All language subtitles for [Eng] The Justice ep 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,000 --> 00:01:36,009 The Justice 3 00:01:36,140 --> 00:01:39,000 Episode 16 4 00:01:39,580 --> 00:01:40,830 Soon 5 00:01:41,550 --> 00:01:43,150 your father got the copy 6 00:01:43,789 --> 00:01:45,870 of this account book. 7 00:01:46,940 --> 00:01:48,470 That's my father's box 8 00:01:48,550 --> 00:01:49,900 of films which is missing. 9 00:01:51,509 --> 00:01:52,710 You father thought 10 00:01:52,789 --> 00:01:53,830 even if illegal trades 11 00:01:53,830 --> 00:01:55,190 are very profitable, 12 00:01:55,550 --> 00:01:58,500 they're harmful to our country. 13 00:01:59,350 --> 00:02:00,310 For this, 14 00:02:00,310 --> 00:02:01,910 he argued with Zhou Guangxian 15 00:02:01,910 --> 00:02:04,550 for many times. 16 00:02:05,190 --> 00:02:06,500 But it's a pity that 17 00:02:07,340 --> 00:02:08,710 Zhou Guangxian 18 00:02:09,590 --> 00:02:11,310 still told the film 19 00:02:11,990 --> 00:02:13,750 to Mr. Huang secretly. 20 00:02:14,590 --> 00:02:16,470 Zhou Guangxian didn't want to 21 00:02:16,750 --> 00:02:18,350 kill your father. 22 00:02:18,790 --> 00:02:19,630 He was worried that 23 00:02:19,870 --> 00:02:21,910 after Mr. Wu died, 24 00:02:22,230 --> 00:02:24,150 Shanghai Deposit Bank 25 00:02:24,150 --> 00:02:25,430 would go bankrupt. 26 00:02:26,230 --> 00:02:27,910 But Mr. Huang didn't listen to him. 27 00:02:28,590 --> 00:02:29,750 After he gave an order, 28 00:02:30,710 --> 00:02:31,990 your father... 29 00:02:41,190 --> 00:02:42,829 I didn't expect that 30 00:02:45,710 --> 00:02:46,890 Mr. Zhou 31 00:02:50,579 --> 00:02:51,870 is so evil. 32 00:02:53,510 --> 00:02:55,750 The reason why he asked you to tell all the truth to me 33 00:02:56,070 --> 00:02:56,710 is that 34 00:02:56,710 --> 00:02:58,670 he wants me to avenge myself on Mr. Huang. 35 00:02:59,150 --> 00:02:59,660 In this way, 36 00:03:00,030 --> 00:03:00,950 he can use me to 37 00:03:00,950 --> 00:03:01,870 retaliate against Mr. Huang 38 00:03:02,030 --> 00:03:03,230 and use Mr. Huang 39 00:03:03,230 --> 00:03:04,190 to retaliate against me. 40 00:03:17,390 --> 00:03:17,940 Please do not 41 00:03:17,940 --> 00:03:19,150 visit me again. 42 00:03:34,630 --> 00:03:35,990 Get into the car, Mr. Cheng. 43 00:03:44,150 --> 00:03:44,790 Let's go. 44 00:03:55,340 --> 00:03:56,590 Mr. Sun, don't worry. 45 00:03:57,510 --> 00:03:58,900 No one knows I'm here. 46 00:04:05,280 --> 00:04:06,450 Yuebin Hotel 47 00:04:08,260 --> 00:04:10,070 Yuebin Hotel 48 00:04:10,950 --> 00:04:12,170 Yuebin Hotel 49 00:04:12,170 --> 00:04:15,360 Yuebin Hotel 50 00:04:19,350 --> 00:04:21,870 Mr. Cheng, no hurry. 51 00:04:22,910 --> 00:04:24,150 We'll arrive soon. 52 00:04:24,630 --> 00:04:25,920 It's a great honor to meet General Luo. 53 00:04:27,190 --> 00:04:28,230 I don't care about the distance. 54 00:04:34,720 --> 00:04:39,670 Meiyuan Hotel 55 00:04:47,830 --> 00:04:48,750 Mr. Cheng, 56 00:04:50,270 --> 00:04:51,630 for your safety, 57 00:04:52,060 --> 00:04:54,270 let's get into the hotel through the back door. Please. 58 00:04:57,730 --> 00:04:59,960 Meiyuan Hotel 59 00:05:02,780 --> 00:05:04,990 Mr. Cheng, sorry. 60 00:05:22,680 --> 00:05:23,080 Great. 61 00:05:23,750 --> 00:05:24,950 Take a seat. 62 00:05:30,740 --> 00:05:31,430 Mr. Cheng, 63 00:05:32,150 --> 00:05:33,150 General Luo 64 00:05:33,150 --> 00:05:33,909 attaches great importance to 65 00:05:33,909 --> 00:05:34,750 your defection. 66 00:05:35,870 --> 00:05:36,909 So he held a banquet here 67 00:05:37,390 --> 00:05:38,550 to talk to you about that. 68 00:05:40,030 --> 00:05:40,510 Besides, 69 00:05:40,990 --> 00:05:42,110 people around General Luo 70 00:05:42,110 --> 00:05:43,340 will definitely keep it secret. 71 00:05:43,750 --> 00:05:45,030 You can speak freely. 72 00:05:45,659 --> 00:05:47,150 Let me get straight to the point. 