All language subtitles for Breakable.You.2017.1080p.WEBRip.x265-RARBG3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,873 --> 00:00:06,484 [♪♪♪] 2 00:01:17,947 --> 00:01:20,341 [CHUCKLES] 3 00:01:20,515 --> 00:01:22,038 Hello, Ellie. 4 00:01:23,431 --> 00:01:25,259 [SIGHS] 5 00:01:25,433 --> 00:01:26,782 You're looking well. 6 00:01:26,956 --> 00:01:28,175 You too. 7 00:01:28,349 --> 00:01:29,959 [SIGHS] 8 00:01:30,133 --> 00:01:32,179 I'm glad we can do this. 9 00:01:32,353 --> 00:01:34,442 Do what, Adam? 10 00:01:34,616 --> 00:01:37,793 Get together without hostilities. 11 00:01:37,967 --> 00:01:40,230 Well, fine. Let's get started. 12 00:01:40,404 --> 00:01:41,971 Okay. 13 00:01:45,148 --> 00:01:47,019 Uh-huh. 14 00:01:51,894 --> 00:01:53,765 WAITER: Can I get anything for you, sir? 15 00:01:53,939 --> 00:01:55,463 Um. Oatmeal, coffee. 16 00:01:55,637 --> 00:01:56,942 WAITER: Okay, great. Be right back. 17 00:01:57,117 --> 00:02:00,120 Yeah, fine. Fine, fine. 18 00:02:10,217 --> 00:02:11,957 So... 19 00:02:13,176 --> 00:02:14,221 How have you been? 20 00:02:14,395 --> 00:02:16,179 What have you been up to? 21 00:02:16,353 --> 00:02:20,531 Busy. Very busy.Me too. 22 00:02:20,705 --> 00:02:22,359 Ugh, I had to rush back from Paris 23 00:02:22,533 --> 00:02:23,839 to give a lecture at the New School. 24 00:02:24,013 --> 00:02:25,971 My little vacation already seems like 25 00:02:26,146 --> 00:02:28,060 a distant memory of poof. 26 00:02:28,235 --> 00:02:30,150 Adam. 27 00:02:30,324 --> 00:02:32,761 I didn't ask what you've been doing. 28 00:02:32,935 --> 00:02:35,198 I have no interest at all in your wonderful time in Paris. 29 00:02:35,372 --> 00:02:37,505 [SPEAKS IN FRENCH] Fair enough. 30 00:02:37,679 --> 00:02:40,421 WAITER: Here's your oatmeal, sir. 31 00:02:40,595 --> 00:02:42,640 I suppose the next time we see each other 32 00:02:42,814 --> 00:02:45,077 will be at Maud's graduation. 33 00:02:45,252 --> 00:02:47,297 Mm. I haven't had the heart to tell her 34 00:02:47,471 --> 00:02:49,212 that I have a commitment in London. 35 00:02:49,386 --> 00:02:52,346 The Gielgud is doing a revival of Spanish Pipedream. 36 00:02:52,520 --> 00:02:54,913 It opens that same weekend, so 37 00:02:55,087 --> 00:02:56,001 it's regrettable. 38 00:02:56,176 --> 00:02:58,917 It's not regrettable. 39 00:02:59,091 --> 00:03:00,571 It's unacceptable. 40 00:03:02,921 --> 00:03:06,186 I don't need a dose of your moral superiority, Ellie. 41 00:03:06,360 --> 00:03:08,144 I'm totally supportive of Maud. 42 00:03:08,318 --> 00:03:10,668 She's at my apartment, working in my office right now. 43 00:03:10,842 --> 00:03:12,453 Are you that desperate for applause, Adam? 44 00:03:12,627 --> 00:03:14,585 You're gonna miss the most important day 45 00:03:14,759 --> 00:03:17,153 of your daughter's life for a play you wrote 20 years ago? 46 00:03:17,327 --> 00:03:18,546 I'm not even gonna dignify that. 47 00:03:18,720 --> 00:03:20,548 I have an obligation, end of story. 48 00:03:20,722 --> 00:03:22,941 Maybe you do, or maybe it's like that opening in Prague 49 00:03:23,115 --> 00:03:25,292 which was just an excuse for you to bang Miss Czech Republic 50 00:03:25,466 --> 00:03:27,250 at the Hotel Chodska for two weeks. 51 00:03:27,424 --> 00:03:31,733 For crying out loud, Eleanor, would you please grow up? 52 00:03:31,907 --> 00:03:34,475 I was wondering why I ordered this. 53 00:03:34,649 --> 00:03:36,651 Hey. Okay, all right. Very nice. 54 00:03:36,825 --> 00:03:40,002 Very, very James Cagney. 55 00:03:41,438 --> 00:03:42,700 Now let's just get out of here. 56 00:03:42,874 --> 00:03:44,702 Yes. 57 00:03:44,876 --> 00:03:46,138 Let's. 58 00:03:46,313 --> 00:03:48,228 [♪♪♪] 59 00:03:52,319 --> 00:03:54,321 [GLASS CLANKING] 60 00:04:13,165 --> 00:04:14,166 Do you mind not watching me? 61 00:04:14,341 --> 00:04:15,603 Why? 62 00:04:17,735 --> 00:04:18,823 Do I make you nervous? 63 00:04:18,997 --> 00:04:20,260 No. 64 00:04:21,783 --> 00:04:23,393 This is very precise work. 65 00:04:23,567 --> 00:04:25,265 Wow. 66 00:04:25,439 --> 00:04:26,701 That's the most conversation 67 00:04:26,875 --> 00:04:28,006 that I've gotten out of you all week. 68 00:04:28,180 --> 00:04:29,834 I was beginning to think 69 00:04:30,008 --> 00:04:31,880 that you'd taken a vow of silence or something. 70 00:04:32,054 --> 00:04:33,273 Excuse me. 71 00:04:35,362 --> 00:04:37,277 MAUD: Okay, then. Back on the chain gang. 72 00:04:37,451 --> 00:04:39,670 Nice getting to know you, Sam. 73 00:04:41,019 --> 00:04:42,891 Until next time. 74 00:05:09,134 --> 00:05:11,354 [GASPS] 75 00:05:11,528 --> 00:05:12,964 [CRYING] 76 00:05:13,138 --> 00:05:14,705 [PHONE BUZZING, RINGING] 77 00:05:21,843 --> 00:05:23,105 [SNIFFS] 78 00:05:25,063 --> 00:05:26,456 Hello, Ruthie. How are you, dear? 79 00:05:26,630 --> 00:05:28,153 RUTH [ON PHONE]: Hi, Ellie. 80 00:05:28,328 --> 00:05:30,678 I-I-I've only got a sec. Have you spoken to Adam? 81 00:05:30,852 --> 00:05:32,680 No, I haven't spoken to him, but-- 82 00:05:32,854 --> 00:05:34,595 But I'll let him know you need to talk. 83 00:05:34,769 --> 00:05:36,510 I've been leaving messages. [KETTLE WHISTLING] 84 00:05:36,684 --> 00:05:40,078 Okay. I'll make sure he gets back to you. 85 00:05:40,252 --> 00:05:41,993 [♪♪♪] 86 00:05:42,167 --> 00:05:43,778 [PHONE RINGING] 87 00:05:47,477 --> 00:05:48,913 Yes, Elle, what is it? 88 00:05:49,087 --> 00:05:50,698 ELEANOR [ON PHONE]: Ruth keeps calling me. 89 00:05:50,872 --> 00:05:52,047 She's says been leaving you messages. 90 00:05:52,221 --> 00:05:53,918 Yeah, I know. 91 00:05:54,092 --> 00:05:56,138 She's your best friend's wife. Call the woman. 92 00:05:56,312 --> 00:05:57,661 Vincent's been dead for five years. 93 00:05:57,835 --> 00:06:01,404 Well, she's alone, and she's heartbroken. 94 00:06:01,578 --> 00:06:03,188 ADAM: No one ever died of a broken heart. 95 00:06:03,363 --> 00:06:04,494 Just call her back. 96 00:06:04,668 --> 00:06:06,148 Okay, yeah. Fine. Fine, fine. 97 00:06:06,322 --> 00:06:09,151 I-I'm at the gym. 98 00:06:09,325 --> 00:06:11,762 The ties that bind. No escaping them. 99 00:06:16,550 --> 00:06:18,639 ELEANOR: Hi, Jenny. 100 00:06:21,903 --> 00:06:26,211 He has no idea what's going on inside of me. 101 00:06:26,386 --> 00:06:29,650 And-and what do you think is keeping you from telling him? 102 00:06:29,824 --> 00:06:33,654 He doesn't respond well to emotional needs. 103 00:06:33,828 --> 00:06:36,396 He shuts down and becomes sullen. 104 00:06:40,922 --> 00:06:45,100 Can you afford to be silenced because 105 00:06:45,274 --> 00:06:47,668 he's uncomfortable with intimacy? 106 00:06:53,500 --> 00:06:58,243 I keep getting the urge to stop using birth control, 107 00:06:58,418 --> 00:07:01,421 just to punish him. 108 00:07:01,595 --> 00:07:03,248 Well, we should discuss how you feel 109 00:07:03,423 --> 00:07:05,468 punishing him would help you. 110 00:07:06,991 --> 00:07:08,689 [ELEVATOR DINGS] 111 00:07:11,518 --> 00:07:12,954 Hey. 112 00:07:13,128 --> 00:07:14,651 Sorry, sorry, sorry. One second, one second. 113 00:07:17,437 --> 00:07:20,788 Oh, my God. I finally had an insight that sticks to the page. 114 00:07:20,962 --> 00:07:23,268 [LAUGHS] Yeah. 115 00:07:23,443 --> 00:07:26,358 [SIGHS] I was beginning to worry that I'm really a big fraud. 116 00:07:26,533 --> 00:07:28,535 We're all frauds until we come up with a good idea. 117 00:07:28,709 --> 00:07:29,623 Then we're geniuses. 118 00:07:29,797 --> 00:07:31,189 [LAUGHS] 119 00:07:37,457 --> 00:07:41,069 How was breakfast with Mom? ADAM: Splendid. 120 00:07:41,243 --> 00:07:42,853 These situations are never easy, 121 00:07:43,027 --> 00:07:45,726 but, uh, it went as well as one could hope. 122 00:07:47,162 --> 00:07:48,511 Good. 123 00:07:48,685 --> 00:07:51,166 That's good. 124 00:07:51,340 --> 00:07:54,648 I just, uh, hope that she lands on her feet like you have. 125 00:07:54,822 --> 00:07:57,085 Your mother's an extraordinary woman. 126 00:07:57,259 --> 00:08:00,480 We have a deep, deep connection, and we always will. 127 00:08:01,785 --> 00:08:05,397 Yeah. That's good. 128 00:08:05,572 --> 00:08:06,964 Well, I have to go. 129 00:08:07,138 --> 00:08:09,184 Because it's time for me 130 00:08:09,358 --> 00:08:11,621 to whine to my thesis advisor. 131 00:08:11,795 --> 00:08:13,493 [♪♪♪] 132 00:08:42,043 --> 00:08:43,958 Do you have any big plans for tomorrow night? 133 00:08:45,873 --> 00:08:47,265 What's special about tomorrow night? 134 00:08:47,439 --> 00:08:49,224 It's Friday night. 135 00:08:50,312 --> 00:08:52,836 Dining, dancing? 136 00:08:53,010 --> 00:08:54,708 Hanging out with that certain someone. 137 00:08:54,882 --> 00:08:56,927 I don't hang out. Oh. 138 00:08:59,756 --> 00:09:01,715 What about a certain someone? 139 00:09:11,812 --> 00:09:13,335 You're right. It has no teeth. 140 00:09:13,509 --> 00:09:15,816 It's shallow. 141 00:09:15,990 --> 00:09:19,036 That's not what I was gonna say, Maud. 142 00:09:19,210 --> 00:09:21,778 Morality matters. How we treat each other matters. 143 00:09:21,952 --> 00:09:24,041 Your faith in humanity is inspiring. 144 00:09:24,215 --> 00:09:27,784 But it doesn't add anything to the conversation. 145 00:09:27,958 --> 00:09:30,482 Listen, Maud, I see this every year. 146 00:09:30,657 --> 00:09:32,136 A student gets to the end of their thesis, 147 00:09:32,310 --> 00:09:34,095 suddenly becomes their own harshest critic. 148 00:09:34,269 --> 00:09:39,448 Don't go there. Just stay focused and finish. 149 00:09:41,319 --> 00:09:42,582 All right. 150 00:09:44,061 --> 00:09:45,585 If you say so. 151 00:09:46,934 --> 00:09:48,588 I say so. 152 00:09:59,468 --> 00:10:01,731 I can get away this weekend. 153 00:10:01,905 --> 00:10:03,603 I miss you. 154 00:10:04,821 --> 00:10:07,084 I ache for you. 155 00:10:08,129 --> 00:10:09,609 Brian... 156 00:10:13,264 --> 00:10:16,050 It's over. 157 00:10:16,224 --> 00:10:17,617 I keep hoping you'll change your mind. 158 00:10:17,791 --> 00:10:19,227 I'm not going to. 159 00:10:19,401 --> 00:10:21,533 All right? 160 00:10:21,708 --> 00:10:25,363 I feel like the worst kind of hypocrite. 161 00:10:25,537 --> 00:10:27,365 I'm writing a thesis on morality, 162 00:10:27,539 --> 00:10:30,499 and having an affair with a married man. 163 00:10:30,673 --> 00:10:32,457 That's insane. 164 00:10:32,632 --> 00:10:34,024 So... 165 00:10:36,548 --> 00:10:38,638 It's over. That's final. 166 00:10:39,551 --> 00:10:41,118 Don't do it. 167 00:10:42,685 --> 00:10:44,687 Don't fuck up your life. 168 00:10:46,428 --> 00:10:48,909 But you didn't tell her that? 169 00:10:49,083 --> 00:10:50,650 ELEANOR: Of course not, but, you know... 170 00:10:52,564 --> 00:10:54,044 Wh-wh-- [SIGHING] I wanted to. 171 00:10:54,218 --> 00:10:56,177 Yeah, but why are you so angry with this patient? 172 00:10:56,351 --> 00:10:58,179 Because she's weak. 173 00:11:03,880 --> 00:11:05,490 Passive. 174 00:11:05,665 --> 00:11:08,319 Uh-huh. Yeah. Go on. 175 00:11:08,493 --> 00:11:11,758 And I have to work so damn hard not to read my life into hers. 176 00:11:11,932 --> 00:11:13,585 I keep rooting for her to leave 177 00:11:13,760 --> 00:11:16,197 like I should have left Adam years ago. 178 00:11:16,371 --> 00:11:18,155 Ugh. 179 00:11:18,329 --> 00:11:20,636 Your life would've been very different. 180 00:11:20,810 --> 00:11:22,986 Pfft. It doesn't matter now. 181 00:11:23,160 --> 00:11:24,379 We signed the papers this morning. 182 00:11:24,553 --> 00:11:26,294 It was all very civilized. 183 00:11:26,468 --> 00:11:29,601 Although I did try to smash a grapefruit in his face. 184 00:11:29,776 --> 00:11:31,603 CHAZEN: No. [LAUGHING] Yeah. 185 00:11:31,778 --> 00:11:34,911 Good for you. Good for you. 186 00:11:35,085 --> 00:11:39,568 He once told me that I was the North Star of his moral life. 187 00:11:39,742 --> 00:11:43,354 But he has a...a new muse. 188 00:11:43,528 --> 00:11:46,488 A new fuckmate. 189 00:11:46,662 --> 00:11:50,013 And at 58, I get to start all over. 190 00:11:50,187 --> 00:11:52,102 Very scary, huh? 191 00:11:54,583 --> 00:11:56,063 Very scary in there. 192 00:11:56,237 --> 00:11:57,673 I know. 193 00:11:59,370 --> 00:12:02,678 But you're very alive right now. Very alive. 194 00:12:02,852 --> 00:12:06,638 Fabulous. 195 00:12:06,813 --> 00:12:08,379 [PIANO MUSIC PLAYING] [INDISTINCT CHATTER] 196 00:12:11,818 --> 00:12:13,471 ADAM: Excuse me, is this stool taken? 197 00:12:13,645 --> 00:12:15,735 [IN FRENCH ACCENT] Uh, yes, I'm afraid it is. 198 00:12:18,041 --> 00:12:19,695 [CHUCKLES] 199 00:12:19,869 --> 00:12:23,394 Well, maybe it is free after all. [CHUCKLES] 200 00:12:23,568 --> 00:12:26,049 Can I buy you a drink? Yeah. 201 00:12:26,223 --> 00:12:27,877 It's a lovely Châteauneuf-du-Pape 202 00:12:28,051 --> 00:12:30,053 from a village near Avignon, just like me. 203 00:12:30,227 --> 00:12:32,012 That's it. That's our password. 204 00:12:32,186 --> 00:12:34,057 We give this little prick 10 minutes. 205 00:12:34,231 --> 00:12:36,843 When I throw you, "This is a lovely Châteauneuf" 206 00:12:37,017 --> 00:12:39,280 you look at your watch, and say you have 207 00:12:39,454 --> 00:12:40,890 to meet your cousins from Avignon. 208 00:12:41,064 --> 00:12:42,587 My cousins are from Montpellier. 209 00:12:42,762 --> 00:12:44,502 Montpellier it is. 210 00:12:44,676 --> 00:12:46,809 Why exactly are we meeting this little prick? 211 00:12:46,983 --> 00:12:49,681 He is the most important critic in American theater. 212 00:12:49,856 --> 00:12:51,683 Word is he's writing a book. 213 00:12:51,858 --> 00:12:53,294 He asked to meet. I don't know why. 214 00:12:53,468 --> 00:12:55,949 He slammed my last two plays. 215 00:12:56,123 --> 00:12:58,038 Maybe he's writing a chapter on me. 216 00:12:58,212 --> 00:12:59,343 Mm, maybe the whole book. 217 00:12:59,517 --> 00:13:01,519 Yeah. Maybe an opera. Heh, heh. 218 00:13:01,693 --> 00:13:03,347 There he is. 219 00:13:03,521 --> 00:13:05,175 [WHISPERS] A lovely Châteauneuf. 220 00:13:05,349 --> 00:13:06,873 [WHISPERS] My cousins are from Montpellier. 221 00:13:07,047 --> 00:13:08,526 ADAM: Ah, Robert. 222 00:13:08,700 --> 00:13:10,180 Hi, you look terrific. 223 00:13:10,354 --> 00:13:11,573 Nice to see you. 224 00:13:11,747 --> 00:13:13,053 ADAM: Sandrine, bon ami. 225 00:13:13,227 --> 00:13:14,881 Robert Gordon. Nice to meet you. 226 00:13:15,055 --> 00:13:17,187 Nice to meet you. ADAM: Mike, one more time. 227 00:13:19,276 --> 00:13:21,104 Thank you so much for taking the time, Adam. 228 00:13:21,278 --> 00:13:23,541 Well, it's the least I can do for the man 229 00:13:23,715 --> 00:13:25,717 who closed my last two plays in previews. 230 00:13:25,892 --> 00:13:28,808 Oh, wait a second now. I've been hard on your latest work, 231 00:13:28,982 --> 00:13:31,593 but I've given him plenty of raves as well. 232 00:13:31,767 --> 00:13:34,726 Yeah, I'm just giving you a hard time. Here, pull up a glass, 233 00:13:34,901 --> 00:13:38,556 and give unto the king your knowledge of the broil. 234 00:13:38,730 --> 00:13:40,776 Well, I am writing a book. 235 00:13:40,950 --> 00:13:44,040 Ah! I had no idea. Tell me more. 236 00:13:44,214 --> 00:13:46,521 Well, it took some persuasion, but I finally convinced 237 00:13:46,695 --> 00:13:48,828 the people at Encore Publishing to get behind 238 00:13:49,002 --> 00:13:51,004 a critical biography-- Oh? 239 00:13:51,178 --> 00:13:53,180 of the late, great Vincent Frank. 240 00:13:53,354 --> 00:13:55,312 Oh. 241 00:13:55,486 --> 00:13:57,619 Splendid. 