Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,250 --> 00:00:45,250
No.
2
00:01:12,450 --> 00:01:13,750
Oh, yeah.
3
00:01:13,750 --> 00:01:15,550
Much better than
mother's old sign.
4
00:01:43,710 --> 00:01:47,810
She caught him in her
trap, the son of a bastard.
5
00:01:47,820 --> 00:01:50,750
All the son of a bitch
could muster in his defense
6
00:01:50,750 --> 00:01:53,190
was a lyric from
better days past.
7
00:01:54,560 --> 00:01:57,620
As the gun muzzle nestled
between his lips, he quivered,
8
00:01:57,620 --> 00:02:02,590
saying, "no one knows what it's
like to feel these feelings",
9
00:02:05,070 --> 00:02:06,070
"like I do."
10
00:02:08,970 --> 00:02:10,370
"And I blame..."
11
00:03:16,870 --> 00:03:18,840
Oh, come here,
I'm gonna tickle you.
12
00:03:18,840 --> 00:03:21,570
- Mommy Wolf!
- Am I Mommy Wolf?
13
00:03:21,580 --> 00:03:24,740
And Izzy bear!
14
00:03:26,250 --> 00:03:27,980
Hi, my love, how are ya?
15
00:03:29,350 --> 00:03:31,780
You've found a Halloween
mask in the middle of May?
16
00:03:32,650 --> 00:03:33,890
Not bad, did you go with Mommy?
17
00:03:33,890 --> 00:03:35,520
We went shopping
all day, didn't we?
18
00:03:35,520 --> 00:03:37,590
Come here, Daddy has
to go to work, come here.
19
00:03:37,590 --> 00:03:39,320
I need a hug.
20
00:03:39,330 --> 00:03:42,660
You're the best hugger in
the world, you know that?
21
00:03:44,360 --> 00:03:46,330
Go wash your hands, okay, babe?
22
00:03:46,330 --> 00:03:47,330
I love you!
23
00:03:52,070 --> 00:03:54,170
Oh.
24
00:03:54,170 --> 00:03:56,210
- You're a rock star.
- Yeah, I know.
25
00:03:56,210 --> 00:03:57,740
- Thank you.
- Mm-hm.
26
00:03:57,740 --> 00:03:59,140
And uh, you look
kinda sexy with that mask.
27
00:03:59,150 --> 00:04:00,810
You know what's not sexy?
28
00:04:00,810 --> 00:04:03,010
How much my ass hurts from
driving around all day
29
00:04:03,020 --> 00:04:05,320
looking for that stupid thing.
30
00:04:05,320 --> 00:04:07,250
I'm tired, I'm behind
on a deadline...
31
00:04:07,250 --> 00:04:09,290
Hey, you know how important
it is for my students to know
32
00:04:09,290 --> 00:04:14,060
that I support the ideas 100%,
so, you saved my ass, again.
33
00:04:14,060 --> 00:04:15,790
I know it won't
be the last time.
34
00:04:17,230 --> 00:04:18,530
So, did you get
your writing done?
35
00:04:18,530 --> 00:04:21,470
Yeah, I think I kinda
hit a breakthrough.
36
00:04:21,470 --> 00:04:23,540
I'm not too happy about
the ending, though.
37
00:04:24,810 --> 00:04:27,440
Don't all horror
stories end the same way?
38
00:04:28,880 --> 00:04:31,010
Kill the monster or
the monster kills you?
39
00:04:32,310 --> 00:04:34,580
What if you have to
live with the monster?
40
00:04:36,050 --> 00:04:37,980
- Oh well, I'll figure it out.
- Okay.
41
00:04:39,690 --> 00:04:40,920
Bye.
42
00:04:51,260 --> 00:04:54,270
My test patient's charade
of misconstrued feelings
43
00:04:54,270 --> 00:04:56,700
will lead to
misguided intentions.
44
00:04:56,700 --> 00:04:59,570
Therefore, no matter
how she dolls up now,
45
00:04:59,570 --> 00:05:02,510
this will manifest one
day into her actions.
46
00:05:02,510 --> 00:05:04,910
The makeup she wears
is merely a mask
47
00:05:04,910 --> 00:05:07,310
covering up scars
none of us can see.
48
00:05:07,310 --> 00:05:10,550
If we don't begin to pay
attention and help those types
49
00:05:10,550 --> 00:05:14,150
of people before maniacal
thoughts become actions,
50
00:05:14,150 --> 00:05:15,720
you might never know
when your worst enemy
51
00:05:15,720 --> 00:05:17,520
could be sitting
right next to you.
52
00:05:18,830 --> 00:05:20,060
Thank you.
53
00:05:24,830 --> 00:05:27,100
Kinda exhilarating, isn't it?
54
00:05:27,100 --> 00:05:30,170
That feeling you
get behind the mask.
55
00:05:30,170 --> 00:05:33,840
That strange freedom
and anonymity,
56
00:05:33,840 --> 00:05:36,710
with the power to do
almost anything you want.
57
00:05:39,310 --> 00:05:42,680
Very beautiful imagery, Kara.
58
00:05:42,680 --> 00:05:43,680
Creative.
59
00:05:44,680 --> 00:05:46,720
My one criticism, if you
can even call it that,
60
00:05:46,720 --> 00:05:49,490
is what do we do with the
people who love their masks?
61
00:05:49,490 --> 00:05:52,820
Those who refuse to
take 'em off, ever.
62
00:05:52,830 --> 00:05:55,260
Are they worth the time,
money and resources?
63
00:05:55,260 --> 00:05:58,000
Okay, but the foundation
built on "we, the people" has
64
00:05:58,000 --> 00:06:00,070
been trampled on by the
time-money resource...
65
00:06:00,070 --> 00:06:02,400
Wah, wah, wah,
wah, liberal alert.
66
00:06:02,400 --> 00:06:05,300
Okay, but as a democratic
republic, can we let our society
67
00:06:05,310 --> 00:06:07,610
to devolve into a
self-centered existence?
68
00:06:07,610 --> 00:06:09,640
Okay, can we have some
poll numbers on that?
69
00:06:09,640 --> 00:06:12,510
You know what, maybe my test
patient's some evil genius
70
00:06:12,510 --> 00:06:15,880
plotting to kill me and chaos
theory wins again, right?
71
00:06:17,020 --> 00:06:17,950
Alright, anyways.
72
00:06:17,950 --> 00:06:19,550
Inspiring, very creative.
73
00:06:19,550 --> 00:06:21,990
But, is it A+ material?
74
00:06:24,090 --> 00:06:24,990
Show me those thumbs.
75
00:06:24,990 --> 00:06:27,690
Oh!
76
00:06:27,690 --> 00:06:28,930
The tribe has spoken.
77
00:06:28,930 --> 00:06:31,660
Salty or sweet,
choose your treat.
78
00:06:31,670 --> 00:06:33,160
Mm, my favorite color.
79
00:06:33,170 --> 00:06:36,030
Mm, do feel free
to use that lab.
80
00:06:36,040 --> 00:06:38,900
Minimum 1,000 words on
your most vivid memory
81
00:06:38,910 --> 00:06:41,610
of when your maniacal thoughts
didn't become conscious
82
00:06:41,610 --> 00:06:45,610
actions and what positive
effect you believe it had
83
00:06:45,610 --> 00:06:47,510
in your young lives.
84
00:06:47,510 --> 00:06:50,520
Make good choices this
week, my pet brains, okay?
85
00:06:51,320 --> 00:06:52,320
See you soon.
86
00:06:56,720 --> 00:06:57,960
That was great.
87
00:06:57,960 --> 00:06:59,120
So, do you really
think I was inspiring?
88
00:06:59,130 --> 00:07:01,490
My neurons are still buzzing.
89
00:07:03,200 --> 00:07:05,800
So, I was thinking
about writing a book.
90
00:07:05,800 --> 00:07:07,000
- Oh.
- On my test patient.
91
00:07:07,000 --> 00:07:09,400
You know, a story about
her fucked up story.
92
00:07:10,770 --> 00:07:12,540
Think that'll be something
you could help me with?
93
00:07:12,540 --> 00:07:14,340
- Yeah, I mean, I...
- Perfect.
94
00:07:14,340 --> 00:07:15,500
- Well...
- When can we start?
95
00:07:16,940 --> 00:07:19,140
I think you should clear
it with Dean Winters first.
96
00:07:19,150 --> 00:07:21,910
Ew, he's such a creep.
97
00:07:23,920 --> 00:07:26,920
But yes, I totally
ran it by Mr. A.
98
00:07:26,920 --> 00:07:28,450
He actually thought it was
a great idea and thought
99
00:07:28,460 --> 00:07:30,720
- you'd be perfect for it.
- Mm-hm.
100
00:07:30,720 --> 00:07:32,890
Why don't we just talk
about it next week?
101
00:07:34,530 --> 00:07:35,830
Next week?
102
00:07:35,830 --> 00:07:38,800
You're trying to drive
me crazy, aren't you?
103
00:07:38,800 --> 00:07:41,070
Office hours this
weekend, maybe?
104
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
Uh, no.
105
00:07:45,240 --> 00:07:47,570
Okay, never mind.
106
00:07:47,570 --> 00:07:49,840
Listen, I uh, Christine
told me she explained to you
107
00:07:49,840 --> 00:07:52,210
the whole nanny situation,
I hope she wasn't too...
108
00:07:52,210 --> 00:07:53,810
Firm, but fair.
109
00:07:53,810 --> 00:07:55,980
Can you please tell her
again how sorry I am?
110
00:07:55,980 --> 00:07:57,880
An idiot, I was...
Come on, it's okay.
111
00:07:57,880 --> 00:07:59,820
It's water under the bridge.
112
00:08:00,890 --> 00:08:01,820
No harm, no foul.
113
00:08:01,820 --> 00:08:04,360
No harm, no foul, I like that.
114
00:08:05,990 --> 00:08:07,490
That reminds me.
115
00:08:07,490 --> 00:08:10,130
Make sure you check your email
before you go home tonight.
116
00:08:12,570 --> 00:08:14,400
- Have a good weekend.
- You, too.
117
00:08:50,570 --> 00:08:53,740
All clear from tower three,
about to set the last trap.
118
00:08:53,740 --> 00:08:55,240
Rally at my cabin afterwards?
119
00:08:58,810 --> 00:09:02,010
Earth to Poppy, do
you copy, Poppy?
120
00:09:02,020 --> 00:09:04,520
Oh, I have a nice
surprise for you, actually.
121
00:09:04,520 --> 00:09:07,990
Seems like a young man has
wandered into the woods alone,
122
00:09:07,990 --> 00:09:10,860
and now he's trespassing
without prior authorization.
123
00:09:10,860 --> 00:09:12,860
Tell him to go
away, we're closed.
124
00:09:12,860 --> 00:09:16,060
I told him that already,
but he said he talked to Burl.
125
00:09:16,060 --> 00:09:17,430
What?
126
00:09:17,430 --> 00:09:19,630
Where are you?
127
00:09:19,630 --> 00:09:20,700
My god.
128
00:09:20,700 --> 00:09:22,800
Are you okay there, buddy?
129
00:09:22,800 --> 00:09:24,370
I'm okay!
130
00:09:24,370 --> 00:09:29,270
I just, oh, ripped up the
ass a little bit, I'm okay.
131
00:09:32,710 --> 00:09:34,280
Okay.
132
00:09:34,280 --> 00:09:36,680
- Hi, how are you?
- Hi.
133
00:09:37,850 --> 00:09:39,520
- You're Bishop, P. Bishop.
- Yeah, okay.
134
00:09:39,520 --> 00:09:41,690
You've got 15 minutes,
and that's it,
135
00:09:41,690 --> 00:09:44,420
- because the camp is closed.
- No, look.
136
00:09:44,420 --> 00:09:48,030
I'm not just wandering
around alone out here.
137
00:09:48,030 --> 00:09:52,260
I'm actually on my first
investigative report.
138
00:09:52,270 --> 00:09:55,030
The blog site Bigfoot Afoots
dot com, have you heard of us?
139
00:09:55,040 --> 00:09:58,100
- No.
- Well, we've heard of you.
140
00:09:59,140 --> 00:10:02,140
Now, I heard you
mention the name Burl,
141
00:10:02,140 --> 00:10:04,940
because I believe he's
the one that confirmed
142
00:10:04,940 --> 00:10:06,980
the Sirsquatch sight,
the Sirsquatch sighting.
143
00:10:06,980 --> 00:10:08,180
What?
144
00:10:08,180 --> 00:10:10,180
Sirsquatch, he's...
145
00:10:10,180 --> 00:10:15,250
Hold onto
your nuts, squirrel boy.
146
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
Jesus.
147
00:10:28,900 --> 00:10:32,400
Does her shirt
say Squatch on it?
148
00:10:32,410 --> 00:10:33,770
- Get off.
- Okay.
149
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
Help.
150
00:10:59,970 --> 00:11:01,670
Oh, boy.
151
00:11:35,740 --> 00:11:37,370
Hi.
152
00:11:37,370 --> 00:11:39,970
I heard you
wanted to see me after class?
