All language subtitles for 59312ca89968134830c61df1214a6c07b989dcccb8318485d0b9473c56504f067ba45deb9913b3b11d025bfc2eaab428a02beb18d3ab2b2e376716f9b380

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:05,380 (JAZZ MUSIC PLAYING) 2 00:01:53,363 --> 00:01:56,241 NARRATOR: Our solar system is composed of nine planets, 3 00:01:56,325 --> 00:01:59,620 31 moons, thousands of minor planets, 4 00:01:59,703 --> 00:02:03,248 scores of comets and millions of meteors. 5 00:02:03,332 --> 00:02:06,710 Each of these heavenly bodies moves in its orbit, 6 00:02:06,793 --> 00:02:10,839 quietly, majestically, without incident. 7 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 This is the planet Earth. 8 00:02:13,008 --> 00:02:16,178 Its occupants also move in a daily orbit, 9 00:02:16,261 --> 00:02:20,223 but unlike nature, their course is not quite so regular, 10 00:02:20,307 --> 00:02:23,268 SO quiet, so majestic. 11 00:02:25,937 --> 00:02:27,439 (TIRES SCREECHING) 12 00:02:47,000 --> 00:02:48,335 (YELPS) 13 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 Well! I'm so sorry. 14 00:02:50,253 --> 00:02:52,005 Please forgive me. Are you all right? 15 00:02:52,089 --> 00:02:53,882 You might watch where you're walking. 16 00:02:53,965 --> 00:02:55,926 Absolutely stupid of me. Please forgive me. 17 00:02:56,009 --> 00:02:59,930 Uh, send me a bill for... For the cleaning of the dress, huh? 18 00:03:00,013 --> 00:03:01,682 Uh, can I get you a cab? No. 19 00:03:02,099 --> 00:03:03,392 Are you sure you're all right? 20 00:03:03,475 --> 00:03:05,185 I will be just fine. Never mind. 21 00:03:05,268 --> 00:03:06,895 But... 22 00:03:15,112 --> 00:03:16,822 It's a good thing I wasn't bending over, 23 00:03:16,905 --> 00:03:18,740 fixing a run in my stocking, ain't it? 24 00:03:18,907 --> 00:03:21,952 Yeah, I'm sorry, Officer. My eyes were on that girl. 25 00:03:22,577 --> 00:03:24,913 Well, just screw 'em back in your head and keep moving. 26 00:03:26,665 --> 00:03:28,375 Yes, sir. 27 00:03:55,986 --> 00:03:57,821 (SIGHS) 28 00:04:12,210 --> 00:04:14,004 (SIGHS) 29 00:04:25,599 --> 00:04:26,933 (BARKS) (SCREAMS) 30 00:04:27,017 --> 00:04:28,602 Hey! 31 00:04:29,394 --> 00:04:31,021 That wasn't very nice. 32 00:04:31,104 --> 00:04:33,607 And how come you got such a slob for a roommate? 33 00:04:33,690 --> 00:04:36,568 Just look at this place. Yes. 34 00:04:45,368 --> 00:04:46,369 (WHIMPERS) 35 00:05:22,823 --> 00:05:24,616 (SIGHS) 36 00:05:34,960 --> 00:05:36,753 Clara? Joan Howell. 37 00:05:36,837 --> 00:05:38,797 Any calls? 38 00:05:38,880 --> 00:05:41,883 Oh? Tomorrow night? Auditioning for what? 39 00:05:44,052 --> 00:05:45,804 Japanese governess? 40 00:05:45,887 --> 00:05:49,349 Oh, well. I've had sukiyaki once. (CHUCKLES) 41 00:05:49,432 --> 00:05:51,726 Yeah. Okay. Bye-bye. 42 00:05:52,435 --> 00:05:53,478 (DOG PANTING) 43 00:05:53,562 --> 00:05:54,563 (SIGHS) 44 00:05:56,982 --> 00:05:58,900 (WHINES) 45 00:06:03,655 --> 00:06:05,091 (IN HEAVY JAPANESE ACCENT) Honorable master, 46 00:06:05,115 --> 00:06:09,369 please forgive unworthy governess for unhappy news. 47 00:06:09,911 --> 00:06:13,999 Honorable son refuse depart television... 48 00:06:14,082 --> 00:06:17,043 For honorable bath. 49 00:06:19,963 --> 00:06:21,673 (WHINES) 50 00:06:21,756 --> 00:06:24,426 (SCOFFS) Everybody's a critic. 51 00:06:32,100 --> 00:06:33,894 Morning. 52 00:06:33,977 --> 00:06:35,020 Hello, Honey. 53 00:06:35,103 --> 00:06:37,772 Good morning, Mr. Milford. Mr. Granson has been looking for you. 54 00:06:37,856 --> 00:06:38,857 I'm thrilled. 55 00:06:38,940 --> 00:06:40,126 And a Miss Stevens has been calling. 56 00:06:40,150 --> 00:06:42,777 Do me a favor and ring my apartment, will ya? 57 00:06:43,862 --> 00:06:47,198 Miss Stevens was wondering if you'd found a contact lens. 58 00:06:47,282 --> 00:06:49,159 In your bedroom. 59 00:06:49,284 --> 00:06:50,827 Well, don't look at me that way. 60 00:06:50,911 --> 00:06:54,873 I mean, I can't help it if Miss Stevens happens to have long eyeballs. 61 00:06:54,956 --> 00:06:57,292 Hello. Mr. Milford here. I was... What's that? 62 00:06:57,375 --> 00:07:00,962 (IN HEAVY JAPANESE ACCENT) I say hello, Mr. Mifor-san. 63 00:07:01,046 --> 00:07:04,925 Uh, yeah. Listen. I forgot to take the dog for a walk this morning. 64 00:07:05,008 --> 00:07:07,844 Would you be so kind as to take him around the block for me? 65 00:07:07,928 --> 00:07:09,137 Uh, once should be enough. 66 00:07:09,220 --> 00:07:11,890 My pleasure, Mr. Mifor-san. Goodbye. 67 00:07:13,975 --> 00:07:16,295 (IN HEAVY JAPANESE ACCENT) Thank you very much, Miss Honey. 68 00:07:17,687 --> 00:07:19,022 Morning, Harve. 69 00:07:19,105 --> 00:07:22,025 Boy, we sure missed you at the party last night. It was a beauty. 70 00:07:22,108 --> 00:07:24,170 Yeah. I didn't finish with my wife's lawyers till after midnight. 71 00:07:24,194 --> 00:07:26,529 You mean you and Leona still can't agree on a settlement? 72 00:07:26,613 --> 00:07:29,950 Oh, yeah. She wants to split everything down the middle, including my head. 73 00:07:30,033 --> 00:07:32,577 Well, she can't split what she can't find, can she? 74 00:07:32,661 --> 00:07:34,412 Now, I'm not proud of that maneuver. 75 00:07:34,496 --> 00:07:35,830 I'm an honest man, 76 00:07:35,914 --> 00:07:38,041 and here I am hiding my art collection with you, 77 00:07:38,124 --> 00:07:40,377 my boat's in my brother's dock in Florida, 78 00:07:40,460 --> 00:07:42,504 my securities are in a bank in Geneva. 79 00:07:42,587 --> 00:07:44,839 I've got more locations than the A&P. 80 00:07:44,923 --> 00:07:47,384 Well, you're the guy that wanted to get married. 81 00:07:47,467 --> 00:07:51,054 I told you, take up something like parachute jumping or alligator wrestling. 82 00:07:51,137 --> 00:07:52,263 All right, all right. 83 00:07:52,347 --> 00:07:54,367 Look, I'm due out in Los Angeles on that movie deal. 84 00:07:54,391 --> 00:07:56,160 You know, the one where we're gonna novelize their features. 85 00:07:56,184 --> 00:07:57,227 Mmm-hmm. 86 00:07:57,310 --> 00:07:58,853 I'd like you to go out there for me. 87 00:07:58,937 --> 00:08:00,438 Figure on about 10 days. Sure. 88 00:08:00,522 --> 00:08:02,607 Here's some correspondence and contracts. 89 00:08:03,608 --> 00:08:06,444 I'll talk to you about it in the morning before you take off. 90 00:08:06,528 --> 00:08:07,529 In the morning? 91 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 Yeah, in the morning. 92 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 What's the... What's the problem? 93 00:08:10,532 --> 00:08:13,052 Well, that's... That's rushing things a little bit, don't you think? 94 00:08:13,076 --> 00:08:14,911 Uh, I mean, uh, I gotta pack. 95 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 I gotta get the dog to the kennel. 96 00:08:17,998 --> 00:08:20,166 Besides, I was planning a wingding tonight. 97 00:08:20,250 --> 00:08:22,085 You wingdinged last night. 98 00:08:22,168 --> 00:08:24,045 Well, you see, this is the anniversary 99 00:08:24,129 --> 00:08:25,964 of the unveiling of the Statue of Liberty, 100 00:08:26,047 --> 00:08:27,882 78 years ago today. 101 00:08:27,966 --> 00:08:30,885 I, uh, can't let it pass without observing it. 102 00:08:30,969 --> 00:08:33,888 Mmm-hmm. You never let anything pass unobserved. 103 00:08:33,972 --> 00:08:37,475 Last week you celebrated Chinese New Year, and Ruby Foo you are not. 104 00:08:37,559 --> 00:08:39,519 Harve, all men are my brothers, 105 00:08:39,602 --> 00:08:43,106 and we are all part of that great fraternity known as mankind. 106 00:08:43,189 --> 00:08:46,568 And whatever rejoices my neighbor rejoices me. 107 00:08:46,651 --> 00:08:48,445 Oh, please. I just had my breakfast. 108 00:08:56,870 --> 00:08:58,538 My place, 9:00 tonight? 109 00:08:58,621 --> 00:08:59,789 What's on the stove? 110 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 Statue of Liberty. 111 00:09:00,957 --> 00:09:02,083 Crazy. 112 00:09:02,208 --> 00:09:03,334 I knew you were patriotic. 113 00:09:06,463 --> 00:09:11,176 (DOORBELL BUZZING) 114 00:09:11,259 --> 00:09:13,178 Okay. I'm comin'. 115 00:09:23,021 --> 00:09:24,355 Good morning, Mr. Milford. 116 00:09:24,439 --> 00:09:25,607 Good morning, Scruggs. 117 00:09:25,690 --> 00:09:27,150 Hi there, Spike. 118 00:09:27,233 --> 00:09:29,736 Listen. I've got to go... 119 00:09:31,237 --> 00:09:32,947 I say, I've got to go away for 10 days. 120 00:09:33,031 --> 00:09:34,866 So make sure that he gets no horsemeat, huh? 121 00:09:34,949 --> 00:09:37,494 We know Spike. Strictly beef and kibble. 122 00:09:37,577 --> 00:09:39,245 Have a good trip, sir. Thank you. 123 00:09:39,329 --> 00:09:40,872 Come on, Spike. 124 00:09:41,873 --> 00:09:43,374 (GRUNTS) 125 00:09:43,458 --> 00:09:44,959 Good boy. 126 00:09:50,090 --> 00:09:51,800 Poor maid. 127 00:09:51,883 --> 00:09:55,303 What a terrible thing to do to a nice, old Japanese lady. 128 00:09:56,137 --> 00:09:58,765 (ALARM RINGING) 129 00:10:04,813 --> 00:10:07,065 (RINGING CONTINUES) 130 00:10:10,860 --> 00:10:12,821 (RINGING CONTINUES) 131 00:10:15,949 --> 00:10:17,867 LUTHER: I heard you! I heard you! 132 00:10:17,951 --> 00:10:19,452 (RINGING STOPS) 133 00:10:19,536 --> 00:10:21,412 You know, we ought to invest in 134 00:10:21,496 --> 00:10:23,289 an alarm clock one of these days. 135 00:10:23,373 --> 00:10:25,750 Why blow three bucks when he gets up when we do? 136 00:10:25,834 --> 00:10:27,919 "Cause I think when a girl reaches maturity, 137 00:10:28,002 --> 00:10:30,922 she should surround herself with certain niceties, 138 00:10:31,005 --> 00:10:32,340 like her own alarm clock. 139 00:10:34,050 --> 00:10:35,760 Bring one more thing into this room, 140 00:10:35,844 --> 00:10:37,595 and we'll have to knock out a wall. 141 00:10:37,679 --> 00:10:39,222 (LUTHER GARGLING) 142 00:10:39,305 --> 00:10:43,893 (SIGHS) Hark. The sound of the thrush awakes me. 143 00:10:45,061 --> 00:10:49,023 Mine eyes open to the splendor of my abode. 144 00:10:50,859 --> 00:10:53,570 (LUTHER COUGHS AND SPITS) Yuck. 145 00:10:55,613 --> 00:10:57,031 (SIGHS) 146 00:11:24,017 --> 00:11:26,728 If the wheels on these beds ever jam, 147 00:11:26,811 --> 00:11:28,897 we're trapped here for life. 148 00:11:32,275 --> 00:11:34,027 (GROANS) 149 00:11:52,253 --> 00:11:53,546 (SHOWER RUNNING) 150 00:11:53,630 --> 00:11:57,842 LUTHER: (SINGING) I dream of Jeanie with the light brown hair 151 00:11:57,926 --> 00:11:59,844 A case of laryngitis. 152 00:11:59,928 --> 00:12:00,988 Is that too much to ask for? 153 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 Borne like a vapor 154 00:12:02,096 --> 00:12:05,350 On the summer air 155 00:12:05,433 --> 00:12:11,648 I see her tripping where the bright streams play 156 00:12:11,731 --> 00:12:14,609 Turn it off a minute, will ya? 157 00:12:14,692 --> 00:12:17,528 Luther, I said turn it off! 158 00:12:17,612 --> 00:12:20,490 LUTHER: Okay, okay, okay! I heard ya. I heard ya. 159 00:12:20,573 --> 00:12:22,992 "I heard ya. I heard ya." Harvard man. 160 00:12:23,076 --> 00:12:25,036 Magna cum loudmouth. 161 00:12:28,665 --> 00:12:31,042 Okay, okay, okay! Take it away! 162 00:12:39,217 --> 00:12:41,344 Ah, what a glorious morning. 163 00:12:41,427 --> 00:12:44,389 The hyacinths will be plentiful this summer. 164 00:12:46,057 --> 00:12:47,600 Did you tell Flaccus the gardener 165 00:12:47,684 --> 00:12:50,061 to turn the soil and nourish those dear little roots? 166 00:12:50,144 --> 00:12:52,522 I'll tell him when he comes up for the garbage. 167 00:12:52,605 --> 00:12:55,066 And what are you having with your coffee, dear Duchess? 168 00:12:55,149 --> 00:12:58,027 Fruitcake, like I have every morning. 169 00:12:58,111 --> 00:13:01,406 Look. Can I get you down off the chandelier for a minute? 170 00:13:01,489 --> 00:13:02,949 Okay. What is it? 171 00:13:03,032 --> 00:13:05,785 How's about moving out of this trap? 172 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 Where? 173 00:13:07,954 --> 00:13:09,354 We'll take a day off and we'll look. 174 00:13:09,414 --> 00:13:12,458 I can't. I've got an extra apartment to clean. 175 00:13:12,542 --> 00:13:15,503 I got two extra apartments to clean, but this is more important. 176 00:13:15,586 --> 00:13:19,924 Really, doesn't this trap ever get you down? 177 00:13:20,008 --> 00:13:21,634 No, I don't really ever think about it. 178 00:13:21,718 --> 00:13:24,220 Nor do I think about having to work as a maid. 179 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 We're trying to stake our way into show business. 180 00:13:26,514 --> 00:13:29,058 So the only important thing right now is to save a buck. 181 00:13:29,142 --> 00:13:30,935 But doesn't it bother you what guys 182 00:13:31,019 --> 00:13:32,603 must think when they take you home? 183 00:13:32,687 --> 00:13:36,649 I never met one that I was that interested in. 184 00:13:36,733 --> 00:13:38,067 Talk to a wall. 185 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 (KNOCKING ON DOOR) 186 00:13:41,863 --> 00:13:42,864 Yeah. 187 00:13:42,947 --> 00:13:44,741 It's me, Luther. 188 00:13:50,663 --> 00:13:53,041 I smelled the coffee through the walls. 189 00:13:53,124 --> 00:13:54,751 What walls? 190 00:13:54,834 --> 00:13:57,337 Sorry about the alarm clock. I never hear it. 191 00:13:57,420 --> 00:13:59,797 All I hear are your shoes banging. 192 00:13:59,881 --> 00:14:01,924 Mind if I have a cup of coffee? 193 00:14:02,008 --> 00:14:03,551 Help yourself. 194 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Oh, before I forget, 195 00:14:05,178 --> 00:14:07,889 cannot make the rehearsal tonight. 196 00:14:07,972 --> 00:14:09,849 Gotta talk to a guy about a job. 197 00:14:09,932 --> 00:14:11,934 Oh, congratulations. 198 00:14:12,018 --> 00:14:14,354 It's an offer for the summer. A barn. 199 00:14:14,437 --> 00:14:16,105 Plainfield, New Jersey. 200 00:14:16,189 --> 00:14:18,069 Oh, that's great. Grab it. It's good experience. 201 00:14:18,107 --> 00:14:19,817 All the big stars are doing it. 202 00:14:19,901 --> 00:14:24,030 No, no. This guy is a farmer. He wants me to work in his barn. 203 00:14:24,113 --> 00:14:26,574 (IN RUSSIAN ACCENT) Ah, Prince Nicholas. 204 00:14:26,657 --> 00:14:29,243 I am glad that you're back from the Crimea. 205 00:14:33,581 --> 00:14:35,208 Where the heck is the Crimea? 206 00:14:36,501 --> 00:14:39,504 You pass it on the way to Plainfield, New Jersey. 207 00:15:07,782 --> 00:15:08,866 Oh! 208 00:15:08,950 --> 00:15:09,992 (GASPS) 209 00:15:10,076 --> 00:15:13,746 Oh, I'm terribly sorry. Gee, please forgive me. Are you all right? 210 00:15:13,830 --> 00:15:16,207 Well, you ought to watch where you put that thing, lady. 211 00:15:16,290 --> 00:15:19,293 I know. It's absolutely stupid of me, but, gee, I am sorry. 212 00:15:19,377 --> 00:15:21,504 A guy could break every single bone in his... 213 00:15:22,088 --> 00:15:24,048 Oh. Well, hello. Hello. 214 00:15:24,132 --> 00:15:25,967 You're the same girl that was here yesterday. 215 00:15:26,050 --> 00:15:27,718 Are you sure you're not hurt? 216 00:15:27,802 --> 00:15:29,929 Who, me? No, not a scratch. 217 00:15:30,012 --> 00:15:31,431 Not a scratch. 218 00:15:31,514 --> 00:15:33,808 Funny. Uh, two days in a row. 219 00:15:33,891 --> 00:15:35,726 Maybe we could get the Red Cross 220 00:15:35,810 --> 00:15:37,812 to declare this corner a disaster area. 221 00:15:39,147 --> 00:15:41,691 Uh, as long as we've bumped... 