All language subtitles for 59312ca89968134830c61df1214a6c07b989dcccb8318485d0b9473c56504f067ba45deb9913b3b11d025bfc2eaab428a02beb18d3ab2b2e376716f9b380
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,380
(JAZZ MUSIC PLAYING)
2
00:01:53,363 --> 00:01:56,241
NARRATOR: Our solar system
is composed of nine planets,
3
00:01:56,325 --> 00:01:59,620
31 moons,
thousands of minor planets,
4
00:01:59,703 --> 00:02:03,248
scores of comets and
millions of meteors.
5
00:02:03,332 --> 00:02:06,710
Each of these heavenly bodies
moves in its orbit,
6
00:02:06,793 --> 00:02:10,839
quietly, majestically,
without incident.
7
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
This is the planet Earth.
8
00:02:13,008 --> 00:02:16,178
Its occupants also
move in a daily orbit,
9
00:02:16,261 --> 00:02:20,223
but unlike nature, their
course is not quite so regular,
10
00:02:20,307 --> 00:02:23,268
SO quiet, so majestic.
11
00:02:25,937 --> 00:02:27,439
(TIRES SCREECHING)
12
00:02:47,000 --> 00:02:48,335
(YELPS)
13
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
Well!
I'm so sorry.
14
00:02:50,253 --> 00:02:52,005
Please forgive me.
Are you all right?
15
00:02:52,089 --> 00:02:53,882
You might watch
where you're walking.
16
00:02:53,965 --> 00:02:55,926
Absolutely stupid of me.
Please forgive me.
17
00:02:56,009 --> 00:02:59,930
Uh, send me a bill for... For
the cleaning of the dress, huh?
18
00:03:00,013 --> 00:03:01,682
Uh, can I get you a cab?
No.
19
00:03:02,099 --> 00:03:03,392
Are you sure you're all right?
20
00:03:03,475 --> 00:03:05,185
I will be just fine.
Never mind.
21
00:03:05,268 --> 00:03:06,895
But...
22
00:03:15,112 --> 00:03:16,822
It's a good thing
I wasn't bending over,
23
00:03:16,905 --> 00:03:18,740
fixing a run in my stocking,
ain't it?
24
00:03:18,907 --> 00:03:21,952
Yeah, I'm sorry, Officer.
My eyes were on that girl.
25
00:03:22,577 --> 00:03:24,913
Well, just screw 'em back in
your head and keep moving.
26
00:03:26,665 --> 00:03:28,375
Yes, sir.
27
00:03:55,986 --> 00:03:57,821
(SIGHS)
28
00:04:12,210 --> 00:04:14,004
(SIGHS)
29
00:04:25,599 --> 00:04:26,933
(BARKS)
(SCREAMS)
30
00:04:27,017 --> 00:04:28,602
Hey!
31
00:04:29,394 --> 00:04:31,021
That wasn't very nice.
32
00:04:31,104 --> 00:04:33,607
And how come you got
such a slob for a roommate?
33
00:04:33,690 --> 00:04:36,568
Just look at this place. Yes.
34
00:04:45,368 --> 00:04:46,369
(WHIMPERS)
35
00:05:22,823 --> 00:05:24,616
(SIGHS)
36
00:05:34,960 --> 00:05:36,753
Clara? Joan Howell.
37
00:05:36,837 --> 00:05:38,797
Any calls?
38
00:05:38,880 --> 00:05:41,883
Oh? Tomorrow night?
Auditioning for what?
39
00:05:44,052 --> 00:05:45,804
Japanese governess?
40
00:05:45,887 --> 00:05:49,349
Oh, well. I've had sukiyaki
once. (CHUCKLES)
41
00:05:49,432 --> 00:05:51,726
Yeah. Okay. Bye-bye.
42
00:05:52,435 --> 00:05:53,478
(DOG PANTING)
43
00:05:53,562 --> 00:05:54,563
(SIGHS)
44
00:05:56,982 --> 00:05:58,900
(WHINES)
45
00:06:03,655 --> 00:06:05,091
(IN HEAVY JAPANESE ACCENT)
Honorable master,
46
00:06:05,115 --> 00:06:09,369
please forgive unworthy
governess for unhappy news.
47
00:06:09,911 --> 00:06:13,999
Honorable son refuse
depart television...
48
00:06:14,082 --> 00:06:17,043
For honorable bath.
49
00:06:19,963 --> 00:06:21,673
(WHINES)
50
00:06:21,756 --> 00:06:24,426
(SCOFFS)
Everybody's a critic.
51
00:06:32,100 --> 00:06:33,894
Morning.
52
00:06:33,977 --> 00:06:35,020
Hello, Honey.
53
00:06:35,103 --> 00:06:37,772
Good morning, Mr. Milford.
Mr. Granson has been looking for you.
54
00:06:37,856 --> 00:06:38,857
I'm thrilled.
55
00:06:38,940 --> 00:06:40,126
And a Miss Stevens
has been calling.
56
00:06:40,150 --> 00:06:42,777
Do me a favor and ring
my apartment, will ya?
57
00:06:43,862 --> 00:06:47,198
Miss Stevens was wondering
if you'd found a contact lens.
58
00:06:47,282 --> 00:06:49,159
In your bedroom.
59
00:06:49,284 --> 00:06:50,827
Well, don't look at me that way.
60
00:06:50,911 --> 00:06:54,873
I mean, I can't help it if Miss Stevens
happens to have long eyeballs.
61
00:06:54,956 --> 00:06:57,292
Hello. Mr. Milford here.
I was... What's that?
62
00:06:57,375 --> 00:07:00,962
(IN HEAVY JAPANESE ACCENT)
I say hello, Mr. Mifor-san.
63
00:07:01,046 --> 00:07:04,925
Uh, yeah. Listen. I forgot to take
the dog for a walk this morning.
64
00:07:05,008 --> 00:07:07,844
Would you be so kind as to
take him around the block for me?
65
00:07:07,928 --> 00:07:09,137
Uh, once should be enough.
66
00:07:09,220 --> 00:07:11,890
My pleasure,
Mr. Mifor-san. Goodbye.
67
00:07:13,975 --> 00:07:16,295
(IN HEAVY JAPANESE ACCENT)
Thank you very much, Miss Honey.
68
00:07:17,687 --> 00:07:19,022
Morning, Harve.
69
00:07:19,105 --> 00:07:22,025
Boy, we sure missed you at
the party last night. It was a beauty.
70
00:07:22,108 --> 00:07:24,170
Yeah. I didn't finish with my
wife's lawyers till after midnight.
71
00:07:24,194 --> 00:07:26,529
You mean you and Leona
still can't agree on a settlement?
72
00:07:26,613 --> 00:07:29,950
Oh, yeah. She wants to split everything
down the middle, including my head.
73
00:07:30,033 --> 00:07:32,577
Well, she can't split what
she can't find, can she?
74
00:07:32,661 --> 00:07:34,412
Now, I'm not proud
of that maneuver.
75
00:07:34,496 --> 00:07:35,830
I'm an honest man,
76
00:07:35,914 --> 00:07:38,041
and here I am hiding
my art collection with you,
77
00:07:38,124 --> 00:07:40,377
my boat's in my
brother's dock in Florida,
78
00:07:40,460 --> 00:07:42,504
my securities are
in a bank in Geneva.
79
00:07:42,587 --> 00:07:44,839
I've got more
locations than the A&P.
80
00:07:44,923 --> 00:07:47,384
Well, you're the guy
that wanted to get married.
81
00:07:47,467 --> 00:07:51,054
I told you, take up something like
parachute jumping or alligator wrestling.
82
00:07:51,137 --> 00:07:52,263
All right, all right.
83
00:07:52,347 --> 00:07:54,367
Look, I'm due out in Los
Angeles on that movie deal.
84
00:07:54,391 --> 00:07:56,160
You know, the one where we're
gonna novelize their features.
85
00:07:56,184 --> 00:07:57,227
Mmm-hmm.
86
00:07:57,310 --> 00:07:58,853
I'd like you to go
out there for me.
87
00:07:58,937 --> 00:08:00,438
Figure on about 10 days.
Sure.
88
00:08:00,522 --> 00:08:02,607
Here's some
correspondence and contracts.
89
00:08:03,608 --> 00:08:06,444
I'll talk to you about it in the
morning before you take off.
90
00:08:06,528 --> 00:08:07,529
In the morning?
91
00:08:07,654 --> 00:08:08,655
Yeah, in the morning.
92
00:08:08,738 --> 00:08:10,448
What's the...
What's the problem?
93
00:08:10,532 --> 00:08:13,052
Well, that's... That's rushing
things a little bit, don't you think?
94
00:08:13,076 --> 00:08:14,911
Uh, I mean, uh, I gotta pack.
95
00:08:14,995 --> 00:08:16,830
I gotta get the dog
to the kennel.
96
00:08:17,998 --> 00:08:20,166
Besides, I was planning
a wingding tonight.
97
00:08:20,250 --> 00:08:22,085
You wingdinged last night.
98
00:08:22,168 --> 00:08:24,045
Well, you see,
this is the anniversary
99
00:08:24,129 --> 00:08:25,964
of the unveiling of
the Statue of Liberty,
100
00:08:26,047 --> 00:08:27,882
78 years ago today.
101
00:08:27,966 --> 00:08:30,885
I, uh, can't let it pass
without observing it.
102
00:08:30,969 --> 00:08:33,888
Mmm-hmm. You never let
anything pass unobserved.
103
00:08:33,972 --> 00:08:37,475
Last week you celebrated Chinese
New Year, and Ruby Foo you are not.
104
00:08:37,559 --> 00:08:39,519
Harve, all men are my brothers,
105
00:08:39,602 --> 00:08:43,106
and we are all part of that great
fraternity known as mankind.
106
00:08:43,189 --> 00:08:46,568
And whatever rejoices
my neighbor rejoices me.
107
00:08:46,651 --> 00:08:48,445
Oh, please.
I just had my breakfast.
108
00:08:56,870 --> 00:08:58,538
My place, 9:00 tonight?
109
00:08:58,621 --> 00:08:59,789
What's on the stove?
110
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
Statue of Liberty.
111
00:09:00,957 --> 00:09:02,083
Crazy.
112
00:09:02,208 --> 00:09:03,334
I knew you were patriotic.
113
00:09:06,463 --> 00:09:11,176
(DOORBELL BUZZING)
114
00:09:11,259 --> 00:09:13,178
Okay. I'm comin'.
115
00:09:23,021 --> 00:09:24,355
Good morning,
Mr. Milford.
116
00:09:24,439 --> 00:09:25,607
Good morning, Scruggs.
117
00:09:25,690 --> 00:09:27,150
Hi there, Spike.
118
00:09:27,233 --> 00:09:29,736
Listen. I've got to go...
119
00:09:31,237 --> 00:09:32,947
I say, I've got to
go away for 10 days.
120
00:09:33,031 --> 00:09:34,866
So make sure that
he gets no horsemeat, huh?
121
00:09:34,949 --> 00:09:37,494
We know Spike.
Strictly beef and kibble.
122
00:09:37,577 --> 00:09:39,245
Have a good trip, sir.
Thank you.
123
00:09:39,329 --> 00:09:40,872
Come on, Spike.
124
00:09:41,873 --> 00:09:43,374
(GRUNTS)
125
00:09:43,458 --> 00:09:44,959
Good boy.
126
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
Poor maid.
127
00:09:51,883 --> 00:09:55,303
What a terrible thing to do
to a nice, old Japanese lady.
128
00:09:56,137 --> 00:09:58,765
(ALARM RINGING)
129
00:10:04,813 --> 00:10:07,065
(RINGING CONTINUES)
130
00:10:10,860 --> 00:10:12,821
(RINGING CONTINUES)
131
00:10:15,949 --> 00:10:17,867
LUTHER: I heard you!
I heard you!
132
00:10:17,951 --> 00:10:19,452
(RINGING STOPS)
133
00:10:19,536 --> 00:10:21,412
You know, we ought to invest in
134
00:10:21,496 --> 00:10:23,289
an alarm clock
one of these days.
135
00:10:23,373 --> 00:10:25,750
Why blow three bucks
when he gets up when we do?
136
00:10:25,834 --> 00:10:27,919
"Cause I think when
a girl reaches maturity,
137
00:10:28,002 --> 00:10:30,922
she should surround herself
with certain niceties,
138
00:10:31,005 --> 00:10:32,340
like her own alarm clock.
139
00:10:34,050 --> 00:10:35,760
Bring one more
thing into this room,
140
00:10:35,844 --> 00:10:37,595
and we'll have to
knock out a wall.
141
00:10:37,679 --> 00:10:39,222
(LUTHER GARGLING)
142
00:10:39,305 --> 00:10:43,893
(SIGHS) Hark. The sound
of the thrush awakes me.
143
00:10:45,061 --> 00:10:49,023
Mine eyes open to
the splendor of my abode.
144
00:10:50,859 --> 00:10:53,570
(LUTHER COUGHS AND SPITS)
Yuck.
145
00:10:55,613 --> 00:10:57,031
(SIGHS)
146
00:11:24,017 --> 00:11:26,728
If the wheels on
these beds ever jam,
147
00:11:26,811 --> 00:11:28,897
we're trapped here for life.
148
00:11:32,275 --> 00:11:34,027
(GROANS)
149
00:11:52,253 --> 00:11:53,546
(SHOWER RUNNING)
150
00:11:53,630 --> 00:11:57,842
LUTHER: (SINGING) I dream
of Jeanie with the light brown hair
151
00:11:57,926 --> 00:11:59,844
A case of laryngitis.
152
00:11:59,928 --> 00:12:00,988
Is that too much to ask for?
153
00:12:01,012 --> 00:12:02,013
Borne like a vapor
154
00:12:02,096 --> 00:12:05,350
On the summer air
155
00:12:05,433 --> 00:12:11,648
I see her tripping where
the bright streams play
156
00:12:11,731 --> 00:12:14,609
Turn it off a minute, will ya?
157
00:12:14,692 --> 00:12:17,528
Luther, I said turn it off!
158
00:12:17,612 --> 00:12:20,490
LUTHER: Okay, okay, okay!
I heard ya. I heard ya.
159
00:12:20,573 --> 00:12:22,992
"I heard ya. I heard ya."
Harvard man.
160
00:12:23,076 --> 00:12:25,036
Magna cum loudmouth.
161
00:12:28,665 --> 00:12:31,042
Okay, okay, okay!
Take it away!
162
00:12:39,217 --> 00:12:41,344
Ah, what a glorious morning.
163
00:12:41,427 --> 00:12:44,389
The hyacinths will be
plentiful this summer.
164
00:12:46,057 --> 00:12:47,600
Did you tell
Flaccus the gardener
165
00:12:47,684 --> 00:12:50,061
to turn the soil and nourish
those dear little roots?
166
00:12:50,144 --> 00:12:52,522
I'll tell him when he
comes up for the garbage.
167
00:12:52,605 --> 00:12:55,066
And what are you having
with your coffee, dear Duchess?
168
00:12:55,149 --> 00:12:58,027
Fruitcake,
like I have every morning.
169
00:12:58,111 --> 00:13:01,406
Look. Can I get you down
off the chandelier for a minute?
170
00:13:01,489 --> 00:13:02,949
Okay. What is it?
171
00:13:03,032 --> 00:13:05,785
How's about moving out
of this trap?
172
00:13:06,869 --> 00:13:07,870
Where?
173
00:13:07,954 --> 00:13:09,354
We'll take a day off
and we'll look.
174
00:13:09,414 --> 00:13:12,458
I can't. I've got
an extra apartment to clean.
175
00:13:12,542 --> 00:13:15,503
I got two extra apartments to
clean, but this is more important.
176
00:13:15,586 --> 00:13:19,924
Really, doesn't this
trap ever get you down?
177
00:13:20,008 --> 00:13:21,634
No, I don't really
ever think about it.
178
00:13:21,718 --> 00:13:24,220
Nor do I think about
having to work as a maid.
179
00:13:24,304 --> 00:13:26,431
We're trying to stake our way
into show business.
180
00:13:26,514 --> 00:13:29,058
So the only important thing
right now is to save a buck.
181
00:13:29,142 --> 00:13:30,935
But doesn't it
bother you what guys
182
00:13:31,019 --> 00:13:32,603
must think when
they take you home?
183
00:13:32,687 --> 00:13:36,649
I never met one that
I was that interested in.
184
00:13:36,733 --> 00:13:38,067
Talk to a wall.
185
00:13:40,737 --> 00:13:41,738
(KNOCKING ON DOOR)
186
00:13:41,863 --> 00:13:42,864
Yeah.
187
00:13:42,947 --> 00:13:44,741
It's me, Luther.
188
00:13:50,663 --> 00:13:53,041
I smelled the coffee
through the walls.
189
00:13:53,124 --> 00:13:54,751
What walls?
190
00:13:54,834 --> 00:13:57,337
Sorry about the alarm clock.
I never hear it.
191
00:13:57,420 --> 00:13:59,797
All I hear are
your shoes banging.
192
00:13:59,881 --> 00:14:01,924
Mind if I have a cup of coffee?
193
00:14:02,008 --> 00:14:03,551
Help yourself.
194
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
Oh, before I forget,
195
00:14:05,178 --> 00:14:07,889
cannot make
the rehearsal tonight.
196
00:14:07,972 --> 00:14:09,849
Gotta talk to a guy about a job.
197
00:14:09,932 --> 00:14:11,934
Oh, congratulations.
198
00:14:12,018 --> 00:14:14,354
It's an offer for the
summer. A barn.
199
00:14:14,437 --> 00:14:16,105
Plainfield, New Jersey.
200
00:14:16,189 --> 00:14:18,069
Oh, that's great. Grab it.
It's good experience.
201
00:14:18,107 --> 00:14:19,817
All the big stars are doing it.
202
00:14:19,901 --> 00:14:24,030
No, no. This guy is a farmer.
He wants me to work in his barn.
203
00:14:24,113 --> 00:14:26,574
(IN RUSSIAN ACCENT)
Ah, Prince Nicholas.
204
00:14:26,657 --> 00:14:29,243
I am glad that you're
back from the Crimea.
205
00:14:33,581 --> 00:14:35,208
Where the heck is the Crimea?
206
00:14:36,501 --> 00:14:39,504
You pass it on the way
to Plainfield, New Jersey.
207
00:15:07,782 --> 00:15:08,866
Oh!
208
00:15:08,950 --> 00:15:09,992
(GASPS)
209
00:15:10,076 --> 00:15:13,746
Oh, I'm terribly sorry. Gee,
please forgive me. Are you all right?
210
00:15:13,830 --> 00:15:16,207
Well, you ought to watch
where you put that thing, lady.
211
00:15:16,290 --> 00:15:19,293
I know. It's absolutely stupid
of me, but, gee, I am sorry.
212
00:15:19,377 --> 00:15:21,504
A guy could break
every single bone in his...
213
00:15:22,088 --> 00:15:24,048
Oh. Well, hello.
Hello.
214
00:15:24,132 --> 00:15:25,967
You're the same girl
that was here yesterday.
215
00:15:26,050 --> 00:15:27,718
Are you sure you're not hurt?
216
00:15:27,802 --> 00:15:29,929
Who, me?
No, not a scratch.
217
00:15:30,012 --> 00:15:31,431
Not a scratch.
218
00:15:31,514 --> 00:15:33,808
Funny. Uh, two days
in a row.
219
00:15:33,891 --> 00:15:35,726
Maybe we could get the Red Cross
220
00:15:35,810 --> 00:15:37,812
to declare this
corner a disaster area.