153
00:11:39,970 --> 00:11:43,710
- Oh, my god.
- What?
154
00:11:43,710 --> 00:11:44,710
Hi, babe.
155
00:11:47,280 --> 00:11:48,450
- Okay.
- What?
156
00:11:48,450 --> 00:11:49,650
- I'm sensitive.
- Mm.
157
00:11:51,080 --> 00:11:52,320
You're so sexy.
158
00:11:52,320 --> 00:11:53,850
I'm so pregnant.
159
00:11:55,220 --> 00:11:58,960
And I'm bloated and I'm
achy, I'm tired and I'm fat.
160
00:11:58,960 --> 00:12:00,990
You are so not fat.
161
00:12:00,990 --> 00:12:02,390
You are glowing.
162
00:12:07,170 --> 00:12:08,170
What's up?
163
00:12:09,570 --> 00:12:12,140
Oh, nothing, I'm
just, I'm preoccupied.
164
00:12:12,140 --> 00:12:13,140
By?
165
00:12:15,410 --> 00:12:17,840
I should've thrown it away,
why didn't I throw it away?
166
00:12:17,840 --> 00:12:18,880
What, the baby?
167
00:12:21,750 --> 00:12:22,750
So...
168
00:12:25,390 --> 00:12:28,190
Today, um...
169
00:12:28,190 --> 00:12:30,860
You got a letter addressed to
you but there was no address,
170
00:12:30,860 --> 00:12:33,520
and there was no stamp
on it, so I was curious.
171
00:12:33,530 --> 00:12:34,830
Okay.
172
00:12:34,830 --> 00:12:36,290
So, I opened it.
173
00:12:36,300 --> 00:12:39,330
Sounds serious.
174
00:12:39,330 --> 00:12:41,070
"Dear, Mr. Baumgarner."
175
00:12:41,070 --> 00:12:44,400
"I must first start by
saying I'm your biggest fan."
176
00:12:44,400 --> 00:12:46,000
Oh!
177
00:12:46,010 --> 00:12:46,970
Sounds good so far.
178
00:12:46,970 --> 00:12:48,910
"My name is Marilyn Bishop."
179
00:12:50,410 --> 00:12:54,080
"You might not recognize
me, but my family,"
180
00:12:54,080 --> 00:12:56,550
"owner of the
Merrymaker camp grounds,"
181
00:12:56,550 --> 00:12:58,880
"undoubtedly make
famous by your book."
182
00:12:58,890 --> 00:12:59,890
Hello?
183
00:13:02,820 --> 00:13:05,760
Oh, my god.
184
00:13:05,760 --> 00:13:07,730
"I believe whatever
maimed and killed"
185
00:13:07,730 --> 00:13:10,030
"those two girls
will never return."
186
00:13:10,030 --> 00:13:13,260
"I do not know this for
certain, but I do not, nor did I"
187
00:13:13,270 --> 00:13:15,870
"raise my children to live
in fear of the unknown."
188
00:13:15,870 --> 00:13:17,370
- Mm-hm.
- Whoa.
189
00:13:17,370 --> 00:13:20,070
"My two beautiful daughters
in the picture," what picture?
190
00:13:20,070 --> 00:13:21,270
Oh, yeah.
191
00:13:22,210 --> 00:13:24,440
My god, this is amazing.
192
00:13:26,380 --> 00:13:27,380
Huh.
193
00:13:28,780 --> 00:13:29,780
Okay.
194
00:13:31,050 --> 00:13:33,420
"They have endured so much
over the past 15 years,"
195
00:13:33,420 --> 00:13:37,590
"they simply deserve only the
beauty that Merrymaker holds."
196
00:13:39,260 --> 00:13:40,730
Wow.
197
00:13:40,730 --> 00:13:43,090
Why in the world would
you throw this away?
198
00:13:45,160 --> 00:13:48,570
I don't know, 'cause it's
a mildly obsessed fan letter,
199
00:13:48,570 --> 00:13:52,600
in response to a horror book
that you wrote seven years ago?
200
00:13:52,610 --> 00:13:54,540
What, hello?
201
00:13:54,540 --> 00:13:56,710
An invitation to the
reopening of the camp
202
00:13:56,710 --> 00:13:59,080
that I made famous
is not a fan letter.
203
00:13:59,080 --> 00:14:00,850
It's her last dying wish,
for crying out loud.
204
00:14:00,850 --> 00:14:02,110
Honey.
205
00:14:02,120 --> 00:14:03,780
Well, her last dying
wish is in two days.
206
00:14:05,390 --> 00:14:08,390
Okay, I can drive,
it'll take me 10 hours.
207
00:14:08,390 --> 00:14:10,020
- What?
- I zip in, zip out.
208
00:14:10,020 --> 00:14:12,160
Snip the ribbon, I'll be back
before you'd even miss me.
209
00:14:12,160 --> 00:14:13,820
- Roland.
- We'll go together.
210
00:14:15,090 --> 00:14:17,830
Hey, my juices are
already pumping.
211
00:14:17,830 --> 00:14:19,800
Maybe this is a sign.
212
00:14:19,800 --> 00:14:22,170
Come on, the three of us
in the middle of nowhere.
213
00:14:22,170 --> 00:14:25,100
It'll be great, Izzy, we'll
find somebody to watch Izzy.
214
00:14:25,100 --> 00:14:27,370
One of the students...
Oh, one of your students?
215
00:14:27,370 --> 00:14:29,070
They're gonna grocery shop?
216
00:14:29,080 --> 00:14:31,210
And they're gonna clean
the house and they're gonna
217
00:14:31,210 --> 00:14:35,150
bathe Izzy and feed
her and put her to bed?
218
00:14:35,150 --> 00:14:37,050
No, we tried this
once before, remember?
219
00:14:37,050 --> 00:14:39,420
With that student, Kara?
220
00:14:39,420 --> 00:14:42,050
And her intoxicated
baby sitting routine.
221
00:14:42,060 --> 00:14:45,020
No, we are adults now.
222
00:14:45,020 --> 00:14:46,020
Mm.
223
00:14:47,660 --> 00:14:48,660
- Grownups.
- Yes.
224
00:14:50,460 --> 00:14:52,400
Alright, alright, alright.
225
00:14:52,400 --> 00:14:54,670
I'm being ridiculous, I'm sorry.
226
00:14:54,670 --> 00:14:56,000
Oh, it's okay.
227
00:14:57,900 --> 00:14:59,770
- I'm gonna clean up.
- Okay, babe.
228
00:15:01,040 --> 00:15:02,870
I'll see ya in five!
229
00:15:02,880 --> 00:15:05,910
Never know what might
happen in five.
230
00:15:10,880 --> 00:15:13,020
Jesus H, who in
the hell is that?
231
00:15:13,020 --> 00:15:15,250
- I'm from Bigfoot's Afoots...
- Not you.
232
00:15:15,250 --> 00:15:16,990
It's just a lost camper.
233
00:15:16,990 --> 00:15:19,220
I'm taking her into the infirmary,
she's a little delirious.
234
00:15:19,230 --> 00:15:20,420
This is her belongings.
235
00:15:22,000 --> 00:15:23,630
- Any sign of, uh...
- Nope.
236
00:15:23,630 --> 00:15:25,030
Traps are set, though.
237
00:15:25,030 --> 00:15:26,500
Great job.
238
00:15:26,500 --> 00:15:28,330
Okay, meet me back at my cabin
when you're done with her.
239
00:15:28,330 --> 00:15:29,330
Mm-hm.
240
00:15:31,970 --> 00:15:34,040
What can I do you for?
241
00:15:35,640 --> 00:15:37,980
Fascinating place you have here.
242
00:15:37,980 --> 00:15:40,480
Are these the sassafras trees?
243
00:15:41,710 --> 00:15:44,050
Which cabin y'all got
the baby-eatin' inbreed
244
00:15:44,050 --> 00:15:46,180
shackled up in?
245
00:15:46,190 --> 00:15:48,120
- Right this way.
- Okay.
246
00:15:50,260 --> 00:15:51,860
Maybe next time
you'll wear looser pants
247
00:15:51,860 --> 00:15:54,060
when you're thinking about
breaking and entering.
248
00:15:57,100 --> 00:15:59,500
So this is where
it all happened.
249
00:16:00,600 --> 00:16:03,030
We've repainted and
remodeled all 13 cabins.
250
00:16:03,040 --> 00:16:06,970
Now all that's left is
to put the bodies in 'em.
251
00:16:06,970 --> 00:16:08,140
Bodies?
252
00:16:08,140 --> 00:16:10,110
Like dead bodies?
253
00:16:10,110 --> 00:16:11,340
Yeah, dead bodies.
254
00:16:12,210 --> 00:16:14,410
Of bloggists first.
255
00:16:14,410 --> 00:16:17,310
Mm-hm, touché, touché.
256
00:16:17,320 --> 00:16:18,780
Okay, you fill in the blank.
257
00:16:20,520 --> 00:16:22,090
The first thing
that people think of
258
00:16:22,090 --> 00:16:24,120
when they say Merrymaker is...
259
00:16:24,120 --> 00:16:25,790
Look, I know.
260
00:16:25,790 --> 00:16:27,760
The perception of our
camp based on that book
261
00:16:27,760 --> 00:16:29,960
is completely moronic
and ridiculous.
262
00:16:29,960 --> 00:16:32,700
Entertaining, but fictional.
263
00:16:34,100 --> 00:16:36,570
What happened to those two
young girls is a tragedy,
264
00:16:36,570 --> 00:16:39,440
and should be viewed and
treated as such, in my opinion.
265
00:16:41,210 --> 00:16:43,340
If you believe that, you must
also believe that animals
266
00:16:43,340 --> 00:16:45,180
are gonna rise out
of the cemetery.
267
00:16:46,450 --> 00:16:47,750
Do you have a cemetery here?
268
00:16:47,750 --> 00:16:49,950
We have a proud
family history here,
269
00:16:49,950 --> 00:16:52,180
and I intend to get these
grounds up and running
270
00:16:52,190 --> 00:16:55,020
just as my mother's mother's
mother did long before me.
271
00:16:58,460 --> 00:16:59,620
You seem disappointed.
272
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
Well, I was...
273
00:17:05,300 --> 00:17:08,730
I was just hoping
that you could confirm
274
00:17:08,740 --> 00:17:09,900
the Bigfoot sightings.
275
00:17:11,800 --> 00:17:13,870
The what what whatting?
276
00:17:13,870 --> 00:17:14,870
Sirsquatch.
277
00:17:16,110 --> 00:17:20,340
He was reported .67 miles from
here, that's why I'm here.
278
00:17:21,680 --> 00:17:24,750
Are you sure you
haven't seen any traces
279
00:17:24,750 --> 00:17:27,820
- or any signs or any...
- Of a bigfoot?
280
00:17:27,820 --> 00:17:30,050
No.
281
00:17:30,060 --> 00:17:31,820
But, but Burl, he...
282
00:17:31,820 --> 00:17:33,460
"But Burl?"
283
00:17:33,460 --> 00:17:35,490
I don't know what Burl was
thinking, but Burl's way
284
00:17:35,500 --> 00:17:38,100
of thinking is the reason
why Burl is no longer here.
285
00:17:38,100 --> 00:17:40,770
Why don't I give you the
quick tour on the way out?
286
00:17:43,000 --> 00:17:44,770
Hey, you're safe, okay?
287
00:17:47,740 --> 00:17:50,370
No, no safe here.
288
00:17:52,480 --> 00:17:54,080
Safe.
289
00:18:01,150 --> 00:18:03,550
You came a long
way from home, huh?
290
00:18:05,290 --> 00:18:06,760
I no want to go.
291
00:18:08,960 --> 00:18:10,030
Though I go.
292
00:18:11,900 --> 00:18:12,900
Then...
293
00:18:13,730 --> 00:18:15,800
In the camera, I see it.
294
00:18:17,840 --> 00:18:19,640
Monstro, I record it.
295
00:18:20,740 --> 00:18:22,710
I'm gonna get you
your camera back,
296
00:18:22,710 --> 00:18:24,610
and you're gonna be
okay, just relax,
297
00:18:24,610 --> 00:18:26,440
and let me clean you up.
298
00:18:27,910 --> 00:18:29,480
I believe you, okay?
299
00:18:29,480 --> 00:18:30,850
You're safe.
300
00:18:30,850 --> 00:18:33,020
I promise, if you weren't safe,
301
00:18:33,020 --> 00:18:36,150
I would drive you to the
desert tonight myself.
302
00:18:36,160 --> 00:18:37,590
- I would.
- You will drive me?
303
00:18:39,390 --> 00:18:41,490
Come on, let's
take one of these.
304
00:18:42,660 --> 00:18:44,090
You'll feel so much better.
305
00:18:59,450 --> 00:19:01,410
Is this off the record?
306
00:19:01,410 --> 00:19:02,410
Sure.
307
00:19:03,650 --> 00:19:05,150
The truth is, when they
found those two girls,
308
00:19:05,150 --> 00:19:08,250
only my mother and my brother
and my step-dad were there.