222 00:15:45,903 --> 00:15:50,199 Uh, that girl... She, uh, just took off. 223 00:15:50,283 --> 00:15:53,911 What did you expect? Mouth-to-mouth resuscitation? 224 00:15:53,995 --> 00:15:55,538 Yeah. 225 00:16:03,754 --> 00:16:04,755 (SIGHS) 226 00:16:27,528 --> 00:16:30,239 (IN HEAVY JAPANESE ACCENT) Good riddance to honorable drunk 227 00:16:30,323 --> 00:16:31,949 and lady chaser. 228 00:16:32,033 --> 00:16:38,122 May the great bird of passage deliver honorable master to California 229 00:16:38,206 --> 00:16:40,541 with happy wind in tail. 230 00:16:43,127 --> 00:16:44,545 (SIGHS) 231 00:16:47,006 --> 00:16:49,759 I was looking forward to that trip to California. 232 00:16:49,842 --> 00:16:51,844 Are you sure Dunhill beat us out? 233 00:16:51,928 --> 00:16:53,971 Well, Dunhill called me himself. Hmm. 234 00:16:54,055 --> 00:16:55,932 Had a good three-minute gloat. 235 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 If I hadn't been so involved with Leona's divorce, 236 00:16:58,017 --> 00:17:00,937 I would have been out in LA a week ago and had the deal in my pocket. 237 00:17:01,812 --> 00:17:04,232 You know, Harve, I hate to see you so hacked up. 238 00:17:04,315 --> 00:17:06,150 I wish there was something I could do. 239 00:17:06,234 --> 00:17:08,611 Marry Leona. Get me off the alimony hook. 240 00:17:08,694 --> 00:17:10,780 That good a friend I'm not. 241 00:17:10,863 --> 00:17:13,407 I'll give you three of my Pirraux paintings in your apartment. 242 00:17:15,618 --> 00:17:16,702 How much are they worth? 243 00:17:16,786 --> 00:17:18,496 $25,000 apiece. 244 00:17:19,789 --> 00:17:21,666 I have to take Leona? Yeah. 245 00:17:22,875 --> 00:17:24,335 Forget it. 246 00:17:26,796 --> 00:17:28,297 Fair-weather friend. 247 00:17:30,299 --> 00:17:32,468 Oh, well. Another audition down the drain. 248 00:17:32,552 --> 00:17:34,512 Hey, anybody want to share a cab to the village? 249 00:17:34,595 --> 00:17:35,822 No, thanks. I'm being picked up. 250 00:17:35,846 --> 00:17:36,949 I gotta wait for my boyfriend. 251 00:17:36,973 --> 00:17:38,432 Vickie and I are stopping for coffee. 252 00:17:38,516 --> 00:17:39,892 Okay. 253 00:17:40,726 --> 00:17:42,395 You know, um, 254 00:17:42,478 --> 00:17:44,814 I thought you had the best dialect tonight. 255 00:17:44,897 --> 00:17:46,440 Sorry you didn't get the part. 256 00:17:46,524 --> 00:17:48,919 Oh, thank you, and I'm sorry you didn't get the part, Hatacki. 257 00:17:48,943 --> 00:17:51,112 I mean, after all, you are Japanese. 258 00:17:51,737 --> 00:17:53,239 Taxi! 259 00:17:53,322 --> 00:17:55,783 Um, if you have the best talent 260 00:17:55,866 --> 00:17:58,411 and I have the best face, well, 261 00:17:58,494 --> 00:18:00,621 what has she got? 262 00:18:00,705 --> 00:18:01,789 As soon as you walked on... 263 00:18:01,872 --> 00:18:02,873 You were sensational! 264 00:18:02,957 --> 00:18:04,959 Wasn't she just great? 265 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 The part! 266 00:18:06,877 --> 00:18:08,796 (WOMEN CHATTERING) 267 00:18:12,800 --> 00:18:14,719 Washington Square. 268 00:18:22,810 --> 00:18:24,478 (CROWD MURMURING) 269 00:18:24,562 --> 00:18:26,022 MAN 1: If you want to commit suicide, 270 00:18:26,105 --> 00:18:27,165 why don't you jump off a bridge? 271 00:18:27,189 --> 00:18:29,025 MAN 2: What's the matter with you, Mac? 272 00:18:29,108 --> 00:18:30,735 See this nut hit me? 273 00:18:30,818 --> 00:18:32,653 Don't be a wise guy. 274 00:18:32,737 --> 00:18:35,698 (MURMURING CONTINUES) 275 00:18:38,451 --> 00:18:39,952 (LAUGHING) 276 00:18:44,957 --> 00:18:46,310 You know, I get the funniest feeling 277 00:18:46,334 --> 00:18:47,894 that somebody's trying to tell us something. 278 00:18:47,918 --> 00:18:50,713 Well, I hope we find out what it is before we kill each other. 279 00:18:50,796 --> 00:18:51,797 Hey, I got a thought. 280 00:18:51,881 --> 00:18:52,941 Why don't we duck into that bar 281 00:18:52,965 --> 00:18:54,717 and see if we can't decipher the message? 282 00:18:54,800 --> 00:18:56,177 All right. 283 00:18:56,260 --> 00:18:58,220 MAN 1: Don't you know signals? I had my arm up. 284 00:18:58,304 --> 00:19:00,365 Here, fellas. This ought to straighten out the whole beef. 285 00:19:00,389 --> 00:19:01,766 If a cop don't show up. 286 00:19:01,849 --> 00:19:03,809 (CHUCKLES) 287 00:19:14,779 --> 00:19:16,280 Here. 288 00:19:16,364 --> 00:19:17,907 (MUTTERS) 289 00:19:18,908 --> 00:19:20,284 (SIGHS) What'll it be? 290 00:19:20,368 --> 00:19:24,372 Uh, ooh, something light. Uh, quinine water with just a drop of gin. 291 00:19:24,455 --> 00:19:26,791 Vodka martini for me, please. 292 00:19:26,874 --> 00:19:29,627 You know, we're gonna have to come up with some sort of a system, 293 00:19:29,710 --> 00:19:31,754 because now it's a matter of survival. 294 00:19:31,837 --> 00:19:35,174 Well, why don't we check itineraries each morning 295 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 so that we can avoid each other? 296 00:19:36,801 --> 00:19:40,221 Well, I... I want to continue to meet you, but not head-on, you see. 297 00:19:40,304 --> 00:19:42,306 Well, I'll tell you. Let's divide the town in half. 298 00:19:42,390 --> 00:19:44,392 You take the north, and I'll take the south, 299 00:19:44,475 --> 00:19:46,352 and we can talk across the border. 300 00:19:46,435 --> 00:19:48,187 Well, before we get to strategy, 301 00:19:48,270 --> 00:19:50,398 I think a few vital statistics are in order. 302 00:19:50,481 --> 00:19:54,151 Now, you said your name was Joan, and I assume you're a model. 303 00:19:54,235 --> 00:19:56,153 Mmm-mmm. What makes you assume that? 304 00:19:56,237 --> 00:19:58,781 Well, that hatbox is a dead giveaway. 305 00:19:59,240 --> 00:20:01,325 Wrong. Actress? 306 00:20:01,409 --> 00:20:05,162 Well, I'm studying to be, but that's not what I do for a living. 307 00:20:05,246 --> 00:20:07,081 Well, what do you do for a living? 308 00:20:07,164 --> 00:20:10,876 (CHUCKLES) Uh, that's my secret. 309 00:20:10,960 --> 00:20:11,961 Bet I can guess it. 310 00:20:12,044 --> 00:20:15,548 Well, there's really no trick to it if you try long enough. 311 00:20:15,631 --> 00:20:17,007 Ten questions. 312 00:20:17,091 --> 00:20:20,594 Okay, but, you know, even if you do guess it, I might not tell you. 313 00:20:21,804 --> 00:20:23,931 Bartender, let me have some swizzle sticks, please. 314 00:20:26,809 --> 00:20:30,479 Mmm. No, I'd like 10 of them. We're gonna play a game. 315 00:20:35,651 --> 00:20:36,861 Thank you. 316 00:20:36,944 --> 00:20:40,823 Uh, could I avail myself of your services”?? 317 00:20:40,906 --> 00:20:42,700 Mmm, yes. 318 00:20:42,783 --> 00:20:46,328 Uh-huh. Is there any special training required for what you do? 319 00:20:46,412 --> 00:20:48,831 Oh, very little. 320 00:20:48,914 --> 00:20:52,543 Well, uh, could what you do be done in a... In an office? 321 00:20:52,793 --> 00:20:54,170 Mmm-hmm. 322 00:20:54,253 --> 00:20:55,713 An apartment? Mostly. 323 00:20:58,048 --> 00:20:59,175 No. No. 324 00:20:59,258 --> 00:21:01,093 Are your clients exclusively male? 325 00:21:01,177 --> 00:21:02,887 Yes. I see. 326 00:21:02,970 --> 00:21:05,139 Uh, is a telephone essential in your work? 327 00:21:05,222 --> 00:21:08,309 JOAN: Uh-huh. Very essential. 328 00:21:10,311 --> 00:21:13,606 Would what you do bring extra comfort and happiness to me? 329 00:21:14,440 --> 00:21:16,358 JOAN: Well, I'd like to think it would. 330 00:21:17,735 --> 00:21:19,028 Are you in business for yourself? 331 00:21:19,111 --> 00:21:21,530 Oh, no. No, no. I'm with an organized group. 332 00:21:21,614 --> 00:21:24,283 Uh, you know, you only have two questions left. 333 00:21:24,366 --> 00:21:26,327 Well, is there any risk involved in what you do? 334 00:21:26,410 --> 00:21:28,579 Oh, my goodness, yes. Well, do you know that 335 00:21:28,662 --> 00:21:30,539 last week a girl fell off the fireplace? 336 00:21:36,295 --> 00:21:38,839 And you won't believe what happened to me not long ago. 337 00:21:38,923 --> 00:21:41,675 The sofa caught fire. Well, do you know that I just got a broom, 338 00:21:41,759 --> 00:21:45,638 beat it out, and I went on as though nothing had happened. 339 00:21:46,388 --> 00:21:47,807 Wow. 340 00:21:48,557 --> 00:21:50,684 Well, one last question. Um... Okay. 341 00:21:50,768 --> 00:21:52,520 Do your clients have to be present 342 00:21:52,603 --> 00:21:54,403 in order to avail themselves of your services? 343 00:21:54,480 --> 00:21:56,065 No. Whew. 344 00:21:56,148 --> 00:21:57,525 Well, that's a relief. 345 00:21:57,608 --> 00:21:58,901 Well, what do you mean by that? 346 00:21:58,984 --> 00:22:00,736 Nothing. Nothing at all. Forget it. 347 00:22:00,820 --> 00:22:03,864 I'm sure whatever you do you do very, very well. 348 00:22:03,948 --> 00:22:06,134 Ooh, my goodness. It's getting late. I've gotta be going. 349 00:22:06,158 --> 00:22:07,677 Well, I'll have you home in no time. Check, please. 350 00:22:07,701 --> 00:22:09,203 Oh, oh. Please don't bother. 351 00:22:09,286 --> 00:22:10,996 You know, it's really quite a ways. 352 00:22:11,080 --> 00:22:12,373 Oh, it's no bother at all. 353 00:22:12,456 --> 00:22:15,167 By the way, I wish you a lot of luck on your acting career. 354 00:22:15,251 --> 00:22:16,478 You know, it's a very difficult business. 355 00:22:16,502 --> 00:22:17,878 (CHUCKLES) Don't I know. 356 00:22:17,962 --> 00:22:21,507 The last job I had was in a patriotic pageant. It was six months ago. 357 00:22:21,590 --> 00:22:23,634 Well, I performed before 14,000 men 358 00:22:23,717 --> 00:22:25,511 at a convention in Atlantic City. 359 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 I even got nine curtain calls. 360 00:22:29,849 --> 00:22:31,016 Wow. 361 00:22:31,475 --> 00:22:32,685 Wow. 362 00:22:35,145 --> 00:22:38,858 Hey, Charlie. You ever been to one of them conventions in Atlantic City? 363 00:22:38,941 --> 00:22:41,986 Nope. You know, I think we're missing something. 364 00:22:43,988 --> 00:22:46,240 Well, it's quite late, and, really, 365 00:22:46,323 --> 00:22:48,742 I feel guilty about taking you out of your way. 366 00:22:48,826 --> 00:22:50,744 Well, how do you know what my way is? 367 00:22:50,828 --> 00:22:52,347 We might live right next door to each other. 368 00:22:52,371 --> 00:22:55,249 After all, I have seen you up around 62nd Street. 369 00:22:56,041 --> 00:22:57,418 Say, taxi! 370 00:22:58,377 --> 00:23:00,254 (WHISTLES) (ENGINE STARTS) 371 00:23:11,390 --> 00:23:12,683 Where to, folks? 372 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 62nd Street. 373 00:23:14,059 --> 00:23:15,561 What did I tell ya? 374 00:23:25,112 --> 00:23:27,573 So this cop kind of looks at me nasty-like, 375 00:23:27,656 --> 00:23:29,700 and he says, "It's a good thing I wasn't 376 00:23:29,783 --> 00:23:32,661 "pending down fixing a run in my stocking." 377 00:23:32,745 --> 00:23:33,787 Broke me up, I tell ya. 378 00:23:33,871 --> 00:23:34,955 Which house, lady? 379 00:23:35,039 --> 00:23:37,333 Oh. Uh, the one right over there by the fire hydrant. 380 00:23:37,750 --> 00:23:39,084 Okay. 381 00:23:50,429 --> 00:23:51,972 You live here? Yes. 382 00:23:52,056 --> 00:23:54,725 And I want to thank you for a very lovely evening. 383 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Good night. 384 00:23:55,893 --> 00:23:57,019 Don't go away. 385 00:24:00,022 --> 00:24:03,067 Uh... (CHUCKLES) You don't have to take me to the door. Really. 386 00:24:03,150 --> 00:24:04,318 But I want to. 387 00:24:04,401 --> 00:24:05,486 Oh. 388 00:24:08,572 --> 00:24:11,200 (CHUCKLES) Well, good night again. 389 00:24:14,286 --> 00:24:16,538 Tom, please don't bother. 390 00:24:16,622 --> 00:24:18,832 I insist on walking you to your door. 391 00:24:18,916 --> 00:24:21,627 But... But it's silly for you to climb all those stairs. 392 00:24:21,710 --> 00:24:24,546 But I want to. Believe me, I want to. 393 00:24:24,630 --> 00:24:26,006 Oh. 394 00:24:41,313 --> 00:24:44,358 Well, good night again. 395 00:24:48,112 --> 00:24:50,656 Uh, may I ask how long you've lived here? 396 00:24:50,739 --> 00:24:53,200 Oh, just a very short while. 397 00:24:54,284 --> 00:24:56,036 Good night. 398 00:25:03,419 --> 00:25:05,004 Uh, yes, Tom? 399 00:25:05,087 --> 00:25:07,923 We never did get to, uh, last names. 400 00:25:08,007 --> 00:25:10,467 (CHUCKLES) Oh. 401 00:25:10,551 --> 00:25:12,928 No, uh, so we didn't, did we? 402 00:25:13,012 --> 00:25:16,015 (STAMMERS) Uh, Milford. 403 00:25:16,098 --> 00:25:17,891 Joan Milford. 404 00:25:19,852 --> 00:25:20,894 I'm baffled. 405 00:25:20,978 --> 00:25:22,187 What did you say? 406 00:25:22,271 --> 00:25:24,565 Uh, Baffle. Tom Baffle. 407 00:25:24,648 --> 00:25:26,817 Like confused? 408 00:25:26,900 --> 00:25:28,652 Very. 409 00:25:28,736 --> 00:25:30,070 Oh. 410 00:25:31,155 --> 00:25:32,906 Good night. 411 00:26:02,603 --> 00:26:04,396 (CHUCKLES) Oh! 412 00:26:04,480 --> 00:26:07,024 (STAMMERS) It's you. Um... (CLEARS THROAT) 413 00:26:07,107 --> 00:26:10,527 Oh, I hate to leave dirty milk bottles in the hallway. 414 00:26:10,611 --> 00:26:11,612 (CHUCKLES) 415 00:26:12,654 --> 00:26:16,075 By the way, I was wondering, could I take you out tomorrow night? 416 00:26:16,158 --> 00:26:18,911 Oh, I'd... I'd love to meet you some place. 417 00:26:18,994 --> 00:26:22,664 Well, I think this place is most convenient for me. How about 8:007? 418 00:26:22,748 --> 00:26:24,124 Well, I don't expect to be... 419 00:26:24,208 --> 00:26:25,501 Tomorrow night at 8:00. 420 00:26:25,584 --> 00:26:26,794 Good night. 421 00:26:26,877 --> 00:26:28,212 Again. 422 00:26:29,671 --> 00:26:31,507 Again. (CHUCKLES) 423 00:26:31,590 --> 00:26:33,759 (CHUCKLES) 424 00:26:46,146 --> 00:26:47,731 (ENGINE STARTS) 425 00:26:52,319 --> 00:26:53,987 Where next? 426 00:26:54,071 --> 00:26:55,906 I don't know. 427 00:26:55,989 --> 00:26:57,533 Don't you want to go home? 428 00:26:57,616 --> 00:26:59,159 I am home. 429 00:27:02,871 --> 00:27:05,082 What do you want me to do? Drive you up the steps? 430 00:27:09,044 --> 00:27:10,712 58th Street Towers. 431 00:27:19,054 --> 00:27:20,347 But where did she get a key? 432 00:27:20,430 --> 00:27:22,808 I don't know. I don't know. 433 00:27:22,891 --> 00:27:25,060 Call the police, Tom. She's after the paintings. 434 00:27:25,144 --> 00:27:27,729 I'll be personally responsible for the paintings. 435 00:27:27,813 --> 00:27:29,733 Somebody just stole your apartment and your name, 436 00:27:29,815 --> 00:27:32,734 and you're gonna be responsible for my... Call the police. 437 00:27:32,818 --> 00:27:36,488 I will not call the police because I'm not convinced that this girl is a thief. 438 00:27:36,572 --> 00:27:39,199 Now, I've gotta find out for myself just what's going on. 439 00:27:40,868 --> 00:27:43,620 And while you're trying to find out, where do you expect to live? 440 00:27:43,704 --> 00:27:47,166 Harvey. Harvey, what are friends for? 441 00:27:47,249 --> 00:27:49,585 I mean, when you needed a home for your paintings, 442 00:27:49,668 --> 00:27:51,587 why, who did you come to? 443 00:27:54,298 --> 00:27:55,841 Hmm. 444 00:28:06,894 --> 00:28:08,830 I hope you don't mind if I don't make it up for you. 445 00:28:08,854 --> 00:28:09,855 That's all right. 