242 00:13:57,793 --> 00:13:59,751 It's about time too, right? Yes. 243 00:13:59,926 --> 00:14:01,492 Who is Vincent Frank? Mm. 244 00:14:03,451 --> 00:14:06,410 Uh, Vincent Frank is a national treasure. 245 00:14:06,584 --> 00:14:11,459 He wrote five of the most brilliant 246 00:14:11,633 --> 00:14:15,071 unclassifiable plays of the 20th-century American theater. 247 00:14:15,245 --> 00:14:18,596 And, uh, he grew up in the Bronx with Adam, 248 00:14:18,770 --> 00:14:21,164 and always referred to Adam as his closest friend 249 00:14:21,338 --> 00:14:23,036 and his literary conscience. 250 00:14:23,210 --> 00:14:25,386 And don't forget, his fiercest competitor. 251 00:14:25,560 --> 00:14:30,043 Which is exactly why your input would be so crucial to the book. 252 00:14:30,217 --> 00:14:31,740 So, what did you have in mind? 253 00:14:31,914 --> 00:14:33,655 A series of interviews. 254 00:14:33,829 --> 00:14:36,832 Your memories, your insight into his creative process. 255 00:14:37,006 --> 00:14:40,053 It would be invaluable. Uh-huh. 256 00:14:40,227 --> 00:14:44,535 Yeah, I am extremely busy with my new play, but I'll-- 257 00:14:44,709 --> 00:14:46,015 I'll do whatever I can to help. 258 00:14:46,189 --> 00:14:47,364 Oh, that's wonderful. 259 00:14:47,538 --> 00:14:48,670 That is so generous. 260 00:14:48,844 --> 00:14:50,324 No. The privilege is all mine. 261 00:14:50,498 --> 00:14:53,370 This is a lovely Châteauneuf. Isn't it, babe? 262 00:14:53,544 --> 00:14:54,981 Mm, it's a little corky. 263 00:14:55,155 --> 00:14:59,159 Is it? Oh, look at the time. 264 00:14:59,333 --> 00:15:00,856 I hate to be a-- 265 00:15:01,030 --> 00:15:02,814 Party pooper? Thank you. 266 00:15:02,989 --> 00:15:05,687 But my cousins from Montpellier are in town. 267 00:15:05,861 --> 00:15:08,385 Yeah, we can't desert the French now, can we? 268 00:15:10,953 --> 00:15:13,434 The balls on that putz. 269 00:15:13,608 --> 00:15:15,392 "A series of interviews." 270 00:15:15,566 --> 00:15:17,786 Call Charlie Rose, Bob. 271 00:15:17,960 --> 00:15:19,962 Call 60fucking Minutes. 272 00:15:20,136 --> 00:15:21,790 SANDRINE: What a strange man. 273 00:15:21,964 --> 00:15:23,879 He was so uncomfortable in his own skin. 274 00:15:24,053 --> 00:15:25,446 He once called a play of mine 275 00:15:25,620 --> 00:15:27,056 "a meaningless work by a gifted writer." 276 00:15:27,230 --> 00:15:28,884 That's his style. 277 00:15:29,058 --> 00:15:31,539 Compliments you while sticking a shiv in your back. 278 00:15:31,713 --> 00:15:33,671 You don't have to help him. You don't owe him anything. 279 00:15:33,845 --> 00:15:36,805 No, but I owe Vincent. 280 00:15:36,979 --> 00:15:39,025 If it wasn't for him, 281 00:15:39,199 --> 00:15:42,767 I'd still be teaching high school English in Yonkers. 282 00:15:42,942 --> 00:15:44,073 I got all the glory. 283 00:15:45,814 --> 00:15:47,468 But I envied him. 284 00:15:47,642 --> 00:15:49,252 He was deeper, 285 00:15:49,426 --> 00:15:51,820 and more original, 286 00:15:51,994 --> 00:15:53,300 and uncompromising. 287 00:15:53,474 --> 00:15:54,997 The rotten bastard. 288 00:15:55,171 --> 00:15:57,521 Even now, from the grave, he's one-upping me. 289 00:15:57,695 --> 00:15:59,610 Well, 290 00:15:59,784 --> 00:16:01,917 tonight, 291 00:16:02,091 --> 00:16:03,963 you've got the edge on him. 292 00:16:05,312 --> 00:16:07,749 Ruthie. You look wonderful. 293 00:16:07,923 --> 00:16:11,187 Hello, Adam. I'm glad you could come. 294 00:16:11,361 --> 00:16:13,668 I made some coffee. You go sit. 295 00:16:15,322 --> 00:16:18,716 You must be wondering why I've been 296 00:16:18,890 --> 00:16:20,457 so persistent. 297 00:16:22,372 --> 00:16:24,331 I have some exciting news about Vincent. 298 00:16:24,505 --> 00:16:26,159 Oh. 299 00:16:26,333 --> 00:16:27,899 You remember his sister Lillian? 300 00:16:28,074 --> 00:16:29,640 She died this past summer. 301 00:16:29,814 --> 00:16:31,991 No. I didn't know. 302 00:16:32,165 --> 00:16:35,124 Her kids were cleaning out her house and came across 303 00:16:35,298 --> 00:16:37,909 a chest filled with Vinnie's papers. 304 00:16:38,084 --> 00:16:41,000 It wasn't just letters and notebooks. 305 00:16:51,053 --> 00:16:53,273 He said he destroyed it. 306 00:16:53,447 --> 00:16:55,666 And it's brilliant. 307 00:16:55,840 --> 00:16:59,931 It is the breakout play his agent was always asking for. 308 00:17:00,106 --> 00:17:01,281 And have you contacted Judith? 309 00:17:01,455 --> 00:17:03,022 Oh, she doesn't return my calls. 310 00:17:03,196 --> 00:17:04,719 Well, don't take it personally. 311 00:17:04,893 --> 00:17:06,460 Takes her a week to get back to me. 312 00:17:06,634 --> 00:17:08,723 Anyway, I want you to read it first. 313 00:17:08,897 --> 00:17:11,291 If it's as brilliant as I think it is, 314 00:17:11,465 --> 00:17:14,903 maybe you could follow up with Judith. 315 00:17:15,077 --> 00:17:16,861 Of course, Ruth. 316 00:17:17,036 --> 00:17:20,082 If you could read it soon, that would be a special favor for me. 317 00:17:20,256 --> 00:17:21,736 Yeah, I'll read it. I'll-- 318 00:17:21,910 --> 00:17:24,043 I'll do what I can. 319 00:17:24,217 --> 00:17:26,219 I read it every night. Oh. 320 00:17:26,393 --> 00:17:29,352 I keep the original next to my bed. 321 00:17:29,526 --> 00:17:32,660 It makes me feel like he's here with me again. 322 00:17:32,834 --> 00:17:34,923 [LAUGHS] 323 00:17:35,097 --> 00:17:37,056 MAUD:Hi, Mom. 324 00:17:37,230 --> 00:17:39,928 Oh, my goodness, you look so good! 325 00:17:40,102 --> 00:17:41,582 Do you have a date? 326 00:17:41,756 --> 00:17:43,627 Oh, please. I've had this dress for years. 327 00:17:43,801 --> 00:17:46,152 I'm just having an early dinner with your Uncle Paul. 328 00:17:46,326 --> 00:17:47,501 Oh, Uncle Paul's in town? 329 00:17:47,675 --> 00:17:49,633 For a few days on union business. 330 00:17:49,807 --> 00:17:51,461 Gotta love Uncle Paul. 331 00:17:51,635 --> 00:17:54,725 Still out there, slugging away for the working man. 332 00:17:54,899 --> 00:17:57,250 Do you have that cute dress that you got in Spain 333 00:17:57,424 --> 00:17:58,947 with the red flowers? 334 00:17:59,121 --> 00:18:01,167 Yeah. 335 00:18:01,341 --> 00:18:03,691 Oh, nice. 336 00:18:03,865 --> 00:18:06,085 ELEANOR: It sounds like you're the one with the hot date. 337 00:18:07,825 --> 00:18:09,088 Not with the professor, I hope. 338 00:18:09,262 --> 00:18:10,654 No, I got out of that mess. 339 00:18:10,828 --> 00:18:14,267 Yeah. I've, uh, moved on to greener pastures. 340 00:18:14,441 --> 00:18:15,833 Great. Yeah. 341 00:18:16,007 --> 00:18:17,444 Who's the lucky guy? 342 00:18:17,618 --> 00:18:20,447 I don't know. 343 00:18:20,621 --> 00:18:22,840 He never speaks, and he doesn't smile. 344 00:18:23,014 --> 00:18:24,842 And he might not show up tonight. 345 00:18:25,016 --> 00:18:25,974 But you can't have everything. 346 00:18:26,148 --> 00:18:28,629 [LAUGHS] 347 00:18:28,803 --> 00:18:30,370 [♪♪♪] 348 00:18:31,936 --> 00:18:33,634 ♪ Look out, mama ♪ 349 00:18:33,808 --> 00:18:36,941 ♪ Better get yourself Over that hill ♪ 350 00:18:39,379 --> 00:18:40,945 ♪ Come on, lace 'em up... ♪ 351 00:18:41,120 --> 00:18:42,338 Thank you. 352 00:18:42,512 --> 00:18:44,340 Thank you. 353 00:18:47,604 --> 00:18:48,605 ♪ You got no insurance... ♪ 354 00:18:48,779 --> 00:18:51,826 Oh. Manhattan clam chowder. 355 00:18:52,000 --> 00:18:53,132 It's my favorite. 356 00:18:54,611 --> 00:18:55,438 [SIGHS] 357 00:18:55,612 --> 00:18:56,961 I'm sorry, Maud. 358 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 I don't mean to be so unfriendly. 359 00:18:59,442 --> 00:19:00,617 But I shouldn't be here. 360 00:19:02,532 --> 00:19:03,925 I don't think I'd be a suitable partner 361 00:19:04,099 --> 00:19:05,231 for anyone right now. 362 00:19:05,405 --> 00:19:07,885 Who said anything about partners? 363 00:19:10,105 --> 00:19:13,021 I think it would be nice if we could just get through soup. 364 00:19:13,195 --> 00:19:14,631 [SCOFFS] 365 00:19:16,024 --> 00:19:18,461 That's a fine ambition. 366 00:19:18,635 --> 00:19:20,681 Let's try to get through soup. Great. 367 00:19:20,855 --> 00:19:24,206 How was the rest of your day, Samuel? 368 00:19:24,380 --> 00:19:27,427 Well, it's-- It isn't "Samuel," actually. It's Samir. 369 00:19:27,601 --> 00:19:30,908 Samir. That's-- Wow, that's beautiful. 370 00:19:31,082 --> 00:19:33,041 Yeah, my parents are from Lebanon. 371 00:19:33,215 --> 00:19:35,261 I was born and raised in Seattle. 372 00:19:35,435 --> 00:19:37,698 So why is it 373 00:19:37,872 --> 00:19:39,743 that a fetching, young Lebaneser like yourself 374 00:19:39,917 --> 00:19:42,268 doesn't wanna partner up? 375 00:19:42,442 --> 00:19:43,704 You a lonesome cowboy type? 376 00:19:43,878 --> 00:19:45,314 Or did some psycho ex-girlfriend 377 00:19:45,488 --> 00:19:47,186 burn your house down? What's the--? 378 00:19:48,883 --> 00:19:49,840 I was married for eight years. 379 00:19:50,014 --> 00:19:52,843 No shit. Wow. 380 00:19:53,017 --> 00:19:56,195 Ooh, the plot thickens. Why didn't it work out? 381 00:19:56,369 --> 00:19:58,893 Things don't always work out in life. 382 00:19:59,067 --> 00:19:59,937 Was it a horrible secret? 383 00:20:00,111 --> 00:20:01,765 It's not a secret. 384 00:20:01,939 --> 00:20:03,027 But it is horrible. 385 00:20:07,510 --> 00:20:09,295 I'm sorry. I should not have been so glib. 386 00:20:09,469 --> 00:20:10,513 I'm very sorry. I'm sorry. 387 00:20:10,687 --> 00:20:12,123 It's all right. 388 00:20:17,999 --> 00:20:19,479 There's still a lot of soup left. Ha. 389 00:20:21,785 --> 00:20:24,179 I had no idea. 390 00:20:24,353 --> 00:20:26,703 No idea. 391 00:20:26,877 --> 00:20:28,401 [EASY-LISTENING MUSIC PLAYING] 392 00:20:28,575 --> 00:20:29,967 I'm stunned. 393 00:20:30,141 --> 00:20:32,405 No, we-we acted as if everything was fine 394 00:20:32,579 --> 00:20:35,016 until Maggie went to college. 395 00:20:35,190 --> 00:20:36,974 And after I settled her into her dorm, 396 00:20:37,148 --> 00:20:39,412 the last thing she said to me: 397 00:20:39,586 --> 00:20:41,196 "Dad, thanks for bringing me to school. 398 00:20:41,370 --> 00:20:43,242 Now you and Mom can stop pretending you're married." 399 00:20:43,416 --> 00:20:45,113 [BOTH CHUCKLING] 400 00:20:47,985 --> 00:20:49,552 They don't miss a thing. 401 00:20:49,726 --> 00:20:52,120 They don't. 402 00:20:52,294 --> 00:20:55,863 But, honestly, the marriage had been dying for years. 403 00:20:56,037 --> 00:20:58,344 The passion just-- 404 00:20:58,518 --> 00:20:59,954 Just drifted away. 405 00:21:00,128 --> 00:21:02,870 That's so sad. 406 00:21:03,044 --> 00:21:05,742 You know, the truth-- The truth, it set us both free. 407 00:21:05,916 --> 00:21:08,005 You guys seemed so indestructible. 408 00:21:08,179 --> 00:21:10,660 Like the teamsters. [BOTH CHUCKLING] 409 00:21:10,834 --> 00:21:14,534 Well, that's exactly what I thought about you and Adam. 410 00:21:14,708 --> 00:21:17,624 Now I'm moving on to my exciting future as a single old woman. 411 00:21:17,798 --> 00:21:19,016 Oh, don't say that. 412 00:21:20,627 --> 00:21:22,063 Don't say that. 413 00:21:22,237 --> 00:21:25,109 You are an extraordinary woman, Eleanor. 414 00:21:25,284 --> 00:21:27,634 The world is gonna open up for you 415 00:21:27,808 --> 00:21:29,505 in ways that you can't even imagine. 416 00:21:33,161 --> 00:21:36,947 I don't know that I agree with your appraisal, but it's-- 417 00:21:37,121 --> 00:21:38,775 It's sweet of you. 418 00:21:38,949 --> 00:21:42,126 Adam's a remarkable man. 419 00:21:42,301 --> 00:21:44,303 He's talented. I love him. 420 00:21:44,477 --> 00:21:45,782 He's my brother. 421 00:21:47,828 --> 00:21:49,525 But when he told me you were splitting up, 422 00:21:49,699 --> 00:21:51,614 I lost whatever respect I may have had for him. 423 00:21:51,788 --> 00:21:54,443 Oh, Paul, you don't have to defend me. 424 00:21:54,617 --> 00:21:55,966 [CHUCKLES] 425 00:21:56,140 --> 00:21:57,185 Will you excuse me? 426 00:21:57,359 --> 00:21:58,752 Oh, of course. 427 00:22:06,020 --> 00:22:07,630 [SOBBING] 428 00:22:45,320 --> 00:22:46,582 Are you out of your... 429 00:22:47,975 --> 00:22:49,542 fucking mind? 430 00:22:49,716 --> 00:22:52,545 That was totally inappropriate. 431 00:22:52,719 --> 00:22:54,416 What could you possibly be thinking? 432 00:22:54,590 --> 00:22:56,897 I'm sorry, Eleanor. 433 00:22:57,071 --> 00:22:59,943 I've been waiting 35 years for this moment. 434 00:23:00,117 --> 00:23:04,383 I've been biding my time, waiting for another chance. 435 00:23:04,557 --> 00:23:06,341 Another chance? 436 00:23:06,515 --> 00:23:08,778 Are you insane? I'm-- 437 00:23:08,952 --> 00:23:12,434 We dated for five minutes a lifetime ago. 438 00:23:12,608 --> 00:23:15,089 How dare you take advantage of me in my state. 439 00:23:15,263 --> 00:23:18,092 I'm sorry. I didn't mean to shock you, but-- 440 00:23:19,485 --> 00:23:21,225 I never stopped loving you. 441 00:23:21,400 --> 00:23:23,924 I still love you. 442 00:23:24,098 --> 00:23:26,100 Paul. 443 00:23:27,536 --> 00:23:29,277 As your friend of many years, 444 00:23:29,451 --> 00:23:31,627 as your ex-sister-in-law 445 00:23:31,801 --> 00:23:33,063 and as an experienced therapist, 446 00:23:33,237 --> 00:23:35,109 can I give you a simple piece of advice? 447 00:23:35,283 --> 00:23:38,591 Paul, get some help. 448 00:23:55,477 --> 00:23:57,087 [CHUCKLES] 449 00:24:01,962 --> 00:24:05,008 How do you feel? Did that bath help? 450 00:24:05,182 --> 00:24:06,836 A little bit. 451 00:24:07,010 --> 00:24:09,796 My jaw's still swollen, but I took a Vicodin, 452 00:24:09,970 --> 00:24:11,841 and I'm feeling no pain. 453 00:24:12,015 --> 00:24:13,582 So if you want to take advantage of me, 454 00:24:13,756 --> 00:24:14,801 now's your big chance. 455 00:24:14,975 --> 00:24:17,456 A-ha, Advantage Weller. 456 00:24:17,630 --> 00:24:20,197 [PHONE BUZZING, RINGING] Oh... 457 00:24:20,371 --> 00:24:22,112 Oh, it's Dr. Yates. 458 00:24:22,286 --> 00:24:23,766 I should answer. 459 00:24:23,940 --> 00:24:25,376 Hello, Dr. Yates. 460 00:24:25,551 --> 00:24:26,987 YATES [ON PHONE]: How are you feeling? 461 00:24:27,161 --> 00:24:29,206 Much better, thank you. The bleeding stopped. 462 00:24:29,380 --> 00:24:31,034 YATES: If the swelling doesn't go down, use ice. 463 00:24:31,208 --> 00:24:32,166 Yes, I'll ice it. 464 00:24:32,340 --> 00:24:32,906 YATES: Good, good. 465 00:24:33,080 --> 00:24:34,734 Okay. 466 00:24:34,908 --> 00:24:37,171 See you Friday for more fun and games. 467 00:24:37,345 --> 00:24:39,565 YATES: Yes, of course. Is Adam around? 468 00:24:39,739 --> 00:24:41,218 He's right here. You wanna say hi? 469 00:24:41,392 --> 00:24:43,743 YATES: Yeah, sure. Please. 470 00:24:43,917 --> 00:24:45,484 Okay, Kenny. 471 00:24:45,658 --> 00:24:48,312 Are you speaking as my dentist or my producer? 472 00:24:48,487 --> 00:24:50,184 YATES: Both. And congratulations on London. 473 00:24:50,358 --> 00:24:51,707 Yeah, thank you. 474 00:24:51,881 --> 00:24:53,883 Yes, yes, it's exciting. 475 00:24:54,057 --> 00:24:56,320 Spanish Pipedream in the West End. 476 00:24:56,495 --> 00:24:58,279 [IN BRITISH ACCENT] It's about bloody time, eh? 477 00:24:58,453 --> 00:25:00,368 YATES [LAUGHING]: Yeah, you can say that again. 478 00:25:00,542 --> 00:25:02,718 [IN NORMAL VOICE] Listen-- Yes. Listen, Kenny. 479 00:25:02,892 --> 00:25:05,634 This would be the perfect moment for a Broadway revival. 480 00:25:05,808 --> 00:25:07,244 YATES: That's not a bad idea. 481 00:25:07,418 --> 00:25:08,681 I'll bring it up at the next meeting. 482 00:25:08,855 --> 00:25:10,291 Splendid. YATES: Good. 483 00:25:10,465 --> 00:25:13,033 All right, float it by the group. 