309
00:19:08,250 --> 00:19:09,720
Oh.
310
00:19:09,720 --> 00:19:13,190
Well, can I talk to
mom, or brother, or...
311
00:19:13,190 --> 00:19:16,390
My brother, Wayne, turned
18 and checked out that summer
312
00:19:16,400 --> 00:19:19,130
after it all went down,
haven't heard from him since.
313
00:19:22,500 --> 00:19:23,930
Our real dad left
when we were little.
314
00:19:23,940 --> 00:19:26,400
Probably because he
couldn't deal with my crazy,
315
00:19:26,410 --> 00:19:29,240
overbearing mother and left
her alone to run the place.
316
00:19:30,640 --> 00:19:33,680
She met the meat-sack known
as Burl and married the oaf.
317
00:19:35,450 --> 00:19:37,820
But when she died last year,
318
00:19:39,520 --> 00:19:41,990
half cancer, half broken heart,
319
00:19:41,990 --> 00:19:44,020
Burl was asked to leave.
320
00:19:44,020 --> 00:19:46,520
So, I'm sorry if I don't look
like a buck-toothed inbred
321
00:19:46,530 --> 00:19:48,390
who likes to blend
babies into smoothies.
322
00:19:48,390 --> 00:19:49,490
Oh, my gosh!
323
00:19:50,760 --> 00:19:53,760
Did they base the Fran character
off of you in the book?
324
00:19:53,770 --> 00:19:58,170
The innocent daughter turned
psychopathic scalping expert?
325
00:20:02,240 --> 00:20:03,310
You'll never know.
326
00:20:04,910 --> 00:20:09,050
Okay, but what
about the camcorder
327
00:20:09,050 --> 00:20:12,050
that was found with the
maimed girls on the lake?
328
00:20:12,050 --> 00:20:14,490
I mean, there was
no tape in there?
329
00:20:14,490 --> 00:20:16,650
At least, that's what the
police report says, but is that
330
00:20:16,660 --> 00:20:17,860
what you say?
331
00:20:18,760 --> 00:20:21,230
Looks like your time is up.
332
00:20:22,960 --> 00:20:24,630
Okay.
333
00:20:24,630 --> 00:20:26,560
Well, just answer
one more question.
334
00:20:28,630 --> 00:20:30,430
What's the rush?
335
00:20:30,440 --> 00:20:35,310
I mean, what's out here
that's makin' ya so anxious?
336
00:20:35,310 --> 00:20:38,310
You people are what's
making me so anxious.
337
00:20:38,310 --> 00:20:41,510
I'm sorry that our camp
contains no man-eating inbreeds,
338
00:20:41,510 --> 00:20:45,020
no Bigfoots, no nothing
but real people,
339
00:20:45,020 --> 00:20:47,420
just getting ready for
a nice grand re-opening.
340
00:20:48,790 --> 00:20:52,290
No trespassing means no, even
in the middle of nowhere.
341
00:20:56,730 --> 00:20:58,260
Here we go.
342
00:20:58,260 --> 00:20:59,260
Alright.
343
00:21:05,970 --> 00:21:06,970
Godspeed.
344
00:21:22,050 --> 00:21:25,260
I would be doing a great
disservice to my readers if I
345
00:21:25,260 --> 00:21:29,330
didn't at least try to interview
the little Mexican girl.
346
00:21:44,310 --> 00:21:48,080
Ranger Bishop?
347
00:21:49,320 --> 00:21:50,610
Ranger Bishop?
348
00:21:55,050 --> 00:21:57,620
Careful of your vagina
on the way over, buddy.
349
00:22:15,070 --> 00:22:17,670
Bigfoot Afoots
investigation blog log.
350
00:22:19,180 --> 00:22:21,850
Time is, uh, I don't
know what time it is,
351
00:22:21,850 --> 00:22:24,980
but I'm at Merrymaker camp
ground and I'm hearing
352
00:22:26,120 --> 00:22:29,420
familiar but
unidentifiable sounds, I...
353
00:22:37,400 --> 00:22:39,530
This could be the very moment.
354
00:22:39,530 --> 00:22:41,070
Tonight.
355
00:22:41,070 --> 00:22:44,330
That I make bonafide
first-contact.
356
00:22:46,410 --> 00:22:48,670
With the primordial Sirsquatch.
357
00:22:50,340 --> 00:22:54,480
I'm now going to attempt to
climb down over this fence
358
00:22:54,480 --> 00:22:55,710
and investigate further.
359
00:22:56,950 --> 00:22:57,950
Log out.
360
00:23:26,210 --> 00:23:28,350
"I'm your biggest fan."
361
00:23:40,660 --> 00:23:41,830
Oh, hi, baby.
362
00:23:43,130 --> 00:23:44,130
Come here.
363
00:23:47,070 --> 00:23:48,900
Did you have a bad dream?
364
00:23:48,900 --> 00:23:50,130
Yeah?
365
00:23:50,140 --> 00:23:51,840
Did Mommy get you
another teddy bear?
366
00:23:51,840 --> 00:23:54,270
He's cute, what's his name?
367
00:23:54,270 --> 00:23:56,570
Should get you back to bed.
368
00:24:41,190 --> 00:24:45,120
♪ Ghost on the hills ♪
369
00:24:45,120 --> 00:24:50,190
♪ Weirdos on the boulevard ♪
370
00:24:51,330 --> 00:24:55,400
♪ Kissin' goodbye to
their vanishing dreams ♪
371
00:24:55,400 --> 00:25:00,440
♪ As their life
is blowing apart ♪
372
00:25:01,040 --> 00:25:05,440
♪ Fall out ♪
373
00:25:05,440 --> 00:25:10,510
♪ In a bar brawl estate ♪
374
00:25:11,750 --> 00:25:16,150
♪ Fall out ♪
375
00:25:16,160 --> 00:25:19,290
♪ In a colorful haze ♪
376
00:26:08,040 --> 00:26:10,670
Enough with the shaky screen.
377
00:26:53,590 --> 00:26:56,820
Anita, you need to see this.
378
00:26:58,360 --> 00:26:59,360
Copy.
379
00:27:03,260 --> 00:27:04,660
Hey, hon.
380
00:27:04,660 --> 00:27:07,230
I, uh, I hope you're
enjoying your facial by now.
381
00:27:07,230 --> 00:27:10,100
I know, I know,
I'm a stubborn ass,
382
00:27:10,100 --> 00:27:11,940
but uh, this might
be good for us.
383
00:27:11,940 --> 00:27:13,500
You know how I
feel about my fans,
384
00:27:13,510 --> 00:27:16,210
and I'll be outta your
hair for a couple days,
385
00:27:16,210 --> 00:27:17,740
maybe you'll get
some writin' done.
386
00:27:19,280 --> 00:27:20,740
Ah, come on.
387
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Really?
388
00:27:33,030 --> 00:27:34,030
Hm.
389
00:27:36,130 --> 00:27:37,160
Any other traces?
390
00:27:38,300 --> 00:27:39,300
These.
391
00:27:42,430 --> 00:27:44,900
Scat over there next to
big freakin' footprints.
392
00:27:46,440 --> 00:27:48,310
It's getting closer.
393
00:27:48,310 --> 00:27:49,610
Lupita told me last night
394
00:27:49,610 --> 00:27:51,580
that guts fell out of
a tree onto her head.
395
00:27:51,580 --> 00:27:53,810
What, no, that's
delirium, hallucinations,
396
00:27:53,810 --> 00:27:55,810
malnutrition, dehydration,
sun exposure...
397
00:27:55,810 --> 00:27:58,120
This has gotten so out
of control since he left!
398
00:27:58,120 --> 00:28:00,080
We do not need Burl, do
you understand me, Poppy?
399
00:28:00,090 --> 00:28:02,320
Well, I called him because
we do need him, okay?
400
00:28:02,320 --> 00:28:05,090
I need him to eliminate
a problem from my life.
401
00:28:07,360 --> 00:28:09,360
He might just be my
ticket out of town.
402
00:28:13,000 --> 00:28:14,800
Well, well.
403
00:28:14,800 --> 00:28:16,400
Miss Tinkerbell.
404
00:28:16,400 --> 00:28:19,270
You look more like a fairytale
every time I see you.
405
00:28:19,270 --> 00:28:20,440
How goes it, Muffin?
406
00:28:21,410 --> 00:28:23,810
Spinnin' my wheels.
407
00:28:25,510 --> 00:28:28,180
Hey, can I pop one of those
squares from you, Daddy-O?
408
00:28:30,450 --> 00:28:31,780
You should never smoke.
409
00:28:33,350 --> 00:28:35,320
Go on.
410
00:28:35,320 --> 00:28:37,390
Hey, you two lung
cancer advocates.
411
00:28:38,320 --> 00:28:39,320
Ah!
412
00:28:42,360 --> 00:28:45,130
- Well, stick around, soldier.
- What'd she tell you?
413
00:28:46,400 --> 00:28:47,400
Clean up, 101.
414
00:28:49,570 --> 00:28:51,600
I brought my own bag
of tricks with me.
415
00:28:53,010 --> 00:28:57,640
And your little sister wanted
me to bring this in for ya.
416
00:28:57,640 --> 00:28:59,940
Don't worry, I didn't peak.
417
00:29:01,010 --> 00:29:01,910
Miss me?
418
00:29:01,910 --> 00:29:03,410
Like my period.
419
00:29:03,420 --> 00:29:05,380
Reporter showed up, said he
spoke to you specifically.
420
00:29:05,380 --> 00:29:07,080
How in the hell
does that happen?
421
00:29:08,420 --> 00:29:10,520
Change the voicemail
code if you don't want me
422
00:29:10,520 --> 00:29:12,720
responding to, uh,
guest inquiries.
423
00:29:15,960 --> 00:29:17,390
The poor soul.
424
00:29:17,400 --> 00:29:20,630
Alright, any cockamamie
ideas you're brewin' up in that
425
00:29:20,630 --> 00:29:23,270
burnt out head of yours, you
dispose of 'em immediately,
426
00:29:23,270 --> 00:29:26,240
and I will consider letting
you stay in my camp, you copy?
427
00:29:28,870 --> 00:29:30,510
Oorah.
428
00:29:30,510 --> 00:29:32,380
You sizzle just
like your momma did.
429
00:29:36,110 --> 00:29:37,710
Any luck with the
traps here, Popsicle?
430
00:29:37,720 --> 00:29:40,250
No, he's too
smart for the traps.
431
00:29:40,250 --> 00:29:41,350
He did take that blouse, though,
432
00:29:41,350 --> 00:29:43,020
but he left the traps untouched.
433
00:29:44,120 --> 00:29:47,090
Sounds like he's
playing with ya.
434
00:29:47,090 --> 00:29:51,560
Sounds like you two need a big
bad wolf after all, don't it?
435
00:29:51,560 --> 00:29:52,800
Should be a pot of boiling water
436
00:29:52,800 --> 00:29:54,360
waiting for you
in the mess hall.
437
00:29:55,400 --> 00:29:57,200
Welcome to the
house made of brick.
438
00:29:59,770 --> 00:30:01,240
Easy there, little piggy.
439
00:30:02,340 --> 00:30:03,870
You may just not
make it out alive.
440
00:30:12,820 --> 00:30:14,890
I just threw up a little bit.
441
00:30:17,060 --> 00:30:19,920
Hey, uh, can you help me out
with some directions, please?
442
00:30:19,930 --> 00:30:22,590
I guess my GPS must be
a generic piece of shit.
443
00:30:23,730 --> 00:30:25,430
Sorry, did you say somethin'?
444
00:30:25,430 --> 00:30:26,500
Uh, no.
445
00:30:26,500 --> 00:30:28,930
Hey, what are the chances?
446
00:30:28,930 --> 00:30:31,540
That's actually where I'm
headed, Merrymaker camp ground.
447
00:30:31,540 --> 00:30:32,970
Do you know if
it's close to here?
448
00:30:32,970 --> 00:30:34,470
Why?
449
00:30:34,470 --> 00:30:36,910
Are you one of those freaks
into havin' sex at murder sites?
450
00:30:36,910 --> 00:30:38,810
'Cause that's freaky,
out of bounds.
451
00:30:40,180 --> 00:30:43,250
You don't look like a freak.
452
00:30:43,250 --> 00:30:45,480
You must be deeply in touch
with your freakiness, huh?
453
00:30:45,480 --> 00:30:46,920
I wrote the book.
454
00:30:46,920 --> 00:30:48,420
Oh, never mind.
455
00:30:48,420 --> 00:30:50,450
- How much is this?
- 4.72.
456
00:30:50,460 --> 00:30:51,460
Here we go.
457
00:30:52,590 --> 00:30:53,860
Keep the change.
458
00:30:55,430 --> 00:30:56,760
Anything I could
help you with today?
459
00:30:56,760 --> 00:30:58,190
If I keep goin' down the street,
460
00:30:58,200 --> 00:31:00,230
am I gonna hit the
camp ground, yes or no?
461
00:31:05,170 --> 00:31:08,000
Either way, I'd watch my back.