446 00:28:09,938 --> 00:28:11,982 Say, uh, do you have an extra key? Hmm? 447 00:28:12,065 --> 00:28:13,400 An extra key. 448 00:28:13,483 --> 00:28:15,277 Over my dead body. 449 00:28:15,360 --> 00:28:18,822 Harvey, are we bosom pals? I mean, bosom pals. 450 00:28:18,906 --> 00:28:20,365 Yeah, bosom, yes. Key, no. 451 00:28:21,825 --> 00:28:23,845 Do you realize what would happen if I did call the police? 452 00:28:23,869 --> 00:28:26,264 Why, the paintings would become a matter of public information 453 00:28:26,288 --> 00:28:27,789 and community property. 454 00:28:28,999 --> 00:28:32,085 Now, either you give me the key, or, uh, 455 00:28:32,169 --> 00:28:34,129 I'll have to call the police. 456 00:28:43,972 --> 00:28:45,766 You bring one little bunny up to this place, 457 00:28:45,849 --> 00:28:47,535 I'll have you both arrested for trespassing. 458 00:28:47,559 --> 00:28:49,353 Me? Yeah. 459 00:28:50,687 --> 00:28:51,688 Who are you calling? 460 00:28:51,772 --> 00:28:55,484 I'm gonna call my place, because I cannot believe what has happened. 461 00:28:55,609 --> 00:28:57,128 Hey, do you think I had some sort of a lapse? 462 00:28:57,152 --> 00:28:58,654 (MUTTERS) 463 00:28:58,904 --> 00:29:00,197 (BUSY SIGNAL) 464 00:29:00,322 --> 00:29:01,365 The line's busy. 465 00:29:01,448 --> 00:29:03,760 Why, of course it's busy. She's probably calling the truck. 466 00:29:03,784 --> 00:29:05,827 Come and get it! 467 00:29:07,663 --> 00:29:13,752 Goldilocks. I feel just like Goldilocks sleeping in Papa Bear's bed. 468 00:29:13,835 --> 00:29:15,295 What? 469 00:29:15,462 --> 00:29:17,839 Oh, relax. Milford's in California. 470 00:29:17,923 --> 00:29:20,592 And, well, I just couldn't let Baffle see where we live. 471 00:29:20,676 --> 00:29:23,595 Look. I got no time to horse around. The sink is stopped up, 472 00:29:23,679 --> 00:29:26,473 the fuse blew in the bathroom, and we got ants in the refrigerator. 473 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Now you get out of that bed and you come right home. 474 00:29:29,393 --> 00:29:31,228 But I'm stuck here. And besides, 475 00:29:31,311 --> 00:29:32,938 we have another date tomorrow night. 476 00:29:33,021 --> 00:29:35,148 Oh, be a good kid, Audrey, and bring my white dress 477 00:29:35,232 --> 00:29:37,526 and my cold cream and toothbrush, huh? 478 00:29:37,609 --> 00:29:41,655 You get home this very minute, or I'll come over and get you. 479 00:29:43,740 --> 00:29:46,868 You can't just move into somebody's apartment without permission. 480 00:29:46,952 --> 00:29:49,037 It's forcible entry. It's trespassing. 481 00:29:49,121 --> 00:29:51,456 It's a criminal offense, punishable by law. 482 00:29:58,922 --> 00:30:00,799 He's in California, huh? 483 00:30:00,882 --> 00:30:03,051 (CHUCKLES) 484 00:30:07,389 --> 00:30:08,849 Mmm. 485 00:30:08,932 --> 00:30:10,851 (SIGHING) 486 00:30:14,980 --> 00:30:16,606 Where am I? 487 00:30:18,525 --> 00:30:19,776 Oh. 488 00:30:19,860 --> 00:30:22,988 Oh. All right. Come on. Goldilocks, get up. It's morning. 489 00:30:23,071 --> 00:30:24,197 Come on. Up, up, up. Up. 490 00:30:24,281 --> 00:30:26,825 I heard ya. I heard ya. I heard ya. 491 00:30:28,744 --> 00:30:30,162 (SIGHS) 492 00:30:30,245 --> 00:30:31,830 Hey, this is the life. 493 00:30:33,665 --> 00:30:35,792 Why don't you go in and tub first 494 00:30:35,876 --> 00:30:38,670 while I just wallow in this ecstasy, huh? 495 00:30:39,671 --> 00:30:41,340 Hey, Joan, let's not get carried away. 496 00:30:41,423 --> 00:30:44,051 You know, we are trespassing. We could get arrested. 497 00:30:45,552 --> 00:30:47,304 You worry too much. I do, huh? 498 00:30:47,387 --> 00:30:48,388 Mmm-hmm. 499 00:30:48,472 --> 00:30:50,366 Suppose Milford made a sudden return to New York. 500 00:30:50,390 --> 00:30:53,018 Suppose he walked into this room right now. 501 00:30:53,101 --> 00:30:54,978 Would you want to be found here like this? 502 00:30:55,062 --> 00:30:58,732 I should say not. I'm gonna go bathe and then put some makeup on. 503 00:31:04,529 --> 00:31:07,032 AUDREY: Leave me some of that hot water, will ya? 504 00:31:07,115 --> 00:31:08,116 (FAUCET SQUEAKS) 505 00:31:08,200 --> 00:31:10,035 I heard ya. I heard ya. 506 00:31:11,995 --> 00:31:13,830 Did you ever meet this Milford guy? 507 00:31:13,914 --> 00:31:16,708 Uh-uh. I only sweep up the remains. 508 00:31:17,459 --> 00:31:19,795 Any idea what his racket is? 509 00:31:19,878 --> 00:31:22,172 Well, I'd say he books talent for orgies. 510 00:31:22,255 --> 00:31:24,508 I got news for ya. 511 00:31:24,591 --> 00:31:25,926 He's a jockey. 512 00:31:26,009 --> 00:31:27,511 A what? 513 00:31:27,594 --> 00:31:29,054 A jockey. 514 00:31:30,806 --> 00:31:32,724 I found this in the night table. 515 00:31:32,808 --> 00:31:35,060 "Ginny Frazell. Chestnut hair. Spirited. 516 00:31:35,143 --> 00:31:37,813 "Good legs. Slow starter, but great in stretch. 517 00:31:37,896 --> 00:31:40,065 "Murray Hill, 37599." 518 00:31:40,148 --> 00:31:42,150 If he ain't a jockey, he sure loves horses. 519 00:31:42,234 --> 00:31:45,612 (SCOFFS) He'll love anything. I clean up this stable. I know. 520 00:31:45,695 --> 00:31:47,781 Here. Read this one. 521 00:31:47,864 --> 00:31:50,117 "Agnes Whitby. Good disposition. 522 00:31:50,200 --> 00:31:52,411 "Affectionate. Slightly nervous. 523 00:31:52,494 --> 00:31:54,621 "Needs two or three outings." 524 00:31:54,704 --> 00:31:58,208 I guess if he likes you, he shoves a piece of sugar in your mouth. 525 00:31:59,334 --> 00:32:02,546 Oh. Oh, "Flo Whitby. Mother of Agnes. 526 00:32:02,629 --> 00:32:07,592 "Superb track record. Breaks fast, always there at the finish." 527 00:32:07,676 --> 00:32:11,263 So what's a swinging jockey like him doing with a bottle of bubble bath? 528 00:32:11,346 --> 00:32:13,432 Maybe his mother visits him once in a while. 529 00:32:13,515 --> 00:32:14,766 Or Agnes' mother. 530 00:32:14,850 --> 00:32:17,519 Do you think it'd be all right if we stayed again tonight? 531 00:32:18,562 --> 00:32:21,565 AUDREY: I've got enough apartments to clean without adding a new one. 532 00:32:22,232 --> 00:32:24,276 Just one more night. 533 00:32:24,359 --> 00:32:26,903 I mean, how can you give up that wonderful bathtub? 534 00:32:26,987 --> 00:32:28,905 Suppose he asks you for a date tomorrow night? 535 00:32:28,989 --> 00:32:31,283 And the next night, and the next? 536 00:32:31,992 --> 00:32:34,911 (SIGHS) Yeah, that's true. 537 00:32:34,995 --> 00:32:37,456 I can't wear the same dress each time, can 1? 538 00:32:37,539 --> 00:32:39,583 Now wait a second. 539 00:32:43,920 --> 00:32:45,720 Your stuff's on the left. Mine's on the right. 540 00:32:45,797 --> 00:32:47,340 It's a pretty tight squeeze. 541 00:32:47,424 --> 00:32:48,842 What about the other closet? 542 00:32:48,925 --> 00:32:50,510 Oh, it's loaded. 543 00:32:50,594 --> 00:32:53,096 He's got fishing rods, diving equipment, a bowling ball. 544 00:32:53,180 --> 00:32:55,515 There's even a saddle in there. 545 00:32:55,599 --> 00:32:57,893 Hey, maybe he really is a jockey. 546 00:32:57,976 --> 00:32:59,895 Call Agnes. See if she whinnies. 547 00:32:59,978 --> 00:33:02,105 Ew. It's 8:00. I'd better get a move on. 548 00:33:02,189 --> 00:33:03,857 Now you remember what I said. 549 00:33:03,940 --> 00:33:05,859 Don't let Baffle into this apartment. 550 00:33:05,942 --> 00:33:07,944 It's about as feminine as a wrestler's locker room. 551 00:33:08,028 --> 00:33:09,863 A guy takes a girl out for a big evening. 552 00:33:09,946 --> 00:33:11,740 Now how can I tell him to wait in the hall? 553 00:33:11,823 --> 00:33:13,783 I'll tell you how. 554 00:33:13,867 --> 00:33:17,120 You say, "Wait in the hall." That's how. 555 00:33:17,204 --> 00:33:19,581 Oh, now you're a big help. 556 00:33:19,664 --> 00:33:22,959 Well, next time some Joe takes you out, you have to do like I do. 557 00:33:23,043 --> 00:33:24,878 I tell them I live in Connecticut. 558 00:33:24,961 --> 00:33:28,798 Then they take me to Grand Central Station, and I duck into the subway. 559 00:33:28,882 --> 00:33:32,135 So what happens when they insist on putting you on the train? 560 00:33:32,219 --> 00:33:34,638 So once in a while I spend a night in New Haven. 561 00:33:34,721 --> 00:33:36,014 (DOORBELL BUZZES) 562 00:33:36,097 --> 00:33:37,474 Now you remember what I said. 563 00:33:38,683 --> 00:33:39,684 Don't let him in. 564 00:33:39,768 --> 00:33:41,394 What if he insists when we come back? 565 00:33:41,478 --> 00:33:42,788 So I'll move the sofa out into the hallway. 566 00:33:42,812 --> 00:33:43,897 Ooh, thanks a lot. 567 00:33:43,980 --> 00:33:45,857 (DOORBELL BUZZES) Coming! 568 00:33:45,941 --> 00:33:47,567 Now remember what I said. 569 00:33:47,651 --> 00:33:50,695 (CHUCKLES NERVOUSLY) Hi, Tom. 570 00:33:50,779 --> 00:33:52,989 Uh, I'm kind of early. You mind if I come in? 571 00:33:53,073 --> 00:33:56,701 The place is such a mess. You see, I'm having maid trouble. 572 00:34:01,164 --> 00:34:04,626 Yeah. We can't get 'em out of the bathtub. 573 00:34:09,297 --> 00:34:10,674 Quinine water and a drop of gin. 574 00:34:10,757 --> 00:34:11,758 Vodka martini. 575 00:34:14,928 --> 00:34:16,680 Charlie. 576 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 Charlie. 577 00:34:17,847 --> 00:34:21,226 There's that little swinger I was telling you about. 578 00:34:23,270 --> 00:34:25,313 The cute little kid? 579 00:34:25,397 --> 00:34:27,732 You've been in that domestic vodka again. 580 00:34:27,816 --> 00:34:30,610 Now take these over and lay an ear on 'em. 581 00:34:30,694 --> 00:34:34,614 You'll hear talk that'll singe the fuzz right out of your navel. 582 00:34:35,574 --> 00:34:37,450 You know, Joan, I admire you. 583 00:34:37,534 --> 00:34:38,618 I mean, you are a rarity. 584 00:34:38,702 --> 00:34:39,911 Oh? 585 00:34:39,995 --> 00:34:41,997 Well... Thank you. 586 00:34:42,080 --> 00:34:45,667 With everybody crying about the immorality of the times, uh, 587 00:34:45,750 --> 00:34:47,627 here you are, a little puritan, 588 00:34:47,711 --> 00:34:50,380 in the middle of this great, big, evil city. 589 00:34:50,463 --> 00:34:52,090 Won't allow a man into her apartment. 590 00:34:52,173 --> 00:34:53,893 JOAN: (CHUCKLES NERVOUSLY) Well, I told you, 591 00:34:53,925 --> 00:34:55,885 my housekeeper didn't show up. 592 00:34:55,969 --> 00:34:58,847 Now you know that's not so. You're just being respectable and proper. 593 00:34:58,930 --> 00:35:00,265 And I commend you for it. 594 00:35:00,348 --> 00:35:02,726 (CHUCKLES) Well, a girl should be careful. 595 00:35:02,809 --> 00:35:04,537 I mean, just recently a fellow took me out to dinner, 596 00:35:04,561 --> 00:35:05,729 and then to a show, 597 00:35:05,812 --> 00:35:07,290 and then really got terribly upset with me 598 00:35:07,314 --> 00:35:09,232 because I wouldn't let him kiss me good night. 599 00:35:09,316 --> 00:35:10,775 TOM: Well, you stay old-fashioned. 600 00:35:10,859 --> 00:35:13,111 And as far as my interest in your apartment is concerned, 601 00:35:13,194 --> 00:35:15,155 why, it's, uh, purely professional. 602 00:35:16,448 --> 00:35:17,991 Professional? 603 00:35:18,074 --> 00:35:19,409 Mmm-hmm. You see, I'm interested 604 00:35:19,492 --> 00:35:20,761 in the things that people live with. 605 00:35:20,785 --> 00:35:24,456 Furnishings, accessories, uh, paintings. 606 00:35:24,539 --> 00:35:26,666 Paintings? Well, I certainly don't have any of those. 607 00:35:26,750 --> 00:35:28,752 You don't? (CHUCKLES) No. 608 00:35:28,835 --> 00:35:30,115 Not unless you can call something 609 00:35:30,170 --> 00:35:31,588 that looks like a two-headed man 610 00:35:31,671 --> 00:35:34,799 with a three-legged chicken standing on one of them paintings. 611 00:35:34,883 --> 00:35:37,093 Oh. (CHUCKLES) Well, that sounds very impressionistic, 612 00:35:37,177 --> 00:35:39,012 uh, somebody like Jacques Pirraux. 613 00:35:39,095 --> 00:35:40,573 Now they could be very valuable, so if I were you, 614 00:35:40,597 --> 00:35:42,223 I would take very good care of them. 615 00:35:42,307 --> 00:35:45,852 Well, is that your business? Paintings? 616 00:35:45,935 --> 00:35:48,813 Not exactly. I... I'm an interior decorator. 617 00:35:48,897 --> 00:35:50,607 (JOAN CHUCKLES) 618 00:35:51,816 --> 00:35:54,486 You? An interior decorator? 619 00:35:54,569 --> 00:35:56,112 Well, why not? I mean, is it so strange 620 00:35:56,196 --> 00:35:59,115 that I enjoy chintzes and frilly gingerbready knickknacks? 621 00:35:59,199 --> 00:36:00,283 (CHUCKLES) Well, no. 622 00:36:00,367 --> 00:36:01,660 No. 623 00:36:01,743 --> 00:36:04,412 It's just that I never thought of you in that way. 624 00:36:05,789 --> 00:36:07,874 Anyone ever tell you you don't hear so good? 625 00:36:07,957 --> 00:36:11,419 She's a Girl Scout, and he's an interior decorator. 626 00:36:11,503 --> 00:36:13,755 That's an interior decorator? 627 00:36:13,838 --> 00:36:16,925 Not only don't you hear good, you don't see good. 628 00:36:19,010 --> 00:36:21,846 I think it's so exciting what you do. 629 00:36:21,930 --> 00:36:25,392 Well, you know, the sight of an old Flemish tapestry in muted tones, 630 00:36:25,475 --> 00:36:28,061 or a Louis XV credenza... 631 00:36:28,144 --> 00:36:30,522 Why, they do things to me that nothing else can do. 632 00:36:30,605 --> 00:36:32,315 Oh, I love pretty things. 633 00:36:32,399 --> 00:36:34,627 But, you know, now that I know you're an interior decorator, 634 00:36:34,651 --> 00:36:36,820 I certainly can't take you to see my place. 635 00:36:36,903 --> 00:36:39,656 But I'd love to visit your apartment. 636 00:36:39,739 --> 00:36:41,282 My apartment? Mmm-hmm. 637 00:36:41,366 --> 00:36:42,575 Well, why mine? 638 00:36:42,742 --> 00:36:43,743 (CHUCKLES) 639 00:36:43,827 --> 00:36:46,079 Well, the answer should be quite obvious, shouldn't it? 640 00:36:46,162 --> 00:36:49,582 The fact of the matter is, uh, my place is quite disorganized. 641 00:36:49,666 --> 00:36:52,419 Uh, I've been having maid trouble, too. 642 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 Well, I tell you what. 643 00:36:53,795 --> 00:36:55,648 You take me to your apartment, and I'll show you 644 00:36:55,672 --> 00:36:57,382 what I can do with a vacuum cleaner. 645 00:37:00,427 --> 00:37:01,803 Thank you. 646 00:37:03,888 --> 00:37:05,765 Good night. Oh, night. 647 00:37:09,269 --> 00:37:11,104 You know something, Charlie? 648 00:37:11,187 --> 00:37:12,814 You're stupid. 649 00:37:16,401 --> 00:37:18,653 Oh! It's very lovely. 650 00:37:18,737 --> 00:37:21,573 Just not what I expected in a decorator's apartment. 651 00:37:21,656 --> 00:37:23,658 Uh, well, tell me more about your apartment. 652 00:37:23,742 --> 00:37:25,702 (CHUCKLES) It's really quite ugly. 653 00:37:25,785 --> 00:37:27,787 What do you find so ugly about it? 654 00:37:27,871 --> 00:37:30,540 Well, those ridiculous paintings, of course. 655 00:37:30,623 --> 00:37:32,792 I'd like to toss them out. 656 00:37:34,002 --> 00:37:35,253 You didn't. 657 00:37:35,336 --> 00:37:37,172 No, but I'm thinking about it. 658 00:37:38,715 --> 00:37:41,134 Uh, let me freshen that up, huh? 659 00:37:41,217 --> 00:37:42,302 Yeah, it's warm in here. 660 00:37:42,427 --> 00:37:46,014 Well, I can, uh... I can open the door for you. 661 00:37:46,097 --> 00:37:49,768 There. Little fresh air. That's better. 662 00:37:49,851 --> 00:37:52,645 Uh, how long did you say you lived in your place? 663 00:37:52,729 --> 00:37:54,522 Oh, just a short while. 