73 00:05:51,430 --> 00:05:52,790 The batch of weapons you ordered 74 00:05:52,790 --> 00:05:54,060 from Mr. Huang 75 00:05:54,230 --> 00:05:55,870 is not adrift at sea. 76 00:05:56,350 --> 00:05:57,510 Instead, at the moment, 77 00:05:58,510 --> 00:05:59,350 it's in Shanghai. 78 00:06:01,420 --> 00:06:02,590 I know. 79 00:06:03,470 --> 00:06:04,780 And I also know 80 00:06:05,350 --> 00:06:06,660 that batch of goods is in 81 00:06:06,660 --> 00:06:08,950 Huang Ruhong's No. 12 Warehouse 82 00:06:09,430 --> 00:06:10,830 of Hexin Wharf. 83 00:06:11,300 --> 00:06:12,110 Have those weapons 84 00:06:12,110 --> 00:06:13,790 arrived in Shanghai? 85 00:06:13,990 --> 00:06:15,030 Is Luo Rengu trying to 86 00:06:15,030 --> 00:06:16,230 find out the truth? 87 00:06:16,390 --> 00:06:18,710 Or does Lei Daming want to frame them? 88 00:06:18,950 --> 00:06:20,430 Cheng Yizhi knows 89 00:06:20,870 --> 00:06:22,590 if his answer is inappropriate, 90 00:06:22,910 --> 00:06:24,590 he'll be killed. 91 00:06:25,030 --> 00:06:26,030 Huang Ruhong did 92 00:06:26,030 --> 00:06:28,470 underestimate you, General Luo. 93 00:06:29,550 --> 00:06:30,870 If he pisses me off, 94 00:06:31,870 --> 00:06:33,510 I'll snatch those weapons. 95 00:06:33,780 --> 00:06:35,090 It's no good 96 00:06:36,190 --> 00:06:38,070 fighting against each other. 97 00:06:38,990 --> 00:06:41,470 Mr. Cheng, please advise. 98 00:06:41,980 --> 00:06:43,350 General Luo, you're too polite. 99 00:06:44,630 --> 00:06:45,990 But before I say something, 100 00:06:46,230 --> 00:06:48,700 can I use your bathroom? 101 00:06:50,270 --> 00:06:51,390 Of course. 102 00:06:51,390 --> 00:06:52,190 OK. 103 00:07:02,950 --> 00:07:03,750 The bathroom is there. 104 00:07:08,110 --> 00:07:09,990 That guy is so calculating. 105 00:07:09,990 --> 00:07:10,830 Please be careful. 106 00:07:10,830 --> 00:07:12,070 OK. 107 00:07:13,600 --> 00:07:20,570 Men's Room 108 00:07:54,710 --> 00:07:55,990 I have several questions 109 00:07:56,830 --> 00:07:58,750 for you first, General Luo. 110 00:07:59,430 --> 00:08:00,230 Please let me know. 111 00:08:01,670 --> 00:08:03,430 If you receive the whole batch of weapons, 112 00:08:04,140 --> 00:08:05,190 will you be worried that 113 00:08:05,550 --> 00:08:06,950 you can't find a suitable place 114 00:08:07,270 --> 00:08:08,390 to hide it? 115 00:08:09,070 --> 00:08:10,190 Well, 116 00:08:11,260 --> 00:08:13,430 you don't have to worry about that. 117 00:08:15,350 --> 00:08:16,990 Nowadays, there are so many undercover agents in Shanghai. 118 00:08:17,510 --> 00:08:18,830 If you can't hide your weapons, 119 00:08:19,190 --> 00:08:20,710 you'll get into trouble. 120 00:08:21,110 --> 00:08:22,710 So after careful consideration, 121 00:08:23,230 --> 00:08:24,430 you thought 122 00:08:24,430 --> 00:08:25,710 nowhere is suitable for hiding weapons. 123 00:08:26,230 --> 00:08:27,790 You have to 124 00:08:27,790 --> 00:08:30,190 empty the morgue of Sheng'an Hospital. 125 00:08:40,230 --> 00:08:40,990 Mr. Cheng, 126 00:08:41,990 --> 00:08:45,230 stop keeping us in suspense. 127 00:08:45,830 --> 00:08:47,190 When on earth will you 128 00:08:47,190 --> 00:08:48,150 tell us 129 00:08:48,150 --> 00:08:49,510 your so-called good idea? 130 00:08:53,310 --> 00:08:55,430 Mr. Sun, could you please 131 00:08:55,430 --> 00:08:56,550 leave us alone for a while? 132 00:09:09,150 --> 00:09:10,670 I think the best way to 133 00:09:10,670 --> 00:09:12,030 resolve this dispute is to 134 00:09:14,990 --> 00:09:16,270 give up the weapons. 135 00:09:17,150 --> 00:09:18,350 Mr. Cheng, 136 00:09:20,550 --> 00:09:22,470 you're not here to defect. 137 00:09:26,550 --> 00:09:28,230 I'll shoot at you! Do you believe? 138 00:09:29,310 --> 00:09:31,070 I have a gun. Do you believe? 139 00:09:39,710 --> 00:09:40,190 My gun 140 00:09:40,190 --> 00:09:42,190 is on the right side of my back waist. 141 00:09:59,030 --> 00:09:59,900 General Luo, 142 00:10:01,390 --> 00:10:02,910 I could have used this gun 143 00:10:03,430 --> 00:10:04,710 to shoot at you. 144 00:10:05,580 --> 00:10:06,870 Even if you didn't die, 145 00:10:06,870 --> 00:10:07,870 you would be seriously injured. 