Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,873 --> 00:00:06,484
[♪♪♪]
2
00:01:17,947 --> 00:01:20,341
[CHUCKLES]
3
00:01:20,515 --> 00:01:22,038
Hello, Ellie.
4
00:01:23,431 --> 00:01:25,259
[SIGHS]
5
00:01:25,433 --> 00:01:26,782
You're looking well.
6
00:01:26,956 --> 00:01:28,175
You too.
7
00:01:28,349 --> 00:01:29,959
[SIGHS]
8
00:01:30,133 --> 00:01:32,179
I'm glad we can do this.
9
00:01:32,353 --> 00:01:34,442
Do what, Adam?
10
00:01:34,616 --> 00:01:37,793
Get together
without hostilities.
11
00:01:37,967 --> 00:01:40,230
Well, fine.
Let's get started.
12
00:01:40,404 --> 00:01:41,971
Okay.
13
00:01:45,148 --> 00:01:47,019
Uh-huh.
14
00:01:51,894 --> 00:01:53,765
WAITER:
Can I get anything
for you, sir?
15
00:01:53,939 --> 00:01:55,463
Um. Oatmeal, coffee.
16
00:01:55,637 --> 00:01:56,942
WAITER:
Okay, great.
Be right back.
17
00:01:57,117 --> 00:02:00,120
Yeah, fine. Fine, fine.
18
00:02:10,217 --> 00:02:11,957
So...
19
00:02:13,176 --> 00:02:14,221
How have you been?
20
00:02:14,395 --> 00:02:16,179
What have you been up to?
21
00:02:16,353 --> 00:02:20,531
Busy. Very busy.Me too.
22
00:02:20,705 --> 00:02:22,359
Ugh, I had to rush back
from Paris
23
00:02:22,533 --> 00:02:23,839
to give a lecture
at the New School.
24
00:02:24,013 --> 00:02:25,971
My little vacation
already seems like
25
00:02:26,146 --> 00:02:28,060
a distant memory of poof.
26
00:02:28,235 --> 00:02:30,150
Adam.
27
00:02:30,324 --> 00:02:32,761
I didn't ask
what you've been doing.
28
00:02:32,935 --> 00:02:35,198
I have no interest at all in
your wonderful time in Paris.
29
00:02:35,372 --> 00:02:37,505
[SPEAKS IN FRENCH]
Fair enough.
30
00:02:37,679 --> 00:02:40,421
WAITER:
Here's your oatmeal, sir.
31
00:02:40,595 --> 00:02:42,640
I suppose the next time
we see each other
32
00:02:42,814 --> 00:02:45,077
will be at
Maud's graduation.
33
00:02:45,252 --> 00:02:47,297
Mm. I haven't had
the heart to tell her
34
00:02:47,471 --> 00:02:49,212
that I have a commitment
in London.
35
00:02:49,386 --> 00:02:52,346
The Gielgud is doing a revival
of Spanish Pipedream.
36
00:02:52,520 --> 00:02:54,913
It opens that
same weekend, so
37
00:02:55,087 --> 00:02:56,001
it's regrettable.
38
00:02:56,176 --> 00:02:58,917
It's not regrettable.
39
00:02:59,091 --> 00:03:00,571
It's unacceptable.
40
00:03:02,921 --> 00:03:06,186
I don't need a dose of your
moral superiority, Ellie.
41
00:03:06,360 --> 00:03:08,144
I'm totally
supportive of Maud.
42
00:03:08,318 --> 00:03:10,668
She's at my apartment,
working in my office right now.
43
00:03:10,842 --> 00:03:12,453
Are you that desperate
for applause, Adam?
44
00:03:12,627 --> 00:03:14,585
You're gonna miss
the most important day
45
00:03:14,759 --> 00:03:17,153
of your daughter's life for
a play you wrote 20 years ago?
46
00:03:17,327 --> 00:03:18,546
I'm not even gonna
dignify that.
47
00:03:18,720 --> 00:03:20,548
I have an obligation,
end of story.
48
00:03:20,722 --> 00:03:22,941
Maybe you do, or maybe
it's like that opening in Prague
49
00:03:23,115 --> 00:03:25,292
which was just an excuse for you
to bang Miss Czech Republic
50
00:03:25,466 --> 00:03:27,250
at the Hotel Chodska
for two weeks.
51
00:03:27,424 --> 00:03:31,733
For crying out loud, Eleanor,
would you please grow up?
52
00:03:31,907 --> 00:03:34,475
I was wondering
why I ordered this.
53
00:03:34,649 --> 00:03:36,651
Hey. Okay, all right.
Very nice.
54
00:03:36,825 --> 00:03:40,002
Very, very
James Cagney.
55
00:03:41,438 --> 00:03:42,700
Now let's just
get out of here.
56
00:03:42,874 --> 00:03:44,702
Yes.
57
00:03:44,876 --> 00:03:46,138
Let's.
58
00:03:46,313 --> 00:03:48,228
[♪♪♪]
59
00:03:52,319 --> 00:03:54,321
[GLASS CLANKING]
60
00:04:13,165 --> 00:04:14,166
Do you mind
not watching me?
61
00:04:14,341 --> 00:04:15,603
Why?
62
00:04:17,735 --> 00:04:18,823
Do I make you nervous?
63
00:04:18,997 --> 00:04:20,260
No.
64
00:04:21,783 --> 00:04:23,393
This is very precise work.
65
00:04:23,567 --> 00:04:25,265
Wow.
66
00:04:25,439 --> 00:04:26,701
That's the most conversation
67
00:04:26,875 --> 00:04:28,006
that I've gotten out
of you all week.
68
00:04:28,180 --> 00:04:29,834
I was beginning to think
69
00:04:30,008 --> 00:04:31,880
that you'd taken a vow
of silence or something.
70
00:04:32,054 --> 00:04:33,273
Excuse me.
71
00:04:35,362 --> 00:04:37,277
MAUD:
Okay, then.
Back on the chain gang.
72
00:04:37,451 --> 00:04:39,670
Nice getting
to know you, Sam.
73
00:04:41,019 --> 00:04:42,891
Until next time.
74
00:05:09,134 --> 00:05:11,354
[GASPS]
75
00:05:11,528 --> 00:05:12,964
[CRYING]
76
00:05:13,138 --> 00:05:14,705
[PHONE BUZZING, RINGING]
77
00:05:21,843 --> 00:05:23,105
[SNIFFS]
78
00:05:25,063 --> 00:05:26,456
Hello, Ruthie.
How are you, dear?
79
00:05:26,630 --> 00:05:28,153
RUTH [ON PHONE]:
Hi, Ellie.
80
00:05:28,328 --> 00:05:30,678
I-I-I've only got a sec.
Have you spoken to Adam?
81
00:05:30,852 --> 00:05:32,680
No, I haven't
spoken to him, but--
82
00:05:32,854 --> 00:05:34,595
But I'll let him know
you need to talk.
83
00:05:34,769 --> 00:05:36,510
I've been leaving messages.
[KETTLE WHISTLING]
84
00:05:36,684 --> 00:05:40,078
Okay. I'll make sure
he gets back to you.
85
00:05:40,252 --> 00:05:41,993
[♪♪♪]
86
00:05:42,167 --> 00:05:43,778
[PHONE RINGING]
87
00:05:47,477 --> 00:05:48,913
Yes, Elle,
what is it?
88
00:05:49,087 --> 00:05:50,698
ELEANOR [ON PHONE]:
Ruth keeps calling me.
89
00:05:50,872 --> 00:05:52,047
She's says been leaving
you messages.
90
00:05:52,221 --> 00:05:53,918
Yeah, I know.
91
00:05:54,092 --> 00:05:56,138
She's your best friend's wife.
Call the woman.
92
00:05:56,312 --> 00:05:57,661
Vincent's been dead
for five years.
93
00:05:57,835 --> 00:06:01,404
Well, she's alone,
and she's heartbroken.
94
00:06:01,578 --> 00:06:03,188
ADAM:
No one ever died
of a broken heart.
95
00:06:03,363 --> 00:06:04,494
Just call her back.
96
00:06:04,668 --> 00:06:06,148
Okay, yeah. Fine.
Fine, fine.
97
00:06:06,322 --> 00:06:09,151
I-I'm at the gym.
98
00:06:09,325 --> 00:06:11,762
The ties that bind.
No escaping them.
99
00:06:16,550 --> 00:06:18,639
ELEANOR:
Hi, Jenny.
100
00:06:21,903 --> 00:06:26,211
He has no idea
what's going on inside of me.
101
00:06:26,386 --> 00:06:29,650
And-and what do you think
is keeping you from telling him?
102
00:06:29,824 --> 00:06:33,654
He doesn't respond well
to emotional needs.
103
00:06:33,828 --> 00:06:36,396
He shuts down
and becomes sullen.
104
00:06:40,922 --> 00:06:45,100
Can you afford to
be silenced because
105
00:06:45,274 --> 00:06:47,668
he's uncomfortable
with intimacy?
106
00:06:53,500 --> 00:06:58,243
I keep getting the urge
to stop using birth control,
107
00:06:58,418 --> 00:07:01,421
just to punish him.
108
00:07:01,595 --> 00:07:03,248
Well, we should discuss
how you feel
109
00:07:03,423 --> 00:07:05,468
punishing him
would help you.
110
00:07:06,991 --> 00:07:08,689
[ELEVATOR DINGS]
111
00:07:11,518 --> 00:07:12,954
Hey.
112
00:07:13,128 --> 00:07:14,651
Sorry, sorry, sorry.
One second, one second.
113
00:07:17,437 --> 00:07:20,788
Oh, my God. I finally had an
insight that sticks to the page.
114
00:07:20,962 --> 00:07:23,268
[LAUGHS]
Yeah.
115
00:07:23,443 --> 00:07:26,358
[SIGHS]
I was beginning to worry
that I'm really a big fraud.
116
00:07:26,533 --> 00:07:28,535
We're all frauds until
we come up with a good idea.
117
00:07:28,709 --> 00:07:29,623
Then we're geniuses.
118
00:07:29,797 --> 00:07:31,189
[LAUGHS]
119
00:07:37,457 --> 00:07:41,069
How was breakfast with Mom?
ADAM: Splendid.
120
00:07:41,243 --> 00:07:42,853
These situations
are never easy,
121
00:07:43,027 --> 00:07:45,726
but, uh, it went as well as
one could hope.
122
00:07:47,162 --> 00:07:48,511
Good.
123
00:07:48,685 --> 00:07:51,166
That's good.
124
00:07:51,340 --> 00:07:54,648
I just, uh, hope that she lands
on her feet like you have.
125
00:07:54,822 --> 00:07:57,085
Your mother's
an extraordinary woman.
126
00:07:57,259 --> 00:08:00,480
We have a deep, deep connection,
and we always will.
127
00:08:01,785 --> 00:08:05,397
Yeah. That's good.
128
00:08:05,572 --> 00:08:06,964
Well, I have to go.
129
00:08:07,138 --> 00:08:09,184
Because it's time for me
130
00:08:09,358 --> 00:08:11,621
to whine to my thesis advisor.
131
00:08:11,795 --> 00:08:13,493
[♪♪♪]
132
00:08:42,043 --> 00:08:43,958
Do you have any big plans
for tomorrow night?
133
00:08:45,873 --> 00:08:47,265
What's special about
tomorrow night?
134
00:08:47,439 --> 00:08:49,224
It's Friday night.
135
00:08:50,312 --> 00:08:52,836
Dining, dancing?
136
00:08:53,010 --> 00:08:54,708
Hanging out with
that certain someone.
137
00:08:54,882 --> 00:08:56,927
I don't hang out.
Oh.
138
00:08:59,756 --> 00:09:01,715
What about
a certain someone?
139
00:09:11,812 --> 00:09:13,335
You're right.
It has no teeth.
140
00:09:13,509 --> 00:09:15,816
It's shallow.
141
00:09:15,990 --> 00:09:19,036
That's not what
I was gonna say, Maud.
142
00:09:19,210 --> 00:09:21,778
Morality matters.
How we treat each other matters.
143
00:09:21,952 --> 00:09:24,041
Your faith in humanity
is inspiring.
144
00:09:24,215 --> 00:09:27,784
But it doesn't add anything
to the conversation.
145
00:09:27,958 --> 00:09:30,482
Listen, Maud,
I see this every year.
146
00:09:30,657 --> 00:09:32,136
A student gets to
the end of their thesis,
147
00:09:32,310 --> 00:09:34,095
suddenly becomes
their own harshest critic.
148
00:09:34,269 --> 00:09:39,448
Don't go there.
Just stay focused and finish.
149
00:09:41,319 --> 00:09:42,582
All right.
150
00:09:44,061 --> 00:09:45,585
If you say so.
151
00:09:46,934 --> 00:09:48,588
I say so.
152
00:09:59,468 --> 00:10:01,731
I can get away
this weekend.
153
00:10:01,905 --> 00:10:03,603
I miss you.
154
00:10:04,821 --> 00:10:07,084
I ache for you.
155
00:10:08,129 --> 00:10:09,609
Brian...
156
00:10:13,264 --> 00:10:16,050
It's over.
157
00:10:16,224 --> 00:10:17,617
I keep hoping
you'll change your mind.
158
00:10:17,791 --> 00:10:19,227
I'm not going to.
159
00:10:19,401 --> 00:10:21,533
All right?
160
00:10:21,708 --> 00:10:25,363
I feel like
the worst kind of hypocrite.
161
00:10:25,537 --> 00:10:27,365
I'm writing
a thesis on morality,
162
00:10:27,539 --> 00:10:30,499
and having an affair
with a married man.
163
00:10:30,673 --> 00:10:32,457
That's insane.
164
00:10:32,632 --> 00:10:34,024
So...
165
00:10:36,548 --> 00:10:38,638
It's over.
That's final.
166
00:10:39,551 --> 00:10:41,118
Don't do it.
167
00:10:42,685 --> 00:10:44,687
Don't fuck up your life.
168
00:10:46,428 --> 00:10:48,909
But you didn't tell her that?
169
00:10:49,083 --> 00:10:50,650
ELEANOR:
Of course not,
but, you know...
170
00:10:52,564 --> 00:10:54,044
Wh-wh--
[SIGHING]
I wanted to.
171
00:10:54,218 --> 00:10:56,177
Yeah, but why are you so angry
with this patient?
172
00:10:56,351 --> 00:10:58,179
Because she's weak.
173
00:11:03,880 --> 00:11:05,490
Passive.
174
00:11:05,665 --> 00:11:08,319
Uh-huh. Yeah. Go on.
175
00:11:08,493 --> 00:11:11,758
And I have to work so damn hard
not to read my life into hers.
176
00:11:11,932 --> 00:11:13,585
I keep rooting
for her to leave
177
00:11:13,760 --> 00:11:16,197
like I should have left
Adam years ago.
178
00:11:16,371 --> 00:11:18,155
Ugh.
179
00:11:18,329 --> 00:11:20,636
Your life would've been
very different.
180
00:11:20,810 --> 00:11:22,986
Pfft. It doesn't matter now.
181
00:11:23,160 --> 00:11:24,379
We signed the papers
this morning.
182
00:11:24,553 --> 00:11:26,294
It was all
very civilized.
183
00:11:26,468 --> 00:11:29,601
Although I did try to smash
a grapefruit in his face.
184
00:11:29,776 --> 00:11:31,603
CHAZEN: No.
[LAUGHING] Yeah.
185
00:11:31,778 --> 00:11:34,911
Good for you. Good for you.
186
00:11:35,085 --> 00:11:39,568
He once told me that I was the
North Star of his moral life.
187
00:11:39,742 --> 00:11:43,354
But he has a...a new muse.
188
00:11:43,528 --> 00:11:46,488
A new fuckmate.
189
00:11:46,662 --> 00:11:50,013
And at 58,
I get to start all over.
190
00:11:50,187 --> 00:11:52,102
Very scary, huh?
191
00:11:54,583 --> 00:11:56,063
Very scary in there.
192
00:11:56,237 --> 00:11:57,673
I know.
193
00:11:59,370 --> 00:12:02,678
But you're very alive right now.
Very alive.
194
00:12:02,852 --> 00:12:06,638
Fabulous.
195
00:12:06,813 --> 00:12:08,379
[PIANO MUSIC PLAYING]
[INDISTINCT CHATTER]
196
00:12:11,818 --> 00:12:13,471
ADAM:
Excuse me,
is this stool taken?
197
00:12:13,645 --> 00:12:15,735
[IN FRENCH ACCENT]
Uh, yes,
I'm afraid it is.
198
00:12:18,041 --> 00:12:19,695
[CHUCKLES]
199
00:12:19,869 --> 00:12:23,394
Well, maybe it is free
after all.
[CHUCKLES]
200
00:12:23,568 --> 00:12:26,049
Can I buy you a drink?
Yeah.
201
00:12:26,223 --> 00:12:27,877
It's a lovely
Châteauneuf-du-Pape
202
00:12:28,051 --> 00:12:30,053
from a village near Avignon,
just like me.
203
00:12:30,227 --> 00:12:32,012
That's it.
That's our password.
204
00:12:32,186 --> 00:12:34,057
We give this little prick
10 minutes.
205
00:12:34,231 --> 00:12:36,843
When I throw you,
"This is a lovely Châteauneuf"
206
00:12:37,017 --> 00:12:39,280
you look at your watch,
and say you have
207
00:12:39,454 --> 00:12:40,890
to meet your cousins
from Avignon.
208
00:12:41,064 --> 00:12:42,587
My cousins are from
Montpellier.
209
00:12:42,762 --> 00:12:44,502
Montpellier it is.
210
00:12:44,676 --> 00:12:46,809
Why exactly are we meeting
this little prick?
211
00:12:46,983 --> 00:12:49,681
He is the most important critic
in American theater.
212
00:12:49,856 --> 00:12:51,683
Word is
he's writing a book.
213
00:12:51,858 --> 00:12:53,294
He asked to meet.
I don't know why.
214
00:12:53,468 --> 00:12:55,949
He slammed
my last two plays.
215
00:12:56,123 --> 00:12:58,038
Maybe he's writing
a chapter on me.
216
00:12:58,212 --> 00:12:59,343
Mm, maybe the whole book.
217
00:12:59,517 --> 00:13:01,519
Yeah. Maybe an opera.
Heh, heh.
218
00:13:01,693 --> 00:13:03,347
There he is.
219
00:13:03,521 --> 00:13:05,175
[WHISPERS]
A lovely Châteauneuf.
220
00:13:05,349 --> 00:13:06,873
[WHISPERS]
My cousins are from
Montpellier.
221
00:13:07,047 --> 00:13:08,526
ADAM:
Ah, Robert.
222
00:13:08,700 --> 00:13:10,180
Hi, you look terrific.
223
00:13:10,354 --> 00:13:11,573
Nice to see you.
224
00:13:11,747 --> 00:13:13,053
ADAM:
Sandrine, bon ami.
225
00:13:13,227 --> 00:13:14,881
Robert Gordon.
Nice to meet you.
226
00:13:15,055 --> 00:13:17,187
Nice to meet you.
ADAM: Mike, one more time.
227
00:13:19,276 --> 00:13:21,104
Thank you so much
for taking the time, Adam.
228
00:13:21,278 --> 00:13:23,541
Well, it's the least
I can do for the man
229
00:13:23,715 --> 00:13:25,717
who closed my last
two plays in previews.
230
00:13:25,892 --> 00:13:28,808
Oh, wait a second now. I've been
hard on your latest work,
231
00:13:28,982 --> 00:13:31,593
but I've given him
plenty of raves as well.
232
00:13:31,767 --> 00:13:34,726
Yeah, I'm just giving you a hard
time. Here, pull up a glass,
233
00:13:34,901 --> 00:13:38,556
and give unto the king
your knowledge of the broil.
234
00:13:38,730 --> 00:13:40,776
Well, I am writing a book.
235
00:13:40,950 --> 00:13:44,040
Ah! I had no idea.
Tell me more.
236
00:13:44,214 --> 00:13:46,521
Well, it took some persuasion,
but I finally convinced
237
00:13:46,695 --> 00:13:48,828
the people at Encore Publishing
to get behind
238
00:13:49,002 --> 00:13:51,004
a critical biography--
Oh?
239
00:13:51,178 --> 00:13:53,180
of the late, great
Vincent Frank.
240
00:13:53,354 --> 00:13:55,312
Oh.
241
00:13:55,486 --> 00:13:57,619
Splendid.
242
00:13:57,793 --> 00:13:59,751
It's about time too, right?
Yes.
243
00:13:59,926 --> 00:14:01,492
Who is Vincent Frank?
Mm.