664 00:37:54,606 --> 00:37:55,857 Uh-huh. 665 00:37:57,358 --> 00:38:00,069 There's something very familiar about that address. 666 00:38:01,529 --> 00:38:04,616 Yeah, in fact, I think I went to a party there one time. 667 00:38:06,409 --> 00:38:09,746 Now I can't recall the guy's name, but, uh... 668 00:38:09,829 --> 00:38:12,165 But I'm positive it was your apartment, in fact. 669 00:38:12,248 --> 00:38:14,209 It's possible. Do you know who I mean? 670 00:38:14,959 --> 00:38:16,795 I never met the gentleman. 671 00:38:22,926 --> 00:38:24,552 You know, 672 00:38:24,636 --> 00:38:26,596 a guy dreams up all sorts of deceptions 673 00:38:26,679 --> 00:38:28,515 to lure a girl up to his apartment, 674 00:38:28,598 --> 00:38:31,810 and, uh, you invited yourself here. 675 00:38:31,893 --> 00:38:33,937 (CHUCKLES) Well, I trust you. 676 00:38:34,020 --> 00:38:36,856 And that's a compliment to your character. 677 00:38:37,941 --> 00:38:41,569 Well, maybe it's that you think I'm harmless, 678 00:38:42,237 --> 00:38:44,823 and, uh, that's no compliment. 679 00:38:44,906 --> 00:38:47,867 Mmm. A man is only as dangerous 680 00:38:49,077 --> 00:38:51,454 as a girl wants him to be. 681 00:38:51,538 --> 00:38:52,997 Say, what's the... 682 00:38:54,999 --> 00:38:59,838 What's the proportion of gin and quinine water in this drink? 683 00:39:01,339 --> 00:39:04,968 Oh, I'd say about, uh, even-steven. 684 00:39:05,051 --> 00:39:08,847 (CHUCKLES) I'd say it was more steven than even. 685 00:39:10,014 --> 00:39:11,766 Say, 686 00:39:11,850 --> 00:39:13,768 you're not trying to get me drunk, are you? 687 00:39:14,644 --> 00:39:17,814 We'll examine the motives later, hmm? 688 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 But later may be too late. 689 00:39:20,275 --> 00:39:22,026 You know something? 690 00:39:22,110 --> 00:39:23,653 We're talkin' too much. 691 00:39:23,736 --> 00:39:27,198 But if I don't talk, how am I gonna know what's going on? 692 00:39:27,282 --> 00:39:30,451 If anything very important happens, I, uh, 693 00:39:30,535 --> 00:39:32,704 guarantee you'll be the first to know. 694 00:39:34,497 --> 00:39:36,791 (KEY RATTLES IN LOCK) 695 00:39:40,253 --> 00:39:42,505 Harvey, sweetheart. 696 00:39:42,589 --> 00:39:45,091 Well, when did you get back into town? 697 00:39:45,174 --> 00:39:47,051 Well, you look just fantastic. 698 00:39:47,135 --> 00:39:50,346 Just like I always say, my place is your place. 699 00:39:50,430 --> 00:39:52,724 That's why I gave you the key, you know. 700 00:39:52,807 --> 00:39:53,892 How was your trip? 701 00:39:53,975 --> 00:39:55,035 Now, I thought I told you... 702 00:39:55,059 --> 00:39:57,121 Sure, you told me. You told me you were coming into town, 703 00:39:57,145 --> 00:39:59,373 but you never told me what time the plane would get there. 704 00:39:59,397 --> 00:40:00,815 I would have been there to meet ya. 705 00:40:00,899 --> 00:40:02,817 Hey, uh, Joan, this is Harve. 706 00:40:02,901 --> 00:40:05,904 How do you do? My best pal. Greatest pal a guy ever had. 707 00:40:05,987 --> 00:40:07,989 You are a sight for sore eyes. Will you stop that? 708 00:40:08,072 --> 00:40:09,352 Tom, I am not going to let you... 709 00:40:09,407 --> 00:40:10,575 Isn't he a sweet man? 710 00:40:10,658 --> 00:40:12,094 He's not gonna let me inconvenience myself 711 00:40:12,118 --> 00:40:13,661 by putting him up for the night. 712 00:40:13,745 --> 00:40:15,622 Well, Harvey, if you want to spend the night in 713 00:40:15,705 --> 00:40:17,498 a dreary old hotel room, you go right ahead. 714 00:40:17,582 --> 00:40:18,976 What dreary hotel room? I'm not going... 715 00:40:19,000 --> 00:40:21,145 Come on in the kitchen. I want to get you a glass of milk. 716 00:40:21,169 --> 00:40:23,755 You must have had a very, very rough trip. How was the flight? 717 00:40:23,838 --> 00:40:25,048 I'll be back in a second. 718 00:40:25,131 --> 00:40:26,382 I don't want any milk. 719 00:40:26,466 --> 00:40:28,360 It doesn't matter. There must be something in here. 720 00:40:28,384 --> 00:40:29,636 I just don't want to get... 721 00:40:29,719 --> 00:40:31,095 Now look, I thought I told you... 722 00:40:31,179 --> 00:40:33,431 Shh. This is the girl that took my place. 723 00:40:33,514 --> 00:40:34,807 What is she doing in my place? 724 00:40:34,891 --> 00:40:36,201 Well, she won't let me go to my place, 725 00:40:36,225 --> 00:40:37,685 so I had to call your place my place. 726 00:40:37,769 --> 00:40:38,871 Get her out of here, you hear? 727 00:40:38,895 --> 00:40:39,938 Out, out. 728 00:40:40,021 --> 00:40:42,857 Harve, I've been working on her. She's just starting to talk. 729 00:40:42,941 --> 00:40:44,919 Well, teach her how to walk and get her out of here. 730 00:40:44,943 --> 00:40:46,211 Look. The case is practically broken. 731 00:40:46,235 --> 00:40:47,379 She's ready to spill the beans. 732 00:40:47,403 --> 00:40:48,905 And she's no crook. Uh-uh. 733 00:40:48,988 --> 00:40:51,175 In fact, she has no idea of the value of your paintings. 734 00:40:51,199 --> 00:40:53,079 Oh, really? Yeah. She thinks they're ridiculous. 735 00:40:53,117 --> 00:40:54,118 Oh, really? 736 00:40:54,202 --> 00:40:56,496 Yeah. So ridiculous she wants to throw 'em out. 737 00:40:56,579 --> 00:40:57,705 Is that... No. 738 00:40:57,789 --> 00:40:58,790 Yeah. Yeah. 739 00:40:58,873 --> 00:40:59,958 Oh, no. No. 740 00:41:00,041 --> 00:41:02,794 Oh, well... Well, I didn't mean it that way. It's just a joke. 741 00:41:02,877 --> 00:41:05,755 Now, I want my paintings, Tom. I... I want them tonight. Now! 742 00:41:05,838 --> 00:41:08,132 Harvey. Harvey, please. It was just a joke. I mean, I... 743 00:41:08,216 --> 00:41:10,718 The paintings are perfectly safe. They're all right. 744 00:41:10,802 --> 00:41:12,720 Now be a pal. Give me a little time. 745 00:41:12,804 --> 00:41:14,889 I'm on the five-yard line. Hey. 746 00:41:14,973 --> 00:41:16,683 Why don't you check into the Plaza Hotel? 747 00:41:16,766 --> 00:41:18,601 I'll pay for everything. All right? 748 00:41:18,685 --> 00:41:20,853 You check into the Plaza Hotel. 749 00:41:20,937 --> 00:41:24,273 Word of honor, if I detect any evidence of criminal intent, 750 00:41:24,357 --> 00:41:27,026 I'll pick up the paintings and... And call the police. 751 00:41:27,110 --> 00:41:28,861 Scout's honor. 752 00:41:30,154 --> 00:41:31,447 Oh. 753 00:41:31,531 --> 00:41:34,283 I've been locked in with my wife's lawyers for six hours. 754 00:41:34,367 --> 00:41:36,244 I've got indigestion. 755 00:41:37,286 --> 00:41:38,997 I'm tired. 756 00:41:39,080 --> 00:41:42,834 All I want to do is rest my head on my very own pillow. 757 00:41:42,917 --> 00:41:45,878 I'll pack it in a bag, and you can take it with you. Come on. 758 00:41:45,962 --> 00:41:48,506 Oh, thank you. Sure. I knew you'd see it my way. 759 00:41:51,801 --> 00:41:53,344 Going so soon, Harve? 760 00:41:53,428 --> 00:41:56,806 Tom, you're a terrible host. Give the man some quinine water. 761 00:41:56,889 --> 00:41:57,950 Make yourself at home, Harve. 762 00:41:57,974 --> 00:41:58,975 I have no home. 763 00:42:01,019 --> 00:42:02,979 Good night, Harve. 764 00:42:10,028 --> 00:42:11,988 What does he mean by that? 765 00:42:12,071 --> 00:42:13,531 Who, Harve? 766 00:42:13,614 --> 00:42:15,283 Well, uh, he actually is suffering 767 00:42:15,366 --> 00:42:17,160 from a terrible emotional problem. 768 00:42:17,243 --> 00:42:19,787 He... He thinks he's a wandering gypsy. 769 00:42:19,871 --> 00:42:21,914 He wears bright-colored shirts and earrings. 770 00:42:21,998 --> 00:42:23,875 Even shakes a tambourine. 771 00:42:23,958 --> 00:42:26,627 (CLICKS TONGUE) Poor Harve. 772 00:42:26,711 --> 00:42:27,879 Listen. 773 00:42:36,179 --> 00:42:37,263 Tom. 774 00:42:37,346 --> 00:42:38,848 Hmm? 775 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 Take me home. 776 00:42:40,767 --> 00:42:42,810 Home? Why? 777 00:42:43,686 --> 00:42:46,731 I don't think I should be here in this condition. 778 00:42:46,814 --> 00:42:48,524 What condition? 779 00:42:48,608 --> 00:42:52,653 Well... (CHUCKLES) I don't know, but it feels good, and... 780 00:42:52,737 --> 00:42:55,615 I'd be afraid to feel any better. 781 00:42:55,698 --> 00:42:57,533 Don't you trust me? 782 00:42:57,617 --> 00:42:58,993 Should I? 783 00:43:42,745 --> 00:43:44,789 8:00'll be fine, Tom. 784 00:43:44,872 --> 00:43:46,791 Oh, I was looking at those paintings. 785 00:43:46,874 --> 00:43:49,043 They are by that fellow Schmeero. 786 00:43:50,253 --> 00:43:51,671 Oh, Pirraux. 787 00:43:51,754 --> 00:43:54,966 Uh, well, is he a boozer? 788 00:43:55,424 --> 00:43:57,426 Nobody sees things like that sober. 789 00:43:58,761 --> 00:44:00,304 I'd still like to toss them out. 790 00:44:01,973 --> 00:44:05,017 Tom, why do you stutter when I say that? 791 00:44:06,394 --> 00:44:08,771 (CHUCKLES) Okay, I'll think about it. (DOORBELL BUZZES) 792 00:44:08,855 --> 00:44:10,731 Somebody's at the door. See you at 8:00. 793 00:44:14,735 --> 00:44:16,237 Hi, guys. 794 00:44:19,657 --> 00:44:22,243 Been rehearsing since 10:00 this morning. 795 00:44:22,326 --> 00:44:24,495 Don't ask me why. 796 00:44:24,579 --> 00:44:26,455 Girl, nobody's making you do it with whips. 797 00:44:26,539 --> 00:44:28,416 You don't like the play, quit. 798 00:44:28,499 --> 00:44:30,918 Well, maybe if I knew what was going on. 799 00:44:31,002 --> 00:44:35,173 Twenty-two weeks rehearsing, and still doesn't get the author's message. 800 00:44:35,256 --> 00:44:37,425 Tell me about last night. 801 00:44:37,508 --> 00:44:38,926 Well, it was very nice. 802 00:44:39,010 --> 00:44:43,139 He's... He's considerate and refined. 803 00:44:43,222 --> 00:44:46,767 He called the play The Onion because life is like an onion. 804 00:44:46,851 --> 00:44:49,103 Peel away the skins, what have you got? 805 00:44:49,187 --> 00:44:51,647 A naked onion. Now shut up. 806 00:44:51,731 --> 00:44:54,567 All men are considerate and refined the first time out. 807 00:44:54,650 --> 00:44:56,569 No, no. Tom's really different. He's... 808 00:44:56,652 --> 00:44:57,880 Well, he's an interior decorator. 809 00:44:57,904 --> 00:44:59,030 (LAUGHS) 810 00:44:59,113 --> 00:45:00,698 No. Come on. 811 00:45:00,781 --> 00:45:05,536 I'm not kidding. He loves art and frilly, chintzy gingerbready things. 812 00:45:05,620 --> 00:45:07,747 That's why he wants to see this apartment so badly. 813 00:45:07,830 --> 00:45:09,457 He says he's got a lot of ideas. 814 00:45:10,291 --> 00:45:11,584 I'll bet he has. 815 00:45:12,543 --> 00:45:16,047 Look, honey, you've latched on to a very high-grade mechanic. 816 00:45:16,130 --> 00:45:18,549 He's an interior decorator like I'm an astronaut. 817 00:45:18,633 --> 00:45:21,510 First he relaxes you with the chintz bit. 818 00:45:21,594 --> 00:45:24,722 Then the next thing you know, you're asking to see his apartment. 819 00:45:24,805 --> 00:45:26,349 I've already seen his apartment. 820 00:45:26,432 --> 00:45:27,433 What did I tell ya? 821 00:45:27,516 --> 00:45:28,684 That's as far as it went. 822 00:45:28,768 --> 00:45:30,686 Patience. He'll get there. 823 00:45:30,770 --> 00:45:32,355 Look, he was a perfect gentleman. 824 00:45:32,438 --> 00:45:34,815 I went to his apartment, I had a couple of drinks. 825 00:45:34,899 --> 00:45:36,400 I got a little dizzy. 826 00:45:36,484 --> 00:45:39,570 So he brought me home and kissed me on the forehead and left. 827 00:45:41,697 --> 00:45:44,200 Could be he is an interior decorator. 828 00:45:44,283 --> 00:45:46,577 The author says life's like an onion... 829 00:45:46,661 --> 00:45:50,706 Not only because it's got skins, but also because it stinks. 830 00:45:50,790 --> 00:45:55,628 Look. Why don't you make like a potato and get boiled? 831 00:45:55,753 --> 00:45:57,546 Now leave us alone. 832 00:45:57,630 --> 00:45:59,382 He's coming here at 8:00. 833 00:45:59,465 --> 00:46:02,385 Well, just remember to keep him out in the hallway. 834 00:46:02,468 --> 00:46:04,428 (SIGHS) 835 00:46:04,512 --> 00:46:06,639 Maybe I could tell him it's my brother's apartment. 836 00:46:06,722 --> 00:46:08,683 You haven't got a brother. 837 00:46:08,766 --> 00:46:10,017 Well, he doesn't know that. 838 00:46:10,101 --> 00:46:12,812 He'll find out. Men don't like women who lie. 839 00:46:12,895 --> 00:46:14,480 Besides, you got a great big doozy 840 00:46:14,563 --> 00:46:16,565 working for you right now. That's enough. 841 00:46:16,649 --> 00:46:20,361 Well, maybe we can stall him until we rent another apartment. 842 00:46:20,444 --> 00:46:21,988 Do you realize what it would cost 843 00:46:22,071 --> 00:46:23,823 to decorate one as nicely as this? 844 00:46:26,659 --> 00:46:28,369 Wait a second. 845 00:46:30,496 --> 00:46:32,665 Wait a second. 846 00:46:32,748 --> 00:46:35,167 Now, just what piece of hanky-panky 847 00:46:35,251 --> 00:46:37,795 do you have cooking in that twisted little mind? 848 00:46:45,219 --> 00:46:47,805 (GASPS) Oh! I just remembered. 849 00:46:47,888 --> 00:46:50,224 I got an appointment with my dentist in Jersey City. 850 00:46:50,308 --> 00:46:51,988 Well, wait for me. My teeth are killing me. 851 00:46:52,018 --> 00:46:53,019 Halt. 852 00:46:53,144 --> 00:46:55,104 No one is leaving the premises. 853 00:46:55,187 --> 00:46:57,189 I am gonna put skirts in this apartment, 854 00:46:57,273 --> 00:46:58,774 and you two are gonna help me. 855 00:47:05,781 --> 00:47:07,700 Mmm-hmm. 856 00:47:07,783 --> 00:47:09,410 Ah, yes. 857 00:47:09,493 --> 00:47:10,995 English tailoring. 858 00:47:11,078 --> 00:47:13,664 But wearable. Wearable. 859 00:47:13,748 --> 00:47:14,790 Your husband's, ma'am? 860 00:47:14,874 --> 00:47:16,083 Mmm. 861 00:47:16,959 --> 00:47:18,878 Hardly worn. Hardly worn. 862 00:47:18,961 --> 00:47:20,463 Uh, he left me. 863 00:47:21,881 --> 00:47:24,300 I see. How long were you married? 864 00:47:24,550 --> 00:47:26,344 (SIGHS) 865 00:47:26,510 --> 00:47:29,221 Well, I... I'd rather not talk about it, if you don't mind. 866 00:47:29,305 --> 00:47:30,890 Oh, but I do mind. 867 00:47:30,973 --> 00:47:34,477 You see, I operate here under the benevolence of a police license, 868 00:47:34,560 --> 00:47:38,356 and if I accept merchandise of questionable origin, 869 00:47:38,439 --> 00:47:40,858 I jeopardize that license and my own good name. 870 00:47:41,400 --> 00:47:44,445 Well! If you're suggesting that I'm a thief... 871 00:47:44,528 --> 00:47:48,157 Well, you say you're married, but I see you wear no band. 872 00:47:50,409 --> 00:47:53,871 Or could it be that the vows were never spoken? 873 00:47:54,789 --> 00:47:56,624 Ah. Pity. 874 00:47:56,707 --> 00:47:57,917 You're in difficulty. 875 00:47:58,000 --> 00:48:00,753 But the shame is not in loving unwisely. 876 00:48:00,836 --> 00:48:05,549 The shame rests on him who would sip the nectar, you might say, 877 00:48:05,633 --> 00:48:08,761 and take flight before the blossom has fruited. 878 00:48:10,262 --> 00:48:11,680 Mr. O'Shea! 879 00:48:11,764 --> 00:48:12,807 What is it, girl? 880 00:48:12,890 --> 00:48:14,558 Oh, I'm afraid that you have... 881 00:48:14,642 --> 00:48:15,827 Oh, now, don't be afraid, child. 882 00:48:15,851 --> 00:48:17,812 Don't be afraid. Have courage. 883 00:48:17,895 --> 00:48:22,608 After all, it's the most natural and sacred of miracles. 884 00:48:22,691 --> 00:48:26,487 I'll, uh... I'll lend you $100 on the lot, 885 00:48:27,446 --> 00:48:28,948 in spite of the tailoring. 