146 00:10:08,270 --> 00:10:11,030 And I would die here definitely. 147 00:10:12,030 --> 00:10:13,140 This is the miniature version of 148 00:10:13,230 --> 00:10:14,750 the future dispute between you and Mr. Huang. 149 00:10:15,390 --> 00:10:18,190 You'll destroy each other, and neither of you can make a profit. 150 00:10:18,790 --> 00:10:20,550 I can make a profit after 151 00:10:20,550 --> 00:10:21,670 swallowing this bitter pill? 152 00:10:21,830 --> 00:10:23,020 The person who swallowed the bitter pill is Mr. Huang 153 00:10:23,660 --> 00:10:24,670 instead of you. 154 00:10:25,110 --> 00:10:25,990 You took a shot 155 00:10:25,990 --> 00:10:26,670 at him. 156 00:10:26,670 --> 00:10:29,630 But he told others he's got a cold. 157 00:10:29,870 --> 00:10:31,150 He deserves that! 158 00:10:31,510 --> 00:10:32,700 General Luo, 159 00:10:33,540 --> 00:10:35,150 you also know that fighting a war 160 00:10:35,150 --> 00:10:36,590 doesn't work anymore. 161 00:10:37,030 --> 00:10:37,990 Now Fengdebao Firm 162 00:10:38,140 --> 00:10:39,670 is willing to compensate you for all the money 163 00:10:39,990 --> 00:10:40,990 and 164 00:10:40,990 --> 00:10:42,390 give you 10% of the interest. 165 00:10:43,030 --> 00:10:44,310 Why don't you agree 166 00:10:44,910 --> 00:10:46,230 to make peace with it? 167 00:10:46,510 --> 00:10:48,020 Make peace? 168 00:10:48,910 --> 00:10:50,430 I don't wanna lose face! 169 00:10:51,670 --> 00:10:52,750 General! 170 00:11:01,750 --> 00:11:02,250 Get out! 171 00:11:16,710 --> 00:11:17,950 If you're a serviceman, 172 00:11:19,270 --> 00:11:20,630 won't you be heartbroken 173 00:11:20,630 --> 00:11:21,710 when your country is torn apart 174 00:11:22,350 --> 00:11:24,030 and people's life is very miserable? 175 00:11:25,310 --> 00:11:26,110 Are you willing to 176 00:11:26,110 --> 00:11:27,270 be a flunky of outlanders 177 00:11:27,270 --> 00:11:28,350 for your own benefit 178 00:11:28,350 --> 00:11:29,630 like other warlords? 179 00:11:29,870 --> 00:11:31,830 Don't you think it'll bring shame on you? 180 00:11:33,750 --> 00:11:35,740 The National Revolutionary Army won easily 181 00:11:36,470 --> 00:11:38,110 because it's the will of the people 182 00:11:38,110 --> 00:11:39,390 and the trend of the country. 183 00:11:41,030 --> 00:11:41,740 General Luo, 184 00:11:44,690 --> 00:11:46,140 a hero should make sacrifices 185 00:11:48,390 --> 00:11:49,820 for people's benefit. 186 00:11:50,630 --> 00:11:51,420 Besides, 187 00:11:52,310 --> 00:11:52,950 there is still a backup plan 188 00:11:52,950 --> 00:11:54,670 which is the envy of others for you. 189 00:11:57,350 --> 00:11:58,190 Backup plan? 190 00:11:58,190 --> 00:11:59,510 Sheng'an Hospital. 191 00:12:00,830 --> 00:12:01,390 Sheng'an Hospital 192 00:12:01,390 --> 00:12:02,830 has a good reputation in Shanghai. 193 00:12:03,260 --> 00:12:04,830 Even if you say goodbye to the military and politics 194 00:12:05,140 --> 00:12:05,870 and be content with 195 00:12:05,870 --> 00:12:06,350 just being 196 00:12:06,350 --> 00:12:07,430 the owner of Sheng'an Hospital, 197 00:12:07,750 --> 00:12:08,670 you'll still be respected, 198 00:12:08,870 --> 00:12:10,230 rich and powerful. 199 00:12:11,230 --> 00:12:11,950 As far as I know, 200 00:12:12,230 --> 00:12:13,230 now people of Sheng'an Hospital 201 00:12:13,230 --> 00:12:14,510 are worried because merchants 202 00:12:14,670 --> 00:12:15,950 have made the price of the medical cotton 203 00:12:16,110 --> 00:12:17,190 increase dramatically. 204 00:12:17,790 --> 00:12:18,390 Therefore, 205 00:12:19,190 --> 00:12:20,430 Longying Private Bank of Mr. Huang 206 00:12:20,430 --> 00:12:21,910 would like to help. 207 00:12:22,230 --> 00:12:23,470 Shenqin Cotton Mill 208 00:12:23,470 --> 00:12:24,900 will provide Sheng'an Hospital 209 00:12:24,900 --> 00:12:25,990 with 6,000 kilos of medical cotton 210 00:12:25,990 --> 00:12:26,710 for free. 211 00:12:27,070 --> 00:12:28,460 General Luo, please accept the gift. 212 00:12:28,870 --> 00:12:29,630 And 213 00:12:30,310 --> 00:12:31,870 we won't blame you for 214 00:12:34,140 --> 00:12:35,090 the shot at Mr. Huang. 