484 00:25:13,207 --> 00:25:15,862 And we'll talk at the Players Guild shindig. 485 00:25:16,036 --> 00:25:17,211 YATES: I'll float it. I'll float it. 486 00:25:17,385 --> 00:25:19,692 Okay. Done. 487 00:25:19,866 --> 00:25:21,258 That sounded promising. 488 00:25:21,432 --> 00:25:23,609 Yeah, we'll see. 489 00:25:23,783 --> 00:25:26,525 They passed on my last two plays. 490 00:25:28,962 --> 00:25:31,878 But a revival would buy me some time. 491 00:25:32,052 --> 00:25:34,707 I'm dry. 492 00:25:34,881 --> 00:25:36,709 You disappear for too long, 493 00:25:36,883 --> 00:25:39,059 you become damaged goods. 494 00:25:39,233 --> 00:25:41,540 Aw, don't put so much pressure on yourself. 495 00:25:41,714 --> 00:25:43,977 You'll write something brilliant and you'll be back on top. 496 00:25:44,151 --> 00:25:46,109 Yeah. Maybe. 497 00:25:46,283 --> 00:25:48,634 Or maybe that's just the Vicodin talking. 498 00:25:48,808 --> 00:25:51,027 Maybe you're right. I'm dead. 499 00:25:51,201 --> 00:25:52,246 [♪♪♪] 500 00:25:52,420 --> 00:25:55,118 [LAUGHS] 501 00:25:55,292 --> 00:25:58,034 Crazy old bastard. 502 00:25:58,208 --> 00:26:01,255 For 40 years, you write plays nobody wants to see, 503 00:26:01,429 --> 00:26:04,040 and then you take a masterpiece to the grave. 504 00:26:05,433 --> 00:26:07,217 Perfect. 505 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 Just perfect. 506 00:26:15,356 --> 00:26:17,097 [KNOCK ON DOOR] 507 00:26:30,458 --> 00:26:31,415 PAUL: Would you like to come in? 508 00:26:31,590 --> 00:26:33,026 ELEANOR: Can I trust you? 509 00:26:34,549 --> 00:26:35,419 Can I take your coat? 510 00:26:35,594 --> 00:26:36,986 I'll only be a minute. 511 00:26:37,160 --> 00:26:39,075 I understand. 512 00:26:39,249 --> 00:26:41,251 I-I-- 513 00:26:41,425 --> 00:26:43,340 I couldn't leave things like they were yesterday-- 514 00:26:43,514 --> 00:26:46,256 No, no. I'm glad you came. 515 00:26:46,430 --> 00:26:49,390 You had no right to put me on the spot like that. 516 00:26:49,564 --> 00:26:51,479 I know you're going through a confusing time. 517 00:26:51,653 --> 00:26:53,307 But that's no... 518 00:26:53,481 --> 00:26:57,093 excuse for betraying the years of trust between us. 519 00:26:57,267 --> 00:26:59,400 I-I had no excuse. 520 00:27:00,488 --> 00:27:02,403 I'm sorry. 521 00:27:02,577 --> 00:27:04,623 Hope you'll forgive me. 522 00:27:06,146 --> 00:27:09,279 I've always been fond of you, Paul. 523 00:27:09,453 --> 00:27:12,152 You're a dear friend, and-- 524 00:27:12,326 --> 00:27:15,721 And I wouldn't want anything to harm our friendship. 525 00:27:15,895 --> 00:27:17,723 Neither would I. 526 00:27:17,897 --> 00:27:20,595 Well, I'm glad we see eye to eye. 527 00:27:20,769 --> 00:27:22,466 You're a good man, Paul Weller. 528 00:27:22,641 --> 00:27:24,643 Hm. Yeah. 529 00:28:13,604 --> 00:28:15,258 [♪♪♪] 530 00:29:08,747 --> 00:29:10,661 [MOANS] 531 00:29:26,286 --> 00:29:29,680 Yes, but wasn't that the essence of Vincent's brilliance, 532 00:29:29,855 --> 00:29:34,076 how he refused the shelter of illusion? 533 00:29:34,250 --> 00:29:38,341 Ah, Vincent was unsparing that way 534 00:29:38,515 --> 00:29:42,128 in bringing us to the bottom of our suffering. 535 00:29:42,302 --> 00:29:45,392 But that was just to convey 536 00:29:45,566 --> 00:29:48,874 the astonishing possibilities of human nature. 537 00:29:49,048 --> 00:29:51,702 Yes, yes. It's perfect. 538 00:29:51,877 --> 00:29:53,226 You know, heh, heh? 539 00:29:53,400 --> 00:29:55,750 Whoa, whoa, whoa, look at the time. 540 00:29:55,924 --> 00:29:57,578 Of course, the great tragedy is that his best work 541 00:29:57,752 --> 00:30:00,711 may have been ahead of him. 542 00:30:00,886 --> 00:30:03,932 You know what, Robert, you may be right. 543 00:30:04,106 --> 00:30:09,285 But as Vincent loved to say, "Things are against us." 544 00:30:09,459 --> 00:30:11,592 Well, all right. 545 00:30:11,766 --> 00:30:13,507 Oh, uh... 546 00:30:13,681 --> 00:30:16,075 Adam. 547 00:30:16,249 --> 00:30:17,685 Adam. 548 00:30:17,859 --> 00:30:20,557 Sorry, one more thing, Adam. 549 00:30:20,731 --> 00:30:24,083 Would it be asking too much to arrange an introduction to Ruth? 550 00:30:24,257 --> 00:30:27,347 I didn't want to impose myself without your recommendation. 551 00:30:27,521 --> 00:30:32,831 In all honesty, Ruth is an extremely private person. 552 00:30:33,005 --> 00:30:37,531 And it's still too painful for her to even talk about Vinnie. 553 00:30:37,705 --> 00:30:39,359 I-I can try to convince her, 554 00:30:39,533 --> 00:30:43,798 but, uh, don't get your hopes up. Okay? 555 00:30:43,972 --> 00:30:45,844 ROBERT: Let me show you out. 556 00:30:47,149 --> 00:30:48,847 [CHILDREN YELLING] 557 00:30:53,895 --> 00:30:55,201 [♪♪♪] 558 00:30:55,375 --> 00:30:57,420 Oh, he's very severe. 559 00:30:57,594 --> 00:31:00,989 And I admire his purity, but sometimes I just wanna 560 00:31:01,163 --> 00:31:04,863 grab him by his tunic and say, "Lucius, baby, 561 00:31:05,037 --> 00:31:06,734 lighten up. 562 00:31:06,908 --> 00:31:08,954 It's not all that bleak." 563 00:31:09,128 --> 00:31:10,651 I see. 564 00:31:15,134 --> 00:31:17,223 But then again, 565 00:31:17,397 --> 00:31:20,052 I happen to have it on good authority that, uh, 566 00:31:20,226 --> 00:31:23,925 Seneca enjoyed the occasional Popsicle 567 00:31:24,099 --> 00:31:25,231 in secret. 568 00:31:25,405 --> 00:31:27,189 So he was just another hypocrite. 569 00:31:27,363 --> 00:31:29,583 Yeah. Probably. 570 00:31:29,757 --> 00:31:32,847 Even the father of stoicism couldn't keep his shit together. 571 00:31:37,199 --> 00:31:39,898 I used to get lost in here all the time when I was a kid. 572 00:31:41,247 --> 00:31:43,597 It was terrifying. 573 00:31:51,344 --> 00:31:52,998 [WHISPERING] You do want me. 574 00:31:55,522 --> 00:31:56,915 I thought so. 575 00:31:59,787 --> 00:32:01,397 [BOTH BREATHING HEAVILY] 576 00:32:25,334 --> 00:32:26,945 [CRYING] 577 00:32:48,270 --> 00:32:49,402 I told you, I used to be married. 578 00:32:52,883 --> 00:32:54,233 We had a daughter. 579 00:32:55,669 --> 00:32:57,323 Her name was Zahra. 580 00:32:59,281 --> 00:33:01,588 She was born with a blood disease. 581 00:33:03,633 --> 00:33:05,853 She died when she was 6 years old. 582 00:33:07,855 --> 00:33:09,988 I'm so sorry. 583 00:33:11,163 --> 00:33:13,600 Her body accepted the cells. 584 00:33:13,774 --> 00:33:16,037 She got stronger. 585 00:33:16,211 --> 00:33:18,561 All the signs were encouraging. 586 00:33:20,563 --> 00:33:22,478 Then-- 587 00:33:22,652 --> 00:33:26,221 Then a cold virus invaded her body. 588 00:33:26,395 --> 00:33:28,919 She wasn't strong enough to fight it. 589 00:33:29,094 --> 00:33:30,704 [CARNIVAL MUSIC PLAYING] 590 00:33:57,557 --> 00:33:59,080 [SQUEAKS] Whoa. 591 00:34:02,779 --> 00:34:05,565 Paul, please. This is my neighborhood. 592 00:34:05,739 --> 00:34:08,002 Well, I've missed you. It's been over a week. 593 00:34:08,176 --> 00:34:10,352 You're acting like a lovesick teenager. 594 00:34:10,526 --> 00:34:13,442 Yeah, well, I feel like a lovesick teenager. 595 00:34:13,616 --> 00:34:16,010 Honestly, Paul, this is a big fucking mess. 596 00:34:16,184 --> 00:34:17,403 If I was my own therapist, 597 00:34:17,577 --> 00:34:19,057 I'd tell myself to run for the hills. 598 00:34:19,231 --> 00:34:20,710 Now, that's a fear choice. Hey. 599 00:34:20,884 --> 00:34:23,191 I don't tell you how to organize sheet-metal workers. 600 00:34:23,365 --> 00:34:26,151 Don't tell me about fear choice-- 601 00:34:26,325 --> 00:34:27,978 I just separated myself from the man 602 00:34:28,153 --> 00:34:29,328 I spent most of my life with. 603 00:34:29,502 --> 00:34:31,895 Even if he was a selfish prick. 604 00:34:32,070 --> 00:34:33,332 Of course, I understand. 605 00:34:33,506 --> 00:34:35,334 And taking up with my husband's brother 606 00:34:35,508 --> 00:34:36,900 will be seen as a statement-- 607 00:34:37,075 --> 00:34:39,381 No, no, we both know that's not true. 608 00:34:39,555 --> 00:34:42,471 Paul, wake up. 609 00:34:42,645 --> 00:34:44,256 You don't know me. 610 00:34:44,430 --> 00:34:47,085 You're in the grip of a fantasy. 611 00:34:47,259 --> 00:34:49,348 I know there's a lot on the plate for you. 612 00:34:49,522 --> 00:34:51,219 And you have your doubts. 613 00:34:51,393 --> 00:34:53,178 But I have none. 614 00:34:53,352 --> 00:34:55,093 [♪♪♪] 615 00:35:02,578 --> 00:35:03,318 RUTH:Well? 616 00:35:05,407 --> 00:35:06,626 What's the verdict? 617 00:35:06,800 --> 00:35:09,933 I can't stand the suspense. 618 00:35:10,108 --> 00:35:12,675 Ah, Ruthie, 619 00:35:12,849 --> 00:35:15,025 I wanted this play to be good. I-- 620 00:35:15,200 --> 00:35:17,463 I wanted it with all my heart. 621 00:35:17,637 --> 00:35:20,553 There's a reason Vincent hid it away. 622 00:35:20,727 --> 00:35:22,642 It's the kind of sentimentality 623 00:35:22,816 --> 00:35:25,340 he spent his entire life railing against. 624 00:35:25,514 --> 00:35:29,039 But the characters are so rich and alive. 625 00:35:29,214 --> 00:35:30,998 It's poetic. Exactly. 626 00:35:31,172 --> 00:35:33,653 It's an epic love poem to the beautiful life 627 00:35:33,827 --> 00:35:35,829 you and Vinnie shared. 628 00:35:36,003 --> 00:35:37,352 It hurts me to say it, 629 00:35:37,526 --> 00:35:39,963 but audiences would not come to see it. 630 00:35:40,138 --> 00:35:42,314 I don't agree, Adam. 631 00:35:42,488 --> 00:35:44,707 I think audiences need to hear these words. 632 00:35:44,881 --> 00:35:48,276 You're reading it with the eyes of love. 633 00:35:48,450 --> 00:35:50,235 My responsibility is to read it 634 00:35:50,409 --> 00:35:52,193 with the eyes of critical judgment. 635 00:35:52,367 --> 00:35:54,195 [CRYING] 636 00:35:54,369 --> 00:35:56,154 [♪♪♪] 637 00:35:58,634 --> 00:36:02,377 I thought he really got it this time. 638 00:36:02,551 --> 00:36:06,599 But then I thought everything he did was a work of genius. 639 00:36:06,773 --> 00:36:08,383 Me too. 640 00:36:08,557 --> 00:36:09,863 Me too. 641 00:36:17,958 --> 00:36:19,177 [KNOCKS] 642 00:36:25,226 --> 00:36:26,749 [LAUGHS] 643 00:36:29,404 --> 00:36:31,232 [IMITATING PIRATE] Ahoy, matey. 644 00:36:33,103 --> 00:36:35,236 [IN NORMAL VOICE] I have to admit, 645 00:36:35,410 --> 00:36:37,717 you look very dashing in that eye patch. 646 00:36:37,891 --> 00:36:41,721 SAM: I scratched my cornea, planing a table. 647 00:36:41,895 --> 00:36:44,158 Oh. That's a bummer. 648 00:36:44,332 --> 00:36:45,942 Maud-- 649 00:36:46,116 --> 00:36:47,640 [SAM SIGHS] 650 00:36:56,170 --> 00:36:58,041 Although, you know, 651 00:36:58,216 --> 00:37:00,130 I've always wanted to be seen in public with a pirate. 652 00:37:04,309 --> 00:37:06,789 I think it would be good for my reputation. 653 00:37:09,444 --> 00:37:11,577 Sorry, Maud, 654 00:37:11,751 --> 00:37:13,056 why are you here? 655 00:37:18,758 --> 00:37:21,064 [SHOES THUD ONTO FLOOR] 656 00:37:23,328 --> 00:37:25,286 I wanna give you something. 657 00:37:29,508 --> 00:37:30,683 What? 658 00:37:44,218 --> 00:37:45,872 [♪♪♪] 659 00:37:50,355 --> 00:37:51,965 Fucking. 660 00:37:54,402 --> 00:37:57,013 Without commitment. 661 00:37:57,187 --> 00:37:59,625 Without conversation. 662 00:37:59,799 --> 00:38:01,670 Without conscience. 663 00:38:03,933 --> 00:38:05,761 Shameless. 664 00:38:05,935 --> 00:38:07,850 Faceless. 665 00:38:08,024 --> 00:38:10,723 Soulless. 666 00:38:10,897 --> 00:38:11,767 Loveless. 667 00:38:16,903 --> 00:38:18,992 Here... 668 00:38:19,166 --> 00:38:21,081 is fucking. 669 00:38:25,390 --> 00:38:27,305 Anything you want. 670 00:38:32,266 --> 00:38:34,181 What do you think of that, Samir? 671 00:38:37,967 --> 00:38:39,229 [GASPS] 672 00:38:39,404 --> 00:38:41,014 [BOTH BREATHING HEAVILY] 673 00:38:57,857 --> 00:38:59,380 There he is. There's Kenny. 674 00:38:59,554 --> 00:39:01,251 Oh, let's go and say hi-- 675 00:39:01,426 --> 00:39:03,166 Um... Let him come to us. It's better. 676 00:39:03,341 --> 00:39:05,125 Okay. He's coming. 677 00:39:05,299 --> 00:39:06,822 Does he look like a man bearing good news? 678 00:39:06,996 --> 00:39:08,302 He's beaming. 679 00:39:08,476 --> 00:39:09,695 'Cause he spotted a hot French babe. 680 00:39:09,869 --> 00:39:11,436 A hot French babe who still needs 681 00:39:11,610 --> 00:39:13,133 two crowns and another root canal. 682 00:39:13,307 --> 00:39:16,528 Ken Yates, American theater's most eligible bachelor. 683 00:39:16,702 --> 00:39:18,834 Ha, ha, that's a dubious distinction. 684 00:39:19,008 --> 00:39:21,228 Bonsoir, Sandrine. You look fantastic. 685 00:39:21,402 --> 00:39:23,230 [SPEAKS IN FRENCH] 686 00:39:23,404 --> 00:39:24,274 [SPEAKS IN FRENCH] 687 00:39:24,449 --> 00:39:27,843 [SPEAKS IN FRENCH] 688 00:39:28,017 --> 00:39:30,672 What do you know? The good doctor speaks the French. 689 00:39:30,846 --> 00:39:33,283 With a perfect accent, I might add. 690 00:39:33,458 --> 00:39:36,025 I grew up with a French nanny. That fires the imagination. 691 00:39:36,199 --> 00:39:37,897 Stop it. 692 00:39:38,071 --> 00:39:39,855 Look, Adam, I bring bad news. 693 00:39:40,029 --> 00:39:42,380 I presented your idea of reviving Pipedream 694 00:39:42,554 --> 00:39:43,990 to the group, but it didn't take. 695 00:39:44,164 --> 00:39:46,384 They're intent on getting behind a new play. 696 00:39:48,255 --> 00:39:50,213 Thanks for running it up the flagpole. 697 00:39:50,388 --> 00:39:52,564 Fear not, Ken. You know me. 698 00:39:52,738 --> 00:39:54,522 I'm always hard at work on the next thing. 699 00:39:54,696 --> 00:39:56,524 I look forward to reading it when you're ready. 700 00:39:56,698 --> 00:39:58,221 Splendid. 701 00:39:58,396 --> 00:39:59,788 I'll see you both this weekend? Um... 702 00:39:59,962 --> 00:40:01,573 At my benefit for the Lincoln Center? 703 00:40:01,747 --> 00:40:03,749 Wouldn't miss it. Better not. 704 00:40:03,923 --> 00:40:06,273 How are you feeling? Much better, thank you. 705 00:40:06,447 --> 00:40:08,318 Great. Thanks. 706 00:40:08,493 --> 00:40:10,103 [SOFT PIANO MUSIC PLAYING] 707 00:40:17,371 --> 00:40:20,592 WALTER: What have you been up to, Weller? 708 00:40:20,766 --> 00:40:24,770 Still dusting off your old chestnuts for a revival? 709 00:40:24,944 --> 00:40:27,512 God knows you haven't done much lately. 710 00:40:27,686 --> 00:40:30,079 Well, I've been busy writing a one-man play 711 00:40:30,253 --> 00:40:32,430 based on your brilliant career, Walter, 712 00:40:32,604 --> 00:40:34,301 but I'm stuck on act one. 713 00:40:34,475 --> 00:40:35,128 Oh. [PHONE RINGING] 714 00:40:35,302 --> 00:40:36,346 Ooh! Oof. 715 00:40:36,521 --> 00:40:37,957 Someone get Walter a refill. 716 00:40:38,131 --> 00:40:39,915 He seems to have lost his bark. 717 00:40:40,089 --> 00:40:41,656 Sorry, babe. 718 00:40:41,830 --> 00:40:44,703 It's Eleanor again. Let me just see what she wants. 719 00:40:44,877 --> 00:40:46,444 Yes, Ellie, what's up? 720 00:40:46,618 --> 00:40:48,141 ELEANOR: I'm afraid I have some bad news. 721 00:40:48,315 --> 00:40:49,925 Okay. What? What is it? 722 00:40:50,099 --> 00:40:52,450 ELEANOR: Ruth passed away last night. 723 00:40:56,192 --> 00:40:58,760 That's impossible. I saw her a few weeks ago. 724 00:40:58,934 --> 00:41:00,806 She seemed fine. ELEANOR: Well, it seems 725 00:41:00,980 --> 00:41:02,721 her cancer returned several months ago, 726 00:41:02,895 --> 00:41:04,070 and she never told anyone. 727 00:41:04,244 --> 00:41:07,421 Oh, my God. I can't believe it. 728 00:41:07,595 --> 00:41:10,380 I can't believe she's gone. 729 00:41:10,555 --> 00:41:12,948 ELEANOR: She's gone. She's gone. 730 00:41:13,122 --> 00:41:16,430 So I guess there'll be a service. 