886 00:48:40,543 --> 00:48:43,462 Uh, you sure you won't sell them? 887 00:48:43,546 --> 00:48:45,589 Still hoping the rascal will return. 888 00:48:46,841 --> 00:48:50,052 They rarely do. They rarely do. 889 00:48:50,136 --> 00:48:53,013 No, no, you... You make a new life for yourself. 890 00:48:53,097 --> 00:48:54,849 Develop an interest. 891 00:48:54,932 --> 00:48:56,434 Have you any musical ability? 892 00:48:56,517 --> 00:48:57,852 Uh, no, sir. 893 00:48:57,935 --> 00:48:59,979 Oh? Well, here. 894 00:49:00,062 --> 00:49:02,690 Plunk on this to while away the days. 895 00:49:02,773 --> 00:49:05,985 And when the time comes I'll have a perambulator for you. 896 00:49:06,068 --> 00:49:07,695 Watch your step now as you go out. 897 00:49:07,778 --> 00:49:10,114 You've got to take great care of yourself now. 898 00:49:10,197 --> 00:49:12,032 Goodbye. Goodbye. 899 00:49:12,116 --> 00:49:13,909 God bless you. 900 00:49:14,952 --> 00:49:16,745 Oh, no. (CHUCKLES) 901 00:49:16,829 --> 00:49:18,873 They can't fool O'Shea. 902 00:49:29,341 --> 00:49:31,552 Call me at the Plaza as soon as you find out. 903 00:49:31,635 --> 00:49:32,803 Harvey, will you relax? 904 00:49:32,887 --> 00:49:34,263 The paintings are all right. 905 00:49:34,346 --> 00:49:35,848 Call me anyway. 906 00:49:35,931 --> 00:49:39,310 Look. It's now ♪:00. I'm gonna push the watch up to 8:00. 907 00:49:39,393 --> 00:49:41,770 She can't possibly leave me in the hall for a whole hour. 908 00:49:41,854 --> 00:49:43,522 She's gotta ask me in. Talk to you later. 909 00:49:43,606 --> 00:49:44,940 Mmm, yeah. 910 00:50:00,122 --> 00:50:01,832 (BUZZES) 911 00:50:06,086 --> 00:50:07,546 Well, hi, Tom. Hi. 912 00:50:08,464 --> 00:50:09,757 What are you doing here so early? 913 00:50:09,840 --> 00:50:10,925 Early? 914 00:50:11,008 --> 00:50:13,010 We did make it for 8:00, didn't we? 915 00:50:13,093 --> 00:50:14,553 But it's only 7:00. 916 00:50:14,637 --> 00:50:16,138 7:00? 917 00:50:16,931 --> 00:50:17,973 Well, it is racing a bit. 918 00:50:18,057 --> 00:50:21,018 I guess I am early. I'm sorry. I'll just wait out here. 919 00:50:21,101 --> 00:50:23,771 (LAUGHS) Don't be silly. Come on in. 920 00:50:25,189 --> 00:50:26,982 Well, come on! 921 00:50:45,709 --> 00:50:48,379 Uh, Tom, this is Luther. 922 00:50:48,462 --> 00:50:49,713 Hi, neighbor! 923 00:50:49,797 --> 00:50:53,008 Luth, will you get my guest a drink? I'll just be one minute. 924 00:50:53,092 --> 00:50:54,134 What are you drinkin'? 925 00:50:54,218 --> 00:50:56,595 Uh, uh, nothing, thank you. 926 00:50:56,679 --> 00:50:58,764 You name it, we've got it. 927 00:50:59,014 --> 00:51:02,726 Uh, if you don't mind I'll just browse around. 928 00:51:08,107 --> 00:51:10,776 How are they getting along out there? 929 00:51:10,859 --> 00:51:12,278 Okay, I guess. 930 00:51:12,361 --> 00:51:13,463 I'd sure like to meet the guy, 931 00:51:13,487 --> 00:51:16,532 but I look like I been working out with the Green Bay Packers. 932 00:51:21,245 --> 00:51:22,663 He's cute, isn't he? 933 00:51:22,746 --> 00:51:24,707 AUDREY: Not from this angle. 934 00:51:27,793 --> 00:51:29,461 He can walk, can't he? 935 00:51:29,545 --> 00:51:30,796 Sure. 936 00:51:30,879 --> 00:51:32,715 You'd better watch yourself with this guy. 937 00:51:32,798 --> 00:51:35,050 He's gotta be a wolf, from what I can see. 938 00:51:39,847 --> 00:51:41,724 Tom, what's the trouble? 939 00:51:41,807 --> 00:51:44,560 Oh, no trouble at all. I was just checking the upholstery. 940 00:51:44,643 --> 00:51:46,145 It's very fine. Very fine indeed. 941 00:51:46,228 --> 00:51:47,438 Oh. 942 00:51:47,521 --> 00:51:50,107 Well, I'm all ready. What's on the agenda? 943 00:51:50,190 --> 00:51:52,109 Well, I thought we'd catch a movie. 944 00:51:52,192 --> 00:51:53,944 Then I'd take you for a bite to eat. 945 00:51:54,028 --> 00:51:58,032 And then I'd like to talk to you about some exciting ideas I have 946 00:51:58,115 --> 00:51:59,825 for redoing my apartment. 947 00:51:59,908 --> 00:52:01,660 Wonderful. 948 00:52:04,788 --> 00:52:08,334 I don't know about that guy. What's he look like to you? 949 00:52:08,417 --> 00:52:10,878 Just another pretty face. 950 00:52:19,595 --> 00:52:22,931 I tell ya, if there's one thing I cannot stand, it's a clean Italian movie. 951 00:52:23,015 --> 00:52:26,352 (GIGGLES) Well, Luigi Brocatelli always plays such a wolf. 952 00:52:26,435 --> 00:52:28,812 Imagine him as an 80-year-old shoemaker! 953 00:52:28,896 --> 00:52:31,231 I wonder where there's a good spaghetti place around here. 954 00:52:31,315 --> 00:52:33,233 Hey, hiya, hotshot! Paul. 955 00:52:33,317 --> 00:52:34,360 Guys, look who's here! 956 00:52:34,443 --> 00:52:35,444 Hi, Tommy! 957 00:52:35,527 --> 00:52:36,612 Hi, Tom. How are you? 958 00:52:36,695 --> 00:52:37,696 Hi. How are you? 959 00:52:37,780 --> 00:52:40,032 Say, uh, folks, I'd like you to meet Joan. 960 00:52:40,115 --> 00:52:42,159 Joan, this is Kitty and Paul and Jeff and Helen. 961 00:52:42,242 --> 00:52:43,410 Hello, Joan. 962 00:52:43,494 --> 00:52:44,971 Long time no see, Tom. Where you been hiding? 963 00:52:44,995 --> 00:52:46,246 Oh, at the office mostly. 964 00:52:46,330 --> 00:52:47,498 Been very busy. 965 00:52:47,581 --> 00:52:48,916 Hey, let's go some place. 966 00:52:48,999 --> 00:52:50,084 Dressed like this? 967 00:52:50,167 --> 00:52:51,919 Really, some other time, huh? 968 00:52:52,002 --> 00:52:53,879 You're close by. How about your place? 969 00:52:53,962 --> 00:52:56,924 Paul's mother is staying with us. How about your place? 970 00:52:57,007 --> 00:52:59,885 The painters are coming tomorrow and the whole joint's torn up. 971 00:52:59,968 --> 00:53:02,638 PAUL: How about your place, Tom? We won't stay up late. 972 00:53:02,721 --> 00:53:04,640 Uh, well, I'd love to have you over to my place, 973 00:53:04,723 --> 00:53:06,451 but, you see, the woman next door is very sick 974 00:53:06,475 --> 00:53:08,036 and the doctors are coming in and going out. 975 00:53:08,060 --> 00:53:09,103 It's terrible. 976 00:53:10,270 --> 00:53:12,082 Word of honor, I give you a call next week, all right? 977 00:53:12,106 --> 00:53:13,506 Gee, it was awfully nice to see you. 978 00:53:13,565 --> 00:53:14,834 Good night. Nice to see you. Good night. 979 00:53:14,858 --> 00:53:18,696 Gee, I'm awfully sorry about not having you over to my place. 980 00:53:18,862 --> 00:53:22,741 I have an idea. Why don't you all come over to my place? 981 00:53:25,160 --> 00:53:27,079 Why didn't I think of that? (CHUCKLES) 982 00:53:27,162 --> 00:53:28,288 (ORCHESTRAL MUSIC PLAYING) 983 00:53:28,372 --> 00:53:29,415 (INDISTINCT CHATTER) 984 00:53:29,498 --> 00:53:31,333 KITTY: Four scotches, one vodka... 985 00:53:31,417 --> 00:53:33,436 Harve, the least you could do is come out and say hello. 986 00:53:33,460 --> 00:53:35,713 I will not go out there and say hello. 987 00:53:35,796 --> 00:53:38,507 Look, I just told 'em we'd stop here on the way to Joan's place. 988 00:53:38,590 --> 00:53:40,676 Okay, so take 'em to Joan's place. 989 00:53:40,801 --> 00:53:43,595 Joan has no place! My place is her place. 990 00:53:43,679 --> 00:53:44,989 And I couldn't take 'em to my place, 991 00:53:45,013 --> 00:53:46,199 because your place is my place, 992 00:53:46,223 --> 00:53:48,684 and this gang knows my place, so I had to come to your place. 993 00:53:58,777 --> 00:54:01,697 I am seriously thinking of destroying myself. 994 00:54:02,239 --> 00:54:04,283 What will you do when I'm no longer here? 995 00:54:04,366 --> 00:54:06,010 Or will you move me out of that place, too? 996 00:54:06,034 --> 00:54:08,454 Harvey. Harvey, don't be bitter. 997 00:54:08,537 --> 00:54:11,039 You know it pains me to do these things. 998 00:54:11,123 --> 00:54:12,833 I told you to call the police days ago. 999 00:54:12,916 --> 00:54:14,293 I'm worried about my paintings. 1000 00:54:14,376 --> 00:54:17,212 Well, stop worrying about 'em. I'll find 'em. 1001 00:54:17,296 --> 00:54:18,982 You'll find them? Well, I... I didn't mean that. 1002 00:54:19,006 --> 00:54:21,300 You see, they were temporarily removed for safety's sake. 1003 00:54:21,383 --> 00:54:23,302 Yeah. Uh, they should be back any... Any, uh... 1004 00:54:23,385 --> 00:54:25,763 What happened to my paintings, Tom? Nothing. 1005 00:54:25,846 --> 00:54:26,972 Believe me, they're safe. 1006 00:54:27,055 --> 00:54:28,807 She redid my apartment, then she took 1007 00:54:28,891 --> 00:54:30,410 the paintings down 'cause they didn't fit. 1008 00:54:30,434 --> 00:54:31,560 But as far as being lost... 1009 00:54:31,643 --> 00:54:32,644 Where are my paintings? 1010 00:54:32,728 --> 00:54:33,771 I don't know. 1011 00:54:33,854 --> 00:54:36,482 (STAMMERS) You don't know? You don't have... 1012 00:54:37,816 --> 00:54:39,777 Don't know? Don't know... 1013 00:54:39,860 --> 00:54:42,571 If you... I'm telling you... You... You don't know my... 1014 00:54:42,654 --> 00:54:44,674 Oh, hello. Young lady, would you please get off the phone? 1015 00:54:44,698 --> 00:54:45,866 I've gotta call the police. 1016 00:54:45,949 --> 00:54:48,118 Yes, get off the line. Thank you. I... What is that? 1017 00:54:48,202 --> 00:54:49,804 No, I don't want to hear about your martinis, no. 1018 00:54:49,828 --> 00:54:51,622 (STAMMERS) This is an emergency. 1019 00:54:51,705 --> 00:54:54,458 Room service, I want the police. No, no, I don't want the... 1020 00:54:54,541 --> 00:54:57,961 What? No, I... I don't want two Scotch and four champagnes! 1021 00:54:58,045 --> 00:54:59,963 All I want is the police. Yes! 1022 00:55:00,047 --> 00:55:02,883 Oh, she wants them. Well, why don't you send "em over... 1023 00:55:02,966 --> 00:55:05,469 No, look, I want the police, now. Do you hear? Please get... 1024 00:55:05,552 --> 00:55:07,888 Harvey, you put the police onto that girl 1025 00:55:07,971 --> 00:55:10,641 and I'll have to put your wife onto those paintings. 1026 00:55:10,724 --> 00:55:11,934 My friend Milford. 1027 00:55:12,017 --> 00:55:13,769 My very best friend. 1028 00:55:14,770 --> 00:55:16,355 Harve, go back to your apartment 1029 00:55:16,438 --> 00:55:18,524 and, word of honor, I won't bug you again. 1030 00:55:18,607 --> 00:55:21,068 Oh, all I want is a good night's sleep. 1031 00:55:21,151 --> 00:55:23,963 My good night's sleep and my oil paintings. Now, is that asking too much? 1032 00:55:23,987 --> 00:55:25,906 No. No, I think you're being very reasonable. 1033 00:55:25,989 --> 00:55:27,908 I'll give you a hand. 1034 00:55:29,076 --> 00:55:30,577 Here. 1035 00:55:30,661 --> 00:55:32,037 Let me help you into your pants. 1036 00:55:32,120 --> 00:55:33,914 I'll put on my own pants, thank you. 1037 00:55:33,997 --> 00:55:35,975 Just trying to be of some help. I don't want your help. 1038 00:55:35,999 --> 00:55:37,501 You've got the touch of disaster. 1039 00:55:37,584 --> 00:55:39,002 You just stay away. That's all. 1040 00:55:39,753 --> 00:55:41,088 My paintings. 1041 00:55:42,464 --> 00:55:43,841 That's fantastic. 1042 00:55:43,924 --> 00:55:45,759 Absolutely, completely fantastic. 1043 00:55:45,843 --> 00:55:46,844 What is? 1044 00:55:46,927 --> 00:55:48,804 You just handed me my trousers, right? 1045 00:55:48,887 --> 00:55:50,764 That's all. I just handed 'em to you. 1046 00:55:52,266 --> 00:55:54,017 The zipper's stuck. 1047 00:55:58,605 --> 00:56:00,816 She's never been this late without calling. 1048 00:56:00,899 --> 00:56:03,861 It's only 4:30. Why the sweat? She's no kid. 1049 00:56:03,944 --> 00:56:07,865 Try information again. Baffle. B-A-F-F-L-E. Uh, 58th Street Towers. 1050 00:56:07,948 --> 00:56:10,826 Information already said there is no phone for that name. 1051 00:56:10,909 --> 00:56:12,744 Let's grab a cab and go over there. 1052 00:56:12,828 --> 00:56:15,289 Why are we running? We don't even know the apartment! 1053 00:56:15,372 --> 00:56:17,749 We know he has the penthouse, and that's enough. 1054 00:56:36,977 --> 00:56:39,938 (DOORBELL RINGING) 1055 00:56:43,609 --> 00:56:44,943 (MUTTERING) All right, all right. 1056 00:56:45,027 --> 00:56:46,111 (DOORBELL RINGS) 1057 00:56:46,194 --> 00:56:47,321 Ah, wait, wait! 1058 00:56:51,074 --> 00:56:54,578 So that's how it is, is it? You miserable, depraved beast! 1059 00:56:54,661 --> 00:56:57,039 Luth, take care of him while I get Joan. 1060 00:56:57,122 --> 00:56:58,790 What? (STAMMERS) 1061 00:56:58,874 --> 00:57:01,209 Wait a second! This doesn't look like the... 1062 00:57:08,300 --> 00:57:10,969 All you had to do was lift a phone at the hotel. 1063 00:57:11,053 --> 00:57:13,055 You can do that from any position. 1064 00:57:13,138 --> 00:57:15,641 We were having so much fun, who bothered to look at the clock? 1065 00:57:15,724 --> 00:57:19,019 Do you realize that we called every place in town, including the morgue? 1066 00:57:20,646 --> 00:57:22,147 By the way, 1067 00:57:22,230 --> 00:57:24,399 if Tom was with you, 1068 00:57:24,483 --> 00:57:26,652 who did Luther punch in the face? 1069 00:57:26,735 --> 00:57:28,487 Hmm. Must have been Tom's friend. 1070 00:57:28,570 --> 00:57:30,656 He went back to sleep at Tom's apartment. 1071 00:57:31,823 --> 00:57:33,617 Oh. Well, anyone who's stupid enough 1072 00:57:33,700 --> 00:57:35,661 to answer the door at 4:30 in the morning 1073 00:57:35,744 --> 00:57:37,621 deserves a punch in the face. 1074 00:57:37,704 --> 00:57:41,166 I... It's getting pretty serious between Tom and me. 1075 00:57:41,249 --> 00:57:43,752 Just these few days? 1076 00:57:43,835 --> 00:57:45,963 Takes me longer to break in a pair of shoes. 1077 00:57:47,881 --> 00:57:49,424 Boy, half a dozen times last night 1078 00:57:49,508 --> 00:57:50,884 I wanted to tell him the truth, 1079 00:57:50,968 --> 00:57:52,928 but I was afraid. 1080 00:57:53,011 --> 00:57:55,389 Well, just listen to Mother Audrey. 1081 00:57:55,472 --> 00:57:56,974 Don't. 1082 00:57:57,808 --> 00:57:59,559 (SIGHS) 1083 00:58:03,647 --> 00:58:06,024 Do you know how to roast a duck? 1084 00:58:06,108 --> 00:58:08,110 Me? (CHUCKLES) Oh, that's pretty good. 1085 00:58:08,193 --> 00:58:10,821 Ask me if I could roast a cottage cheese, I might help you. 1086 00:58:10,904 --> 00:58:14,408 Well, Tom's favorite dish is duck I'orange, 1087 00:58:14,491 --> 00:58:16,493 so I invited him up for dinner. 1088 00:58:17,953 --> 00:58:19,663 Do you get pains in your head? 1089 00:58:19,746 --> 00:58:20,932 Well, I couldn't tell him I can't cook. 1090 00:58:20,956 --> 00:58:22,791 Why couldn't you tell him you can't cook? 1091 00:58:22,874 --> 00:58:26,461 All you have to say is, "I can't cook." That means, "I can't cook." 1092 00:58:26,586 --> 00:58:29,131 You keep getting in deeper and deeper and deeper. 1093 00:58:29,256 --> 00:58:31,383 But he comes up and sees this beautiful kitchen 1094 00:58:31,466 --> 00:58:33,135 with all this beautiful equipment... 1095 00:58:33,218 --> 00:58:35,137 But a duck! I mean, The best French chef 1096 00:58:35,220 --> 00:58:37,055 in town can't make a decent duck I'orange. 1097 00:58:37,139 --> 00:58:39,266 That's with brandy and oranges, the whole schmear. 1098 00:58:39,349 --> 00:58:42,269 Well, how am I going to learn if I don't try? 1099 00:58:42,352 --> 00:58:43,854 You know, you're not well, Joanie. 