01:11:48,110 Está claro que el coche tuvo menos suerte. 948 01:11:49,000 --> 01:11:51,070 Es una pena, era el coche de mi padre. 949 01:11:51,880 --> 01:11:55,630 Philippe acababa de regalármelo para mi cumpleaños. 950 01:11:57,200 --> 01:12:00,590 Dígame, la primera mujer de su hermano, Héloïse, 951 01:12:00,760 --> 01:12:02,390 ¿de qué murió exactamente? 952 01:12:02,840 --> 01:12:05,270 - Sufrió un accidente de coche. - Ah, sí. 953 01:12:05,560 --> 01:12:06,910 Igual que usted. 954 01:12:07,400 --> 01:12:10,230 ¿Estoy delirando o se está trazando un modus operandi? 955 01:12:10,400 --> 01:12:12,750 ¡Nada que ver! Ella se durmió al volante. 956 01:12:13,000 --> 01:12:15,110 Tal vez la drogó alguien. 957 01:12:15,280 --> 01:12:18,470 - A usted le cortaron los frenos. - No, fue a causa del desgaste. 958 01:12:18,840 --> 01:12:21,790 - Era un coche viejo. - El desgaste, sí. 959 01:12:22,320 --> 01:12:25,510 - Escuche, inspectora... 960 01:12:25,880 --> 01:12:28,670 Mi hermano me quiere. Estamos el uno para el otro. 961 01:12:28,840 --> 01:12:31,150 Él nunca querría matarme, nunca. 962 01:12:32,040 --> 01:12:33,110 Precisamente. 963 01:12:33,600 --> 01:12:36,160 Sospecho que mata a todas las mujeres que ama. 964 01:12:37,240 --> 01:12:40,150 Como sabe, es Io que le ocurrió a su primera mujer, Héloïse. 965 01:12:41,280 --> 01:12:44,390 A su contable Manuela. Y a usted, casi. 966 01:12:44,800 --> 01:12:46,870 Si tengo razón, habrá que detenerle. 967 01:12:47,040 --> 01:12:50,470 Porque si no, su nueva novia está en serio peligro. 968 01:12:52,000 --> 01:12:54,870 ¿Cómo? ¿No Io sabía? Tiene una nueva relación. 969 01:12:57,160 --> 01:12:59,190 Ah, Philippe Muir. 970 01:12:59,360 --> 01:13:00,580 Sígame. 971 01:13:01,040 --> 01:13:02,550 - Philippe. - Sí. 972 01:13:02,720 --> 01:13:04,670 Dice que tienes una nueva novia. 973 01:13:05,840 --> 01:13:08,710 Está mintiendo, ¿verdad? 974 01:13:09,520 --> 01:13:10,350 Esto... 975 01:13:11,960 --> 01:13:15,110 Había olvidado decírtelo. Es Cécile Castelnau. 976 01:13:17,280 --> 01:13:18,430 ¿Quieres que haga algo? 977 01:13:18,960 --> 01:13:21,230 Sí, si no vuelvo, 978 01:13:21,800 --> 01:13:22,670 ¿puedes avisarla? 979 01:13:24,560 --> 01:13:25,390 Gracias. 980 01:13:25,960 --> 01:13:26,790 Venga, vámonos. 981 01:13:37,440 --> 01:13:40,870 Señor Muir, ¿acaso mata a todas las mujeres que ama? 982 01:13:41,880 --> 01:13:44,550 Son las 17:23 h. 983 01:13:44,720 --> 01:13:46,070 Procedo a detenerle. 984 01:13:46,240 --> 01:13:48,230 Por el asesinato de Manuela Morales. 985 01:13:56,160 --> 01:13:57,110 Vuelvo a empezar. 986 01:13:58,160 --> 01:14:02,070 Pasó la noche en casa de Cécile Castelnau, ¿verdad? 