221
00:15:39,147 --> 00:15:41,691
Uh, as long as we've bumped...
222
00:15:45,903 --> 00:15:50,199
Uh, that girl...
She, uh, just took off.
223
00:15:50,283 --> 00:15:53,911
What did you expect?
Mouth-to-mouth resuscitation?
224
00:15:53,995 --> 00:15:55,538
Yeah.
225
00:16:03,754 --> 00:16:04,755
(SIGHS)
226
00:16:27,528 --> 00:16:30,239
(IN HEAVY JAPANESE ACCENT)
Good riddance to honorable drunk
227
00:16:30,323 --> 00:16:31,949
and lady chaser.
228
00:16:32,033 --> 00:16:38,122
May the great bird of passage
deliver honorable master to California
229
00:16:38,206 --> 00:16:40,541
with happy wind in tail.
230
00:16:43,127 --> 00:16:44,545
(SIGHS)
231
00:16:47,006 --> 00:16:49,759
I was looking forward
to that trip to California.
232
00:16:49,842 --> 00:16:51,844
Are you sure
Dunhill beat us out?
233
00:16:51,928 --> 00:16:53,971
Well, Dunhill
called me himself. Hmm.
234
00:16:54,055 --> 00:16:55,932
Had a good three-minute gloat.
235
00:16:56,015 --> 00:16:57,975
If I hadn't been so involved
with Leona's divorce,
236
00:16:58,017 --> 00:17:00,937
I would have been out in LA a week
ago and had the deal in my pocket.
237
00:17:01,812 --> 00:17:04,232
You know, Harve, I hate
to see you so hacked up.
238
00:17:04,315 --> 00:17:06,150
I wish there was
something I could do.
239
00:17:06,234 --> 00:17:08,611
Marry Leona.
Get me off the alimony hook.
240
00:17:08,694 --> 00:17:10,780
That good a friend I'm not.
241
00:17:10,863 --> 00:17:13,407
I'll give you three of my Pirraux
paintings in your apartment.
242
00:17:15,618 --> 00:17:16,702
How much are they worth?
243
00:17:16,786 --> 00:17:18,496
$25,000 apiece.
244
00:17:19,789 --> 00:17:21,666
I have to take Leona?
Yeah.
245
00:17:22,875 --> 00:17:24,335
Forget it.
246
00:17:26,796 --> 00:17:28,297
Fair-weather friend.
247
00:17:30,299 --> 00:17:32,468
Oh, well. Another
audition down the drain.
248
00:17:32,552 --> 00:17:34,512
Hey, anybody want to share
a cab to the village?
249
00:17:34,595 --> 00:17:35,822
No, thanks.
I'm being picked up.
250
00:17:35,846 --> 00:17:36,949
I gotta wait for my boyfriend.
251
00:17:36,973 --> 00:17:38,432
Vickie and I are
stopping for coffee.
252
00:17:38,516 --> 00:17:39,892
Okay.
253
00:17:40,726 --> 00:17:42,395
You know, um,
254
00:17:42,478 --> 00:17:44,814
I thought you had
the best dialect tonight.
255
00:17:44,897 --> 00:17:46,440
Sorry you didn't get the part.
256
00:17:46,524 --> 00:17:48,919
Oh, thank you, and I'm sorry
you didn't get the part, Hatacki.
257
00:17:48,943 --> 00:17:51,112
I mean, after all,
you are Japanese.
258
00:17:51,737 --> 00:17:53,239
Taxi!
259
00:17:53,322 --> 00:17:55,783
Um, if you have the best talent
260
00:17:55,866 --> 00:17:58,411
and I have the best face, well,
261
00:17:58,494 --> 00:18:00,621
what has she got?
262
00:18:00,705 --> 00:18:01,789
As soon as you walked on...
263
00:18:01,872 --> 00:18:02,873
You were sensational!
264
00:18:02,957 --> 00:18:04,959
Wasn't she just great?
265
00:18:05,042 --> 00:18:06,794
The part!
266
00:18:06,877 --> 00:18:08,796
(WOMEN CHATTERING)
267
00:18:12,800 --> 00:18:14,719
Washington Square.
268
00:18:22,810 --> 00:18:24,478
(CROWD MURMURING)
269
00:18:24,562 --> 00:18:26,022
MAN 1: If you want
to commit suicide,
270
00:18:26,105 --> 00:18:27,165
why don't you jump off a bridge?
271
00:18:27,189 --> 00:18:29,025
MAN 2: What's
the matter with you, Mac?
272
00:18:29,108 --> 00:18:30,735
See this nut hit me?
273
00:18:30,818 --> 00:18:32,653
Don't be a wise guy.
274
00:18:32,737 --> 00:18:35,698
(MURMURING CONTINUES)
275
00:18:38,451 --> 00:18:39,952
(LAUGHING)
276
00:18:44,957 --> 00:18:46,310
You know, I get
the funniest feeling
277
00:18:46,334 --> 00:18:47,894
that somebody's trying
to tell us something.
278
00:18:47,918 --> 00:18:50,713
Well, I hope we find out what
it is before we kill each other.
279
00:18:50,796 --> 00:18:51,797
Hey, I got a thought.
280
00:18:51,881 --> 00:18:52,941
Why don't we duck into that bar
281
00:18:52,965 --> 00:18:54,717
and see if we can't
decipher the message?
282
00:18:54,800 --> 00:18:56,177
All right.
283
00:18:56,260 --> 00:18:58,220
MAN 1: Don't you know signals?
I had my arm up.
284
00:18:58,304 --> 00:19:00,365
Here, fellas. This ought to
straighten out the whole beef.
285
00:19:00,389 --> 00:19:01,766
If a cop don't show up.
286
00:19:01,849 --> 00:19:03,809
(CHUCKLES)
287
00:19:14,779 --> 00:19:16,280
Here.
288
00:19:16,364 --> 00:19:17,907
(MUTTERS)
289
00:19:18,908 --> 00:19:20,284
(SIGHS) What'll it be?
290
00:19:20,368 --> 00:19:24,372
Uh, ooh, something light. Uh,
quinine water with just a drop of gin.
291
00:19:24,455 --> 00:19:26,791
Vodka martini for me, please.
292
00:19:26,874 --> 00:19:29,627
You know, we're gonna have to
come up with some sort of a system,
293
00:19:29,710 --> 00:19:31,754
because now it's
a matter of survival.
294
00:19:31,837 --> 00:19:35,174
Well, why don't we check
itineraries each morning
295
00:19:35,257 --> 00:19:36,717
so that we can avoid each other?
296
00:19:36,801 --> 00:19:40,221
Well, I... I want to continue to
meet you, but not head-on, you see.
297
00:19:40,304 --> 00:19:42,306
Well, I'll tell you.
Let's divide the town in half.
298
00:19:42,390 --> 00:19:44,392
You take the north,
and I'll take the south,
299
00:19:44,475 --> 00:19:46,352
and we can talk
across the border.
300
00:19:46,435 --> 00:19:48,187
Well, before we get to strategy,
301
00:19:48,270 --> 00:19:50,398
I think a few vital
statistics are in order.
302
00:19:50,481 --> 00:19:54,151
Now, you said your name was
Joan, and I assume you're a model.
303
00:19:54,235 --> 00:19:56,153
Mmm-mmm.
What makes you assume that?
304
00:19:56,237 --> 00:19:58,781
Well, that hatbox
is a dead giveaway.
305
00:19:59,240 --> 00:20:01,325
Wrong.
Actress?
306
00:20:01,409 --> 00:20:05,162
Well, I'm studying to be, but
that's not what I do for a living.
307
00:20:05,246 --> 00:20:07,081
Well, what do you do
for a living?
308
00:20:07,164 --> 00:20:10,876
(CHUCKLES)
Uh, that's my secret.
309
00:20:10,960 --> 00:20:11,961
Bet I can guess it.
310
00:20:12,044 --> 00:20:15,548
Well, there's really no trick
to it if you try long enough.
311
00:20:15,631 --> 00:20:17,007
Ten questions.
312
00:20:17,091 --> 00:20:20,594
Okay, but, you know, even if
you do guess it, I might not tell you.
313
00:20:21,804 --> 00:20:23,931
Bartender, let me have
some swizzle sticks, please.
314
00:20:26,809 --> 00:20:30,479
Mmm. No, I'd like 10 of them.
We're gonna play a game.
315
00:20:35,651 --> 00:20:36,861
Thank you.
316
00:20:36,944 --> 00:20:40,823
Uh, could I avail
myself of your services”??
317
00:20:40,906 --> 00:20:42,700
Mmm, yes.
318
00:20:42,783 --> 00:20:46,328
Uh-huh. Is there any special
training required for what you do?
319
00:20:46,412 --> 00:20:48,831
Oh, very little.
320
00:20:48,914 --> 00:20:52,543
Well, uh, could what you
do be done in a... In an office?
321
00:20:52,793 --> 00:20:54,170
Mmm-hmm.
322
00:20:54,253 --> 00:20:55,713
An apartment?
Mostly.
323
00:20:58,048 --> 00:20:59,175
No. No.
324
00:20:59,258 --> 00:21:01,093
Are your clients
exclusively male?
325
00:21:01,177 --> 00:21:02,887
Yes.
I see.
326
00:21:02,970 --> 00:21:05,139
Uh, is a telephone
essential in your work?
327
00:21:05,222 --> 00:21:08,309
JOAN: Uh-huh.
Very essential.
328
00:21:10,311 --> 00:21:13,606
Would what you do bring extra
comfort and happiness to me?
329
00:21:14,440 --> 00:21:16,358
JOAN: Well,
I'd like to think it would.
330
00:21:17,735 --> 00:21:19,028
Are you in
business for yourself?
331
00:21:19,111 --> 00:21:21,530
Oh, no. No, no.
I'm with an organized group.
332
00:21:21,614 --> 00:21:24,283
Uh, you know, you only
have two questions left.
333
00:21:24,366 --> 00:21:26,327
Well, is there any risk
involved in what you do?
334
00:21:26,410 --> 00:21:28,579
Oh, my goodness, yes.
Well, do you know that
335
00:21:28,662 --> 00:21:30,539
last week a girl
fell off the fireplace?
336
00:21:36,295 --> 00:21:38,839
And you won't believe what
happened to me not long ago.
337
00:21:38,923 --> 00:21:41,675
The sofa caught fire. Well, do
you know that I just got a broom,
338
00:21:41,759 --> 00:21:45,638
beat it out, and I went on as
though nothing had happened.
339
00:21:46,388 --> 00:21:47,807
Wow.
340
00:21:48,557 --> 00:21:50,684
Well, one last
question. Um... Okay.
341
00:21:50,768 --> 00:21:52,520
Do your clients
have to be present
342
00:21:52,603 --> 00:21:54,403
in order to avail
themselves of your services?
343
00:21:54,480 --> 00:21:56,065
No.
Whew.
344
00:21:56,148 --> 00:21:57,525
Well, that's a relief.
345
00:21:57,608 --> 00:21:58,901
Well, what do you mean by that?
346
00:21:58,984 --> 00:22:00,736
Nothing.
Nothing at all. Forget it.
347
00:22:00,820 --> 00:22:03,864
I'm sure whatever you do
you do very, very well.
348
00:22:03,948 --> 00:22:06,134
Ooh, my goodness. It's
getting late. I've gotta be going.
349
00:22:06,158 --> 00:22:07,677
Well, I'll have you home
in no time. Check, please.
350
00:22:07,701 --> 00:22:09,203
Oh, oh.
Please don't bother.
351
00:22:09,286 --> 00:22:10,996
You know,
it's really quite a ways.
352
00:22:11,080 --> 00:22:12,373
Oh, it's no bother at all.
353
00:22:12,456 --> 00:22:15,167
By the way, I wish you a lot
of luck on your acting career.
354
00:22:15,251 --> 00:22:16,478
You know, it's a very
difficult business.
355
00:22:16,502 --> 00:22:17,878
(CHUCKLES) Don't I know.
356
00:22:17,962 --> 00:22:21,507
The last job I had was in a patriotic
pageant. It was six months ago.
357
00:22:21,590 --> 00:22:23,634
Well, I performed
before 14,000 men
358
00:22:23,717 --> 00:22:25,511
at a convention
in Atlantic City.
359
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
I even got nine curtain calls.
360
00:22:29,849 --> 00:22:31,016
Wow.
361
00:22:31,475 --> 00:22:32,685
Wow.
362
00:22:35,145 --> 00:22:38,858
Hey, Charlie. You ever been to one
of them conventions in Atlantic City?
363
00:22:38,941 --> 00:22:41,986
Nope. You know, I think
we're missing something.
364
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
Well, it's quite late,
and, really,
365
00:22:46,323 --> 00:22:48,742
I feel guilty about
taking you out of your way.
366
00:22:48,826 --> 00:22:50,744
Well, how do you
know what my way is?
367
00:22:50,828 --> 00:22:52,347
We might live right
next door to each other.
368
00:22:52,371 --> 00:22:55,249
After all, I have seen you
up around 62nd Street.
369
00:22:56,041 --> 00:22:57,418
Say, taxi!
370
00:22:58,377 --> 00:23:00,254
(WHISTLES)
(ENGINE STARTS)
371
00:23:11,390 --> 00:23:12,683
Where to, folks?
372
00:23:12,766 --> 00:23:13,976
62nd Street.
373
00:23:14,059 --> 00:23:15,561
What did I tell ya?
374
00:23:25,112 --> 00:23:27,573
So this cop kind of
looks at me nasty-like,
375
00:23:27,656 --> 00:23:29,700
and he says,
"It's a good thing I wasn't
376
00:23:29,783 --> 00:23:32,661
"pending down fixing
a run in my stocking."
377
00:23:32,745 --> 00:23:33,787
Broke me up, I tell ya.
378
00:23:33,871 --> 00:23:34,955
Which house, lady?
379
00:23:35,039 --> 00:23:37,333
Oh. Uh, the one right over
there by the fire hydrant.
380
00:23:37,750 --> 00:23:39,084
Okay.
381
00:23:50,429 --> 00:23:51,972
You live here?
Yes.
382
00:23:52,056 --> 00:23:54,725
And I want to thank you
for a very lovely evening.
383
00:23:54,808 --> 00:23:55,809
Good night.
384
00:23:55,893 --> 00:23:57,019
Don't go away.
385
00:24:00,022 --> 00:24:03,067
Uh... (CHUCKLES) You don't
have to take me to the door. Really.
386
00:24:03,150 --> 00:24:04,318
But I want to.
387
00:24:04,401 --> 00:24:05,486
Oh.
388
00:24:08,572 --> 00:24:11,200
(CHUCKLES)
Well, good night again.
389
00:24:14,286 --> 00:24:16,538
Tom, please don't bother.
390
00:24:16,622 --> 00:24:18,832
I insist on walking you
to your door.
391
00:24:18,916 --> 00:24:21,627
But... But it's silly for you
to climb all those stairs.
392
00:24:21,710 --> 00:24:24,546
But I want to.
Believe me, I want to.
393
00:24:24,630 --> 00:24:26,006
Oh.
394
00:24:41,313 --> 00:24:44,358
Well, good night again.
395
00:24:48,112 --> 00:24:50,656
Uh, may I ask how
long you've lived here?
396
00:24:50,739 --> 00:24:53,200
Oh, just a very short while.
397
00:24:54,284 --> 00:24:56,036
Good night.
398
00:25:03,419 --> 00:25:05,004
Uh, yes, Tom?
399
00:25:05,087 --> 00:25:07,923
We never did get to,
uh, last names.
400
00:25:08,007 --> 00:25:10,467
(CHUCKLES) Oh.
401
00:25:10,551 --> 00:25:12,928
No, uh, so we didn't, did we?
402
00:25:13,012 --> 00:25:16,015
(STAMMERS) Uh, Milford.
403
00:25:16,098 --> 00:25:17,891
Joan Milford.
404
00:25:19,852 --> 00:25:20,894
I'm baffled.
405
00:25:20,978 --> 00:25:22,187
What did you say?
406
00:25:22,271 --> 00:25:24,565
Uh, Baffle. Tom Baffle.
407
00:25:24,648 --> 00:25:26,817
Like confused?
408
00:25:26,900 --> 00:25:28,652
Very.
409
00:25:28,736 --> 00:25:30,070
Oh.
410
00:25:31,155 --> 00:25:32,906
Good night.
411
00:26:02,603 --> 00:26:04,396
(CHUCKLES) Oh!
412
00:26:04,480 --> 00:26:07,024
(STAMMERS) It's you. Um...
(CLEARS THROAT)
413
00:26:07,107 --> 00:26:10,527
Oh, I hate to leave dirty
milk bottles in the hallway.
414
00:26:10,611 --> 00:26:11,612
(CHUCKLES)
415
00:26:12,654 --> 00:26:16,075
By the way, I was wondering,
could I take you out tomorrow night?
416
00:26:16,158 --> 00:26:18,911
Oh, I'd... I'd love
to meet you some place.
417
00:26:18,994 --> 00:26:22,664
Well, I think this place is most
convenient for me. How about 8:007?
418
00:26:22,748 --> 00:26:24,124
Well, I don't expect to be...
419
00:26:24,208 --> 00:26:25,501
Tomorrow night at 8:00.
420
00:26:25,584 --> 00:26:26,794
Good night.
421
00:26:26,877 --> 00:26:28,212
Again.
422
00:26:29,671 --> 00:26:31,507
Again. (CHUCKLES)
423
00:26:31,590 --> 00:26:33,759
(CHUCKLES)
424
00:26:46,146 --> 00:26:47,731
(ENGINE STARTS)
425
00:26:52,319 --> 00:26:53,987
Where next?
426
00:26:54,071 --> 00:26:55,906
I don't know.
427
00:26:55,989 --> 00:26:57,533
Don't you want to go home?
428
00:26:57,616 --> 00:26:59,159
I am home.
429
00:27:02,871 --> 00:27:05,082
What do you want me to do?
Drive you up the steps?
430
00:27:09,044 --> 00:27:10,712
58th Street Towers.
431
00:27:19,054 --> 00:27:20,347
But where did she get a key?
432
00:27:20,430 --> 00:27:22,808
I don't know.
I don't know.
433
00:27:22,891 --> 00:27:25,060
Call the police, Tom.
She's after the paintings.
434
00:27:25,144 --> 00:27:27,729
I'll be personally
responsible for the paintings.
435
00:27:27,813 --> 00:27:29,733
Somebody just stole your
apartment and your name,
436
00:27:29,815 --> 00:27:32,734
and you're gonna be responsible
for my... Call the police.
437
00:27:32,818 --> 00:27:36,488
I will not call the police because I'm
not convinced that this girl is a thief.
438
00:27:36,572 --> 00:27:39,199
Now, I've gotta find out for
myself just what's going on.
439
00:27:40,868 --> 00:27:43,620
And while you're trying to find
out, where do you expect to live?
440
00:27:43,704 --> 00:27:47,166
Harvey. Harvey,
what are friends for?
441
00:27:47,249 --> 00:27:49,585
I mean, when you needed
a home for your paintings,
442
00:27:49,668 --> 00:27:51,587
why, who did you come to?
443
00:27:54,298 --> 00:27:55,841
Hmm.
444
00:28:06,894 --> 00:28:08,830
I hope you don't mind
if I don't make it up for you.
445
00:28:08,854 --> 00:28:09,855
That's all right.
446
00:28:09,938 --> 00:28:11,982
Say, uh, do you have
an extra key? Hmm?
447
00:28:12,065 --> 00:28:13,400
An extra key.
448
00:28:13,483 --> 00:28:15,277
Over my dead body.