1100 00:58:43,937 --> 00:58:45,731 You're not at all well. 1101 00:58:46,690 --> 00:58:48,608 Well, I am gonna roast that duck. 1102 00:58:48,692 --> 00:58:50,027 Now, if you don't want to help... 1103 00:58:50,110 --> 00:58:51,820 All right, I'll help, I'll help. 1104 00:58:52,904 --> 00:58:55,407 (SIGHS) But what's gonna happen to that duck 1105 00:58:55,532 --> 00:58:56,992 shouldn't happen to a dog. 1106 00:58:59,703 --> 00:59:02,080 Hmm. Mother and child. 1107 00:59:02,164 --> 00:59:03,665 (LAUGHS) 1108 00:59:03,749 --> 00:59:04,833 Let me smell. 1109 00:59:04,916 --> 00:59:06,251 Mmm. Gravy smells good. 1110 00:59:06,334 --> 00:59:07,627 Mmm. 1111 00:59:07,711 --> 00:59:10,797 You think we oughta add a little more brandy and Cointreau? 1112 00:59:12,215 --> 00:59:14,926 Gosh, I don't know. We must have a quart in there already. 1113 00:59:15,010 --> 00:59:17,262 I mean, I'd hate to have him get drunk on a duck. 1114 00:59:17,345 --> 00:59:19,306 Mmm. Hey, you'd better get washed and polished. 1115 00:59:19,389 --> 00:59:21,266 He'll be here very soon. 1116 00:59:21,349 --> 00:59:22,934 What about this kitchen? 1117 00:59:23,018 --> 00:59:24,898 Don't worry. I'll manage, and then I'll cut out. 1118 00:59:24,936 --> 00:59:26,396 I'm sure you don't want me around. 1119 00:59:26,480 --> 00:59:28,857 Gee, thanks, Audrey. I appreciate that. 1120 00:59:44,289 --> 00:59:45,582 Ah. 1121 00:59:47,793 --> 00:59:51,004 Let's see. "Baste every 15 minutes." 1122 00:59:52,798 --> 00:59:54,800 "Keep oven at 275." 1123 00:59:55,842 --> 00:59:57,511 Mmm-hmm. 1124 00:59:58,970 --> 01:00:00,305 Mmm-hmm. 1125 01:00:01,389 --> 01:00:03,558 (GASPS) Oh! Oh! 1126 01:00:03,642 --> 01:00:05,727 Oh, Joan! Joan, Joan! Joan, the duck's on fire! 1127 01:00:05,811 --> 01:00:06,895 (GASPS) 1128 01:00:06,978 --> 01:00:07,979 Joan, look! The duck! 1129 01:00:08,063 --> 01:00:10,482 Oh, don't just stand there! Do something! 1130 01:00:10,565 --> 01:00:12,984 (SHOUTING) 1131 01:00:14,027 --> 01:00:15,529 Ooh! What? 1132 01:00:15,612 --> 01:00:16,613 Do you wanna ruin it? 1133 01:00:16,696 --> 01:00:17,697 (SOBS) My duck! 1134 01:00:17,781 --> 01:00:19,157 The fork! Get the serving fork! 1135 01:00:19,241 --> 01:00:21,743 Quick! Don't stand there! Move! Fork! 1136 01:00:21,827 --> 01:00:23,620 Oh... Here. My duck! 1137 01:00:23,703 --> 01:00:25,539 All right, don't panic. My beautiful duck! 1138 01:00:25,622 --> 01:00:27,541 All right... (SOBBING) 1139 01:00:27,624 --> 01:00:29,751 The broom! Get the broom! Quick! 1140 01:00:29,835 --> 01:00:31,378 Oh! Oh! 1141 01:00:31,461 --> 01:00:32,504 Don't panic! Don't panic! 1142 01:00:32,587 --> 01:00:33,588 I'm not! I'm not! 1143 01:00:33,672 --> 01:00:35,674 Oh! Oh, I can't watch! 1144 01:00:35,757 --> 01:00:38,009 Oh, I can't watch! Oh, don't ruin it! 1145 01:00:38,093 --> 01:00:40,095 Oh! Oh! (SHRIEKING) Oh, no! 1146 01:00:40,178 --> 01:00:42,389 (SCREAMS) Oh, you ruined my duck! 1147 01:00:42,472 --> 01:00:43,473 (SHRIEKING) 1148 01:00:43,557 --> 01:00:45,183 (GASPING) 1149 01:00:47,853 --> 01:00:49,604 Yeah, and she'll be right over. 1150 01:00:49,688 --> 01:00:52,107 And please pack it well. 1151 01:00:52,190 --> 01:00:53,692 Thank you. 1152 01:00:53,775 --> 01:00:56,987 It's Andre's on 23rd Street. He'll have the duck all packed. 1153 01:00:57,070 --> 01:01:00,740 I'll clean up the slop and set the table before I leave. 1154 01:01:00,824 --> 01:01:03,451 Buck up. It was only a duck. 1155 01:01:04,619 --> 01:01:06,246 But she was so beautiful. 1156 01:01:07,873 --> 01:01:09,708 We all have to go some time. 1157 01:01:45,327 --> 01:01:46,995 No duck. 1158 01:02:14,147 --> 01:02:15,649 Whew. 1159 01:02:26,868 --> 01:02:29,204 (DOORBELL BUZZES) 1160 01:02:29,287 --> 01:02:30,622 Ah! 1161 01:02:30,705 --> 01:02:33,250 (DOORBELL BUZZES) 1162 01:02:48,556 --> 01:02:50,618 Hello, Mr. Milford. Anything to be cleaned or pressed? 1163 01:02:50,642 --> 01:02:51,827 No, Lennie. Thank you very much. 1164 01:02:51,851 --> 01:02:52,894 See you next week. 1165 01:02:52,978 --> 01:02:56,022 Hey, wait. Wait. Come to think of it, come inside. 1166 01:02:57,607 --> 01:03:01,027 You'd better take this suit because I've been living in it for a week. 1167 01:03:02,028 --> 01:03:03,613 (SIGHS) 1168 01:03:04,656 --> 01:03:07,534 Tomorrow okay? Yep. Tomorrow'll be fine. 1169 01:03:07,617 --> 01:03:10,787 No. Come to think of it, make it next week. 1170 01:03:13,039 --> 01:03:15,792 Better yet, I'll call for it myself. 1171 01:03:17,085 --> 01:03:19,045 Oh. Thanks, Mr. Milford. 1172 01:03:19,129 --> 01:03:21,631 That's all right. Bye, Lennie. 1173 01:03:39,149 --> 01:03:42,569 "Maid to order. This apartment serviced by Joan Howell." 1174 01:03:42,652 --> 01:03:44,863 Doesn't sound Japanese. 1175 01:03:44,946 --> 01:03:47,324 "Attention, maid, discontinue service..." 1176 01:03:51,786 --> 01:03:52,954 Joan is my maid! 1177 01:03:54,372 --> 01:03:55,415 Well, I'll be a... 1178 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 (DOORBELL BUZZES) 1179 01:03:59,169 --> 01:04:02,422 (DOORBELL BUZZING) 1180 01:04:08,803 --> 01:04:11,723 (BUZZING) 1181 01:04:16,269 --> 01:04:18,355 (DOORBELL BUZZING) 1182 01:04:19,647 --> 01:04:20,815 (KICKING) 1183 01:04:20,899 --> 01:04:22,442 Tom! 1184 01:04:27,655 --> 01:04:30,950 (DOORBELL BUZZING) 1185 01:04:49,761 --> 01:04:51,388 Tom? 1186 01:04:56,309 --> 01:04:57,811 Uh... 1187 01:04:57,894 --> 01:04:59,145 Tom! 1188 01:05:06,861 --> 01:05:08,571 Taxi! 1189 01:05:09,656 --> 01:05:12,742 I'm sorry. I don't carry your kind, Maxine! 1190 01:05:12,826 --> 01:05:14,911 (LAUGHING) 1191 01:05:29,884 --> 01:05:31,428 Well, you've got your big, fat nerve. 1192 01:05:31,511 --> 01:05:33,680 Ma'am, I wonder if I could trouble you for a dime. 1193 01:05:33,763 --> 01:05:35,533 I wonder if I could trouble you to go soak your head! 1194 01:05:35,557 --> 01:05:37,701 I'm sorry. I didn't mean to take the booth, but I have a problem. 1195 01:05:37,725 --> 01:05:38,828 Now, if I could have that dime... 1196 01:05:38,852 --> 01:05:41,312 Why don't you just take it? You've taken everything else. 1197 01:05:41,396 --> 01:05:43,314 Only the lowest, the meanest, the nastiest, 1198 01:05:43,398 --> 01:05:45,567 the cheapest kind of person would... 1199 01:05:46,609 --> 01:05:48,445 He took it. 1200 01:05:48,528 --> 01:05:50,572 He took my dime! 1201 01:05:50,864 --> 01:05:52,949 Hello, Sam? Sam, Tom Milford. 1202 01:05:53,032 --> 01:05:54,492 Yeah, listen, don't press my suit. 1203 01:05:54,576 --> 01:05:55,702 Just send it back. 1204 01:05:55,785 --> 01:05:57,245 No, no, don't unpress it. 1205 01:05:57,328 --> 01:05:59,205 Just send it back. And hurry. Okay. 1206 01:05:59,289 --> 01:06:01,166 Oh, Sam! Sam. I'm not at home. 1207 01:06:01,249 --> 01:06:03,084 I'm in a phone booth on 62nd Street, 1208 01:06:03,168 --> 01:06:05,128 right across the street from my place. Right. 1209 01:06:05,545 --> 01:06:09,966 He grabs my arm and bends my fingers back until I give him that dime. 1210 01:06:10,049 --> 01:06:12,093 Did ya ever! 1211 01:06:12,177 --> 01:06:14,888 It's the Russians. They're sprinklin' something around. 1212 01:06:14,971 --> 01:06:16,723 Makes everybody crazy. 1213 01:06:16,890 --> 01:06:18,766 Oh, and, Sam, Sam, one more thing. 1214 01:06:18,850 --> 01:06:22,395 I stole a dime from an old lady. Would you send that, too? 1215 01:06:22,479 --> 01:06:24,939 Why doesn't somebody call a cop? 1216 01:06:25,023 --> 01:06:27,817 What happened? That man stole that woman's dime! 1217 01:06:27,901 --> 01:06:30,361 Her diamond? No, no. Her dime. 1218 01:06:30,445 --> 01:06:31,529 Hey, what's going on here? 1219 01:06:31,613 --> 01:06:33,531 That man stole that woman's diamond. 1220 01:06:33,615 --> 01:06:35,783 If there was a red-blooded man around, 1221 01:06:35,867 --> 01:06:39,287 he'd go in that booth and teach that guy a lesson. 1222 01:06:39,370 --> 01:06:42,332 You got more blood than I got, lady. You go in. 1223 01:06:42,874 --> 01:06:44,876 Well, I never carry anything valuable with me. 1224 01:06:44,959 --> 01:06:47,378 I don't even carry green stamps with me. 1225 01:06:47,462 --> 01:06:49,506 All right, ladies, break it up. Break it up. 1226 01:06:49,589 --> 01:06:52,759 Officer, that fiend threw me bodily out of the phone booth 1227 01:06:52,842 --> 01:06:54,511 and took my dime! 1228 01:06:54,594 --> 01:06:57,388 I'm a witness, Officer. I saw every bit of it. 1229 01:06:57,472 --> 01:07:00,308 Where were you when she was screamin' for help? Yeah! 1230 01:07:00,391 --> 01:07:02,352 I was havin' my ears pierced. 1231 01:07:09,025 --> 01:07:11,986 Officer, would you mind waiting a moment? I haven't a thing to wear. 1232 01:07:12,070 --> 01:07:13,905 Outside. Yeah, but... 1233 01:07:13,988 --> 01:07:16,533 Outside. 1234 01:07:18,993 --> 01:07:21,663 Believe it or not, I was on my way to a duck dinner. 1235 01:07:21,746 --> 01:07:24,123 Oh, and I thought you were waiting for the 4:00 dog sled. 1236 01:07:24,207 --> 01:07:26,543 Well, I know it's unusual, but I can explain everything. 1237 01:07:26,626 --> 01:07:27,669 Sure! 1238 01:07:27,752 --> 01:07:31,130 You're Nanook of the North and I am Admiral Byrd. 1239 01:07:32,006 --> 01:07:33,174 You gotta believe me. 1240 01:07:33,258 --> 01:07:36,010 I'm a victim of circumstance, and I'm waiting for my suit. 1241 01:07:36,094 --> 01:07:39,389 Don't let him talk you out of it, Officer. He's some kind of a pre-vert. 1242 01:07:39,472 --> 01:07:41,766 I can handle this, lady. Let's take a walk. 1243 01:07:41,849 --> 01:07:44,435 Officer, you gotta believe me. I'm as sane as you are. 1244 01:07:44,519 --> 01:07:46,896 Sure you are. Saner. 1245 01:07:46,980 --> 01:07:49,816 I asked for this beat. Come on. 1246 01:07:50,525 --> 01:07:53,820 WOMAN: But what about my dime? Wait. Look. Look. Hold it. Hold it. 1247 01:07:53,903 --> 01:07:57,031 I told you I was just waiting for my suit. Lennie. Lennie. 1248 01:07:57,115 --> 01:07:58,950 This lady over here gets the dime, please. 1249 01:07:59,033 --> 01:08:00,493 Get in there and put it on. 1250 01:08:00,577 --> 01:08:02,078 And let me tell you something. 1251 01:08:02,161 --> 01:08:04,390 If I catch you causing any more disturbances around here, 1252 01:08:04,414 --> 01:08:06,958 I'm gonna throw you in the cookie jar and slap the lid on. 1253 01:08:07,041 --> 01:08:09,127 You understand? Yes, sir. Yes, sir. 1254 01:08:09,210 --> 01:08:11,212 (GRUNTS) 1255 01:08:11,296 --> 01:08:12,463 Officer! 1256 01:08:12,547 --> 01:08:13,673 All right, all right! 1257 01:08:13,756 --> 01:08:15,008 Break it up! 1258 01:08:15,091 --> 01:08:16,402 What's the matter? Ain't you never seen 1259 01:08:16,426 --> 01:08:18,553 a naked man in a phone booth before? 1260 01:08:18,636 --> 01:08:20,930 (CROWD MURMURING) Break it up! Come on! Move on! 1261 01:08:22,890 --> 01:08:24,892 JOAN: Well, I knew you'd been here 1262 01:08:24,976 --> 01:08:26,894 when I saw your wallet was left on the table. 1263 01:08:26,978 --> 01:08:28,438 Well, I thought I'd just dash out 1264 01:08:28,521 --> 01:08:30,315 and have my suit pressed while I was waiting. 1265 01:08:31,065 --> 01:08:33,234 Mmm. This duck is the greatest. 1266 01:08:34,068 --> 01:08:36,195 Why, it's better than Andre's. 1267 01:08:36,279 --> 01:08:37,989 Where'd you learn to cook so well? 1268 01:08:38,072 --> 01:08:40,366 (LAUGHS) Oh, there are tricks. 1269 01:08:40,450 --> 01:08:43,286 Say, uh, are you just as good at housekeeping? 1270 01:08:43,369 --> 01:08:45,705 Mmm. I'm even better. 1271 01:08:45,788 --> 01:08:48,791 Career girl, a cook, a housekeeper. 1272 01:08:48,875 --> 01:08:50,168 Wow. 1273 01:08:50,251 --> 01:08:52,837 Why, you're, uh... You're quite a catch. 1274 01:08:52,920 --> 01:08:55,757 It's going to take an awful lot of husband to keep up with you. 1275 01:08:55,840 --> 01:08:58,426 Or aren't you interested in getting married? 1276 01:08:58,509 --> 01:09:00,261 Now, what girl isn't? 1277 01:09:00,345 --> 01:09:02,221 Have you got anybody in mind? 1278 01:09:02,305 --> 01:09:04,098 Mmm-mmm. Not yet. 1279 01:09:04,641 --> 01:09:05,826 Well, what's he got to be like? 1280 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 Oh, I'm wide open. 1281 01:09:07,018 --> 01:09:10,980 Preferably, uh, rich, handsome, uh, personable? 1282 01:09:11,064 --> 01:09:15,109 (CHUCKLES) Well, you aim for the moon and settle for the best. 1283 01:09:15,610 --> 01:09:17,487 Well, you should have no trouble at all. 1284 01:09:17,570 --> 01:09:19,822 I mean, you're pretty, 1285 01:09:19,906 --> 01:09:22,075 uh, gifted, 1286 01:09:22,158 --> 01:09:24,077 you've got a lovely apartment. 1287 01:09:24,160 --> 01:09:26,788 (COUGHING) Excuse me. 1288 01:09:26,871 --> 01:09:28,915 In fact, you've got a lot of things going for you. 1289 01:09:30,917 --> 01:09:35,421 Uh, well, uh, what are you looking for in a girl? 1290 01:09:35,755 --> 01:09:38,716 Well, I want everything to be in the right place, of course. 1291 01:09:38,800 --> 01:09:40,385 But there's one quality above all 1292 01:09:40,468 --> 01:09:43,137 that, well, to me is just a must. 1293 01:09:43,221 --> 01:09:44,514 Honesty. 1294 01:09:47,308 --> 01:09:49,508 You see, I believe if a girl is beautiful on the inside, 1295 01:09:49,560 --> 01:09:51,979 she can't help but be beautiful on the outside. 1296 01:09:52,063 --> 01:09:53,898 It's simple as that. 1297 01:09:54,190 --> 01:09:56,317 Um... (NERVOUS CHUCKLE) 1298 01:09:56,401 --> 01:09:58,277 Well, uh, 1299 01:09:58,361 --> 01:10:01,072 I... I expect to be leaving here soon. 1300 01:10:01,948 --> 01:10:03,700 Oh? 1301 01:10:03,783 --> 01:10:04,867 Where? 1302 01:10:05,952 --> 01:10:07,704 Well, I'm... I'm not sure. 1303 01:10:08,830 --> 01:10:10,070 You will let me know, won't you? 1304 01:10:12,291 --> 01:10:13,334 Do you want to know? 1305 01:10:14,335 --> 01:10:15,336 I want to know. 1306 01:10:16,921 --> 01:10:19,257 Oh, the... Wine. 1307 01:10:29,892 --> 01:10:32,812 There I am, on 62nd Street in my underwear, 1308 01:10:32,895 --> 01:10:34,856 and I can't even raise a dime. 1309 01:10:35,857 --> 01:10:37,191 What'd she do with your suits? 1310 01:10:37,275 --> 01:10:39,152 I have no idea. 1311 01:10:39,235 --> 01:10:40,528 She probably sold 'em. 1312 01:10:40,611 --> 01:10:42,113 Nah. She's not a thief. 1313 01:10:42,196 --> 01:10:44,157 She's not a compulsive liar either. 1314 01:10:44,240 --> 01:10:46,409 She's just a... Just a bush leaguer, 1315 01:10:46,492 --> 01:10:47,994 trying to make a big impression. 1316 01:10:48,077 --> 01:10:51,914 She saw an opportunity to live it up for 10 days, she grabbed it. 1317 01:10:51,998 --> 01:10:54,333 Hmm. Uh, when are you due back from the coast? 1318 01:10:54,417 --> 01:10:55,626 Day after tomorrow. 1319 01:10:55,710 --> 01:10:57,837 Good. Maybe things can get back to normal around here. 1320 01:10:57,920 --> 01:11:00,381 There's an awful lot of work piled up on your desk. 1321 01:11:01,382 --> 01:11:04,302 Harve, I was thinking of, uh, 1322 01:11:04,385 --> 01:11:06,512 delaying my return for a few days. 1323 01:11:06,596 --> 01:11:08,598 (CHUCKLING) Oh, no, you're not. 1324 01:11:08,681 --> 01:11:11,601 What concern is it of yours? I mean, it's my affair. 1325 01:11:11,684 --> 01:11:14,979 Your affairs have a remarkable way of becoming my affairs. 1326 01:11:15,062 --> 01:11:16,189 Now, I've had it, Tom. 1327 01:11:16,272 --> 01:11:19,025 People waking me at 5:00 in the morning to take a punch at me. 1328 01:11:19,150 --> 01:11:22,028 Moving around all hours of the night like a wandering nomad. 