244
00:14:03,451 --> 00:14:06,410
Uh, Vincent Frank
is a national treasure.
245
00:14:06,584 --> 00:14:11,459
He wrote five
of the most brilliant
246
00:14:11,633 --> 00:14:15,071
unclassifiable plays of the
20th-century American theater.
247
00:14:15,245 --> 00:14:18,596
And, uh, he grew up
in the Bronx with Adam,
248
00:14:18,770 --> 00:14:21,164
and always referred to Adam
as his closest friend
249
00:14:21,338 --> 00:14:23,036
and his literary conscience.
250
00:14:23,210 --> 00:14:25,386
And don't forget,
his fiercest competitor.
251
00:14:25,560 --> 00:14:30,043
Which is exactly why your input
would be so crucial to the book.
252
00:14:30,217 --> 00:14:31,740
So, what did you
have in mind?
253
00:14:31,914 --> 00:14:33,655
A series of interviews.
254
00:14:33,829 --> 00:14:36,832
Your memories, your insight
into his creative process.
255
00:14:37,006 --> 00:14:40,053
It would be invaluable.
Uh-huh.
256
00:14:40,227 --> 00:14:44,535
Yeah, I am extremely busy
with my new play, but I'll--
257
00:14:44,709 --> 00:14:46,015
I'll do whatever
I can to help.
258
00:14:46,189 --> 00:14:47,364
Oh, that's wonderful.
259
00:14:47,538 --> 00:14:48,670
That is so generous.
260
00:14:48,844 --> 00:14:50,324
No. The privilege
is all mine.
261
00:14:50,498 --> 00:14:53,370
This is a lovely Châteauneuf.
Isn't it, babe?
262
00:14:53,544 --> 00:14:54,981
Mm, it's a little corky.
263
00:14:55,155 --> 00:14:59,159
Is it?
Oh, look at the time.
264
00:14:59,333 --> 00:15:00,856
I hate to be a--
265
00:15:01,030 --> 00:15:02,814
Party pooper?
Thank you.
266
00:15:02,989 --> 00:15:05,687
But my cousins
from Montpellier are in town.
267
00:15:05,861 --> 00:15:08,385
Yeah, we can't desert
the French now, can we?
268
00:15:10,953 --> 00:15:13,434
The balls on that putz.
269
00:15:13,608 --> 00:15:15,392
"A series of interviews."
270
00:15:15,566 --> 00:15:17,786
Call Charlie Rose, Bob.
271
00:15:17,960 --> 00:15:19,962
Call 60fucking Minutes.
272
00:15:20,136 --> 00:15:21,790
SANDRINE:
What a strange man.
273
00:15:21,964 --> 00:15:23,879
He was so uncomfortable
in his own skin.
274
00:15:24,053 --> 00:15:25,446
He once called
a play of mine
275
00:15:25,620 --> 00:15:27,056
"a meaningless work
by a gifted writer."
276
00:15:27,230 --> 00:15:28,884
That's his style.
277
00:15:29,058 --> 00:15:31,539
Compliments you while sticking
a shiv in your back.
278
00:15:31,713 --> 00:15:33,671
You don't have to help him.
You don't owe him anything.
279
00:15:33,845 --> 00:15:36,805
No, but I owe Vincent.
280
00:15:36,979 --> 00:15:39,025
If it wasn't for him,
281
00:15:39,199 --> 00:15:42,767
I'd still be teaching
high school English in Yonkers.
282
00:15:42,942 --> 00:15:44,073
I got all the glory.
283
00:15:45,814 --> 00:15:47,468
But I envied him.
284
00:15:47,642 --> 00:15:49,252
He was deeper,
285
00:15:49,426 --> 00:15:51,820
and more original,
286
00:15:51,994 --> 00:15:53,300
and uncompromising.
287
00:15:53,474 --> 00:15:54,997
The rotten bastard.
288
00:15:55,171 --> 00:15:57,521
Even now, from the grave,
he's one-upping me.
289
00:15:57,695 --> 00:15:59,610
Well,
290
00:15:59,784 --> 00:16:01,917
tonight,
291
00:16:02,091 --> 00:16:03,963
you've got the edge on him.
292
00:16:05,312 --> 00:16:07,749
Ruthie.
You look wonderful.
293
00:16:07,923 --> 00:16:11,187
Hello, Adam.
I'm glad you could come.
294
00:16:11,361 --> 00:16:13,668
I made some coffee.
You go sit.
295
00:16:15,322 --> 00:16:18,716
You must be wondering
why I've been
296
00:16:18,890 --> 00:16:20,457
so persistent.
297
00:16:22,372 --> 00:16:24,331
I have some exciting news
about Vincent.
298
00:16:24,505 --> 00:16:26,159
Oh.
299
00:16:26,333 --> 00:16:27,899
You remember
his sister Lillian?
300
00:16:28,074 --> 00:16:29,640
She died
this past summer.
301
00:16:29,814 --> 00:16:31,991
No. I didn't know.
302
00:16:32,165 --> 00:16:35,124
Her kids were cleaning out
her house and came across
303
00:16:35,298 --> 00:16:37,909
a chest filled with
Vinnie's papers.
304
00:16:38,084 --> 00:16:41,000
It wasn't just letters
and notebooks.
305
00:16:51,053 --> 00:16:53,273
He said he destroyed it.
306
00:16:53,447 --> 00:16:55,666
And it's brilliant.
307
00:16:55,840 --> 00:16:59,931
It is the breakout play
his agent was always asking for.
308
00:17:00,106 --> 00:17:01,281
And have you
contacted Judith?
309
00:17:01,455 --> 00:17:03,022
Oh, she doesn't
return my calls.
310
00:17:03,196 --> 00:17:04,719
Well, don't take it
personally.
311
00:17:04,893 --> 00:17:06,460
Takes her a week
to get back to me.
312
00:17:06,634 --> 00:17:08,723
Anyway, I want you
to read it first.
313
00:17:08,897 --> 00:17:11,291
If it's as brilliant
as I think it is,
314
00:17:11,465 --> 00:17:14,903
maybe you could
follow up with Judith.
315
00:17:15,077 --> 00:17:16,861
Of course, Ruth.
316
00:17:17,036 --> 00:17:20,082
If you could read it soon, that
would be a special favor for me.
317
00:17:20,256 --> 00:17:21,736
Yeah, I'll read it. I'll--
318
00:17:21,910 --> 00:17:24,043
I'll do what I can.
319
00:17:24,217 --> 00:17:26,219
I read it every night.
Oh.
320
00:17:26,393 --> 00:17:29,352
I keep the original
next to my bed.
321
00:17:29,526 --> 00:17:32,660
It makes me feel
like he's here with me again.
322
00:17:32,834 --> 00:17:34,923
[LAUGHS]
323
00:17:35,097 --> 00:17:37,056
MAUD:Hi, Mom.
324
00:17:37,230 --> 00:17:39,928
Oh, my goodness,
you look so good!
325
00:17:40,102 --> 00:17:41,582
Do you have a date?
326
00:17:41,756 --> 00:17:43,627
Oh, please.
I've had this dress for years.
327
00:17:43,801 --> 00:17:46,152
I'm just having an early dinner
with your Uncle Paul.
328
00:17:46,326 --> 00:17:47,501
Oh, Uncle Paul's
in town?
329
00:17:47,675 --> 00:17:49,633
For a few days
on union business.
330
00:17:49,807 --> 00:17:51,461
Gotta love Uncle Paul.
331
00:17:51,635 --> 00:17:54,725
Still out there, slugging away
for the working man.
332
00:17:54,899 --> 00:17:57,250
Do you have that cute dress
that you got in Spain
333
00:17:57,424 --> 00:17:58,947
with the red flowers?
334
00:17:59,121 --> 00:18:01,167
Yeah.
335
00:18:01,341 --> 00:18:03,691
Oh, nice.
336
00:18:03,865 --> 00:18:06,085
ELEANOR:
It sounds like you're the one
with the hot date.
337
00:18:07,825 --> 00:18:09,088
Not with the professor,
I hope.
338
00:18:09,262 --> 00:18:10,654
No, I got out
of that mess.
339
00:18:10,828 --> 00:18:14,267
Yeah. I've, uh, moved on
to greener pastures.
340
00:18:14,441 --> 00:18:15,833
Great.
Yeah.
341
00:18:16,007 --> 00:18:17,444
Who's the lucky guy?
342
00:18:17,618 --> 00:18:20,447
I don't know.
343
00:18:20,621 --> 00:18:22,840
He never speaks,
and he doesn't smile.
344
00:18:23,014 --> 00:18:24,842
And he might
not show up tonight.
345
00:18:25,016 --> 00:18:25,974
But you can't
have everything.
346
00:18:26,148 --> 00:18:28,629
[LAUGHS]
347
00:18:28,803 --> 00:18:30,370
[♪♪♪]
348
00:18:31,936 --> 00:18:33,634
♪ Look out, mama ♪
349
00:18:33,808 --> 00:18:36,941
♪ Better get yourself
Over that hill ♪
350
00:18:39,379 --> 00:18:40,945
♪ Come on, lace 'em up... ♪
351
00:18:41,120 --> 00:18:42,338
Thank you.
352
00:18:42,512 --> 00:18:44,340
Thank you.
353
00:18:47,604 --> 00:18:48,605
♪ You got no insurance... ♪
354
00:18:48,779 --> 00:18:51,826
Oh. Manhattan clam chowder.
355
00:18:52,000 --> 00:18:53,132
It's my favorite.
356
00:18:54,611 --> 00:18:55,438
[SIGHS]
357
00:18:55,612 --> 00:18:56,961
I'm sorry, Maud.
358
00:18:57,136 --> 00:18:58,137
I don't mean
to be so unfriendly.
359
00:18:59,442 --> 00:19:00,617
But I shouldn't be here.
360
00:19:02,532 --> 00:19:03,925
I don't think I'd be
a suitable partner
361
00:19:04,099 --> 00:19:05,231
for anyone right now.
362
00:19:05,405 --> 00:19:07,885
Who said anything
about partners?
363
00:19:10,105 --> 00:19:13,021
I think it would be nice if
we could just get through soup.
364
00:19:13,195 --> 00:19:14,631
[SCOFFS]
365
00:19:16,024 --> 00:19:18,461
That's a fine ambition.
366
00:19:18,635 --> 00:19:20,681
Let's try to get through soup.
Great.
367
00:19:20,855 --> 00:19:24,206
How was the rest
of your day, Samuel?
368
00:19:24,380 --> 00:19:27,427
Well, it's-- It isn't "Samuel,"
actually. It's Samir.
369
00:19:27,601 --> 00:19:30,908
Samir. That's--
Wow, that's beautiful.
370
00:19:31,082 --> 00:19:33,041
Yeah, my parents
are from Lebanon.
371
00:19:33,215 --> 00:19:35,261
I was born
and raised in Seattle.
372
00:19:35,435 --> 00:19:37,698
So why is it
373
00:19:37,872 --> 00:19:39,743
that a fetching,
young Lebaneser like yourself
374
00:19:39,917 --> 00:19:42,268
doesn't wanna partner up?
375
00:19:42,442 --> 00:19:43,704
You a lonesome cowboy type?
376
00:19:43,878 --> 00:19:45,314
Or did some psycho
ex-girlfriend
377
00:19:45,488 --> 00:19:47,186
burn your house down?
What's the--?
378
00:19:48,883 --> 00:19:49,840
I was married
for eight years.
379
00:19:50,014 --> 00:19:52,843
No shit. Wow.
380
00:19:53,017 --> 00:19:56,195
Ooh, the plot thickens.
Why didn't it work out?
381
00:19:56,369 --> 00:19:58,893
Things don't always
work out in life.
382
00:19:59,067 --> 00:19:59,937
Was it a horrible secret?
383
00:20:00,111 --> 00:20:01,765
It's not a secret.
384
00:20:01,939 --> 00:20:03,027
But it is horrible.
385
00:20:07,510 --> 00:20:09,295
I'm sorry. I should not
have been so glib.
386
00:20:09,469 --> 00:20:10,513
I'm very sorry. I'm sorry.
387
00:20:10,687 --> 00:20:12,123
It's all right.
388
00:20:17,999 --> 00:20:19,479
There's still
a lot of soup left. Ha.
389
00:20:21,785 --> 00:20:24,179
I had no idea.
390
00:20:24,353 --> 00:20:26,703
No idea.
391
00:20:26,877 --> 00:20:28,401
[EASY-LISTENING
MUSIC PLAYING]
392
00:20:28,575 --> 00:20:29,967
I'm stunned.
393
00:20:30,141 --> 00:20:32,405
No, we-we acted as
if everything was fine
394
00:20:32,579 --> 00:20:35,016
until Maggie
went to college.
395
00:20:35,190 --> 00:20:36,974
And after I settled her
into her dorm,
396
00:20:37,148 --> 00:20:39,412
the last thing
she said to me:
397
00:20:39,586 --> 00:20:41,196
"Dad, thanks for
bringing me to school.
398
00:20:41,370 --> 00:20:43,242
Now you and Mom can stop
pretending you're married."
399
00:20:43,416 --> 00:20:45,113
[BOTH CHUCKLING]
400
00:20:47,985 --> 00:20:49,552
They don't miss a thing.
401
00:20:49,726 --> 00:20:52,120
They don't.
402
00:20:52,294 --> 00:20:55,863
But, honestly, the marriage
had been dying for years.
403
00:20:56,037 --> 00:20:58,344
The passion just--
404
00:20:58,518 --> 00:20:59,954
Just drifted away.
405
00:21:00,128 --> 00:21:02,870
That's so sad.
406
00:21:03,044 --> 00:21:05,742
You know, the truth--
The truth, it set us both free.
407
00:21:05,916 --> 00:21:08,005
You guys seemed
so indestructible.
408
00:21:08,179 --> 00:21:10,660
Like the teamsters.
[BOTH CHUCKLING]
409
00:21:10,834 --> 00:21:14,534
Well, that's exactly what
I thought about you and Adam.
410
00:21:14,708 --> 00:21:17,624
Now I'm moving on to my exciting
future as a single old woman.
411
00:21:17,798 --> 00:21:19,016
Oh, don't say that.
412
00:21:20,627 --> 00:21:22,063
Don't say that.
413
00:21:22,237 --> 00:21:25,109
You are an extraordinary
woman, Eleanor.
414
00:21:25,284 --> 00:21:27,634
The world is gonna
open up for you
415
00:21:27,808 --> 00:21:29,505
in ways that
you can't even imagine.
416
00:21:33,161 --> 00:21:36,947
I don't know that I agree
with your appraisal, but it's--
417
00:21:37,121 --> 00:21:38,775
It's sweet of you.
418
00:21:38,949 --> 00:21:42,126
Adam's a remarkable man.
419
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
He's talented. I love him.
420
00:21:44,477 --> 00:21:45,782
He's my brother.
421
00:21:47,828 --> 00:21:49,525
But when he told me
you were splitting up,
422
00:21:49,699 --> 00:21:51,614
I lost whatever respect
I may have had for him.
423
00:21:51,788 --> 00:21:54,443
Oh, Paul, you don't
have to defend me.
424
00:21:54,617 --> 00:21:55,966
[CHUCKLES]
425
00:21:56,140 --> 00:21:57,185
Will you excuse me?
426
00:21:57,359 --> 00:21:58,752
Oh, of course.
427
00:22:06,020 --> 00:22:07,630
[SOBBING]
428
00:22:45,320 --> 00:22:46,582
Are you out of your...
429
00:22:47,975 --> 00:22:49,542
fucking mind?
430
00:22:49,716 --> 00:22:52,545
That was totally
inappropriate.
431
00:22:52,719 --> 00:22:54,416
What could you
possibly be thinking?
432
00:22:54,590 --> 00:22:56,897
I'm sorry, Eleanor.
433
00:22:57,071 --> 00:22:59,943
I've been waiting 35 years
for this moment.
434
00:23:00,117 --> 00:23:04,383
I've been biding my time,
waiting for another chance.
435
00:23:04,557 --> 00:23:06,341
Another chance?
436
00:23:06,515 --> 00:23:08,778
Are you insane? I'm--
437
00:23:08,952 --> 00:23:12,434
We dated for five minutes
a lifetime ago.
438
00:23:12,608 --> 00:23:15,089
How dare you take advantage
of me in my state.
439
00:23:15,263 --> 00:23:18,092
I'm sorry. I didn't
mean to shock you, but--
440
00:23:19,485 --> 00:23:21,225
I never stopped loving you.
441
00:23:21,400 --> 00:23:23,924
I still love you.
442
00:23:24,098 --> 00:23:26,100
Paul.
443
00:23:27,536 --> 00:23:29,277
As your friend of many years,
444
00:23:29,451 --> 00:23:31,627
as your ex-sister-in-law
445
00:23:31,801 --> 00:23:33,063
and as an experienced
therapist,
446
00:23:33,237 --> 00:23:35,109
can I give you
a simple piece of advice?
447
00:23:35,283 --> 00:23:38,591
Paul, get some help.
448
00:23:55,477 --> 00:23:57,087
[CHUCKLES]
449
00:24:01,962 --> 00:24:05,008
How do you feel?
Did that bath help?
450
00:24:05,182 --> 00:24:06,836
A little bit.
451
00:24:07,010 --> 00:24:09,796
My jaw's still swollen,
but I took a Vicodin,
452
00:24:09,970 --> 00:24:11,841
and I'm feeling no pain.
453
00:24:12,015 --> 00:24:13,582
So if you want to
take advantage of me,
454
00:24:13,756 --> 00:24:14,801
now's your big chance.
455
00:24:14,975 --> 00:24:17,456
A-ha, Advantage Weller.
456
00:24:17,630 --> 00:24:20,197
[PHONE BUZZING, RINGING]
Oh...
457
00:24:20,371 --> 00:24:22,112
Oh, it's Dr. Yates.
458
00:24:22,286 --> 00:24:23,766
I should answer.
459
00:24:23,940 --> 00:24:25,376
Hello, Dr. Yates.
460
00:24:25,551 --> 00:24:26,987
YATES [ON PHONE]:
How are you feeling?
461
00:24:27,161 --> 00:24:29,206
Much better, thank you.
The bleeding stopped.
462
00:24:29,380 --> 00:24:31,034
YATES:
If the swelling doesn't
go down, use ice.
463
00:24:31,208 --> 00:24:32,166
Yes, I'll ice it.
464
00:24:32,340 --> 00:24:32,906
YATES:
Good, good.
465
00:24:33,080 --> 00:24:34,734
Okay.
466
00:24:34,908 --> 00:24:37,171
See you Friday
for more fun and games.
467
00:24:37,345 --> 00:24:39,565
YATES:
Yes, of course.
Is Adam around?
468
00:24:39,739 --> 00:24:41,218
He's right here.
You wanna say hi?
469
00:24:41,392 --> 00:24:43,743
YATES:
Yeah, sure. Please.
470
00:24:43,917 --> 00:24:45,484
Okay, Kenny.
471
00:24:45,658 --> 00:24:48,312
Are you speaking as my dentist
or my producer?
472
00:24:48,487 --> 00:24:50,184
YATES:
Both. And congratulations
on London.
473
00:24:50,358 --> 00:24:51,707
Yeah, thank you.
474
00:24:51,881 --> 00:24:53,883
Yes, yes, it's exciting.
475
00:24:54,057 --> 00:24:56,320
Spanish Pipedream
in the West End.
476
00:24:56,495 --> 00:24:58,279
[IN BRITISH ACCENT]
It's about
bloody time, eh?
477
00:24:58,453 --> 00:25:00,368
YATES [LAUGHING]:
Yeah, you can say that again.
478
00:25:00,542 --> 00:25:02,718
[IN NORMAL VOICE]
Listen-- Yes.
Listen, Kenny.
479
00:25:02,892 --> 00:25:05,634
This would be the perfect moment
for a Broadway revival.
480
00:25:05,808 --> 00:25:07,244
YATES:
That's not a bad idea.
481
00:25:07,418 --> 00:25:08,681
I'll bring it up
at the next meeting.
482
00:25:08,855 --> 00:25:10,291
Splendid.
YATES: Good.
483
00:25:10,465 --> 00:25:13,033
All right,
float it by the group.
484
00:25:13,207 --> 00:25:15,862
And we'll talk
at the Players Guild shindig.
485
00:25:16,036 --> 00:25:17,211
YATES:
I'll float it.
I'll float it.
486
00:25:17,385 --> 00:25:19,692
Okay. Done.
487
00:25:19,866 --> 00:25:21,258
That sounded promising.
488
00:25:21,432 --> 00:25:23,609
Yeah, we'll see.
489
00:25:23,783 --> 00:25:26,525
They passed on
my last two plays.