449
00:28:15,360 --> 00:28:18,822
Harvey, are we bosom pals?
I mean, bosom pals.
450
00:28:18,906 --> 00:28:20,365
Yeah, bosom, yes.
Key, no.
451
00:28:21,825 --> 00:28:23,845
Do you realize what would
happen if I did call the police?
452
00:28:23,869 --> 00:28:26,264
Why, the paintings would become
a matter of public information
453
00:28:26,288 --> 00:28:27,789
and community property.
454
00:28:28,999 --> 00:28:32,085
Now, either you give
me the key, or, uh,
455
00:28:32,169 --> 00:28:34,129
I'll have to call the police.
456
00:28:43,972 --> 00:28:45,766
You bring one little
bunny up to this place,
457
00:28:45,849 --> 00:28:47,535
I'll have you both
arrested for trespassing.
458
00:28:47,559 --> 00:28:49,353
Me?
Yeah.
459
00:28:50,687 --> 00:28:51,688
Who are you calling?
460
00:28:51,772 --> 00:28:55,484
I'm gonna call my place, because I
cannot believe what has happened.
461
00:28:55,609 --> 00:28:57,128
Hey, do you think I had
some sort of a lapse?
462
00:28:57,152 --> 00:28:58,654
(MUTTERS)
463
00:28:58,904 --> 00:29:00,197
(BUSY SIGNAL)
464
00:29:00,322 --> 00:29:01,365
The line's busy.
465
00:29:01,448 --> 00:29:03,760
Why, of course it's busy.
She's probably calling the truck.
466
00:29:03,784 --> 00:29:05,827
Come and get it!
467
00:29:07,663 --> 00:29:13,752
Goldilocks. I feel just like Goldilocks
sleeping in Papa Bear's bed.
468
00:29:13,835 --> 00:29:15,295
What?
469
00:29:15,462 --> 00:29:17,839
Oh, relax.
Milford's in California.
470
00:29:17,923 --> 00:29:20,592
And, well, I just couldn't
let Baffle see where we live.
471
00:29:20,676 --> 00:29:23,595
Look. I got no time to horse
around. The sink is stopped up,
472
00:29:23,679 --> 00:29:26,473
the fuse blew in the bathroom,
and we got ants in the refrigerator.
473
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
Now you get out of that bed
and you come right home.
474
00:29:29,393 --> 00:29:31,228
But I'm stuck here.
And besides,
475
00:29:31,311 --> 00:29:32,938
we have another
date tomorrow night.
476
00:29:33,021 --> 00:29:35,148
Oh, be a good kid, Audrey,
and bring my white dress
477
00:29:35,232 --> 00:29:37,526
and my cold cream
and toothbrush, huh?
478
00:29:37,609 --> 00:29:41,655
You get home this very minute,
or I'll come over and get you.
479
00:29:43,740 --> 00:29:46,868
You can't just move into somebody's
apartment without permission.
480
00:29:46,952 --> 00:29:49,037
It's forcible entry.
It's trespassing.
481
00:29:49,121 --> 00:29:51,456
It's a criminal offense,
punishable by law.
482
00:29:58,922 --> 00:30:00,799
He's in California, huh?
483
00:30:00,882 --> 00:30:03,051
(CHUCKLES)
484
00:30:07,389 --> 00:30:08,849
Mmm.
485
00:30:08,932 --> 00:30:10,851
(SIGHING)
486
00:30:14,980 --> 00:30:16,606
Where am I?
487
00:30:18,525 --> 00:30:19,776
Oh.
488
00:30:19,860 --> 00:30:22,988
Oh. All right. Come on.
Goldilocks, get up. It's morning.
489
00:30:23,071 --> 00:30:24,197
Come on. Up, up, up. Up.
490
00:30:24,281 --> 00:30:26,825
I heard ya.
I heard ya. I heard ya.
491
00:30:28,744 --> 00:30:30,162
(SIGHS)
492
00:30:30,245 --> 00:30:31,830
Hey, this is the life.
493
00:30:33,665 --> 00:30:35,792
Why don't you go
in and tub first
494
00:30:35,876 --> 00:30:38,670
while I just wallow
in this ecstasy, huh?
495
00:30:39,671 --> 00:30:41,340
Hey, Joan,
let's not get carried away.
496
00:30:41,423 --> 00:30:44,051
You know, we are trespassing.
We could get arrested.
497
00:30:45,552 --> 00:30:47,304
You worry too much.
I do, huh?
498
00:30:47,387 --> 00:30:48,388
Mmm-hmm.
499
00:30:48,472 --> 00:30:50,366
Suppose Milford made
a sudden return to New York.
500
00:30:50,390 --> 00:30:53,018
Suppose he walked
into this room right now.
501
00:30:53,101 --> 00:30:54,978
Would you want to be
found here like this?
502
00:30:55,062 --> 00:30:58,732
I should say not. I'm gonna go
bathe and then put some makeup on.
503
00:31:04,529 --> 00:31:07,032
AUDREY: Leave me some
of that hot water, will ya?
504
00:31:07,115 --> 00:31:08,116
(FAUCET SQUEAKS)
505
00:31:08,200 --> 00:31:10,035
I heard ya. I heard ya.
506
00:31:11,995 --> 00:31:13,830
Did you ever meet
this Milford guy?
507
00:31:13,914 --> 00:31:16,708
Uh-uh. I only
sweep up the remains.
508
00:31:17,459 --> 00:31:19,795
Any idea what his racket is?
509
00:31:19,878 --> 00:31:22,172
Well, I'd say he
books talent for orgies.
510
00:31:22,255 --> 00:31:24,508
I got news for ya.
511
00:31:24,591 --> 00:31:25,926
He's a jockey.
512
00:31:26,009 --> 00:31:27,511
A what?
513
00:31:27,594 --> 00:31:29,054
A jockey.
514
00:31:30,806 --> 00:31:32,724
I found this in the night table.
515
00:31:32,808 --> 00:31:35,060
"Ginny Frazell.
Chestnut hair. Spirited.
516
00:31:35,143 --> 00:31:37,813
"Good legs. Slow starter,
but great in stretch.
517
00:31:37,896 --> 00:31:40,065
"Murray Hill, 37599."
518
00:31:40,148 --> 00:31:42,150
If he ain't a jockey,
he sure loves horses.
519
00:31:42,234 --> 00:31:45,612
(SCOFFS) He'll love anything.
I clean up this stable. I know.
520
00:31:45,695 --> 00:31:47,781
Here. Read this one.
521
00:31:47,864 --> 00:31:50,117
"Agnes Whitby.
Good disposition.
522
00:31:50,200 --> 00:31:52,411
"Affectionate.
Slightly nervous.
523
00:31:52,494 --> 00:31:54,621
"Needs two or three outings."
524
00:31:54,704 --> 00:31:58,208
I guess if he likes you, he shoves
a piece of sugar in your mouth.
525
00:31:59,334 --> 00:32:02,546
Oh. Oh, "Flo Whitby.
Mother of Agnes.
526
00:32:02,629 --> 00:32:07,592
"Superb track record. Breaks
fast, always there at the finish."
527
00:32:07,676 --> 00:32:11,263
So what's a swinging jockey like
him doing with a bottle of bubble bath?
528
00:32:11,346 --> 00:32:13,432
Maybe his mother
visits him once in a while.
529
00:32:13,515 --> 00:32:14,766
Or Agnes' mother.
530
00:32:14,850 --> 00:32:17,519
Do you think it'd be all right
if we stayed again tonight?
531
00:32:18,562 --> 00:32:21,565
AUDREY: I've got enough apartments
to clean without adding a new one.
532
00:32:22,232 --> 00:32:24,276
Just one more night.
533
00:32:24,359 --> 00:32:26,903
I mean, how can you give up
that wonderful bathtub?
534
00:32:26,987 --> 00:32:28,905
Suppose he asks you
for a date tomorrow night?
535
00:32:28,989 --> 00:32:31,283
And the next night,
and the next?
536
00:32:31,992 --> 00:32:34,911
(SIGHS) Yeah, that's true.
537
00:32:34,995 --> 00:32:37,456
I can't wear the same
dress each time, can 1?
538
00:32:37,539 --> 00:32:39,583
Now wait a second.
539
00:32:43,920 --> 00:32:45,720
Your stuff's on the left.
Mine's on the right.
540
00:32:45,797 --> 00:32:47,340
It's a pretty tight squeeze.
541
00:32:47,424 --> 00:32:48,842
What about the other closet?
542
00:32:48,925 --> 00:32:50,510
Oh, it's loaded.
543
00:32:50,594 --> 00:32:53,096
He's got fishing rods, diving
equipment, a bowling ball.
544
00:32:53,180 --> 00:32:55,515
There's even a saddle in there.
545
00:32:55,599 --> 00:32:57,893
Hey, maybe
he really is a jockey.
546
00:32:57,976 --> 00:32:59,895
Call Agnes.
See if she whinnies.
547
00:32:59,978 --> 00:33:02,105
Ew. It's 8:00.
I'd better get a move on.
548
00:33:02,189 --> 00:33:03,857
Now you remember what I said.
549
00:33:03,940 --> 00:33:05,859
Don't let Baffle
into this apartment.
550
00:33:05,942 --> 00:33:07,944
It's about as feminine
as a wrestler's locker room.
551
00:33:08,028 --> 00:33:09,863
A guy takes a girl
out for a big evening.
552
00:33:09,946 --> 00:33:11,740
Now how can I tell him
to wait in the hall?
553
00:33:11,823 --> 00:33:13,783
I'll tell you how.
554
00:33:13,867 --> 00:33:17,120
You say, "Wait in the hall."
That's how.
555
00:33:17,204 --> 00:33:19,581
Oh, now you're a big help.
556
00:33:19,664 --> 00:33:22,959
Well, next time some Joe takes
you out, you have to do like I do.
557
00:33:23,043 --> 00:33:24,878
I tell them
I live in Connecticut.
558
00:33:24,961 --> 00:33:28,798
Then they take me to Grand Central
Station, and I duck into the subway.
559
00:33:28,882 --> 00:33:32,135
So what happens when they
insist on putting you on the train?
560
00:33:32,219 --> 00:33:34,638
So once in a while
I spend a night in New Haven.
561
00:33:34,721 --> 00:33:36,014
(DOORBELL BUZZES)
562
00:33:36,097 --> 00:33:37,474
Now you remember what I said.
563
00:33:38,683 --> 00:33:39,684
Don't let him in.
564
00:33:39,768 --> 00:33:41,394
What if he insists
when we come back?
565
00:33:41,478 --> 00:33:42,788
So I'll move the sofa
out into the hallway.
566
00:33:42,812 --> 00:33:43,897
Ooh, thanks a lot.
567
00:33:43,980 --> 00:33:45,857
(DOORBELL BUZZES)
Coming!
568
00:33:45,941 --> 00:33:47,567
Now remember what I said.
569
00:33:47,651 --> 00:33:50,695
(CHUCKLES NERVOUSLY)
Hi, Tom.
570
00:33:50,779 --> 00:33:52,989
Uh, I'm kind of early.
You mind if I come in?
571
00:33:53,073 --> 00:33:56,701
The place is such a mess.
You see, I'm having maid trouble.
572
00:34:01,164 --> 00:34:04,626
Yeah. We can't get 'em
out of the bathtub.
573
00:34:09,297 --> 00:34:10,674
Quinine water and a drop of gin.
574
00:34:10,757 --> 00:34:11,758
Vodka martini.
575
00:34:14,928 --> 00:34:16,680
Charlie.
576
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
Charlie.
577
00:34:17,847 --> 00:34:21,226
There's that little swinger
I was telling you about.
578
00:34:23,270 --> 00:34:25,313
The cute little kid?
579
00:34:25,397 --> 00:34:27,732
You've been in that
domestic vodka again.
580
00:34:27,816 --> 00:34:30,610
Now take these over
and lay an ear on 'em.
581
00:34:30,694 --> 00:34:34,614
You'll hear talk that'll singe
the fuzz right out of your navel.
582
00:34:35,574 --> 00:34:37,450
You know, Joan, I admire you.
583
00:34:37,534 --> 00:34:38,618
I mean, you are a rarity.
584
00:34:38,702 --> 00:34:39,911
Oh?
585
00:34:39,995 --> 00:34:41,997
Well... Thank you.
586
00:34:42,080 --> 00:34:45,667
With everybody crying about
the immorality of the times, uh,
587
00:34:45,750 --> 00:34:47,627
here you are, a little puritan,
588
00:34:47,711 --> 00:34:50,380
in the middle of this great,
big, evil city.
589
00:34:50,463 --> 00:34:52,090
Won't allow a man
into her apartment.
590
00:34:52,173 --> 00:34:53,893
JOAN: (CHUCKLES NERVOUSLY)
Well, I told you,
591
00:34:53,925 --> 00:34:55,885
my housekeeper didn't show up.
592
00:34:55,969 --> 00:34:58,847
Now you know that's not so. You're
just being respectable and proper.
593
00:34:58,930 --> 00:35:00,265
And I commend you for it.
594
00:35:00,348 --> 00:35:02,726
(CHUCKLES) Well,
a girl should be careful.
595
00:35:02,809 --> 00:35:04,537
I mean, just recently a
fellow took me out to dinner,
596
00:35:04,561 --> 00:35:05,729
and then to a show,
597
00:35:05,812 --> 00:35:07,290
and then really got
terribly upset with me
598
00:35:07,314 --> 00:35:09,232
because I wouldn't let him
kiss me good night.
599
00:35:09,316 --> 00:35:10,775
TOM: Well,
you stay old-fashioned.
600
00:35:10,859 --> 00:35:13,111
And as far as my interest in
your apartment is concerned,
601
00:35:13,194 --> 00:35:15,155
why, it's,
uh, purely professional.
602
00:35:16,448 --> 00:35:17,991
Professional?
603
00:35:18,074 --> 00:35:19,409
Mmm-hmm.
You see, I'm interested
604
00:35:19,492 --> 00:35:20,761
in the things that
people live with.
605
00:35:20,785 --> 00:35:24,456
Furnishings,
accessories, uh, paintings.
606
00:35:24,539 --> 00:35:26,666
Paintings? Well, I certainly
don't have any of those.
607
00:35:26,750 --> 00:35:28,752
You don't?
(CHUCKLES) No.
608
00:35:28,835 --> 00:35:30,115
Not unless you
can call something
609
00:35:30,170 --> 00:35:31,588
that looks like a two-headed man
610
00:35:31,671 --> 00:35:34,799
with a three-legged chicken
standing on one of them paintings.
611
00:35:34,883 --> 00:35:37,093
Oh. (CHUCKLES) Well, that
sounds very impressionistic,
612
00:35:37,177 --> 00:35:39,012
uh, somebody like
Jacques Pirraux.
613
00:35:39,095 --> 00:35:40,573
Now they could be very
valuable, so if I were you,
614
00:35:40,597 --> 00:35:42,223
I would take very
good care of them.
615
00:35:42,307 --> 00:35:45,852
Well, is that your business?
Paintings?
616
00:35:45,935 --> 00:35:48,813
Not exactly. I...
I'm an interior decorator.
617
00:35:48,897 --> 00:35:50,607
(JOAN CHUCKLES)
618
00:35:51,816 --> 00:35:54,486
You? An interior decorator?
619
00:35:54,569 --> 00:35:56,112
Well, why not?
I mean, is it so strange
620
00:35:56,196 --> 00:35:59,115
that I enjoy chintzes and frilly
gingerbready knickknacks?
621
00:35:59,199 --> 00:36:00,283
(CHUCKLES) Well, no.
622
00:36:00,367 --> 00:36:01,660
No.
623
00:36:01,743 --> 00:36:04,412
It's just that I never
thought of you in that way.
624
00:36:05,789 --> 00:36:07,874
Anyone ever tell you
you don't hear so good?
625
00:36:07,957 --> 00:36:11,419
She's a Girl Scout, and
he's an interior decorator.
626
00:36:11,503 --> 00:36:13,755
That's an interior decorator?
627
00:36:13,838 --> 00:36:16,925
Not only don't you hear
good, you don't see good.
628
00:36:19,010 --> 00:36:21,846
I think it's so
exciting what you do.
629
00:36:21,930 --> 00:36:25,392
Well, you know, the sight of an
old Flemish tapestry in muted tones,
630
00:36:25,475 --> 00:36:28,061
or a Louis XV credenza...
631
00:36:28,144 --> 00:36:30,522
Why, they do things to me
that nothing else can do.
632
00:36:30,605 --> 00:36:32,315
Oh, I love pretty things.
633
00:36:32,399 --> 00:36:34,627
But, you know, now that I know
you're an interior decorator,
634
00:36:34,651 --> 00:36:36,820
I certainly can't
take you to see my place.
635
00:36:36,903 --> 00:36:39,656
But I'd love to
visit your apartment.
636
00:36:39,739 --> 00:36:41,282
My apartment?
Mmm-hmm.
637
00:36:41,366 --> 00:36:42,575
Well, why mine?
638
00:36:42,742 --> 00:36:43,743
(CHUCKLES)
639
00:36:43,827 --> 00:36:46,079
Well, the answer should be
quite obvious, shouldn't it?
640
00:36:46,162 --> 00:36:49,582
The fact of the matter is, uh,
my place is quite disorganized.
641
00:36:49,666 --> 00:36:52,419
Uh, I've been
having maid trouble, too.
642
00:36:52,502 --> 00:36:53,712
Well, I tell you what.
643
00:36:53,795 --> 00:36:55,648
You take me to your apartment,
and I'll show you
644
00:36:55,672 --> 00:36:57,382
what I can do
with a vacuum cleaner.
645
00:37:00,427 --> 00:37:01,803
Thank you.
646
00:37:03,888 --> 00:37:05,765
Good night.
Oh, night.
647
00:37:09,269 --> 00:37:11,104
You know something, Charlie?
648
00:37:11,187 --> 00:37:12,814
You're stupid.
649
00:37:16,401 --> 00:37:18,653
Oh! It's very lovely.
650
00:37:18,737 --> 00:37:21,573
Just not what I expected
in a decorator's apartment.
651
00:37:21,656 --> 00:37:23,658
Uh, well, tell me more
about your apartment.
652
00:37:23,742 --> 00:37:25,702
(CHUCKLES)
It's really quite ugly.
653
00:37:25,785 --> 00:37:27,787
What do you find
so ugly about it?
654
00:37:27,871 --> 00:37:30,540
Well, those ridiculous
paintings, of course.
655
00:37:30,623 --> 00:37:32,792
I'd like to toss them out.
656
00:37:34,002 --> 00:37:35,253
You didn't.
657
00:37:35,336 --> 00:37:37,172
No, but I'm thinking about it.
658
00:37:38,715 --> 00:37:41,134
Uh, let me freshen that up, huh?
659
00:37:41,217 --> 00:37:42,302
Yeah, it's warm in here.
660
00:37:42,427 --> 00:37:46,014
Well, I can, uh...
I can open the door for you.
661
00:37:46,097 --> 00:37:49,768
There. Little fresh air.
That's better.
662
00:37:49,851 --> 00:37:52,645
Uh, how long did you say
you lived in your place?
663
00:37:52,729 --> 00:37:54,522
Oh, just a short while.
664
00:37:54,606 --> 00:37:55,857
Uh-huh.
665
00:37:57,358 --> 00:38:00,069
There's something very
familiar about that address.
666
00:38:01,529 --> 00:38:04,616
Yeah, in fact, I think I went
to a party there one time.
667
00:38:06,409 --> 00:38:09,746
Now I can't recall
the guy's name, but, uh...