215 00:12:36,710 --> 00:12:37,890 We'll consider it as 216 00:12:40,390 --> 00:12:41,610 a rare lesson. 217 00:13:02,390 --> 00:13:03,690 I'll make 218 00:13:04,390 --> 00:13:05,980 a complete break with Huang Ruhong. 219 00:13:07,340 --> 00:13:08,270 Well, should I 220 00:13:08,270 --> 00:13:09,870 also make a break with you? 221 00:13:11,430 --> 00:13:12,480 It's up to you. 222 00:13:22,060 --> 00:13:22,710 Master. 223 00:13:23,910 --> 00:13:24,650 General Luo 224 00:13:26,460 --> 00:13:28,030 agreed to accept Fengdebao Firm's 225 00:13:28,030 --> 00:13:29,030 compensation. 226 00:13:29,990 --> 00:13:32,130 The dispute is over. 227 00:13:33,480 --> 00:13:35,150 But I had to promise General Luo that 228 00:13:36,140 --> 00:13:37,670 we won't blame him for 229 00:13:37,870 --> 00:13:38,590 your injury. 230 00:13:39,700 --> 00:13:41,910 Recently, I've been sitting here, 231 00:13:43,150 --> 00:13:47,190 watching the sky and waiting for you. 232 00:13:48,470 --> 00:13:50,670 You didn't call me 233 00:13:50,670 --> 00:13:52,670 and I had no news of you. 234 00:13:54,550 --> 00:13:56,630 I could only think that 235 00:13:58,790 --> 00:14:00,790 maybe you were confident of 236 00:14:00,790 --> 00:14:02,310 resolving this issue. 237 00:14:04,430 --> 00:14:06,910 After the father of a normal family 238 00:14:07,950 --> 00:14:10,350 sees his son off, 239 00:14:11,830 --> 00:14:14,430 I believe he'll miss his son like me. 240 00:14:17,350 --> 00:14:18,870 It was inconsiderate of me to 241 00:14:19,670 --> 00:14:20,870 make you worry like that. 242 00:14:21,510 --> 00:14:22,220 It's OK 243 00:14:24,440 --> 00:14:26,020 as long as you come back alive. 244 00:14:30,830 --> 00:14:32,390 There was indeed a danger. 245 00:14:32,590 --> 00:14:33,630 I almost died there. 246 00:14:35,390 --> 00:14:36,020 Mr. Lei 247 00:14:36,590 --> 00:14:37,790 had hidden weapons in No. 12 Warehouse 248 00:14:37,790 --> 00:14:38,670 of Hexin Wharf, 249 00:14:39,180 --> 00:14:40,710 including 400 Mauser Military Pistols, 250 00:14:41,070 --> 00:14:42,870 400 Steel-cored Rifles, 251 00:14:43,750 --> 00:14:45,390 300 boxes of bullets of Thompson Submachine Guns 252 00:14:45,590 --> 00:14:46,630 and 30 boxes of explosives. 253 00:14:46,990 --> 00:14:49,390 But he told me the goods were stranded at sea. 254 00:14:50,510 --> 00:14:51,300 Master, 255 00:14:51,710 --> 00:14:53,430 how will you use that batch of weapons 256 00:14:53,710 --> 00:14:55,020 after getting them? 257 00:15:00,300 --> 00:15:01,780 It's up 258 00:15:03,430 --> 00:15:04,130 to you. 259 00:15:06,590 --> 00:15:07,370 It's up to me? 260 00:15:11,110 --> 00:15:12,990 I've promised you that I'll 261 00:15:13,310 --> 00:15:14,900 give up all the illegal trades. 262 00:15:15,870 --> 00:15:19,350 Weapons should also be included. 263 00:15:19,870 --> 00:15:21,990 If you want to dispose of all of them, 264 00:15:23,230 --> 00:15:24,270 just burn them. 265 00:15:25,670 --> 00:15:26,660 Master. 266 00:15:28,540 --> 00:15:31,150 For me, you... 267 00:15:40,910 --> 00:15:43,630 Look at the beautiful scenery outside. 268 00:15:48,390 --> 00:15:50,430 The daytime is going to end. 269 00:15:52,110 --> 00:15:54,620 The sky is a bit golden red. 270 00:15:57,270 --> 00:15:58,670 How beautiful it is! 271 00:16:02,390 --> 00:16:03,670 The night is coming. 272 00:16:03,670 --> 00:16:06,430 Everything is possible. 273 00:16:07,670 --> 00:16:09,910 The light and the dark are intertwining 274 00:16:09,910 --> 00:16:11,390 and combining with each other. 275 00:16:13,510 --> 00:16:15,510 What a colorful scenery! 