490
00:25:28,962 --> 00:25:31,878
But a revival would
buy me some time.
491
00:25:32,052 --> 00:25:34,707
I'm dry.
492
00:25:34,881 --> 00:25:36,709
You disappear for
too long,
493
00:25:36,883 --> 00:25:39,059
you become
damaged goods.
494
00:25:39,233 --> 00:25:41,540
Aw, don't put so much
pressure on yourself.
495
00:25:41,714 --> 00:25:43,977
You'll write something brilliant
and you'll be back on top.
496
00:25:44,151 --> 00:25:46,109
Yeah. Maybe.
497
00:25:46,283 --> 00:25:48,634
Or maybe that's
just the Vicodin talking.
498
00:25:48,808 --> 00:25:51,027
Maybe you're right.
I'm dead.
499
00:25:51,201 --> 00:25:52,246
[♪♪♪]
500
00:25:52,420 --> 00:25:55,118
[LAUGHS]
501
00:25:55,292 --> 00:25:58,034
Crazy old bastard.
502
00:25:58,208 --> 00:26:01,255
For 40 years, you write plays
nobody wants to see,
503
00:26:01,429 --> 00:26:04,040
and then you take
a masterpiece to the grave.
504
00:26:05,433 --> 00:26:07,217
Perfect.
505
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
Just perfect.
506
00:26:15,356 --> 00:26:17,097
[KNOCK ON DOOR]
507
00:26:30,458 --> 00:26:31,415
PAUL:
Would you like to come in?
508
00:26:31,590 --> 00:26:33,026
ELEANOR:
Can I trust you?
509
00:26:34,549 --> 00:26:35,419
Can I take your coat?
510
00:26:35,594 --> 00:26:36,986
I'll only be a minute.
511
00:26:37,160 --> 00:26:39,075
I understand.
512
00:26:39,249 --> 00:26:41,251
I-I--
513
00:26:41,425 --> 00:26:43,340
I couldn't leave things
like they were yesterday--
514
00:26:43,514 --> 00:26:46,256
No, no. I'm glad you came.
515
00:26:46,430 --> 00:26:49,390
You had no right
to put me on the spot like that.
516
00:26:49,564 --> 00:26:51,479
I know you're going through
a confusing time.
517
00:26:51,653 --> 00:26:53,307
But that's no...
518
00:26:53,481 --> 00:26:57,093
excuse for betraying
the years of trust between us.
519
00:26:57,267 --> 00:26:59,400
I-I had no excuse.
520
00:27:00,488 --> 00:27:02,403
I'm sorry.
521
00:27:02,577 --> 00:27:04,623
Hope you'll forgive me.
522
00:27:06,146 --> 00:27:09,279
I've always been
fond of you, Paul.
523
00:27:09,453 --> 00:27:12,152
You're a dear friend, and--
524
00:27:12,326 --> 00:27:15,721
And I wouldn't want anything
to harm our friendship.
525
00:27:15,895 --> 00:27:17,723
Neither would I.
526
00:27:17,897 --> 00:27:20,595
Well, I'm glad
we see eye to eye.
527
00:27:20,769 --> 00:27:22,466
You're a good man,
Paul Weller.
528
00:27:22,641 --> 00:27:24,643
Hm.
Yeah.
529
00:28:13,604 --> 00:28:15,258
[♪♪♪]
530
00:29:08,747 --> 00:29:10,661
[MOANS]
531
00:29:26,286 --> 00:29:29,680
Yes, but wasn't that the essence
of Vincent's brilliance,
532
00:29:29,855 --> 00:29:34,076
how he refused
the shelter of illusion?
533
00:29:34,250 --> 00:29:38,341
Ah, Vincent was
unsparing that way
534
00:29:38,515 --> 00:29:42,128
in bringing us to the bottom
of our suffering.
535
00:29:42,302 --> 00:29:45,392
But that was just to convey
536
00:29:45,566 --> 00:29:48,874
the astonishing possibilities
of human nature.
537
00:29:49,048 --> 00:29:51,702
Yes, yes.
It's perfect.
538
00:29:51,877 --> 00:29:53,226
You know,
heh, heh?
539
00:29:53,400 --> 00:29:55,750
Whoa, whoa, whoa,
look at the time.
540
00:29:55,924 --> 00:29:57,578
Of course, the great tragedy
is that his best work
541
00:29:57,752 --> 00:30:00,711
may have been ahead of him.
542
00:30:00,886 --> 00:30:03,932
You know what, Robert,
you may be right.
543
00:30:04,106 --> 00:30:09,285
But as Vincent loved to say,
"Things are against us."
544
00:30:09,459 --> 00:30:11,592
Well, all right.
545
00:30:11,766 --> 00:30:13,507
Oh, uh...
546
00:30:13,681 --> 00:30:16,075
Adam.
547
00:30:16,249 --> 00:30:17,685
Adam.
548
00:30:17,859 --> 00:30:20,557
Sorry, one more thing, Adam.
549
00:30:20,731 --> 00:30:24,083
Would it be asking too much to
arrange an introduction to Ruth?
550
00:30:24,257 --> 00:30:27,347
I didn't want to impose myself
without your recommendation.
551
00:30:27,521 --> 00:30:32,831
In all honesty, Ruth is
an extremely private person.
552
00:30:33,005 --> 00:30:37,531
And it's still too painful for
her to even talk about Vinnie.
553
00:30:37,705 --> 00:30:39,359
I-I can try to convince her,
554
00:30:39,533 --> 00:30:43,798
but, uh, don't get
your hopes up. Okay?
555
00:30:43,972 --> 00:30:45,844
ROBERT:
Let me show you out.
556
00:30:47,149 --> 00:30:48,847
[CHILDREN YELLING]
557
00:30:53,895 --> 00:30:55,201
[♪♪♪]
558
00:30:55,375 --> 00:30:57,420
Oh, he's very severe.
559
00:30:57,594 --> 00:31:00,989
And I admire his purity,
but sometimes I just wanna
560
00:31:01,163 --> 00:31:04,863
grab him by his tunic
and say, "Lucius, baby,
561
00:31:05,037 --> 00:31:06,734
lighten up.
562
00:31:06,908 --> 00:31:08,954
It's not all that bleak."
563
00:31:09,128 --> 00:31:10,651
I see.
564
00:31:15,134 --> 00:31:17,223
But then again,
565
00:31:17,397 --> 00:31:20,052
I happen to have it
on good authority that, uh,
566
00:31:20,226 --> 00:31:23,925
Seneca enjoyed
the occasional Popsicle
567
00:31:24,099 --> 00:31:25,231
in secret.
568
00:31:25,405 --> 00:31:27,189
So he was just
another hypocrite.
569
00:31:27,363 --> 00:31:29,583
Yeah. Probably.
570
00:31:29,757 --> 00:31:32,847
Even the father of stoicism
couldn't keep his shit together.
571
00:31:37,199 --> 00:31:39,898
I used to get lost in here
all the time when I was a kid.
572
00:31:41,247 --> 00:31:43,597
It was terrifying.
573
00:31:51,344 --> 00:31:52,998
[WHISPERING]
You do want me.
574
00:31:55,522 --> 00:31:56,915
I thought so.
575
00:31:59,787 --> 00:32:01,397
[BOTH BREATHING HEAVILY]
576
00:32:25,334 --> 00:32:26,945
[CRYING]
577
00:32:48,270 --> 00:32:49,402
I told you,
I used to be married.
578
00:32:52,883 --> 00:32:54,233
We had a daughter.
579
00:32:55,669 --> 00:32:57,323
Her name was Zahra.
580
00:32:59,281 --> 00:33:01,588
She was born
with a blood disease.
581
00:33:03,633 --> 00:33:05,853
She died when
she was 6 years old.
582
00:33:07,855 --> 00:33:09,988
I'm so sorry.
583
00:33:11,163 --> 00:33:13,600
Her body accepted the cells.
584
00:33:13,774 --> 00:33:16,037
She got stronger.
585
00:33:16,211 --> 00:33:18,561
All the signs
were encouraging.
586
00:33:20,563 --> 00:33:22,478
Then--
587
00:33:22,652 --> 00:33:26,221
Then a cold virus
invaded her body.
588
00:33:26,395 --> 00:33:28,919
She wasn't strong enough
to fight it.
589
00:33:29,094 --> 00:33:30,704
[CARNIVAL MUSIC PLAYING]
590
00:33:57,557 --> 00:33:59,080
[SQUEAKS]
Whoa.
591
00:34:02,779 --> 00:34:05,565
Paul, please.
This is my neighborhood.
592
00:34:05,739 --> 00:34:08,002
Well, I've missed you.
It's been over a week.
593
00:34:08,176 --> 00:34:10,352
You're acting like
a lovesick teenager.
594
00:34:10,526 --> 00:34:13,442
Yeah, well, I feel
like a lovesick teenager.
595
00:34:13,616 --> 00:34:16,010
Honestly, Paul,
this is a big fucking mess.
596
00:34:16,184 --> 00:34:17,403
If I was my own therapist,
597
00:34:17,577 --> 00:34:19,057
I'd tell myself
to run for the hills.
598
00:34:19,231 --> 00:34:20,710
Now, that's a fear choice.
Hey.
599
00:34:20,884 --> 00:34:23,191
I don't tell you how
to organize sheet-metal workers.
600
00:34:23,365 --> 00:34:26,151
Don't tell me
about fear choice--
601
00:34:26,325 --> 00:34:27,978
I just separated myself
from the man
602
00:34:28,153 --> 00:34:29,328
I spent most
of my life with.
603
00:34:29,502 --> 00:34:31,895
Even if he was
a selfish prick.
604
00:34:32,070 --> 00:34:33,332
Of course,
I understand.
605
00:34:33,506 --> 00:34:35,334
And taking up with
my husband's brother
606
00:34:35,508 --> 00:34:36,900
will be seen as a statement--
607
00:34:37,075 --> 00:34:39,381
No, no, we both know
that's not true.
608
00:34:39,555 --> 00:34:42,471
Paul, wake up.
609
00:34:42,645 --> 00:34:44,256
You don't know me.
610
00:34:44,430 --> 00:34:47,085
You're in the grip
of a fantasy.
611
00:34:47,259 --> 00:34:49,348
I know there's a lot
on the plate for you.
612
00:34:49,522 --> 00:34:51,219
And you have your doubts.
613
00:34:51,393 --> 00:34:53,178
But I have none.
614
00:34:53,352 --> 00:34:55,093
[♪♪♪]
615
00:35:02,578 --> 00:35:03,318
RUTH:Well?
616
00:35:05,407 --> 00:35:06,626
What's the verdict?
617
00:35:06,800 --> 00:35:09,933
I can't stand
the suspense.
618
00:35:10,108 --> 00:35:12,675
Ah, Ruthie,
619
00:35:12,849 --> 00:35:15,025
I wanted this play
to be good. I--
620
00:35:15,200 --> 00:35:17,463
I wanted it
with all my heart.
621
00:35:17,637 --> 00:35:20,553
There's a reason
Vincent hid it away.
622
00:35:20,727 --> 00:35:22,642
It's the kind
of sentimentality
623
00:35:22,816 --> 00:35:25,340
he spent his entire life
railing against.
624
00:35:25,514 --> 00:35:29,039
But the characters
are so rich and alive.
625
00:35:29,214 --> 00:35:30,998
It's poetic.
Exactly.
626
00:35:31,172 --> 00:35:33,653
It's an epic love poem
to the beautiful life
627
00:35:33,827 --> 00:35:35,829
you and Vinnie shared.
628
00:35:36,003 --> 00:35:37,352
It hurts me to say it,
629
00:35:37,526 --> 00:35:39,963
but audiences would not
come to see it.
630
00:35:40,138 --> 00:35:42,314
I don't agree, Adam.
631
00:35:42,488 --> 00:35:44,707
I think audiences need
to hear these words.
632
00:35:44,881 --> 00:35:48,276
You're reading it
with the eyes of love.
633
00:35:48,450 --> 00:35:50,235
My responsibility
is to read it
634
00:35:50,409 --> 00:35:52,193
with the eyes
of critical judgment.
635
00:35:52,367 --> 00:35:54,195
[CRYING]
636
00:35:54,369 --> 00:35:56,154
[♪♪♪]
637
00:35:58,634 --> 00:36:02,377
I thought he really
got it this time.
638
00:36:02,551 --> 00:36:06,599
But then I thought everything
he did was a work of genius.
639
00:36:06,773 --> 00:36:08,383
Me too.
640
00:36:08,557 --> 00:36:09,863
Me too.
641
00:36:17,958 --> 00:36:19,177
[KNOCKS]
642
00:36:25,226 --> 00:36:26,749
[LAUGHS]
643
00:36:29,404 --> 00:36:31,232
[IMITATING PIRATE]
Ahoy, matey.
644
00:36:33,103 --> 00:36:35,236
[IN NORMAL VOICE]
I have to admit,
645
00:36:35,410 --> 00:36:37,717
you look very dashing
in that eye patch.
646
00:36:37,891 --> 00:36:41,721
SAM:
I scratched my cornea,
planing a table.
647
00:36:41,895 --> 00:36:44,158
Oh. That's a bummer.
648
00:36:44,332 --> 00:36:45,942
Maud--
649
00:36:46,116 --> 00:36:47,640
[SAM SIGHS]
650
00:36:56,170 --> 00:36:58,041
Although, you know,
651
00:36:58,216 --> 00:37:00,130
I've always wanted to be seen
in public with a pirate.
652
00:37:04,309 --> 00:37:06,789
I think it would be good
for my reputation.
653
00:37:09,444 --> 00:37:11,577
Sorry, Maud,
654
00:37:11,751 --> 00:37:13,056
why are you here?
655
00:37:18,758 --> 00:37:21,064
[SHOES THUD ONTO FLOOR]
656
00:37:23,328 --> 00:37:25,286
I wanna give you something.
657
00:37:29,508 --> 00:37:30,683
What?
658
00:37:44,218 --> 00:37:45,872
[♪♪♪]
659
00:37:50,355 --> 00:37:51,965
Fucking.
660
00:37:54,402 --> 00:37:57,013
Without commitment.
661
00:37:57,187 --> 00:37:59,625
Without conversation.
662
00:37:59,799 --> 00:38:01,670
Without conscience.
663
00:38:03,933 --> 00:38:05,761
Shameless.
664
00:38:05,935 --> 00:38:07,850
Faceless.
665
00:38:08,024 --> 00:38:10,723
Soulless.
666
00:38:10,897 --> 00:38:11,767
Loveless.
667
00:38:16,903 --> 00:38:18,992
Here...
668
00:38:19,166 --> 00:38:21,081
is fucking.
669
00:38:25,390 --> 00:38:27,305
Anything you want.
670
00:38:32,266 --> 00:38:34,181
What do you think
of that, Samir?
671
00:38:37,967 --> 00:38:39,229
[GASPS]
672
00:38:39,404 --> 00:38:41,014
[BOTH BREATHING HEAVILY]
673
00:38:57,857 --> 00:38:59,380
There he is.
There's Kenny.
674
00:38:59,554 --> 00:39:01,251
Oh, let's go and say hi--
675
00:39:01,426 --> 00:39:03,166
Um... Let him come to us.
It's better.
676
00:39:03,341 --> 00:39:05,125
Okay. He's coming.
677
00:39:05,299 --> 00:39:06,822
Does he look like
a man bearing good news?
678
00:39:06,996 --> 00:39:08,302
He's beaming.
679
00:39:08,476 --> 00:39:09,695
'Cause he spotted
a hot French babe.
680
00:39:09,869 --> 00:39:11,436
A hot French babe
who still needs
681
00:39:11,610 --> 00:39:13,133
two crowns
and another root canal.
682
00:39:13,307 --> 00:39:16,528
Ken Yates, American theater's
most eligible bachelor.
683
00:39:16,702 --> 00:39:18,834
Ha, ha, that's
a dubious distinction.
684
00:39:19,008 --> 00:39:21,228
Bonsoir, Sandrine.
You look fantastic.
685
00:39:21,402 --> 00:39:23,230
[SPEAKS IN FRENCH]
686
00:39:23,404 --> 00:39:24,274
[SPEAKS IN FRENCH]
687
00:39:24,449 --> 00:39:27,843
[SPEAKS IN FRENCH]
688
00:39:28,017 --> 00:39:30,672
What do you know? The good
doctor speaks the French.
689
00:39:30,846 --> 00:39:33,283
With a perfect accent,
I might add.
690
00:39:33,458 --> 00:39:36,025
I grew up with a French nanny.
That fires the imagination.
691
00:39:36,199 --> 00:39:37,897
Stop it.
692
00:39:38,071 --> 00:39:39,855
Look, Adam, I bring bad news.
693
00:39:40,029 --> 00:39:42,380
I presented your idea
of reviving Pipedream
694
00:39:42,554 --> 00:39:43,990
to the group,
but it didn't take.
695
00:39:44,164 --> 00:39:46,384
They're intent on getting
behind a new play.
696
00:39:48,255 --> 00:39:50,213
Thanks for running it up
the flagpole.
697
00:39:50,388 --> 00:39:52,564
Fear not, Ken.
You know me.
698
00:39:52,738 --> 00:39:54,522
I'm always hard at work
on the next thing.
699
00:39:54,696 --> 00:39:56,524
I look forward to reading it
when you're ready.
700
00:39:56,698 --> 00:39:58,221
Splendid.
701
00:39:58,396 --> 00:39:59,788
I'll see you both
this weekend?
Um...
702
00:39:59,962 --> 00:40:01,573
At my benefit
for the Lincoln Center?
703
00:40:01,747 --> 00:40:03,749
Wouldn't miss it.
Better not.
704
00:40:03,923 --> 00:40:06,273
How are you feeling?
Much better, thank you.
705
00:40:06,447 --> 00:40:08,318
Great.
Thanks.
706
00:40:08,493 --> 00:40:10,103
[SOFT PIANO MUSIC PLAYING]
707
00:40:17,371 --> 00:40:20,592
WALTER:
What have you
been up to, Weller?
708
00:40:20,766 --> 00:40:24,770
Still dusting off your
old chestnuts for a revival?
709
00:40:24,944 --> 00:40:27,512
God knows you haven't
done much lately.
710
00:40:27,686 --> 00:40:30,079
Well, I've been busy
writing a one-man play
711
00:40:30,253 --> 00:40:32,430
based on your
brilliant career, Walter,
712
00:40:32,604 --> 00:40:34,301
but I'm stuck on act one.
713
00:40:34,475 --> 00:40:35,128
Oh.
[PHONE RINGING]
714
00:40:35,302 --> 00:40:36,346
Ooh!
Oof.
715
00:40:36,521 --> 00:40:37,957
Someone get Walter a refill.
716
00:40:38,131 --> 00:40:39,915
He seems to have lost
his bark.
717
00:40:40,089 --> 00:40:41,656
Sorry, babe.
718
00:40:41,830 --> 00:40:44,703
It's Eleanor again.
Let me just see what she wants.
719
00:40:44,877 --> 00:40:46,444
Yes, Ellie, what's up?
720
00:40:46,618 --> 00:40:48,141
ELEANOR:
I'm afraid I have
some bad news.
721
00:40:48,315 --> 00:40:49,925
Okay. What? What is it?
722
00:40:50,099 --> 00:40:52,450
ELEANOR:
Ruth passed away last night.
723
00:40:56,192 --> 00:40:58,760
That's impossible.
I saw her a few weeks ago.
724
00:40:58,934 --> 00:41:00,806
She seemed fine.
ELEANOR: Well, it seems
725
00:41:00,980 --> 00:41:02,721
her cancer returned
several months ago,
726
00:41:02,895 --> 00:41:04,070
and she never told anyone.
727
00:41:04,244 --> 00:41:07,421
Oh, my God.
I can't believe it.
728
00:41:07,595 --> 00:41:10,380
I can't believe
she's gone.
729
00:41:10,555 --> 00:41:12,948
ELEANOR:
She's gone. She's gone.
730
00:41:13,122 --> 00:41:16,430
So I guess
there'll be a service.
731
00:41:16,604 --> 00:41:19,128
ELEANOR:
I suppose you'll speak.
I suppose you'll be the star.
732
00:41:19,302 --> 00:41:20,826
Really, Eleanor?
Is that necessary?
733
00:41:21,000 --> 00:41:22,741
ELEANOR:
No, it's not. I--
734
00:41:22,915 --> 00:41:24,482
Forget it.
ELEANOR: I apologize.
735
00:41:24,656 --> 00:41:27,485
Okay, well, thanks for the call.
I need to hang up now.