668
00:38:09,829 --> 00:38:12,165
But I'm positive it was
your apartment, in fact.
669
00:38:12,248 --> 00:38:14,209
It's possible.
Do you know who I mean?
670
00:38:14,959 --> 00:38:16,795
I never met the gentleman.
671
00:38:22,926 --> 00:38:24,552
You know,
672
00:38:24,636 --> 00:38:26,596
a guy dreams up
all sorts of deceptions
673
00:38:26,679 --> 00:38:28,515
to lure a girl up
to his apartment,
674
00:38:28,598 --> 00:38:31,810
and, uh,
you invited yourself here.
675
00:38:31,893 --> 00:38:33,937
(CHUCKLES)
Well, I trust you.
676
00:38:34,020 --> 00:38:36,856
And that's a compliment
to your character.
677
00:38:37,941 --> 00:38:41,569
Well, maybe it's that
you think I'm harmless,
678
00:38:42,237 --> 00:38:44,823
and, uh, that's no compliment.
679
00:38:44,906 --> 00:38:47,867
Mmm. A man is
only as dangerous
680
00:38:49,077 --> 00:38:51,454
as a girl wants him to be.
681
00:38:51,538 --> 00:38:52,997
Say, what's the...
682
00:38:54,999 --> 00:38:59,838
What's the proportion of gin
and quinine water in this drink?
683
00:39:01,339 --> 00:39:04,968
Oh, I'd say about,
uh, even-steven.
684
00:39:05,051 --> 00:39:08,847
(CHUCKLES) I'd say it was
more steven than even.
685
00:39:10,014 --> 00:39:11,766
Say,
686
00:39:11,850 --> 00:39:13,768
you're not trying to
get me drunk, are you?
687
00:39:14,644 --> 00:39:17,814
We'll examine
the motives later, hmm?
688
00:39:17,897 --> 00:39:20,191
But later may be too late.
689
00:39:20,275 --> 00:39:22,026
You know something?
690
00:39:22,110 --> 00:39:23,653
We're talkin' too much.
691
00:39:23,736 --> 00:39:27,198
But if I don't talk, how am I
gonna know what's going on?
692
00:39:27,282 --> 00:39:30,451
If anything very
important happens, I, uh,
693
00:39:30,535 --> 00:39:32,704
guarantee you'll be
the first to know.
694
00:39:34,497 --> 00:39:36,791
(KEY RATTLES IN LOCK)
695
00:39:40,253 --> 00:39:42,505
Harvey, sweetheart.
696
00:39:42,589 --> 00:39:45,091
Well, when did you
get back into town?
697
00:39:45,174 --> 00:39:47,051
Well, you look just fantastic.
698
00:39:47,135 --> 00:39:50,346
Just like I always say,
my place is your place.
699
00:39:50,430 --> 00:39:52,724
That's why I gave you
the key, you know.
700
00:39:52,807 --> 00:39:53,892
How was your trip?
701
00:39:53,975 --> 00:39:55,035
Now, I thought I told you...
702
00:39:55,059 --> 00:39:57,121
Sure, you told me. You told
me you were coming into town,
703
00:39:57,145 --> 00:39:59,373
but you never told me what
time the plane would get there.
704
00:39:59,397 --> 00:40:00,815
I would have been
there to meet ya.
705
00:40:00,899 --> 00:40:02,817
Hey, uh, Joan, this is Harve.
706
00:40:02,901 --> 00:40:05,904
How do you do? My best pal.
Greatest pal a guy ever had.
707
00:40:05,987 --> 00:40:07,989
You are a sight for sore
eyes. Will you stop that?
708
00:40:08,072 --> 00:40:09,352
Tom, I am not
going to let you...
709
00:40:09,407 --> 00:40:10,575
Isn't he a sweet man?
710
00:40:10,658 --> 00:40:12,094
He's not gonna let me
inconvenience myself
711
00:40:12,118 --> 00:40:13,661
by putting him up for the night.
712
00:40:13,745 --> 00:40:15,622
Well, Harvey, if you
want to spend the night in
713
00:40:15,705 --> 00:40:17,498
a dreary old hotel room,
you go right ahead.
714
00:40:17,582 --> 00:40:18,976
What dreary hotel room?
I'm not going...
715
00:40:19,000 --> 00:40:21,145
Come on in the kitchen. I
want to get you a glass of milk.
716
00:40:21,169 --> 00:40:23,755
You must have had a very, very
rough trip. How was the flight?
717
00:40:23,838 --> 00:40:25,048
I'll be back in a second.
718
00:40:25,131 --> 00:40:26,382
I don't want any milk.
719
00:40:26,466 --> 00:40:28,360
It doesn't matter. There
must be something in here.
720
00:40:28,384 --> 00:40:29,636
I just don't want to get...
721
00:40:29,719 --> 00:40:31,095
Now look,
I thought I told you...
722
00:40:31,179 --> 00:40:33,431
Shh. This is the girl
that took my place.
723
00:40:33,514 --> 00:40:34,807
What is she doing in my place?
724
00:40:34,891 --> 00:40:36,201
Well, she won't let me
go to my place,
725
00:40:36,225 --> 00:40:37,685
so I had to call
your place my place.
726
00:40:37,769 --> 00:40:38,871
Get her out of here, you hear?
727
00:40:38,895 --> 00:40:39,938
Out, out.
728
00:40:40,021 --> 00:40:42,857
Harve, I've been working on
her. She's just starting to talk.
729
00:40:42,941 --> 00:40:44,919
Well, teach her how to walk
and get her out of here.
730
00:40:44,943 --> 00:40:46,211
Look. The case is
practically broken.
731
00:40:46,235 --> 00:40:47,379
She's ready to spill the beans.
732
00:40:47,403 --> 00:40:48,905
And she's no crook.
Uh-uh.
733
00:40:48,988 --> 00:40:51,175
In fact, she has no idea of
the value of your paintings.
734
00:40:51,199 --> 00:40:53,079
Oh, really? Yeah. She
thinks they're ridiculous.
735
00:40:53,117 --> 00:40:54,118
Oh, really?
736
00:40:54,202 --> 00:40:56,496
Yeah. So ridiculous
she wants to throw 'em out.
737
00:40:56,579 --> 00:40:57,705
Is that... No.
738
00:40:57,789 --> 00:40:58,790
Yeah. Yeah.
739
00:40:58,873 --> 00:40:59,958
Oh, no. No.
740
00:41:00,041 --> 00:41:02,794
Oh, well... Well, I didn't
mean it that way. It's just a joke.
741
00:41:02,877 --> 00:41:05,755
Now, I want my paintings, Tom.
I... I want them tonight. Now!
742
00:41:05,838 --> 00:41:08,132
Harvey. Harvey, please. It
was just a joke. I mean, I...
743
00:41:08,216 --> 00:41:10,718
The paintings are perfectly
safe. They're all right.
744
00:41:10,802 --> 00:41:12,720
Now be a pal.
Give me a little time.
745
00:41:12,804 --> 00:41:14,889
I'm on the
five-yard line. Hey.
746
00:41:14,973 --> 00:41:16,683
Why don't you check
into the Plaza Hotel?
747
00:41:16,766 --> 00:41:18,601
I'll pay for everything.
All right?
748
00:41:18,685 --> 00:41:20,853
You check into the Plaza Hotel.
749
00:41:20,937 --> 00:41:24,273
Word of honor, if I detect
any evidence of criminal intent,
750
00:41:24,357 --> 00:41:27,026
I'll pick up the paintings
and... And call the police.
751
00:41:27,110 --> 00:41:28,861
Scout's honor.
752
00:41:30,154 --> 00:41:31,447
Oh.
753
00:41:31,531 --> 00:41:34,283
I've been locked in with my
wife's lawyers for six hours.
754
00:41:34,367 --> 00:41:36,244
I've got indigestion.
755
00:41:37,286 --> 00:41:38,997
I'm tired.
756
00:41:39,080 --> 00:41:42,834
All I want to do is rest my
head on my very own pillow.
757
00:41:42,917 --> 00:41:45,878
I'll pack it in a bag, and you
can take it with you. Come on.
758
00:41:45,962 --> 00:41:48,506
Oh, thank you. Sure. I
knew you'd see it my way.
759
00:41:51,801 --> 00:41:53,344
Going so soon, Harve?
760
00:41:53,428 --> 00:41:56,806
Tom, you're a terrible host.
Give the man some quinine water.
761
00:41:56,889 --> 00:41:57,950
Make yourself at home, Harve.
762
00:41:57,974 --> 00:41:58,975
I have no home.
763
00:42:01,019 --> 00:42:02,979
Good night, Harve.
764
00:42:10,028 --> 00:42:11,988
What does he mean by that?
765
00:42:12,071 --> 00:42:13,531
Who, Harve?
766
00:42:13,614 --> 00:42:15,283
Well, uh,
he actually is suffering
767
00:42:15,366 --> 00:42:17,160
from a terrible
emotional problem.
768
00:42:17,243 --> 00:42:19,787
He... He thinks
he's a wandering gypsy.
769
00:42:19,871 --> 00:42:21,914
He wears bright-colored
shirts and earrings.
770
00:42:21,998 --> 00:42:23,875
Even shakes a tambourine.
771
00:42:23,958 --> 00:42:26,627
(CLICKS TONGUE)
Poor Harve.
772
00:42:26,711 --> 00:42:27,879
Listen.
773
00:42:36,179 --> 00:42:37,263
Tom.
774
00:42:37,346 --> 00:42:38,848
Hmm?
775
00:42:38,931 --> 00:42:40,683
Take me home.
776
00:42:40,767 --> 00:42:42,810
Home? Why?
777
00:42:43,686 --> 00:42:46,731
I don't think I should
be here in this condition.
778
00:42:46,814 --> 00:42:48,524
What condition?
779
00:42:48,608 --> 00:42:52,653
Well... (CHUCKLES) I don't
know, but it feels good, and...
780
00:42:52,737 --> 00:42:55,615
I'd be afraid to
feel any better.
781
00:42:55,698 --> 00:42:57,533
Don't you trust me?
782
00:42:57,617 --> 00:42:58,993
Should I?
783
00:43:42,745 --> 00:43:44,789
8:00'll be fine, Tom.
784
00:43:44,872 --> 00:43:46,791
Oh, I was looking
at those paintings.
785
00:43:46,874 --> 00:43:49,043
They are by that
fellow Schmeero.
786
00:43:50,253 --> 00:43:51,671
Oh, Pirraux.
787
00:43:51,754 --> 00:43:54,966
Uh, well, is he a boozer?
788
00:43:55,424 --> 00:43:57,426
Nobody sees
things like that sober.
789
00:43:58,761 --> 00:44:00,304
I'd still like to toss them out.
790
00:44:01,973 --> 00:44:05,017
Tom, why do you
stutter when I say that?
791
00:44:06,394 --> 00:44:08,771
(CHUCKLES) Okay, I'll think
about it. (DOORBELL BUZZES)
792
00:44:08,855 --> 00:44:10,731
Somebody's at the door.
See you at 8:00.
793
00:44:14,735 --> 00:44:16,237
Hi, guys.
794
00:44:19,657 --> 00:44:22,243
Been rehearsing
since 10:00 this morning.
795
00:44:22,326 --> 00:44:24,495
Don't ask me why.
796
00:44:24,579 --> 00:44:26,455
Girl, nobody's making you
do it with whips.
797
00:44:26,539 --> 00:44:28,416
You don't like the play, quit.
798
00:44:28,499 --> 00:44:30,918
Well, maybe if I knew
what was going on.
799
00:44:31,002 --> 00:44:35,173
Twenty-two weeks rehearsing, and
still doesn't get the author's message.
800
00:44:35,256 --> 00:44:37,425
Tell me about last night.
801
00:44:37,508 --> 00:44:38,926
Well, it was very nice.
802
00:44:39,010 --> 00:44:43,139
He's...
He's considerate and refined.
803
00:44:43,222 --> 00:44:46,767
He called the play The Onion
because life is like an onion.
804
00:44:46,851 --> 00:44:49,103
Peel away the skins,
what have you got?
805
00:44:49,187 --> 00:44:51,647
A naked onion.
Now shut up.
806
00:44:51,731 --> 00:44:54,567
All men are considerate
and refined the first time out.
807
00:44:54,650 --> 00:44:56,569
No, no. Tom's really
different. He's...
808
00:44:56,652 --> 00:44:57,880
Well, he's an
interior decorator.
809
00:44:57,904 --> 00:44:59,030
(LAUGHS)
810
00:44:59,113 --> 00:45:00,698
No. Come on.
811
00:45:00,781 --> 00:45:05,536
I'm not kidding. He loves art and
frilly, chintzy gingerbready things.
812
00:45:05,620 --> 00:45:07,747
That's why he wants to see
this apartment so badly.
813
00:45:07,830 --> 00:45:09,457
He says he's got a lot of ideas.
814
00:45:10,291 --> 00:45:11,584
I'll bet he has.
815
00:45:12,543 --> 00:45:16,047
Look, honey, you've latched on
to a very high-grade mechanic.
816
00:45:16,130 --> 00:45:18,549
He's an interior decorator
like I'm an astronaut.
817
00:45:18,633 --> 00:45:21,510
First he relaxes you
with the chintz bit.
818
00:45:21,594 --> 00:45:24,722
Then the next thing you know,
you're asking to see his apartment.
819
00:45:24,805 --> 00:45:26,349
I've already seen his apartment.
820
00:45:26,432 --> 00:45:27,433
What did I tell ya?
821
00:45:27,516 --> 00:45:28,684
That's as far as it went.
822
00:45:28,768 --> 00:45:30,686
Patience. He'll get there.
823
00:45:30,770 --> 00:45:32,355
Look, he was a
perfect gentleman.
824
00:45:32,438 --> 00:45:34,815
I went to his apartment,
I had a couple of drinks.
825
00:45:34,899 --> 00:45:36,400
I got a little dizzy.
826
00:45:36,484 --> 00:45:39,570
So he brought me home and
kissed me on the forehead and left.
827
00:45:41,697 --> 00:45:44,200
Could be he is
an interior decorator.
828
00:45:44,283 --> 00:45:46,577
The author says
life's like an onion...
829
00:45:46,661 --> 00:45:50,706
Not only because it's got
skins, but also because it stinks.
830
00:45:50,790 --> 00:45:55,628
Look. Why don't you make
like a potato and get boiled?
831
00:45:55,753 --> 00:45:57,546
Now leave us alone.
832
00:45:57,630 --> 00:45:59,382
He's coming here at 8:00.
833
00:45:59,465 --> 00:46:02,385
Well, just remember to
keep him out in the hallway.
834
00:46:02,468 --> 00:46:04,428
(SIGHS)
835
00:46:04,512 --> 00:46:06,639
Maybe I could tell him
it's my brother's apartment.
836
00:46:06,722 --> 00:46:08,683
You haven't got a brother.
837
00:46:08,766 --> 00:46:10,017
Well, he doesn't know that.
838
00:46:10,101 --> 00:46:12,812
He'll find out. Men
don't like women who lie.
839
00:46:12,895 --> 00:46:14,480
Besides,
you got a great big doozy
840
00:46:14,563 --> 00:46:16,565
working for you right now.
That's enough.
841
00:46:16,649 --> 00:46:20,361
Well, maybe we can stall him
until we rent another apartment.
842
00:46:20,444 --> 00:46:21,988
Do you realize
what it would cost
843
00:46:22,071 --> 00:46:23,823
to decorate one
as nicely as this?
844
00:46:26,659 --> 00:46:28,369
Wait a second.
845
00:46:30,496 --> 00:46:32,665
Wait a second.
846
00:46:32,748 --> 00:46:35,167
Now, just what
piece of hanky-panky
847
00:46:35,251 --> 00:46:37,795
do you have cooking
in that twisted little mind?
848
00:46:45,219 --> 00:46:47,805
(GASPS) Oh!
I just remembered.
849
00:46:47,888 --> 00:46:50,224
I got an appointment with
my dentist in Jersey City.
850
00:46:50,308 --> 00:46:51,988
Well, wait for me.
My teeth are killing me.
851
00:46:52,018 --> 00:46:53,019
Halt.
852
00:46:53,144 --> 00:46:55,104
No one is leaving the premises.
853
00:46:55,187 --> 00:46:57,189
I am gonna put
skirts in this apartment,
854
00:46:57,273 --> 00:46:58,774
and you two are gonna help me.
855
00:47:05,781 --> 00:47:07,700
Mmm-hmm.
856
00:47:07,783 --> 00:47:09,410
Ah, yes.
857
00:47:09,493 --> 00:47:10,995
English tailoring.
858
00:47:11,078 --> 00:47:13,664
But wearable. Wearable.
859
00:47:13,748 --> 00:47:14,790
Your husband's, ma'am?
860
00:47:14,874 --> 00:47:16,083
Mmm.
861
00:47:16,959 --> 00:47:18,878
Hardly worn. Hardly worn.
862
00:47:18,961 --> 00:47:20,463
Uh, he left me.
863
00:47:21,881 --> 00:47:24,300
I see.
How long were you married?
864
00:47:24,550 --> 00:47:26,344
(SIGHS)
865
00:47:26,510 --> 00:47:29,221
Well, I... I'd rather not talk
about it, if you don't mind.
866
00:47:29,305 --> 00:47:30,890
Oh, but I do mind.
867
00:47:30,973 --> 00:47:34,477
You see, I operate here under
the benevolence of a police license,
868
00:47:34,560 --> 00:47:38,356
and if I accept merchandise
of questionable origin,
869
00:47:38,439 --> 00:47:40,858
I jeopardize that license
and my own good name.
870
00:47:41,400 --> 00:47:44,445
Well! If you're
suggesting that I'm a thief...
871
00:47:44,528 --> 00:47:48,157
Well, you say you're married,
but I see you wear no band.
872
00:47:50,409 --> 00:47:53,871
Or could it be that the
vows were never spoken?
873
00:47:54,789 --> 00:47:56,624
Ah. Pity.
874
00:47:56,707 --> 00:47:57,917
You're in difficulty.
875
00:47:58,000 --> 00:48:00,753
But the shame is not
in loving unwisely.
876
00:48:00,836 --> 00:48:05,549
The shame rests on him who
would sip the nectar, you might say,
877
00:48:05,633 --> 00:48:08,761
and take flight before
the blossom has fruited.
878
00:48:10,262 --> 00:48:11,680
Mr. O'Shea!
879
00:48:11,764 --> 00:48:12,807
What is it, girl?
880
00:48:12,890 --> 00:48:14,558
Oh, I'm afraid that you have...
881
00:48:14,642 --> 00:48:15,827
Oh, now, don't be afraid, child.
882
00:48:15,851 --> 00:48:17,812
Don't be afraid.
Have courage.
883
00:48:17,895 --> 00:48:22,608
After all, it's the most
natural and sacred of miracles.
884
00:48:22,691 --> 00:48:26,487
I'll, uh... I'll lend
you $100 on the lot,
885
00:48:27,446 --> 00:48:28,948
in spite of the tailoring.
886
00:48:40,543 --> 00:48:43,462
Uh, you sure
you won't sell them?
887
00:48:43,546 --> 00:48:45,589
Still hoping
the rascal will return.
888
00:48:46,841 --> 00:48:50,052
They rarely do.
They rarely do.
889
00:48:50,136 --> 00:48:53,013
No, no, you... You make
a new life for yourself.
890
00:48:53,097 --> 00:48:54,849
Develop an interest.
891
00:48:54,932 --> 00:48:56,434
Have you any musical ability?
892
00:48:56,517 --> 00:48:57,852
Uh, no, sir.