731 00:41:16,604 --> 00:41:19,128 ELEANOR: I suppose you'll speak. I suppose you'll be the star. 732 00:41:19,302 --> 00:41:20,826 Really, Eleanor? Is that necessary? 733 00:41:21,000 --> 00:41:22,741 ELEANOR: No, it's not. I-- 734 00:41:22,915 --> 00:41:24,482 Forget it. ELEANOR: I apologize. 735 00:41:24,656 --> 00:41:27,485 Okay, well, thanks for the call. I need to hang up now. 736 00:41:29,138 --> 00:41:31,358 [♪♪♪] 737 00:41:31,532 --> 00:41:35,275 ADAM: I spent a lovely afternoon with Ruth just a few weeks ago, 738 00:41:35,449 --> 00:41:41,020 and she spoke with such pride of her children, Shelly and Ethan. 739 00:41:41,194 --> 00:41:45,024 And her fierce dedication to her beloved Vincent 740 00:41:45,198 --> 00:41:49,028 is a lamp she kept trimmed and burning. 741 00:41:49,202 --> 00:41:52,074 We are all richer for having shared our lives 742 00:41:52,248 --> 00:41:54,424 with someone so imbued 743 00:41:54,599 --> 00:41:57,732 with the sum and substance of love. 744 00:41:59,125 --> 00:42:01,301 Ruthie, 745 00:42:01,475 --> 00:42:03,695 we miss you already. 746 00:42:09,614 --> 00:42:12,094 This isn't the best time, but I've gotta tell you. 747 00:42:12,268 --> 00:42:15,402 I have some disappointing news. 748 00:42:15,576 --> 00:42:17,056 London isn't gonna happen. 749 00:42:17,230 --> 00:42:18,318 Don't say it. 750 00:42:18,492 --> 00:42:20,625 They cancelled Pipedream. 751 00:42:20,799 --> 00:42:22,714 There's been a shake-up at the company. 752 00:42:22,888 --> 00:42:24,411 It seems like they wanna move in 753 00:42:24,585 --> 00:42:26,108 a new direction, or something like that. 754 00:42:26,282 --> 00:42:28,110 I'm sorry. 755 00:42:29,372 --> 00:42:31,418 Bravo, Weller. 756 00:42:32,985 --> 00:42:36,728 You really brought her into the room. 757 00:42:36,902 --> 00:42:39,034 I only wish I could've done more. 758 00:42:39,208 --> 00:42:42,777 What more could you have done? She had cancer. 759 00:42:42,951 --> 00:42:46,520 Well, I could've been a better friend. 760 00:42:46,694 --> 00:42:49,088 We do what we can do. 761 00:42:49,262 --> 00:42:51,264 I suppose so. 762 00:42:51,438 --> 00:42:53,266 So you're looking very well. 763 00:42:53,440 --> 00:42:56,661 How are things? Anything new and exciting? 764 00:42:56,835 --> 00:42:59,489 No. Nothing new or exciting. 765 00:42:59,664 --> 00:43:01,448 Heh, heh. And you? 766 00:43:01,622 --> 00:43:03,145 How's the writing going? 767 00:43:03,319 --> 00:43:05,670 Well, same old grind. 768 00:43:05,844 --> 00:43:07,759 Just trying to stay optimistic 769 00:43:07,933 --> 00:43:09,935 in this depraved cultural moment we're living in. 770 00:43:10,109 --> 00:43:11,850 Well, I'm sure things will work out for you. 771 00:43:12,024 --> 00:43:14,069 Maybe, maybe not. 772 00:43:14,243 --> 00:43:17,638 I fully embrace the randomness of the universe. 773 00:43:19,814 --> 00:43:22,208 Well, enjoy your food. It was lovely to catch up. 774 00:43:22,382 --> 00:43:23,731 Yeah. 775 00:43:32,044 --> 00:43:34,481 Shelly, how you holding up? 776 00:43:34,655 --> 00:43:36,265 I can't believe it. 777 00:43:36,439 --> 00:43:39,399 I thought she'd be here to take care of me forever. 778 00:43:39,573 --> 00:43:41,096 [CRYING] Aw. There, there. It's okay. 779 00:43:41,270 --> 00:43:43,621 No, no, no. We're all hurting. 780 00:43:46,014 --> 00:43:49,104 I should show you the things that Mom wanted you to have. 781 00:43:49,278 --> 00:43:51,367 Sure, yeah. 782 00:43:54,153 --> 00:43:56,459 SHELLY: Everything he thought was worth keeping. 783 00:43:56,634 --> 00:43:58,331 I never read any of his work. 784 00:43:58,505 --> 00:43:59,898 His writing was 785 00:44:00,072 --> 00:44:02,683 always over my head. 786 00:44:02,857 --> 00:44:04,816 I should have tried harder. 787 00:44:04,990 --> 00:44:07,557 No. Don't be so hard on yourself. 788 00:44:07,732 --> 00:44:09,864 You were a terrific daughter. 789 00:44:10,038 --> 00:44:12,040 They were both very proud of you. 790 00:44:13,651 --> 00:44:15,043 Thank you. 791 00:44:16,958 --> 00:44:18,656 [♪♪♪] 792 00:44:25,619 --> 00:44:27,577 And don't worry about the trunk. 793 00:44:27,752 --> 00:44:29,667 I'll go talk to the super right now. 794 00:44:31,190 --> 00:44:32,931 SHELLY: You're a lifesaver. 795 00:44:34,454 --> 00:44:36,369 I am a mess. 796 00:44:41,026 --> 00:44:42,984 I should get back. ADAM: Of course. 797 00:44:43,158 --> 00:44:46,379 Stay strong, Shelly. This too shall pass. 798 00:45:04,440 --> 00:45:07,052 Excuse me. I'm gonna have to say goodbye. 799 00:45:07,226 --> 00:45:09,358 Bye. Take care. 800 00:45:09,532 --> 00:45:11,143 [♪♪♪] 801 00:46:28,742 --> 00:46:30,744 My goodness, Adam, what's going on? 802 00:46:30,918 --> 00:46:32,311 I've been calling for hours. 803 00:46:32,485 --> 00:46:35,488 Oh, shit. I-- I must have left my ringer off. 804 00:46:35,662 --> 00:46:37,838 You're not ready? We're supposed to be there in 15 minutes. 805 00:46:38,012 --> 00:46:40,101 Be where? Ken's benefit. 806 00:46:40,275 --> 00:46:41,973 What? Who? Ken Yates. 807 00:46:42,147 --> 00:46:43,713 Dr. Yates, Lincoln Center. 808 00:46:43,888 --> 00:46:47,152 Oh, Christ! Heh, heh, was that tonight? 809 00:46:47,326 --> 00:46:50,155 Are you okay, Adam? You're acting very peculiar. 810 00:46:50,329 --> 00:46:52,374 Have you been drinking? No. No, no, no. 811 00:46:52,548 --> 00:46:54,724 Nothing like that. I'm really on to something. 812 00:46:54,899 --> 00:46:57,249 This is the best thing I have written in years. 813 00:46:57,423 --> 00:46:59,599 I-- I gotta keep going. 814 00:46:59,773 --> 00:47:01,427 Oh, Adam, we said we'd go. 815 00:47:01,601 --> 00:47:03,559 We have to go. I'm all dressed up. 816 00:47:03,733 --> 00:47:05,387 And you look fantastic. 817 00:47:05,561 --> 00:47:07,520 You should go. Yeah. Alone? I don't know anyone. 818 00:47:07,694 --> 00:47:10,436 Come on, you know Ken. Listen, baby, I need you to go. 819 00:47:10,610 --> 00:47:12,090 Tell him I did it, I cracked it. 820 00:47:12,264 --> 00:47:13,918 It's the play he's been waiting for. 821 00:47:14,092 --> 00:47:15,571 Adam, that's awkward. 822 00:47:15,745 --> 00:47:17,095 Tell him in French. 823 00:47:17,269 --> 00:47:18,661 He'll be charmed. He's charmed by you. 824 00:47:18,836 --> 00:47:20,011 Oh, yeah. 825 00:47:20,185 --> 00:47:21,229 You see the way he looks at you. 826 00:47:21,403 --> 00:47:22,404 What are you talking about? 827 00:47:22,578 --> 00:47:24,232 No. Get him excited. 828 00:47:24,406 --> 00:47:26,756 Get him excited about the play. I need you to do this. 829 00:47:26,931 --> 00:47:28,497 Okay. I'll go. I need you to do this. 830 00:47:28,671 --> 00:47:31,152 Thank you. Go. 831 00:47:31,326 --> 00:47:32,762 But this better be good. 832 00:47:32,937 --> 00:47:34,547 Or I'm sending you to Toulouse 833 00:47:34,721 --> 00:47:36,984 to visit my Tatie Monette by yourself. 834 00:47:37,158 --> 00:47:39,987 I'll visit your Tatie Monette and your cousins from Avignon. 835 00:47:40,161 --> 00:47:41,859 My cousins are from Montpellier. 836 00:47:42,033 --> 00:47:44,339 Tell them to move to Avignon, it's easier for me to say. 837 00:47:44,513 --> 00:47:45,732 Ha, ha, funny. 838 00:47:45,906 --> 00:47:47,777 [♪♪♪] 839 00:47:52,913 --> 00:47:54,523 [MAUD & SAM BREATHING HEAVILY] 840 00:48:01,661 --> 00:48:03,924 MAUD: I know something that you don't want me to know. 841 00:48:05,795 --> 00:48:07,885 You think about me. 842 00:48:10,844 --> 00:48:14,282 You wake up rock hard thinking about me. 843 00:48:14,456 --> 00:48:16,894 You think about me sucking your cock. 844 00:48:19,113 --> 00:48:21,855 You think about fucking me. 845 00:48:23,552 --> 00:48:26,904 I'm your home, Samir. 846 00:48:28,731 --> 00:48:30,777 Look at me. 847 00:48:33,388 --> 00:48:35,173 I'm your home. 848 00:48:41,396 --> 00:48:44,138 [BOTH PANTING] 849 00:49:03,375 --> 00:49:06,944 "I wouldn't mind if it never appeared. 850 00:49:07,118 --> 00:49:10,425 The night is astounding just as it is." 851 00:49:24,700 --> 00:49:26,964 We did good, Vincent. 852 00:49:49,247 --> 00:49:51,249 [EASY-LISTENING MUSIC PLAYING] 853 00:49:51,423 --> 00:49:53,425 Where did you get it from? 854 00:49:53,599 --> 00:49:55,253 Huh? 855 00:49:55,427 --> 00:49:57,559 The idea behind your dissertation. 856 00:49:59,300 --> 00:50:01,128 And why is it so important to you? 857 00:50:04,827 --> 00:50:06,394 Um... 858 00:50:08,309 --> 00:50:10,398 "Out of the crooked timber of humanity 859 00:50:10,572 --> 00:50:13,097 no straight thing was ever made." 860 00:50:13,271 --> 00:50:16,752 What? That's a Kant quote. 861 00:50:16,926 --> 00:50:22,671 I'm-- I'm interested in finding out why we are the way we are. 862 00:50:24,108 --> 00:50:26,327 That's a good quality. 863 00:50:26,501 --> 00:50:27,763 Yeah. 864 00:50:34,074 --> 00:50:35,771 You're ruining my practice. 865 00:50:35,945 --> 00:50:37,599 I snuck three peeks at my watch. 866 00:50:37,773 --> 00:50:39,819 You got 10 minutes till your next patient. 867 00:50:39,993 --> 00:50:41,342 ELEANOR: Then we better get busy. 868 00:50:41,516 --> 00:50:44,476 No foreplay? No afterglow? 869 00:50:44,650 --> 00:50:45,825 You're the boss. Oh! 870 00:50:45,999 --> 00:50:48,697 [LAUGHS] 871 00:50:48,871 --> 00:50:49,959 Oh, I am such a pushover. 872 00:50:50,134 --> 00:50:51,613 So, what's your day like? 873 00:50:51,787 --> 00:50:54,138 Oh, stroll in the park, check out the Frick, 874 00:50:54,312 --> 00:50:56,618 lunch, contemplate the moon. 875 00:50:56,792 --> 00:50:58,055 Living the life of Riley. 876 00:50:58,229 --> 00:50:59,969 Damn straight. 877 00:51:00,144 --> 00:51:03,060 I can't help you with your biography. 878 00:51:04,539 --> 00:51:06,585 Oh, my goodness. Suddenly 879 00:51:06,759 --> 00:51:09,762 to relive all those memories, 880 00:51:09,936 --> 00:51:11,677 you know, it's... 881 00:51:13,070 --> 00:51:15,420 It's just a little much. 882 00:51:15,594 --> 00:51:19,380 That is a-- That's a devastating blow, Adam. 883 00:51:19,554 --> 00:51:21,339 I mean, our interviews were going to be 884 00:51:21,513 --> 00:51:22,775 the centerpiece of my book. 885 00:51:22,949 --> 00:51:24,820 I'm, uh-- 886 00:51:24,994 --> 00:51:27,475 You know, maybe we could pick it back up in a-- In a few weeks. 887 00:51:27,649 --> 00:51:30,217 You're giving me far too much credit, Robert. 888 00:51:30,391 --> 00:51:33,481 No, no. Soldier on. 889 00:51:33,655 --> 00:51:37,790 Everything you need, you'll find in the pages of Vincent's plays. 890 00:51:37,964 --> 00:51:39,487 Don't get up. 891 00:51:47,930 --> 00:51:50,107 I'm in session till 8. 892 00:51:50,281 --> 00:51:52,021 Late dinner? 893 00:51:52,196 --> 00:51:54,676 Sounds great. 894 00:51:54,850 --> 00:51:57,897 I think we should invite Adam to join us. 895 00:52:03,163 --> 00:52:06,210 Why would you possibly think of doing that? 896 00:52:06,384 --> 00:52:08,299 I want this to be out in the open. 897 00:52:09,735 --> 00:52:11,389 I don't. 898 00:52:11,563 --> 00:52:14,131 I said from the start, this had to be on my terms. 899 00:52:14,305 --> 00:52:17,351 Yeah, but, honey, that was over a month ago. 900 00:52:17,525 --> 00:52:20,006 I mean, if this is real, then why do we wanna hide it? 901 00:52:20,180 --> 00:52:21,529 Of course this is real. 902 00:52:21,703 --> 00:52:23,401 What is this obsession with telling Adam? 903 00:52:23,575 --> 00:52:25,316 Are you trying to settle a score? 904 00:52:25,490 --> 00:52:28,928 Ellie, there's no score to settle. 905 00:52:29,102 --> 00:52:32,279 It's just that every time we go out, it's always... 906 00:52:32,453 --> 00:52:34,760 a corner table in some dark, quiet place. 907 00:52:34,934 --> 00:52:37,023 It's as if you're trying to keep me hidden. 908 00:52:39,156 --> 00:52:42,420 Unless, of course, the real reason is... 909 00:52:42,594 --> 00:52:44,161 you're still in love with Adam. 910 00:52:47,555 --> 00:52:50,167 Don't be ridiculous. 911 00:52:50,341 --> 00:52:52,952 I just wanna have dinner alone with you. 912 00:52:59,176 --> 00:53:01,395 You amaze me. Aw. 913 00:53:01,569 --> 00:53:03,310 You amaze me. 914 00:53:03,484 --> 00:53:05,834 You think it's that good? 915 00:53:06,008 --> 00:53:08,054 Listen to me. 916 00:53:08,228 --> 00:53:09,925 It's astonishing. 917 00:53:10,099 --> 00:53:13,102 They're gonna be performing this play 100 years from now. 918 00:53:13,277 --> 00:53:15,453 I'm so glad you like it. 919 00:53:15,627 --> 00:53:17,759 You've transformed yourself. 920 00:53:17,933 --> 00:53:20,632 Your writing, it has a-- 921 00:53:20,806 --> 00:53:24,940 It's a tenderness I've never seen in your work. 922 00:53:25,114 --> 00:53:27,595 I've been your agent for what, 20 years now, 923 00:53:27,769 --> 00:53:29,597 and all of a sudden I feel intimidated by you. 924 00:53:29,771 --> 00:53:32,165 I've always wanted to intimidate you, Judith. 925 00:53:32,339 --> 00:53:33,906 [BOTH LAUGH] 926 00:53:34,080 --> 00:53:36,822 The office is going crazy. Ken's gonna flip. 927 00:53:36,996 --> 00:53:39,128 His group will wanna jump on this. 928 00:53:39,303 --> 00:53:40,913 You think? Oh, my God, yes. 929 00:53:41,087 --> 00:53:43,959 I have to get out of here, 930 00:53:44,133 --> 00:53:45,439 and do my job. 931 00:53:45,613 --> 00:53:47,049 But here. 932 00:53:48,442 --> 00:53:49,965 Adam Weller is back. 933 00:53:50,139 --> 00:53:52,838 Congratulations. This is gonna be some ride. 934 00:53:53,012 --> 00:53:55,449 Listen, I want you to start thinking about casting. 935 00:53:55,623 --> 00:53:58,452 Okay. We're in a hit. 936 00:54:05,111 --> 00:54:07,026 [SAWING] 937 00:54:10,508 --> 00:54:14,468 The role of Michael suits you nicely. 938 00:54:14,642 --> 00:54:17,297 If you read it, I think you'll agree. 939 00:54:17,471 --> 00:54:20,344 It's nice of you to think of me, Mr. Weller, 940 00:54:20,518 --> 00:54:21,954 but, no, thank you. 941 00:54:22,128 --> 00:54:24,086 [LAUGHS] 942 00:54:24,261 --> 00:54:25,784 Sam. 943 00:54:25,958 --> 00:54:27,786 This son of a bitch is the best piece 944 00:54:27,960 --> 00:54:29,875 of American theater in the last 10 years. 945 00:54:30,049 --> 00:54:31,964 I'm offering you a chance to be a part of it. 946 00:54:32,138 --> 00:54:33,835 Well, thank you. 947 00:54:34,009 --> 00:54:35,924 But I don't act anymore. 948 00:54:36,098 --> 00:54:38,579 All right, look, 949 00:54:38,753 --> 00:54:40,755 we all know what you've been through. 950 00:54:40,929 --> 00:54:42,191 Our hearts broke for you. 951 00:54:42,366 --> 00:54:44,759 That's why we kept you close. 952 00:54:44,933 --> 00:54:47,980 That's why we hired you to renovate our kitchens 953 00:54:48,154 --> 00:54:51,113 and build our sets. 954 00:54:51,288 --> 00:54:53,812 But you're an actor. 955 00:54:53,986 --> 00:54:55,901 It's who you are. 956 00:54:57,772 --> 00:54:59,165 Now it's time to get on with it. 957 00:54:59,339 --> 00:55:01,167 You're out of line now. 958 00:55:03,038 --> 00:55:05,954 I appreciate the offer, but I'm not interested. 959 00:55:06,128 --> 00:55:07,608 What do you think? 