736
00:41:29,138 --> 00:41:31,358
[♪♪♪]
737
00:41:31,532 --> 00:41:35,275
ADAM:
I spent a lovely afternoon
with Ruth just a few weeks ago,
738
00:41:35,449 --> 00:41:41,020
and she spoke with such pride of
her children, Shelly and Ethan.
739
00:41:41,194 --> 00:41:45,024
And her fierce dedication
to her beloved Vincent
740
00:41:45,198 --> 00:41:49,028
is a lamp she kept
trimmed and burning.
741
00:41:49,202 --> 00:41:52,074
We are all richer
for having shared our lives
742
00:41:52,248 --> 00:41:54,424
with someone so imbued
743
00:41:54,599 --> 00:41:57,732
with the sum
and substance of love.
744
00:41:59,125 --> 00:42:01,301
Ruthie,
745
00:42:01,475 --> 00:42:03,695
we miss you already.
746
00:42:09,614 --> 00:42:12,094
This isn't the best time,
but I've gotta tell you.
747
00:42:12,268 --> 00:42:15,402
I have some
disappointing news.
748
00:42:15,576 --> 00:42:17,056
London isn't gonna happen.
749
00:42:17,230 --> 00:42:18,318
Don't say it.
750
00:42:18,492 --> 00:42:20,625
They cancelled Pipedream.
751
00:42:20,799 --> 00:42:22,714
There's been a shake-up
at the company.
752
00:42:22,888 --> 00:42:24,411
It seems like
they wanna move in
753
00:42:24,585 --> 00:42:26,108
a new direction,
or something like that.
754
00:42:26,282 --> 00:42:28,110
I'm sorry.
755
00:42:29,372 --> 00:42:31,418
Bravo, Weller.
756
00:42:32,985 --> 00:42:36,728
You really brought her
into the room.
757
00:42:36,902 --> 00:42:39,034
I only wish
I could've done more.
758
00:42:39,208 --> 00:42:42,777
What more could you have done?
She had cancer.
759
00:42:42,951 --> 00:42:46,520
Well, I could've
been a better friend.
760
00:42:46,694 --> 00:42:49,088
We do what we can do.
761
00:42:49,262 --> 00:42:51,264
I suppose so.
762
00:42:51,438 --> 00:42:53,266
So you're looking very well.
763
00:42:53,440 --> 00:42:56,661
How are things?
Anything new and exciting?
764
00:42:56,835 --> 00:42:59,489
No. Nothing new
or exciting.
765
00:42:59,664 --> 00:43:01,448
Heh, heh.
And you?
766
00:43:01,622 --> 00:43:03,145
How's the writing going?
767
00:43:03,319 --> 00:43:05,670
Well, same old grind.
768
00:43:05,844 --> 00:43:07,759
Just trying
to stay optimistic
769
00:43:07,933 --> 00:43:09,935
in this depraved cultural
moment we're living in.
770
00:43:10,109 --> 00:43:11,850
Well, I'm sure things
will work out for you.
771
00:43:12,024 --> 00:43:14,069
Maybe, maybe not.
772
00:43:14,243 --> 00:43:17,638
I fully embrace
the randomness of the universe.
773
00:43:19,814 --> 00:43:22,208
Well, enjoy your food.
It was lovely to catch up.
774
00:43:22,382 --> 00:43:23,731
Yeah.
775
00:43:32,044 --> 00:43:34,481
Shelly, how you holding up?
776
00:43:34,655 --> 00:43:36,265
I can't believe it.
777
00:43:36,439 --> 00:43:39,399
I thought she'd be here
to take care of me forever.
778
00:43:39,573 --> 00:43:41,096
[CRYING]
Aw. There, there. It's okay.
779
00:43:41,270 --> 00:43:43,621
No, no, no.
We're all hurting.
780
00:43:46,014 --> 00:43:49,104
I should show you the things
that Mom wanted you to have.
781
00:43:49,278 --> 00:43:51,367
Sure, yeah.
782
00:43:54,153 --> 00:43:56,459
SHELLY:
Everything he thought
was worth keeping.
783
00:43:56,634 --> 00:43:58,331
I never read
any of his work.
784
00:43:58,505 --> 00:43:59,898
His writing was
785
00:44:00,072 --> 00:44:02,683
always over my head.
786
00:44:02,857 --> 00:44:04,816
I should have tried harder.
787
00:44:04,990 --> 00:44:07,557
No. Don't be
so hard on yourself.
788
00:44:07,732 --> 00:44:09,864
You were a terrific daughter.
789
00:44:10,038 --> 00:44:12,040
They were both
very proud of you.
790
00:44:13,651 --> 00:44:15,043
Thank you.
791
00:44:16,958 --> 00:44:18,656
[♪♪♪]
792
00:44:25,619 --> 00:44:27,577
And don't worry
about the trunk.
793
00:44:27,752 --> 00:44:29,667
I'll go talk to
the super right now.
794
00:44:31,190 --> 00:44:32,931
SHELLY:
You're a lifesaver.
795
00:44:34,454 --> 00:44:36,369
I am a mess.
796
00:44:41,026 --> 00:44:42,984
I should get back.
ADAM: Of course.
797
00:44:43,158 --> 00:44:46,379
Stay strong, Shelly.
This too shall pass.
798
00:45:04,440 --> 00:45:07,052
Excuse me.
I'm gonna have to say goodbye.
799
00:45:07,226 --> 00:45:09,358
Bye.
Take care.
800
00:45:09,532 --> 00:45:11,143
[♪♪♪]
801
00:46:28,742 --> 00:46:30,744
My goodness, Adam,
what's going on?
802
00:46:30,918 --> 00:46:32,311
I've been calling for hours.
803
00:46:32,485 --> 00:46:35,488
Oh, shit. I--
I must have left my ringer off.
804
00:46:35,662 --> 00:46:37,838
You're not ready? We're supposed
to be there in 15 minutes.
805
00:46:38,012 --> 00:46:40,101
Be where?
Ken's benefit.
806
00:46:40,275 --> 00:46:41,973
What? Who?
Ken Yates.
807
00:46:42,147 --> 00:46:43,713
Dr. Yates,
Lincoln Center.
808
00:46:43,888 --> 00:46:47,152
Oh, Christ! Heh, heh,
was that tonight?
809
00:46:47,326 --> 00:46:50,155
Are you okay, Adam?
You're acting very peculiar.
810
00:46:50,329 --> 00:46:52,374
Have you been drinking?
No. No, no, no.
811
00:46:52,548 --> 00:46:54,724
Nothing like that.
I'm really on to something.
812
00:46:54,899 --> 00:46:57,249
This is the best thing
I have written in years.
813
00:46:57,423 --> 00:46:59,599
I-- I gotta keep going.
814
00:46:59,773 --> 00:47:01,427
Oh, Adam, we said we'd go.
815
00:47:01,601 --> 00:47:03,559
We have to go.
I'm all dressed up.
816
00:47:03,733 --> 00:47:05,387
And you look fantastic.
817
00:47:05,561 --> 00:47:07,520
You should go. Yeah.
Alone? I don't know anyone.
818
00:47:07,694 --> 00:47:10,436
Come on, you know Ken.
Listen, baby, I need you to go.
819
00:47:10,610 --> 00:47:12,090
Tell him I did it,
I cracked it.
820
00:47:12,264 --> 00:47:13,918
It's the play
he's been waiting for.
821
00:47:14,092 --> 00:47:15,571
Adam, that's awkward.
822
00:47:15,745 --> 00:47:17,095
Tell him in French.
823
00:47:17,269 --> 00:47:18,661
He'll be charmed.
He's charmed by you.
824
00:47:18,836 --> 00:47:20,011
Oh, yeah.
825
00:47:20,185 --> 00:47:21,229
You see the way
he looks at you.
826
00:47:21,403 --> 00:47:22,404
What are you
talking about?
827
00:47:22,578 --> 00:47:24,232
No.
Get him excited.
828
00:47:24,406 --> 00:47:26,756
Get him excited about the play.
I need you to do this.
829
00:47:26,931 --> 00:47:28,497
Okay. I'll go.
I need you to do this.
830
00:47:28,671 --> 00:47:31,152
Thank you. Go.
831
00:47:31,326 --> 00:47:32,762
But this better be good.
832
00:47:32,937 --> 00:47:34,547
Or I'm sending you to Toulouse
833
00:47:34,721 --> 00:47:36,984
to visit my Tatie Monette
by yourself.
834
00:47:37,158 --> 00:47:39,987
I'll visit your Tatie Monette
and your cousins from Avignon.
835
00:47:40,161 --> 00:47:41,859
My cousins are
from Montpellier.
836
00:47:42,033 --> 00:47:44,339
Tell them to move to Avignon,
it's easier for me to say.
837
00:47:44,513 --> 00:47:45,732
Ha, ha, funny.
838
00:47:45,906 --> 00:47:47,777
[♪♪♪]
839
00:47:52,913 --> 00:47:54,523
[MAUD & SAM BREATHING HEAVILY]
840
00:48:01,661 --> 00:48:03,924
MAUD:
I know something
that you don't want me to know.
841
00:48:05,795 --> 00:48:07,885
You think about me.
842
00:48:10,844 --> 00:48:14,282
You wake up rock hard
thinking about me.
843
00:48:14,456 --> 00:48:16,894
You think about me
sucking your cock.
844
00:48:19,113 --> 00:48:21,855
You think about fucking me.
845
00:48:23,552 --> 00:48:26,904
I'm your home, Samir.
846
00:48:28,731 --> 00:48:30,777
Look at me.
847
00:48:33,388 --> 00:48:35,173
I'm your home.
848
00:48:41,396 --> 00:48:44,138
[BOTH PANTING]
849
00:49:03,375 --> 00:49:06,944
"I wouldn't mind if
it never appeared.
850
00:49:07,118 --> 00:49:10,425
The night is astounding
just as it is."
851
00:49:24,700 --> 00:49:26,964
We did good, Vincent.
852
00:49:49,247 --> 00:49:51,249
[EASY-LISTENING MUSIC PLAYING]
853
00:49:51,423 --> 00:49:53,425
Where did you get it from?
854
00:49:53,599 --> 00:49:55,253
Huh?
855
00:49:55,427 --> 00:49:57,559
The idea behind
your dissertation.
856
00:49:59,300 --> 00:50:01,128
And why is it
so important to you?
857
00:50:04,827 --> 00:50:06,394
Um...
858
00:50:08,309 --> 00:50:10,398
"Out of the crooked timber
of humanity
859
00:50:10,572 --> 00:50:13,097
no straight thing
was ever made."
860
00:50:13,271 --> 00:50:16,752
What?
That's a Kant quote.
861
00:50:16,926 --> 00:50:22,671
I'm-- I'm interested in finding
out why we are the way we are.
862
00:50:24,108 --> 00:50:26,327
That's a good quality.
863
00:50:26,501 --> 00:50:27,763
Yeah.
864
00:50:34,074 --> 00:50:35,771
You're ruining my practice.
865
00:50:35,945 --> 00:50:37,599
I snuck three peeks
at my watch.
866
00:50:37,773 --> 00:50:39,819
You got 10 minutes
till your next patient.
867
00:50:39,993 --> 00:50:41,342
ELEANOR:
Then we better get busy.
868
00:50:41,516 --> 00:50:44,476
No foreplay?
No afterglow?
869
00:50:44,650 --> 00:50:45,825
You're the boss. Oh!
870
00:50:45,999 --> 00:50:48,697
[LAUGHS]
871
00:50:48,871 --> 00:50:49,959
Oh, I am such a pushover.
872
00:50:50,134 --> 00:50:51,613
So, what's your day like?
873
00:50:51,787 --> 00:50:54,138
Oh, stroll in the park,
check out the Frick,
874
00:50:54,312 --> 00:50:56,618
lunch, contemplate the moon.
875
00:50:56,792 --> 00:50:58,055
Living the life of Riley.
876
00:50:58,229 --> 00:50:59,969
Damn straight.
877
00:51:00,144 --> 00:51:03,060
I can't help you
with your biography.
878
00:51:04,539 --> 00:51:06,585
Oh, my goodness.
Suddenly
879
00:51:06,759 --> 00:51:09,762
to relive all those memories,
880
00:51:09,936 --> 00:51:11,677
you know, it's...
881
00:51:13,070 --> 00:51:15,420
It's just a little much.
882
00:51:15,594 --> 00:51:19,380
That is a--
That's a devastating blow, Adam.
883
00:51:19,554 --> 00:51:21,339
I mean, our interviews
were going to be
884
00:51:21,513 --> 00:51:22,775
the centerpiece of my book.
885
00:51:22,949 --> 00:51:24,820
I'm, uh--
886
00:51:24,994 --> 00:51:27,475
You know, maybe we could pick it
back up in a-- In a few weeks.
887
00:51:27,649 --> 00:51:30,217
You're giving me
far too much credit, Robert.
888
00:51:30,391 --> 00:51:33,481
No, no.
Soldier on.
889
00:51:33,655 --> 00:51:37,790
Everything you need, you'll find
in the pages of Vincent's plays.
890
00:51:37,964 --> 00:51:39,487
Don't get up.
891
00:51:47,930 --> 00:51:50,107
I'm in session till 8.
892
00:51:50,281 --> 00:51:52,021
Late dinner?
893
00:51:52,196 --> 00:51:54,676
Sounds great.
894
00:51:54,850 --> 00:51:57,897
I think we should invite
Adam to join us.
895
00:52:03,163 --> 00:52:06,210
Why would you possibly think
of doing that?
896
00:52:06,384 --> 00:52:08,299
I want this
to be out in the open.
897
00:52:09,735 --> 00:52:11,389
I don't.
898
00:52:11,563 --> 00:52:14,131
I said from the start,
this had to be on my terms.
899
00:52:14,305 --> 00:52:17,351
Yeah, but, honey,
that was over a month ago.
900
00:52:17,525 --> 00:52:20,006
I mean, if this is real,
then why do we wanna hide it?
901
00:52:20,180 --> 00:52:21,529
Of course this is real.
902
00:52:21,703 --> 00:52:23,401
What is this obsession
with telling Adam?
903
00:52:23,575 --> 00:52:25,316
Are you trying
to settle a score?
904
00:52:25,490 --> 00:52:28,928
Ellie, there's
no score to settle.
905
00:52:29,102 --> 00:52:32,279
It's just that every time
we go out, it's always...
906
00:52:32,453 --> 00:52:34,760
a corner table
in some dark, quiet place.
907
00:52:34,934 --> 00:52:37,023
It's as if you're trying
to keep me hidden.
908
00:52:39,156 --> 00:52:42,420
Unless, of course,
the real reason is...
909
00:52:42,594 --> 00:52:44,161
you're still in love
with Adam.
910
00:52:47,555 --> 00:52:50,167
Don't be ridiculous.
911
00:52:50,341 --> 00:52:52,952
I just wanna have
dinner alone with you.
912
00:52:59,176 --> 00:53:01,395
You amaze me.
Aw.
913
00:53:01,569 --> 00:53:03,310
You amaze me.
914
00:53:03,484 --> 00:53:05,834
You think it's that good?
915
00:53:06,008 --> 00:53:08,054
Listen to me.
916
00:53:08,228 --> 00:53:09,925
It's astonishing.
917
00:53:10,099 --> 00:53:13,102
They're gonna be performing
this play 100 years from now.
918
00:53:13,277 --> 00:53:15,453
I'm so glad you like it.
919
00:53:15,627 --> 00:53:17,759
You've transformed yourself.
920
00:53:17,933 --> 00:53:20,632
Your writing, it has a--
921
00:53:20,806 --> 00:53:24,940
It's a tenderness
I've never seen in your work.
922
00:53:25,114 --> 00:53:27,595
I've been your agent for what,
20 years now,
923
00:53:27,769 --> 00:53:29,597
and all of a sudden
I feel intimidated by you.
924
00:53:29,771 --> 00:53:32,165
I've always wanted
to intimidate you, Judith.
925
00:53:32,339 --> 00:53:33,906
[BOTH LAUGH]
926
00:53:34,080 --> 00:53:36,822
The office is going crazy.
Ken's gonna flip.
927
00:53:36,996 --> 00:53:39,128
His group will
wanna jump on this.
928
00:53:39,303 --> 00:53:40,913
You think?
Oh, my God, yes.
929
00:53:41,087 --> 00:53:43,959
I have to get out of here,
930
00:53:44,133 --> 00:53:45,439
and do my job.
931
00:53:45,613 --> 00:53:47,049
But here.
932
00:53:48,442 --> 00:53:49,965
Adam Weller is back.
933
00:53:50,139 --> 00:53:52,838
Congratulations.
This is gonna be some ride.
934
00:53:53,012 --> 00:53:55,449
Listen, I want you
to start thinking about casting.
935
00:53:55,623 --> 00:53:58,452
Okay. We're in a hit.
936
00:54:05,111 --> 00:54:07,026
[SAWING]
937
00:54:10,508 --> 00:54:14,468
The role of Michael
suits you nicely.
938
00:54:14,642 --> 00:54:17,297
If you read it,
I think you'll agree.
939
00:54:17,471 --> 00:54:20,344
It's nice of you
to think of me, Mr. Weller,
940
00:54:20,518 --> 00:54:21,954
but, no, thank you.
941
00:54:22,128 --> 00:54:24,086
[LAUGHS]
942
00:54:24,261 --> 00:54:25,784
Sam.
943
00:54:25,958 --> 00:54:27,786
This son of a bitch
is the best piece
944
00:54:27,960 --> 00:54:29,875
of American theater
in the last 10 years.
945
00:54:30,049 --> 00:54:31,964
I'm offering you
a chance to be a part of it.
946
00:54:32,138 --> 00:54:33,835
Well, thank you.
947
00:54:34,009 --> 00:54:35,924
But I don't act anymore.
948
00:54:36,098 --> 00:54:38,579
All right, look,
949
00:54:38,753 --> 00:54:40,755
we all know what
you've been through.
950
00:54:40,929 --> 00:54:42,191
Our hearts broke for you.
951
00:54:42,366 --> 00:54:44,759
That's why we kept
you close.
952
00:54:44,933 --> 00:54:47,980
That's why we hired you
to renovate our kitchens
953
00:54:48,154 --> 00:54:51,113
and build our sets.
954
00:54:51,288 --> 00:54:53,812
But you're an actor.
955
00:54:53,986 --> 00:54:55,901
It's who you are.
956
00:54:57,772 --> 00:54:59,165
Now it's time
to get on with it.
957
00:54:59,339 --> 00:55:01,167
You're out of line now.
958
00:55:03,038 --> 00:55:05,954
I appreciate the offer,
but I'm not interested.
959
00:55:06,128 --> 00:55:07,608
What do you think?
960
00:55:07,782 --> 00:55:10,655
You think, uh,
you're the only person
961
00:55:10,829 --> 00:55:13,745
who's ever suffered
a terrible loss?
962
00:55:13,919 --> 00:55:18,358
What right do you have
to pack up your gifts
963
00:55:18,532 --> 00:55:21,840
and go into permanent hiding?
That's not bereavement, pal.
964
00:55:22,014 --> 00:55:24,538
That-- That is arrogance--
965
00:55:32,677 --> 00:55:34,983
I've got work to do.
966
00:55:35,157 --> 00:55:36,768
[♪♪♪]
967
00:55:53,219 --> 00:55:55,003
[KEYS JINGLE]
968
00:55:55,177 --> 00:55:57,005
[DOOR OPENS, CLOSES]
969
00:55:58,137 --> 00:56:00,008
[♪♪♪]
970
00:56:01,096 --> 00:56:02,141
[DOOR SLAMS SHUT]
971
00:56:21,421 --> 00:56:23,031
[MUTTERS QUIETLY]
972
00:56:23,205 --> 00:56:25,382
[INTERCOM BUZZES]
973
00:56:32,127 --> 00:56:33,868
Sam?
SAM: I know what you're up to.
974
00:56:34,042 --> 00:56:37,002
You wanna control me, you
wanna break me, I won't let you.
975
00:56:37,176 --> 00:56:39,352
I don't want you.
You disgust me.
976
00:56:39,526 --> 00:56:41,876
Stay the fuck away from me.
977
00:56:43,269 --> 00:56:45,445
[INTERCOM BUZZES]
978
00:57:34,755 --> 00:57:36,453
[SAM CRYING]
979
00:57:45,940 --> 00:57:48,203
SAM:
Oh, my God.
980
00:57:54,296 --> 00:57:55,646
MAUD:
It's okay.
981
00:58:13,359 --> 00:58:16,493
[POP ROCK MUSIC PLAYING]
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
982
00:58:19,757 --> 00:58:22,847
Splendid.
Couldn't be happier for you.
983
00:58:23,021 --> 00:58:26,024
To my dear brother,
and my beloved ex.