276 00:16:18,430 --> 00:16:19,790 But it's a pity that 277 00:16:22,070 --> 00:16:23,930 you don't like it. 278 00:16:27,390 --> 00:16:29,200 I want to let out a sigh. 279 00:16:34,510 --> 00:16:36,350 As a father, 280 00:16:36,710 --> 00:16:39,140 I have to yield to my son finally. 281 00:16:49,910 --> 00:16:51,750 Fall in! Assemble! 282 00:17:04,990 --> 00:17:06,589 Ms. Lan, what do you think? 283 00:17:06,900 --> 00:17:07,740 Can all of the four 284 00:17:07,740 --> 00:17:08,710 bodyguards stay? 285 00:17:09,630 --> 00:17:11,589 Butler, let the two men in the middle stay. 286 00:17:12,190 --> 00:17:13,670 Cover the traveling expenses for the other two 287 00:17:13,670 --> 00:17:14,430 and ask them to leave. 288 00:17:17,180 --> 00:17:18,310 What's wrong with the other two men? 289 00:17:19,069 --> 00:17:20,510 The left one is an alcoholic, 290 00:17:20,950 --> 00:17:23,190 and the right one looks like a bad guy. 291 00:17:23,750 --> 00:17:24,670 Anyway, all of the four men are competent 292 00:17:24,670 --> 00:17:25,470 in fighting. 293 00:17:25,470 --> 00:17:26,510 Thank you for picking bodyguards carefully. 294 00:17:26,750 --> 00:17:28,630 Ms. Lan, you're very welcome. 295 00:17:29,470 --> 00:17:30,310 I also heard that 296 00:17:30,420 --> 00:17:31,750 there is an old doctor in the west of Shanghai. 297 00:17:32,030 --> 00:17:32,940 His specific medicine 298 00:17:32,940 --> 00:17:34,550 is very effective for curing wounds. 299 00:17:34,870 --> 00:17:36,070 If master 300 00:17:36,070 --> 00:17:37,030 is willing to have a try, 301 00:17:37,030 --> 00:17:37,950 I'll buy the medicine. 302 00:17:38,350 --> 00:17:38,950 There's no need. 303 00:17:39,150 --> 00:17:39,590 Today he 304 00:17:39,590 --> 00:17:41,030 can get out of bed and walk. 305 00:17:41,470 --> 00:17:42,180 Really? 306 00:17:42,620 --> 00:17:43,350 Yes. 307 00:17:43,550 --> 00:17:44,950 No wonder you're so happy. 308 00:17:45,030 --> 00:17:45,830 Of course. 309 00:17:46,180 --> 00:17:47,150 By the way, Yizhi 310 00:17:47,150 --> 00:17:48,110 has resolved 311 00:17:48,110 --> 00:17:49,230 a big issue for Master. 312 00:17:49,710 --> 00:17:51,990 I finally feel relieved. 313 00:17:52,390 --> 00:17:54,180 I'll express my gratitude to him alone in the future. 314 00:17:57,270 --> 00:17:58,110 You just started to recover. 315 00:17:58,110 --> 00:17:59,390 You can't go downstairs and wander here. 316 00:17:59,750 --> 00:18:00,150 Do I look 317 00:18:00,150 --> 00:18:01,590 like a wounded? 318 00:18:01,990 --> 00:18:03,150 You'll never get hurt. 319 00:18:04,670 --> 00:18:05,430 Slow it down. 320 00:18:07,910 --> 00:18:09,270 Lizi, you're here. 321 00:18:11,790 --> 00:18:12,670 Master, 322 00:18:13,550 --> 00:18:14,630 you recovered so fast. 323 00:18:14,950 --> 00:18:17,950 I think you'll get well soon. 324 00:18:18,150 --> 00:18:18,950 Maybe. 325 00:18:20,870 --> 00:18:22,470 A war broke out recently. 326 00:18:22,470 --> 00:18:23,580 I can do nothing. 327 00:18:25,150 --> 00:18:26,510 I've read Shen Bao. 328 00:18:27,910 --> 00:18:29,870 Your father has been rehabilitated as a banker. 329 00:18:31,030 --> 00:18:32,150 I'm happy for you. 330 00:18:39,830 --> 00:18:40,950 Thank you, master. 331 00:18:44,110 --> 00:18:45,150 Few people really 332 00:18:45,150 --> 00:18:45,950 care about me. 333 00:18:46,700 --> 00:18:49,860 But Ms. Lan and Master, 334 00:18:50,590 --> 00:18:51,750 I'll remember 335 00:18:52,230 --> 00:18:53,470 your kindness to me. 336 00:18:53,950 --> 00:18:54,750 No worries. 337 00:18:55,710 --> 00:18:57,790 We are family now. 338 00:18:59,830 --> 00:19:00,580 Well, master, 339 00:19:01,510 --> 00:19:03,030 I think 340 00:19:03,590 --> 00:19:04,630 it's better to give that batch of goods 341 00:19:05,030 --> 00:19:07,070 to the National Revolutionary Army than to dispose of it. 342 00:19:07,590 --> 00:19:08,590 I already told you 343 00:19:09,310 --> 00:19:10,750 you're a good kid to me. 344 00:19:11,790 --> 00:19:13,110 I trust you 345 00:19:13,310 --> 00:19:14,660 in everything. 