893
00:48:57,935 --> 00:48:59,979
Oh? Well, here.
894
00:49:00,062 --> 00:49:02,690
Plunk on this
to while away the days.
895
00:49:02,773 --> 00:49:05,985
And when the time comes I'll
have a perambulator for you.
896
00:49:06,068 --> 00:49:07,695
Watch your step now
as you go out.
897
00:49:07,778 --> 00:49:10,114
You've got to take
great care of yourself now.
898
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Goodbye.
Goodbye.
899
00:49:12,116 --> 00:49:13,909
God bless you.
900
00:49:14,952 --> 00:49:16,745
Oh, no. (CHUCKLES)
901
00:49:16,829 --> 00:49:18,873
They can't fool O'Shea.
902
00:49:29,341 --> 00:49:31,552
Call me at the Plaza
as soon as you find out.
903
00:49:31,635 --> 00:49:32,803
Harvey, will you relax?
904
00:49:32,887 --> 00:49:34,263
The paintings are all right.
905
00:49:34,346 --> 00:49:35,848
Call me anyway.
906
00:49:35,931 --> 00:49:39,310
Look. It's now ♪:00. I'm
gonna push the watch up to 8:00.
907
00:49:39,393 --> 00:49:41,770
She can't possibly leave me
in the hall for a whole hour.
908
00:49:41,854 --> 00:49:43,522
She's gotta ask me in.
Talk to you later.
909
00:49:43,606 --> 00:49:44,940
Mmm, yeah.
910
00:50:00,122 --> 00:50:01,832
(BUZZES)
911
00:50:06,086 --> 00:50:07,546
Well, hi, Tom.
Hi.
912
00:50:08,464 --> 00:50:09,757
What are you
doing here so early?
913
00:50:09,840 --> 00:50:10,925
Early?
914
00:50:11,008 --> 00:50:13,010
We did make it for 8:00,
didn't we?
915
00:50:13,093 --> 00:50:14,553
But it's only 7:00.
916
00:50:14,637 --> 00:50:16,138
7:00?
917
00:50:16,931 --> 00:50:17,973
Well, it is racing a bit.
918
00:50:18,057 --> 00:50:21,018
I guess I am early. I'm
sorry. I'll just wait out here.
919
00:50:21,101 --> 00:50:23,771
(LAUGHS) Don't be silly.
Come on in.
920
00:50:25,189 --> 00:50:26,982
Well, come on!
921
00:50:45,709 --> 00:50:48,379
Uh, Tom, this is Luther.
922
00:50:48,462 --> 00:50:49,713
Hi, neighbor!
923
00:50:49,797 --> 00:50:53,008
Luth, will you get my guest a
drink? I'll just be one minute.
924
00:50:53,092 --> 00:50:54,134
What are you drinkin'?
925
00:50:54,218 --> 00:50:56,595
Uh, uh, nothing, thank you.
926
00:50:56,679 --> 00:50:58,764
You name it, we've got it.
927
00:50:59,014 --> 00:51:02,726
Uh, if you don't mind
I'll just browse around.
928
00:51:08,107 --> 00:51:10,776
How are they
getting along out there?
929
00:51:10,859 --> 00:51:12,278
Okay, I guess.
930
00:51:12,361 --> 00:51:13,463
I'd sure like to meet the guy,
931
00:51:13,487 --> 00:51:16,532
but I look like I been working
out with the Green Bay Packers.
932
00:51:21,245 --> 00:51:22,663
He's cute, isn't he?
933
00:51:22,746 --> 00:51:24,707
AUDREY: Not from this angle.
934
00:51:27,793 --> 00:51:29,461
He can walk, can't he?
935
00:51:29,545 --> 00:51:30,796
Sure.
936
00:51:30,879 --> 00:51:32,715
You'd better watch
yourself with this guy.
937
00:51:32,798 --> 00:51:35,050
He's gotta be a wolf,
from what I can see.
938
00:51:39,847 --> 00:51:41,724
Tom, what's the trouble?
939
00:51:41,807 --> 00:51:44,560
Oh, no trouble at all. I was
just checking the upholstery.
940
00:51:44,643 --> 00:51:46,145
It's very fine.
Very fine indeed.
941
00:51:46,228 --> 00:51:47,438
Oh.
942
00:51:47,521 --> 00:51:50,107
Well, I'm all ready.
What's on the agenda?
943
00:51:50,190 --> 00:51:52,109
Well, I thought
we'd catch a movie.
944
00:51:52,192 --> 00:51:53,944
Then I'd take you
for a bite to eat.
945
00:51:54,028 --> 00:51:58,032
And then I'd like to talk to you
about some exciting ideas I have
946
00:51:58,115 --> 00:51:59,825
for redoing my apartment.
947
00:51:59,908 --> 00:52:01,660
Wonderful.
948
00:52:04,788 --> 00:52:08,334
I don't know about that guy.
What's he look like to you?
949
00:52:08,417 --> 00:52:10,878
Just another pretty face.
950
00:52:19,595 --> 00:52:22,931
I tell ya, if there's one thing I
cannot stand, it's a clean Italian movie.
951
00:52:23,015 --> 00:52:26,352
(GIGGLES) Well, Luigi
Brocatelli always plays such a wolf.
952
00:52:26,435 --> 00:52:28,812
Imagine him as
an 80-year-old shoemaker!
953
00:52:28,896 --> 00:52:31,231
I wonder where there's a good
spaghetti place around here.
954
00:52:31,315 --> 00:52:33,233
Hey, hiya, hotshot!
Paul.
955
00:52:33,317 --> 00:52:34,360
Guys, look who's here!
956
00:52:34,443 --> 00:52:35,444
Hi, Tommy!
957
00:52:35,527 --> 00:52:36,612
Hi, Tom. How are you?
958
00:52:36,695 --> 00:52:37,696
Hi. How are you?
959
00:52:37,780 --> 00:52:40,032
Say, uh, folks,
I'd like you to meet Joan.
960
00:52:40,115 --> 00:52:42,159
Joan, this is Kitty and Paul
and Jeff and Helen.
961
00:52:42,242 --> 00:52:43,410
Hello, Joan.
962
00:52:43,494 --> 00:52:44,971
Long time no see, Tom.
Where you been hiding?
963
00:52:44,995 --> 00:52:46,246
Oh, at the office mostly.
964
00:52:46,330 --> 00:52:47,498
Been very busy.
965
00:52:47,581 --> 00:52:48,916
Hey, let's go some place.
966
00:52:48,999 --> 00:52:50,084
Dressed like this?
967
00:52:50,167 --> 00:52:51,919
Really, some other time, huh?
968
00:52:52,002 --> 00:52:53,879
You're close by.
How about your place?
969
00:52:53,962 --> 00:52:56,924
Paul's mother is staying with
us. How about your place?
970
00:52:57,007 --> 00:52:59,885
The painters are coming tomorrow
and the whole joint's torn up.
971
00:52:59,968 --> 00:53:02,638
PAUL: How about your place,
Tom? We won't stay up late.
972
00:53:02,721 --> 00:53:04,640
Uh, well, I'd love to have
you over to my place,
973
00:53:04,723 --> 00:53:06,451
but, you see, the woman
next door is very sick
974
00:53:06,475 --> 00:53:08,036
and the doctors are
coming in and going out.
975
00:53:08,060 --> 00:53:09,103
It's terrible.
976
00:53:10,270 --> 00:53:12,082
Word of honor, I give you
a call next week, all right?
977
00:53:12,106 --> 00:53:13,506
Gee, it was
awfully nice to see you.
978
00:53:13,565 --> 00:53:14,834
Good night. Nice to
see you. Good night.
979
00:53:14,858 --> 00:53:18,696
Gee, I'm awfully sorry about
not having you over to my place.
980
00:53:18,862 --> 00:53:22,741
I have an idea. Why don't
you all come over to my place?
981
00:53:25,160 --> 00:53:27,079
Why didn't I think of
that? (CHUCKLES)
982
00:53:27,162 --> 00:53:28,288
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYING)
983
00:53:28,372 --> 00:53:29,415
(INDISTINCT CHATTER)
984
00:53:29,498 --> 00:53:31,333
KITTY:
Four scotches, one vodka...
985
00:53:31,417 --> 00:53:33,436
Harve, the least you could do
is come out and say hello.
986
00:53:33,460 --> 00:53:35,713
I will not go out there
and say hello.
987
00:53:35,796 --> 00:53:38,507
Look, I just told 'em we'd stop
here on the way to Joan's place.
988
00:53:38,590 --> 00:53:40,676
Okay, so take 'em
to Joan's place.
989
00:53:40,801 --> 00:53:43,595
Joan has no place!
My place is her place.
990
00:53:43,679 --> 00:53:44,989
And I couldn't
take 'em to my place,
991
00:53:45,013 --> 00:53:46,199
because your place is my place,
992
00:53:46,223 --> 00:53:48,684
and this gang knows my place,
so I had to come to your place.
993
00:53:58,777 --> 00:54:01,697
I am seriously thinking
of destroying myself.
994
00:54:02,239 --> 00:54:04,283
What will you do
when I'm no longer here?
995
00:54:04,366 --> 00:54:06,010
Or will you move me
out of that place, too?
996
00:54:06,034 --> 00:54:08,454
Harvey. Harvey,
don't be bitter.
997
00:54:08,537 --> 00:54:11,039
You know it pains me
to do these things.
998
00:54:11,123 --> 00:54:12,833
I told you to call
the police days ago.
999
00:54:12,916 --> 00:54:14,293
I'm worried about my paintings.
1000
00:54:14,376 --> 00:54:17,212
Well, stop worrying
about 'em. I'll find 'em.
1001
00:54:17,296 --> 00:54:18,982
You'll find them? Well,
I... I didn't mean that.
1002
00:54:19,006 --> 00:54:21,300
You see, they were temporarily
removed for safety's sake.
1003
00:54:21,383 --> 00:54:23,302
Yeah. Uh, they should
be back any... Any, uh...
1004
00:54:23,385 --> 00:54:25,763
What happened to my
paintings, Tom? Nothing.
1005
00:54:25,846 --> 00:54:26,972
Believe me, they're safe.
1006
00:54:27,055 --> 00:54:28,807
She redid my apartment,
then she took
1007
00:54:28,891 --> 00:54:30,410
the paintings down
'cause they didn't fit.
1008
00:54:30,434 --> 00:54:31,560
But as far as being lost...
1009
00:54:31,643 --> 00:54:32,644
Where are my paintings?
1010
00:54:32,728 --> 00:54:33,771
I don't know.
1011
00:54:33,854 --> 00:54:36,482
(STAMMERS) You don't know?
You don't have...
1012
00:54:37,816 --> 00:54:39,777
Don't know? Don't know...
1013
00:54:39,860 --> 00:54:42,571
If you... I'm telling you...
You... You don't know my...
1014
00:54:42,654 --> 00:54:44,674
Oh, hello. Young lady, would
you please get off the phone?
1015
00:54:44,698 --> 00:54:45,866
I've gotta call the police.
1016
00:54:45,949 --> 00:54:48,118
Yes, get off the line.
Thank you. I... What is that?
1017
00:54:48,202 --> 00:54:49,804
No, I don't want to hear
about your martinis, no.
1018
00:54:49,828 --> 00:54:51,622
(STAMMERS)
This is an emergency.
1019
00:54:51,705 --> 00:54:54,458
Room service, I want the
police. No, no, I don't want the...
1020
00:54:54,541 --> 00:54:57,961
What? No, I... I don't want two
Scotch and four champagnes!
1021
00:54:58,045 --> 00:54:59,963
All I want
is the police. Yes!
1022
00:55:00,047 --> 00:55:02,883
Oh, she wants them. Well,
why don't you send "em over...
1023
00:55:02,966 --> 00:55:05,469
No, look, I want the police,
now. Do you hear? Please get...
1024
00:55:05,552 --> 00:55:07,888
Harvey, you put
the police onto that girl
1025
00:55:07,971 --> 00:55:10,641
and I'll have to put your
wife onto those paintings.
1026
00:55:10,724 --> 00:55:11,934
My friend Milford.
1027
00:55:12,017 --> 00:55:13,769
My very best friend.
1028
00:55:14,770 --> 00:55:16,355
Harve, go back to your apartment
1029
00:55:16,438 --> 00:55:18,524
and, word of honor,
I won't bug you again.
1030
00:55:18,607 --> 00:55:21,068
Oh, all I want is
a good night's sleep.
1031
00:55:21,151 --> 00:55:23,963
My good night's sleep and my oil
paintings. Now, is that asking too much?
1032
00:55:23,987 --> 00:55:25,906
No. No, I think you're
being very reasonable.
1033
00:55:25,989 --> 00:55:27,908
I'll give you a hand.
1034
00:55:29,076 --> 00:55:30,577
Here.
1035
00:55:30,661 --> 00:55:32,037
Let me help you into your pants.
1036
00:55:32,120 --> 00:55:33,914
I'll put on my own pants,
thank you.
1037
00:55:33,997 --> 00:55:35,975
Just trying to be of some
help. I don't want your help.
1038
00:55:35,999 --> 00:55:37,501
You've got
the touch of disaster.
1039
00:55:37,584 --> 00:55:39,002
You just stay away.
That's all.
1040
00:55:39,753 --> 00:55:41,088
My paintings.
1041
00:55:42,464 --> 00:55:43,841
That's fantastic.
1042
00:55:43,924 --> 00:55:45,759
Absolutely,
completely fantastic.
1043
00:55:45,843 --> 00:55:46,844
What is?
1044
00:55:46,927 --> 00:55:48,804
You just handed me
my trousers, right?
1045
00:55:48,887 --> 00:55:50,764
That's all.
I just handed 'em to you.
1046
00:55:52,266 --> 00:55:54,017
The zipper's stuck.
1047
00:55:58,605 --> 00:56:00,816
She's never been this
late without calling.
1048
00:56:00,899 --> 00:56:03,861
It's only 4:30.
Why the sweat? She's no kid.
1049
00:56:03,944 --> 00:56:07,865
Try information again. Baffle.
B-A-F-F-L-E. Uh, 58th Street Towers.
1050
00:56:07,948 --> 00:56:10,826
Information already said
there is no phone for that name.
1051
00:56:10,909 --> 00:56:12,744
Let's grab a cab
and go over there.
1052
00:56:12,828 --> 00:56:15,289
Why are we running? We
don't even know the apartment!
1053
00:56:15,372 --> 00:56:17,749
We know he has the penthouse,
and that's enough.
1054
00:56:36,977 --> 00:56:39,938
(DOORBELL RINGING)
1055
00:56:43,609 --> 00:56:44,943
(MUTTERING)
All right, all right.
1056
00:56:45,027 --> 00:56:46,111
(DOORBELL RINGS)
1057
00:56:46,194 --> 00:56:47,321
Ah, wait, wait!
1058
00:56:51,074 --> 00:56:54,578
So that's how it is, is it?
You miserable, depraved beast!
1059
00:56:54,661 --> 00:56:57,039
Luth, take care of him
while I get Joan.
1060
00:56:57,122 --> 00:56:58,790
What? (STAMMERS)
1061
00:56:58,874 --> 00:57:01,209
Wait a second!
This doesn't look like the...
1062
00:57:08,300 --> 00:57:10,969
All you had to do was
lift a phone at the hotel.
1063
00:57:11,053 --> 00:57:13,055
You can do that
from any position.
1064
00:57:13,138 --> 00:57:15,641
We were having so much fun,
who bothered to look at the clock?
1065
00:57:15,724 --> 00:57:19,019
Do you realize that we called every
place in town, including the morgue?
1066
00:57:20,646 --> 00:57:22,147
By the way,
1067
00:57:22,230 --> 00:57:24,399
if Tom was with you,
1068
00:57:24,483 --> 00:57:26,652
who did Luther
punch in the face?
1069
00:57:26,735 --> 00:57:28,487
Hmm. Must have been
Tom's friend.
1070
00:57:28,570 --> 00:57:30,656
He went back to
sleep at Tom's apartment.
1071
00:57:31,823 --> 00:57:33,617
Oh. Well, anyone
who's stupid enough
1072
00:57:33,700 --> 00:57:35,661
to answer the door
at 4:30 in the morning
1073
00:57:35,744 --> 00:57:37,621
deserves a punch in the face.
1074
00:57:37,704 --> 00:57:41,166
I... It's getting pretty serious
between Tom and me.
1075
00:57:41,249 --> 00:57:43,752
Just these few days?
1076
00:57:43,835 --> 00:57:45,963
Takes me longer to
break in a pair of shoes.
1077
00:57:47,881 --> 00:57:49,424
Boy, half a dozen
times last night
1078
00:57:49,508 --> 00:57:50,884
I wanted to tell him the truth,
1079
00:57:50,968 --> 00:57:52,928
but I was afraid.
1080
00:57:53,011 --> 00:57:55,389
Well, just listen
to Mother Audrey.
1081
00:57:55,472 --> 00:57:56,974
Don't.
1082
00:57:57,808 --> 00:57:59,559
(SIGHS)
1083
00:58:03,647 --> 00:58:06,024
Do you know how to roast a duck?
1084
00:58:06,108 --> 00:58:08,110
Me? (CHUCKLES)
Oh, that's pretty good.
1085
00:58:08,193 --> 00:58:10,821
Ask me if I could roast a
cottage cheese, I might help you.
1086
00:58:10,904 --> 00:58:14,408
Well, Tom's favorite
dish is duck I'orange,
1087
00:58:14,491 --> 00:58:16,493
so I invited him up for dinner.
1088
00:58:17,953 --> 00:58:19,663
Do you get pains in your head?
1089
00:58:19,746 --> 00:58:20,932
Well, I couldn't
tell him I can't cook.
1090
00:58:20,956 --> 00:58:22,791
Why couldn't you
tell him you can't cook?
1091
00:58:22,874 --> 00:58:26,461
All you have to say is, "I can't
cook." That means, "I can't cook."
1092
00:58:26,586 --> 00:58:29,131
You keep getting in deeper
and deeper and deeper.
1093
00:58:29,256 --> 00:58:31,383
But he comes up and sees
this beautiful kitchen
1094
00:58:31,466 --> 00:58:33,135
with all this
beautiful equipment...
1095
00:58:33,218 --> 00:58:35,137
But a duck!
I mean, The best French chef
1096
00:58:35,220 --> 00:58:37,055
in town can't make
a decent duck I'orange.
1097
00:58:37,139 --> 00:58:39,266
That's with brandy and
oranges, the whole schmear.
1098
00:58:39,349 --> 00:58:42,269
Well, how am I going
to learn if I don't try?
1099
00:58:42,352 --> 00:58:43,854
You know,
you're not well, Joanie.
1100
00:58:43,937 --> 00:58:45,731
You're not at all well.
1101
00:58:46,690 --> 00:58:48,608
Well, I am gonna
roast that duck.
1102
00:58:48,692 --> 00:58:50,027
Now, if you don't
want to help...
1103
00:58:50,110 --> 00:58:51,820
All right, I'll help, I'll help.
1104
00:58:52,904 --> 00:58:55,407
(SIGHS) But what's gonna
happen to that duck
1105
00:58:55,532 --> 00:58:56,992
shouldn't happen to a dog.
1106
00:58:59,703 --> 00:59:02,080
Hmm. Mother and child.
1107
00:59:02,164 --> 00:59:03,665
(LAUGHS)
1108
00:59:03,749 --> 00:59:04,833
Let me smell.
1109
00:59:04,916 --> 00:59:06,251
Mmm. Gravy smells good.
1110
00:59:06,334 --> 00:59:07,627
Mmm.