984
00:58:26,198 --> 00:58:29,375
The two finest, most morally
upstanding people I know.
985
00:58:34,032 --> 00:58:36,469
I'm fucking famished.
Let's get a table.
986
00:58:36,643 --> 00:58:38,471
Oh, no. We should be
getting along.
987
00:58:38,645 --> 00:58:40,691
Don't be ridiculous.
Come on.
988
00:58:40,865 --> 00:58:42,649
A celebration
is in order, right?
989
00:58:42,823 --> 00:58:45,260
I'm taking you to dinner.
Won't take "no" for an answer.
990
00:58:45,434 --> 00:58:47,088
I could eat.
991
00:58:47,262 --> 00:58:49,351
[LAUGHS]
There. It's settled.
992
00:58:49,526 --> 00:58:53,530
The Blue Points here are
exquisite. He loves his oysters.
993
00:59:01,712 --> 00:59:03,540
MAUD:
But let's personalize
this, okay?
994
00:59:03,714 --> 00:59:09,241
How do you specifically relate
to Kant's categorical imperative
995
00:59:09,415 --> 00:59:12,984
that we must find a way
to recognize one another?
996
00:59:13,158 --> 00:59:16,074
I look around
and I see very little empathy.
997
00:59:16,248 --> 00:59:18,424
Everybody just
uses everybody. That's--
998
00:59:18,598 --> 00:59:22,254
I mean,
that's the game, isn't it?
999
00:59:22,428 --> 00:59:26,606
Well, you know, that's why
Schopenhauer's on the syllabus.
1000
00:59:26,780 --> 00:59:29,391
Because he's there
to remind us
1001
00:59:29,566 --> 00:59:33,265
that, um, everything ends
in nothingness
1002
00:59:33,439 --> 00:59:35,789
and life is--
It's utterly meaningless.
1003
00:59:35,963 --> 00:59:38,270
And on that note,
go enjoy your weekend.
1004
00:59:38,444 --> 00:59:41,099
All right. Thank you.
1005
00:59:46,147 --> 00:59:48,236
Have a good weekend.
MAUD: See you. You too. Bye.
1006
00:59:48,410 --> 00:59:50,108
Bye.
1007
00:59:58,638 --> 01:00:00,509
[♪♪♪]
1008
01:00:16,351 --> 01:00:18,223
[SPOON CLANKING]
1009
01:00:36,981 --> 01:00:39,331
I didn't ask for tea.
1010
01:00:39,505 --> 01:00:41,333
You don't want it?
1011
01:00:43,509 --> 01:00:44,858
No, I do.
1012
01:00:53,127 --> 01:00:55,390
Sorry. I'll let you
get back to work.
1013
01:01:00,221 --> 01:01:01,701
Thank you.
1014
01:01:15,410 --> 01:01:17,674
It's just tea.
I know.
1015
01:01:24,506 --> 01:01:25,899
Uncle Paul, wow.
1016
01:01:28,902 --> 01:01:31,557
Does Dad know?
He knows.
1017
01:01:31,731 --> 01:01:34,516
Wow.
1018
01:01:34,691 --> 01:01:36,954
Wow, you sure know
how to change it up, huh?
1019
01:01:37,128 --> 01:01:40,827
I haven't been this happy
in a long time.
1020
01:01:41,001 --> 01:01:42,873
It's hard to get used to.
1021
01:01:43,047 --> 01:01:45,397
That's a really
good problem to have.
1022
01:01:46,790 --> 01:01:48,400
Um.
1023
01:01:48,574 --> 01:01:51,708
Not to see your good news
and raise you, but...
1024
01:01:51,882 --> 01:01:54,188
Tell me.
Let's just say
1025
01:01:54,362 --> 01:01:56,713
I have a little...
1026
01:01:58,410 --> 01:02:00,412
philosopher...
1027
01:02:00,586 --> 01:02:02,196
growing in my belly.
1028
01:02:02,370 --> 01:02:05,722
[MAUD LAUGHING]
That is big news.
1029
01:02:11,989 --> 01:02:14,948
I didn't know you and Sam
were trying to start a family.
1030
01:02:15,122 --> 01:02:18,343
We weren't. Just happened.
1031
01:02:18,517 --> 01:02:19,561
[CHUCKLES]
1032
01:02:19,736 --> 01:02:20,737
Do you love him?
1033
01:02:22,390 --> 01:02:24,392
Yeah.
1034
01:02:24,566 --> 01:02:27,308
I really think I do.
1035
01:02:27,482 --> 01:02:31,443
He's really smart,
and he's kind. And he--
1036
01:02:31,617 --> 01:02:35,055
He feels things very deeply,
and he's never fake.
1037
01:02:37,362 --> 01:02:40,017
I think you'll be
an extraordinary mother.
1038
01:02:42,019 --> 01:02:43,934
When the time is right.
1039
01:02:44,108 --> 01:02:45,283
Are you ready for this?
1040
01:02:49,548 --> 01:02:52,290
Lesser things have caused you
to feel overwhelmed in the past.
1041
01:02:52,464 --> 01:02:54,596
Yeah, I know. I just--
1042
01:02:54,771 --> 01:02:57,730
But those were growing pains.
1043
01:02:57,904 --> 01:03:02,517
I've been fine for years, and
I feel like this is so right.
1044
01:03:02,691 --> 01:03:06,478
I feel like
I'm in a state of grace.
1045
01:03:16,053 --> 01:03:17,619
MAUD:
Thank you.
1046
01:03:28,456 --> 01:03:30,023
I'm pregnant.
1047
01:03:38,640 --> 01:03:40,686
Let's sleep on it.
1048
01:03:48,737 --> 01:03:50,652
[♪♪♪]
1049
01:04:00,532 --> 01:04:02,577
[SIGHS]
1050
01:04:09,715 --> 01:04:12,849
The day I met you I tore up
All my maps.
1051
01:04:14,459 --> 01:04:15,852
What?
1052
01:04:19,159 --> 01:04:22,249
My father used to
translate Arabic poetry.
1053
01:04:24,861 --> 01:04:27,733
And there was this one poem.
1054
01:04:27,907 --> 01:04:31,911
It was about a man whose life
had been overturned by love.
1055
01:04:34,609 --> 01:04:36,089
Say it again.
1056
01:04:38,265 --> 01:04:42,182
The day I met you I tore up
All my maps.
1057
01:04:43,792 --> 01:04:45,707
That's beautiful.
1058
01:04:48,972 --> 01:04:50,843
I remember thinking...
1059
01:04:51,017 --> 01:04:53,715
wondering if...
1060
01:04:53,890 --> 01:04:55,935
love was really like that.
1061
01:04:58,459 --> 01:05:01,158
If I could ever feel
that way about someone.
1062
01:05:08,078 --> 01:05:10,210
WOMAN:
I think it's a good thing
that we ran into each other.
1063
01:05:10,384 --> 01:05:13,039
You know what? Me too.
1064
01:05:13,213 --> 01:05:14,954
Hey, did you really
like the adagio?
1065
01:05:15,128 --> 01:05:18,566
Yeah, I thought
it was delightful.
1066
01:05:18,740 --> 01:05:20,612
Thank you.
Very good work.
1067
01:05:20,786 --> 01:05:22,831
It was nice to meet you.
1068
01:05:23,006 --> 01:05:26,923
Melanie, you can go.
We're done for the day.
1069
01:05:27,097 --> 01:05:30,709
Well, the search continues.
Afraid so.
1070
01:05:30,883 --> 01:05:32,493
Who the hell is left?
1071
01:05:32,667 --> 01:05:34,234
Do you guys need me to stay?
1072
01:05:34,408 --> 01:05:35,670
There's-- There's one more.
1073
01:05:35,844 --> 01:05:37,063
No, we're done. Done.
1074
01:05:37,237 --> 01:05:38,630
MELANIE:
No, no. He said he knows Adam.
1075
01:05:38,804 --> 01:05:40,458
Well, of course he does.
1076
01:05:40,632 --> 01:05:43,330
No, if he has the brass to
crash, let him take a swing.
1077
01:05:43,504 --> 01:05:47,987
Oh, no. No, not a chance.
1078
01:05:48,161 --> 01:05:49,989
Maybe we should
reach out to L.A.
1079
01:05:50,163 --> 01:05:51,643
And Chicago.
1080
01:05:51,817 --> 01:05:52,861
And Moscow.
1081
01:05:53,036 --> 01:05:54,907
[BOTH LAUGH]
1082
01:06:06,745 --> 01:06:08,529
I'm glad you could
make it, Sam.
1083
01:06:08,703 --> 01:06:11,880
So am I.
1084
01:06:12,055 --> 01:06:13,795
♪ On the dance floor ♪
1085
01:06:13,970 --> 01:06:16,146
♪ I know I'm gonna wanna
Circle this floor ♪
1086
01:06:16,320 --> 01:06:18,191
♪ But there's times I know
I'm just warming up ♪
1087
01:06:18,365 --> 01:06:20,106
♪ At my own address ♪
1088
01:06:20,280 --> 01:06:21,847
♪ In the side of the young and
Making the one ♪
1089
01:06:22,021 --> 01:06:23,892
♪ On the dance floor ♪
1090
01:06:24,067 --> 01:06:25,546
♪ I know I'm gonna wanna
Circle this floor ♪
1091
01:06:25,720 --> 01:06:28,288
You lucky dog!
1092
01:06:28,462 --> 01:06:30,116
He's a dream.
Yeah.
1093
01:06:30,290 --> 01:06:34,642
He's smart, he's gorgeous.
1094
01:06:34,816 --> 01:06:36,905
Girl, you're gonna have
beautiful babies.
1095
01:06:37,080 --> 01:06:38,864
WOMAN:
You rocked it, girl.
1096
01:06:39,038 --> 01:06:40,344
Look at him move.
1097
01:06:40,518 --> 01:06:42,737
♪ He barely made a surprise ♪
1098
01:06:42,911 --> 01:06:45,218
♪ With me
You know I'm real versatile ♪
1099
01:06:45,392 --> 01:06:48,613
Yeah, he is
an interesting bunch of guys.
1100
01:06:50,702 --> 01:06:52,791
Hey, Maud, I have
some good news.
Uh-huh.
1101
01:06:52,965 --> 01:06:53,879
I wanna share it with you.
1102
01:06:54,053 --> 01:06:55,185
Oh, yeah?
Yeah.
1103
01:06:55,359 --> 01:06:57,926
That's good.
I love good news.
1104
01:07:01,191 --> 01:07:03,628
Your father hired me
for his new play.
1105
01:07:03,802 --> 01:07:05,717
He did?
Yeah.
1106
01:07:05,891 --> 01:07:08,502
That's so cool.
You're gonna build the sets?
1107
01:07:08,676 --> 01:07:10,330
Actually, I'm in it.
1108
01:07:10,504 --> 01:07:13,072
What do you mean,
you're in it?
1109
01:07:13,246 --> 01:07:15,074
I mean,
I'm acting in it.
1110
01:07:17,990 --> 01:07:20,471
[LAUGHS]
1111
01:07:20,645 --> 01:07:22,473
Good. Yeah.
1112
01:07:22,647 --> 01:07:25,389
And I'm playing point guard
for the Knicks.
1113
01:07:27,304 --> 01:07:29,045
I'm not kidding.
1114
01:07:34,137 --> 01:07:36,052
You're an actor?
1115
01:07:37,792 --> 01:07:40,056
I was. I--
1116
01:07:41,318 --> 01:07:44,408
I-- I'm sorry. I mean,
1117
01:07:44,582 --> 01:07:46,236
I didn't mean to
keep anything from you.
1118
01:07:46,410 --> 01:07:48,281
The guy I couldn't get
a complete sentence out of
1119
01:07:48,455 --> 01:07:52,068
for the past three months
is an actor?
1120
01:07:53,634 --> 01:07:55,897
Yeah.
That's impossible.
1121
01:07:56,072 --> 01:07:58,074
That can't-- That can't be.
1122
01:07:59,727 --> 01:08:02,991
Well, after Zahra died,
I, um...
1123
01:08:03,166 --> 01:08:05,255
I couldn't get back on stage.
1124
01:08:07,387 --> 01:08:11,565
But then Adam insisted
I read his new play,
1125
01:08:11,739 --> 01:08:15,178
and it was the last thing
I expected, but I read it.
1126
01:08:15,352 --> 01:08:18,137
I knew I had to do it.
1127
01:08:18,311 --> 01:08:20,922
You're an actor.
1128
01:08:26,972 --> 01:08:29,409
My dad wrote a good play?
1129
01:08:29,583 --> 01:08:32,282
Oh, I mean, it's--
It's beautiful.
1130
01:08:34,153 --> 01:08:38,026
[♪♪♪]
1131
01:09:02,834 --> 01:09:07,447
ACTRESS: You left.
SAM: I did.
1132
01:09:07,621 --> 01:09:10,494
ACTRESS: Why?
SAM: Couldn't leave.
1133
01:09:10,668 --> 01:09:12,322
You've been building
a case against me
1134
01:09:12,496 --> 01:09:14,062
now since your father got it.
1135
01:09:14,237 --> 01:09:16,413
What is it, exactly,
that you wanted me to do?
1136
01:09:16,587 --> 01:09:18,458
You should go.
1137
01:09:18,632 --> 01:09:21,244
You've done your duty
and you're free.
1138
01:09:21,418 --> 01:09:22,375
SAM:
I don't think you mean that.
1139
01:09:24,899 --> 01:09:26,553
[SAM CONTINUES, INDISTINCTLY]
1140
01:09:26,727 --> 01:09:28,294
Hi.
1141
01:09:28,468 --> 01:09:31,863
Hi, Maudy,
what a pleasant surprise.
1142
01:09:32,037 --> 01:09:33,908
How's my
little grandson doing?
1143
01:09:34,082 --> 01:09:37,085
He's good. He's just-- He's
kicking up a storm like always.
1144
01:09:37,260 --> 01:09:40,219
Of course. He's a Weller.
1145
01:09:40,393 --> 01:09:41,916
How are rehearsals going?
1146
01:09:42,090 --> 01:09:44,267
Sam is knocking it
out of the park.
1147
01:09:44,441 --> 01:09:46,399
He's incapable
of a false moment.
1148
01:09:46,573 --> 01:09:49,097
That's good.
1149
01:09:49,272 --> 01:09:52,449
At least one of us
is on his game.
1150
01:09:52,623 --> 01:09:55,669
Don't be ridiculous.
You're doing great too.
1151
01:09:57,018 --> 01:09:59,586
I'm not so sure.
1152
01:09:59,760 --> 01:10:02,720
You're brilliant, you're
beautiful, you're pregnant,
1153
01:10:02,894 --> 01:10:06,071
and your man is about
to own this town.
1154
01:10:07,420 --> 01:10:09,509
Yeah.
1155
01:10:09,683 --> 01:10:11,511
MAN:
Okay. Whenever you're ready.
1156
01:10:16,734 --> 01:10:18,649
DR. LIN:
Someone's moving around
a lot today.
1157
01:10:20,477 --> 01:10:22,435
Looks like
she's a thumb-sucker.
1158
01:10:24,045 --> 01:10:26,352
What?
1159
01:10:26,526 --> 01:10:29,225
See, right there?
That's her thumb in her mouth.
1160
01:10:33,141 --> 01:10:35,535
You said, "her thumb."
1161
01:10:35,709 --> 01:10:38,669
We're having a boy.
1162
01:10:38,843 --> 01:10:42,107
You said at the last ultrasound
that we're having a boy.
1163
01:10:42,281 --> 01:10:43,935
I said I thought
you were having a boy.
1164
01:10:44,109 --> 01:10:45,676
But as I explained then,
1165
01:10:45,850 --> 01:10:48,200
the early pictures
aren't conclusive.
1166
01:10:48,374 --> 01:10:50,333
You said that
you saw his balls.
1167
01:10:50,507 --> 01:10:53,161
Well, early on, the labia
can resemble a scrotum.
1168
01:10:53,336 --> 01:10:55,294
But the amnio is definitive.
1169
01:10:55,468 --> 01:10:57,731
You have a very healthy
little girl, Maud.
1170
01:10:59,559 --> 01:11:01,779
[♪♪♪]
1171
01:11:01,953 --> 01:11:04,434
[GAGGING]
1172
01:11:06,740 --> 01:11:08,307
[COUGHING, SPITS]
1173
01:11:08,481 --> 01:11:10,309
[TOILET FLUSHING]
1174
01:11:11,745 --> 01:11:12,746
SAM:
Maud?
1175
01:11:12,920 --> 01:11:14,444
Hey.
1176
01:11:14,618 --> 01:11:17,534
Hey, you all right?
Yeah. Yeah.
1177
01:11:17,708 --> 01:11:19,971
I'm okay.
1178
01:11:20,145 --> 01:11:21,277
I'm done.
1179
01:11:22,626 --> 01:11:23,975
[HACKING]
1180
01:11:26,804 --> 01:11:27,935
[SIGHS]
1181
01:11:34,202 --> 01:11:37,815
I know you feel
like shit right now, but...
1182
01:11:37,989 --> 01:11:40,557
remember what Dr. Lin said.
1183
01:11:40,731 --> 01:11:42,559
You know, this is normal.
1184
01:11:42,733 --> 01:11:44,212
It'll pass.
1185
01:11:46,780 --> 01:11:50,741
She also said
we were having a boy, so...
1186
01:11:50,915 --> 01:11:53,004
what the fuck does she know?
1187
01:11:54,571 --> 01:11:55,833
[SCOFFS]
1188
01:11:56,007 --> 01:11:59,010
Wait, what?
1189
01:11:59,184 --> 01:12:01,882
We got the amnio results.
It's a girl.
1190
01:12:02,056 --> 01:12:04,711
[♪♪♪]
1191
01:12:04,885 --> 01:12:06,234
A girl?
1192
01:12:18,551 --> 01:12:21,511
[CHUCKLES]
1193
01:12:21,685 --> 01:12:24,383
This is wonderful.
1194
01:12:24,557 --> 01:12:26,777
Yeah.
You say that now, but--
1195
01:12:26,951 --> 01:12:28,344
No, Maud...
1196
01:12:29,823 --> 01:12:31,390
...she's our daughter.
1197
01:12:33,218 --> 01:12:36,221
She's Zahra's sister.
1198
01:12:36,395 --> 01:12:39,267
She's--? She's healthy?
The doctor said she's healthy?
1199
01:12:39,442 --> 01:12:40,573
Yeah, she's hale and hearty.
1200
01:12:40,747 --> 01:12:43,663
She's got 10 fingers
and 10 toes...
1201
01:12:43,837 --> 01:12:46,274
and she has a big old labia
that looks like a scrotum.
1202
01:12:46,449 --> 01:12:48,189
[CHUCKLES]
1203
01:13:00,463 --> 01:13:03,640
Don't be silly. You don't wanna
come all the way to JFK.
1204
01:13:03,814 --> 01:13:06,904
I'm happy to. It'll give us
another hour together.
1205
01:13:07,078 --> 01:13:08,688
Yeah, and then you'll
spend two hours
1206
01:13:08,862 --> 01:13:11,082
on the Grand Central
in rush-hour traffic
1207
01:13:11,256 --> 01:13:12,649
getting back into town.
It's crazy.
1208
01:13:12,823 --> 01:13:14,912
I can't let you go alone.
1209
01:13:15,086 --> 01:13:18,524
There's nothing more joyless
than a man with a suitcase,
1210
01:13:18,698 --> 01:13:20,047
walking through the airport
by himself.
1211
01:13:20,221 --> 01:13:21,484
[LAUGHS]
1212
01:13:21,658 --> 01:13:23,181
Look at my face.
1213
01:13:23,355 --> 01:13:25,749
No one is gonna
confuse me with a joyless man.
1214
01:13:25,923 --> 01:13:28,491
Aw. Why do you
have to go anyway?
1215
01:13:28,665 --> 01:13:29,883
[SIGHS]
There's a lot of money
1216
01:13:30,057 --> 01:13:31,537
behind these
union-busting bastards.
1217
01:13:31,711 --> 01:13:33,496
You know, I gotta get there,
raise a little hell.
1218
01:13:33,670 --> 01:13:34,975
[BOTH CHUCKLE]
1219
01:13:35,149 --> 01:13:37,151
Could you and Adam
be more different?
1220
01:13:37,325 --> 01:13:39,284
Well, we're not
that dissimilar.
1221
01:13:39,458 --> 01:13:41,329
We both like
getting in front of a crowd,
1222
01:13:41,504 --> 01:13:42,896
getting applause.
1223
01:13:43,070 --> 01:13:44,420
Only he gets paid
a lot more.