1329 01:11:22,111 --> 01:11:24,572 Look, if the girl moves, I'll never see her again. 1330 01:11:24,781 --> 01:11:27,825 And, uh, I want to see her again. 1331 01:11:27,909 --> 01:11:29,595 Now, what in the world do you want with a dame 1332 01:11:29,619 --> 01:11:31,537 who's deceived you from the moment she met you? 1333 01:11:31,621 --> 01:11:33,790 I like her. It's just that simple. Yeah. 1334 01:11:33,873 --> 01:11:36,033 You can pick up that phone and call any one of 50 girls 1335 01:11:36,083 --> 01:11:37,723 who are a darn sight better than this one. 1336 01:11:38,419 --> 01:11:40,419 You are hardly an expert at picking the right girl. 1337 01:11:41,923 --> 01:11:45,092 You can stand there, you with no home and no clothes, 1338 01:11:45,176 --> 01:11:46,886 and tell me that this one is the right one? 1339 01:11:46,969 --> 01:11:48,095 Ah! 1340 01:11:49,555 --> 01:11:51,808 Well, right or wrong, I just don't want to lose her. 1341 01:11:51,891 --> 01:11:54,268 Now, have the California office send a telegram in my name 1342 01:11:54,352 --> 01:11:55,662 saying I'll be delayed for a week. 1343 01:11:55,686 --> 01:11:57,104 That's all I'm asking. 1344 01:11:57,188 --> 01:11:58,773 Now, I'm warning you, Tom. 1345 01:11:58,856 --> 01:12:01,651 You've stretched our friendship just about as far as it'll go. 1346 01:12:01,734 --> 01:12:03,236 I'm running a business here. 1347 01:12:03,319 --> 01:12:05,238 Either get with it or get out. 1348 01:12:08,366 --> 01:12:10,451 All right, Harve. You win. 1349 01:12:10,701 --> 01:12:13,079 I know you have my best interests at heart, so, uh... 1350 01:12:13,162 --> 01:12:17,458 So I'll forget about the girl and just let her disappear out of my life. 1351 01:12:17,667 --> 01:12:20,169 And I'll, uh, drown myself in my work. 1352 01:12:21,045 --> 01:12:22,380 You're too agreeable. 1353 01:12:23,798 --> 01:12:26,759 Harvey, from now on, I promise, I am just a company man. 1354 01:12:26,843 --> 01:12:29,345 You're planning something sneaky to get even with me. 1355 01:12:29,428 --> 01:12:31,198 You're gonna call Leona and tell her about the paintings. 1356 01:12:31,222 --> 01:12:32,265 What's the matter with you? 1357 01:12:32,348 --> 01:12:33,992 You're gonna write her lawyers an anonymous letter 1358 01:12:34,016 --> 01:12:35,977 telling them about my securities and the boat. 1359 01:12:36,060 --> 01:12:37,955 You hurt me when you accuse me of things like that. 1360 01:12:37,979 --> 01:12:39,522 You're in love with that girl. 1361 01:12:39,605 --> 01:12:42,108 And a person in love is a person insane. 1362 01:12:42,191 --> 01:12:44,068 I'm not insane. Oh, no? 1363 01:12:44,151 --> 01:12:45,254 What other kind of mind would dream up 1364 01:12:45,278 --> 01:12:47,113 a double-crossing plot like this? 1365 01:12:55,288 --> 01:12:58,666 What are you so clouded up about? Lovers' quarrel? 1366 01:12:58,749 --> 01:13:01,252 We were never lovers, and we didn't quarrel. 1367 01:13:01,335 --> 01:13:03,129 What about the banjo? 1368 01:13:03,212 --> 01:13:05,840 I'll take it back to the pawn shop with me. 1369 01:13:05,923 --> 01:13:08,050 Give the ticket to Luther. He'll get the suits. 1370 01:13:08,134 --> 01:13:10,219 He'll also get a good hit in the head. 1371 01:13:10,344 --> 01:13:11,429 Why? 1372 01:13:11,512 --> 01:13:13,592 "Cause O'Shea'll think you're the father of my child. 1373 01:13:14,056 --> 01:13:16,642 I haven't been near enough to her to give her a cold. 1374 01:13:16,726 --> 01:13:20,313 (SIGHS) You know, you were right about men not liking liars. 1375 01:13:21,480 --> 01:13:22,815 He said something. 1376 01:13:23,399 --> 01:13:24,692 How did he happen to mention it? 1377 01:13:24,775 --> 01:13:26,652 Came out somehow. 1378 01:13:27,737 --> 01:13:31,282 (SIGHS) Maybe it's just as well it ends right now. 1379 01:13:39,832 --> 01:13:42,293 Thirty, 40, 50, 1380 01:13:42,376 --> 01:13:45,338 60, 70, 80, 90, 1381 01:13:45,421 --> 01:13:46,797 100. 1382 01:13:46,881 --> 01:13:48,049 What are the charges? 1383 01:13:48,132 --> 01:13:49,216 (STAMMERS) No. No charge. 1384 01:13:49,300 --> 01:13:50,468 Glad to be of help. 1385 01:13:50,551 --> 01:13:51,969 Well, thank you, Mr. O'Shea. 1386 01:13:52,053 --> 01:13:54,096 And if I might make a suggestion, 1387 01:13:54,180 --> 01:13:55,973 now that he's back, you run him down 1388 01:13:56,057 --> 01:13:58,142 to city hall and get a license. 1389 01:13:58,225 --> 01:14:00,895 Mr. O'Shea, there's something I must tell you. 1390 01:14:00,978 --> 01:14:03,731 Oh, tell me nothing. The child's got to have a name. 1391 01:14:04,815 --> 01:14:07,360 I am not going to have a child. 1392 01:14:08,819 --> 01:14:10,905 Well, don't tell him till after the wedding. 1393 01:14:10,988 --> 01:14:13,908 You get the certificate. It's a permanent credit card. 1394 01:14:13,991 --> 01:14:16,202 You listen to O'Shea. 1395 01:14:17,328 --> 01:14:19,080 (SIGHS) 1396 01:14:19,997 --> 01:14:21,058 This came right after you left. 1397 01:14:21,082 --> 01:14:22,166 Oh. 1398 01:14:28,631 --> 01:14:33,344 "Attention, maid. Return delayed one week. Milford." 1399 01:14:35,638 --> 01:14:37,098 (SIGHS) 1400 01:14:43,396 --> 01:14:44,522 She loves the guy. 1401 01:14:44,605 --> 01:14:46,065 Love, schmove. 1402 01:14:46,148 --> 01:14:47,858 One more skin on the onion. 1403 01:14:47,942 --> 01:14:49,193 (CHUCKLES) 1404 01:15:13,259 --> 01:15:15,094 (PHONE RINGING) 1405 01:15:19,223 --> 01:15:21,183 (RINGING CONTINUES) 1406 01:15:25,229 --> 01:15:27,023 Hello? 1407 01:15:27,106 --> 01:15:28,649 Oh, hello, Tom. 1408 01:15:28,733 --> 01:15:31,193 Uh, no. I just stepped out for a minute. 1409 01:15:32,528 --> 01:15:36,824 Um, Tom, I was wondering if we should be seeing each other again. 1410 01:15:38,743 --> 01:15:41,203 Well, there are many reasons. 1411 01:15:41,996 --> 01:15:43,122 Oh, no, no. 1412 01:15:43,205 --> 01:15:46,167 You've been very nice and I've enjoyed being with you. 1413 01:15:47,501 --> 01:15:50,796 Oh, I do. I do. 1414 01:15:52,256 --> 01:15:55,134 Yeah. (LAUGHS) No. 1415 01:15:56,177 --> 01:15:57,928 (LAUGHS) 1416 01:16:00,598 --> 01:16:02,183 (CHUCKLES) Oh, Tom. 1417 01:16:03,601 --> 01:16:07,730 Oh, you mean he shuttled in and shuttled out again? 1418 01:16:07,813 --> 01:16:10,191 Must we go through all the details, Mr. O'Shea? 1419 01:16:10,274 --> 01:16:13,360 Well, you can't have him running in and out like the tides. 1420 01:16:13,444 --> 01:16:16,614 You'll wear yourself out carrying the suits. 1421 01:16:16,697 --> 01:16:18,491 Look, I'm in a hurry. Never mind the money. 1422 01:16:18,574 --> 01:16:20,326 Just hold the suits for me, huh? 1423 01:16:20,409 --> 01:16:22,161 Do you love the man? 1424 01:16:23,621 --> 01:16:26,123 Mr. O'Shea, there is no man. 1425 01:16:26,207 --> 01:16:27,875 I see. 1426 01:16:27,958 --> 01:16:29,794 You want to forget him. 1427 01:16:29,877 --> 01:16:32,713 Good riddance it is. So now I can tell you. 1428 01:16:32,797 --> 01:16:34,090 Goodbye, Mr. O'Shea. 1429 01:16:34,173 --> 01:16:35,216 There's another woman. 1430 01:16:40,221 --> 01:16:42,056 What'd you say? 1431 01:16:42,139 --> 01:16:45,142 I found this in one of the pockets the first time you came in. 1432 01:16:45,226 --> 01:16:49,021 I didn't want to upset you, so I slipped it to one side. 1433 01:16:50,231 --> 01:16:52,149 Why, that's Tom. 1434 01:16:55,027 --> 01:16:57,154 That's Tom! 1435 01:16:57,238 --> 01:16:58,739 That's Tom Milford! 1436 01:16:58,823 --> 01:17:00,908 Oh, no. Oh, no! 1437 01:17:01,742 --> 01:17:04,745 Oh, I just want to die. 1438 01:17:04,829 --> 01:17:07,164 (STAMMERS) Oh, I am so embarrassed. 1439 01:17:07,248 --> 01:17:10,209 I just want to die! 1440 01:17:10,417 --> 01:17:14,255 Well, why didn't the bum say something? Why did he string you along? 1441 01:17:14,380 --> 01:17:15,940 As far as I know, all that changed hands 1442 01:17:15,965 --> 01:17:18,425 was some quinine water and a roast duck. 1443 01:17:18,509 --> 01:17:20,719 Because he wanted me to look like 1444 01:17:20,803 --> 01:17:22,888 the biggest idiot that ever came out of the west. 1445 01:17:22,972 --> 01:17:26,058 Or the north, south and east. And Canada. 1446 01:17:26,142 --> 01:17:27,726 Well... (CHUCKLES) 1447 01:17:27,810 --> 01:17:29,061 It's that time again. 1448 01:17:29,145 --> 01:17:31,147 If he had one shred of decency, 1449 01:17:31,230 --> 01:17:32,898 he would have never led me on. 1450 01:17:32,982 --> 01:17:34,733 Any gentleman would have spoken up 1451 01:17:34,817 --> 01:17:37,194 the minute I brought him back to his apartment. 1452 01:17:37,278 --> 01:17:40,865 Only a lying, sneaky, deceitful snake would do that to a girl. 1453 01:17:40,990 --> 01:17:41,991 Yeah, how about that? 1454 01:17:42,074 --> 01:17:45,077 When all you did was steal his apartment and hock all his clothes. 1455 01:17:45,161 --> 01:17:46,495 Why didn't he stop me? 1456 01:17:46,579 --> 01:17:48,038 Why did you start it? 1457 01:17:48,122 --> 01:17:49,373 Don't change the subject. 1458 01:17:49,456 --> 01:17:52,042 Give me a hand with these slipcovers, will ya? 1459 01:17:52,126 --> 01:17:54,378 He is not gonna get away with it. Do you understand me? 1460 01:17:54,461 --> 01:17:56,005 He is not gonna get away with it! 1461 01:17:56,088 --> 01:17:58,174 Joanie, sit down, hmm? 1462 01:17:59,717 --> 01:18:03,095 Do you know that you could get six months for this? 1463 01:18:03,179 --> 01:18:05,055 Jail. Pokey-pie. 1464 01:18:05,139 --> 01:18:08,017 You should be grateful that he didn't blow a whistle. 1465 01:18:08,100 --> 01:18:09,894 Oh, he wouldn't dare. 1466 01:18:09,977 --> 01:18:11,103 He wouldn't dare, 1467 01:18:11,187 --> 01:18:14,315 because I can prove that he led me on for immoral purposes. 1468 01:18:15,274 --> 01:18:18,110 Now, Joanie, you didn't tell me about that. 1469 01:18:18,194 --> 01:18:19,695 When did it happen? 1470 01:18:19,778 --> 01:18:22,198 It didn't. But he was getting around to it. 1471 01:18:22,323 --> 01:18:23,782 Are you gonna help me or not? 1472 01:18:23,866 --> 01:18:25,534 I am not leaving this apartment. 1473 01:18:25,618 --> 01:18:28,746 He humiliated me, and he is not gonna get away with it. 1474 01:18:28,829 --> 01:18:30,331 Don't forget, I'm from Iowa. 1475 01:18:30,414 --> 01:18:32,214 What has that got to do with it? I don't know. 1476 01:18:32,249 --> 01:18:35,753 But he is gonna rue the day that he ever toyed with Joan Milford. 1477 01:18:35,836 --> 01:18:37,546 Your name is Howell. Remember? 1478 01:18:37,630 --> 01:18:38,923 How you gonna get him to rue? 1479 01:18:39,006 --> 01:18:40,007 I'll think of something. 1480 01:18:40,090 --> 01:18:42,110 Oh, then you're gonna keep your date with him tonight. 1481 01:18:42,134 --> 01:18:44,053 Oh! I can't wait. 1482 01:18:44,136 --> 01:18:48,933 He may just give me the clue on the best way to rue. 1483 01:18:53,938 --> 01:18:55,397 Oh, it hardly seems possible 1484 01:18:55,481 --> 01:18:58,150 that we've known each other less than two weeks. 1485 01:18:58,234 --> 01:19:00,611 I feel like I've known you forever. 1486 01:19:00,694 --> 01:19:04,198 And yet, you know, we really know very little about one another. 1487 01:19:04,281 --> 01:19:06,784 Well, what more do you have to know? 1488 01:19:06,867 --> 01:19:09,995 Oh, things like your ideas and such. 1489 01:19:10,079 --> 01:19:12,039 At 2:30 in the morning? (LAUGHS) 1490 01:19:12,122 --> 01:19:14,833 That's a heck of a time to exchange ideas. 1491 01:19:14,917 --> 01:19:16,252 Well, you know, you once told me 1492 01:19:16,335 --> 01:19:20,047 that the most important quality in a woman was honesty. 1493 01:19:20,130 --> 01:19:22,466 What do you think the most important quality in a man is? 1494 01:19:22,549 --> 01:19:24,510 Same thing. Honesty. 1495 01:19:24,593 --> 01:19:25,928 Honesty in anybody. 1496 01:19:26,011 --> 01:19:29,598 And do your friends consider you an honest man? 1497 01:19:29,682 --> 01:19:30,975 I like to think so. 1498 01:19:32,059 --> 01:19:34,270 You must have such exciting friends. 1499 01:19:34,353 --> 01:19:35,896 Especially among the women. 1500 01:19:35,980 --> 01:19:38,190 No, I... I'm actually a lonely man. 1501 01:19:39,984 --> 01:19:41,860 You see, my real love is my work. 1502 01:19:41,944 --> 01:19:44,571 Now, splashes of colors or beautiful fabrics 1503 01:19:44,655 --> 01:19:46,198 or a well-turned piece of wood, 1504 01:19:46,282 --> 01:19:48,909 now those are the things that can thrill me. 1505 01:19:49,159 --> 01:19:51,370 I'm, uh, really quite an artist. 1506 01:19:51,453 --> 01:19:53,038 (CHUCKLES) 1507 01:19:53,163 --> 01:19:55,708 Yes, you certainly are quite an artist. 1508 01:19:55,791 --> 01:19:59,712 But, you know, you should have more friends. 1509 01:19:59,795 --> 01:20:01,505 I have you. What more do I need? 1510 01:20:01,588 --> 01:20:04,216 What do you say I have a party for you? 1511 01:20:04,300 --> 01:20:06,677 But we have each other. That's plenty, isn't it? 1512 01:20:06,760 --> 01:20:09,179 Oh, but, Tom, I'm not really very exciting, 1513 01:20:09,263 --> 01:20:12,141 and I can introduce you to a lot of interesting people. 1514 01:20:12,224 --> 01:20:15,102 Mmm. I... I'm very uncomfortable around people. 1515 01:20:15,185 --> 01:20:17,896 Well, Tom, my mind's made up. 1516 01:20:17,980 --> 01:20:20,316 I'm going to invite a few friends over Friday night. 1517 01:20:20,399 --> 01:20:22,276 And we can have a few drinks and dance 1518 01:20:22,359 --> 01:20:24,153 and I'll get some sandwiches in. 1519 01:20:24,236 --> 01:20:27,072 Why, I bet you the change would do you good. 1520 01:20:27,156 --> 01:20:29,033 Well, if it'll please you, then I'm for it. 1521 01:20:29,116 --> 01:20:30,117 Yes. 1522 01:20:32,202 --> 01:20:34,788 It's getting late now, Tom. You'd better go. 1523 01:20:34,872 --> 01:20:36,415 Okay. 1524 01:20:40,753 --> 01:20:42,755 Night. Night. 1525 01:20:56,310 --> 01:20:58,479 Hello. Is Agnes there? 1526 01:20:59,605 --> 01:21:02,900 Oh, hello, Agnes. This is Mr. Milford's secretary. 1527 01:21:02,983 --> 01:21:06,070 We're having a little party Friday night at Mr. Milford's place. 1528 01:21:06,153 --> 01:21:08,155 A "Streets of Paris" party. 1529 01:21:08,238 --> 01:21:10,491 And all the girls are coming dressed 1530 01:21:10,574 --> 01:21:12,785 as their favorite women of the boulevards. 1531 01:21:16,121 --> 01:21:19,875 Oh, fine. And, Agnes, uh, please, it's a surprise party. 1532 01:21:19,958 --> 01:21:22,169 So don't call Tom back. 1533 01:21:22,252 --> 01:21:24,505 (CHUCKLES) Al righty. 1534 01:21:24,588 --> 01:21:26,298 Goodbye, Agnes. 1535 01:21:26,382 --> 01:21:29,468 Uh, what are you trying to do, Joan? 1536 01:21:29,551 --> 01:21:32,012 This is national rue week. Remember? 1537 01:21:32,096 --> 01:21:34,098 Yeah, but what point are you trying to make? 1538 01:21:34,640 --> 01:21:37,810 This is a man who demands honesty in his women. 1539 01:21:37,893 --> 01:21:41,355 Well, I just want to show him that it's a pretty good virtue in men, too. 1540 01:21:41,855 --> 01:21:44,733 Huh! "I'm so alone, Joan. 1541 01:21:44,817 --> 01:21:48,153 "I'm so uncomfortable around women." (GRUMBLES) 1542 01:21:48,237 --> 01:21:50,531 I don't know. You're going to an awful lot of trouble 1543 01:21:50,614 --> 01:21:52,157 for a guy you're supposed to hate. 1544 01:21:56,620 --> 01:21:57,788 You want a lift home? 1545 01:21:57,871 --> 01:22:00,958 No, Harve, thank you. I'm gonna hang around and do a little thinking. 