346 00:19:15,230 --> 00:19:18,950 I'd like to leave this to you. 347 00:19:19,950 --> 00:19:20,790 Thank you so much, Master. 348 00:19:21,870 --> 00:19:22,550 Lizi. 349 00:19:23,390 --> 00:19:25,750 Look. Master likes Yizhi so much. 350 00:19:38,820 --> 00:19:40,390 Master, Ms. Lan, 351 00:19:40,470 --> 00:19:41,510 we gotta go. 352 00:19:42,430 --> 00:19:43,220 OK. 353 00:19:52,550 --> 00:19:53,890 What a good couple! 354 00:20:08,150 --> 00:20:09,630 Just now, you told the Eldest Master you want to 355 00:20:10,670 --> 00:20:12,220 give something to the National Revolutionary Army. What will you give? 356 00:20:13,670 --> 00:20:14,710 Of course I'll give them 357 00:20:14,710 --> 00:20:15,870 very useful stuffs. 358 00:20:17,350 --> 00:20:18,630 The Eldest Master was attacked. 359 00:20:19,150 --> 00:20:20,790 Is it also related to the National Revolutionary Army? 360 00:20:21,310 --> 00:20:22,230 It's resolved. 361 00:20:22,830 --> 00:20:24,030 Did you resolve it? 362 00:20:26,790 --> 00:20:27,780 Do you know why 363 00:20:28,350 --> 00:20:29,390 I didn't drive today? 364 00:20:30,430 --> 00:20:31,150 Why? 365 00:20:33,150 --> 00:20:34,030 Because I want to 366 00:20:34,030 --> 00:20:35,230 keep walking with you like this. 367 00:20:37,510 --> 00:20:38,390 Walk for my whole life. 368 00:20:43,310 --> 00:20:44,310 Let's go there 369 00:20:44,750 --> 00:20:46,230 to take our photo. 370 00:20:46,700 --> 00:20:47,030 OK. 371 00:20:47,630 --> 00:20:48,280 I also want to do that. 372 00:20:49,420 --> 00:20:51,230 You can put it on the nightstand or the bookshelf. 373 00:20:51,550 --> 00:20:53,200 Sir, Madam, please take a look. 374 00:20:54,350 --> 00:20:54,990 Look. 375 00:20:58,670 --> 00:20:59,750 Why is it this photo? 376 00:21:00,790 --> 00:21:01,370 I chose it. 377 00:21:07,230 --> 00:21:07,910 What do you think? 378 00:21:11,470 --> 00:21:12,270 Let's take it home. 379 00:21:12,630 --> 00:21:13,230 OK. 380 00:21:14,870 --> 00:21:16,230 Why did you choose this photo? 381 00:21:19,670 --> 00:21:20,710 Because at that time, 382 00:21:21,670 --> 00:21:22,630 you cared about me most. 383 00:21:31,950 --> 00:21:32,550 What's wrong? 384 00:21:34,110 --> 00:21:35,110 What? 385 00:21:38,270 --> 00:21:38,910 Lizi, 386 00:21:40,060 --> 00:21:41,470 you asked me to come back alive. 387 00:21:42,710 --> 00:21:43,950 Now I came back alive. 388 00:21:44,870 --> 00:21:45,830 Are you unhappy? 389 00:21:47,150 --> 00:21:48,430 No, I'm not. 390 00:21:53,270 --> 00:21:53,870 Lizi, 391 00:21:55,430 --> 00:21:56,590 no fight, 392 00:21:57,390 --> 00:21:59,110 guess or silent treatment in the future. 393 00:22:01,630 --> 00:22:02,830 Because I don't want any of them. 394 00:22:06,430 --> 00:22:07,270 I told myself, 395 00:22:09,150 --> 00:22:10,540 if I came back alive, 396 00:22:11,190 --> 00:22:12,070 I would 397 00:22:12,070 --> 00:22:13,460 tell you clearly that 398 00:22:16,470 --> 00:22:17,630 nothing is more important than you. 399 00:22:20,820 --> 00:22:21,550 Can you understand what I mean? 400 00:22:38,190 --> 00:22:38,990 What's up? 401 00:22:40,750 --> 00:22:41,590 We are still outside, 402 00:22:41,630 --> 00:22:42,670 full of people. 403 00:22:44,270 --> 00:22:46,110 Let's go home. 404 00:22:48,390 --> 00:22:48,990 Okay. 405 00:22:50,190 --> 00:22:51,030 Let's go home. 406 00:23:29,030 --> 00:23:29,610 Lizi. 407 00:23:39,390 --> 00:23:39,980 Mrs. Cheng? 408 00:24:21,350 --> 00:24:22,150 Thank you, sir. 409 00:24:24,110 --> 00:24:24,710 Thank god, 410 00:24:24,710 --> 00:24:25,750 you finally appear. 411 00:24:25,830 --> 00:24:26,310 Could you understand 412 00:24:26,310 --> 00:24:27,750 my worry about you the day and night? 413 00:24:27,750 --> 00:24:28,830 I didn't want to call Mrs. Cheng 414 00:24:28,830 --> 00:24:29,550 nor did I dare to ask. 415 00:24:29,550 --> 00:24:31,100 Are you...okay now? 416 00:24:32,350 --> 00:24:33,670 Don't worry. 417 00:24:33,750 --> 00:24:35,590 Everything is fine. 418 00:24:39,070 --> 00:24:40,150 Thanks for your secret hiding of the gun. 419 00:24:43,590 --> 00:24:44,390 It's your reward. 