1224
01:13:44,594 --> 01:13:45,812
[LAUGHS]
1225
01:13:52,166 --> 01:13:54,778
I'll be back.
1226
01:13:54,952 --> 01:13:57,694
Keep a light on.
1227
01:13:57,868 --> 01:14:00,174
Hello, darling!
1228
01:14:00,348 --> 01:14:02,089
Are you awake?
1229
01:14:02,263 --> 01:14:04,222
I am now.
1230
01:14:04,396 --> 01:14:06,442
I brought you a sandwich.
Mom.
1231
01:14:06,616 --> 01:14:10,184
We go through this every day.
I'm not hungry.
1232
01:14:10,358 --> 01:14:12,970
It's important for you to try
to keep something down.
1233
01:14:13,144 --> 01:14:14,841
The baby needs food too.
1234
01:14:15,015 --> 01:14:18,410
Well, if she's hungry,
then she should just come out.
1235
01:14:18,584 --> 01:14:20,107
I don't know
what the hell she's waiting for.
1236
01:14:20,281 --> 01:14:22,066
[LAUGHS]
1237
01:14:22,240 --> 01:14:23,981
Mom, please don't
do that. Please.
1238
01:14:24,155 --> 01:14:27,027
Just leave that--
Ah, it's a beautiful day.
1239
01:14:27,201 --> 01:14:31,162
A little fresh air
and sunlight,
1240
01:14:31,336 --> 01:14:34,557
might inspire you to get
out of bed and take a walk.
1241
01:14:34,731 --> 01:14:36,994
Stop treating me
like a child.
1242
01:14:37,168 --> 01:14:38,386
You wanna give me
good advice?
1243
01:14:38,561 --> 01:14:39,997
You should have
eight months ago,
1244
01:14:40,171 --> 01:14:43,348
and then I wouldn't be
in this fucking mess right now.
1245
01:14:43,522 --> 01:14:45,611
I did give you good advice.
1246
01:14:45,785 --> 01:14:47,352
I said you'd be
a wonderful mother
1247
01:14:47,526 --> 01:14:49,354
when the time was right,
1248
01:14:49,528 --> 01:14:51,748
and you said you were
in a state of grace.
1249
01:14:51,922 --> 01:14:53,401
And you bought that?
1250
01:14:53,576 --> 01:14:55,403
Of course.
1251
01:14:55,578 --> 01:14:57,318
I have the utmost respect
for you.
1252
01:14:57,493 --> 01:14:58,755
So it's all my fault.
1253
01:15:00,496 --> 01:15:02,498
No one is at fault, Maud.
1254
01:15:03,803 --> 01:15:05,501
There is no fault.
1255
01:15:08,634 --> 01:15:13,378
Maybe you don't feel you can
talk openly with me right now.
1256
01:15:13,552 --> 01:15:15,641
I can understand that.
1257
01:15:15,815 --> 01:15:17,861
If you'd like,
I can recommend somebody.
1258
01:15:18,035 --> 01:15:20,951
Why?
1259
01:15:21,125 --> 01:15:22,953
Because you think
I'm gonna go under again?
1260
01:15:24,432 --> 01:15:25,651
I'm gonna have this baby,
1261
01:15:25,825 --> 01:15:27,566
and everything
is gonna be fine.
1262
01:15:27,740 --> 01:15:30,047
I know it is, sweetheart.
1263
01:15:31,657 --> 01:15:33,964
Everything's gonna be fine.
1264
01:15:38,882 --> 01:15:40,971
I'm sure of it.
[DOOR CLOSES]
1265
01:15:41,145 --> 01:15:42,407
SAM:
Hello?
1266
01:15:43,713 --> 01:15:45,802
Maud?
1267
01:15:45,976 --> 01:15:48,805
Hi, Sam.
Hey, Eleanor.
1268
01:15:48,979 --> 01:15:51,285
How are you?
It's good to see you.
1269
01:15:51,459 --> 01:15:53,679
ELEANOR: How's the show going?
It's good. It's coming along.
1270
01:15:53,853 --> 01:15:55,463
Good.
Hi.
1271
01:15:55,638 --> 01:15:57,770
Hi.
Look at those flowers.
1272
01:15:57,944 --> 01:15:59,685
Beautiful.
1273
01:15:59,859 --> 01:16:01,382
Mm.
1274
01:16:01,557 --> 01:16:03,515
Well, I should get going.
1275
01:16:03,689 --> 01:16:04,995
Paul's coming back tonight,
1276
01:16:05,169 --> 01:16:07,867
and I wanna be there
when he gets home.
1277
01:16:08,041 --> 01:16:10,000
SAM: I'll walk you out.
Oh, thanks.
1278
01:16:13,438 --> 01:16:15,788
[SIGHS]
1279
01:16:15,962 --> 01:16:17,616
I'm glad I got home
before you left.
1280
01:16:17,790 --> 01:16:20,401
I've been wanting to call you.
I wanted to talk to you too.
1281
01:16:20,576 --> 01:16:21,881
What's going on with her?
1282
01:16:22,055 --> 01:16:23,927
I keep hoping
she'll pull out of it.
1283
01:16:24,101 --> 01:16:27,104
Once the baby's here...
1284
01:16:27,278 --> 01:16:30,368
I'm sure she'll be
the great love of Maud's life...
1285
01:16:30,542 --> 01:16:33,893
and all this sadness
will make sense.
1286
01:16:34,067 --> 01:16:36,026
Yeah.
1287
01:16:36,200 --> 01:16:37,505
Of course.
1288
01:16:37,680 --> 01:16:40,378
In the meantime, stay close.
1289
01:16:40,552 --> 01:16:42,162
Okay, I will.
1290
01:16:42,336 --> 01:16:44,077
Thank you, Eleanor.
1291
01:16:44,251 --> 01:16:45,601
See you.
1292
01:17:05,577 --> 01:17:07,710
I know something
you don't want me to know.
1293
01:17:07,884 --> 01:17:09,581
Stop.
1294
01:17:09,755 --> 01:17:11,365
You think about me.
No.
1295
01:17:11,539 --> 01:17:12,889
You wake up
thinking about me.
1296
01:17:13,063 --> 01:17:15,500
No, I don't.
Could you shut up, please?
1297
01:17:23,726 --> 01:17:25,031
[SIGHS]
1298
01:17:28,339 --> 01:17:29,688
Where you going?
1299
01:17:31,690 --> 01:17:33,083
Walk.
1300
01:17:33,257 --> 01:17:34,562
Oh.
1301
01:17:34,737 --> 01:17:36,390
I'll go with you.
No.
1302
01:17:36,564 --> 01:17:38,654
Maud, come on.
I wanna come with you.
1303
01:17:38,828 --> 01:17:40,873
Let's go for a walk.
No.
1304
01:17:41,047 --> 01:17:43,484
I can't stand
the sound of your voice.
1305
01:17:44,964 --> 01:17:47,532
I'm walking
to get away from you.
1306
01:17:50,927 --> 01:17:53,581
Maud?
What?
1307
01:17:53,756 --> 01:17:55,758
You know,
this is hard for me too.
1308
01:17:55,932 --> 01:17:57,542
Right.
1309
01:17:57,716 --> 01:17:59,413
Right, it's about you.
1310
01:17:59,587 --> 01:18:01,024
[GRUNTS]
1311
01:18:01,198 --> 01:18:02,808
It's about you how hard
it is for you.
1312
01:18:02,982 --> 01:18:04,027
I don't understand.
1313
01:18:04,201 --> 01:18:05,637
When did you
come to hate me?
1314
01:18:05,811 --> 01:18:07,465
I don't hate you,
I don't know you.
1315
01:18:07,639 --> 01:18:09,380
You do know me.
You loved me.
1316
01:18:09,554 --> 01:18:12,252
You saved me.
I didn't love you.
1317
01:18:12,426 --> 01:18:14,211
I pitied you.
1318
01:18:14,385 --> 01:18:16,082
And now I'm stuck
with this baby inside me.
1319
01:18:16,256 --> 01:18:18,345
Hey! Don't say that.
I know you don't mean that.
1320
01:18:18,519 --> 01:18:19,999
You're trying
to push me away.
1321
01:18:20,173 --> 01:18:22,001
You're not pushing me away.
I love you.
1322
01:18:22,175 --> 01:18:25,178
If you love me,
then leave me the fuck alone!
1323
01:18:25,352 --> 01:18:26,963
[PANTING]
1324
01:18:34,622 --> 01:18:37,277
[♪♪♪]
1325
01:18:46,112 --> 01:18:47,723
[SOBBING]
1326
01:18:56,775 --> 01:18:58,777
Mm.
1327
01:18:58,951 --> 01:19:00,300
Nothing like
a home-cooked meal
1328
01:19:00,474 --> 01:19:02,476
after a week of diners
and buffets.
1329
01:19:02,650 --> 01:19:05,436
Full disclosure,
it's takeout from Fairway.
1330
01:19:05,610 --> 01:19:07,046
[BOTH LAUGH]
1331
01:19:07,220 --> 01:19:08,918
[PHONE BUZZING, RINGING]
1332
01:19:15,620 --> 01:19:16,882
Sam, is everything okay?
1333
01:19:17,056 --> 01:19:19,580
SAM [ON PHONE]:
Maud's water broke.
1334
01:19:19,755 --> 01:19:22,322
Really? Oh, my God.
SAM: Yeah.
1335
01:19:22,496 --> 01:19:24,890
Did you call Dr. Lin?
SAM: Yeah, yeah. I called her.
1336
01:19:25,064 --> 01:19:26,239
Okay, good.
SAM: See you soon.
1337
01:19:26,413 --> 01:19:27,763
I'm on my way.
1338
01:19:30,200 --> 01:19:31,375
Maud's water broke.
1339
01:19:31,549 --> 01:19:33,290
[SILVERWARE CLATTERS]
1340
01:19:33,464 --> 01:19:38,121
Paul, I'm sorry.
I think I should go alone.
1341
01:19:38,295 --> 01:19:39,513
Don't be silly.
I'm coming with you.
1342
01:19:39,687 --> 01:19:41,559
I'd rather go alone.
1343
01:19:41,733 --> 01:19:45,215
It's a very delicate situation.
That's why I'm coming with you.
1344
01:19:45,389 --> 01:19:49,306
Stand down, Paul.
This is not negotiable.
1345
01:19:49,480 --> 01:19:53,179
Please, give me a kiss,
and let me get going.
1346
01:19:53,353 --> 01:19:54,615
Go on.
1347
01:19:56,530 --> 01:19:59,446
I'll be here if you need me.
Thank you for understanding.
1348
01:19:59,620 --> 01:20:01,709
Okay. I will see you soon.
SAM [ON PHONE]: Okay, see you.
1349
01:20:01,884 --> 01:20:03,407
Well, believe it or not,
1350
01:20:03,581 --> 01:20:06,845
this young fella is about
to become a grandfather.
1351
01:20:07,019 --> 01:20:08,586
Congratulations.
That's wonderful.
1352
01:20:08,760 --> 01:20:10,414
Yeah, gotta go
to the hospital.
1353
01:20:10,588 --> 01:20:12,546
Hey, why don't you join me?
1354
01:20:12,720 --> 01:20:14,200
I don't think so.
1355
01:20:14,374 --> 01:20:16,028
This should be
a family moment, no?
1356
01:20:16,202 --> 01:20:17,595
Well, I'd like you
to be there.
1357
01:20:17,769 --> 01:20:19,292
Yeah, like me to be there
1358
01:20:19,466 --> 01:20:21,338
because you don't like
emotional situations.
1359
01:20:21,512 --> 01:20:23,731
Guilty as charged.
1360
01:20:23,906 --> 01:20:25,385
I-- I could use a buffer.
1361
01:20:25,559 --> 01:20:28,040
You never wanted me
to meet your family before.
1362
01:20:28,214 --> 01:20:30,695
Fair enough. Point taken.
1363
01:20:30,869 --> 01:20:33,611
I'm not a prop, Adam.
Oh, my God.
1364
01:20:33,785 --> 01:20:35,134
Slow down, wait a second.
1365
01:20:35,308 --> 01:20:37,397
Where--?
Where is this coming from?
1366
01:20:37,571 --> 01:20:39,356
Everything's
so casual with you.
1367
01:20:39,530 --> 01:20:43,534
Right, exactly.
That's why we work so well.
1368
01:20:43,708 --> 01:20:45,318
Where are we going
with this anyway?
1369
01:20:45,492 --> 01:20:47,277
Come on, Sandrine.
1370
01:20:47,451 --> 01:20:49,279
[SIGHS]
1371
01:20:49,453 --> 01:20:53,239
This is what we agreed to.
Let's not spoil a good thing.
1372
01:20:56,895 --> 01:21:00,681
Suddenly,
you are being very un-French.
1373
01:21:02,248 --> 01:21:03,336
[SIGHS]
1374
01:21:03,510 --> 01:21:05,164
Go on.
1375
01:21:05,338 --> 01:21:07,166
Go meet your grandchild.
It's nice.
1376
01:21:07,340 --> 01:21:08,907
All right, wish me luck.
1377
01:21:10,169 --> 01:21:11,867
[SNORING]
1378
01:21:15,087 --> 01:21:16,393
Adam.
1379
01:21:17,829 --> 01:21:19,700
You're snoring.
1380
01:21:19,875 --> 01:21:22,660
How long was I sleeping?
1381
01:21:22,834 --> 01:21:26,142
An hour. I don't know.
1382
01:21:26,316 --> 01:21:28,057
How we doing?
1383
01:21:28,231 --> 01:21:30,494
She's been pushing
for two hours.
1384
01:21:30,668 --> 01:21:33,453
Maybe I should go check in,
and just--
1385
01:21:33,627 --> 01:21:36,152
Eleanor, sit down.
1386
01:21:36,326 --> 01:21:37,718
You want coffee?
1387
01:21:37,893 --> 01:21:40,069
Milk, no sugar.
Elle...
1388
01:21:40,243 --> 01:21:42,506
I know how you
take your coffee.
1389
01:21:46,989 --> 01:21:47,903
[SIGHS]
1390
01:21:54,779 --> 01:21:56,302
[SOFTLY]
Oh, my--
1391
01:22:03,483 --> 01:22:05,790
Hi, Rosie.
It's so nice to meet you.
1392
01:22:05,964 --> 01:22:08,227
We love you
so much.
1393
01:22:08,401 --> 01:22:11,578
Welcome to our
crazy world, kiddo.
1394
01:22:11,752 --> 01:22:12,971
[LAUGHS]
1395
01:22:13,145 --> 01:22:14,886
May the road
rise to meet you
1396
01:22:15,060 --> 01:22:18,237
and the sun shine warm
upon your punim.
1397
01:22:18,411 --> 01:22:19,499
[LAUGHS]
1398
01:22:19,673 --> 01:22:21,066
[LAUGHS]
1399
01:22:22,633 --> 01:22:23,939
[SOBBING]
1400
01:22:24,113 --> 01:22:26,593
Oh, my dear.
1401
01:22:26,767 --> 01:22:28,334
What's wrong?
1402
01:22:28,508 --> 01:22:31,642
Nothing's wrong.
I'm just so happy.
1403
01:22:31,816 --> 01:22:34,036
I feel so blessed,
that's all.
1404
01:22:34,210 --> 01:22:36,299
We are blessed.
1405
01:22:36,473 --> 01:22:39,389
Let's leave these kids alone.
Let them rest up.
1406
01:22:39,563 --> 01:22:40,781
They've earned it.
1407
01:22:40,956 --> 01:22:42,305
Come on.
1408
01:22:42,479 --> 01:22:43,959
[ROSIE CRYING]
1409
01:22:48,441 --> 01:22:51,314
Those were tears of joy,
weren't they, Adam?
1410
01:22:51,488 --> 01:22:53,446
She had a baby
for the first time.
1411
01:22:53,620 --> 01:22:55,318
I'd be worried
if she wasn't emotional.
1412
01:22:55,492 --> 01:22:58,060
You cried for a week
when she was born.
1413
01:22:58,234 --> 01:22:59,365
Hey, hey!
1414
01:23:00,801 --> 01:23:03,326
Okay. This is you.
1415
01:23:09,985 --> 01:23:12,683
Hey, give me a minute.
1416
01:23:14,946 --> 01:23:16,817
Look...
1417
01:23:16,992 --> 01:23:18,558
all kidding aside...
1418
01:23:18,732 --> 01:23:20,125
[SIGHS]
1419
01:23:20,299 --> 01:23:22,258
...you were
an amazing mother.
1420
01:23:22,432 --> 01:23:25,174
You put this family
on your back.
1421
01:23:25,348 --> 01:23:26,958
You had something
to do with it too.
1422
01:23:27,132 --> 01:23:29,091
Let's be honest.
1423
01:23:29,265 --> 01:23:31,571
You did all
the heavy lifting.
1424
01:23:31,745 --> 01:23:33,704
I'm grateful.
1425
01:23:33,878 --> 01:23:36,924
I mean it.
Thank you, Adam.
1426
01:23:37,099 --> 01:23:38,535
It means a lot to me.
1427
01:23:48,719 --> 01:23:51,287
[♪♪♪]
1428
01:23:57,684 --> 01:23:59,208
[CAR ENGINE STARTS]
1429
01:23:59,382 --> 01:24:01,732
We're going to Riverside
and 91st Street, please.
1430
01:24:26,365 --> 01:24:27,932
Well, that was...
1431
01:24:28,106 --> 01:24:30,369
unexpected...
1432
01:24:30,543 --> 01:24:32,458
but amazing.
1433
01:24:32,632 --> 01:24:35,635
It was.
1434
01:24:35,809 --> 01:24:37,550
[CHUCKLES]
You know what that
reminded me of?
1435
01:24:37,724 --> 01:24:38,899
Williamstown.
1436
01:24:39,074 --> 01:24:41,641
Summer stock, '76.
1437
01:24:41,815 --> 01:24:44,122
Your first play.
1438
01:24:44,296 --> 01:24:46,081
What a train wreck.
1439
01:24:47,604 --> 01:24:48,735
But you and I
set a few records,
1440
01:24:48,909 --> 01:24:49,780
didn't we?
1441
01:24:49,954 --> 01:24:51,260
I remember.
1442
01:24:54,480 --> 01:24:55,307
Hey, Elle.
1443
01:24:56,830 --> 01:24:59,050
We should do this again.
1444
01:24:59,224 --> 01:25:01,792
Get together
from time to time.
1445
01:25:01,966 --> 01:25:05,622
Like-- Like coming home.
1446
01:25:05,796 --> 01:25:08,015
I don't think so.
1447
01:25:08,190 --> 01:25:12,672
[♪♪♪]
1448
01:25:12,846 --> 01:25:15,110
I'm glad we could spend
this time together.
1449
01:25:18,678 --> 01:25:20,115
Me too.
1450
01:25:27,252 --> 01:25:28,384
[DOOR OPENS]
1451
01:25:32,039 --> 01:25:33,128
How'd it go?
1452
01:25:35,521 --> 01:25:38,524
Everything okay?
Everything's fine. Just fine.
1453
01:25:38,698 --> 01:25:39,960
Her name is Rose.
1454
01:25:40,135 --> 01:25:41,919
[BOTH CHUCKLE]
1455
01:25:42,093 --> 01:25:43,660
Seven pounds, two ounces.
1456
01:25:43,834 --> 01:25:46,271
And she's-- She's beautiful.
1457
01:25:46,445 --> 01:25:47,881
Oh, that's wonderful.
I'm so glad
1458
01:25:48,055 --> 01:25:49,535
everything worked out well.
1459
01:25:51,624 --> 01:25:53,148
Thank you, Paul.
1460
01:25:55,628 --> 01:25:58,327
You know,
in all honesty, I--
1461
01:25:58,501 --> 01:26:01,504
I thought you'd call me
when the baby arrived.
1462
01:26:01,678 --> 01:26:03,680
I was worried.
1463
01:26:03,854 --> 01:26:06,161
Well, you've been
gone all night.
1464
01:26:07,858 --> 01:26:09,686
I was at Adam's.
1465
01:26:11,340 --> 01:26:13,080
I spent the night at Adam's.
1466
01:26:20,523 --> 01:26:21,698
I'm sorry.
1467
01:26:26,659 --> 01:26:29,184
Are you in love with him?
No, I--
1468
01:26:32,361 --> 01:26:34,319
I'm free of him.
1469
01:26:34,493 --> 01:26:36,191
Then where does that
leave us?
1470
01:26:39,498 --> 01:26:42,197
Maud and Rosie need me.
1471
01:26:42,371 --> 01:26:44,242
I-- I can help you
with all of that.
1472
01:26:44,416 --> 01:26:46,549
This is what I want, Paul.