987 01:14:02,800 --> 01:14:04,310 Y luego, cito: 988 01:14:04,480 --> 01:14:06,750 "Erré por las calles durante una hora". 989 01:14:06,920 --> 01:14:08,950 A esa hora, evidentemente, nadie Io vio. 990 01:14:09,280 --> 01:14:10,110 Sí. 991 01:14:10,560 --> 01:14:11,710 Sí, había... 992 01:14:12,520 --> 01:14:15,390 Había una caravana con una mujer anciana. 993 01:14:15,560 --> 01:14:18,950 Me agarró la mano y me dio a entender que iba... 994 01:14:20,160 --> 01:14:23,270 ...a pasar un día terrible. 995 01:14:23,800 --> 01:14:24,910 No se equivocaba. 996 01:14:26,400 --> 01:14:27,550 ¿Un día terrible? 997 01:14:29,440 --> 01:14:32,000 Un día terrible... 998 01:14:32,600 --> 01:14:36,150 Sin embargo, había pasado un buen rato 999 01:14:36,320 --> 01:14:38,310 con Cécile justo antes. Un buen polvo. 1000 01:14:38,480 --> 01:14:40,190 Sin Io malo de la vida en pareja. 1001 01:14:40,440 --> 01:14:42,470 ¿No es estupendo? Es como un sueño, ¿no? 1002 01:14:42,640 --> 01:14:44,120 Usted no entiende nada. 1003 01:14:44,320 --> 01:14:45,150 ¿Ah, no? 1004 01:14:45,640 --> 01:14:49,830 Lo único que me apetecía era volver a la cama con Cécile. 1005 01:14:50,680 --> 01:14:52,950 Y dormir hasta el día siguiente. 1006 01:14:56,600 --> 01:14:58,750 Entonces no sé por qué no Io hizo. 1007 01:14:59,800 --> 01:15:02,070 Además, creo que con Cécile no le fue nada mal. 1008 01:15:02,240 --> 01:15:03,870 Ella estaba enamorada, ¿no? 1009 01:15:05,080 --> 01:15:05,910 ¿Verdad? 1010 01:15:06,520 --> 01:15:09,510 - ¿No responde, señor Muir? - Usted no puede entenderlo. 1011 01:15:10,440 --> 01:15:12,510 En cuanto amo a una mujer, muere. 1012 01:15:14,080 --> 01:15:14,910 Es eso. 1013 01:15:16,400 --> 01:15:19,190 Sé que le parece ridículo, pero es así. 1014 01:15:19,480 --> 01:15:21,070 No, no es ridículo. 1015 01:15:21,920 --> 01:15:23,630 Hasta ahí, estamos de acuerdo. 1016 01:15:25,000 --> 01:15:26,630 Todas las mujeres que le rondan 1017 01:15:26,920 --> 01:15:29,590 tienen una tasa de mortalidad por encima de la media. 1018 01:15:30,520 --> 01:15:33,990 Una mortalidad prematura y más bien violenta. 1019 01:15:35,440 --> 01:15:36,190 ¿Sabe? 1020 01:15:36,920 --> 01:15:38,350 Empezaremos por el principio. 1021 01:15:39,080 --> 01:15:41,910 Y me explicará cómo mata a esas mujeres, ¿de acuerdo? 1022 01:15:43,200 --> 01:15:44,550 Vamos, le escucho. 1023 01:15:54,920 --> 01:15:57,870 ¿Ya has identificado las huellas? 1024 01:15:59,400 --> 01:16:01,230 Gracias, hermano. 1025 01:16:01,840 --> 01:16:04,300 Es un regalo para una persona que aprecio. 1026 01:16:05,480 --> 01:16:08,870 ¿Qué ocurre? ¿Nunca has deseado complacer a una mujer? 1027 01:16:18,480 --> 01:16:19,310 Ahora vuelvo. 1028 01:16:24,320 --> 01:16:26,550 Sí. Ah, hola. 1029 01:16:27,640 --> 01:16:31,420 Ya Io tengo, querida amiga. Sé quién saboteó el coche. 