462
00:31:09,040 --> 00:31:10,440
I read the Merrymaker book.
463
00:31:11,880 --> 00:31:13,310
It ain't far from the truth.
464
00:31:32,970 --> 00:31:34,460
We're leaving.
465
00:31:34,470 --> 00:31:36,500
Why does your sister fight?
466
00:31:36,500 --> 00:31:38,470
She likes to hide monstros?
467
00:31:38,470 --> 00:31:40,270
No, she's just a fighter.
468
00:31:41,210 --> 00:31:42,640
She's a monstro.
469
00:31:44,110 --> 00:31:46,840
No, she's just a product
of her environment.
470
00:31:47,980 --> 00:31:48,810
What?
471
00:31:48,810 --> 00:31:50,210
Why'd you no run away?
472
00:31:52,580 --> 00:31:55,550
Because, I made a promise
that I didn't wanna make
473
00:31:55,550 --> 00:31:56,690
a long time ago.
474
00:31:58,120 --> 00:31:59,120
Come on.
475
00:32:23,550 --> 00:32:24,780
Who is that?
476
00:32:24,780 --> 00:32:26,260
I have no idea,
just get outta here.
477
00:32:52,110 --> 00:32:54,740
Whoa, whoa whoa whoa!
478
00:32:54,750 --> 00:32:55,750
I surrender!
479
00:32:57,520 --> 00:32:59,220
I'm unarmed!
480
00:32:59,220 --> 00:33:00,650
Roland Baumgarner!
481
00:33:01,490 --> 00:33:03,050
I'm on the good team!
482
00:33:04,390 --> 00:33:06,260
Poppy, change of plans,
get to the mess hall.
483
00:33:06,260 --> 00:33:07,720
But I thought you said take her?
484
00:33:07,730 --> 00:33:09,890
Just get to the mess
hall, I'll meet you there.
485
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
Wow.
486
00:33:13,570 --> 00:33:15,300
Mr. Baumgarner!
487
00:33:16,640 --> 00:33:19,040
You know, I heard you
guys have a camp to reopen,
488
00:33:19,040 --> 00:33:20,570
and could use a famous face.
489
00:33:20,570 --> 00:33:22,070
You're here.
490
00:33:22,070 --> 00:33:23,170
You actually came.
491
00:33:24,310 --> 00:33:26,810
Yeah, well, I was
in the neighborhood,
492
00:33:26,810 --> 00:33:30,210
and figured I'd swing by, if
you have room for one more.
493
00:33:31,450 --> 00:33:32,620
Mom's letter worked?
494
00:33:33,950 --> 00:33:36,350
I always say you are
nothing without your fans.
495
00:33:36,350 --> 00:33:38,020
I just mailed it a few
days ago and I thought,
496
00:33:38,020 --> 00:33:39,760
there's no way...
497
00:33:42,360 --> 00:33:44,260
But it's actually happening.
498
00:33:44,260 --> 00:33:46,330
Oh, my god, it's unbelievable.
499
00:33:46,330 --> 00:33:48,130
This, this is great.
500
00:33:49,170 --> 00:33:51,200
The Merrymaker camp ground.
501
00:33:51,200 --> 00:33:52,640
Hoo!
502
00:33:52,640 --> 00:33:54,940
Any ax-murderers to report?
503
00:33:56,370 --> 00:33:58,680
- Not recently.
- Sorry to hear that.
504
00:33:59,810 --> 00:34:02,010
Maybe we'll have some
baby stew later, then?
505
00:34:06,750 --> 00:34:08,150
Should I just follow you in?
506
00:34:09,860 --> 00:34:12,160
Welcome to Merrymaker
camp, Mr. Baumgarner.
507
00:34:12,160 --> 00:34:13,220
Alright!
508
00:34:39,520 --> 00:34:40,520
Ah!
509
00:34:42,390 --> 00:34:43,650
Hey, hello.
510
00:34:43,650 --> 00:34:44,920
- Penelope Bishop.
- Oh, Roland Baumgarner.
511
00:34:44,920 --> 00:34:46,720
- Pleasure's mine.
- Roland Baumgarner?
512
00:34:46,730 --> 00:34:47,790
Yes, that's me.
513
00:34:47,790 --> 00:34:49,930
The famous author, here?
514
00:34:49,930 --> 00:34:51,060
The one and only, I think, yeah.
515
00:34:51,060 --> 00:34:53,730
- Here, in the flesh.
- Wow.
516
00:34:53,730 --> 00:34:55,830
This is quite a
reception, thank you.
517
00:34:55,830 --> 00:34:57,070
Thank you, well...
518
00:34:57,070 --> 00:34:58,970
What did I say about smoking?
519
00:34:58,970 --> 00:35:00,370
All you need.
520
00:35:00,370 --> 00:35:01,600
You'll respect our rules,
521
00:35:01,610 --> 00:35:03,290
and not subject young
and impressionable...
522
00:35:06,680 --> 00:35:09,080
What fence did
you sneak over in?
523
00:35:11,580 --> 00:35:15,350
Is there mucho more of
you comin' for dinner?
524
00:35:15,350 --> 00:35:16,590
Alright, excuse Burl.
525
00:35:16,590 --> 00:35:18,490
He left his manners
on the cutting floor.
526
00:35:20,730 --> 00:35:22,030
Old habits die hard.
527
00:35:23,700 --> 00:35:25,560
I hope you like your Bambi dead.
528
00:35:27,830 --> 00:35:29,400
Sloppy does.
529
00:35:29,400 --> 00:35:30,670
Inside, campers.
530
00:35:33,710 --> 00:35:34,710
He's funny.
531
00:35:38,480 --> 00:35:40,140
God, I can't
believe you're here.
532
00:35:40,150 --> 00:35:42,310
Wow, well, hello.
533
00:35:44,720 --> 00:35:48,080
Best aperitif in 1,000 miles.
534
00:35:48,090 --> 00:35:51,420
Not only illegal, but
known to numb the brain.
535
00:35:51,420 --> 00:35:53,820
Yeah, well, then fill me up.
536
00:35:53,830 --> 00:35:56,230
Bingo.
537
00:35:59,530 --> 00:36:01,360
It's not quite as, uh,
538
00:36:01,370 --> 00:36:04,330
creepy out here as I
thought it would be.
539
00:36:04,340 --> 00:36:06,940
It's dark, quiet
and it's kinda nice.
540
00:36:06,940 --> 00:36:08,240
I don't think I'd be
survivin' out here, though,
541
00:36:08,240 --> 00:36:10,370
you know, so exposed.
542
00:36:11,780 --> 00:36:14,240
At home, I'm roughin' it if
I don't shower twice a day.
543
00:36:16,720 --> 00:36:19,250
No showers, no food.
544
00:36:19,250 --> 00:36:22,420
Survivin' fine, and I
ain't roughin' it, come on.
545
00:36:22,420 --> 00:36:24,290
I like roughin' it a little bit.
546
00:36:24,290 --> 00:36:26,890
Bingo.
547
00:36:30,730 --> 00:36:32,660
Who is miss, uh,
keep to yourself
548
00:36:32,660 --> 00:36:34,230
and say not a word over there?
549
00:36:35,570 --> 00:36:37,430
She doesn't speak good English.
550
00:36:37,440 --> 00:36:38,640
Yeah, and unfortunately,
551
00:36:38,640 --> 00:36:40,770
Lucinda won't be
with us much longer.
552
00:36:42,540 --> 00:36:44,970
Lu-Pi-Ta.
553
00:36:44,980 --> 00:36:46,580
And you lie.
554
00:36:46,580 --> 00:36:49,950
I want to leave now,
away from the monstro.
555
00:36:49,950 --> 00:36:51,610
The monstro?
556
00:36:51,620 --> 00:36:53,050
What did she...
I don't understand.
557
00:36:53,050 --> 00:36:54,650
- Oh, shit!
- Oh, my god!
558
00:36:54,650 --> 00:36:56,490
- Help me!
- What the?
559
00:36:56,490 --> 00:36:57,490
What the?
560
00:36:58,220 --> 00:36:59,760
God.
561
00:36:59,760 --> 00:37:01,490
Are you okay?
562
00:37:01,490 --> 00:37:02,490
Oh, my god.
563
00:37:07,430 --> 00:37:09,100
What the fucking fuck?
564
00:37:09,100 --> 00:37:10,970
- You fuck-face liar!
- Whoa, whoa, whoa!
565
00:37:10,970 --> 00:37:12,800
- You're okay.
- I, do I look okay?
566
00:37:12,800 --> 00:37:14,800
- What happened?
- What happened?
567
00:37:14,810 --> 00:37:19,780
I, a very large
beast-like thing,
568
00:37:19,780 --> 00:37:22,150
dragged through the
god damn forest,
569
00:37:22,150 --> 00:37:25,320
and under to its
underground lair!
570
00:37:25,320 --> 00:37:26,780
Whoa.
571
00:37:26,790 --> 00:37:29,890
Call the police!
572
00:37:29,890 --> 00:37:33,820
Because Sirsquatch, he is out
there and he is pissed off!
573
00:37:33,830 --> 00:37:35,560
- Sirsquatch?
- No, don't worry about it.
574
00:37:35,560 --> 00:37:36,660
- Yeah.
- I know this guy.
575
00:37:36,660 --> 00:37:39,730
Yeah, yeah.
576
00:37:39,730 --> 00:37:42,600
- I gave you back your camera.
- With no recordings.
577
00:37:42,600 --> 00:37:44,900
- Where the recordings go?
- Oh, okay, okay, wait, wait.
578
00:37:44,900 --> 00:37:46,900
Everybody just take
a deep breath, okay?
579
00:37:46,910 --> 00:37:48,840
I mean, you must admit that
somethin' got to this kid,
580
00:37:48,840 --> 00:37:50,310
so what's goin' on?
581
00:37:50,310 --> 00:37:53,980
Our friends here are both
fascinated by a supposed.
582
00:37:53,980 --> 00:37:55,980
Bigfoot.
583
00:37:55,980 --> 00:37:57,480
"Supposed?"
584
00:37:57,480 --> 00:37:59,050
- Bigfoot.
- "Supposed?"
585
00:37:59,050 --> 00:38:00,720
"Supposed," my ass!
586
00:38:00,720 --> 00:38:02,720
- Look at my ass!
- Whoa!
587
00:38:02,720 --> 00:38:04,990
Why isn't somebody
calling the cops?
588
00:38:04,990 --> 00:38:07,120
Because it's 85 miles
to the nearest station.
589
00:38:07,130 --> 00:38:09,290
We have full legal
jurisdiction here.
590
00:38:09,290 --> 00:38:10,660
Burl, if you please?
591
00:38:10,660 --> 00:38:12,160
Like, it's out of your
jurisdiction, I'd say.
592
00:38:12,160 --> 00:38:14,400
Oh no, please, Burl could
drive them both into town.
593
00:38:14,400 --> 00:38:16,370
There's a clinic and a bus
stop about 25 miles away.
594
00:38:16,370 --> 00:38:18,700
You are hysterical, my friend.
595
00:38:18,700 --> 00:38:20,240
You could have a
closed head wound,
596
00:38:20,240 --> 00:38:22,140
subarachnoid hemorrhaging,
a concussion, maybe you...
597
00:38:22,140 --> 00:38:25,580
I'm hysterical, because of you!
598
00:38:25,580 --> 00:38:26,940
Kiddies, kiddies.
599
00:38:28,050 --> 00:38:29,980
Cool it off, settle down.
600
00:38:32,650 --> 00:38:34,820
The land plays tricks
on you way out here.
601
00:38:36,020 --> 00:38:38,620
Bears look like beasts,
wolf calling something.
602
00:38:39,620 --> 00:38:41,360
- There's no sacrifices.
- Who are you?
603
00:38:41,360 --> 00:38:42,930
He's the reason why you're here.
604
00:38:42,930 --> 00:38:43,930
You're Burl?
605
00:38:45,130 --> 00:38:46,400
In the flesh, darlin'.
606
00:38:50,640 --> 00:38:52,270
You're a wreck.
607
00:38:52,270 --> 00:38:53,670
We'll make you beautiful.
608
00:38:53,670 --> 00:38:55,000
Smoke and a pancake, boy.
609
00:38:55,010 --> 00:38:57,270
Watch it, oh, my god.
610
00:38:57,280 --> 00:38:59,440
I bet that hurts.
611
00:39:00,510 --> 00:39:02,010
Well, I'm sorry about that.
612
00:39:02,010 --> 00:39:05,280
We do get our fair share
of trespassers out here.
613
00:39:05,280 --> 00:39:07,650
Just trying to do our
best amongst the freaks.
614
00:39:09,650 --> 00:39:11,690
Take it from people who have
lived here their whole lives.
615
00:39:11,690 --> 00:39:13,190
There's nothing out there.
616
00:39:13,190 --> 00:39:15,930
There is something in the
woods, but you know this.
617
00:39:15,930 --> 00:39:18,960
Okay, okay, so where is
her camera that she claims
618
00:39:18,960 --> 00:39:21,430
holds possible proof of
the Merrymaker murderer?