420 00:24:47,670 --> 00:24:48,430 Wow, so much. 421 00:24:49,110 --> 00:24:49,950 You deserve it. 422 00:24:54,630 --> 00:24:55,270 Mr. Sun, 423 00:24:55,910 --> 00:24:57,030 please have a seat. 424 00:25:01,950 --> 00:25:03,750 I don't want to see 425 00:25:03,750 --> 00:25:05,430 those silly liars 426 00:25:05,580 --> 00:25:06,990 from Fengdebao Firm. 427 00:25:07,670 --> 00:25:09,710 This is the original copy of the contract 428 00:25:09,750 --> 00:25:11,630 between Yizhong Chamber of Commerce and them. 429 00:25:12,150 --> 00:25:13,830 Could you help me to return it? 430 00:25:18,340 --> 00:25:20,990 Order of Yizhong Company Mao 16 Steel 28 Tang 3 Round 2 431 00:25:22,110 --> 00:25:22,870 Didn't you 432 00:25:23,630 --> 00:25:25,470 know these names? 433 00:25:26,750 --> 00:25:27,710 I am all ears. 434 00:25:28,990 --> 00:25:30,030 Here Mao 16 435 00:25:30,310 --> 00:25:32,710 refers to Mauser military pistol. 436 00:25:33,940 --> 00:25:34,950 while Steel 28 437 00:25:35,620 --> 00:25:37,630 means steel-cored rifle. 438 00:25:35,770 --> 00:25:37,700 Order of Yizhong Company Mao 16 Steel 28 Tang 3 Round 2 439 00:25:38,270 --> 00:25:41,150 And Tang 3 is Thompson submachine gun bullet. 440 00:25:41,350 --> 00:25:42,630 As for Round 2, 441 00:25:44,190 --> 00:25:45,670 it means explosive. 442 00:26:00,760 --> 00:26:03,570 Subsidiary Ledger 443 00:26:13,700 --> 00:26:17,060 Steel 444 00:26:21,840 --> 00:26:24,780 De Chang Antique Offers Good Prices for Antiques, Paintings and Calligraphy 445 00:26:24,780 --> 00:26:41,330 Analysis Trading 446 00:26:26,790 --> 00:26:28,110 Black tea as usual? 447 00:26:29,310 --> 00:26:30,460 No, I'd like to have a drink. 448 00:26:47,310 --> 00:26:48,230 What's wrong? 449 00:26:49,830 --> 00:26:50,790 Last week 450 00:26:52,150 --> 00:26:53,790 I went to the photo studio with Cheng Yizhi 451 00:26:54,820 --> 00:26:55,910 to have a group photo. 452 00:26:57,310 --> 00:26:58,430 Have you made it up? 453 00:26:59,670 --> 00:27:00,990 When I was taking photos with him, 454 00:27:02,710 --> 00:27:04,870 it suddenly occurred to me that 455 00:27:07,790 --> 00:27:08,830 I may... 456 00:27:13,910 --> 00:27:14,950 I may fall in love with him. 457 00:27:14,930 --> 00:27:22,030 Authenticate Paintings & Calligraphy Antiques 458 00:27:15,350 --> 00:27:16,060 Really? 459 00:27:22,470 --> 00:27:23,630 But I can't love him. 460 00:27:24,870 --> 00:27:25,550 Charlie, 461 00:27:28,110 --> 00:27:29,700 I am right. 462 00:27:32,270 --> 00:27:34,270 Huang Ruhong is the murderer. 463 00:27:35,030 --> 00:27:35,910 Pardon? 464 00:27:37,500 --> 00:27:40,310 Before his death, Zhou Guangxian told Jiao Bozhong 465 00:27:41,830 --> 00:27:43,270 if he died accidentally, 466 00:27:43,910 --> 00:27:44,910 Jiao should tell me 467 00:27:44,910 --> 00:27:45,790 the truth. 468 00:27:46,740 --> 00:27:47,990 It is evident that 469 00:27:51,110 --> 00:27:52,750 Huang Ruhong 470 00:27:53,710 --> 00:27:55,030 killed my father. 471 00:28:01,710 --> 00:28:03,430 Are you sure? 472 00:28:04,110 --> 00:28:06,390 Zhou Guangxian may... 473 00:28:06,830 --> 00:28:08,550 He has no excuse, 474 00:28:08,630 --> 00:28:09,310 necessity, 475 00:28:09,310 --> 00:28:11,390 nor time before his death 476 00:28:11,830 --> 00:28:13,270 to fabricate evidences 477 00:28:13,420 --> 00:28:14,630 so as to frame Huang Ruhong. 478 00:28:14,950 --> 00:28:16,910 Just with these pieces of paper from the account book, 479 00:28:17,230 --> 00:28:18,280 nobody 480 00:28:19,030 --> 00:28:20,120 can defeat Huang Ruhong. 481 00:28:23,150 --> 00:28:24,810 Huang Ruhong is not a man in the street. 482 00:28:27,590 --> 00:28:28,680 He is not only the Chinese director of Municipal Council, 483 00:28:30,830 --> 00:28:32,830 but the director of General Chamber of Commerce of Shanghai. 