1030 01:16:31,840 --> 01:16:33,830 ¿Ah, sí? Pues vaya con cuidado. 1031 01:16:34,000 --> 01:16:35,950 Estoy a punto de proponerle matrimonio. 1032 01:16:38,960 --> 01:16:39,630 Dije poco. 1033 01:16:39,920 --> 01:16:40,910 ¿Sabes de Blanche? 1034 01:16:41,080 --> 01:16:42,830 No, aún no ha llegado. 1035 01:16:43,000 --> 01:16:43,830 ¿Qué hará? 1036 01:16:50,440 --> 01:16:52,550 Señor Lacoudre, ¿no se Io he dicho? 1037 01:16:52,720 --> 01:16:55,550 - Está arrestado. - ¿Qué? 1038 01:16:55,720 --> 01:16:56,550 Sí, sígame. 1039 01:17:00,520 --> 01:17:02,000 Blanche está en el hospital. 1040 01:17:02,160 --> 01:17:04,510 No logró matarla y está aterrado, ¿verdad? 1041 01:17:04,680 --> 01:17:07,910 Cuando cortó el cable del freno, quería que muriera. 1042 01:17:08,080 --> 01:17:10,800 Quería romper el coche, pero no hacerle daño. 1043 01:17:10,960 --> 01:17:11,990 Un momento. 1044 01:17:12,160 --> 01:17:15,430 Una mañana Io vi enfadarse con ella. 1045 01:17:15,600 --> 01:17:18,270 Se enojó porque ella no estaba enamorada. 1046 01:17:18,440 --> 01:17:19,870 No, fue por su cumpleaños. 1047 01:17:20,040 --> 01:17:21,910 Tardé dos horas en elegir un collar 1048 01:17:22,080 --> 01:17:23,480 en la tienda. 1049 01:17:23,720 --> 01:17:26,310 Y ella Io dejó sobre la mesa y Io olvidó. 1050 01:17:26,480 --> 01:17:29,750 - Pero no se mata a la gente por eso. - Póngase en mi lugar. 1051 01:17:29,920 --> 01:17:33,510 Yo le regalé un collar y el otro imbécil le regaló un coche. 1052 01:17:34,040 --> 01:17:35,790 ¡Para ella solo existe su hermano! 1053 01:17:36,200 --> 01:17:37,600 - Y no Io soporta. - No. 1054 01:17:38,200 --> 01:17:39,680 Siempre Philippe. No. 1055 01:17:40,200 --> 01:17:42,920 Lo entiendo, porque siempre "Philippe, Philippe" 1056 01:17:43,080 --> 01:17:44,710 acaba rompiendo las bolas. 1057 01:17:44,960 --> 01:17:46,030 ¿Entonces fue por eso? 1058 01:17:46,200 --> 01:17:49,190 ¿Se vengó porque triunfaba con las mujeres? 1059 01:17:49,360 --> 01:17:51,230 - ¿Entiende Io que le digo? - No. 1060 01:17:51,400 --> 01:17:54,830 Sí. Por eso mató a todas las mujeres que le rondaban. 1061 01:17:55,000 --> 01:17:57,870 - Su esposa... - Un momento, no. 1062 01:17:58,080 --> 01:18:00,800 Estoy de acuerdo, yo saboteé el coche. 1063 01:18:00,960 --> 01:18:03,710 Pero no conocí a su mujer. Hace cuatro años que estoy aquí. 1064 01:18:04,760 --> 01:18:06,470 - ¿Esa mentira es cierta? - Sí. 1065 01:18:07,160 --> 01:18:09,150 Mierda. Quédese aquí, no se mueva. 1066 01:18:09,560 --> 01:18:10,750 ¡Carpentiez! 1067 01:18:12,600 --> 01:18:14,670 Señor Muir, venga conmigo. 1068 01:18:14,840 --> 01:18:16,240 ¡Dense prisa, rápido! 