1111
00:59:07,711 --> 00:59:10,797
You think we oughta add a
little more brandy and Cointreau?
1112
00:59:12,215 --> 00:59:14,926
Gosh, I don't know. We must
have a quart in there already.
1113
00:59:15,010 --> 00:59:17,262
I mean, I'd hate to have him
get drunk on a duck.
1114
00:59:17,345 --> 00:59:19,306
Mmm. Hey, you'd better
get washed and polished.
1115
00:59:19,389 --> 00:59:21,266
He'll be here very soon.
1116
00:59:21,349 --> 00:59:22,934
What about this kitchen?
1117
00:59:23,018 --> 00:59:24,898
Don't worry. I'll manage,
and then I'll cut out.
1118
00:59:24,936 --> 00:59:26,396
I'm sure you
don't want me around.
1119
00:59:26,480 --> 00:59:28,857
Gee, thanks, Audrey.
I appreciate that.
1120
00:59:44,289 --> 00:59:45,582
Ah.
1121
00:59:47,793 --> 00:59:51,004
Let's see.
"Baste every 15 minutes."
1122
00:59:52,798 --> 00:59:54,800
"Keep oven at 275."
1123
00:59:55,842 --> 00:59:57,511
Mmm-hmm.
1124
00:59:58,970 --> 01:00:00,305
Mmm-hmm.
1125
01:00:01,389 --> 01:00:03,558
(GASPS) Oh! Oh!
1126
01:00:03,642 --> 01:00:05,727
Oh, Joan! Joan, Joan!
Joan, the duck's on fire!
1127
01:00:05,811 --> 01:00:06,895
(GASPS)
1128
01:00:06,978 --> 01:00:07,979
Joan, look! The duck!
1129
01:00:08,063 --> 01:00:10,482
Oh, don't just stand there!
Do something!
1130
01:00:10,565 --> 01:00:12,984
(SHOUTING)
1131
01:00:14,027 --> 01:00:15,529
Ooh!
What?
1132
01:00:15,612 --> 01:00:16,613
Do you wanna ruin it?
1133
01:00:16,696 --> 01:00:17,697
(SOBS) My duck!
1134
01:00:17,781 --> 01:00:19,157
The fork!
Get the serving fork!
1135
01:00:19,241 --> 01:00:21,743
Quick! Don't stand there!
Move! Fork!
1136
01:00:21,827 --> 01:00:23,620
Oh... Here. My duck!
1137
01:00:23,703 --> 01:00:25,539
All right, don't panic.
My beautiful duck!
1138
01:00:25,622 --> 01:00:27,541
All right...
(SOBBING)
1139
01:00:27,624 --> 01:00:29,751
The broom!
Get the broom! Quick!
1140
01:00:29,835 --> 01:00:31,378
Oh! Oh!
1141
01:00:31,461 --> 01:00:32,504
Don't panic!
Don't panic!
1142
01:00:32,587 --> 01:00:33,588
I'm not! I'm not!
1143
01:00:33,672 --> 01:00:35,674
Oh! Oh, I can't watch!
1144
01:00:35,757 --> 01:00:38,009
Oh, I can't watch!
Oh, don't ruin it!
1145
01:00:38,093 --> 01:00:40,095
Oh! Oh! (SHRIEKING)
Oh, no!
1146
01:00:40,178 --> 01:00:42,389
(SCREAMS)
Oh, you ruined my duck!
1147
01:00:42,472 --> 01:00:43,473
(SHRIEKING)
1148
01:00:43,557 --> 01:00:45,183
(GASPING)
1149
01:00:47,853 --> 01:00:49,604
Yeah, and she'll be right over.
1150
01:00:49,688 --> 01:00:52,107
And please pack it well.
1151
01:00:52,190 --> 01:00:53,692
Thank you.
1152
01:00:53,775 --> 01:00:56,987
It's Andre's on 23rd Street.
He'll have the duck all packed.
1153
01:00:57,070 --> 01:01:00,740
I'll clean up the slop and
set the table before I leave.
1154
01:01:00,824 --> 01:01:03,451
Buck up.
It was only a duck.
1155
01:01:04,619 --> 01:01:06,246
But she was so beautiful.
1156
01:01:07,873 --> 01:01:09,708
We all have to go some time.
1157
01:01:45,327 --> 01:01:46,995
No duck.
1158
01:02:14,147 --> 01:02:15,649
Whew.
1159
01:02:26,868 --> 01:02:29,204
(DOORBELL BUZZES)
1160
01:02:29,287 --> 01:02:30,622
Ah!
1161
01:02:30,705 --> 01:02:33,250
(DOORBELL BUZZES)
1162
01:02:48,556 --> 01:02:50,618
Hello, Mr. Milford. Anything
to be cleaned or pressed?
1163
01:02:50,642 --> 01:02:51,827
No, Lennie.
Thank you very much.
1164
01:02:51,851 --> 01:02:52,894
See you next week.
1165
01:02:52,978 --> 01:02:56,022
Hey, wait. Wait. Come
to think of it, come inside.
1166
01:02:57,607 --> 01:03:01,027
You'd better take this suit because
I've been living in it for a week.
1167
01:03:02,028 --> 01:03:03,613
(SIGHS)
1168
01:03:04,656 --> 01:03:07,534
Tomorrow okay?
Yep. Tomorrow'll be fine.
1169
01:03:07,617 --> 01:03:10,787
No. Come to think of it,
make it next week.
1170
01:03:13,039 --> 01:03:15,792
Better yet,
I'll call for it myself.
1171
01:03:17,085 --> 01:03:19,045
Oh.
Thanks, Mr. Milford.
1172
01:03:19,129 --> 01:03:21,631
That's all right.
Bye, Lennie.
1173
01:03:39,149 --> 01:03:42,569
"Maid to order. This apartment
serviced by Joan Howell."
1174
01:03:42,652 --> 01:03:44,863
Doesn't sound Japanese.
1175
01:03:44,946 --> 01:03:47,324
"Attention, maid,
discontinue service..."
1176
01:03:51,786 --> 01:03:52,954
Joan is my maid!
1177
01:03:54,372 --> 01:03:55,415
Well, I'll be a...
1178
01:03:55,498 --> 01:03:56,499
(DOORBELL BUZZES)
1179
01:03:59,169 --> 01:04:02,422
(DOORBELL BUZZING)
1180
01:04:08,803 --> 01:04:11,723
(BUZZING)
1181
01:04:16,269 --> 01:04:18,355
(DOORBELL BUZZING)
1182
01:04:19,647 --> 01:04:20,815
(KICKING)
1183
01:04:20,899 --> 01:04:22,442
Tom!
1184
01:04:27,655 --> 01:04:30,950
(DOORBELL BUZZING)
1185
01:04:49,761 --> 01:04:51,388
Tom?
1186
01:04:56,309 --> 01:04:57,811
Uh...
1187
01:04:57,894 --> 01:04:59,145
Tom!
1188
01:05:06,861 --> 01:05:08,571
Taxi!
1189
01:05:09,656 --> 01:05:12,742
I'm sorry. I don't
carry your kind, Maxine!
1190
01:05:12,826 --> 01:05:14,911
(LAUGHING)
1191
01:05:29,884 --> 01:05:31,428
Well, you've got
your big, fat nerve.
1192
01:05:31,511 --> 01:05:33,680
Ma'am, I wonder if I could
trouble you for a dime.
1193
01:05:33,763 --> 01:05:35,533
I wonder if I could trouble
you to go soak your head!
1194
01:05:35,557 --> 01:05:37,701
I'm sorry. I didn't mean to take
the booth, but I have a problem.
1195
01:05:37,725 --> 01:05:38,828
Now, if I could
have that dime...
1196
01:05:38,852 --> 01:05:41,312
Why don't you just take it?
You've taken everything else.
1197
01:05:41,396 --> 01:05:43,314
Only the lowest,
the meanest, the nastiest,
1198
01:05:43,398 --> 01:05:45,567
the cheapest kind
of person would...
1199
01:05:46,609 --> 01:05:48,445
He took it.
1200
01:05:48,528 --> 01:05:50,572
He took my dime!
1201
01:05:50,864 --> 01:05:52,949
Hello, Sam?
Sam, Tom Milford.
1202
01:05:53,032 --> 01:05:54,492
Yeah, listen,
don't press my suit.
1203
01:05:54,576 --> 01:05:55,702
Just send it back.
1204
01:05:55,785 --> 01:05:57,245
No, no, don't unpress it.
1205
01:05:57,328 --> 01:05:59,205
Just send it back.
And hurry. Okay.
1206
01:05:59,289 --> 01:06:01,166
Oh, Sam! Sam.
I'm not at home.
1207
01:06:01,249 --> 01:06:03,084
I'm in a phone booth
on 62nd Street,
1208
01:06:03,168 --> 01:06:05,128
right across the street
from my place. Right.
1209
01:06:05,545 --> 01:06:09,966
He grabs my arm and bends my
fingers back until I give him that dime.
1210
01:06:10,049 --> 01:06:12,093
Did ya ever!
1211
01:06:12,177 --> 01:06:14,888
It's the Russians. They're
sprinklin' something around.
1212
01:06:14,971 --> 01:06:16,723
Makes everybody crazy.
1213
01:06:16,890 --> 01:06:18,766
Oh, and, Sam,
Sam, one more thing.
1214
01:06:18,850 --> 01:06:22,395
I stole a dime from an old
lady. Would you send that, too?
1215
01:06:22,479 --> 01:06:24,939
Why doesn't somebody call a cop?
1216
01:06:25,023 --> 01:06:27,817
What happened? That
man stole that woman's dime!
1217
01:06:27,901 --> 01:06:30,361
Her diamond?
No, no. Her dime.
1218
01:06:30,445 --> 01:06:31,529
Hey, what's going on here?
1219
01:06:31,613 --> 01:06:33,531
That man stole
that woman's diamond.
1220
01:06:33,615 --> 01:06:35,783
If there was
a red-blooded man around,
1221
01:06:35,867 --> 01:06:39,287
he'd go in that booth
and teach that guy a lesson.
1222
01:06:39,370 --> 01:06:42,332
You got more blood
than I got, lady. You go in.
1223
01:06:42,874 --> 01:06:44,876
Well, I never carry
anything valuable with me.
1224
01:06:44,959 --> 01:06:47,378
I don't even carry
green stamps with me.
1225
01:06:47,462 --> 01:06:49,506
All right, ladies,
break it up. Break it up.
1226
01:06:49,589 --> 01:06:52,759
Officer, that fiend threw me
bodily out of the phone booth
1227
01:06:52,842 --> 01:06:54,511
and took my dime!
1228
01:06:54,594 --> 01:06:57,388
I'm a witness, Officer.
I saw every bit of it.
1229
01:06:57,472 --> 01:07:00,308
Where were you when she
was screamin' for help? Yeah!
1230
01:07:00,391 --> 01:07:02,352
I was havin' my ears pierced.
1231
01:07:09,025 --> 01:07:11,986
Officer, would you mind waiting a
moment? I haven't a thing to wear.
1232
01:07:12,070 --> 01:07:13,905
Outside.
Yeah, but...
1233
01:07:13,988 --> 01:07:16,533
Outside.
1234
01:07:18,993 --> 01:07:21,663
Believe it or not, I was on
my way to a duck dinner.
1235
01:07:21,746 --> 01:07:24,123
Oh, and I thought you were
waiting for the 4:00 dog sled.
1236
01:07:24,207 --> 01:07:26,543
Well, I know it's unusual,
but I can explain everything.
1237
01:07:26,626 --> 01:07:27,669
Sure!
1238
01:07:27,752 --> 01:07:31,130
You're Nanook of the North
and I am Admiral Byrd.
1239
01:07:32,006 --> 01:07:33,174
You gotta believe me.
1240
01:07:33,258 --> 01:07:36,010
I'm a victim of circumstance,
and I'm waiting for my suit.
1241
01:07:36,094 --> 01:07:39,389
Don't let him talk you out of it,
Officer. He's some kind of a pre-vert.
1242
01:07:39,472 --> 01:07:41,766
I can handle this, lady.
Let's take a walk.
1243
01:07:41,849 --> 01:07:44,435
Officer, you gotta believe me.
I'm as sane as you are.
1244
01:07:44,519 --> 01:07:46,896
Sure you are. Saner.
1245
01:07:46,980 --> 01:07:49,816
I asked for this beat.
Come on.
1246
01:07:50,525 --> 01:07:53,820
WOMAN: But what about my dime?
Wait. Look. Look. Hold it. Hold it.
1247
01:07:53,903 --> 01:07:57,031
I told you I was just waiting
for my suit. Lennie. Lennie.
1248
01:07:57,115 --> 01:07:58,950
This lady over here
gets the dime, please.
1249
01:07:59,033 --> 01:08:00,493
Get in there and put it on.
1250
01:08:00,577 --> 01:08:02,078
And let me tell you something.
1251
01:08:02,161 --> 01:08:04,390
If I catch you causing any
more disturbances around here,
1252
01:08:04,414 --> 01:08:06,958
I'm gonna throw you in the
cookie jar and slap the lid on.
1253
01:08:07,041 --> 01:08:09,127
You understand?
Yes, sir. Yes, sir.
1254
01:08:09,210 --> 01:08:11,212
(GRUNTS)
1255
01:08:11,296 --> 01:08:12,463
Officer!
1256
01:08:12,547 --> 01:08:13,673
All right, all right!
1257
01:08:13,756 --> 01:08:15,008
Break it up!
1258
01:08:15,091 --> 01:08:16,402
What's the matter?
Ain't you never seen
1259
01:08:16,426 --> 01:08:18,553
a naked man in
a phone booth before?
1260
01:08:18,636 --> 01:08:20,930
(CROWD MURMURING)
Break it up! Come on! Move on!
1261
01:08:22,890 --> 01:08:24,892
JOAN: Well,
I knew you'd been here
1262
01:08:24,976 --> 01:08:26,894
when I saw your wallet
was left on the table.
1263
01:08:26,978 --> 01:08:28,438
Well, I thought
I'd just dash out
1264
01:08:28,521 --> 01:08:30,315
and have my suit pressed
while I was waiting.
1265
01:08:31,065 --> 01:08:33,234
Mmm. This duck
is the greatest.
1266
01:08:34,068 --> 01:08:36,195
Why, it's better than Andre's.
1267
01:08:36,279 --> 01:08:37,989
Where'd you learn
to cook so well?
1268
01:08:38,072 --> 01:08:40,366
(LAUGHS)
Oh, there are tricks.
1269
01:08:40,450 --> 01:08:43,286
Say, uh, are you just as
good at housekeeping?
1270
01:08:43,369 --> 01:08:45,705
Mmm. I'm even better.
1271
01:08:45,788 --> 01:08:48,791
Career girl,
a cook, a housekeeper.
1272
01:08:48,875 --> 01:08:50,168
Wow.
1273
01:08:50,251 --> 01:08:52,837
Why, you're, uh...
You're quite a catch.
1274
01:08:52,920 --> 01:08:55,757
It's going to take an awful lot
of husband to keep up with you.
1275
01:08:55,840 --> 01:08:58,426
Or aren't you interested
in getting married?
1276
01:08:58,509 --> 01:09:00,261
Now, what girl isn't?
1277
01:09:00,345 --> 01:09:02,221
Have you got anybody in mind?
1278
01:09:02,305 --> 01:09:04,098
Mmm-mmm. Not yet.
1279
01:09:04,641 --> 01:09:05,826
Well, what's he got to be like?
1280
01:09:05,850 --> 01:09:06,934
Oh, I'm wide open.
1281
01:09:07,018 --> 01:09:10,980
Preferably, uh, rich,
handsome, uh, personable?
1282
01:09:11,064 --> 01:09:15,109
(CHUCKLES) Well, you aim for
the moon and settle for the best.
1283
01:09:15,610 --> 01:09:17,487
Well, you should
have no trouble at all.
1284
01:09:17,570 --> 01:09:19,822
I mean, you're pretty,
1285
01:09:19,906 --> 01:09:22,075
uh, gifted,
1286
01:09:22,158 --> 01:09:24,077
you've got a lovely apartment.
1287
01:09:24,160 --> 01:09:26,788
(COUGHING) Excuse me.
1288
01:09:26,871 --> 01:09:28,915
In fact, you've got a lot
of things going for you.
1289
01:09:30,917 --> 01:09:35,421
Uh, well, uh, what are
you looking for in a girl?
1290
01:09:35,755 --> 01:09:38,716
Well, I want everything to
be in the right place, of course.
1291
01:09:38,800 --> 01:09:40,385
But there's one
quality above all
1292
01:09:40,468 --> 01:09:43,137
that, well, to me
is just a must.
1293
01:09:43,221 --> 01:09:44,514
Honesty.
1294
01:09:47,308 --> 01:09:49,508
You see, I believe if a girl
is beautiful on the inside,
1295
01:09:49,560 --> 01:09:51,979
she can't help but be
beautiful on the outside.
1296
01:09:52,063 --> 01:09:53,898
It's simple as that.
1297
01:09:54,190 --> 01:09:56,317
Um... (NERVOUS CHUCKLE)
1298
01:09:56,401 --> 01:09:58,277
Well, uh,
1299
01:09:58,361 --> 01:10:01,072
I... I expect to be
leaving here soon.
1300
01:10:01,948 --> 01:10:03,700
Oh?
1301
01:10:03,783 --> 01:10:04,867
Where?
1302
01:10:05,952 --> 01:10:07,704
Well, I'm...
I'm not sure.
1303
01:10:08,830 --> 01:10:10,070
You will let me know, won't you?
1304
01:10:12,291 --> 01:10:13,334
Do you want to know?
1305
01:10:14,335 --> 01:10:15,336
I want to know.
1306
01:10:16,921 --> 01:10:19,257
Oh, the... Wine.
1307
01:10:29,892 --> 01:10:32,812
There I am, on 62nd
Street in my underwear,
1308
01:10:32,895 --> 01:10:34,856
and I can't even raise a dime.
1309
01:10:35,857 --> 01:10:37,191
What'd she do with your suits?
1310
01:10:37,275 --> 01:10:39,152
I have no idea.
1311
01:10:39,235 --> 01:10:40,528
She probably sold 'em.
1312
01:10:40,611 --> 01:10:42,113
Nah. She's not a thief.
1313
01:10:42,196 --> 01:10:44,157
She's not
a compulsive liar either.
1314
01:10:44,240 --> 01:10:46,409
She's just a...
Just a bush leaguer,
1315
01:10:46,492 --> 01:10:47,994
trying to make a big impression.
1316
01:10:48,077 --> 01:10:51,914
She saw an opportunity to live
it up for 10 days, she grabbed it.
1317
01:10:51,998 --> 01:10:54,333
Hmm. Uh, when are you
due back from the coast?
1318
01:10:54,417 --> 01:10:55,626
Day after tomorrow.
1319
01:10:55,710 --> 01:10:57,837
Good. Maybe things can get
back to normal around here.
1320
01:10:57,920 --> 01:11:00,381
There's an awful lot of work
piled up on your desk.
1321
01:11:01,382 --> 01:11:04,302
Harve, I was thinking of, uh,
1322
01:11:04,385 --> 01:11:06,512
delaying my return
for a few days.
1323
01:11:06,596 --> 01:11:08,598
(CHUCKLING)
Oh, no, you're not.
1324
01:11:08,681 --> 01:11:11,601
What concern is it of yours?
I mean, it's my affair.
1325
01:11:11,684 --> 01:11:14,979
Your affairs have a remarkable
way of becoming my affairs.
1326
01:11:15,062 --> 01:11:16,189
Now, I've had it, Tom.