960 00:55:07,782 --> 00:55:10,655 You think, uh, you're the only person 961 00:55:10,829 --> 00:55:13,745 who's ever suffered a terrible loss? 962 00:55:13,919 --> 00:55:18,358 What right do you have to pack up your gifts 963 00:55:18,532 --> 00:55:21,840 and go into permanent hiding? That's not bereavement, pal. 964 00:55:22,014 --> 00:55:24,538 That-- That is arrogance-- 965 00:55:32,677 --> 00:55:34,983 I've got work to do. 966 00:55:35,157 --> 00:55:36,768 [♪♪♪] 967 00:55:53,219 --> 00:55:55,003 [KEYS JINGLE] 968 00:55:55,177 --> 00:55:57,005 [DOOR OPENS, CLOSES] 969 00:55:58,137 --> 00:56:00,008 [♪♪♪] 970 00:56:01,096 --> 00:56:02,141 [DOOR SLAMS SHUT] 971 00:56:21,421 --> 00:56:23,031 [MUTTERS QUIETLY] 972 00:56:23,205 --> 00:56:25,382 [INTERCOM BUZZES] 973 00:56:32,127 --> 00:56:33,868 Sam? SAM: I know what you're up to. 974 00:56:34,042 --> 00:56:37,002 You wanna control me, you wanna break me, I won't let you. 975 00:56:37,176 --> 00:56:39,352 I don't want you. You disgust me. 976 00:56:39,526 --> 00:56:41,876 Stay the fuck away from me. 977 00:56:43,269 --> 00:56:45,445 [INTERCOM BUZZES] 978 00:57:34,755 --> 00:57:36,453 [SAM CRYING] 979 00:57:45,940 --> 00:57:48,203 SAM: Oh, my God. 980 00:57:54,296 --> 00:57:55,646 MAUD: It's okay. 981 00:58:13,359 --> 00:58:16,493 [POP ROCK MUSIC PLAYING] [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 982 00:58:19,757 --> 00:58:22,847 Splendid. Couldn't be happier for you. 983 00:58:23,021 --> 00:58:26,024 To my dear brother, and my beloved ex. 984 00:58:26,198 --> 00:58:29,375 The two finest, most morally upstanding people I know. 985 00:58:34,032 --> 00:58:36,469 I'm fucking famished. Let's get a table. 986 00:58:36,643 --> 00:58:38,471 Oh, no. We should be getting along. 987 00:58:38,645 --> 00:58:40,691 Don't be ridiculous. Come on. 988 00:58:40,865 --> 00:58:42,649 A celebration is in order, right? 989 00:58:42,823 --> 00:58:45,260 I'm taking you to dinner. Won't take "no" for an answer. 990 00:58:45,434 --> 00:58:47,088 I could eat. 991 00:58:47,262 --> 00:58:49,351 [LAUGHS] There. It's settled. 992 00:58:49,526 --> 00:58:53,530 The Blue Points here are exquisite. He loves his oysters. 993 00:59:01,712 --> 00:59:03,540 MAUD: But let's personalize this, okay? 994 00:59:03,714 --> 00:59:09,241 How do you specifically relate to Kant's categorical imperative 995 00:59:09,415 --> 00:59:12,984 that we must find a way to recognize one another? 996 00:59:13,158 --> 00:59:16,074 I look around and I see very little empathy. 997 00:59:16,248 --> 00:59:18,424 Everybody just uses everybody. That's-- 998 00:59:18,598 --> 00:59:22,254 I mean, that's the game, isn't it? 999 00:59:22,428 --> 00:59:26,606 Well, you know, that's why Schopenhauer's on the syllabus. 1000 00:59:26,780 --> 00:59:29,391 Because he's there to remind us 1001 00:59:29,566 --> 00:59:33,265 that, um, everything ends in nothingness 1002 00:59:33,439 --> 00:59:35,789 and life is-- It's utterly meaningless. 1003 00:59:35,963 --> 00:59:38,270 And on that note, go enjoy your weekend. 1004 00:59:38,444 --> 00:59:41,099 All right. Thank you. 1005 00:59:46,147 --> 00:59:48,236 Have a good weekend. MAUD: See you. You too. Bye. 1006 00:59:48,410 --> 00:59:50,108 Bye. 1007 00:59:58,638 --> 01:00:00,509 [♪♪♪] 1008 01:00:16,351 --> 01:00:18,223 [SPOON CLANKING] 1009 01:00:36,981 --> 01:00:39,331 I didn't ask for tea. 1010 01:00:39,505 --> 01:00:41,333 You don't want it? 1011 01:00:43,509 --> 01:00:44,858 No, I do. 1012 01:00:53,127 --> 01:00:55,390 Sorry. I'll let you get back to work. 1013 01:01:00,221 --> 01:01:01,701 Thank you. 1014 01:01:15,410 --> 01:01:17,674 It's just tea. I know. 1015 01:01:24,506 --> 01:01:25,899 Uncle Paul, wow. 1016 01:01:28,902 --> 01:01:31,557 Does Dad know? He knows. 1017 01:01:31,731 --> 01:01:34,516 Wow. 1018 01:01:34,691 --> 01:01:36,954 Wow, you sure know how to change it up, huh? 1019 01:01:37,128 --> 01:01:40,827 I haven't been this happy in a long time. 1020 01:01:41,001 --> 01:01:42,873 It's hard to get used to. 1021 01:01:43,047 --> 01:01:45,397 That's a really good problem to have. 1022 01:01:46,790 --> 01:01:48,400 Um. 1023 01:01:48,574 --> 01:01:51,708 Not to see your good news and raise you, but... 1024 01:01:51,882 --> 01:01:54,188 Tell me. Let's just say 1025 01:01:54,362 --> 01:01:56,713 I have a little... 1026 01:01:58,410 --> 01:02:00,412 philosopher... 1027 01:02:00,586 --> 01:02:02,196 growing in my belly. 1028 01:02:02,370 --> 01:02:05,722 [MAUD LAUGHING] That is big news. 1029 01:02:11,989 --> 01:02:14,948 I didn't know you and Sam were trying to start a family. 1030 01:02:15,122 --> 01:02:18,343 We weren't. Just happened. 1031 01:02:18,517 --> 01:02:19,561 [CHUCKLES] 1032 01:02:19,736 --> 01:02:20,737 Do you love him? 1033 01:02:22,390 --> 01:02:24,392 Yeah. 1034 01:02:24,566 --> 01:02:27,308 I really think I do. 1035 01:02:27,482 --> 01:02:31,443 He's really smart, and he's kind. And he-- 1036 01:02:31,617 --> 01:02:35,055 He feels things very deeply, and he's never fake. 1037 01:02:37,362 --> 01:02:40,017 I think you'll be an extraordinary mother. 1038 01:02:42,019 --> 01:02:43,934 When the time is right. 1039 01:02:44,108 --> 01:02:45,283 Are you ready for this? 1040 01:02:49,548 --> 01:02:52,290 Lesser things have caused you to feel overwhelmed in the past. 1041 01:02:52,464 --> 01:02:54,596 Yeah, I know. I just-- 1042 01:02:54,771 --> 01:02:57,730 But those were growing pains. 1043 01:02:57,904 --> 01:03:02,517 I've been fine for years, and I feel like this is so right. 1044 01:03:02,691 --> 01:03:06,478 I feel like I'm in a state of grace. 1045 01:03:16,053 --> 01:03:17,619 MAUD: Thank you. 1046 01:03:28,456 --> 01:03:30,023 I'm pregnant. 1047 01:03:38,640 --> 01:03:40,686 Let's sleep on it. 1048 01:03:48,737 --> 01:03:50,652 [♪♪♪] 1049 01:04:00,532 --> 01:04:02,577 [SIGHS] 1050 01:04:09,715 --> 01:04:12,849 The day I met you I tore up All my maps. 1051 01:04:14,459 --> 01:04:15,852 What? 1052 01:04:19,159 --> 01:04:22,249 My father used to translate Arabic poetry. 1053 01:04:24,861 --> 01:04:27,733 And there was this one poem. 1054 01:04:27,907 --> 01:04:31,911 It was about a man whose life had been overturned by love. 1055 01:04:34,609 --> 01:04:36,089 Say it again. 1056 01:04:38,265 --> 01:04:42,182 The day I met you I tore up All my maps. 1057 01:04:43,792 --> 01:04:45,707 That's beautiful. 1058 01:04:48,972 --> 01:04:50,843 I remember thinking... 1059 01:04:51,017 --> 01:04:53,715 wondering if... 1060 01:04:53,890 --> 01:04:55,935 love was really like that. 1061 01:04:58,459 --> 01:05:01,158 If I could ever feel that way about someone. 1062 01:05:08,078 --> 01:05:10,210 WOMAN: I think it's a good thing that we ran into each other. 1063 01:05:10,384 --> 01:05:13,039 You know what? Me too. 1064 01:05:13,213 --> 01:05:14,954 Hey, did you really like the adagio? 1065 01:05:15,128 --> 01:05:18,566 Yeah, I thought it was delightful. 1066 01:05:18,740 --> 01:05:20,612 Thank you. Very good work. 1067 01:05:20,786 --> 01:05:22,831 It was nice to meet you. 1068 01:05:23,006 --> 01:05:26,923 Melanie, you can go. We're done for the day. 1069 01:05:27,097 --> 01:05:30,709 Well, the search continues. Afraid so. 1070 01:05:30,883 --> 01:05:32,493 Who the hell is left? 1071 01:05:32,667 --> 01:05:34,234 Do you guys need me to stay? 1072 01:05:34,408 --> 01:05:35,670 There's-- There's one more. 1073 01:05:35,844 --> 01:05:37,063 No, we're done. Done. 1074 01:05:37,237 --> 01:05:38,630 MELANIE: No, no. He said he knows Adam. 1075 01:05:38,804 --> 01:05:40,458 Well, of course he does. 1076 01:05:40,632 --> 01:05:43,330 No, if he has the brass to crash, let him take a swing. 1077 01:05:43,504 --> 01:05:47,987 Oh, no. No, not a chance. 1078 01:05:48,161 --> 01:05:49,989 Maybe we should reach out to L.A. 1079 01:05:50,163 --> 01:05:51,643 And Chicago. 1080 01:05:51,817 --> 01:05:52,861 And Moscow. 1081 01:05:53,036 --> 01:05:54,907 [BOTH LAUGH] 1082 01:06:06,745 --> 01:06:08,529 I'm glad you could make it, Sam. 1083 01:06:08,703 --> 01:06:11,880 So am I. 1084 01:06:12,055 --> 01:06:13,795 ♪ On the dance floor ♪ 1085 01:06:13,970 --> 01:06:16,146 ♪ I know I'm gonna wanna Circle this floor ♪ 1086 01:06:16,320 --> 01:06:18,191 ♪ But there's times I know I'm just warming up ♪ 1087 01:06:18,365 --> 01:06:20,106 ♪ At my own address ♪ 1088 01:06:20,280 --> 01:06:21,847 ♪ In the side of the young and Making the one ♪ 1089 01:06:22,021 --> 01:06:23,892 ♪ On the dance floor ♪ 1090 01:06:24,067 --> 01:06:25,546 ♪ I know I'm gonna wanna Circle this floor ♪ 1091 01:06:25,720 --> 01:06:28,288 You lucky dog! 1092 01:06:28,462 --> 01:06:30,116 He's a dream. Yeah. 1093 01:06:30,290 --> 01:06:34,642 He's smart, he's gorgeous. 1094 01:06:34,816 --> 01:06:36,905 Girl, you're gonna have beautiful babies. 1095 01:06:37,080 --> 01:06:38,864 WOMAN: You rocked it, girl. 1096 01:06:39,038 --> 01:06:40,344 Look at him move. 1097 01:06:40,518 --> 01:06:42,737 ♪ He barely made a surprise ♪ 1098 01:06:42,911 --> 01:06:45,218 ♪ With me You know I'm real versatile ♪ 1099 01:06:45,392 --> 01:06:48,613 Yeah, he is an interesting bunch of guys. 1100 01:06:50,702 --> 01:06:52,791 Hey, Maud, I have some good news. Uh-huh. 1101 01:06:52,965 --> 01:06:53,879 I wanna share it with you. 1102 01:06:54,053 --> 01:06:55,185 Oh, yeah? Yeah. 1103 01:06:55,359 --> 01:06:57,926 That's good. I love good news. 1104 01:07:01,191 --> 01:07:03,628 Your father hired me for his new play. 1105 01:07:03,802 --> 01:07:05,717 He did? Yeah. 1106 01:07:05,891 --> 01:07:08,502 That's so cool. You're gonna build the sets? 1107 01:07:08,676 --> 01:07:10,330 Actually, I'm in it. 1108 01:07:10,504 --> 01:07:13,072 What do you mean, you're in it? 1109 01:07:13,246 --> 01:07:15,074 I mean, I'm acting in it. 1110 01:07:17,990 --> 01:07:20,471 [LAUGHS] 1111 01:07:20,645 --> 01:07:22,473 Good. Yeah. 1112 01:07:22,647 --> 01:07:25,389 And I'm playing point guard for the Knicks. 1113 01:07:27,304 --> 01:07:29,045 I'm not kidding. 1114 01:07:34,137 --> 01:07:36,052 You're an actor? 1115 01:07:37,792 --> 01:07:40,056 I was. I-- 1116 01:07:41,318 --> 01:07:44,408 I-- I'm sorry. I mean, 1117 01:07:44,582 --> 01:07:46,236 I didn't mean to keep anything from you. 1118 01:07:46,410 --> 01:07:48,281 The guy I couldn't get a complete sentence out of 1119 01:07:48,455 --> 01:07:52,068 for the past three months is an actor? 1120 01:07:53,634 --> 01:07:55,897 Yeah. That's impossible. 1121 01:07:56,072 --> 01:07:58,074 That can't-- That can't be. 1122 01:07:59,727 --> 01:08:02,991 Well, after Zahra died, I, um... 1123 01:08:03,166 --> 01:08:05,255 I couldn't get back on stage. 1124 01:08:07,387 --> 01:08:11,565 But then Adam insisted I read his new play, 1125 01:08:11,739 --> 01:08:15,178 and it was the last thing I expected, but I read it. 1126 01:08:15,352 --> 01:08:18,137 I knew I had to do it. 1127 01:08:18,311 --> 01:08:20,922 You're an actor. 1128 01:08:26,972 --> 01:08:29,409 My dad wrote a good play? 1129 01:08:29,583 --> 01:08:32,282 Oh, I mean, it's-- It's beautiful. 1130 01:08:34,153 --> 01:08:38,026 [♪♪♪] 1131 01:09:02,834 --> 01:09:07,447 ACTRESS: You left. SAM: I did. 1132 01:09:07,621 --> 01:09:10,494 ACTRESS: Why? SAM: Couldn't leave. 1133 01:09:10,668 --> 01:09:12,322 You've been building a case against me 1134 01:09:12,496 --> 01:09:14,062 now since your father got it. 1135 01:09:14,237 --> 01:09:16,413 What is it, exactly, that you wanted me to do? 1136 01:09:16,587 --> 01:09:18,458 You should go. 1137 01:09:18,632 --> 01:09:21,244 You've done your duty and you're free. 1138 01:09:21,418 --> 01:09:22,375 SAM: I don't think you mean that. 1139 01:09:24,899 --> 01:09:26,553 [SAM CONTINUES, INDISTINCTLY] 1140 01:09:26,727 --> 01:09:28,294 Hi. 1141 01:09:28,468 --> 01:09:31,863 Hi, Maudy, what a pleasant surprise. 1142 01:09:32,037 --> 01:09:33,908 How's my little grandson doing? 1143 01:09:34,082 --> 01:09:37,085 He's good. He's just-- He's kicking up a storm like always. 1144 01:09:37,260 --> 01:09:40,219 Of course. He's a Weller. 1145 01:09:40,393 --> 01:09:41,916 How are rehearsals going? 1146 01:09:42,090 --> 01:09:44,267 Sam is knocking it out of the park. 1147 01:09:44,441 --> 01:09:46,399 He's incapable of a false moment. 1148 01:09:46,573 --> 01:09:49,097 That's good. 1149 01:09:49,272 --> 01:09:52,449 At least one of us is on his game. 1150 01:09:52,623 --> 01:09:55,669 Don't be ridiculous. You're doing great too. 1151 01:09:57,018 --> 01:09:59,586 I'm not so sure. 1152 01:09:59,760 --> 01:10:02,720 You're brilliant, you're beautiful, you're pregnant, 1153 01:10:02,894 --> 01:10:06,071 and your man is about to own this town. 1154 01:10:07,420 --> 01:10:09,509 Yeah. 1155 01:10:09,683 --> 01:10:11,511 MAN: Okay. Whenever you're ready. 1156 01:10:16,734 --> 01:10:18,649 DR. LIN: Someone's moving around a lot today. 1157 01:10:20,477 --> 01:10:22,435 Looks like she's a thumb-sucker. 1158 01:10:24,045 --> 01:10:26,352 What? 1159 01:10:26,526 --> 01:10:29,225 See, right there? That's her thumb in her mouth. 1160 01:10:33,141 --> 01:10:35,535 You said, "her thumb." 1161 01:10:35,709 --> 01:10:38,669 We're having a boy. 1162 01:10:38,843 --> 01:10:42,107 You said at the last ultrasound that we're having a boy. 1163 01:10:42,281 --> 01:10:43,935 I said I thought you were having a boy. 1164 01:10:44,109 --> 01:10:45,676 But as I explained then, 1165 01:10:45,850 --> 01:10:48,200 the early pictures aren't conclusive. 1166 01:10:48,374 --> 01:10:50,333 You said that you saw his balls. 1167 01:10:50,507 --> 01:10:53,161 Well, early on, the labia can resemble a scrotum. 1168 01:10:53,336 --> 01:10:55,294 But the amnio is definitive. 1169 01:10:55,468 --> 01:10:57,731 You have a very healthy little girl, Maud. 1170 01:10:59,559 --> 01:11:01,779 [♪♪♪] 1171 01:11:01,953 --> 01:11:04,434 [GAGGING] 1172 01:11:06,740 --> 01:11:08,307 [COUGHING, SPITS] 1173 01:11:08,481 --> 01:11:10,309 [TOILET FLUSHING] 1174 01:11:11,745 --> 01:11:12,746 SAM: Maud? 1175 01:11:12,920 --> 01:11:14,444 Hey. 1176 01:11:14,618 --> 01:11:17,534 Hey, you all right? Yeah. Yeah. 1177 01:11:17,708 --> 01:11:19,971 I'm okay. 1178 01:11:20,145 --> 01:11:21,277 I'm done. 1179 01:11:22,626 --> 01:11:23,975 [HACKING] 1180 01:11:26,804 --> 01:11:27,935 [SIGHS] 1181 01:11:34,202 --> 01:11:37,815 I know you feel like shit right now, but... 1182 01:11:37,989 --> 01:11:40,557 remember what Dr. Lin said. 1183 01:11:40,731 --> 01:11:42,559 You know, this is normal. 1184 01:11:42,733 --> 01:11:44,212 It'll pass. 1185 01:11:46,780 --> 01:11:50,741 She also said we were having a boy, so... 1186 01:11:50,915 --> 01:11:53,004 what the fuck does she know? 1187 01:11:54,571 --> 01:11:55,833 [SCOFFS] 1188 01:11:56,007 --> 01:11:59,010 Wait, what? 1189 01:11:59,184 --> 01:12:01,882 We got the amnio results. It's a girl. 1190 01:12:02,056 --> 01:12:04,711 [♪♪♪] 1191 01:12:04,885 --> 01:12:06,234 A girl? 1192 01:12:18,551 --> 01:12:21,511 [CHUCKLES] 1193 01:12:21,685 --> 01:12:24,383 This is wonderful. 1194 01:12:24,557 --> 01:12:26,777 Yeah. You say that now, but-- 1195 01:12:26,951 --> 01:12:28,344 No, Maud... 1196 01:12:29,823 --> 01:12:31,390 ...she's our daughter. 1197 01:12:33,218 --> 01:12:36,221 She's Zahra's sister. 1198 01:12:36,395 --> 01:12:39,267 She's--? She's healthy? The doctor said she's healthy? 1199 01:12:39,442 --> 01:12:40,573 Yeah, she's hale and hearty. 1200 01:12:40,747 --> 01:12:43,663 She's got 10 fingers and 10 toes... 1201 01:12:43,837 --> 01:12:46,274 and she has a big old labia that looks like a scrotum. 1202 01:12:46,449 --> 01:12:48,189 [CHUCKLES] 1203 01:13:00,463 --> 01:13:03,640 Don't be silly. You don't wanna come all the way to JFK. 1204 01:13:03,814 --> 01:13:06,904 I'm happy to. It'll give us another hour together. 1205 01:13:07,078 --> 01:13:08,688 Yeah, and then you'll spend two hours 1206 01:13:08,862 --> 01:13:11,082 on the Grand Central in rush-hour traffic 1207 01:13:11,256 --> 01:13:12,649 getting back into town. It's crazy. 1208 01:13:12,823 --> 01:13:14,912 I can't let you go alone. 1209 01:13:15,086 --> 01:13:18,524 There's nothing more joyless than a man with a suitcase, 1210 01:13:18,698 --> 01:13:20,047 walking through the airport by himself. 