1069 01:18:19,800 --> 01:18:22,830 - ¿Adónde vamos? - Ya Io verán, muevan el culo. 1070 01:19:35,480 --> 01:19:38,950 Yo no soy supersticiosa, trae mala suerte. 1071 01:19:40,120 --> 01:19:42,990 Con su historia de mal de ojo... 1072 01:19:43,160 --> 01:19:45,470 Desde ayer, busco una explicación racional. 1073 01:19:46,360 --> 01:19:47,070 No entiendo. 1074 01:19:50,040 --> 01:19:53,230 Sus mujeres mueren, pero usted no y siempre hay alguien a su lado. 1075 01:19:53,440 --> 01:19:56,790 Alguien que Io protege, alguien que Io ama. 1076 01:19:56,960 --> 01:19:59,190 Que incluso Io ama más que todas las mujeres 1077 01:19:59,360 --> 01:20:01,670 y hombres que amará en su vida. 1078 01:20:01,880 --> 01:20:03,030 ¿A quién me refiero? 1079 01:20:05,640 --> 01:20:07,120 Por ejemplo, con Héloïse. 1080 01:20:07,720 --> 01:20:09,990 Cuando tenía que ir a buscar una casa, 1081 01:20:10,760 --> 01:20:12,910 usted anuló el viaje. ¿Por qué? 1082 01:20:13,680 --> 01:20:16,990 Porque alguien le envió al otro extremo de Francia. 1083 01:20:19,000 --> 01:20:21,190 No está maldito como un rey viejo. 1084 01:20:21,360 --> 01:20:23,430 Su hermana está totalmente chiflada. 1085 01:20:23,960 --> 01:20:26,950 Totalmente loca. 1086 01:20:31,480 --> 01:20:33,310 Deje de seguirme. 1087 01:20:34,840 --> 01:20:37,150 Espéreme aquí. Voy a ir yo sola. 1088 01:20:43,440 --> 01:20:44,430 Es una orden. 1089 01:20:46,400 --> 01:20:47,230 ¿No sabe leer? 1090 01:20:56,840 --> 01:20:59,430 - Las manos sobre la cabeza. - ¡Si se mueve, disparo! 1091 01:21:00,200 --> 01:21:01,310 Baje su arma. 1092 01:21:02,160 --> 01:21:04,390 - ¡Baje su arma! - De acuerdo. 1093 01:21:04,680 --> 01:21:05,510 Ya está. 1094 01:21:06,520 --> 01:21:07,590 Tranquila, ¿eh? 1095 01:21:10,040 --> 01:21:10,870 Ya está. 1096 01:21:12,400 --> 01:21:13,070 Todo bien. 1097 01:21:15,200 --> 01:21:16,030 Está todo bien. 1098 01:21:20,600 --> 01:21:22,110 Déjala marchar, Blanche. 1099 01:21:23,240 --> 01:21:25,150 Ella no ha hecho nada. 1100 01:21:25,720 --> 01:21:26,870 Estás aquí, Philippe. 1101 01:21:27,880 --> 01:21:28,710 Sí. 1102 01:21:29,440 --> 01:21:30,790 Vamos, ven, Blanche. 1103 01:21:32,640 --> 01:21:35,230 Dame esa pistola. 1104 01:21:36,080 --> 01:21:37,400 Te harás daño. 1105 01:21:38,120 --> 01:21:39,750 Vamos. 1106 01:21:39,920 --> 01:21:41,240 - Ven aquí. - Hágale caso. 1107 01:21:41,800 --> 01:21:43,510 Vamos, dame eso. 1108 01:21:43,840 --> 01:21:46,150 Le juro que después les dejo hablar a los dos. 1109 01:21:46,320 --> 01:21:48,780 Suéltela, ella no tiene nada que ver en esto. 1110 01:21:49,000 --> 01:21:50,950 ¿Realmente amas a esta mujer, Philippe? 1111 01:21:55,040 --> 01:21:57,390 No, Blanche. 1112 01:21:58,160 --> 01:21:59,230 Solo te amo a ti. 1113 01:22:00,400 --> 01:22:01,230 Venga. 