619
00:39:21,430 --> 00:39:22,670
No one said that.
620
00:39:22,670 --> 00:39:24,270
Well, we should look at it.
621
00:39:25,400 --> 00:39:26,940
Mm-hm?
622
00:39:26,940 --> 00:39:28,500
Oh, sure, yeah, we'll have a
movie night, it'll be great.
623
00:39:28,510 --> 00:39:32,180
Just one second, excuse me,
um, Penelope, just a moment.
624
00:39:32,180 --> 00:39:34,410
This is, this is...
625
00:39:34,410 --> 00:39:39,120
I must admit, though, my
curiosity is beyond beat.
626
00:39:39,120 --> 00:39:40,780
We agreed to this a
long time ago, Penelope.
627
00:39:40,790 --> 00:39:42,550
- You promised me.
- No we did not agree to this.
628
00:39:42,550 --> 00:39:44,620
In circumstances that
include a maimed reporter,
629
00:39:44,620 --> 00:39:47,160
and a delirious Mexican
girl, things have changed.
630
00:39:47,160 --> 00:39:49,130
What's changed, except
that we're all-systems-go?
631
00:39:49,130 --> 00:39:51,530
Something is
killing people, Anita.
632
00:39:53,230 --> 00:39:54,660
And you can say that...
Fine, fine, fine.
633
00:39:54,670 --> 00:39:55,830
You can run away if you need to.
634
00:39:55,830 --> 00:39:58,000
It won't change anything
except everything.
635
00:39:59,470 --> 00:40:01,570
Just remember what happens
at the end of your plan.
636
00:40:01,570 --> 00:40:04,170
Maybe something will gut
me and hang up by a tree,
637
00:40:04,180 --> 00:40:05,740
dance on my bones.
638
00:40:05,740 --> 00:40:07,840
For your sake, I hope that
makes it easier for you
639
00:40:07,850 --> 00:40:09,080
to abandon your legacy.
640
00:40:13,320 --> 00:40:15,790
Okay, campers, we
have a game plan.
641
00:40:15,790 --> 00:40:18,290
You, uh, señorita, are
gonna come with me.
642
00:40:18,290 --> 00:40:20,520
And Mr. Baumgarner, we
set you up in cabin six,
643
00:40:20,530 --> 00:40:22,990
which is between mine
and Anita's cabins.
644
00:40:22,990 --> 00:40:25,700
Alright, but shouldn't we
be watching her tape first?
645
00:40:25,700 --> 00:40:27,800
Oh, you're more than welcome
to look at it if you want,
646
00:40:27,800 --> 00:40:29,530
but her tape's completely blank.
647
00:40:34,010 --> 00:40:35,740
Okay.
648
00:40:59,760 --> 00:41:02,830
Well are you gonna sit there
or are you gonna come inside?
649
00:41:02,830 --> 00:41:05,400
You captured nothing, comprendo?
650
00:41:06,770 --> 00:41:07,770
Nada.
651
00:41:08,740 --> 00:41:11,770
You stay here, Poppy
will be back to get you.
652
00:41:12,980 --> 00:41:14,240
Goodbye, Snoopita.
653
00:41:23,760 --> 00:41:26,360
- There you go.
- Well!
654
00:41:26,360 --> 00:41:28,760
What've we got here?
655
00:41:28,760 --> 00:41:32,560
That's, uh, quite a few beds.
656
00:41:32,560 --> 00:41:35,000
I would shower
tonight, if I were you.
657
00:41:35,000 --> 00:41:38,570
Unless you're scared of walking
in the woods by yourself.
658
00:41:38,570 --> 00:41:39,970
Oh.
659
00:41:39,970 --> 00:41:42,070
Is that you offering
me protection?
660
00:41:43,940 --> 00:41:48,980
What do you guys do around
here for fun, post meridiem?
661
00:41:50,180 --> 00:41:51,310
Oh, Anita reads.
662
00:41:52,580 --> 00:41:54,520
Burl listens to the radio.
663
00:41:55,650 --> 00:41:58,220
I just sit and wait
for the anti meridiem.
664
00:41:59,560 --> 00:42:00,920
I don't sleep much.
665
00:42:00,930 --> 00:42:02,530
Ironic.
666
00:42:02,530 --> 00:42:05,060
With a name like Poppy,
I thought you'd fall right to sleep.
667
00:42:05,060 --> 00:42:07,030
Not even opiates
will help you here.
668
00:42:10,340 --> 00:42:12,770
Anita's cabin's next-door,
if you need anything else.
669
00:42:12,770 --> 00:42:14,070
Um, how are the showers?
670
00:42:14,070 --> 00:42:15,970
Are they like...
They're community.
671
00:42:15,970 --> 00:42:18,740
Everything's community here,
it's kinda like prison,
672
00:42:18,740 --> 00:42:20,480
except without the bars.
673
00:42:20,480 --> 00:42:23,250
It sounds like you're
pumped to be opening back up.
674
00:42:23,250 --> 00:42:24,880
Oh, I just work here.
675
00:42:24,880 --> 00:42:26,620
I'm sure you do more than that.
676
00:42:28,050 --> 00:42:29,620
Enjoy the rest of your evening.
677
00:42:31,020 --> 00:42:32,760
I'm sure I will!
678
00:42:41,370 --> 00:42:42,370
Okay.
679
00:42:43,200 --> 00:42:48,270
Vaminos.
680
00:43:24,310 --> 00:43:25,980
What happened to your co-pilot?
681
00:43:27,980 --> 00:43:28,980
Damn shame.
682
00:43:30,620 --> 00:43:33,080
Guess he didn't have
anything to report.
683
00:43:33,080 --> 00:43:36,450
Took off faster than
diarrhea on a baby's butt.
684
00:43:38,820 --> 00:43:41,160
I don't think you'll ever see
his face round here again.
685
00:43:41,160 --> 00:43:43,690
I'm not as confident as you are.
686
00:43:43,700 --> 00:43:44,700
You should be.
687
00:43:46,430 --> 00:43:49,770
I made him an offer
he couldn't refuse.
688
00:43:51,570 --> 00:43:54,970
Good thing you brought
me in, you need me.
689
00:43:58,610 --> 00:44:00,080
I have a proposal for you.
690
00:44:01,950 --> 00:44:03,110
I'm all ears.
691
00:44:33,080 --> 00:44:34,910
Those are my terms.
692
00:44:36,010 --> 00:44:38,150
After I pull my end of the deal,
693
00:44:38,150 --> 00:44:39,550
you grant me a full pardon.
694
00:44:40,550 --> 00:44:43,990
All past indiscretions
you forget.
695
00:44:43,990 --> 00:44:45,420
In this life or the past.
696
00:44:49,990 --> 00:44:51,490
If you deliver.
697
00:44:53,660 --> 00:44:55,660
Whoa, oh, I'm sorry.
698
00:44:55,670 --> 00:44:57,870
I thought you hadn't
come home by now.
699
00:44:57,870 --> 00:45:00,170
No, I haven't done either.
700
00:45:00,170 --> 00:45:03,840
Oh, well, I'll
be outta here in a second.
701
00:45:05,880 --> 00:45:07,540
Why can't you look me in the eye
702
00:45:07,550 --> 00:45:08,910
when you say that?
703
00:45:08,910 --> 00:45:11,880
Um, because I'm not
used to such overt,
704
00:45:12,680 --> 00:45:14,950
look, you could be my student.
705
00:45:14,950 --> 00:45:16,190
But I'm not.
706
00:46:19,480 --> 00:46:21,380
Stop, wait, wait.
707
00:46:21,390 --> 00:46:24,320
What are you hiding down there?
708
00:46:24,320 --> 00:46:28,590
Please stop, I think we
have to stop, I'm married.
709
00:46:28,590 --> 00:46:31,160
Not in this version.
710
00:47:00,320 --> 00:47:02,260
Mommy!
711
00:47:02,260 --> 00:47:03,530
Yeah, honey!
712
00:47:03,530 --> 00:47:05,460
Give me one second,
I'll be right there!
713
00:47:06,630 --> 00:47:10,530
Seems like there's.
714
00:47:13,040 --> 00:47:14,240
Mom!
715
00:47:16,010 --> 00:47:17,240
You're what?
716
00:48:43,630 --> 00:48:45,190
Is Lupita in here with you?
717
00:48:47,470 --> 00:48:49,230
Hey, what...
718
00:48:51,600 --> 00:48:52,600
Copy.
719
00:48:53,670 --> 00:48:55,470
What's happening?
720
00:48:55,470 --> 00:48:56,470
What's going on?
721
00:48:57,510 --> 00:48:59,610
I'm responsible
for you, so get on.
722
00:49:02,050 --> 00:49:03,050
Whoa.
723
00:49:12,360 --> 00:49:15,420
I'm sorry about what
happened last night.
724
00:49:16,390 --> 00:49:21,360
What happens here stays here.
725
00:49:31,280 --> 00:49:33,180
Is that what I think it is?
726
00:49:33,180 --> 00:49:34,580
This is nothing.
727
00:49:34,580 --> 00:49:36,080
Just a little hiccup.
728
00:49:37,180 --> 00:49:38,950
We get our fair share
of skinny-dippers, too.
729
00:49:38,950 --> 00:49:40,720
Who the fuck would
skinny-dip out here?
730
00:49:40,720 --> 00:49:42,180
Her shorts are shredded, Anita.
731
00:49:42,190 --> 00:49:43,650
Listen.
732
00:49:43,650 --> 00:49:44,320
Your re-opening probably
needs to be canceled.
733
00:49:44,320 --> 00:49:45,250
Don't you agree?
734
00:49:45,260 --> 00:49:46,190
Absolutely not.
735
00:49:46,190 --> 00:49:47,460
This could've been me, Anita.
736
00:49:47,460 --> 00:49:48,890
Yeah, she's right.
737
00:49:48,890 --> 00:49:51,390
Something strange is
goin' on out here.
738
00:49:51,400 --> 00:49:53,960
What is the real story
with that reporter kid?
739
00:49:53,960 --> 00:49:55,630
Who did that to him,
what did that to him?
740
00:49:55,630 --> 00:49:58,700
Everybody calm down, okay?
741
00:49:59,800 --> 00:50:01,440
Mr. Baumgarner, I
will make you deal.
742
00:50:01,440 --> 00:50:04,110
We won't reopen until we find
out exactly what is out there.
743
00:50:04,110 --> 00:50:05,270
So, you're confirming
something is out there.
744
00:50:05,280 --> 00:50:07,210
You've obviously
nothing to be afraid of.
745
00:50:07,210 --> 00:50:08,440
I can confirm that.
746
00:50:08,450 --> 00:50:09,240
You don't even know
what we're tracking.
747
00:50:09,250 --> 00:50:10,710
Or what's tracking us.
748
00:50:10,720 --> 00:50:12,980
I will under no
circumstances confirm
749
00:50:12,980 --> 00:50:14,380
that this is a Bigfoot.
750
00:50:14,390 --> 00:50:17,620
That is pure mythos
and plain stupidity.
751
00:50:17,620 --> 00:50:20,960
Well, whatever it is, it's big.
752
00:50:20,960 --> 00:50:23,260
Let's take a moment,
devise a search plan, copy?
753
00:50:23,260 --> 00:50:24,930
Uh, not copy?
754
00:50:24,930 --> 00:50:27,400
I'm a writer, not
the Grizzly Man.
755
00:50:27,400 --> 00:50:28,660
I'm not going tromping through
756
00:50:28,670 --> 00:50:30,330
the middle of the woods alone.
757
00:50:30,330 --> 00:50:31,670
You won't be alone.
758
00:50:31,670 --> 00:50:33,170
Roland, you come with
me to the gun barn.
759
00:50:33,170 --> 00:50:35,840
Poppy, go get Burl, we'll
rendezvous at the mess hall.
760
00:50:35,840 --> 00:50:37,240
- And do what?
- 15 minutes.
761
00:50:37,240 --> 00:50:38,240
Copy, 15.
762
00:50:39,080 --> 00:50:40,940
- Be careful.
- Copy, careful.
763
00:50:55,460 --> 00:50:57,560
I bring this life,
764
00:50:57,560 --> 00:50:59,360
given from God above.
765
00:51:01,570 --> 00:51:05,070
Offer it to protect
the ones I love.
766
00:51:06,740 --> 00:51:11,610
If it's needed to take
this away from me,
767
00:51:14,480 --> 00:51:16,610
dear lord,
768
00:51:18,150 --> 00:51:20,520
use the most with courage,
769
00:51:22,250 --> 00:51:23,250
and victory.
770
00:51:33,130 --> 00:51:34,560
I thought you said there was
771
00:51:34,570 --> 00:51:35,860
nothing to be afraid of?
772
00:51:37,600 --> 00:51:39,670
With a collection
like this, there isn't.
773
00:51:39,670 --> 00:51:41,970
Burl left some beauties behind!
774
00:51:41,970 --> 00:51:44,010
Listen, I could
pretend that I'm half
775
00:51:44,010 --> 00:51:46,240
as tough as you
ladies, I'm really not.