1211 01:13:20,221 --> 01:13:21,484 [LAUGHS] 1212 01:13:21,658 --> 01:13:23,181 Look at my face. 1213 01:13:23,355 --> 01:13:25,749 No one is gonna confuse me with a joyless man. 1214 01:13:25,923 --> 01:13:28,491 Aw. Why do you have to go anyway? 1215 01:13:28,665 --> 01:13:29,883 [SIGHS] There's a lot of money 1216 01:13:30,057 --> 01:13:31,537 behind these union-busting bastards. 1217 01:13:31,711 --> 01:13:33,496 You know, I gotta get there, raise a little hell. 1218 01:13:33,670 --> 01:13:34,975 [BOTH CHUCKLE] 1219 01:13:35,149 --> 01:13:37,151 Could you and Adam be more different? 1220 01:13:37,325 --> 01:13:39,284 Well, we're not that dissimilar. 1221 01:13:39,458 --> 01:13:41,329 We both like getting in front of a crowd, 1222 01:13:41,504 --> 01:13:42,896 getting applause. 1223 01:13:43,070 --> 01:13:44,420 Only he gets paid a lot more. 1224 01:13:44,594 --> 01:13:45,812 [LAUGHS] 1225 01:13:52,166 --> 01:13:54,778 I'll be back. 1226 01:13:54,952 --> 01:13:57,694 Keep a light on. 1227 01:13:57,868 --> 01:14:00,174 Hello, darling! 1228 01:14:00,348 --> 01:14:02,089 Are you awake? 1229 01:14:02,263 --> 01:14:04,222 I am now. 1230 01:14:04,396 --> 01:14:06,442 I brought you a sandwich. Mom. 1231 01:14:06,616 --> 01:14:10,184 We go through this every day. I'm not hungry. 1232 01:14:10,358 --> 01:14:12,970 It's important for you to try to keep something down. 1233 01:14:13,144 --> 01:14:14,841 The baby needs food too. 1234 01:14:15,015 --> 01:14:18,410 Well, if she's hungry, then she should just come out. 1235 01:14:18,584 --> 01:14:20,107 I don't know what the hell she's waiting for. 1236 01:14:20,281 --> 01:14:22,066 [LAUGHS] 1237 01:14:22,240 --> 01:14:23,981 Mom, please don't do that. Please. 1238 01:14:24,155 --> 01:14:27,027 Just leave that-- Ah, it's a beautiful day. 1239 01:14:27,201 --> 01:14:31,162 A little fresh air and sunlight, 1240 01:14:31,336 --> 01:14:34,557 might inspire you to get out of bed and take a walk. 1241 01:14:34,731 --> 01:14:36,994 Stop treating me like a child. 1242 01:14:37,168 --> 01:14:38,386 You wanna give me good advice? 1243 01:14:38,561 --> 01:14:39,997 You should have eight months ago, 1244 01:14:40,171 --> 01:14:43,348 and then I wouldn't be in this fucking mess right now. 1245 01:14:43,522 --> 01:14:45,611 I did give you good advice. 1246 01:14:45,785 --> 01:14:47,352 I said you'd be a wonderful mother 1247 01:14:47,526 --> 01:14:49,354 when the time was right, 1248 01:14:49,528 --> 01:14:51,748 and you said you were in a state of grace. 1249 01:14:51,922 --> 01:14:53,401 And you bought that? 1250 01:14:53,576 --> 01:14:55,403 Of course. 1251 01:14:55,578 --> 01:14:57,318 I have the utmost respect for you. 1252 01:14:57,493 --> 01:14:58,755 So it's all my fault. 1253 01:15:00,496 --> 01:15:02,498 No one is at fault, Maud. 1254 01:15:03,803 --> 01:15:05,501 There is no fault. 1255 01:15:08,634 --> 01:15:13,378 Maybe you don't feel you can talk openly with me right now. 1256 01:15:13,552 --> 01:15:15,641 I can understand that. 1257 01:15:15,815 --> 01:15:17,861 If you'd like, I can recommend somebody. 1258 01:15:18,035 --> 01:15:20,951 Why? 1259 01:15:21,125 --> 01:15:22,953 Because you think I'm gonna go under again? 1260 01:15:24,432 --> 01:15:25,651 I'm gonna have this baby, 1261 01:15:25,825 --> 01:15:27,566 and everything is gonna be fine. 1262 01:15:27,740 --> 01:15:30,047 I know it is, sweetheart. 1263 01:15:31,657 --> 01:15:33,964 Everything's gonna be fine. 1264 01:15:38,882 --> 01:15:40,971 I'm sure of it. [DOOR CLOSES] 1265 01:15:41,145 --> 01:15:42,407 SAM: Hello? 1266 01:15:43,713 --> 01:15:45,802 Maud? 1267 01:15:45,976 --> 01:15:48,805 Hi, Sam. Hey, Eleanor. 1268 01:15:48,979 --> 01:15:51,285 How are you? It's good to see you. 1269 01:15:51,459 --> 01:15:53,679 ELEANOR: How's the show going? It's good. It's coming along. 1270 01:15:53,853 --> 01:15:55,463 Good. Hi. 1271 01:15:55,638 --> 01:15:57,770 Hi. Look at those flowers. 1272 01:15:57,944 --> 01:15:59,685 Beautiful. 1273 01:15:59,859 --> 01:16:01,382 Mm. 1274 01:16:01,557 --> 01:16:03,515 Well, I should get going. 1275 01:16:03,689 --> 01:16:04,995 Paul's coming back tonight, 1276 01:16:05,169 --> 01:16:07,867 and I wanna be there when he gets home. 1277 01:16:08,041 --> 01:16:10,000 SAM: I'll walk you out. Oh, thanks. 1278 01:16:13,438 --> 01:16:15,788 [SIGHS] 1279 01:16:15,962 --> 01:16:17,616 I'm glad I got home before you left. 1280 01:16:17,790 --> 01:16:20,401 I've been wanting to call you. I wanted to talk to you too. 1281 01:16:20,576 --> 01:16:21,881 What's going on with her? 1282 01:16:22,055 --> 01:16:23,927 I keep hoping she'll pull out of it. 1283 01:16:24,101 --> 01:16:27,104 Once the baby's here... 1284 01:16:27,278 --> 01:16:30,368 I'm sure she'll be the great love of Maud's life... 1285 01:16:30,542 --> 01:16:33,893 and all this sadness will make sense. 1286 01:16:34,067 --> 01:16:36,026 Yeah. 1287 01:16:36,200 --> 01:16:37,505 Of course. 1288 01:16:37,680 --> 01:16:40,378 In the meantime, stay close. 1289 01:16:40,552 --> 01:16:42,162 Okay, I will. 1290 01:16:42,336 --> 01:16:44,077 Thank you, Eleanor. 1291 01:16:44,251 --> 01:16:45,601 See you. 1292 01:17:05,577 --> 01:17:07,710 I know something you don't want me to know. 1293 01:17:07,884 --> 01:17:09,581 Stop. 1294 01:17:09,755 --> 01:17:11,365 You think about me. No. 1295 01:17:11,539 --> 01:17:12,889 You wake up thinking about me. 1296 01:17:13,063 --> 01:17:15,500 No, I don't. Could you shut up, please? 1297 01:17:23,726 --> 01:17:25,031 [SIGHS] 1298 01:17:28,339 --> 01:17:29,688 Where you going? 1299 01:17:31,690 --> 01:17:33,083 Walk. 1300 01:17:33,257 --> 01:17:34,562 Oh. 1301 01:17:34,737 --> 01:17:36,390 I'll go with you. No. 1302 01:17:36,564 --> 01:17:38,654 Maud, come on. I wanna come with you. 1303 01:17:38,828 --> 01:17:40,873 Let's go for a walk. No. 1304 01:17:41,047 --> 01:17:43,484 I can't stand the sound of your voice. 1305 01:17:44,964 --> 01:17:47,532 I'm walking to get away from you. 1306 01:17:50,927 --> 01:17:53,581 Maud? What? 1307 01:17:53,756 --> 01:17:55,758 You know, this is hard for me too. 1308 01:17:55,932 --> 01:17:57,542 Right. 1309 01:17:57,716 --> 01:17:59,413 Right, it's about you. 1310 01:17:59,587 --> 01:18:01,024 [GRUNTS] 1311 01:18:01,198 --> 01:18:02,808 It's about you how hard it is for you. 1312 01:18:02,982 --> 01:18:04,027 I don't understand. 1313 01:18:04,201 --> 01:18:05,637 When did you come to hate me? 1314 01:18:05,811 --> 01:18:07,465 I don't hate you, I don't know you. 1315 01:18:07,639 --> 01:18:09,380 You do know me. You loved me. 1316 01:18:09,554 --> 01:18:12,252 You saved me. I didn't love you. 1317 01:18:12,426 --> 01:18:14,211 I pitied you. 1318 01:18:14,385 --> 01:18:16,082 And now I'm stuck with this baby inside me. 1319 01:18:16,256 --> 01:18:18,345 Hey! Don't say that. I know you don't mean that. 1320 01:18:18,519 --> 01:18:19,999 You're trying to push me away. 1321 01:18:20,173 --> 01:18:22,001 You're not pushing me away. I love you. 1322 01:18:22,175 --> 01:18:25,178 If you love me, then leave me the fuck alone! 1323 01:18:25,352 --> 01:18:26,963 [PANTING] 1324 01:18:34,622 --> 01:18:37,277 [♪♪♪] 1325 01:18:46,112 --> 01:18:47,723 [SOBBING] 1326 01:18:56,775 --> 01:18:58,777 Mm. 1327 01:18:58,951 --> 01:19:00,300 Nothing like a home-cooked meal 1328 01:19:00,474 --> 01:19:02,476 after a week of diners and buffets. 1329 01:19:02,650 --> 01:19:05,436 Full disclosure, it's takeout from Fairway. 1330 01:19:05,610 --> 01:19:07,046 [BOTH LAUGH] 1331 01:19:07,220 --> 01:19:08,918 [PHONE BUZZING, RINGING] 1332 01:19:15,620 --> 01:19:16,882 Sam, is everything okay? 1333 01:19:17,056 --> 01:19:19,580 SAM [ON PHONE]: Maud's water broke. 1334 01:19:19,755 --> 01:19:22,322 Really? Oh, my God. SAM: Yeah. 1335 01:19:22,496 --> 01:19:24,890 Did you call Dr. Lin? SAM: Yeah, yeah. I called her. 1336 01:19:25,064 --> 01:19:26,239 Okay, good. SAM: See you soon. 1337 01:19:26,413 --> 01:19:27,763 I'm on my way. 1338 01:19:30,200 --> 01:19:31,375 Maud's water broke. 1339 01:19:31,549 --> 01:19:33,290 [SILVERWARE CLATTERS] 1340 01:19:33,464 --> 01:19:38,121 Paul, I'm sorry. I think I should go alone. 1341 01:19:38,295 --> 01:19:39,513 Don't be silly. I'm coming with you. 1342 01:19:39,687 --> 01:19:41,559 I'd rather go alone. 1343 01:19:41,733 --> 01:19:45,215 It's a very delicate situation. That's why I'm coming with you. 1344 01:19:45,389 --> 01:19:49,306 Stand down, Paul. This is not negotiable. 1345 01:19:49,480 --> 01:19:53,179 Please, give me a kiss, and let me get going. 1346 01:19:53,353 --> 01:19:54,615 Go on. 1347 01:19:56,530 --> 01:19:59,446 I'll be here if you need me. Thank you for understanding. 1348 01:19:59,620 --> 01:20:01,709 Okay. I will see you soon. SAM [ON PHONE]: Okay, see you. 1349 01:20:01,884 --> 01:20:03,407 Well, believe it or not, 1350 01:20:03,581 --> 01:20:06,845 this young fella is about to become a grandfather. 1351 01:20:07,019 --> 01:20:08,586 Congratulations. That's wonderful. 1352 01:20:08,760 --> 01:20:10,414 Yeah, gotta go to the hospital. 1353 01:20:10,588 --> 01:20:12,546 Hey, why don't you join me? 1354 01:20:12,720 --> 01:20:14,200 I don't think so. 1355 01:20:14,374 --> 01:20:16,028 This should be a family moment, no? 1356 01:20:16,202 --> 01:20:17,595 Well, I'd like you to be there. 1357 01:20:17,769 --> 01:20:19,292 Yeah, like me to be there 1358 01:20:19,466 --> 01:20:21,338 because you don't like emotional situations. 1359 01:20:21,512 --> 01:20:23,731 Guilty as charged. 1360 01:20:23,906 --> 01:20:25,385 I-- I could use a buffer. 1361 01:20:25,559 --> 01:20:28,040 You never wanted me to meet your family before. 1362 01:20:28,214 --> 01:20:30,695 Fair enough. Point taken. 1363 01:20:30,869 --> 01:20:33,611 I'm not a prop, Adam. Oh, my God. 1364 01:20:33,785 --> 01:20:35,134 Slow down, wait a second. 1365 01:20:35,308 --> 01:20:37,397 Where--? Where is this coming from? 1366 01:20:37,571 --> 01:20:39,356 Everything's so casual with you. 1367 01:20:39,530 --> 01:20:43,534 Right, exactly. That's why we work so well. 1368 01:20:43,708 --> 01:20:45,318 Where are we going with this anyway? 1369 01:20:45,492 --> 01:20:47,277 Come on, Sandrine. 1370 01:20:47,451 --> 01:20:49,279 [SIGHS] 1371 01:20:49,453 --> 01:20:53,239 This is what we agreed to. Let's not spoil a good thing. 1372 01:20:56,895 --> 01:21:00,681 Suddenly, you are being very un-French. 1373 01:21:02,248 --> 01:21:03,336 [SIGHS] 1374 01:21:03,510 --> 01:21:05,164 Go on. 1375 01:21:05,338 --> 01:21:07,166 Go meet your grandchild. It's nice. 1376 01:21:07,340 --> 01:21:08,907 All right, wish me luck. 1377 01:21:10,169 --> 01:21:11,867 [SNORING] 1378 01:21:15,087 --> 01:21:16,393 Adam. 1379 01:21:17,829 --> 01:21:19,700 You're snoring. 1380 01:21:19,875 --> 01:21:22,660 How long was I sleeping? 1381 01:21:22,834 --> 01:21:26,142 An hour. I don't know. 1382 01:21:26,316 --> 01:21:28,057 How we doing? 1383 01:21:28,231 --> 01:21:30,494 She's been pushing for two hours. 1384 01:21:30,668 --> 01:21:33,453 Maybe I should go check in, and just-- 1385 01:21:33,627 --> 01:21:36,152 Eleanor, sit down. 1386 01:21:36,326 --> 01:21:37,718 You want coffee? 1387 01:21:37,893 --> 01:21:40,069 Milk, no sugar. Elle... 1388 01:21:40,243 --> 01:21:42,506 I know how you take your coffee. 1389 01:21:46,989 --> 01:21:47,903 [SIGHS] 1390 01:21:54,779 --> 01:21:56,302 [SOFTLY] Oh, my-- 1391 01:22:03,483 --> 01:22:05,790 Hi, Rosie. It's so nice to meet you. 1392 01:22:05,964 --> 01:22:08,227 We love you so much. 1393 01:22:08,401 --> 01:22:11,578 Welcome to our crazy world, kiddo. 1394 01:22:11,752 --> 01:22:12,971 [LAUGHS] 1395 01:22:13,145 --> 01:22:14,886 May the road rise to meet you 1396 01:22:15,060 --> 01:22:18,237 and the sun shine warm upon your punim. 1397 01:22:18,411 --> 01:22:19,499 [LAUGHS] 1398 01:22:19,673 --> 01:22:21,066 [LAUGHS] 1399 01:22:22,633 --> 01:22:23,939 [SOBBING] 1400 01:22:24,113 --> 01:22:26,593 Oh, my dear. 1401 01:22:26,767 --> 01:22:28,334 What's wrong? 1402 01:22:28,508 --> 01:22:31,642 Nothing's wrong. I'm just so happy. 1403 01:22:31,816 --> 01:22:34,036 I feel so blessed, that's all. 1404 01:22:34,210 --> 01:22:36,299 We are blessed. 1405 01:22:36,473 --> 01:22:39,389 Let's leave these kids alone. Let them rest up. 1406 01:22:39,563 --> 01:22:40,781 They've earned it. 1407 01:22:40,956 --> 01:22:42,305 Come on. 1408 01:22:42,479 --> 01:22:43,959 [ROSIE CRYING] 1409 01:22:48,441 --> 01:22:51,314 Those were tears of joy, weren't they, Adam? 1410 01:22:51,488 --> 01:22:53,446 She had a baby for the first time. 1411 01:22:53,620 --> 01:22:55,318 I'd be worried if she wasn't emotional. 1412 01:22:55,492 --> 01:22:58,060 You cried for a week when she was born. 1413 01:22:58,234 --> 01:22:59,365 Hey, hey! 1414 01:23:00,801 --> 01:23:03,326 Okay. This is you. 1415 01:23:09,985 --> 01:23:12,683 Hey, give me a minute. 1416 01:23:14,946 --> 01:23:16,817 Look... 1417 01:23:16,992 --> 01:23:18,558 all kidding aside... 1418 01:23:18,732 --> 01:23:20,125 [SIGHS] 1419 01:23:20,299 --> 01:23:22,258 ...you were an amazing mother. 1420 01:23:22,432 --> 01:23:25,174 You put this family on your back. 1421 01:23:25,348 --> 01:23:26,958 You had something to do with it too. 1422 01:23:27,132 --> 01:23:29,091 Let's be honest. 1423 01:23:29,265 --> 01:23:31,571 You did all the heavy lifting. 1424 01:23:31,745 --> 01:23:33,704 I'm grateful. 1425 01:23:33,878 --> 01:23:36,924 I mean it. Thank you, Adam. 1426 01:23:37,099 --> 01:23:38,535 It means a lot to me. 1427 01:23:48,719 --> 01:23:51,287 [♪♪♪] 1428 01:23:57,684 --> 01:23:59,208 [CAR ENGINE STARTS] 1429 01:23:59,382 --> 01:24:01,732 We're going to Riverside and 91st Street, please. 1430 01:24:26,365 --> 01:24:27,932 Well, that was... 1431 01:24:28,106 --> 01:24:30,369 unexpected... 1432 01:24:30,543 --> 01:24:32,458 but amazing. 1433 01:24:32,632 --> 01:24:35,635 It was. 1434 01:24:35,809 --> 01:24:37,550 [CHUCKLES] You know what that reminded me of? 1435 01:24:37,724 --> 01:24:38,899 Williamstown. 1436 01:24:39,074 --> 01:24:41,641 Summer stock, '76. 1437 01:24:41,815 --> 01:24:44,122 Your first play. 1438 01:24:44,296 --> 01:24:46,081 What a train wreck. 1439 01:24:47,604 --> 01:24:48,735 But you and I set a few records, 1440 01:24:48,909 --> 01:24:49,780 didn't we? 1441 01:24:49,954 --> 01:24:51,260 I remember. 1442 01:24:54,480 --> 01:24:55,307 Hey, Elle. 1443 01:24:56,830 --> 01:24:59,050 We should do this again. 1444 01:24:59,224 --> 01:25:01,792 Get together from time to time. 1445 01:25:01,966 --> 01:25:05,622 Like-- Like coming home. 1446 01:25:05,796 --> 01:25:08,015 I don't think so. 1447 01:25:08,190 --> 01:25:12,672 [♪♪♪] 1448 01:25:12,846 --> 01:25:15,110 I'm glad we could spend this time together. 1449 01:25:18,678 --> 01:25:20,115 Me too. 1450 01:25:27,252 --> 01:25:28,384 [DOOR OPENS] 1451 01:25:32,039 --> 01:25:33,128 How'd it go? 1452 01:25:35,521 --> 01:25:38,524 Everything okay? Everything's fine. Just fine. 1453 01:25:38,698 --> 01:25:39,960 Her name is Rose. 1454 01:25:40,135 --> 01:25:41,919 [BOTH CHUCKLE] 1455 01:25:42,093 --> 01:25:43,660 Seven pounds, two ounces. 1456 01:25:43,834 --> 01:25:46,271 And she's-- She's beautiful. 1457 01:25:46,445 --> 01:25:47,881 Oh, that's wonderful. I'm so glad 1458 01:25:48,055 --> 01:25:49,535 everything worked out well. 1459 01:25:51,624 --> 01:25:53,148 Thank you, Paul. 1460 01:25:55,628 --> 01:25:58,327 You know, in all honesty, I-- 1461 01:25:58,501 --> 01:26:01,504 I thought you'd call me when the baby arrived. 1462 01:26:01,678 --> 01:26:03,680 I was worried. 