1473
01:26:46,723 --> 01:26:49,987
I wanna be on my own.
So that's it?
1474
01:26:50,161 --> 01:26:51,641
You gonna throw
all of this away?
1475
01:26:51,815 --> 01:26:52,903
Please, Paul.
1476
01:26:53,077 --> 01:26:55,122
This is painful for me too.
1477
01:26:55,297 --> 01:26:56,428
Is it?
1478
01:26:58,169 --> 01:26:59,475
[SCOFFS]
1479
01:26:59,649 --> 01:27:02,434
You use me to, what,
cushion the fall?
1480
01:27:02,608 --> 01:27:04,088
And now--
Now I'm expendable.
1481
01:27:04,262 --> 01:27:05,698
You knew from the beginning
1482
01:27:05,872 --> 01:27:08,266
that this was extremely
confusing for me.
1483
01:27:08,440 --> 01:27:11,922
You love me, Eleanor.
1484
01:27:12,096 --> 01:27:14,098
You love me.
1485
01:27:14,272 --> 01:27:17,362
And it scares you.
1486
01:27:17,536 --> 01:27:19,669
And you're taking
the easy way.
1487
01:27:19,843 --> 01:27:21,453
Maybe I am.
1488
01:27:21,627 --> 01:27:25,370
You know, I could live
with you sleeping with Adam?
1489
01:27:25,544 --> 01:27:27,894
It hurts,
and I'm humiliated,
1490
01:27:28,068 --> 01:27:29,722
but I could understand.
1491
01:27:31,942 --> 01:27:34,249
But I never imagined
that you'd be such a coward.
1492
01:27:37,034 --> 01:27:40,255
[♪♪♪]
1493
01:27:44,476 --> 01:27:47,479
My nipples
are ripping apart.
1494
01:27:47,653 --> 01:27:50,787
[CRYING]
She's trying to latch on.
1495
01:27:50,961 --> 01:27:52,658
She just--
She wants a bottle.
1496
01:27:52,832 --> 01:27:54,965
She wants a bottle.
I'll get her one.
1497
01:28:03,060 --> 01:28:05,497
What do you want?
What do you want?
1498
01:28:09,545 --> 01:28:10,459
[SHUSHING]
1499
01:28:10,633 --> 01:28:11,764
Here.
1500
01:28:15,159 --> 01:28:17,770
[CLICKING TONGUE]
1501
01:28:17,944 --> 01:28:19,946
What a big girl.
1502
01:28:20,120 --> 01:28:22,819
What a big girl.
1503
01:28:22,993 --> 01:28:24,560
[ELEANOR JABBERING SOFTLY]
1504
01:28:26,605 --> 01:28:30,305
[CHUCKLES]
Her eyes
are closing already.
1505
01:28:30,479 --> 01:28:33,220
Why don't I take her
for a stroll?
1506
01:28:33,395 --> 01:28:36,485
Give you a few hours.
1507
01:28:36,659 --> 01:28:38,704
Maybe you can get
back into your thesis.
1508
01:28:41,838 --> 01:28:44,188
What is my thesis
about, anyway?
1509
01:28:44,362 --> 01:28:47,322
How people treat each other?
They treat each other like shit.
1510
01:28:47,496 --> 01:28:48,888
Oh, Maud.
[ROSIE STARTS CRYING]
1511
01:28:49,062 --> 01:28:50,760
Maud, you don't mean that.
I fucked up.
1512
01:28:50,934 --> 01:28:54,111
My thesis is a big fat
fucking lie because I--
1513
01:28:54,285 --> 01:28:57,070
I inherited this, like,
good-girl gene
1514
01:28:57,244 --> 01:28:58,420
from you, you know?
1515
01:28:58,594 --> 01:28:59,986
You're just so ethical,
1516
01:29:00,160 --> 01:29:01,814
and you're so aware
of the needs of others.
1517
01:29:01,988 --> 01:29:04,382
And you can barely
stand up for yourself,
1518
01:29:04,556 --> 01:29:05,818
and that's why you've
made a fetish
1519
01:29:05,992 --> 01:29:07,472
out of caring
for weak people.
1520
01:29:07,646 --> 01:29:09,561
There's no shame
in feeling weak.
1521
01:29:09,735 --> 01:29:12,564
Okay, that's great. That's good.
That's more false uplift.
1522
01:29:12,738 --> 01:29:15,480
Just please go home.
Please, go home, okay?
1523
01:29:15,654 --> 01:29:17,308
Well, after I finish
the laundry.
1524
01:29:17,482 --> 01:29:18,788
There's a load in the dryer.
1525
01:29:18,962 --> 01:29:21,051
Forget the laundry.
I don't need it done.
1526
01:29:21,225 --> 01:29:23,662
Just go home, please.
You're like a prison guard.
1527
01:29:23,836 --> 01:29:25,577
I'll wait
till Sam gets back.
1528
01:29:28,363 --> 01:29:29,842
What did you just say?
1529
01:29:33,237 --> 01:29:36,153
Is that what you think?
1530
01:29:36,327 --> 01:29:39,809
That I'm a danger to myself?
That my baby's not safe with me?
1531
01:29:39,983 --> 01:29:42,289
That's not what I said.
Please go home, okay?
1532
01:29:42,464 --> 01:29:45,684
Just get a life.
Go home, please!
1533
01:29:45,858 --> 01:29:48,426
[♪♪♪]
1534
01:29:54,258 --> 01:29:56,739
I'm sorry.
1535
01:29:56,913 --> 01:29:59,698
I'm so sorry.
1536
01:29:59,872 --> 01:30:02,919
I love you. I'm-- I'm sorry.
I love you, Mom.
1537
01:30:03,093 --> 01:30:05,356
I'm sorry.
1538
01:30:05,530 --> 01:30:06,662
Okay.
1539
01:30:08,098 --> 01:30:10,535
Yeah.
1540
01:30:10,709 --> 01:30:15,061
I'll go put Rosie down,
and I'll see you in the morning.
1541
01:30:18,543 --> 01:30:19,631
Here we go.
1542
01:30:26,421 --> 01:30:28,335
SAM:
It'll be visible any minute.
1543
01:30:28,510 --> 01:30:30,599
I hope this doesn't turn out
like Kohoutek.
1544
01:30:30,773 --> 01:30:32,557
ACTRESS:
Kohoutek, what was that?
1545
01:30:32,731 --> 01:30:34,516
SAM:
It was supposed to be
the biggest comet ever.
1546
01:30:34,690 --> 01:30:36,779
The show of the century,
1547
01:30:36,953 --> 01:30:41,131
but by the time it got close
to Earth, it fizzled out.
1548
01:30:41,305 --> 01:30:44,003
[DOOR CLOSES]
[ROSIE SCREAMING]
1549
01:30:44,177 --> 01:30:45,788
Maud?
1550
01:30:49,269 --> 01:30:50,836
Maud.
1551
01:30:51,010 --> 01:30:52,664
Are you all right?
Rosie's screaming.
1552
01:30:52,838 --> 01:30:53,709
Don't you hear her?
1553
01:30:58,888 --> 01:31:01,804
Okay. Okay. Okay.
1554
01:31:03,501 --> 01:31:05,024
Her diaper's full.
1555
01:31:05,198 --> 01:31:07,940
She's fine. She was napping.
1556
01:31:08,114 --> 01:31:09,464
She's hungry.
1557
01:31:09,638 --> 01:31:13,119
I-- I keep trying,
she won't feed.
1558
01:31:13,293 --> 01:31:15,295
Do you wanna try
to feed her again?
1559
01:31:15,470 --> 01:31:16,819
No.
1560
01:31:16,993 --> 01:31:18,385
She doesn't want me.
1561
01:31:20,562 --> 01:31:22,694
Sh. It's okay, baby.
It's okay.
1562
01:31:22,868 --> 01:31:24,479
Daddy's here.
1563
01:31:24,653 --> 01:31:27,482
[♪♪♪]
1564
01:32:02,865 --> 01:32:04,257
Mommy.
1565
01:32:07,826 --> 01:32:09,480
I'm here.
1566
01:32:11,351 --> 01:32:13,484
I'm going under again.
1567
01:32:13,658 --> 01:32:15,399
I know.
1568
01:32:15,573 --> 01:32:17,488
It's okay.
1569
01:32:18,141 --> 01:32:19,446
[SOBS]
1570
01:32:19,621 --> 01:32:22,711
I can't do this.
1571
01:32:22,885 --> 01:32:24,582
Not right now.
1572
01:32:26,236 --> 01:32:27,759
I know.
1573
01:32:30,327 --> 01:32:32,024
I tried.
1574
01:32:32,198 --> 01:32:34,157
Of course you did.
1575
01:32:34,331 --> 01:32:35,854
[SNIFFS]
1576
01:32:38,335 --> 01:32:40,772
I need to talk to Sam.
1577
01:32:43,558 --> 01:32:45,168
He's with Rosie.
1578
01:32:48,954 --> 01:32:51,130
I have a history of...
1579
01:32:53,437 --> 01:32:55,570
feeling overwhelmed.
1580
01:32:56,832 --> 01:32:58,660
And...
1581
01:32:58,834 --> 01:33:01,967
of needing a rest.
1582
01:33:04,230 --> 01:33:05,449
Of, um...
1583
01:33:07,059 --> 01:33:10,149
needing to go away to rest.
1584
01:33:12,325 --> 01:33:13,979
I love you.
1585
01:33:19,115 --> 01:33:20,595
I love you.
1586
01:33:22,771 --> 01:33:25,382
And I love Rosie,
I do. I, um...
1587
01:33:27,645 --> 01:33:31,040
really hope that I do.
1588
01:33:31,214 --> 01:33:32,302
But I--
1589
01:33:34,086 --> 01:33:35,610
I can't feel it.
1590
01:33:39,309 --> 01:33:40,571
[♪♪♪]
1591
01:33:40,745 --> 01:33:43,008
Maud, we're ready
to take you back.
1592
01:33:43,182 --> 01:33:44,967
Do you want your family
to show you to your room?
1593
01:33:45,141 --> 01:33:46,229
No.
1594
01:33:54,498 --> 01:33:56,326
Don't get up, please.
1595
01:33:56,500 --> 01:33:58,633
[ROSIE FUSSING]
1596
01:34:15,867 --> 01:34:17,652
SAM:
When a Greek hero died,
1597
01:34:17,826 --> 01:34:19,523
gods would put him
up in the sky.
1598
01:34:19,697 --> 01:34:22,613
Show me.
Well...
1599
01:34:22,787 --> 01:34:24,441
you can see Perseus...
1600
01:34:24,615 --> 01:34:28,706
just above the horizon,
and, uh...
1601
01:34:30,839 --> 01:34:34,407
...Andromeda is hidden
below the curve of the--
1602
01:34:39,978 --> 01:34:40,849
I'm sorry.
1603
01:34:50,423 --> 01:34:51,816
I'll take care of this.
Okay.
1604
01:34:51,990 --> 01:34:53,557
[MAN WHISPERS INDISTINCTLY]
1605
01:35:03,523 --> 01:35:04,437
[SOBBING]
1606
01:35:04,611 --> 01:35:07,397
Sam, buddy, you all right?
1607
01:35:07,571 --> 01:35:09,834
No, I'm not all right.
She won't see me.
1608
01:35:10,008 --> 01:35:13,316
She won't see Rosie.
Hey, hey, hey.
1609
01:35:13,490 --> 01:35:15,405
Listen to me.
1610
01:35:15,579 --> 01:35:18,321
She's a tough kid.
1611
01:35:18,495 --> 01:35:20,627
She's gonna be okay.
1612
01:35:20,802 --> 01:35:22,934
Hey, hey. Sam.
1613
01:35:24,370 --> 01:35:25,415
Trust me.
1614
01:35:25,589 --> 01:35:27,286
I've seen this before.
1615
01:35:27,460 --> 01:35:29,158
It'll pass.
1616
01:35:29,332 --> 01:35:31,987
She's gonna come through.
1617
01:35:32,161 --> 01:35:34,729
Right. Right.
Right.
1618
01:35:34,903 --> 01:35:37,209
You can't let this
drag you down.
1619
01:35:37,383 --> 01:35:40,735
We've come too far
to dump this thing in the drink.
1620
01:35:40,909 --> 01:35:42,475
No, Adam.
1621
01:35:42,649 --> 01:35:45,348
I don't know if I--
Don't you say it.
1622
01:35:45,522 --> 01:35:48,090
Don't even think it.
1623
01:35:48,264 --> 01:35:50,657
[♪♪♪]
1624
01:35:50,832 --> 01:35:54,009
Because no matter
what happens...
1625
01:35:54,183 --> 01:35:57,403
this show must go on.
1626
01:36:01,625 --> 01:36:03,627
Are we clear?
1627
01:36:06,282 --> 01:36:07,413
Yeah.
1628
01:36:10,677 --> 01:36:14,029
Yeah, we're clear.
Yeah.
1629
01:36:14,203 --> 01:36:15,595
Okay.
1630
01:36:19,121 --> 01:36:20,775
[BIRDS CHIRPING]
1631
01:36:28,957 --> 01:36:32,134
I keep thinking about this line
that Kafka wrote:
1632
01:36:32,308 --> 01:36:34,484
"One must not
cheat anybody...
1633
01:36:34,658 --> 01:36:38,053
not even the world
of its triumph."
1634
01:36:38,227 --> 01:36:40,403
It's...
1635
01:36:40,577 --> 01:36:42,971
The world is just kicking my ass
right now.
1636
01:36:43,145 --> 01:36:45,974
Fuck Kafka.
1637
01:36:46,148 --> 01:36:48,846
What does he know, anyway?
Mm.
1638
01:36:49,020 --> 01:36:51,936
I just keep telling myself
I can think my way out of it.
1639
01:36:52,110 --> 01:36:53,764
You know what?
Don't think so much.
1640
01:36:53,938 --> 01:36:55,679
Don't fight the tide.
1641
01:36:57,724 --> 01:36:59,814
Swim sideways for a while.
Mm.
1642
01:37:01,554 --> 01:37:03,295
Yeah.
1643
01:37:03,469 --> 01:37:06,211
If I'm gonna go down,
I'm gonna go down fighting.
1644
01:37:06,385 --> 01:37:08,431
I'm not gonna be
so polite about it.
1645
01:37:09,693 --> 01:37:11,086
You know?
1646
01:37:11,260 --> 01:37:12,522
Rec therapy
in five minutes, Maud.
1647
01:37:12,696 --> 01:37:14,002
Thank you, Louise.
1648
01:37:14,176 --> 01:37:15,525
You're welcome.
Thank you.
1649
01:37:15,699 --> 01:37:16,961
That's my cue.
1650
01:37:24,621 --> 01:37:26,057
Um...
1651
01:37:26,231 --> 01:37:27,798
Will you...
1652
01:37:27,972 --> 01:37:30,932
say hello to Rosie for me?
1653
01:37:31,106 --> 01:37:33,499
Of course.
Okay. Good. Great.
1654
01:37:34,849 --> 01:37:35,850
Oh...
1655
01:37:39,766 --> 01:37:41,943
Thought you might
like to have that.
1656
01:37:42,117 --> 01:37:44,859
[♪♪♪]
1657
01:37:48,950 --> 01:37:50,777
[DOOR OPENS]
1658
01:37:54,129 --> 01:37:54,869
[DOOR CLOSES]
1659
01:37:56,740 --> 01:37:58,002
Okay, what sounds better?
1660
01:37:58,176 --> 01:38:00,222
White sand beach
in the Bahamas
1661
01:38:00,396 --> 01:38:02,746
or a cabin in the pines
of Vermont?
1662
01:38:02,920 --> 01:38:04,182
Why?
This has been
1663
01:38:04,356 --> 01:38:05,792
the craziest few weeks.
1664
01:38:05,967 --> 01:38:07,707
So as soon as we open,
1665
01:38:07,882 --> 01:38:09,796
we are catching the first
flight out of this madhouse.
1666
01:38:09,971 --> 01:38:11,624
Adam--
Hey. Hey, Mike.
1667
01:38:11,798 --> 01:38:13,191
Yeah, Scotch with a few--
1668
01:38:13,365 --> 01:38:15,454
Oh, no. The Greek Isles,
the Blue Aegean, right?
1669
01:38:15,628 --> 01:38:17,239
Adam, we have to talk.
1670
01:38:17,413 --> 01:38:19,458
Wow.
1671
01:38:19,632 --> 01:38:22,070
This is very dramatic.
1672
01:38:22,244 --> 01:38:24,202
I'm seeing someone.
1673
01:38:25,682 --> 01:38:27,336
Oh, really?
1674
01:38:28,859 --> 01:38:31,644
Anyone I know?
1675
01:38:31,818 --> 01:38:35,083
Well, yes, actually.
1676
01:38:35,257 --> 01:38:36,345
Ken.
1677
01:38:36,519 --> 01:38:38,782
Ken...
1678
01:38:38,956 --> 01:38:40,392
Yates?
1679
01:38:42,351 --> 01:38:45,397
Ken Yates.
That is not possible.
1680
01:38:45,571 --> 01:38:47,660
I'm sorry.
1681
01:38:47,834 --> 01:38:50,576
You can't be serious.
He's a dentist, for chrissake.
1682
01:38:50,750 --> 01:38:52,100
You can't--
1683
01:38:52,274 --> 01:38:54,667
You can't leave me
for a dentist.
1684
01:38:54,841 --> 01:38:57,192
He's your producer.
He's a dilettante.
1685
01:38:57,366 --> 01:38:58,584
That's not fair.
He's a good man.
1686
01:38:58,758 --> 01:39:01,326
Oh, my God.
All right, look, Sandrine,
1687
01:39:01,500 --> 01:39:03,938
I admit, I've been distant
these past few months.
1688
01:39:04,112 --> 01:39:06,027
I've been obsessed
with the play.
1689
01:39:06,201 --> 01:39:08,812
Let's slow down for a minute.
Adam...
1690
01:39:08,986 --> 01:39:10,205
you've spent the last year
1691
01:39:10,379 --> 01:39:11,902
making sure we never
got too close.
1692
01:39:12,076 --> 01:39:13,512
That's what you want.
1693
01:39:13,686 --> 01:39:15,601
Easy, casual.
1694
01:39:15,775 --> 01:39:17,647
I want something deeper.
1695
01:39:17,821 --> 01:39:18,953
Don't--
1696
01:39:20,693 --> 01:39:23,044
Don't give up on us.
1697
01:39:23,218 --> 01:39:24,959
Be happy for me.
1698
01:39:33,793 --> 01:39:36,405
[♪♪♪]
1699
01:39:42,802 --> 01:39:43,978
[DOOR OPENS]
1700
01:39:55,467 --> 01:39:57,992
Hey.
Hello, my dad.
1701
01:40:01,604 --> 01:40:04,433
Hey, I'm sorry it took me
a few weeks to get here.
1702
01:40:04,607 --> 01:40:06,739
Things have been crazy hectic
with the play.
1703
01:40:06,913 --> 01:40:08,611
It's okay.
Don't worry about it.
1704
01:40:08,785 --> 01:40:10,482
You haven't missed much.
1705
01:40:12,919 --> 01:40:15,139
Well, looks like
they spruced it up a bit
1706
01:40:15,313 --> 01:40:16,358
since last time.
1707
01:40:16,532 --> 01:40:18,099
Yeah. Yeah. It's--
1708
01:40:18,273 --> 01:40:19,926
It is not bad
for a bughouse.
1709
01:40:20,101 --> 01:40:21,232
[CHUCKLES]
1710
01:40:21,406 --> 01:40:23,974
The best part is,
I can sleep.
1711
01:40:24,148 --> 01:40:26,368
For the first time in months,
I'm dreaming.
1712
01:40:26,542 --> 01:40:28,152
[MUMBLES AGREEMENT]
1713
01:40:28,326 --> 01:40:30,067
If we're not gonna
make a break for it,
1714
01:40:30,241 --> 01:40:32,939
I smuggled in your favorite.
1715
01:40:34,811 --> 01:40:38,336
Oh... Oh.
1716
01:40:38,510 --> 01:40:40,512
Hot pastrami.
1717
01:40:40,686 --> 01:40:44,081
Oh, you're my hero.
I'll save that for later.
1718
01:40:44,255 --> 01:40:46,953
And I also brought
some reading material.
1719
01:40:47,128 --> 01:40:48,738
New York Magazinewas
1720
01:40:48,912 --> 01:40:52,002
a little short
on content this month.
1721
01:40:52,176 --> 01:40:54,352
I guess they had
to fill up space.