776
00:51:46,240 --> 00:51:48,240
You know, I think it might
be best if I just head out,
777
00:51:48,250 --> 00:51:50,750
maybe come back when you
have this all worked out?
778
00:51:50,750 --> 00:51:52,920
Oh, Ro, the party's
just getting started.
779
00:51:52,920 --> 00:51:54,320
Come on.
780
00:51:54,320 --> 00:51:56,290
Hunt with me, Roland.
781
00:51:56,290 --> 00:51:58,650
Get your primal juices flowing.
782
00:51:58,660 --> 00:52:01,460
Make you feel like a
real man, I promise.
783
00:52:01,460 --> 00:52:05,030
Well, my courage, uh,
784
00:52:05,030 --> 00:52:07,560
at this point, is pretty low.
785
00:52:07,570 --> 00:52:10,330
Well, courage is not the
absence of fear, my friend.
786
00:52:10,330 --> 00:52:12,800
It's the action taken
in the face of it.
787
00:52:12,800 --> 00:52:14,570
You know, I could've
been like you.
788
00:52:14,570 --> 00:52:16,100
Yeah, really?
789
00:52:16,110 --> 00:52:18,110
I wanted to be a
doctor, once upon a time.
790
00:52:18,110 --> 00:52:19,110
What happened?
791
00:52:20,340 --> 00:52:22,740
Two teenage girls got murdered
on my family's camp ground.
792
00:52:22,750 --> 00:52:25,650
Buried us in debt,
lawsuits and lies.
793
00:52:25,650 --> 00:52:27,950
Your little book
didn't help much.
794
00:52:27,950 --> 00:52:30,450
After my mom got sick, I
inherited all the people comin'
795
00:52:30,450 --> 00:52:33,460
up here lookin' for the
Merrymaker Murderer, breakin' in,
796
00:52:33,460 --> 00:52:37,590
vandalizing property, I've
found more used condoms than...
797
00:52:37,600 --> 00:52:40,060
Your mom, she wrote
like she was such a fan.
798
00:52:41,170 --> 00:52:44,230
Oh, she would kill
to be here right now.
799
00:52:51,810 --> 00:52:53,740
I've never really
shot a gun before, so...
800
00:52:53,740 --> 00:52:54,940
You'll figure it out.
801
00:53:05,520 --> 00:53:06,520
Burl!
802
00:53:09,060 --> 00:53:10,130
Burl, where are you?
803
00:53:11,460 --> 00:53:12,460
Burl.
804
00:53:13,900 --> 00:53:14,900
Burl!
805
00:53:19,540 --> 00:53:21,300
Burl, come in, we need you.
806
00:53:35,820 --> 00:53:37,390
Poppy, come in, please.
807
00:53:48,430 --> 00:53:49,380
Poppy!
808
00:53:49,380 --> 00:53:50,820
What, they've
disappeared now, too?
809
00:53:52,670 --> 00:53:55,440
You think maybe they're
already out lookin' for Lupita?
810
00:53:55,440 --> 00:53:56,640
Yeah.
811
00:53:56,640 --> 00:53:58,810
Yeah, yeah, that's
probably where they are.
812
00:54:00,480 --> 00:54:01,680
Okay, I have an idea.
813
00:54:52,300 --> 00:54:54,300
What do we have here?
814
00:55:01,270 --> 00:55:03,340
You little pervert, you.
815
00:55:07,340 --> 00:55:08,340
Ah-roo!
816
00:55:24,930 --> 00:55:26,500
You think she's up there?
817
00:55:26,500 --> 00:55:28,130
Why would she go up there?
818
00:55:29,230 --> 00:55:30,530
It's up there.
819
00:55:32,140 --> 00:55:34,300
Why don't we wait
for "it" to come down?
820
00:55:35,640 --> 00:55:36,670
Yeah!
821
00:55:36,670 --> 00:55:37,940
Why don't you wait here?
822
00:57:28,920 --> 00:57:30,490
Did you hear that?
823
00:57:31,560 --> 00:57:32,390
Yeah.
824
00:57:32,390 --> 00:57:33,690
Was that your sister?
825
00:57:34,890 --> 00:57:35,890
I think so.
826
00:57:38,060 --> 00:57:40,130
I don't think just
storming up there and ringing
827
00:57:40,130 --> 00:57:43,060
- the doorbell is a good idea.
- We have guns, it doesn't.
828
00:57:49,610 --> 00:57:50,870
Oh, my god.
829
00:57:52,680 --> 00:57:53,740
Holy shit.
830
00:57:53,740 --> 00:57:55,410
Holy shit!
831
00:57:55,410 --> 00:57:56,650
What the fuck?
832
00:57:59,050 --> 00:58:00,980
- Roland, hey, listen to me!
- What?
833
00:58:01,950 --> 00:58:03,220
You're okay, you're okay.
834
00:58:03,220 --> 00:58:05,050
There's nothing you
can do for her now.
835
00:58:06,120 --> 00:58:07,860
No, wait, I'm not
going any damn further.
836
00:58:07,860 --> 00:58:10,130
You don't have a
choice, this is it, okay?
837
00:58:11,160 --> 00:58:13,500
You got this, you got this.
838
00:58:15,170 --> 00:58:16,170
Okay.
839
00:58:30,410 --> 00:58:31,910
One.
840
00:58:31,920 --> 00:58:32,920
Two.
841
00:58:38,360 --> 00:58:40,320
Help, run, run!
842
00:58:40,320 --> 00:58:41,160
Run!
843
00:58:41,160 --> 00:58:42,160
It's here!
844
00:58:50,530 --> 00:58:51,900
What the fuck was that?
845
00:58:51,900 --> 00:58:53,130
What the fuck?
846
00:58:57,310 --> 00:58:59,510
You're okay, we're okay!
847
00:58:59,510 --> 00:59:03,040
- No, I'm not okay.
- Hey, everybody is okay.
848
00:59:03,050 --> 00:59:04,480
Stop saying that!
849
00:59:04,480 --> 00:59:05,480
Nothing is okay.
850
00:59:06,380 --> 00:59:07,880
Okay?
851
00:59:07,880 --> 00:59:10,220
Your camp is harboring a
wild beast, Bigfoot thing,
852
00:59:10,220 --> 00:59:11,390
that's mauling people
and needs to be killed.
853
00:59:11,390 --> 00:59:13,860
You can't have
people staying here.
854
00:59:13,860 --> 00:59:15,290
You're lucky I'm not
threatening to sue your ass!
855
00:59:15,290 --> 00:59:16,830
Sue us for what?
856
00:59:16,830 --> 00:59:19,030
What can you take from us
that you haven't already?
857
00:59:19,030 --> 00:59:20,530
You just take me back to my car,
858
00:59:20,530 --> 00:59:22,160
so I can get the hell
outta here, okay?
859
00:59:22,170 --> 00:59:24,800
I have a wife and a
child, and another child,
860
00:59:24,800 --> 00:59:26,640
in the real world
to get back to!
861
00:59:27,600 --> 00:59:28,600
Copy that.
862
00:59:37,810 --> 00:59:38,810
Shit.
863
00:59:41,120 --> 00:59:42,450
No fucking way.
864
00:59:45,660 --> 00:59:47,990
I'm trapped in my
own god damn book.
865
00:59:48,830 --> 00:59:50,490
Do we have insurance in here?
866
00:59:51,960 --> 00:59:55,000
Fuck you and your
Smokey the Bear Insurance.
867
00:59:55,000 --> 00:59:56,330
You have a serious
fuckin' problem
868
00:59:56,330 --> 00:59:58,330
is what you have, Ranger Bishop.
869
00:59:59,970 --> 01:00:02,540
Now, this is a crime
scene, a murder scene,
870
01:00:02,540 --> 01:00:04,870
and you're
accessories to murder.
871
01:00:04,880 --> 01:00:07,380
I know you say you're the
law out here, but I think
872
01:00:07,380 --> 01:00:10,210
this has gone to levels beyond
your fuckin' jurisdiction!
873
01:00:15,020 --> 01:00:18,550
Do you realize a Saab
is a vintage classic?
874
01:00:18,560 --> 01:00:21,860
Do you know how much depreciation
value this just cost me?
875
01:00:21,860 --> 01:00:25,090
Mr. Baumgarner, you
like secrets, right?
876
01:00:25,100 --> 01:00:26,660
Yeah, why?
877
01:00:26,660 --> 01:00:29,100
We've been keeping
a little secret from you.
878
01:00:29,100 --> 01:00:32,070
The secret is out, I need
god damn medical attention!
879
01:00:32,070 --> 01:00:34,370
You deserve to know the truth.
880
01:00:35,310 --> 01:00:36,740
The truth, what truth?
881
01:00:38,740 --> 01:00:40,010
Nice drivin', city boy.
882
01:00:43,650 --> 01:00:45,880
Is that Burl wearin' my mask?
883
01:00:54,190 --> 01:00:57,490
The truth is, we're
smarter than you.
884
01:01:14,240 --> 01:01:15,410
Poppy, listen to me.
885
01:01:17,280 --> 01:01:19,410
No matter what happens next,
886
01:01:19,420 --> 01:01:22,180
there is nothing that we
can't get through together.
887
01:01:24,490 --> 01:01:25,550
We're blood.
888
01:01:35,470 --> 01:01:37,330
Oh, Mr. Baumgarner!
889
01:01:39,400 --> 01:01:40,400
Hi!
890
01:01:43,870 --> 01:01:48,910
Welcome to the Merrymaker camp
ground official reopening.
891
01:01:50,680 --> 01:01:52,710
Boy, I do apologize
that things haven't gone
892
01:01:52,720 --> 01:01:54,880
a little bit more smoothly.
893
01:01:54,890 --> 01:01:57,450
We have been dealing with
a little bit of an issue,
894
01:01:57,450 --> 01:02:00,960
these last few months,
and my, oh my, you just
895
01:02:00,960 --> 01:02:04,430
would've thought that all
hell had broken loose, but uh,
896
01:02:04,430 --> 01:02:07,630
luckily, crisis averted.
897
01:02:08,970 --> 01:02:13,500
So, I had Penelope get together
a little something for you.
898
01:02:14,640 --> 01:02:16,600
A little visual aid, so
Penelope, if you please.
899
01:02:28,590 --> 01:02:30,620
Since you got all the credit
for writing down our story,
900
01:02:30,620 --> 01:02:32,790
I thought that you should
at least see the truth.
901
01:02:37,490 --> 01:02:39,090
You know how to
raise this thing, right?
902
01:02:39,100 --> 01:02:41,030
Dude, don't worry about it.
903
01:02:42,400 --> 01:02:43,500
Just film it.
904
01:02:45,240 --> 01:02:47,100
Apparently there's this
camp counselor who eats
905
01:02:47,100 --> 01:02:50,370
babies or something who
lives in that cabin.
906
01:02:50,370 --> 01:02:52,510
I've been double dog
dared and bet five dollars
907
01:02:52,510 --> 01:02:56,010
that I won't go inside of
it, alone, for 10 minutes.
908
01:02:56,010 --> 01:02:57,550
Alone?
909
01:02:57,550 --> 01:02:58,780
That's two dollars a minute,
that's a pretty good deal.
910
01:02:58,780 --> 01:03:00,010
If I gave you $20,
911
01:03:00,020 --> 01:03:01,450
you still wouldn't
go in it, you baby.
912
01:03:01,450 --> 01:03:04,890
- I told you, my number's 100.
- Fine, then stay here.
913
01:03:04,890 --> 01:03:06,550
No, Caitie, come on.
914
01:03:06,560 --> 01:03:08,920
Caitie, it was funny
before, but not anymore.
915
01:03:08,930 --> 01:03:10,530
Caitie.
916
01:03:10,530 --> 01:03:12,090
I thought you weren't
scared of anything?
917
01:03:12,100 --> 01:03:14,060
- You won't do it.
- Oh, yeah?
918
01:03:15,000 --> 01:03:16,000
Watch me.
919
01:03:22,610 --> 01:03:24,370
- Holy crap!
- God, what was it, take this!
920
01:03:24,370 --> 01:03:28,410
I don't know,
there's something in there!
921
01:03:28,410 --> 01:03:29,910
- Violet, come on.
- Hello?
922
01:03:29,910 --> 01:03:32,850
No, Violet, come
on, please, let's just go.
923
01:03:32,850 --> 01:03:33,850
No.
924
01:03:36,950 --> 01:03:40,990
Violet, Violet!
925
01:03:45,200 --> 01:03:49,330
And, the rest,
they say, is history.
926
01:03:51,170 --> 01:03:52,170
Thank you, Poppy.
927
01:03:55,940 --> 01:04:00,140
Boy, I did not think that a
fan letter would get you here.
928
01:04:01,780 --> 01:04:05,110
But when you showed up,
come hell or high water,
929
01:04:06,250 --> 01:04:08,220
I just knew that our
ship had come in.
930
01:04:10,020 --> 01:04:11,190
So, tell me, Mr. B.