1463 01:26:03,854 --> 01:26:06,161 Well, you've been gone all night. 1464 01:26:07,858 --> 01:26:09,686 I was at Adam's. 1465 01:26:11,340 --> 01:26:13,080 I spent the night at Adam's. 1466 01:26:20,523 --> 01:26:21,698 I'm sorry. 1467 01:26:26,659 --> 01:26:29,184 Are you in love with him? No, I-- 1468 01:26:32,361 --> 01:26:34,319 I'm free of him. 1469 01:26:34,493 --> 01:26:36,191 Then where does that leave us? 1470 01:26:39,498 --> 01:26:42,197 Maud and Rosie need me. 1471 01:26:42,371 --> 01:26:44,242 I-- I can help you with all of that. 1472 01:26:44,416 --> 01:26:46,549 This is what I want, Paul. 1473 01:26:46,723 --> 01:26:49,987 I wanna be on my own. So that's it? 1474 01:26:50,161 --> 01:26:51,641 You gonna throw all of this away? 1475 01:26:51,815 --> 01:26:52,903 Please, Paul. 1476 01:26:53,077 --> 01:26:55,122 This is painful for me too. 1477 01:26:55,297 --> 01:26:56,428 Is it? 1478 01:26:58,169 --> 01:26:59,475 [SCOFFS] 1479 01:26:59,649 --> 01:27:02,434 You use me to, what, cushion the fall? 1480 01:27:02,608 --> 01:27:04,088 And now-- Now I'm expendable. 1481 01:27:04,262 --> 01:27:05,698 You knew from the beginning 1482 01:27:05,872 --> 01:27:08,266 that this was extremely confusing for me. 1483 01:27:08,440 --> 01:27:11,922 You love me, Eleanor. 1484 01:27:12,096 --> 01:27:14,098 You love me. 1485 01:27:14,272 --> 01:27:17,362 And it scares you. 1486 01:27:17,536 --> 01:27:19,669 And you're taking the easy way. 1487 01:27:19,843 --> 01:27:21,453 Maybe I am. 1488 01:27:21,627 --> 01:27:25,370 You know, I could live with you sleeping with Adam? 1489 01:27:25,544 --> 01:27:27,894 It hurts, and I'm humiliated, 1490 01:27:28,068 --> 01:27:29,722 but I could understand. 1491 01:27:31,942 --> 01:27:34,249 But I never imagined that you'd be such a coward. 1492 01:27:37,034 --> 01:27:40,255 [♪♪♪] 1493 01:27:44,476 --> 01:27:47,479 My nipples are ripping apart. 1494 01:27:47,653 --> 01:27:50,787 [CRYING] She's trying to latch on. 1495 01:27:50,961 --> 01:27:52,658 She just-- She wants a bottle. 1496 01:27:52,832 --> 01:27:54,965 She wants a bottle. I'll get her one. 1497 01:28:03,060 --> 01:28:05,497 What do you want? What do you want? 1498 01:28:09,545 --> 01:28:10,459 [SHUSHING] 1499 01:28:10,633 --> 01:28:11,764 Here. 1500 01:28:15,159 --> 01:28:17,770 [CLICKING TONGUE] 1501 01:28:17,944 --> 01:28:19,946 What a big girl. 1502 01:28:20,120 --> 01:28:22,819 What a big girl. 1503 01:28:22,993 --> 01:28:24,560 [ELEANOR JABBERING SOFTLY] 1504 01:28:26,605 --> 01:28:30,305 [CHUCKLES] Her eyes are closing already. 1505 01:28:30,479 --> 01:28:33,220 Why don't I take her for a stroll? 1506 01:28:33,395 --> 01:28:36,485 Give you a few hours. 1507 01:28:36,659 --> 01:28:38,704 Maybe you can get back into your thesis. 1508 01:28:41,838 --> 01:28:44,188 What is my thesis about, anyway? 1509 01:28:44,362 --> 01:28:47,322 How people treat each other? They treat each other like shit. 1510 01:28:47,496 --> 01:28:48,888 Oh, Maud. [ROSIE STARTS CRYING] 1511 01:28:49,062 --> 01:28:50,760 Maud, you don't mean that. I fucked up. 1512 01:28:50,934 --> 01:28:54,111 My thesis is a big fat fucking lie because I-- 1513 01:28:54,285 --> 01:28:57,070 I inherited this, like, good-girl gene 1514 01:28:57,244 --> 01:28:58,420 from you, you know? 1515 01:28:58,594 --> 01:28:59,986 You're just so ethical, 1516 01:29:00,160 --> 01:29:01,814 and you're so aware of the needs of others. 1517 01:29:01,988 --> 01:29:04,382 And you can barely stand up for yourself, 1518 01:29:04,556 --> 01:29:05,818 and that's why you've made a fetish 1519 01:29:05,992 --> 01:29:07,472 out of caring for weak people. 1520 01:29:07,646 --> 01:29:09,561 There's no shame in feeling weak. 1521 01:29:09,735 --> 01:29:12,564 Okay, that's great. That's good. That's more false uplift. 1522 01:29:12,738 --> 01:29:15,480 Just please go home. Please, go home, okay? 1523 01:29:15,654 --> 01:29:17,308 Well, after I finish the laundry. 1524 01:29:17,482 --> 01:29:18,788 There's a load in the dryer. 1525 01:29:18,962 --> 01:29:21,051 Forget the laundry. I don't need it done. 1526 01:29:21,225 --> 01:29:23,662 Just go home, please. You're like a prison guard. 1527 01:29:23,836 --> 01:29:25,577 I'll wait till Sam gets back. 1528 01:29:28,363 --> 01:29:29,842 What did you just say? 1529 01:29:33,237 --> 01:29:36,153 Is that what you think? 1530 01:29:36,327 --> 01:29:39,809 That I'm a danger to myself? That my baby's not safe with me? 1531 01:29:39,983 --> 01:29:42,289 That's not what I said. Please go home, okay? 1532 01:29:42,464 --> 01:29:45,684 Just get a life. Go home, please! 1533 01:29:45,858 --> 01:29:48,426 [♪♪♪] 1534 01:29:54,258 --> 01:29:56,739 I'm sorry. 1535 01:29:56,913 --> 01:29:59,698 I'm so sorry. 1536 01:29:59,872 --> 01:30:02,919 I love you. I'm-- I'm sorry. I love you, Mom. 1537 01:30:03,093 --> 01:30:05,356 I'm sorry. 1538 01:30:05,530 --> 01:30:06,662 Okay. 1539 01:30:08,098 --> 01:30:10,535 Yeah. 1540 01:30:10,709 --> 01:30:15,061 I'll go put Rosie down, and I'll see you in the morning. 1541 01:30:18,543 --> 01:30:19,631 Here we go. 1542 01:30:26,421 --> 01:30:28,335 SAM: It'll be visible any minute. 1543 01:30:28,510 --> 01:30:30,599 I hope this doesn't turn out like Kohoutek. 1544 01:30:30,773 --> 01:30:32,557 ACTRESS: Kohoutek, what was that? 1545 01:30:32,731 --> 01:30:34,516 SAM: It was supposed to be the biggest comet ever. 1546 01:30:34,690 --> 01:30:36,779 The show of the century, 1547 01:30:36,953 --> 01:30:41,131 but by the time it got close to Earth, it fizzled out. 1548 01:30:41,305 --> 01:30:44,003 [DOOR CLOSES] [ROSIE SCREAMING] 1549 01:30:44,177 --> 01:30:45,788 Maud? 1550 01:30:49,269 --> 01:30:50,836 Maud. 1551 01:30:51,010 --> 01:30:52,664 Are you all right? Rosie's screaming. 1552 01:30:52,838 --> 01:30:53,709 Don't you hear her? 1553 01:30:58,888 --> 01:31:01,804 Okay. Okay. Okay. 1554 01:31:03,501 --> 01:31:05,024 Her diaper's full. 1555 01:31:05,198 --> 01:31:07,940 She's fine. She was napping. 1556 01:31:08,114 --> 01:31:09,464 She's hungry. 1557 01:31:09,638 --> 01:31:13,119 I-- I keep trying, she won't feed. 1558 01:31:13,293 --> 01:31:15,295 Do you wanna try to feed her again? 1559 01:31:15,470 --> 01:31:16,819 No. 1560 01:31:16,993 --> 01:31:18,385 She doesn't want me. 1561 01:31:20,562 --> 01:31:22,694 Sh. It's okay, baby. It's okay. 1562 01:31:22,868 --> 01:31:24,479 Daddy's here. 1563 01:31:24,653 --> 01:31:27,482 [♪♪♪] 1564 01:32:02,865 --> 01:32:04,257 Mommy. 1565 01:32:07,826 --> 01:32:09,480 I'm here. 1566 01:32:11,351 --> 01:32:13,484 I'm going under again. 1567 01:32:13,658 --> 01:32:15,399 I know. 1568 01:32:15,573 --> 01:32:17,488 It's okay. 1569 01:32:18,141 --> 01:32:19,446 [SOBS] 1570 01:32:19,621 --> 01:32:22,711 I can't do this. 1571 01:32:22,885 --> 01:32:24,582 Not right now. 1572 01:32:26,236 --> 01:32:27,759 I know. 1573 01:32:30,327 --> 01:32:32,024 I tried. 1574 01:32:32,198 --> 01:32:34,157 Of course you did. 1575 01:32:34,331 --> 01:32:35,854 [SNIFFS] 1576 01:32:38,335 --> 01:32:40,772 I need to talk to Sam. 1577 01:32:43,558 --> 01:32:45,168 He's with Rosie. 1578 01:32:48,954 --> 01:32:51,130 I have a history of... 1579 01:32:53,437 --> 01:32:55,570 feeling overwhelmed. 1580 01:32:56,832 --> 01:32:58,660 And... 1581 01:32:58,834 --> 01:33:01,967 of needing a rest. 1582 01:33:04,230 --> 01:33:05,449 Of, um... 1583 01:33:07,059 --> 01:33:10,149 needing to go away to rest. 1584 01:33:12,325 --> 01:33:13,979 I love you. 1585 01:33:19,115 --> 01:33:20,595 I love you. 1586 01:33:22,771 --> 01:33:25,382 And I love Rosie, I do. I, um... 1587 01:33:27,645 --> 01:33:31,040 really hope that I do. 1588 01:33:31,214 --> 01:33:32,302 But I-- 1589 01:33:34,086 --> 01:33:35,610 I can't feel it. 1590 01:33:39,309 --> 01:33:40,571 [♪♪♪] 1591 01:33:40,745 --> 01:33:43,008 Maud, we're ready to take you back. 1592 01:33:43,182 --> 01:33:44,967 Do you want your family to show you to your room? 1593 01:33:45,141 --> 01:33:46,229 No. 1594 01:33:54,498 --> 01:33:56,326 Don't get up, please. 1595 01:33:56,500 --> 01:33:58,633 [ROSIE FUSSING] 1596 01:34:15,867 --> 01:34:17,652 SAM: When a Greek hero died, 1597 01:34:17,826 --> 01:34:19,523 gods would put him up in the sky. 1598 01:34:19,697 --> 01:34:22,613 Show me. Well... 1599 01:34:22,787 --> 01:34:24,441 you can see Perseus... 1600 01:34:24,615 --> 01:34:28,706 just above the horizon, and, uh... 1601 01:34:30,839 --> 01:34:34,407 ...Andromeda is hidden below the curve of the-- 1602 01:34:39,978 --> 01:34:40,849 I'm sorry. 1603 01:34:50,423 --> 01:34:51,816 I'll take care of this. Okay. 1604 01:34:51,990 --> 01:34:53,557 [MAN WHISPERS INDISTINCTLY] 1605 01:35:03,523 --> 01:35:04,437 [SOBBING] 1606 01:35:04,611 --> 01:35:07,397 Sam, buddy, you all right? 1607 01:35:07,571 --> 01:35:09,834 No, I'm not all right. She won't see me. 1608 01:35:10,008 --> 01:35:13,316 She won't see Rosie. Hey, hey, hey. 1609 01:35:13,490 --> 01:35:15,405 Listen to me. 1610 01:35:15,579 --> 01:35:18,321 She's a tough kid. 1611 01:35:18,495 --> 01:35:20,627 She's gonna be okay. 1612 01:35:20,802 --> 01:35:22,934 Hey, hey. Sam. 1613 01:35:24,370 --> 01:35:25,415 Trust me. 1614 01:35:25,589 --> 01:35:27,286 I've seen this before. 1615 01:35:27,460 --> 01:35:29,158 It'll pass. 1616 01:35:29,332 --> 01:35:31,987 She's gonna come through. 1617 01:35:32,161 --> 01:35:34,729 Right. Right. Right. 1618 01:35:34,903 --> 01:35:37,209 You can't let this drag you down. 1619 01:35:37,383 --> 01:35:40,735 We've come too far to dump this thing in the drink. 1620 01:35:40,909 --> 01:35:42,475 No, Adam. 1621 01:35:42,649 --> 01:35:45,348 I don't know if I-- Don't you say it. 1622 01:35:45,522 --> 01:35:48,090 Don't even think it. 1623 01:35:48,264 --> 01:35:50,657 [♪♪♪] 1624 01:35:50,832 --> 01:35:54,009 Because no matter what happens... 1625 01:35:54,183 --> 01:35:57,403 this show must go on. 1626 01:36:01,625 --> 01:36:03,627 Are we clear? 1627 01:36:06,282 --> 01:36:07,413 Yeah. 1628 01:36:10,677 --> 01:36:14,029 Yeah, we're clear. Yeah. 1629 01:36:14,203 --> 01:36:15,595 Okay. 1630 01:36:19,121 --> 01:36:20,775 [BIRDS CHIRPING] 1631 01:36:28,957 --> 01:36:32,134 I keep thinking about this line that Kafka wrote: 1632 01:36:32,308 --> 01:36:34,484 "One must not cheat anybody... 1633 01:36:34,658 --> 01:36:38,053 not even the world of its triumph." 1634 01:36:38,227 --> 01:36:40,403 It's... 1635 01:36:40,577 --> 01:36:42,971 The world is just kicking my ass right now. 1636 01:36:43,145 --> 01:36:45,974 Fuck Kafka. 1637 01:36:46,148 --> 01:36:48,846 What does he know, anyway? Mm. 1638 01:36:49,020 --> 01:36:51,936 I just keep telling myself I can think my way out of it. 1639 01:36:52,110 --> 01:36:53,764 You know what? Don't think so much. 1640 01:36:53,938 --> 01:36:55,679 Don't fight the tide. 1641 01:36:57,724 --> 01:36:59,814 Swim sideways for a while. Mm. 1642 01:37:01,554 --> 01:37:03,295 Yeah. 1643 01:37:03,469 --> 01:37:06,211 If I'm gonna go down, I'm gonna go down fighting. 1644 01:37:06,385 --> 01:37:08,431 I'm not gonna be so polite about it. 1645 01:37:09,693 --> 01:37:11,086 You know? 1646 01:37:11,260 --> 01:37:12,522 Rec therapy in five minutes, Maud. 1647 01:37:12,696 --> 01:37:14,002 Thank you, Louise. 1648 01:37:14,176 --> 01:37:15,525 You're welcome. Thank you. 1649 01:37:15,699 --> 01:37:16,961 That's my cue. 1650 01:37:24,621 --> 01:37:26,057 Um... 1651 01:37:26,231 --> 01:37:27,798 Will you... 1652 01:37:27,972 --> 01:37:30,932 say hello to Rosie for me? 1653 01:37:31,106 --> 01:37:33,499 Of course. Okay. Good. Great. 1654 01:37:34,849 --> 01:37:35,850 Oh... 1655 01:37:39,766 --> 01:37:41,943 Thought you might like to have that. 1656 01:37:42,117 --> 01:37:44,859 [♪♪♪] 1657 01:37:48,950 --> 01:37:50,777 [DOOR OPENS] 1658 01:37:54,129 --> 01:37:54,869 [DOOR CLOSES] 1659 01:37:56,740 --> 01:37:58,002 Okay, what sounds better? 1660 01:37:58,176 --> 01:38:00,222 White sand beach in the Bahamas 1661 01:38:00,396 --> 01:38:02,746 or a cabin in the pines of Vermont? 1662 01:38:02,920 --> 01:38:04,182 Why? This has been 1663 01:38:04,356 --> 01:38:05,792 the craziest few weeks. 1664 01:38:05,967 --> 01:38:07,707 So as soon as we open, 1665 01:38:07,882 --> 01:38:09,796 we are catching the first flight out of this madhouse. 1666 01:38:09,971 --> 01:38:11,624 Adam-- Hey. Hey, Mike. 1667 01:38:11,798 --> 01:38:13,191 Yeah, Scotch with a few-- 1668 01:38:13,365 --> 01:38:15,454 Oh, no. The Greek Isles, the Blue Aegean, right? 1669 01:38:15,628 --> 01:38:17,239 Adam, we have to talk. 1670 01:38:17,413 --> 01:38:19,458 Wow. 1671 01:38:19,632 --> 01:38:22,070 This is very dramatic. 1672 01:38:22,244 --> 01:38:24,202 I'm seeing someone. 1673 01:38:25,682 --> 01:38:27,336 Oh, really? 1674 01:38:28,859 --> 01:38:31,644 Anyone I know? 1675 01:38:31,818 --> 01:38:35,083 Well, yes, actually. 1676 01:38:35,257 --> 01:38:36,345 Ken. 1677 01:38:36,519 --> 01:38:38,782 Ken... 1678 01:38:38,956 --> 01:38:40,392 Yates? 1679 01:38:42,351 --> 01:38:45,397 Ken Yates. That is not possible. 1680 01:38:45,571 --> 01:38:47,660 I'm sorry. 1681 01:38:47,834 --> 01:38:50,576 You can't be serious. He's a dentist, for chrissake. 1682 01:38:50,750 --> 01:38:52,100 You can't-- 1683 01:38:52,274 --> 01:38:54,667 You can't leave me for a dentist. 1684 01:38:54,841 --> 01:38:57,192 He's your producer. He's a dilettante. 1685 01:38:57,366 --> 01:38:58,584 That's not fair. He's a good man. 1686 01:38:58,758 --> 01:39:01,326 Oh, my God. All right, look, Sandrine, 1687 01:39:01,500 --> 01:39:03,938 I admit, I've been distant these past few months. 1688 01:39:04,112 --> 01:39:06,027 I've been obsessed with the play. 1689 01:39:06,201 --> 01:39:08,812 Let's slow down for a minute. Adam... 1690 01:39:08,986 --> 01:39:10,205 you've spent the last year 1691 01:39:10,379 --> 01:39:11,902 making sure we never got too close. 1692 01:39:12,076 --> 01:39:13,512 That's what you want. 1693 01:39:13,686 --> 01:39:15,601 Easy, casual. 1694 01:39:15,775 --> 01:39:17,647 I want something deeper. 1695 01:39:17,821 --> 01:39:18,953 Don't-- 1696 01:39:20,693 --> 01:39:23,044 Don't give up on us. 1697 01:39:23,218 --> 01:39:24,959 Be happy for me. 1698 01:39:33,793 --> 01:39:36,405 [♪♪♪] 1699 01:39:42,802 --> 01:39:43,978 [DOOR OPENS] 1700 01:39:55,467 --> 01:39:57,992 Hey. Hello, my dad. 1701 01:40:01,604 --> 01:40:04,433 Hey, I'm sorry it took me a few weeks to get here. 1702 01:40:04,607 --> 01:40:06,739 Things have been crazy hectic with the play. 1703 01:40:06,913 --> 01:40:08,611 It's okay. Don't worry about it. 1704 01:40:08,785 --> 01:40:10,482 You haven't missed much. 1705 01:40:12,919 --> 01:40:15,139 Well, looks like they spruced it up a bit 1706 01:40:15,313 --> 01:40:16,358 since last time. 1707 01:40:16,532 --> 01:40:18,099 Yeah. Yeah. It's-- 1708 01:40:18,273 --> 01:40:19,926 It is not bad for a bughouse. 1709 01:40:20,101 --> 01:40:21,232 [CHUCKLES] 1710 01:40:21,406 --> 01:40:23,974 The best part is, I can sleep. 1711 01:40:24,148 --> 01:40:26,368 For the first time in months, I'm dreaming. 1712 01:40:26,542 --> 01:40:28,152 [MUMBLES AGREEMENT] 1713 01:40:28,326 --> 01:40:30,067 If we're not gonna make a break for it, 1714 01:40:30,241 --> 01:40:32,939 I smuggled in your favorite. 1715 01:40:34,811 --> 01:40:38,336 Oh... Oh. 1716 01:40:38,510 --> 01:40:40,512 Hot pastrami. 1717 01:40:40,686 --> 01:40:44,081 Oh, you're my hero. I'll save that for later. 1718 01:40:44,255 --> 01:40:46,953 And I also brought some reading material. 1719 01:40:47,128 --> 01:40:48,738 New York Magazinewas 1720 01:40:48,912 --> 01:40:52,002 a little short on content this month. 