1327
01:11:16,272 --> 01:11:19,025
People waking me at 5:00 in
the morning to take a punch at me.
1328
01:11:19,150 --> 01:11:22,028
Moving around all hours of the
night like a wandering nomad.
1329
01:11:22,111 --> 01:11:24,572
Look, if the girl moves,
I'll never see her again.
1330
01:11:24,781 --> 01:11:27,825
And, uh,
I want to see her again.
1331
01:11:27,909 --> 01:11:29,595
Now, what in the world
do you want with a dame
1332
01:11:29,619 --> 01:11:31,537
who's deceived you
from the moment she met you?
1333
01:11:31,621 --> 01:11:33,790
I like her. It's just
that simple. Yeah.
1334
01:11:33,873 --> 01:11:36,033
You can pick up that phone
and call any one of 50 girls
1335
01:11:36,083 --> 01:11:37,723
who are a darn sight
better than this one.
1336
01:11:38,419 --> 01:11:40,419
You are hardly an expert
at picking the right girl.
1337
01:11:41,923 --> 01:11:45,092
You can stand there, you
with no home and no clothes,
1338
01:11:45,176 --> 01:11:46,886
and tell me that this
one is the right one?
1339
01:11:46,969 --> 01:11:48,095
Ah!
1340
01:11:49,555 --> 01:11:51,808
Well, right or wrong,
I just don't want to lose her.
1341
01:11:51,891 --> 01:11:54,268
Now, have the California office
send a telegram in my name
1342
01:11:54,352 --> 01:11:55,662
saying I'll be
delayed for a week.
1343
01:11:55,686 --> 01:11:57,104
That's all I'm asking.
1344
01:11:57,188 --> 01:11:58,773
Now, I'm warning you, Tom.
1345
01:11:58,856 --> 01:12:01,651
You've stretched our friendship
just about as far as it'll go.
1346
01:12:01,734 --> 01:12:03,236
I'm running a business here.
1347
01:12:03,319 --> 01:12:05,238
Either get with it or get out.
1348
01:12:08,366 --> 01:12:10,451
All right, Harve. You win.
1349
01:12:10,701 --> 01:12:13,079
I know you have my best
interests at heart, so, uh...
1350
01:12:13,162 --> 01:12:17,458
So I'll forget about the girl and
just let her disappear out of my life.
1351
01:12:17,667 --> 01:12:20,169
And I'll, uh,
drown myself in my work.
1352
01:12:21,045 --> 01:12:22,380
You're too agreeable.
1353
01:12:23,798 --> 01:12:26,759
Harvey, from now on, I promise,
I am just a company man.
1354
01:12:26,843 --> 01:12:29,345
You're planning something
sneaky to get even with me.
1355
01:12:29,428 --> 01:12:31,198
You're gonna call Leona and
tell her about the paintings.
1356
01:12:31,222 --> 01:12:32,265
What's the matter with you?
1357
01:12:32,348 --> 01:12:33,992
You're gonna write her
lawyers an anonymous letter
1358
01:12:34,016 --> 01:12:35,977
telling them about
my securities and the boat.
1359
01:12:36,060 --> 01:12:37,955
You hurt me when you
accuse me of things like that.
1360
01:12:37,979 --> 01:12:39,522
You're in love with that girl.
1361
01:12:39,605 --> 01:12:42,108
And a person in love
is a person insane.
1362
01:12:42,191 --> 01:12:44,068
I'm not insane.
Oh, no?
1363
01:12:44,151 --> 01:12:45,254
What other kind of
mind would dream up
1364
01:12:45,278 --> 01:12:47,113
a double-crossing
plot like this?
1365
01:12:55,288 --> 01:12:58,666
What are you so clouded
up about? Lovers' quarrel?
1366
01:12:58,749 --> 01:13:01,252
We were never lovers,
and we didn't quarrel.
1367
01:13:01,335 --> 01:13:03,129
What about the banjo?
1368
01:13:03,212 --> 01:13:05,840
I'll take it back to
the pawn shop with me.
1369
01:13:05,923 --> 01:13:08,050
Give the ticket to Luther.
He'll get the suits.
1370
01:13:08,134 --> 01:13:10,219
He'll also get
a good hit in the head.
1371
01:13:10,344 --> 01:13:11,429
Why?
1372
01:13:11,512 --> 01:13:13,592
"Cause O'Shea'll think
you're the father of my child.
1373
01:13:14,056 --> 01:13:16,642
I haven't been near enough
to her to give her a cold.
1374
01:13:16,726 --> 01:13:20,313
(SIGHS) You know, you were
right about men not liking liars.
1375
01:13:21,480 --> 01:13:22,815
He said something.
1376
01:13:23,399 --> 01:13:24,692
How did he happen to mention it?
1377
01:13:24,775 --> 01:13:26,652
Came out somehow.
1378
01:13:27,737 --> 01:13:31,282
(SIGHS) Maybe it's just
as well it ends right now.
1379
01:13:39,832 --> 01:13:42,293
Thirty, 40, 50,
1380
01:13:42,376 --> 01:13:45,338
60, 70, 80, 90,
1381
01:13:45,421 --> 01:13:46,797
100.
1382
01:13:46,881 --> 01:13:48,049
What are the charges?
1383
01:13:48,132 --> 01:13:49,216
(STAMMERS) No. No charge.
1384
01:13:49,300 --> 01:13:50,468
Glad to be of help.
1385
01:13:50,551 --> 01:13:51,969
Well, thank you,
Mr. O'Shea.
1386
01:13:52,053 --> 01:13:54,096
And if I might
make a suggestion,
1387
01:13:54,180 --> 01:13:55,973
now that he's back,
you run him down
1388
01:13:56,057 --> 01:13:58,142
to city hall and get a license.
1389
01:13:58,225 --> 01:14:00,895
Mr. O'Shea, there's
something I must tell you.
1390
01:14:00,978 --> 01:14:03,731
Oh, tell me nothing. The
child's got to have a name.
1391
01:14:04,815 --> 01:14:07,360
I am not going to have a child.
1392
01:14:08,819 --> 01:14:10,905
Well, don't tell him
till after the wedding.
1393
01:14:10,988 --> 01:14:13,908
You get the certificate.
It's a permanent credit card.
1394
01:14:13,991 --> 01:14:16,202
You listen to O'Shea.
1395
01:14:17,328 --> 01:14:19,080
(SIGHS)
1396
01:14:19,997 --> 01:14:21,058
This came right after you left.
1397
01:14:21,082 --> 01:14:22,166
Oh.
1398
01:14:28,631 --> 01:14:33,344
"Attention, maid. Return
delayed one week. Milford."
1399
01:14:35,638 --> 01:14:37,098
(SIGHS)
1400
01:14:43,396 --> 01:14:44,522
She loves the guy.
1401
01:14:44,605 --> 01:14:46,065
Love, schmove.
1402
01:14:46,148 --> 01:14:47,858
One more skin on the onion.
1403
01:14:47,942 --> 01:14:49,193
(CHUCKLES)
1404
01:15:13,259 --> 01:15:15,094
(PHONE RINGING)
1405
01:15:19,223 --> 01:15:21,183
(RINGING CONTINUES)
1406
01:15:25,229 --> 01:15:27,023
Hello?
1407
01:15:27,106 --> 01:15:28,649
Oh, hello, Tom.
1408
01:15:28,733 --> 01:15:31,193
Uh, no. I just
stepped out for a minute.
1409
01:15:32,528 --> 01:15:36,824
Um, Tom, I was wondering if we
should be seeing each other again.
1410
01:15:38,743 --> 01:15:41,203
Well, there are many reasons.
1411
01:15:41,996 --> 01:15:43,122
Oh, no, no.
1412
01:15:43,205 --> 01:15:46,167
You've been very nice and
I've enjoyed being with you.
1413
01:15:47,501 --> 01:15:50,796
Oh, I do. I do.
1414
01:15:52,256 --> 01:15:55,134
Yeah. (LAUGHS) No.
1415
01:15:56,177 --> 01:15:57,928
(LAUGHS)
1416
01:16:00,598 --> 01:16:02,183
(CHUCKLES) Oh, Tom.
1417
01:16:03,601 --> 01:16:07,730
Oh, you mean he shuttled in
and shuttled out again?
1418
01:16:07,813 --> 01:16:10,191
Must we go through all
the details, Mr. O'Shea?
1419
01:16:10,274 --> 01:16:13,360
Well, you can't have him
running in and out like the tides.
1420
01:16:13,444 --> 01:16:16,614
You'll wear yourself
out carrying the suits.
1421
01:16:16,697 --> 01:16:18,491
Look, I'm in a hurry.
Never mind the money.
1422
01:16:18,574 --> 01:16:20,326
Just hold the suits for me, huh?
1423
01:16:20,409 --> 01:16:22,161
Do you love the man?
1424
01:16:23,621 --> 01:16:26,123
Mr. O'Shea,
there is no man.
1425
01:16:26,207 --> 01:16:27,875
I see.
1426
01:16:27,958 --> 01:16:29,794
You want to forget him.
1427
01:16:29,877 --> 01:16:32,713
Good riddance it is.
So now I can tell you.
1428
01:16:32,797 --> 01:16:34,090
Goodbye, Mr. O'Shea.
1429
01:16:34,173 --> 01:16:35,216
There's another woman.
1430
01:16:40,221 --> 01:16:42,056
What'd you say?
1431
01:16:42,139 --> 01:16:45,142
I found this in one of the
pockets the first time you came in.
1432
01:16:45,226 --> 01:16:49,021
I didn't want to upset you,
so I slipped it to one side.
1433
01:16:50,231 --> 01:16:52,149
Why, that's Tom.
1434
01:16:55,027 --> 01:16:57,154
That's Tom!
1435
01:16:57,238 --> 01:16:58,739
That's Tom Milford!
1436
01:16:58,823 --> 01:17:00,908
Oh, no. Oh, no!
1437
01:17:01,742 --> 01:17:04,745
Oh, I just want to die.
1438
01:17:04,829 --> 01:17:07,164
(STAMMERS)
Oh, I am so embarrassed.
1439
01:17:07,248 --> 01:17:10,209
I just want to die!
1440
01:17:10,417 --> 01:17:14,255
Well, why didn't the bum say
something? Why did he string you along?
1441
01:17:14,380 --> 01:17:15,940
As far as I know,
all that changed hands
1442
01:17:15,965 --> 01:17:18,425
was some quinine water
and a roast duck.
1443
01:17:18,509 --> 01:17:20,719
Because he wanted me
to look like
1444
01:17:20,803 --> 01:17:22,888
the biggest idiot that
ever came out of the west.
1445
01:17:22,972 --> 01:17:26,058
Or the north, south
and east. And Canada.
1446
01:17:26,142 --> 01:17:27,726
Well... (CHUCKLES)
1447
01:17:27,810 --> 01:17:29,061
It's that time again.
1448
01:17:29,145 --> 01:17:31,147
If he had one shred of decency,
1449
01:17:31,230 --> 01:17:32,898
he would have never led me on.
1450
01:17:32,982 --> 01:17:34,733
Any gentleman
would have spoken up
1451
01:17:34,817 --> 01:17:37,194
the minute I brought him
back to his apartment.
1452
01:17:37,278 --> 01:17:40,865
Only a lying, sneaky, deceitful
snake would do that to a girl.
1453
01:17:40,990 --> 01:17:41,991
Yeah, how about that?
1454
01:17:42,074 --> 01:17:45,077
When all you did was steal his
apartment and hock all his clothes.
1455
01:17:45,161 --> 01:17:46,495
Why didn't he stop me?
1456
01:17:46,579 --> 01:17:48,038
Why did you start it?
1457
01:17:48,122 --> 01:17:49,373
Don't change the subject.
1458
01:17:49,456 --> 01:17:52,042
Give me a hand with
these slipcovers, will ya?
1459
01:17:52,126 --> 01:17:54,378
He is not gonna get away
with it. Do you understand me?
1460
01:17:54,461 --> 01:17:56,005
He is not gonna
get away with it!
1461
01:17:56,088 --> 01:17:58,174
Joanie, sit down, hmm?
1462
01:17:59,717 --> 01:18:03,095
Do you know that you
could get six months for this?
1463
01:18:03,179 --> 01:18:05,055
Jail. Pokey-pie.
1464
01:18:05,139 --> 01:18:08,017
You should be grateful
that he didn't blow a whistle.
1465
01:18:08,100 --> 01:18:09,894
Oh, he wouldn't dare.
1466
01:18:09,977 --> 01:18:11,103
He wouldn't dare,
1467
01:18:11,187 --> 01:18:14,315
because I can prove that he
led me on for immoral purposes.
1468
01:18:15,274 --> 01:18:18,110
Now, Joanie, you didn't
tell me about that.
1469
01:18:18,194 --> 01:18:19,695
When did it happen?
1470
01:18:19,778 --> 01:18:22,198
It didn't. But he was
getting around to it.
1471
01:18:22,323 --> 01:18:23,782
Are you gonna help me or not?
1472
01:18:23,866 --> 01:18:25,534
I am not leaving this apartment.
1473
01:18:25,618 --> 01:18:28,746
He humiliated me, and he
is not gonna get away with it.
1474
01:18:28,829 --> 01:18:30,331
Don't forget, I'm from Iowa.
1475
01:18:30,414 --> 01:18:32,214
What has that got to
do with it? I don't know.
1476
01:18:32,249 --> 01:18:35,753
But he is gonna rue the day that
he ever toyed with Joan Milford.
1477
01:18:35,836 --> 01:18:37,546
Your name is Howell.
Remember?
1478
01:18:37,630 --> 01:18:38,923
How you gonna get him to rue?
1479
01:18:39,006 --> 01:18:40,007
I'll think of something.
1480
01:18:40,090 --> 01:18:42,110
Oh, then you're gonna keep
your date with him tonight.
1481
01:18:42,134 --> 01:18:44,053
Oh! I can't wait.
1482
01:18:44,136 --> 01:18:48,933
He may just give me the clue
on the best way to rue.
1483
01:18:53,938 --> 01:18:55,397
Oh, it hardly seems possible
1484
01:18:55,481 --> 01:18:58,150
that we've known each other
less than two weeks.
1485
01:18:58,234 --> 01:19:00,611
I feel like
I've known you forever.
1486
01:19:00,694 --> 01:19:04,198
And yet, you know, we really
know very little about one another.
1487
01:19:04,281 --> 01:19:06,784
Well, what more do
you have to know?
1488
01:19:06,867 --> 01:19:09,995
Oh, things like
your ideas and such.
1489
01:19:10,079 --> 01:19:12,039
At 2:30 in the morning?
(LAUGHS)
1490
01:19:12,122 --> 01:19:14,833
That's a heck of a time
to exchange ideas.
1491
01:19:14,917 --> 01:19:16,252
Well, you know, you once told me
1492
01:19:16,335 --> 01:19:20,047
that the most important
quality in a woman was honesty.
1493
01:19:20,130 --> 01:19:22,466
What do you think the most
important quality in a man is?
1494
01:19:22,549 --> 01:19:24,510
Same thing. Honesty.
1495
01:19:24,593 --> 01:19:25,928
Honesty in anybody.
1496
01:19:26,011 --> 01:19:29,598
And do your friends
consider you an honest man?
1497
01:19:29,682 --> 01:19:30,975
I like to think so.
1498
01:19:32,059 --> 01:19:34,270
You must have such
exciting friends.
1499
01:19:34,353 --> 01:19:35,896
Especially among the women.
1500
01:19:35,980 --> 01:19:38,190
No, I...
I'm actually a lonely man.
1501
01:19:39,984 --> 01:19:41,860
You see,
my real love is my work.
1502
01:19:41,944 --> 01:19:44,571
Now, splashes of colors
or beautiful fabrics
1503
01:19:44,655 --> 01:19:46,198
or a well-turned piece of wood,
1504
01:19:46,282 --> 01:19:48,909
now those are the things
that can thrill me.
1505
01:19:49,159 --> 01:19:51,370
I'm, uh, really quite an artist.
1506
01:19:51,453 --> 01:19:53,038
(CHUCKLES)
1507
01:19:53,163 --> 01:19:55,708
Yes, you certainly
are quite an artist.
1508
01:19:55,791 --> 01:19:59,712
But, you know, you
should have more friends.
1509
01:19:59,795 --> 01:20:01,505
I have you.
What more do I need?
1510
01:20:01,588 --> 01:20:04,216
What do you say I
have a party for you?
1511
01:20:04,300 --> 01:20:06,677
But we have each other.
That's plenty, isn't it?
1512
01:20:06,760 --> 01:20:09,179
Oh, but, Tom, I'm
not really very exciting,
1513
01:20:09,263 --> 01:20:12,141
and I can introduce you to
a lot of interesting people.
1514
01:20:12,224 --> 01:20:15,102
Mmm. I... I'm very
uncomfortable around people.
1515
01:20:15,185 --> 01:20:17,896
Well, Tom, my mind's made up.
1516
01:20:17,980 --> 01:20:20,316
I'm going to invite a few
friends over Friday night.
1517
01:20:20,399 --> 01:20:22,276
And we can have
a few drinks and dance
1518
01:20:22,359 --> 01:20:24,153
and I'll get some sandwiches in.
1519
01:20:24,236 --> 01:20:27,072
Why, I bet you
the change would do you good.
1520
01:20:27,156 --> 01:20:29,033
Well, if it'll please you,
then I'm for it.
1521
01:20:29,116 --> 01:20:30,117
Yes.
1522
01:20:32,202 --> 01:20:34,788
It's getting late now, Tom.
You'd better go.
1523
01:20:34,872 --> 01:20:36,415
Okay.
1524
01:20:40,753 --> 01:20:42,755
Night.
Night.
1525
01:20:56,310 --> 01:20:58,479
Hello. Is Agnes there?
1526
01:20:59,605 --> 01:21:02,900
Oh, hello, Agnes. This
is Mr. Milford's secretary.
1527
01:21:02,983 --> 01:21:06,070
We're having a little party
Friday night at Mr. Milford's place.
1528
01:21:06,153 --> 01:21:08,155
A "Streets of Paris" party.
1529
01:21:08,238 --> 01:21:10,491
And all the girls
are coming dressed
1530
01:21:10,574 --> 01:21:12,785
as their favorite
women of the boulevards.
1531
01:21:16,121 --> 01:21:19,875
Oh, fine. And, Agnes, uh,
please, it's a surprise party.
1532
01:21:19,958 --> 01:21:22,169
So don't call Tom back.
1533
01:21:22,252 --> 01:21:24,505
(CHUCKLES) Al righty.
1534
01:21:24,588 --> 01:21:26,298
Goodbye, Agnes.
1535
01:21:26,382 --> 01:21:29,468
Uh, what are you
trying to do, Joan?
1536
01:21:29,551 --> 01:21:32,012
This is national
rue week. Remember?
1537
01:21:32,096 --> 01:21:34,098
Yeah, but what point
are you trying to make?
1538
01:21:34,640 --> 01:21:37,810
This is a man who demands
honesty in his women.
1539
01:21:37,893 --> 01:21:41,355
Well, I just want to show him that
it's a pretty good virtue in men, too.
1540
01:21:41,855 --> 01:21:44,733
Huh! "I'm so alone, Joan.
1541
01:21:44,817 --> 01:21:48,153
"I'm so uncomfortable
around women." (GRUMBLES)
1542
01:21:48,237 --> 01:21:50,531
I don't know. You're going
to an awful lot of trouble
1543
01:21:50,614 --> 01:21:52,157
for a guy you're
supposed to hate.