1114 01:22:02,240 --> 01:22:03,350 Dame la pistola. 1115 01:22:04,280 --> 01:22:06,840 Vamos a hablar. Solos, tú 1116 01:22:07,000 --> 01:22:07,910 y yo. 1117 01:22:08,320 --> 01:22:11,750 Haga Io que le dice, Blanche. ¡Es su única oportunidad! 1118 01:22:12,320 --> 01:22:13,640 Mira... 1119 01:22:14,520 --> 01:22:15,470 Estás sangrando. 1120 01:22:17,240 --> 01:22:18,460 Dame el arma. 1121 01:22:19,560 --> 01:22:22,550 Voy a soplar sobre tu herida, ¿quieres? 1122 01:22:24,520 --> 01:22:25,110 ¡Quieta! 1123 01:22:28,280 --> 01:22:30,470 ¡Philippe! ¡Philippe! 1124 01:22:31,080 --> 01:22:31,910 ¡No! 1125 01:22:40,760 --> 01:22:42,110 Venga. Vamos, Blanche. 1126 01:22:46,920 --> 01:22:47,750 Vamos. 1127 01:22:55,440 --> 01:22:58,630 Jamás soporté verlo con otras mujeres. 1128 01:23:03,480 --> 01:23:05,390 Primero estuvo Julia. 1129 01:23:06,120 --> 01:23:08,580 Cada vez pasaba más tiempo con ella. 1130 01:23:08,760 --> 01:23:11,110 El domingo, apenas venía a comer a casa. 1131 01:23:12,680 --> 01:23:16,150 Una noche, volvía de fiesta, estaba borracha. 1132 01:23:16,400 --> 01:23:19,040 Y delante de mí, frente a los faros de mi coche, 1133 01:23:19,200 --> 01:23:20,350 la vi en la carretera. 1134 01:23:21,760 --> 01:23:22,470 Aceleré. 1135 01:23:23,760 --> 01:23:26,790 No fue premeditado. Ocurrió así, sin más. 1136 01:23:27,320 --> 01:23:28,150 Y ya está. 1137 01:23:28,960 --> 01:23:30,670 Luego, fue Héloïse. 1138 01:23:32,120 --> 01:23:34,430 La quería mucho. 1139 01:23:36,440 --> 01:23:39,160 Podía haber seguido igual, pero le entraron ganas 1140 01:23:39,320 --> 01:23:41,070 de volver a vivir a España 1141 01:23:41,240 --> 01:23:43,390 y llevarse a Philippe y Samuel. 1142 01:23:43,560 --> 01:23:45,510 Y por eso envió a Philippe a Lille. 1143 01:23:46,840 --> 01:23:48,550 Sí, eso hice. 1144 01:23:48,720 --> 01:23:52,500 Y le propuse a Héloïse acompañarla parte del camino. 1145 01:23:52,880 --> 01:23:55,990 La dejé en Madrid, tras echarle 1146 01:23:56,160 --> 01:23:57,190 un somnífero. 1147 01:23:59,560 --> 01:24:00,710 Y luego... 1148 01:24:01,440 --> 01:24:03,870 La vida continuó. 1149 01:24:04,520 --> 01:24:08,110 Estábamos todos juntos, Philippe, Samuel y yo. 1150 01:24:09,600 --> 01:24:12,590 Como una auténtica familia. No puedo decirle nada más. 1151 01:24:13,800 --> 01:24:14,630 Y entonces... 1152 01:24:16,200 --> 01:24:17,600 Tuvo que volver a empezar. 1153 01:24:26,000 --> 01:24:26,710 Bien... 1154 01:24:32,160 --> 01:24:33,480 Señores. 1155 01:24:35,160 --> 01:24:36,510 Llévensela. 1156 01:24:43,560 --> 01:24:45,630 ¿No podía controlarse? 1157 01:24:45,800 --> 01:24:48,230 ¿No ve en qué situación nos ha puesto? 1158 01:24:48,400 --> 01:24:50,150 ¡Maldito imbécil! 1159 01:24:50,400 --> 01:24:51,620 ¡Maldito imbécil! 