1721 01:40:52,176 --> 01:40:54,352 I guess they had to fill up space. 1722 01:40:54,526 --> 01:40:55,962 [GIGGLES] 1723 01:40:56,137 --> 01:40:57,964 "Back on center stage, 1724 01:40:58,139 --> 01:40:59,444 Adam Weller returns to Broadway." 1725 01:40:59,618 --> 01:41:00,489 Dad. 1726 01:41:04,058 --> 01:41:05,929 You're amazing. Yeah. 1727 01:41:06,103 --> 01:41:07,931 It's half smoke and mirrors. 1728 01:41:08,105 --> 01:41:09,846 And the other half, luck. 1729 01:41:10,020 --> 01:41:11,413 [CHUCKLES] 1730 01:41:11,587 --> 01:41:13,197 [♪♪♪] 1731 01:41:18,289 --> 01:41:20,204 Hey, Maudy. 1732 01:41:22,293 --> 01:41:24,382 Maudy... 1733 01:41:24,556 --> 01:41:26,123 what's wrong? 1734 01:41:28,299 --> 01:41:30,693 I wish I could be like you. Oh. 1735 01:41:33,565 --> 01:41:35,741 You take everything that's thrown at you, 1736 01:41:35,915 --> 01:41:37,917 and you come back stronger. 1737 01:41:38,092 --> 01:41:39,702 I'm sorry, uh... 1738 01:41:41,704 --> 01:41:44,402 I was just showing off. 1739 01:41:44,576 --> 01:41:48,276 I wanted you to be proud of me. 1740 01:41:48,450 --> 01:41:52,018 The truth is, I wish I were more like you. 1741 01:41:52,193 --> 01:41:55,457 You are so fearless. 1742 01:41:55,631 --> 01:41:58,982 You feel everything so intensely. 1743 01:41:59,156 --> 01:42:01,419 Some good it's done me. 1744 01:42:01,593 --> 01:42:03,813 I'd trade it all for just a little bit of your spine. 1745 01:42:03,987 --> 01:42:05,684 No. 1746 01:42:05,858 --> 01:42:08,165 I'm not as strong as you think, Maud. 1747 01:42:08,339 --> 01:42:11,908 I was a selfish husband and an absent father. 1748 01:42:12,082 --> 01:42:14,258 No, don't be so hard on yourself. 1749 01:42:14,432 --> 01:42:16,478 My God, you did your best. 1750 01:42:16,652 --> 01:42:19,176 You-- You always did-- Stop it, Maud. Stop it. 1751 01:42:19,350 --> 01:42:21,309 Stop defending me. 1752 01:42:26,488 --> 01:42:30,187 I lied to you about who I am. 1753 01:42:30,361 --> 01:42:33,234 And you think you've failed in comparison. 1754 01:42:35,279 --> 01:42:37,063 No. I got here on my own, Dad. 1755 01:42:37,238 --> 01:42:39,109 You don't have to take a bullet for me. 1756 01:42:41,894 --> 01:42:43,461 The truth is... 1757 01:42:47,248 --> 01:42:49,641 ...I'm a big fraud. 1758 01:42:49,815 --> 01:42:51,034 Oh, yeah? 1759 01:42:51,208 --> 01:42:54,385 A big fraud with a Broadway show 1760 01:42:54,559 --> 01:42:56,909 that everyone's buzzing about. 1761 01:42:57,083 --> 01:42:59,434 Well, my big comeback, 1762 01:42:59,608 --> 01:43:02,219 my Broadway show everybody's buzzing about... 1763 01:43:05,614 --> 01:43:07,485 ...it's not mine. 1764 01:43:07,659 --> 01:43:09,618 What do you mean? 1765 01:43:09,792 --> 01:43:11,097 I mean... 1766 01:43:11,272 --> 01:43:12,403 [SCOFFS] 1767 01:43:17,103 --> 01:43:18,583 ...I didn't... 1768 01:43:24,589 --> 01:43:25,677 [SIGHS] 1769 01:43:29,638 --> 01:43:31,117 I stole it. 1770 01:43:34,251 --> 01:43:35,818 You stole it? 1771 01:43:38,690 --> 01:43:40,823 I mean, I didn't literally steal it. 1772 01:43:40,997 --> 01:43:44,130 It was a gift from the universe. It was handed to me. 1773 01:43:44,305 --> 01:43:46,829 Fully formed, and I took it. 1774 01:43:47,960 --> 01:43:50,485 My name's on it. 1775 01:43:51,877 --> 01:43:54,271 But it's not really mine. 1776 01:43:54,445 --> 01:43:57,666 But you were ready for it. 1777 01:43:57,840 --> 01:43:59,450 You-- And you reached for it, 1778 01:43:59,624 --> 01:44:02,236 and you turned it into something beautiful. 1779 01:44:14,683 --> 01:44:15,858 Listen to me. 1780 01:44:17,512 --> 01:44:20,123 The little I know of beauty... 1781 01:44:22,343 --> 01:44:24,954 ...I learned from you. 1782 01:44:25,128 --> 01:44:27,739 [♪♪♪] 1783 01:44:30,264 --> 01:44:32,788 [ROSIE FUSSING] 1784 01:45:01,425 --> 01:45:03,253 SAM: I used to know all of the constellations. 1785 01:45:03,427 --> 01:45:06,387 When a Greek hero died... 1786 01:45:06,561 --> 01:45:08,780 the gods would put them up in the sky. 1787 01:45:12,131 --> 01:45:13,307 Show me. 1788 01:45:17,267 --> 01:45:19,965 That one's Cepheus. 1789 01:45:20,139 --> 01:45:22,141 Now, he married the beautiful Cassiopeia. 1790 01:45:22,316 --> 01:45:23,882 Oh, she's over there. 1791 01:45:27,190 --> 01:45:31,237 They had a daughter, Andromeda. 1792 01:45:31,412 --> 01:45:33,718 You can't see her now. 1793 01:45:33,892 --> 01:45:36,155 She's hiding beneath the curve of the Earth. 1794 01:45:36,330 --> 01:45:38,549 But she'll rise in autumn. 1795 01:45:38,723 --> 01:45:41,552 Come on. It's almost time. It'll be here any minute. 1796 01:45:41,726 --> 01:45:44,338 I hope this doesn't end up like Kohoutek. 1797 01:45:44,512 --> 01:45:46,601 It was supposed to be the biggest comet ever, 1798 01:45:46,775 --> 01:45:48,516 the show of the century. 1799 01:45:48,690 --> 01:45:51,345 But by the time it got close to Earth, it fizzled out. 1800 01:45:53,172 --> 01:45:55,392 I hope this one doesn't fizzle out. 1801 01:45:59,135 --> 01:46:03,705 ACTRESS: I wouldn't mind if it never appeared. 1802 01:46:03,879 --> 01:46:07,056 The night is astounding already, just as it is. 1803 01:46:23,507 --> 01:46:26,031 [AUDIENCE CHEERS AND APPLAUDS] 1804 01:46:42,657 --> 01:46:44,093 Bravo! 1805 01:46:46,008 --> 01:46:47,357 [WHISTLES] 1806 01:46:56,714 --> 01:46:57,715 Adam! 1807 01:47:01,502 --> 01:47:02,851 Adam! 1808 01:47:12,338 --> 01:47:14,558 [LAUGHS] Yes... 1809 01:47:14,732 --> 01:47:16,952 Bravo. Well done. Well done. Bravo. 1810 01:47:17,126 --> 01:47:19,737 I loved it. I cried all the way through. 1811 01:47:19,911 --> 01:47:21,609 Thank you, Sandrine, I'm flattered. 1812 01:47:21,783 --> 01:47:24,089 And, Kenny, we couldn't have done it without you. 1813 01:47:24,263 --> 01:47:25,526 ELEANOR: Ken. Oh, hello. 1814 01:47:25,700 --> 01:47:27,919 Congratulations. Thank you. 1815 01:47:28,093 --> 01:47:30,356 Do you mind if I steal the author for a moment? 1816 01:47:30,531 --> 01:47:32,881 That's me. Well, for a minute. 1817 01:47:33,055 --> 01:47:34,796 He's got a lot of people to see. Let's get a drink. 1818 01:47:36,493 --> 01:47:37,929 ELEANOR: Adam, that was beautiful. 1819 01:47:38,103 --> 01:47:40,366 Well, thank you, Ellie. Thanks a lot. 1820 01:47:40,541 --> 01:47:43,674 So heartfelt, so moving. 1821 01:47:43,848 --> 01:47:46,155 Well, that-- That means a lot to me. 1822 01:47:46,329 --> 01:47:47,591 And you didn't write it. 1823 01:47:47,765 --> 01:47:49,767 Excuse me? What--? What did you say? 1824 01:47:49,941 --> 01:47:52,553 You did not write that play. 1825 01:47:52,727 --> 01:47:55,251 Are you insane? Of course I wrote it. 1826 01:47:55,425 --> 01:47:58,341 Adam, I lived with you for 35 years, 1827 01:47:58,515 --> 01:48:00,343 and I've read every word you've ever written, 1828 01:48:00,517 --> 01:48:04,173 and there is no way you could have written that play. 1829 01:48:06,349 --> 01:48:08,133 How dare you. 1830 01:48:08,307 --> 01:48:10,309 That is an outrageous accusation. 1831 01:48:10,484 --> 01:48:11,789 It's too honest. 1832 01:48:11,963 --> 01:48:14,226 It's too vulnerable. Ah. 1833 01:48:14,400 --> 01:48:16,838 You could never write about love that deeply 1834 01:48:17,012 --> 01:48:19,449 because you've never felt love that deeply. 1835 01:48:19,623 --> 01:48:21,190 That's your big proof? 1836 01:48:21,364 --> 01:48:25,150 I was a shitty husband? I'm a selfish prick? 1837 01:48:25,324 --> 01:48:27,022 You're right. 1838 01:48:27,196 --> 01:48:29,111 But I'm a damn good writer. 1839 01:48:31,417 --> 01:48:34,638 And you know what? That's what writers do. 1840 01:48:34,812 --> 01:48:37,554 We make shit up, even if we don't feel it. 1841 01:48:40,296 --> 01:48:42,472 Don't look at me like that, Ellie. 1842 01:48:42,646 --> 01:48:43,952 [CHUCKLES] 1843 01:48:49,261 --> 01:48:51,133 I wrote that play, Eleanor. 1844 01:48:57,661 --> 01:48:58,923 [SCOFFS] 1845 01:49:06,278 --> 01:49:08,411 It was in a box... 1846 01:49:08,585 --> 01:49:11,109 with Vincent's old papers. 1847 01:49:11,283 --> 01:49:12,546 Of course. 1848 01:49:14,156 --> 01:49:15,897 Vincent. 1849 01:49:16,071 --> 01:49:17,812 I was dry. 1850 01:49:17,986 --> 01:49:19,727 I was empty. 1851 01:49:19,901 --> 01:49:22,207 That's no excuse. Vincent is dead. 1852 01:49:22,381 --> 01:49:24,470 Ruth is dead. 1853 01:49:24,645 --> 01:49:27,343 The dead don't care. It's Vincent's work. 1854 01:49:27,517 --> 01:49:30,694 It's not yours. It's his love story with Ruth. 1855 01:49:30,868 --> 01:49:32,914 I worked my ass off on that play. 1856 01:49:33,088 --> 01:49:34,829 I completely rewrote it. 1857 01:49:35,003 --> 01:49:36,526 I made it my own. 1858 01:49:36,700 --> 01:49:38,223 MAN: There you are, you son of a bitch. 1859 01:49:41,879 --> 01:49:43,577 You know what you did? 1860 01:49:45,404 --> 01:49:46,971 You know what he did? 1861 01:49:49,060 --> 01:49:51,062 You broke my heart... 1862 01:49:51,236 --> 01:49:53,064 Adam. 1863 01:49:53,238 --> 01:49:55,110 I am at a loss for words. 1864 01:49:55,284 --> 01:49:57,460 To watch you... 1865 01:49:57,634 --> 01:49:59,810 risk a kind of emotional openness 1866 01:49:59,984 --> 01:50:02,160 that you've never risked before. 1867 01:50:02,334 --> 01:50:04,293 I am stunned. 1868 01:50:06,425 --> 01:50:08,558 Thank you, Robert. Thank you. 1869 01:50:08,732 --> 01:50:10,299 No, I'm honored you feel that way. 1870 01:50:10,473 --> 01:50:12,301 You know my ex-wife, Eleanor. Of course. 1871 01:50:12,475 --> 01:50:13,302 Nice to see you. 1872 01:50:13,476 --> 01:50:14,956 Robert is writing a book 1873 01:50:15,130 --> 01:50:16,784 about Vincent Frank. 1874 01:50:16,958 --> 01:50:18,873 I'm glad someone's keeping his memory alive. 1875 01:50:19,047 --> 01:50:21,440 Although, I confess, after tonight, 1876 01:50:21,615 --> 01:50:24,530 I wonder if I'm writing about the right author. 1877 01:50:24,705 --> 01:50:26,881 Perish the thought, Robert. 1878 01:50:27,055 --> 01:50:29,884 What a rare pleasure you've given us. 1879 01:50:30,058 --> 01:50:31,712 Thank you. What can I say? 1880 01:50:31,886 --> 01:50:33,627 Nice to see you. Nice to see you. 1881 01:50:35,933 --> 01:50:37,848 So that was your chance. 1882 01:50:38,022 --> 01:50:39,850 Why didn't you tell him what an imposter I am? 1883 01:50:40,024 --> 01:50:42,026 I have no intention of destroying you. 1884 01:50:42,200 --> 01:50:43,985 All right. Of course. 1885 01:50:44,159 --> 01:50:48,206 Because you want the moral high ground. 1886 01:50:48,380 --> 01:50:50,426 You got me, you win. 1887 01:50:50,600 --> 01:50:53,603 Now you can think the worst of me. 1888 01:50:53,777 --> 01:50:56,650 I thought that's what I wanted, but it's not. 1889 01:51:01,176 --> 01:51:05,267 I couldn't stand the thought of being irrelevant. 1890 01:51:07,573 --> 01:51:09,967 I was desperate. 1891 01:51:13,144 --> 01:51:15,233 I was afraid. 1892 01:51:15,407 --> 01:51:16,887 Welcome to the club. 1893 01:51:18,410 --> 01:51:22,327 [PEOPLE CHEERING AND APPLAUDING] 1894 01:51:22,501 --> 01:51:24,286 Brava! Brava. 1895 01:51:24,460 --> 01:51:26,114 Bravo! 1896 01:51:26,288 --> 01:51:28,682 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1897 01:51:35,210 --> 01:51:36,733 Hey. 1898 01:51:38,604 --> 01:51:40,476 Adam, thank you. 1899 01:51:40,650 --> 01:51:43,914 Really, I owe you so much. No, Sam, thank you. 1900 01:51:48,049 --> 01:51:50,355 So wonderful. MAUD: You rocked my world. 1901 01:51:50,529 --> 01:51:51,835 What a stupendous night. 1902 01:51:52,009 --> 01:51:53,619 Because you're here. 1903 01:51:53,794 --> 01:51:55,534 [CHUCKLES] You are here. 1904 01:51:55,709 --> 01:51:57,362 [WHISTLES] 1905 01:51:57,536 --> 01:51:59,669 Folks. Ladies and gents. 1906 01:51:59,843 --> 01:52:02,193 I have been forwarded a copy 1907 01:52:02,367 --> 01:52:04,065 of tomorrow's New York Timesreview. 1908 01:52:04,239 --> 01:52:06,632 It reads, "Last night, Adam Weller 1909 01:52:06,807 --> 01:52:08,069 "made a glorious return to Broadway, 1910 01:52:08,243 --> 01:52:09,679 "with an inspired new play 1911 01:52:09,853 --> 01:52:11,812 "that is by turns tough-minded, 1912 01:52:11,986 --> 01:52:14,466 devilishly well-observed and achingly poetic." 1913 01:52:14,640 --> 01:52:17,600 And it just gets better and better from there. 1914 01:52:19,254 --> 01:52:22,387 Folks, how about a hand for our fearless writer. 1915 01:52:22,561 --> 01:52:24,912 Adam! Come on, get up here. 1916 01:52:26,478 --> 01:52:27,741 Come on, come on. 1917 01:52:31,266 --> 01:52:32,746 Come on. Come on. 1918 01:52:36,662 --> 01:52:38,577 Well, we all know, don't we? 1919 01:52:38,752 --> 01:52:41,058 All of us who have committed everything 1920 01:52:41,232 --> 01:52:44,627 to this beautiful and maddening quest 1921 01:52:44,801 --> 01:52:46,498 to capture the ephemeral. 1922 01:52:46,672 --> 01:52:49,371 We know how rare it is 1923 01:52:49,545 --> 01:52:53,549 for all the elements to come together on that stage 1924 01:52:53,723 --> 01:52:57,466 and produce a revelation 1925 01:52:57,640 --> 01:52:59,207 about the human story. 1926 01:53:00,948 --> 01:53:03,689 Well, tonight is our night. 1927 01:53:03,864 --> 01:53:05,866 I thank you all. WOMAN: Thank you, Adam. 1928 01:53:10,696 --> 01:53:12,611 [♪♪♪] 1929 01:53:48,822 --> 01:53:51,563 I missed my stop, and... 1930 01:53:51,737 --> 01:53:53,914 ended up in Cincinnati. 1931 01:53:54,088 --> 01:53:55,872 Yeah, I've done that. 1932 01:54:00,703 --> 01:54:03,314 [♪♪♪] 1933 01:55:42,848 --> 01:55:45,503 [♪♪♪] 1934 01:56:00,910 --> 01:56:04,914 ♪ She cooked him eggs That made him well ♪ 1935 01:56:05,088 --> 01:56:09,266 ♪ She looked at him And she could tell ♪ 1936 01:56:09,440 --> 01:56:13,618 ♪ It won't be long Until he fell ♪ 1937 01:56:13,792 --> 01:56:17,535 ♪ Under a spell again ♪ 1938 01:56:17,709 --> 01:56:22,758 ♪ So she came out And asked him ♪ 1939 01:56:22,932 --> 01:56:27,154 ♪ Is forgiveness Something you can find? ♪ 1940 01:56:27,328 --> 01:56:31,506 ♪ It's not that I Still love you ♪ 1941 01:56:31,680 --> 01:56:36,250 ♪ I just miss you ♪ 1942 01:56:36,424 --> 01:56:39,993 ♪ Sometimes ♪ 1943 01:56:42,604 --> 01:56:47,478 ♪ She said maybe you Could stay for the night ♪ 1944 01:56:47,652 --> 01:56:51,613 ♪ But something about it Wasn't right ♪ 1945 01:56:51,787 --> 01:56:56,313 ♪ Inside of him There was a fight ♪ 1946 01:56:56,487 --> 01:57:00,578 ♪ He knew he Couldn't win ♪ 1947 01:57:00,752 --> 01:57:04,365 ♪ And when The losing begins ♪ 1948 01:57:04,539 --> 01:57:09,022 ♪ It's hard to leave it All behind ♪ 1949 01:57:09,196 --> 01:57:14,244 ♪ When you're here it's not That I still love you ♪ 1950 01:57:14,418 --> 01:57:21,991 ♪ I just miss you Sometimes ♪ 1951 01:57:24,994 --> 01:57:29,868 ♪ He said, maybe we Could go to a bar ♪ 1952 01:57:30,043 --> 01:57:34,612 ♪ Where the lights are dim And the mood's on par ♪ 1953 01:57:34,786 --> 01:57:38,964 ♪ 'Cause you see I still have a scar ♪ 1954 01:57:39,139 --> 01:57:43,012 ♪ Where you Cut me deep ♪ 1955 01:57:43,186 --> 01:57:47,495 ♪ And sometimes I can't sleep ♪ 1956 01:57:47,669 --> 01:57:51,977 ♪ In the middle Of the night ♪ 1957 01:57:52,152 --> 01:57:56,504 ♪ I hear it's not that I still love you ♪ 1958 01:57:56,678 --> 01:58:01,117 ♪ I just miss you ♪ 1959 01:58:01,291 --> 01:58:05,078 ♪ Sometimes ♪ 1960 01:58:07,123 --> 01:58:09,473 ♪ Hm-hm-hm-hm-hm ♪ 1961 01:58:11,258 --> 01:58:14,478 ♪ Na-na-na-na-na ♪ 1962 01:58:16,306 --> 01:58:20,180 ♪ Hm-hm-hm-hm-hm ♪ 1963 01:58:20,354 --> 01:58:23,270 ♪ Na-na-na-na-na-na ♪ 1964 01:58:26,403 --> 01:58:29,102 [♪♪♪] 128126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.