1544
01:21:56,620 --> 01:21:57,788
You want a lift home?
1545
01:21:57,871 --> 01:22:00,958
No, Harve, thank you. I'm gonna
hang around and do a little thinking.
1546
01:22:01,041 --> 01:22:02,081
Good afternoon, gentlemen.
1547
01:22:02,126 --> 01:22:04,002
Good afternoon, Bert.
Have a nice weekend.
1548
01:22:04,086 --> 01:22:05,587
Bye.
1549
01:22:05,671 --> 01:22:07,548
What do you wanna think about?
1550
01:22:07,631 --> 01:22:09,091
Joan.
1551
01:22:09,174 --> 01:22:11,093
Suddenly, she's very
important to me.
1552
01:22:11,176 --> 01:22:12,970
I'm awfully fond of that girl.
1553
01:22:13,053 --> 01:22:15,931
I don't dig it. You know
she's been one long lie.
1554
01:22:16,056 --> 01:22:19,226
No. Her only crime has been
trying to impress me.
1555
01:22:20,310 --> 01:22:21,728
No matter how you rationalize,
1556
01:22:21,812 --> 01:22:23,772
she's trespassing
on someone else's property.
1557
01:22:23,856 --> 01:22:25,315
That's morally
and legally wrong.
1558
01:22:27,067 --> 01:22:29,570
Well, what about
a man who conceals assets
1559
01:22:29,653 --> 01:22:32,406
that, morally and legally,
are not completely his,
1560
01:22:32,489 --> 01:22:35,117
such as a nice collection
of oil paintings?
1561
01:22:35,200 --> 01:22:36,452
(MUTTERS) Well, uh...
1562
01:22:37,119 --> 01:22:39,538
(SIGHS) She's throwing
a little party for me tonight.
1563
01:22:40,789 --> 01:22:43,750
I told her I didn't have many
friends, that I was kind of a hermit.
1564
01:22:43,876 --> 01:22:45,919
Oh, that must have been
a very touching scene.
1565
01:22:46,462 --> 01:22:48,797
Harvey, I feel like a heel.
1566
01:22:49,590 --> 01:22:51,633
For two weeks now
I've been spiking her drinks,
1567
01:22:51,758 --> 01:22:55,262
playing on her sympathies, lurking
around just waiting to take advantage.
1568
01:22:56,930 --> 01:22:58,575
Would you want somebody
to do that to your sister?
1569
01:22:58,599 --> 01:23:01,560
I sure would. My sister's
single and pushing 40.
1570
01:23:02,060 --> 01:23:03,979
I'm gonna go to the party
and grab her aside,
1571
01:23:04,062 --> 01:23:05,957
tell her who I am and forgive
her for what she's done.
1572
01:23:05,981 --> 01:23:09,193
I don't care what you do. Just
come back with my paintings.
1573
01:23:10,694 --> 01:23:12,488
Hey, Harve, why don't
you come along with me
1574
01:23:12,571 --> 01:23:14,907
and pick up
the paintings yourself?
1575
01:23:14,990 --> 01:23:17,886
I mean, after all, you've been involved
in this whole thing from the beginning.
1576
01:23:17,910 --> 01:23:19,578
Could be a lot of laughs.
1577
01:23:19,661 --> 01:23:21,163
Could just be a lot of laughs.
1578
01:23:22,998 --> 01:23:25,542
(INDISTINCT CHATTER)
1579
01:24:15,592 --> 01:24:17,219
Must be old home week.
1580
01:24:18,512 --> 01:24:20,180
(MUSIC PLAYING)
1581
01:24:29,022 --> 01:24:30,983
(DOORBELL BUZZING)
1582
01:24:39,950 --> 01:24:43,078
I don't get it. What kind of
a party is this without men?
1583
01:24:43,161 --> 01:24:44,830
Be patient. You know Tom.
1584
01:24:44,913 --> 01:24:46,665
He's always full of surprises.
1585
01:24:46,748 --> 01:24:48,375
He never surprised me.
1586
01:24:49,626 --> 01:24:51,587
Look at the one at the table,
1587
01:24:51,670 --> 01:24:54,172
the one stuffing her face
with the tuna fish sandwiches.
1588
01:24:59,219 --> 01:25:01,513
That's gotta be Ginny Frazell.
1589
01:25:01,597 --> 01:25:03,849
Slow starter,
but great in the stretch.
1590
01:25:05,017 --> 01:25:06,977
That's right, Chief.
Dozens of 'em.
1591
01:25:07,603 --> 01:25:09,062
I can't figure it either,
1592
01:25:09,146 --> 01:25:12,024
unless the seventh fleet's
steaming down Madison Avenue.
1593
01:25:20,657 --> 01:25:23,035
What are you gonna do when
your man finally shows up?
1594
01:25:23,118 --> 01:25:26,038
I don't have to do anything.
I just want him to see me.
1595
01:25:26,121 --> 01:25:27,497
He'll get the message.
1596
01:25:27,581 --> 01:25:30,125
Chief, I counted 50.
1597
01:25:30,208 --> 01:25:32,919
Must be a national convention.
1598
01:25:33,003 --> 01:25:35,005
Just a second.
1599
01:25:35,088 --> 01:25:37,257
Two male individuals
just arrived.
1600
01:25:38,216 --> 01:25:39,718
I can't see their faces.
1601
01:25:43,680 --> 01:25:46,141
But they ain't here
to read the gas meters.
1602
01:25:46,224 --> 01:25:48,060
Yeah. Yeah.
1603
01:25:48,143 --> 01:25:50,395
Better charter a bus.
1604
01:25:50,729 --> 01:25:52,981
Looks like they're all here.
1605
01:25:53,065 --> 01:25:56,485
I wish he'd hurry.
I'm getting worried.
1606
01:25:56,568 --> 01:25:58,445
What are you worried about?
1607
01:25:58,528 --> 01:25:59,905
I don't know.
1608
01:26:00,030 --> 01:26:04,576
But with all this talent and no
place to put it, something's gotta give.
1609
01:26:04,660 --> 01:26:05,952
(WOMEN CHATTERING)
That's funny.
1610
01:26:06,036 --> 01:26:08,830
I could have sworn she
said just a few friends.
1611
01:26:08,914 --> 01:26:10,874
Sounds like a few dozen to me.
1612
01:26:10,957 --> 01:26:12,518
That's what I mean
about this girl, Harve.
1613
01:26:12,542 --> 01:26:14,503
She's so concerned
for my welfare.
1614
01:26:14,628 --> 01:26:17,339
Imagine going to all
this trouble and expense.
1615
01:26:17,464 --> 01:26:19,675
I just hope there's
some way I can repay her.
1616
01:26:19,758 --> 01:26:21,343
Well...
(CLEARS THROAT)
1617
01:26:24,304 --> 01:26:26,598
Hi!
(ALL SHOUTING GREETINGS)
1618
01:26:26,682 --> 01:26:28,684
(CHATTERING EXCITEDLY)
1619
01:26:28,767 --> 01:26:31,853
Hey, where are the other
fellas? There's only two of you!
1620
01:26:32,854 --> 01:26:35,190
Hi! Come on in!
1621
01:26:36,900 --> 01:26:39,380
Oh, I'll grab the paintings,
and I'll meet you down in the car.
1622
01:26:50,455 --> 01:26:51,873
What is this?
1623
01:26:51,957 --> 01:26:54,000
Welcome to your party,
Mr. Milford.
1624
01:26:55,210 --> 01:26:58,630
I just thought you might enjoy
being surrounded by the, uh...
1625
01:26:58,714 --> 01:27:01,007
(CHUCKLES)
Things you love best.
1626
01:27:01,091 --> 01:27:03,885
Joan, I swear I was on my
way to clear up this whole mess.
1627
01:27:03,969 --> 01:27:05,470
You're a little bit late.
1628
01:27:05,554 --> 01:27:07,556
Well, what's a guy
supposed to do?
1629
01:27:07,639 --> 01:27:09,850
A girl takes me to my own
apartment, tells me it's hers.
1630
01:27:09,933 --> 01:27:11,852
I couldn't get over
the shock for a week!
1631
01:27:11,935 --> 01:27:14,938
That still leaves one
week unaccounted for!
1632
01:27:15,021 --> 01:27:17,983
You deliberately led me on
to humiliate me, and you have.
1633
01:27:18,066 --> 01:27:19,901
Goodbye.
Now listen.
1634
01:27:19,985 --> 01:27:21,903
Step aside, please.
1635
01:27:23,321 --> 01:27:24,990
Could we be alone, please?
1636
01:27:25,073 --> 01:27:27,617
Oh, sure.
What did you have in mind?
1637
01:27:28,410 --> 01:27:30,245
I meant Joan.
(CHUCKLES)
1638
01:27:30,328 --> 01:27:31,705
You stay right here, Audrey.
1639
01:27:31,872 --> 01:27:32,998
(MUTTERS)
1640
01:27:33,081 --> 01:27:37,252
As far as being offended, I have as
much right to be offended as you do.
1641
01:27:37,335 --> 01:27:40,922
I knew what I was doing was
wrong, but my motives were good.
1642
01:27:41,006 --> 01:27:43,884
I met a man I liked
and I wanted to impress him.
1643
01:27:43,967 --> 01:27:46,052
But you lied to me
for your own evil purposes.
1644
01:27:47,262 --> 01:27:48,805
If I say I love you...
1645
01:27:51,516 --> 01:27:54,644
I suggest you scratch
this horse, Mr. Milford.
1646
01:27:54,728 --> 01:27:56,521
It's shy, nervous
1647
01:27:56,605 --> 01:27:58,815
and refuses to
enter the starting gate.
1648
01:27:58,899 --> 01:28:00,609
TOM: Now, you're
talking about lies.
1649
01:28:00,692 --> 01:28:02,903
How about your lies to me?
1650
01:28:02,986 --> 01:28:05,697
Didn't you tell me you were
a very good cook? Huh?
1651
01:28:05,781 --> 01:28:07,759
Well, you know darn well you
didn't cook that duck dinner.
1652
01:28:07,783 --> 01:28:08,950
I tried!
1653
01:28:09,034 --> 01:28:11,345
TOM: You take a duck, you put it
in the oven, you turn the oven on...
1654
01:28:11,369 --> 01:28:13,288
Can you hear what he's sayin'?
1655
01:28:13,371 --> 01:28:16,583
He sounds disappointed because
she didn't make him a duck dinner.
1656
01:28:16,666 --> 01:28:17,906
JOAN: The whole thing
burned up.
1657
01:28:17,959 --> 01:28:20,021
TOM: Drop a cigarette in it?
I've got ashtrays in my apartment.
1658
01:28:20,045 --> 01:28:22,881
What about the other one
that's playing cards on the bed?
1659
01:28:22,964 --> 01:28:24,090
TOM: You didn't cook it!
1660
01:28:24,257 --> 01:28:25,425
JOAN: I didn't cook it!
1661
01:28:25,509 --> 01:28:27,219
I'm still workin'
on the duck dinner.
1662
01:28:27,302 --> 01:28:29,572
TOM: You got a duck that tasted
that good from a delicatessen?
1663
01:28:29,596 --> 01:28:30,823
(INDISTINCT CHATTER)
I have to leave!
1664
01:28:30,847 --> 01:28:32,098
Where are you taking them?
1665
01:28:32,182 --> 01:28:33,642
(ALL PROTESTING)
1666
01:28:33,725 --> 01:28:35,977
You can't...
Oh, you can't leave, Harve!
1667
01:28:36,061 --> 01:28:37,270
But I've got an appointment.
1668
01:28:37,354 --> 01:28:38,480
You don't have to leave us!
1669
01:28:38,563 --> 01:28:40,524
Yes, I...
You don't have to.
1670
01:28:40,607 --> 01:28:41,775
Yes, I have to go.
1671
01:28:41,858 --> 01:28:42,943
Where you going?
1672
01:28:50,450 --> 01:28:52,452
Uh, where you going, sir?
Home.
1673
01:28:52,536 --> 01:28:54,788
We have just one stop to
make first. Into the wagon.
1674
01:28:54,871 --> 01:28:56,248
What?
In the wagon.
1675
01:28:56,331 --> 01:28:58,250
But I don't know anything
about those people.
1676
01:28:58,333 --> 01:28:59,936
Now, you see,
I'm a responsible businessman.
1677
01:28:59,960 --> 01:29:01,187
I just came up here
for my paintings.
1678
01:29:01,211 --> 01:29:02,921
Into the wagon.
1679
01:29:03,004 --> 01:29:05,882
Now please, Sarge. I've never
seen those people before in my life.
1680
01:29:05,966 --> 01:29:09,177
You see, my wife, Leona, she's
asking an awful lot of money.
1681
01:29:09,261 --> 01:29:12,022
And, uh... Well, anyway, I was
keeping my paintings up at Tom's place,
1682
01:29:12,055 --> 01:29:14,295
and I was staying at my place,
in my beautiful apartment.
1683
01:29:14,349 --> 01:29:16,893
Then he asked me to check
into the Plaza Hotel, which I did.
1684
01:29:16,977 --> 01:29:19,980
I was gonna call you fellas, but
this girl kept ordering martinis.
1685
01:29:20,063 --> 01:29:22,023
And then when my zipper
got stuck, you see...
1686
01:29:22,107 --> 01:29:23,400
In the wagon!
1687
01:29:23,483 --> 01:29:25,652
Oh, all right.
I'll get in the...
1688
01:29:25,735 --> 01:29:27,612
Just push a little bit.
Thank you.
1689
01:29:27,696 --> 01:29:29,656
Stop! Will you...
Come on outta here.
1690
01:29:29,739 --> 01:29:31,992
I'll have you broken
for this, you goon!
1691
01:29:32,075 --> 01:29:34,953
But I told you,
I'm a secretary at the UN.
1692
01:29:35,036 --> 01:29:38,331
Wait till my old man
gets a hold of that Milford.
1693
01:29:38,415 --> 01:29:40,208
(INDISTINCT CHATTER)
1694
01:29:40,292 --> 01:29:42,085
Why don't you believe me?
1695
01:29:42,168 --> 01:29:45,171
Officer, you don't
understand. It was all a joke.
1696
01:29:45,255 --> 01:29:47,507
I mean, it was my idea.
1697
01:29:47,591 --> 01:29:49,509
Look, I don't even
know these girls.
1698
01:29:49,593 --> 01:29:51,803
Sure, girlie. Nobody
knows nobody around here.
1699
01:29:51,887 --> 01:29:54,699
You all just happened to be standing
up there waiting for a trolley car.
1700
01:29:54,723 --> 01:29:56,057
In the van!
1701
01:29:57,434 --> 01:29:59,477
Officer, look, I can
explain this whole thing.
1702
01:29:59,561 --> 01:30:01,038
You see, I know all
these people. I live here.
1703
01:30:01,062 --> 01:30:02,606
They're all friends
of mine. Uh-huh.
1704
01:30:02,689 --> 01:30:05,025
Look, I never even got a
traffic ticket in my whole life.
1705
01:30:05,108 --> 01:30:06,651
Uh-huh. Maybe
somebody can help me.
1706
01:30:06,735 --> 01:30:08,236
Officer,
let me explain it to you.
1707
01:30:08,403 --> 01:30:09,963
The whole thing is
just a gag. It was...
1708
01:30:10,030 --> 01:30:13,700
You again. You know, I didn't
recognize you with your pants on.
1709
01:30:15,160 --> 01:30:17,370
Yes, sir.
I'll go quietly.
1710
01:30:19,456 --> 01:30:20,957
(ENGINE STARTS)
1711
01:30:32,135 --> 01:30:35,055
Lovely evening to
get arrested, isn't it?
1712
01:30:36,806 --> 01:30:39,809
You know,
if you like the apartment,
1713
01:30:39,893 --> 01:30:42,979
I have no objections to you
using it on a more permanent basis.
1714
01:30:44,439 --> 01:30:46,441
That is, uh,
1715
01:30:46,524 --> 01:30:49,069
if you'd like to
use the Milford name
1716
01:30:49,152 --> 01:30:50,737
on a more permanent basis.
1717
01:30:51,821 --> 01:30:54,074
Pay attention.
That's a proposal.
1718
01:30:55,575 --> 01:30:58,578
Oh, and you don't have to worry
about tossing away those paintings,
1719
01:30:58,662 --> 01:30:59,996
because they belong to Harve.
1720
01:31:00,956 --> 01:31:03,208
Oh! (CHUCKLES)
1721
01:31:03,291 --> 01:31:06,711
Are these magnificent
paintings really yours?
1722
01:31:06,795 --> 01:31:09,005
Well, yes.
I... I think so. I...
1723
01:31:09,089 --> 01:31:12,467
Oh, well, I was only
saying the other day
1724
01:31:12,550 --> 01:31:14,761
that whoever
owns these paintings
1725
01:31:14,844 --> 01:31:18,473
must be a man of great
taste and refinement.
1726
01:31:18,556 --> 01:31:20,266
(LAUGHS)
Oh, really?
1727
01:31:20,350 --> 01:31:22,268
Uh-huh.
Well
1728
01:31:23,937 --> 01:31:25,647
So I'm passing
the police station
1729
01:31:25,730 --> 01:31:28,650
and these two vans
pull up and unload
1730
01:31:28,733 --> 01:31:31,486
the biggest bunch of night
fliers you've ever seen.
1731
01:31:31,569 --> 01:31:34,447
And who do you think is right
smack in the middle of them?
1732
01:31:34,531 --> 01:31:36,950
Your friend, Little Miss Muffet.
1733
01:31:37,033 --> 01:31:39,369
How about that?
How about that?
1734
01:31:39,452 --> 01:31:41,371
Oh, it's like I always said.
1735
01:31:41,454 --> 01:31:43,373
The city is a jungle.
1736
01:31:43,456 --> 01:31:45,542
Crawling with vice, it is.
1737
01:31:45,625 --> 01:31:47,794
Why, only this week, mind you,
1738
01:31:47,877 --> 01:31:51,464
a mere wisp of a child with the
bloom of innocence still on her cheeks
1739
01:31:51,548 --> 01:31:52,716
comes into the place.
1740
01:31:52,799 --> 01:31:54,134
And would you believe it?
1741
01:31:54,217 --> 01:31:55,969
Some dirty dog of a scoundrel,
1742
01:31:56,052 --> 01:31:58,847
some mean, low-down,
cheap, conniving,
1743
01:31:59,014 --> 01:32:01,558
two-faced, lecherous
snake in the grass...
1744
01:32:01,641 --> 01:32:02,934
Why... (GASPS)
1745
01:32:07,731 --> 01:32:09,190
(WHISPERING)
I'll take care of 'em.
1746
01:32:09,274 --> 01:32:11,067
You listened last time.
It's my turn.
1747
01:32:11,151 --> 01:32:12,736
You always wanna
keep the good ones.
1748
01:32:12,819 --> 01:32:16,114
Okay, okay. We'll
both take care of 'em.
1749
01:32:19,993 --> 01:32:22,245
(GASPS)
(ALL MURMURING)
1750
01:32:25,915 --> 01:32:28,001
You and your English tailoring.
1751
01:32:29,878 --> 01:32:31,254
Tom!
1752
01:32:32,505 --> 01:32:34,215
Honey?
1753
01:32:34,299 --> 01:32:36,342
Are you all right?
1754
01:32:37,385 --> 01:32:39,054
Well, Tom...
1755
01:32:41,139 --> 01:32:42,891
(EXHALES)
1756
01:32:44,559 --> 01:32:46,144
You know somethin', Charlie?
1757
01:32:46,227 --> 01:32:49,481
When you got her around,
you don't need television.
132442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.