1722
01:40:54,526 --> 01:40:55,962
[GIGGLES]
1723
01:40:56,137 --> 01:40:57,964
"Back on center stage,
1724
01:40:58,139 --> 01:40:59,444
Adam Weller returns
to Broadway."
1725
01:40:59,618 --> 01:41:00,489
Dad.
1726
01:41:04,058 --> 01:41:05,929
You're amazing.
Yeah.
1727
01:41:06,103 --> 01:41:07,931
It's half smoke and mirrors.
1728
01:41:08,105 --> 01:41:09,846
And the other half, luck.
1729
01:41:10,020 --> 01:41:11,413
[CHUCKLES]
1730
01:41:11,587 --> 01:41:13,197
[♪♪♪]
1731
01:41:18,289 --> 01:41:20,204
Hey, Maudy.
1732
01:41:22,293 --> 01:41:24,382
Maudy...
1733
01:41:24,556 --> 01:41:26,123
what's wrong?
1734
01:41:28,299 --> 01:41:30,693
I wish I could be like you.
Oh.
1735
01:41:33,565 --> 01:41:35,741
You take everything
that's thrown at you,
1736
01:41:35,915 --> 01:41:37,917
and you come back stronger.
1737
01:41:38,092 --> 01:41:39,702
I'm sorry, uh...
1738
01:41:41,704 --> 01:41:44,402
I was just showing off.
1739
01:41:44,576 --> 01:41:48,276
I wanted you
to be proud of me.
1740
01:41:48,450 --> 01:41:52,018
The truth is,
I wish I were more like you.
1741
01:41:52,193 --> 01:41:55,457
You are so fearless.
1742
01:41:55,631 --> 01:41:58,982
You feel everything
so intensely.
1743
01:41:59,156 --> 01:42:01,419
Some good it's done me.
1744
01:42:01,593 --> 01:42:03,813
I'd trade it all for just
a little bit of your spine.
1745
01:42:03,987 --> 01:42:05,684
No.
1746
01:42:05,858 --> 01:42:08,165
I'm not as strong
as you think, Maud.
1747
01:42:08,339 --> 01:42:11,908
I was a selfish husband
and an absent father.
1748
01:42:12,082 --> 01:42:14,258
No, don't be
so hard on yourself.
1749
01:42:14,432 --> 01:42:16,478
My God, you did your best.
1750
01:42:16,652 --> 01:42:19,176
You-- You always did--
Stop it, Maud. Stop it.
1751
01:42:19,350 --> 01:42:21,309
Stop defending me.
1752
01:42:26,488 --> 01:42:30,187
I lied to you
about who I am.
1753
01:42:30,361 --> 01:42:33,234
And you think you've failed
in comparison.
1754
01:42:35,279 --> 01:42:37,063
No. I got here
on my own, Dad.
1755
01:42:37,238 --> 01:42:39,109
You don't have to take
a bullet for me.
1756
01:42:41,894 --> 01:42:43,461
The truth is...
1757
01:42:47,248 --> 01:42:49,641
...I'm a big fraud.
1758
01:42:49,815 --> 01:42:51,034
Oh, yeah?
1759
01:42:51,208 --> 01:42:54,385
A big fraud
with a Broadway show
1760
01:42:54,559 --> 01:42:56,909
that everyone's
buzzing about.
1761
01:42:57,083 --> 01:42:59,434
Well, my big comeback,
1762
01:42:59,608 --> 01:43:02,219
my Broadway show
everybody's buzzing about...
1763
01:43:05,614 --> 01:43:07,485
...it's not mine.
1764
01:43:07,659 --> 01:43:09,618
What do you mean?
1765
01:43:09,792 --> 01:43:11,097
I mean...
1766
01:43:11,272 --> 01:43:12,403
[SCOFFS]
1767
01:43:17,103 --> 01:43:18,583
...I didn't...
1768
01:43:24,589 --> 01:43:25,677
[SIGHS]
1769
01:43:29,638 --> 01:43:31,117
I stole it.
1770
01:43:34,251 --> 01:43:35,818
You stole it?
1771
01:43:38,690 --> 01:43:40,823
I mean, I didn't
literally steal it.
1772
01:43:40,997 --> 01:43:44,130
It was a gift from the universe.
It was handed to me.
1773
01:43:44,305 --> 01:43:46,829
Fully formed, and I took it.
1774
01:43:47,960 --> 01:43:50,485
My name's on it.
1775
01:43:51,877 --> 01:43:54,271
But it's not really mine.
1776
01:43:54,445 --> 01:43:57,666
But you were ready for it.
1777
01:43:57,840 --> 01:43:59,450
You--
And you reached for it,
1778
01:43:59,624 --> 01:44:02,236
and you turned it
into something beautiful.
1779
01:44:14,683 --> 01:44:15,858
Listen to me.
1780
01:44:17,512 --> 01:44:20,123
The little I know
of beauty...
1781
01:44:22,343 --> 01:44:24,954
...I learned from you.
1782
01:44:25,128 --> 01:44:27,739
[♪♪♪]
1783
01:44:30,264 --> 01:44:32,788
[ROSIE FUSSING]
1784
01:45:01,425 --> 01:45:03,253
SAM:
I used to know
all of the constellations.
1785
01:45:03,427 --> 01:45:06,387
When a Greek hero died...
1786
01:45:06,561 --> 01:45:08,780
the gods would put them
up in the sky.
1787
01:45:12,131 --> 01:45:13,307
Show me.
1788
01:45:17,267 --> 01:45:19,965
That one's Cepheus.
1789
01:45:20,139 --> 01:45:22,141
Now, he married
the beautiful Cassiopeia.
1790
01:45:22,316 --> 01:45:23,882
Oh, she's over there.
1791
01:45:27,190 --> 01:45:31,237
They had a daughter,
Andromeda.
1792
01:45:31,412 --> 01:45:33,718
You can't see her now.
1793
01:45:33,892 --> 01:45:36,155
She's hiding beneath the curve
of the Earth.
1794
01:45:36,330 --> 01:45:38,549
But she'll rise in autumn.
1795
01:45:38,723 --> 01:45:41,552
Come on. It's almost time.
It'll be here any minute.
1796
01:45:41,726 --> 01:45:44,338
I hope this doesn't end up
like Kohoutek.
1797
01:45:44,512 --> 01:45:46,601
It was supposed to be
the biggest comet ever,
1798
01:45:46,775 --> 01:45:48,516
the show of the century.
1799
01:45:48,690 --> 01:45:51,345
But by the time it got close
to Earth, it fizzled out.
1800
01:45:53,172 --> 01:45:55,392
I hope this one
doesn't fizzle out.
1801
01:45:59,135 --> 01:46:03,705
ACTRESS:
I wouldn't mind
if it never appeared.
1802
01:46:03,879 --> 01:46:07,056
The night is astounding already,
just as it is.
1803
01:46:23,507 --> 01:46:26,031
[AUDIENCE CHEERS
AND APPLAUDS]
1804
01:46:42,657 --> 01:46:44,093
Bravo!
1805
01:46:46,008 --> 01:46:47,357
[WHISTLES]
1806
01:46:56,714 --> 01:46:57,715
Adam!
1807
01:47:01,502 --> 01:47:02,851
Adam!
1808
01:47:12,338 --> 01:47:14,558
[LAUGHS]
Yes...
1809
01:47:14,732 --> 01:47:16,952
Bravo. Well done. Well done.
Bravo.
1810
01:47:17,126 --> 01:47:19,737
I loved it.
I cried all the way through.
1811
01:47:19,911 --> 01:47:21,609
Thank you, Sandrine,
I'm flattered.
1812
01:47:21,783 --> 01:47:24,089
And, Kenny, we couldn't
have done it without you.
1813
01:47:24,263 --> 01:47:25,526
ELEANOR: Ken.
Oh, hello.
1814
01:47:25,700 --> 01:47:27,919
Congratulations.
Thank you.
1815
01:47:28,093 --> 01:47:30,356
Do you mind if I steal
the author for a moment?
1816
01:47:30,531 --> 01:47:32,881
That's me.
Well, for a minute.
1817
01:47:33,055 --> 01:47:34,796
He's got a lot of people to see.
Let's get a drink.
1818
01:47:36,493 --> 01:47:37,929
ELEANOR:
Adam, that was beautiful.
1819
01:47:38,103 --> 01:47:40,366
Well, thank you, Ellie.
Thanks a lot.
1820
01:47:40,541 --> 01:47:43,674
So heartfelt, so moving.
1821
01:47:43,848 --> 01:47:46,155
Well, that--
That means a lot to me.
1822
01:47:46,329 --> 01:47:47,591
And you didn't write it.
1823
01:47:47,765 --> 01:47:49,767
Excuse me? What--?
What did you say?
1824
01:47:49,941 --> 01:47:52,553
You did not write that play.
1825
01:47:52,727 --> 01:47:55,251
Are you insane?
Of course I wrote it.
1826
01:47:55,425 --> 01:47:58,341
Adam, I lived with you
for 35 years,
1827
01:47:58,515 --> 01:48:00,343
and I've read
every word you've ever written,
1828
01:48:00,517 --> 01:48:04,173
and there is no way you
could have written that play.
1829
01:48:06,349 --> 01:48:08,133
How dare you.
1830
01:48:08,307 --> 01:48:10,309
That is an outrageous
accusation.
1831
01:48:10,484 --> 01:48:11,789
It's too honest.
1832
01:48:11,963 --> 01:48:14,226
It's too vulnerable.
Ah.
1833
01:48:14,400 --> 01:48:16,838
You could never write
about love that deeply
1834
01:48:17,012 --> 01:48:19,449
because you've never
felt love that deeply.
1835
01:48:19,623 --> 01:48:21,190
That's your big proof?
1836
01:48:21,364 --> 01:48:25,150
I was a shitty husband?
I'm a selfish prick?
1837
01:48:25,324 --> 01:48:27,022
You're right.
1838
01:48:27,196 --> 01:48:29,111
But I'm a damn good writer.
1839
01:48:31,417 --> 01:48:34,638
And you know what?
That's what writers do.
1840
01:48:34,812 --> 01:48:37,554
We make shit up,
even if we don't feel it.
1841
01:48:40,296 --> 01:48:42,472
Don't look at me
like that, Ellie.
1842
01:48:42,646 --> 01:48:43,952
[CHUCKLES]
1843
01:48:49,261 --> 01:48:51,133
I wrote that play, Eleanor.
1844
01:48:57,661 --> 01:48:58,923
[SCOFFS]
1845
01:49:06,278 --> 01:49:08,411
It was in a box...
1846
01:49:08,585 --> 01:49:11,109
with Vincent's old papers.
1847
01:49:11,283 --> 01:49:12,546
Of course.
1848
01:49:14,156 --> 01:49:15,897
Vincent.
1849
01:49:16,071 --> 01:49:17,812
I was dry.
1850
01:49:17,986 --> 01:49:19,727
I was empty.
1851
01:49:19,901 --> 01:49:22,207
That's no excuse.
Vincent is dead.
1852
01:49:22,381 --> 01:49:24,470
Ruth is dead.
1853
01:49:24,645 --> 01:49:27,343
The dead don't care.
It's Vincent's work.
1854
01:49:27,517 --> 01:49:30,694
It's not yours.
It's his love story with Ruth.
1855
01:49:30,868 --> 01:49:32,914
I worked my ass off
on that play.
1856
01:49:33,088 --> 01:49:34,829
I completely rewrote it.
1857
01:49:35,003 --> 01:49:36,526
I made it my own.
1858
01:49:36,700 --> 01:49:38,223
MAN:
There you are,
you son of a bitch.
1859
01:49:41,879 --> 01:49:43,577
You know what you did?
1860
01:49:45,404 --> 01:49:46,971
You know what he did?
1861
01:49:49,060 --> 01:49:51,062
You broke my heart...
1862
01:49:51,236 --> 01:49:53,064
Adam.
1863
01:49:53,238 --> 01:49:55,110
I am at a loss for words.
1864
01:49:55,284 --> 01:49:57,460
To watch you...
1865
01:49:57,634 --> 01:49:59,810
risk a kind
of emotional openness
1866
01:49:59,984 --> 01:50:02,160
that you've never
risked before.
1867
01:50:02,334 --> 01:50:04,293
I am stunned.
1868
01:50:06,425 --> 01:50:08,558
Thank you, Robert.
Thank you.
1869
01:50:08,732 --> 01:50:10,299
No, I'm honored
you feel that way.
1870
01:50:10,473 --> 01:50:12,301
You know my ex-wife, Eleanor.
Of course.
1871
01:50:12,475 --> 01:50:13,302
Nice to see you.
1872
01:50:13,476 --> 01:50:14,956
Robert is writing a book
1873
01:50:15,130 --> 01:50:16,784
about Vincent Frank.
1874
01:50:16,958 --> 01:50:18,873
I'm glad someone's keeping
his memory alive.
1875
01:50:19,047 --> 01:50:21,440
Although, I confess,
after tonight,
1876
01:50:21,615 --> 01:50:24,530
I wonder if I'm writing about
the right author.
1877
01:50:24,705 --> 01:50:26,881
Perish the thought, Robert.
1878
01:50:27,055 --> 01:50:29,884
What a rare pleasure
you've given us.
1879
01:50:30,058 --> 01:50:31,712
Thank you.
What can I say?
1880
01:50:31,886 --> 01:50:33,627
Nice to see you.
Nice to see you.
1881
01:50:35,933 --> 01:50:37,848
So that was your chance.
1882
01:50:38,022 --> 01:50:39,850
Why didn't you tell him
what an imposter I am?
1883
01:50:40,024 --> 01:50:42,026
I have no intention
of destroying you.
1884
01:50:42,200 --> 01:50:43,985
All right. Of course.
1885
01:50:44,159 --> 01:50:48,206
Because you want
the moral high ground.
1886
01:50:48,380 --> 01:50:50,426
You got me, you win.
1887
01:50:50,600 --> 01:50:53,603
Now you can
think the worst of me.
1888
01:50:53,777 --> 01:50:56,650
I thought that's what I wanted,
but it's not.
1889
01:51:01,176 --> 01:51:05,267
I couldn't stand the thought
of being irrelevant.
1890
01:51:07,573 --> 01:51:09,967
I was desperate.
1891
01:51:13,144 --> 01:51:15,233
I was afraid.
1892
01:51:15,407 --> 01:51:16,887
Welcome to the club.
1893
01:51:18,410 --> 01:51:22,327
[PEOPLE CHEERING
AND APPLAUDING]
1894
01:51:22,501 --> 01:51:24,286
Brava!
Brava.
1895
01:51:24,460 --> 01:51:26,114
Bravo!
1896
01:51:26,288 --> 01:51:28,682
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1897
01:51:35,210 --> 01:51:36,733
Hey.
1898
01:51:38,604 --> 01:51:40,476
Adam, thank you.
1899
01:51:40,650 --> 01:51:43,914
Really, I owe you so much.
No, Sam, thank you.
1900
01:51:48,049 --> 01:51:50,355
So wonderful.
MAUD: You rocked my world.
1901
01:51:50,529 --> 01:51:51,835
What a stupendous night.
1902
01:51:52,009 --> 01:51:53,619
Because you're here.
1903
01:51:53,794 --> 01:51:55,534
[CHUCKLES]
You are here.
1904
01:51:55,709 --> 01:51:57,362
[WHISTLES]
1905
01:51:57,536 --> 01:51:59,669
Folks. Ladies and gents.
1906
01:51:59,843 --> 01:52:02,193
I have been forwarded a copy
1907
01:52:02,367 --> 01:52:04,065
of tomorrow's
New York Timesreview.
1908
01:52:04,239 --> 01:52:06,632
It reads,
"Last night, Adam Weller
1909
01:52:06,807 --> 01:52:08,069
"made a glorious
return to Broadway,
1910
01:52:08,243 --> 01:52:09,679
"with an inspired new play
1911
01:52:09,853 --> 01:52:11,812
"that is by turns
tough-minded,
1912
01:52:11,986 --> 01:52:14,466
devilishly well-observed
and achingly poetic."
1913
01:52:14,640 --> 01:52:17,600
And it just gets better
and better from there.
1914
01:52:19,254 --> 01:52:22,387
Folks, how about a hand
for our fearless writer.
1915
01:52:22,561 --> 01:52:24,912
Adam! Come on, get up here.
1916
01:52:26,478 --> 01:52:27,741
Come on, come on.
1917
01:52:31,266 --> 01:52:32,746
Come on. Come on.
1918
01:52:36,662 --> 01:52:38,577
Well, we all know, don't we?
1919
01:52:38,752 --> 01:52:41,058
All of us who have
committed everything
1920
01:52:41,232 --> 01:52:44,627
to this beautiful
and maddening quest
1921
01:52:44,801 --> 01:52:46,498
to capture the ephemeral.
1922
01:52:46,672 --> 01:52:49,371
We know how rare it is
1923
01:52:49,545 --> 01:52:53,549
for all the elements
to come together on that stage
1924
01:52:53,723 --> 01:52:57,466
and produce a revelation
1925
01:52:57,640 --> 01:52:59,207
about the human story.
1926
01:53:00,948 --> 01:53:03,689
Well, tonight is our night.
1927
01:53:03,864 --> 01:53:05,866
I thank you all.
WOMAN: Thank you, Adam.
1928
01:53:10,696 --> 01:53:12,611
[♪♪♪]
1929
01:53:48,822 --> 01:53:51,563
I missed my stop, and...
1930
01:53:51,737 --> 01:53:53,914
ended up in Cincinnati.
1931
01:53:54,088 --> 01:53:55,872
Yeah, I've done that.
1932
01:54:00,703 --> 01:54:03,314
[♪♪♪]
1933
01:55:42,848 --> 01:55:45,503
[♪♪♪]
1934
01:56:00,910 --> 01:56:04,914
♪ She cooked him eggs
That made him well ♪
1935
01:56:05,088 --> 01:56:09,266
♪ She looked at him
And she could tell ♪
1936
01:56:09,440 --> 01:56:13,618
♪ It won't be long
Until he fell ♪
1937
01:56:13,792 --> 01:56:17,535
♪ Under a spell again ♪
1938
01:56:17,709 --> 01:56:22,758
♪ So she came out
And asked him ♪
1939
01:56:22,932 --> 01:56:27,154
♪ Is forgiveness
Something you can find? ♪
1940
01:56:27,328 --> 01:56:31,506
♪ It's not that I
Still love you ♪
1941
01:56:31,680 --> 01:56:36,250
♪ I just miss you ♪
1942
01:56:36,424 --> 01:56:39,993
♪ Sometimes ♪
1943
01:56:42,604 --> 01:56:47,478
♪ She said maybe you
Could stay for the night ♪
1944
01:56:47,652 --> 01:56:51,613
♪ But something about it
Wasn't right ♪
1945
01:56:51,787 --> 01:56:56,313
♪ Inside of him
There was a fight ♪
1946
01:56:56,487 --> 01:57:00,578
♪ He knew he
Couldn't win ♪
1947
01:57:00,752 --> 01:57:04,365
♪ And when
The losing begins ♪
1948
01:57:04,539 --> 01:57:09,022
♪ It's hard to leave it
All behind ♪
1949
01:57:09,196 --> 01:57:14,244
♪ When you're here it's not
That I still love you ♪
1950
01:57:14,418 --> 01:57:21,991
♪ I just miss you
Sometimes ♪
1951
01:57:24,994 --> 01:57:29,868
♪ He said, maybe we
Could go to a bar ♪
1952
01:57:30,043 --> 01:57:34,612
♪ Where the lights are dim
And the mood's on par ♪
1953
01:57:34,786 --> 01:57:38,964
♪ 'Cause you see
I still have a scar ♪
1954
01:57:39,139 --> 01:57:43,012
♪ Where you
Cut me deep ♪
1955
01:57:43,186 --> 01:57:47,495
♪ And sometimes
I can't sleep ♪
1956
01:57:47,669 --> 01:57:51,977
♪ In the middle
Of the night ♪
1957
01:57:52,152 --> 01:57:56,504
♪ I hear it's not that
I still love you ♪
1958
01:57:56,678 --> 01:58:01,117
♪ I just miss you ♪
1959
01:58:01,291 --> 01:58:05,078
♪ Sometimes ♪
1960
01:58:07,123 --> 01:58:09,473
♪ Hm-hm-hm-hm-hm ♪
1961
01:58:11,258 --> 01:58:14,478
♪ Na-na-na-na-na ♪
1962
01:58:16,306 --> 01:58:20,180
♪ Hm-hm-hm-hm-hm ♪
1963
01:58:20,354 --> 01:58:23,270
♪ Na-na-na-na-na-na ♪
1964
01:58:26,403 --> 01:58:29,102
[♪♪♪]
128126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.