931
01:04:13,220 --> 01:04:18,290
How much are the lives
of that cutie-pie wife,
932
01:04:19,700 --> 01:04:21,740
and little bun in the oven
of yours worth to ya, hm?
933
01:04:24,300 --> 01:04:26,170
What about your little girl?
934
01:04:31,540 --> 01:04:32,340
Isabella?
935
01:04:32,340 --> 01:04:34,060
Something really scary
and bad can happen...
936
01:04:36,610 --> 01:04:39,280
Get back!
937
01:04:39,280 --> 01:04:41,650
Go on, bear, go on, bear.
938
01:04:41,650 --> 01:04:42,850
What is he doing?
939
01:04:42,850 --> 01:04:44,950
You can't fucking bring
that thing in here.
940
01:04:44,960 --> 01:04:46,850
You can't bring
that thing in here!
941
01:04:46,860 --> 01:04:50,220
Signed, sealed and delivered.
942
01:04:50,230 --> 01:04:51,290
As promised.
943
01:04:53,900 --> 01:04:55,860
Get behind me, Poppy.
944
01:04:55,870 --> 01:04:57,300
That is not a Bigfoot.
945
01:04:59,070 --> 01:05:01,200
- It's your brother.
- What?
946
01:05:01,200 --> 01:05:03,670
You heard him, your
brother, not a Bigfoot.
947
01:05:06,140 --> 01:05:07,640
That's, that's Wayne?
948
01:05:09,250 --> 01:05:10,510
That's our Wayne?
949
01:05:10,510 --> 01:05:11,880
But Mom said that he...
950
01:05:11,880 --> 01:05:14,020
Mom lied to ya, sweet pea.
951
01:05:14,020 --> 01:05:15,580
Your mom had a lot of secrets.
952
01:05:41,650 --> 01:05:43,440
What's momma to do?
953
01:05:45,920 --> 01:05:48,550
Not clip the wings
of her baby bird.
954
01:05:50,290 --> 01:05:51,650
Cradle you.
955
01:05:51,660 --> 01:05:54,420
And coddle you in
my arms forever.
956
01:05:56,330 --> 01:05:57,690
No!
957
01:05:57,690 --> 01:06:02,200
Our divine mother
gives us obstacles,
958
01:06:02,200 --> 01:06:05,270
and those obstacles provide
us with the nutrients
959
01:06:05,270 --> 01:06:09,000
of opportunity for the
growth of our species.
960
01:06:09,010 --> 01:06:11,710
You are my challenge!
961
01:06:12,810 --> 01:06:15,780
You are the fruit
of a mother's labor!
962
01:06:16,580 --> 01:06:19,410
Left out to spoil in the sun!
963
01:06:19,420 --> 01:06:22,780
You will rise out of the ashes,
964
01:06:22,790 --> 01:06:26,990
and your scars will be proof
that you cannot be taken down
965
01:06:26,990 --> 01:06:31,060
by mere mortal men!
966
01:06:39,440 --> 01:06:41,240
What in God's name?
967
01:06:44,440 --> 01:06:46,970
Their parents are
already searching for them.
968
01:06:46,980 --> 01:06:49,410
We don't have much
time, I need you, baby.
969
01:06:51,110 --> 01:06:53,310
If I'm to keep this
place going, I need you.
970
01:06:53,320 --> 01:06:55,450
I need you to be strong for me.
971
01:06:55,450 --> 01:06:59,550
This'll just be
our secret, okay?
972
01:06:59,560 --> 01:07:00,560
Okay?
973
01:07:06,260 --> 01:07:10,470
Now, I need you, I need
you to get that bear
974
01:07:10,470 --> 01:07:12,200
that you shot that's
still in the walk-in.
975
01:07:12,200 --> 01:07:13,840
I need you to bring me his paw.
976
01:07:16,210 --> 01:07:17,240
You got to be quick.
977
01:08:04,920 --> 01:08:05,990
Wayne?
978
01:08:05,990 --> 01:08:06,820
Wayne.
979
01:08:06,820 --> 01:08:08,090
Wayne, it's me.
980
01:08:08,090 --> 01:08:09,320
It's Pop tart.
981
01:08:15,300 --> 01:08:17,630
Calm down, calm down.
982
01:08:19,300 --> 01:08:21,600
You're okay, you're okay.
983
01:08:21,600 --> 01:08:24,240
Time to take the armor off.
984
01:08:24,240 --> 01:08:26,710
You and me both, okay, bear?
985
01:08:26,710 --> 01:08:29,180
Can you be brave for me, bear?
986
01:08:33,550 --> 01:08:35,550
It's okay, bear.
987
01:08:35,550 --> 01:08:36,550
It's okay.
988
01:08:38,720 --> 01:08:39,720
Oh, baby.
989
01:08:40,560 --> 01:08:41,560
Oh, baby.
990
01:08:42,830 --> 01:08:45,890
This off now, let
you see what the
991
01:08:45,900 --> 01:08:47,800
real world looks like.
992
01:08:57,040 --> 01:08:59,010
You killed those
two girls, Wayne?
993
01:09:01,480 --> 01:09:02,480
Wayne.
994
01:09:03,580 --> 01:09:05,710
And that camper girl?
995
01:09:05,720 --> 01:09:08,320
Those are innocent
people, Wayne.
996
01:09:08,320 --> 01:09:09,280
Who's innocent?
997
01:09:09,290 --> 01:09:11,090
The boy's handicapped!
998
01:09:11,090 --> 01:09:12,790
He's not a boy,
he's a grown ass man,
999
01:09:12,790 --> 01:09:14,290
and if you ask me, you're just
as much to blame as he is,
1000
01:09:14,290 --> 01:09:15,920
so I would shut
it, if I were you!
1001
01:09:15,930 --> 01:09:18,460
He's never hurt you, has he?
1002
01:09:18,460 --> 01:09:19,460
Let him be.
1003
01:09:20,660 --> 01:09:22,030
You wanna wipe the slate clean?
1004
01:09:22,030 --> 01:09:23,030
Yeah.
1005
01:09:23,900 --> 01:09:25,870
He can't be here anymore.
1006
01:09:25,870 --> 01:09:27,500
Either you do it, or I will.
1007
01:09:29,110 --> 01:09:30,370
You got your orders.
1008
01:09:31,980 --> 01:09:35,210
He is what will always
be great about humanity.
1009
01:09:37,850 --> 01:09:40,380
No matter how deep
the shit gets...
1010
01:09:44,720 --> 01:09:46,050
His spirit is undying.
1011
01:09:50,590 --> 01:09:52,030
God damn national monument.
1012
01:09:54,900 --> 01:09:56,300
Come here, bear.
1013
01:09:59,500 --> 01:10:04,570
I swore to your momma I'd protect
ya until your last breath.
1014
01:10:07,480 --> 01:10:10,010
I can't let 'em take
you away in chains, boy.
1015
01:10:47,550 --> 01:10:50,150
Y'all ain't even
my fucking kids.
1016
01:10:55,090 --> 01:10:56,790
Jesus fuck, Annie!
1017
01:10:58,860 --> 01:11:01,930
Burl and I had unfinished
business I just finished.
1018
01:11:01,930 --> 01:11:03,760
I am done with
this fucking shit!
1019
01:11:03,770 --> 01:11:06,000
I am done with your
fucking schemes!
1020
01:11:06,000 --> 01:11:07,340
I'm out, okay?
1021
01:11:07,340 --> 01:11:10,400
Just try and hold
it together, Penelope!
1022
01:11:10,410 --> 01:11:11,410
Okay?
1023
01:11:13,210 --> 01:11:14,510
We're almost done here.
1024
01:11:15,850 --> 01:11:18,850
Now, kindly remove the
gag from Mr. Baumgarner,
1025
01:11:18,850 --> 01:11:21,480
and we can get down to
business, do you understand?
1026
01:11:38,600 --> 01:11:40,100
You crazy bitches.
1027
01:11:40,100 --> 01:11:42,000
I've always wanted to ask
you something, Mr. Baumgarner.
1028
01:11:42,010 --> 01:11:43,010
Face to face.
1029
01:11:44,640 --> 01:11:45,770
You never camped here.
1030
01:11:46,640 --> 01:11:47,710
You don't know us.
1031
01:11:48,880 --> 01:11:52,180
So, our family, our
story, our history,
1032
01:11:53,250 --> 01:11:54,880
was that just
about money to you?
1033
01:11:56,750 --> 01:11:58,250
What's wrong with money?
1034
01:11:58,250 --> 01:12:01,720
Nothing's wrong with money,
we love money.
1035
01:12:01,720 --> 01:12:03,820
This little adventure that
we are currently engaged in
1036
01:12:03,830 --> 01:12:06,060
is entrepreneurial in nature.
1037
01:12:06,060 --> 01:12:07,660
I bet this was so cute.
1038
01:12:12,300 --> 01:12:13,350
Oh, yeah, babe.
1039
01:12:13,350 --> 01:12:15,110
You have no idea how
deep inside of you I am.
1040
01:12:16,170 --> 01:12:18,810
Every man has to answer
for his sins, Roland.
1041
01:12:19,810 --> 01:12:20,880
Fuck, just as Burl.
1042
01:12:22,410 --> 01:12:25,350
What about Burl?
1043
01:12:25,350 --> 01:12:27,010
Pictures and the laptop, please.
1044
01:12:30,890 --> 01:12:32,120
Oh, thank you.
1045
01:12:33,220 --> 01:12:35,020
I realize there needs
to be incentives
1046
01:12:35,020 --> 01:12:36,920
for both parties for a deal.
1047
01:12:38,290 --> 01:12:41,460
Yeah, us backward folk,
we got lots of cousins,
1048
01:12:41,460 --> 01:12:42,730
like cousin Kara?
1049
01:12:46,140 --> 01:12:48,000
She thinks you're
gross, by the way.
1050
01:12:54,110 --> 01:12:55,940
So, what do you say, Roland?
1051
01:12:55,950 --> 01:12:59,680
Shall we commence with the
first official business
1052
01:12:59,680 --> 01:13:03,120
transaction for the newly
reopened Merrymaker camp ground?
1053
01:13:04,190 --> 01:13:05,990
- Transaction?
- Mm-hm!
1054
01:13:05,990 --> 01:13:10,060
6523343013, know that number?
1055
01:13:10,060 --> 01:13:12,590
Yeah, that one just
happens to be my fave.
1056
01:13:13,660 --> 01:13:15,230
I'm gonna need
the password, hon.
1057
01:13:16,330 --> 01:13:18,800
The password is blow me, bitch.
1058
01:13:21,100 --> 01:13:23,500
I need that money
to get out of here,
1059
01:13:23,510 --> 01:13:25,510
so you're gonna
fucking cooperate.
1060
01:13:25,510 --> 01:13:27,980
Or we can do this the I'm
your biggest fan misery way.
1061
01:13:27,980 --> 01:13:30,510
It's totally up to you, but
I really don't wanna have to
1062
01:13:30,510 --> 01:13:33,110
go after the wife and the kids
and the white picket fence.
1063
01:13:33,120 --> 01:13:34,280
I'm fuckin' tired, Ro.
1064
01:13:39,220 --> 01:13:42,360
Double one, three, oh.
1065
01:13:42,360 --> 01:13:43,390
Isabella.
1066
01:13:47,530 --> 01:13:49,460
What is this?
1067
01:13:49,470 --> 01:13:50,470
What is it?
1068
01:13:53,900 --> 01:13:56,800
There's got to be another
account or something, right?
1069
01:13:56,810 --> 01:13:58,740
Is this where you need to
put the minimum balance, or...
1070
01:13:58,740 --> 01:14:00,670
I thought you said that
this was hundreds of thousands
1071
01:14:00,680 --> 01:14:02,480
- of dollars?
- Just shut up, Penelope.
1072
01:14:02,480 --> 01:14:05,510
You wrote a best-seller,
10 million copies sold.
1073
01:14:05,520 --> 01:14:07,180
Where's the money, Roland?
1074
01:14:08,420 --> 01:14:09,680
Who do you think I am?
1075
01:14:10,520 --> 01:14:12,150
Steven fucking King?
1076
01:14:13,120 --> 01:14:14,760
I've written one book.
1077
01:14:14,760 --> 01:14:17,690
From which the distribution
takes a cut, agent fees,
1078
01:14:17,690 --> 01:14:20,930
manager fees, fucking
attorney fees, all plus tax!
1079
01:14:20,930 --> 01:14:22,460
Oh, my god, this is pathetic.
1080
01:14:22,470 --> 01:14:25,470
No, what's pathetic is that
my wife makes the real money.
1081
01:14:28,300 --> 01:14:29,900
- If it wasn't for her...
- Wait!
1082
01:14:30,840 --> 01:14:32,370
He fucking writes a new book.
1083
01:14:33,440 --> 01:14:34,710
What?
1084
01:14:34,710 --> 01:14:35,640
We just gave him
the perfect story.
1085
01:14:35,650 --> 01:14:36,980
He survived a Bigfoot attack!
1086
01:14:39,720 --> 01:14:42,550
You do need a hit, Roland,
be good for your ego.