1160 01:25:02,120 --> 01:25:04,350 ¡Hola! 1161 01:25:10,920 --> 01:25:12,870 Bienvenido al paraíso. 1162 01:25:13,840 --> 01:25:17,390 La inspectora Marleau y su equipo le desean una feliz estancia. 1163 01:25:18,000 --> 01:25:20,110 Quería traerle unas flores. 1164 01:25:20,280 --> 01:25:22,070 Pero he preferido traerle esto. 1165 01:25:23,920 --> 01:25:25,070 ¿Tienes un vaso? 1166 01:25:26,000 --> 01:25:27,400 Da igual, beberemos a morro. 1167 01:25:28,240 --> 01:25:29,720 ¿Usted sabe de vinos? 1168 01:25:30,520 --> 01:25:32,000 Dicen que es bueno. De Aniane. 1169 01:25:34,880 --> 01:25:35,830 Salud, ¿eh? 1170 01:25:37,440 --> 01:25:38,590 Prefiero la cerveza. 1171 01:25:39,040 --> 01:25:40,710 ¿Quiere un poco? 1172 01:25:40,880 --> 01:25:42,200 No, gracias. 1173 01:25:43,560 --> 01:25:44,550 ¿Lo ve, señor Muir? 1174 01:25:45,680 --> 01:25:48,870 Su maldición no era más que una tontería. 1175 01:25:49,040 --> 01:25:51,070 Si ahora quiere enamorarse, 1176 01:25:51,560 --> 01:25:53,990 correrá menos riesgos. Pero aún así, protéjase. 1177 01:25:55,520 --> 01:25:56,270 Ay. 1178 01:25:59,400 --> 01:26:00,720 Se equivoca, está bueno. 1179 01:26:32,040 --> 01:26:32,870 Cécile. 1180 01:26:47,760 --> 01:26:48,710 ¿Es aquí? 1181 01:26:55,120 --> 01:26:57,390 Sí, ya estamos. 1182 01:26:57,560 --> 01:26:58,390 ¿Ah? 1183 01:26:58,960 --> 01:27:01,110 - ¿Rassomon? - Rashômon. 1184 01:27:01,800 --> 01:27:02,630 El restaurante 1185 01:27:02,800 --> 01:27:05,630 que hace el delicioso sushi que encontramos en el vientre 1186 01:27:05,800 --> 01:27:08,360 de Manuela Morales. 1187 01:27:08,520 --> 01:27:09,670 ¡Ah, qué amable! 1188 01:27:15,360 --> 01:27:16,190 ¡Guau! 1189 01:27:17,360 --> 01:27:19,390 ¡Bravo! 1190 01:27:19,560 --> 01:27:21,270 ¡Es genial! 1191 01:27:21,440 --> 01:27:23,230 Tonterías así me hacen creer en dios. 1192 01:27:23,400 --> 01:27:25,630 Sinceramente, está genial. 1193 01:27:27,360 --> 01:27:28,910 ¿Entonces? 1194 01:27:29,560 --> 01:27:32,750 Luego, si le apetece, 1195 01:27:34,000 --> 01:27:37,270 tengo un fantástico licor 1196 01:27:37,440 --> 01:27:38,510 en mi casa. 1197 01:27:39,400 --> 01:27:42,430 Una delicia. 1198 01:27:42,600 --> 01:27:43,750 Es como el niño Jesús 1199 01:27:44,400 --> 01:27:47,710 en bragas de terciopelo. 1200 01:27:50,520 --> 01:27:53,670 No me gustan las bragas, pican. Pero estoy de acuerdo. 1201 01:27:54,200 --> 01:27:55,990 Sin embargo, hay una cosa... 1202 01:27:56,360 --> 01:27:58,550 Solo me acuesto la primera noche. 1203 01:27:59,560 --> 01:28:01,510 Está muy bien, me vale. 1204 01:28:04,080 --> 01:28:05,230 Bueno, comamos primero. 1205 01:29:16,320 --> 01:29:18,550 Subtítulos: Hiventy 88731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.