1546 01:22:01,041 --> 01:22:02,081 Good afternoon, gentlemen. 1547 01:22:02,126 --> 01:22:04,002 Good afternoon, Bert. Have a nice weekend. 1548 01:22:04,086 --> 01:22:05,587 Bye. 1549 01:22:05,671 --> 01:22:07,548 What do you wanna think about? 1550 01:22:07,631 --> 01:22:09,091 Joan. 1551 01:22:09,174 --> 01:22:11,093 Suddenly, she's very important to me. 1552 01:22:11,176 --> 01:22:12,970 I'm awfully fond of that girl. 1553 01:22:13,053 --> 01:22:15,931 I don't dig it. You know she's been one long lie. 1554 01:22:16,056 --> 01:22:19,226 No. Her only crime has been trying to impress me. 1555 01:22:20,310 --> 01:22:21,728 No matter how you rationalize, 1556 01:22:21,812 --> 01:22:23,772 she's trespassing on someone else's property. 1557 01:22:23,856 --> 01:22:25,315 That's morally and legally wrong. 1558 01:22:27,067 --> 01:22:29,570 Well, what about a man who conceals assets 1559 01:22:29,653 --> 01:22:32,406 that, morally and legally, are not completely his, 1560 01:22:32,489 --> 01:22:35,117 such as a nice collection of oil paintings? 1561 01:22:35,200 --> 01:22:36,452 (MUTTERS) Well, uh... 1562 01:22:37,119 --> 01:22:39,538 (SIGHS) She's throwing a little party for me tonight. 1563 01:22:40,789 --> 01:22:43,750 I told her I didn't have many friends, that I was kind of a hermit. 1564 01:22:43,876 --> 01:22:45,919 Oh, that must have been a very touching scene. 1565 01:22:46,462 --> 01:22:48,797 Harvey, I feel like a heel. 1566 01:22:49,590 --> 01:22:51,633 For two weeks now I've been spiking her drinks, 1567 01:22:51,758 --> 01:22:55,262 playing on her sympathies, lurking around just waiting to take advantage. 1568 01:22:56,930 --> 01:22:58,575 Would you want somebody to do that to your sister? 1569 01:22:58,599 --> 01:23:01,560 I sure would. My sister's single and pushing 40. 1570 01:23:02,060 --> 01:23:03,979 I'm gonna go to the party and grab her aside, 1571 01:23:04,062 --> 01:23:05,957 tell her who I am and forgive her for what she's done. 1572 01:23:05,981 --> 01:23:09,193 I don't care what you do. Just come back with my paintings. 1573 01:23:10,694 --> 01:23:12,488 Hey, Harve, why don't you come along with me 1574 01:23:12,571 --> 01:23:14,907 and pick up the paintings yourself? 1575 01:23:14,990 --> 01:23:17,886 I mean, after all, you've been involved in this whole thing from the beginning. 1576 01:23:17,910 --> 01:23:19,578 Could be a lot of laughs. 1577 01:23:19,661 --> 01:23:21,163 Could just be a lot of laughs. 1578 01:23:22,998 --> 01:23:25,542 (INDISTINCT CHATTER) 1579 01:24:15,592 --> 01:24:17,219 Must be old home week. 1580 01:24:18,512 --> 01:24:20,180 (MUSIC PLAYING) 1581 01:24:29,022 --> 01:24:30,983 (DOORBELL BUZZING) 1582 01:24:39,950 --> 01:24:43,078 I don't get it. What kind of a party is this without men? 1583 01:24:43,161 --> 01:24:44,830 Be patient. You know Tom. 1584 01:24:44,913 --> 01:24:46,665 He's always full of surprises. 1585 01:24:46,748 --> 01:24:48,375 He never surprised me. 1586 01:24:49,626 --> 01:24:51,587 Look at the one at the table, 1587 01:24:51,670 --> 01:24:54,172 the one stuffing her face with the tuna fish sandwiches. 1588 01:24:59,219 --> 01:25:01,513 That's gotta be Ginny Frazell. 1589 01:25:01,597 --> 01:25:03,849 Slow starter, but great in the stretch. 1590 01:25:05,017 --> 01:25:06,977 That's right, Chief. Dozens of 'em. 1591 01:25:07,603 --> 01:25:09,062 I can't figure it either, 1592 01:25:09,146 --> 01:25:12,024 unless the seventh fleet's steaming down Madison Avenue. 1593 01:25:20,657 --> 01:25:23,035 What are you gonna do when your man finally shows up? 1594 01:25:23,118 --> 01:25:26,038 I don't have to do anything. I just want him to see me. 1595 01:25:26,121 --> 01:25:27,497 He'll get the message. 1596 01:25:27,581 --> 01:25:30,125 Chief, I counted 50. 1597 01:25:30,208 --> 01:25:32,919 Must be a national convention. 1598 01:25:33,003 --> 01:25:35,005 Just a second. 1599 01:25:35,088 --> 01:25:37,257 Two male individuals just arrived. 1600 01:25:38,216 --> 01:25:39,718 I can't see their faces. 1601 01:25:43,680 --> 01:25:46,141 But they ain't here to read the gas meters. 1602 01:25:46,224 --> 01:25:48,060 Yeah. Yeah. 1603 01:25:48,143 --> 01:25:50,395 Better charter a bus. 1604 01:25:50,729 --> 01:25:52,981 Looks like they're all here. 1605 01:25:53,065 --> 01:25:56,485 I wish he'd hurry. I'm getting worried. 1606 01:25:56,568 --> 01:25:58,445 What are you worried about? 1607 01:25:58,528 --> 01:25:59,905 I don't know. 1608 01:26:00,030 --> 01:26:04,576 But with all this talent and no place to put it, something's gotta give. 1609 01:26:04,660 --> 01:26:05,952 (WOMEN CHATTERING) That's funny. 1610 01:26:06,036 --> 01:26:08,830 I could have sworn she said just a few friends. 1611 01:26:08,914 --> 01:26:10,874 Sounds like a few dozen to me. 1612 01:26:10,957 --> 01:26:12,518 That's what I mean about this girl, Harve. 1613 01:26:12,542 --> 01:26:14,503 She's so concerned for my welfare. 1614 01:26:14,628 --> 01:26:17,339 Imagine going to all this trouble and expense. 1615 01:26:17,464 --> 01:26:19,675 I just hope there's some way I can repay her. 1616 01:26:19,758 --> 01:26:21,343 Well... (CLEARS THROAT) 1617 01:26:24,304 --> 01:26:26,598 Hi! (ALL SHOUTING GREETINGS) 1618 01:26:26,682 --> 01:26:28,684 (CHATTERING EXCITEDLY) 1619 01:26:28,767 --> 01:26:31,853 Hey, where are the other fellas? There's only two of you! 1620 01:26:32,854 --> 01:26:35,190 Hi! Come on in! 1621 01:26:36,900 --> 01:26:39,380 Oh, I'll grab the paintings, and I'll meet you down in the car. 1622 01:26:50,455 --> 01:26:51,873 What is this? 1623 01:26:51,957 --> 01:26:54,000 Welcome to your party, Mr. Milford. 1624 01:26:55,210 --> 01:26:58,630 I just thought you might enjoy being surrounded by the, uh... 1625 01:26:58,714 --> 01:27:01,007 (CHUCKLES) Things you love best. 1626 01:27:01,091 --> 01:27:03,885 Joan, I swear I was on my way to clear up this whole mess. 1627 01:27:03,969 --> 01:27:05,470 You're a little bit late. 1628 01:27:05,554 --> 01:27:07,556 Well, what's a guy supposed to do? 1629 01:27:07,639 --> 01:27:09,850 A girl takes me to my own apartment, tells me it's hers. 1630 01:27:09,933 --> 01:27:11,852 I couldn't get over the shock for a week! 1631 01:27:11,935 --> 01:27:14,938 That still leaves one week unaccounted for! 1632 01:27:15,021 --> 01:27:17,983 You deliberately led me on to humiliate me, and you have. 1633 01:27:18,066 --> 01:27:19,901 Goodbye. Now listen. 1634 01:27:19,985 --> 01:27:21,903 Step aside, please. 1635 01:27:23,321 --> 01:27:24,990 Could we be alone, please? 1636 01:27:25,073 --> 01:27:27,617 Oh, sure. What did you have in mind? 1637 01:27:28,410 --> 01:27:30,245 I meant Joan. (CHUCKLES) 1638 01:27:30,328 --> 01:27:31,705 You stay right here, Audrey. 1639 01:27:31,872 --> 01:27:32,998 (MUTTERS) 1640 01:27:33,081 --> 01:27:37,252 As far as being offended, I have as much right to be offended as you do. 1641 01:27:37,335 --> 01:27:40,922 I knew what I was doing was wrong, but my motives were good. 1642 01:27:41,006 --> 01:27:43,884 I met a man I liked and I wanted to impress him. 1643 01:27:43,967 --> 01:27:46,052 But you lied to me for your own evil purposes. 1644 01:27:47,262 --> 01:27:48,805 If I say I love you... 1645 01:27:51,516 --> 01:27:54,644 I suggest you scratch this horse, Mr. Milford. 1646 01:27:54,728 --> 01:27:56,521 It's shy, nervous 1647 01:27:56,605 --> 01:27:58,815 and refuses to enter the starting gate. 1648 01:27:58,899 --> 01:28:00,609 TOM: Now, you're talking about lies. 1649 01:28:00,692 --> 01:28:02,903 How about your lies to me? 1650 01:28:02,986 --> 01:28:05,697 Didn't you tell me you were a very good cook? Huh? 1651 01:28:05,781 --> 01:28:07,759 Well, you know darn well you didn't cook that duck dinner. 1652 01:28:07,783 --> 01:28:08,950 I tried! 1653 01:28:09,034 --> 01:28:11,345 TOM: You take a duck, you put it in the oven, you turn the oven on... 1654 01:28:11,369 --> 01:28:13,288 Can you hear what he's sayin'? 1655 01:28:13,371 --> 01:28:16,583 He sounds disappointed because she didn't make him a duck dinner. 1656 01:28:16,666 --> 01:28:17,906 JOAN: The whole thing burned up. 1657 01:28:17,959 --> 01:28:20,021 TOM: Drop a cigarette in it? I've got ashtrays in my apartment. 1658 01:28:20,045 --> 01:28:22,881 What about the other one that's playing cards on the bed? 1659 01:28:22,964 --> 01:28:24,090 TOM: You didn't cook it! 1660 01:28:24,257 --> 01:28:25,425 JOAN: I didn't cook it! 1661 01:28:25,509 --> 01:28:27,219 I'm still workin' on the duck dinner. 1662 01:28:27,302 --> 01:28:29,572 TOM: You got a duck that tasted that good from a delicatessen? 1663 01:28:29,596 --> 01:28:30,823 (INDISTINCT CHATTER) I have to leave! 1664 01:28:30,847 --> 01:28:32,098 Where are you taking them? 1665 01:28:32,182 --> 01:28:33,642 (ALL PROTESTING) 1666 01:28:33,725 --> 01:28:35,977 You can't... Oh, you can't leave, Harve! 1667 01:28:36,061 --> 01:28:37,270 But I've got an appointment. 1668 01:28:37,354 --> 01:28:38,480 You don't have to leave us! 1669 01:28:38,563 --> 01:28:40,524 Yes, I... You don't have to. 1670 01:28:40,607 --> 01:28:41,775 Yes, I have to go. 1671 01:28:41,858 --> 01:28:42,943 Where you going? 1672 01:28:50,450 --> 01:28:52,452 Uh, where you going, sir? Home. 1673 01:28:52,536 --> 01:28:54,788 We have just one stop to make first. Into the wagon. 1674 01:28:54,871 --> 01:28:56,248 What? In the wagon. 1675 01:28:56,331 --> 01:28:58,250 But I don't know anything about those people. 1676 01:28:58,333 --> 01:28:59,936 Now, you see, I'm a responsible businessman. 1677 01:28:59,960 --> 01:29:01,187 I just came up here for my paintings. 1678 01:29:01,211 --> 01:29:02,921 Into the wagon. 1679 01:29:03,004 --> 01:29:05,882 Now please, Sarge. I've never seen those people before in my life. 1680 01:29:05,966 --> 01:29:09,177 You see, my wife, Leona, she's asking an awful lot of money. 1681 01:29:09,261 --> 01:29:12,022 And, uh... Well, anyway, I was keeping my paintings up at Tom's place, 1682 01:29:12,055 --> 01:29:14,295 and I was staying at my place, in my beautiful apartment. 1683 01:29:14,349 --> 01:29:16,893 Then he asked me to check into the Plaza Hotel, which I did. 1684 01:29:16,977 --> 01:29:19,980 I was gonna call you fellas, but this girl kept ordering martinis. 1685 01:29:20,063 --> 01:29:22,023 And then when my zipper got stuck, you see... 1686 01:29:22,107 --> 01:29:23,400 In the wagon! 1687 01:29:23,483 --> 01:29:25,652 Oh, all right. I'll get in the... 1688 01:29:25,735 --> 01:29:27,612 Just push a little bit. Thank you. 1689 01:29:27,696 --> 01:29:29,656 Stop! Will you... Come on outta here. 1690 01:29:29,739 --> 01:29:31,992 I'll have you broken for this, you goon! 1691 01:29:32,075 --> 01:29:34,953 But I told you, I'm a secretary at the UN. 1692 01:29:35,036 --> 01:29:38,331 Wait till my old man gets a hold of that Milford. 1693 01:29:38,415 --> 01:29:40,208 (INDISTINCT CHATTER) 1694 01:29:40,292 --> 01:29:42,085 Why don't you believe me? 1695 01:29:42,168 --> 01:29:45,171 Officer, you don't understand. It was all a joke. 1696 01:29:45,255 --> 01:29:47,507 I mean, it was my idea. 1697 01:29:47,591 --> 01:29:49,509 Look, I don't even know these girls. 1698 01:29:49,593 --> 01:29:51,803 Sure, girlie. Nobody knows nobody around here. 1699 01:29:51,887 --> 01:29:54,699 You all just happened to be standing up there waiting for a trolley car. 1700 01:29:54,723 --> 01:29:56,057 In the van! 1701 01:29:57,434 --> 01:29:59,477 Officer, look, I can explain this whole thing. 1702 01:29:59,561 --> 01:30:01,038 You see, I know all these people. I live here. 1703 01:30:01,062 --> 01:30:02,606 They're all friends of mine. Uh-huh. 1704 01:30:02,689 --> 01:30:05,025 Look, I never even got a traffic ticket in my whole life. 1705 01:30:05,108 --> 01:30:06,651 Uh-huh. Maybe somebody can help me. 1706 01:30:06,735 --> 01:30:08,236 Officer, let me explain it to you. 1707 01:30:08,403 --> 01:30:09,963 The whole thing is just a gag. It was... 1708 01:30:10,030 --> 01:30:13,700 You again. You know, I didn't recognize you with your pants on. 1709 01:30:15,160 --> 01:30:17,370 Yes, sir. I'll go quietly. 1710 01:30:19,456 --> 01:30:20,957 (ENGINE STARTS) 1711 01:30:32,135 --> 01:30:35,055 Lovely evening to get arrested, isn't it? 1712 01:30:36,806 --> 01:30:39,809 You know, if you like the apartment, 1713 01:30:39,893 --> 01:30:42,979 I have no objections to you using it on a more permanent basis. 1714 01:30:44,439 --> 01:30:46,441 That is, uh, 1715 01:30:46,524 --> 01:30:49,069 if you'd like to use the Milford name 1716 01:30:49,152 --> 01:30:50,737 on a more permanent basis. 1717 01:30:51,821 --> 01:30:54,074 Pay attention. That's a proposal. 1718 01:30:55,575 --> 01:30:58,578 Oh, and you don't have to worry about tossing away those paintings, 1719 01:30:58,662 --> 01:30:59,996 because they belong to Harve. 1720 01:31:00,956 --> 01:31:03,208 Oh! (CHUCKLES) 1721 01:31:03,291 --> 01:31:06,711 Are these magnificent paintings really yours? 1722 01:31:06,795 --> 01:31:09,005 Well, yes. I... I think so. I... 1723 01:31:09,089 --> 01:31:12,467 Oh, well, I was only saying the other day 1724 01:31:12,550 --> 01:31:14,761 that whoever owns these paintings 1725 01:31:14,844 --> 01:31:18,473 must be a man of great taste and refinement. 1726 01:31:18,556 --> 01:31:20,266 (LAUGHS) Oh, really? 1727 01:31:20,350 --> 01:31:22,268 Uh-huh. Well 1728 01:31:23,937 --> 01:31:25,647 So I'm passing the police station 1729 01:31:25,730 --> 01:31:28,650 and these two vans pull up and unload 1730 01:31:28,733 --> 01:31:31,486 the biggest bunch of night fliers you've ever seen. 1731 01:31:31,569 --> 01:31:34,447 And who do you think is right smack in the middle of them? 1732 01:31:34,531 --> 01:31:36,950 Your friend, Little Miss Muffet. 1733 01:31:37,033 --> 01:31:39,369 How about that? How about that? 1734 01:31:39,452 --> 01:31:41,371 Oh, it's like I always said. 1735 01:31:41,454 --> 01:31:43,373 The city is a jungle. 1736 01:31:43,456 --> 01:31:45,542 Crawling with vice, it is. 1737 01:31:45,625 --> 01:31:47,794 Why, only this week, mind you, 1738 01:31:47,877 --> 01:31:51,464 a mere wisp of a child with the bloom of innocence still on her cheeks 1739 01:31:51,548 --> 01:31:52,716 comes into the place. 1740 01:31:52,799 --> 01:31:54,134 And would you believe it? 1741 01:31:54,217 --> 01:31:55,969 Some dirty dog of a scoundrel, 1742 01:31:56,052 --> 01:31:58,847 some mean, low-down, cheap, conniving, 1743 01:31:59,014 --> 01:32:01,558 two-faced, lecherous snake in the grass... 1744 01:32:01,641 --> 01:32:02,934 Why... (GASPS) 1745 01:32:07,731 --> 01:32:09,190 (WHISPERING) I'll take care of 'em. 1746 01:32:09,274 --> 01:32:11,067 You listened last time. It's my turn. 1747 01:32:11,151 --> 01:32:12,736 You always wanna keep the good ones. 1748 01:32:12,819 --> 01:32:16,114 Okay, okay. We'll both take care of 'em. 1749 01:32:19,993 --> 01:32:22,245 (GASPS) (ALL MURMURING) 1750 01:32:25,915 --> 01:32:28,001 You and your English tailoring. 1751 01:32:29,878 --> 01:32:31,254 Tom! 1752 01:32:32,505 --> 01:32:34,215 Honey? 1753 01:32:34,299 --> 01:32:36,342 Are you all right? 1754 01:32:37,385 --> 01:32:39,054 Well, Tom... 1755 01:32:41,139 --> 01:32:42,891 (EXHALES) 1756 01:32:44,559 --> 01:32:46,144 You know somethin', Charlie? 1757 01:32:46,227 --> 01:32:49,481 When you got her around, you don't need television. 132442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.