1087
01:14:43,950 --> 01:14:47,450
And apparently the Bigfoot
is very popular right now.
1088
01:14:47,460 --> 01:14:50,090
Yeah, he writes a Bigfoot book,
1089
01:14:50,090 --> 01:14:53,260
he gets to live, and the
checks start coming in,
1090
01:14:53,260 --> 01:14:55,530
like from donors or something,
1091
01:14:55,530 --> 01:14:57,730
and we never have to
fucking see him again.
1092
01:14:59,200 --> 01:15:02,200
Oh, Poppy.
1093
01:15:02,210 --> 01:15:04,770
This is turning out so
much better than I planned.
1094
01:15:05,640 --> 01:15:06,910
Okay!
1095
01:15:06,910 --> 01:15:09,340
With a down payment
today, of course.
1096
01:15:09,350 --> 01:15:11,610
So, uh, Mr. Baumgarner.
1097
01:15:11,610 --> 01:15:14,450
I would like to be the first
to thank you for your generous,
1098
01:15:14,450 --> 01:15:17,520
albeit paltry 18,000 dollar
donation to the Merrymaker
1099
01:15:17,520 --> 01:15:21,060
camp grounds memorial
and conservation fund.
1100
01:15:21,060 --> 01:15:23,520
So, about how long, just
ballpark, do you think
1101
01:15:23,530 --> 01:15:25,960
it's gonna take to whip out a
first draft of this new book?
1102
01:15:30,200 --> 01:15:31,600
Just shoot me.
1103
01:15:38,210 --> 01:15:39,210
Ah.
1104
01:15:40,610 --> 01:15:45,680
That would be what's referred
to as a bad business decision.
1105
01:15:49,550 --> 01:15:50,920
Do we have a deal or what?
1106
01:15:51,990 --> 01:15:53,090
Do I have a choice?
1107
01:15:53,090 --> 01:15:54,090
No.
1108
01:15:57,090 --> 01:15:59,730
Three months, no
more than 300 pages.
1109
01:16:01,900 --> 01:16:03,960
I could live with that.
1110
01:16:03,970 --> 01:16:05,730
And you're gonna live with that.
1111
01:16:07,770 --> 01:16:10,270
Okay, that is a deal.
1112
01:16:10,270 --> 01:16:11,540
Deal.
1113
01:16:11,540 --> 01:16:12,870
What do you
say we untie the man?
1114
01:16:12,880 --> 01:16:13,880
Alright.
1115
01:16:24,220 --> 01:16:27,590
Take it easy gettin' up out
of the chair there, Ro-Ro.
1116
01:16:28,760 --> 01:16:29,890
Probably smart a bit.
1117
01:16:32,060 --> 01:16:33,430
Oh, fuck.
1118
01:16:39,640 --> 01:16:41,340
Come on, bud, you're not a hero.
1119
01:16:41,340 --> 01:16:42,770
Just shut up, okay?
1120
01:16:42,770 --> 01:16:45,010
Or I will blow your
fucking tits off,
1121
01:16:45,010 --> 01:16:47,780
and burn this shit heap to
the ground, so help me god.
1122
01:16:50,750 --> 01:16:52,380
That's a tranq gun, you doof.
1123
01:16:53,480 --> 01:16:55,050
Is that right, Pops?
1124
01:16:58,950 --> 01:17:00,290
Ah, you stay right there.
1125
01:17:01,960 --> 01:17:05,030
Now, give me the keys
of your fucking truck.
1126
01:17:05,030 --> 01:17:06,360
Okay?
1127
01:17:06,360 --> 01:17:08,160
Roland, you got nothing.
1128
01:17:09,530 --> 01:17:11,450
I would not be so quick
to rush home to the wife,
1129
01:17:13,970 --> 01:17:15,370
if I were you.
1130
01:17:15,370 --> 01:17:16,850
If I were you, I'd
go fuck yourself.
1131
01:17:17,640 --> 01:17:20,610
And by the way, no deal.
1132
01:17:20,610 --> 01:17:22,710
No fucking Bigfoot deal.
1133
01:17:23,550 --> 01:17:25,150
Bigfoot is so played out.
1134
01:17:26,780 --> 01:17:29,520
I really don't think
that you are considering
1135
01:17:29,520 --> 01:17:31,790
the ripples that these
actions will take.
1136
01:17:31,790 --> 01:17:35,090
Oh, I have thought
about the ripples.
1137
01:17:41,000 --> 01:17:44,730
I'm gonna kill you,
but before I kill you,
1138
01:17:44,730 --> 01:17:47,070
I'm gonna answer your
fucking question.
1139
01:17:48,340 --> 01:17:50,600
You wanna know why
I chose this place?
1140
01:17:54,780 --> 01:17:57,410
It's because people
in the real world
1141
01:17:57,410 --> 01:17:59,850
don't give a fuck
what happens out here.
1142
01:18:01,150 --> 01:18:04,490
That's why it's called the
middle of fuckin' nowhere, okay?
1143
01:18:04,490 --> 01:18:08,590
Whatever you say, doesn't
fucking mean shit in my world.
1144
01:18:08,590 --> 01:18:10,420
So, yeah, the answer is yes.
1145
01:18:10,430 --> 01:18:13,690
You and your fucked up camp
and your fucked up family
1146
01:18:13,700 --> 01:18:16,100
paid for my dream house, now
give me the fucking keys,
1147
01:18:16,100 --> 01:18:18,570
so I can get the
fuck home, okay?
1148
01:18:20,740 --> 01:18:22,640
The fucking keys, now.
1149
01:18:24,610 --> 01:18:25,770
That's right.
1150
01:18:36,420 --> 01:18:37,420
Oh, shit.
1151
01:18:42,290 --> 01:18:44,530
You stay right there.
1152
01:21:21,050 --> 01:21:22,020
Oh, my god.
1153
01:21:22,020 --> 01:21:24,020
Oh, my god!
1154
01:21:24,020 --> 01:21:26,190
No, shh, baby.
1155
01:21:26,190 --> 01:21:27,520
Oh!
1156
01:21:27,520 --> 01:21:29,360
What happened to you?
1157
01:21:29,360 --> 01:21:31,630
Who did this to you?
1158
01:21:31,630 --> 01:21:32,630
Shh, shh.
1159
01:21:33,400 --> 01:21:34,230
Baby, what happened?
1160
01:21:34,230 --> 01:21:35,760
Tell me.
1161
01:21:35,760 --> 01:21:38,670
Roland.
1162
01:21:38,670 --> 01:21:40,170
Look at me, baby, what
happened, what happened?
1163
01:21:40,170 --> 01:21:41,230
Who did this to you?
1164
01:21:42,140 --> 01:21:44,170
Ro, who did this to you?
1165
01:21:44,170 --> 01:21:45,670
I was attacked.
1166
01:21:46,740 --> 01:21:48,310
By who?
1167
01:21:48,310 --> 01:21:49,840
Roland?
1168
01:21:49,850 --> 01:21:51,110
Who did this to you?
1169
01:21:55,680 --> 01:21:56,680
Who?
1170
01:21:57,690 --> 01:21:58,690
Bigfoot.
1171
01:22:03,890 --> 01:22:07,390
Honey, look at me, look at me.
1172
01:22:30,090 --> 01:22:32,320
- Kara.
- Oh, hi, Christine.
1173
01:22:32,320 --> 01:22:34,960
Um, is Roland around?
1174
01:22:34,960 --> 01:22:36,520
No, he's not home right now.
1175
01:22:37,390 --> 01:22:40,090
Okay, um, is he okay?
1176
01:22:40,100 --> 01:22:41,630
I heard he was attacked or...
1177
01:22:41,630 --> 01:22:44,030
He's doing much
better now, thank you.
1178
01:22:44,030 --> 01:22:45,900
But he resigned
from the university.
1179
01:22:46,870 --> 01:22:48,040
Are you guys moving?
1180
01:22:49,770 --> 01:22:51,770
That's exciting, where to?
1181
01:22:51,770 --> 01:22:53,640
Is there something I
can help you with, Kara?
1182
01:22:56,150 --> 01:22:57,660
Yeah, sorry.
1183
01:22:57,660 --> 01:22:59,180
Yeah, I was cleaning my
apartment, and found this.
1184
01:22:59,180 --> 01:23:01,210
I figured you should
probably want it back.
1185
01:23:01,220 --> 01:23:02,920
- Mystery solved, thank you.
- Yeah.
1186
01:23:02,920 --> 01:23:06,390
Well, you know, whatever happens,
I hope at least inspires,
1187
01:23:06,390 --> 01:23:09,020
you know, some good writing,
he's a good teacher.
1188
01:23:10,360 --> 01:23:11,760
Well, I'll
let him know you stopped by.
1189
01:23:11,760 --> 01:23:13,290
Yeah, I mean,
1190
01:23:13,300 --> 01:23:15,830
he always told me to take my
work really seriously, so...
1191
01:23:17,230 --> 01:23:20,100
I thought all work and no
play makes Ro-Ro a dull boy?
1192
01:23:40,720 --> 01:23:42,260
I'm sorry, did I startle you?
1193
01:23:50,770 --> 01:23:52,700
What, what's this?
1194
01:23:54,000 --> 01:23:56,600
- It's the missing key.
- I know, where'd you find it?
1195
01:23:59,040 --> 01:24:01,070
Kara had it.
1196
01:24:01,080 --> 01:24:02,380
Oh.
1197
01:24:02,380 --> 01:24:04,280
I didn't know you gave her one.
1198
01:24:05,310 --> 01:24:06,310
I didn't.
1199
01:24:07,920 --> 01:24:10,580
When did she
come by, when'd you see her?
1200
01:24:12,520 --> 01:24:16,220
So, um, Penguin called.
1201
01:24:16,230 --> 01:24:18,960
And, uh, offered me an
assistant editor position,
1202
01:24:18,960 --> 01:24:21,130
and I've agreed to take it.
1203
01:24:21,130 --> 01:24:25,230
Contingent that they publish
my first attempt at a novel.
1204
01:24:25,230 --> 01:24:26,670
That's what this is.
1205
01:24:26,670 --> 01:24:29,300
Oh my, honey, that's amazing.
1206
01:24:30,140 --> 01:24:31,710
Why didn't you tell me before?
1207
01:24:34,080 --> 01:24:37,080
'Cause I just recently
figured out how to end it.
1208
01:24:37,080 --> 01:24:39,450
You know all horror
stories end the same way.
1209
01:24:39,450 --> 01:24:41,750
You got to kill the
monster, right?
1210
01:24:43,350 --> 01:24:45,890
This is huge, I
can't wait to read it.
1211
01:24:45,890 --> 01:24:47,120
It's gonna be your
first big hit.
1212
01:24:47,120 --> 01:24:49,220
Well, let's not get
ahead of ourselves here.
1213
01:24:50,390 --> 01:24:53,830
I know I keep saying it, but,
1214
01:24:55,160 --> 01:24:58,530
maybe this whole thing was
really a blessing in disguise.
1215
01:24:59,570 --> 01:25:01,200
No pain, no gain, right?
1216
01:25:02,940 --> 01:25:04,670
If you believe
that kind of thing.
1217
01:25:06,410 --> 01:25:09,280
What'd you find to write
about that was so horrifying?
1218
01:25:14,020 --> 01:25:16,750
All kinds of things I wish
I didn't know about you.
1219
01:25:48,320 --> 01:25:49,320
Oh, no.
1220
01:26:51,180 --> 01:26:55,050
♪ Ghosts on the hills ♪
1221
01:26:55,050 --> 01:27:00,090
♪ Weirdos on the boulevard ♪
1222
01:27:01,220 --> 01:27:05,360
♪ Kissin' goodbye to
their vanishing dreams ♪
1223
01:27:05,360 --> 01:27:10,430
♪ As their life
is blowing apart ♪
1224
01:27:11,000 --> 01:27:15,470
♪ Fall out ♪
1225
01:27:15,470 --> 01:27:20,540
♪ In a bar brawl estate ♪
1226
01:27:21,640 --> 01:27:26,180
♪ Fall out ♪
1227
01:27:26,180 --> 01:27:29,320
♪ In a colorful haze ♪
1228
01:27:46,370 --> 01:27:49,500
♪ For every shadow ♪
1229
01:27:49,500 --> 01:27:53,070
♪ There's a different ♪
1230
01:27:53,080 --> 01:27:57,010
♪ A different story ♪
1231
01:27:57,010 --> 01:28:00,110
♪ For every shadow ♪
1232
01:28:00,120 --> 01:28:03,820
♪ There's a different ♪
1233
01:28:03,820 --> 01:28:06,890
♪ A different story ♪
1234
01:28:29,880 --> 01:28:33,780
♪ A million dollars ♪
1235
01:28:33,780 --> 01:28:38,220
♪ Actors on the screen ♪
1236
01:28:38,220 --> 01:28:43,820
♪ You would give your life
for a place in their sheets ♪
1237
01:28:43,830 --> 01:28:48,430
♪ But you'll never
cure your fears ♪
88560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.