484 00:28:33,390 --> 00:28:34,710 My power is too weak to defeat him. 485 00:28:36,070 --> 00:28:38,110 It seem like I am an ant trying to shake a big tree. 486 00:28:40,470 --> 00:28:42,220 Lizi, 487 00:28:42,910 --> 00:28:45,270 bad deeds come back to haunt him. 488 00:28:46,630 --> 00:28:48,030 The god will punish him one day. 489 00:28:50,310 --> 00:28:51,030 Really? 490 00:28:53,190 --> 00:28:54,030 Will the god punish him? 491 00:28:56,030 --> 00:28:57,470 Are you sure? 492 00:29:00,750 --> 00:29:04,700 His hands are with my father's blood. 493 00:29:05,470 --> 00:29:06,990 But he still 494 00:29:07,390 --> 00:29:10,580 pretends to be benign and benevolent. 495 00:29:10,990 --> 00:29:12,310 Though being sinful, 496 00:29:13,190 --> 00:29:14,230 he takes advantage of his hypocrisy 497 00:29:14,230 --> 00:29:15,390 to cover his crimes. 498 00:29:15,710 --> 00:29:16,390 In this world, 499 00:29:16,390 --> 00:29:18,190 nobody knows 500 00:29:18,340 --> 00:29:19,670 his true color. 501 00:29:21,790 --> 00:29:22,670 The man like him, 502 00:29:24,220 --> 00:29:27,310 defying justice and righteousness, 503 00:29:27,790 --> 00:29:29,670 can be promoted to such a high position. 504 00:29:30,590 --> 00:29:32,220 Shanghai can allow the existence 505 00:29:32,990 --> 00:29:35,870 of such ferocious and brutal men, 506 00:29:37,150 --> 00:29:38,550 how ridiculous! 507 00:29:42,100 --> 00:29:45,030 As the world can't punish him, 508 00:29:46,990 --> 00:29:48,470 I'll take on the task then. 509 00:29:49,710 --> 00:29:50,790 Have a seat. 510 00:29:59,790 --> 00:30:01,070 Could you calm down? 511 00:30:01,350 --> 00:30:02,950 I won't stop you revenging. 512 00:30:04,350 --> 00:30:06,230 But you are under his nose. 513 00:30:07,190 --> 00:30:08,910 Isn't it better for me? 514 00:30:09,990 --> 00:30:11,350 It's helpful for my revenge. 515 00:30:11,670 --> 00:30:13,070 If he is... 516 00:30:13,510 --> 00:30:14,670 I mean if... 517 00:30:15,990 --> 00:30:17,350 If Huang Ruhong 518 00:30:17,350 --> 00:30:18,510 had killed your dad, 519 00:30:18,990 --> 00:30:20,470 how could he 520 00:30:20,470 --> 00:30:21,670 let your guard down? 521 00:30:24,590 --> 00:30:27,670 No, he won't suspect me. 522 00:30:29,270 --> 00:30:30,350 In front of him, 523 00:30:32,630 --> 00:30:33,670 I always show my respect to him. 524 00:30:34,190 --> 00:30:35,510 If Zhou Guangxian 525 00:30:36,550 --> 00:30:37,550 hadn't told me the secret, 526 00:30:37,550 --> 00:30:38,190 I would have 527 00:30:38,190 --> 00:30:39,190 no evidence 528 00:30:39,190 --> 00:30:40,470 to suspect Huang Ruhong. 529 00:30:40,990 --> 00:30:41,950 Moreover, 530 00:30:47,870 --> 00:30:49,690 Huang Ruhong regards Cheng Yizhi 531 00:30:51,470 --> 00:30:52,870 as his own son. 532 00:30:53,590 --> 00:30:54,550 If he really 533 00:30:54,550 --> 00:30:55,510 doubts me, 534 00:30:56,150 --> 00:30:58,110 how could he think highly of Cheng Yizhi? 535 00:31:00,710 --> 00:31:01,510 Unless... 536 00:31:01,510 --> 00:31:03,510 Unless they gang up 537 00:31:04,350 --> 00:31:05,670 to act in front of you. 538 00:31:18,950 --> 00:31:20,130 Then I must 539 00:31:21,520 --> 00:31:22,990 act better than the two. 540 00:31:26,190 --> 00:31:27,790 The risk of Cheng Yizhi's dealing with Luo Rengu 541 00:31:27,910 --> 00:31:29,150 was unpredictable. 542 00:31:29,460 --> 00:31:31,510 So why did you conceal him 543 00:31:31,510 --> 00:31:32,820 about the stocks on Hexin Wharf? 544 00:31:34,750 --> 00:31:36,950 If the conciliation had failed, everything would be spoiled. 545 00:31:37,510 --> 00:31:38,780 Is that the scene you want to see? 546 00:31:40,430 --> 00:31:41,580 I was too muddled. 547 00:31:42,030 --> 00:31:42,950 May I beg your pardon, Master? 548 00:31:43,750 --> 00:31:46,390 Atlantic Club and the club on Bixun Road 549 00:31:46,390 --> 00:31:47,950 are going to be closed temporarily this week. 550 00:31:48,070 --> 00:31:49,750 The business on Persian Red, Dianchuan Aroma, 551 00:31:49,860 --> 00:31:51,430 and crude opium from Guizhou, Shanxi and Ningxia 552 00:31:51,430 --> 00:31:52,990 must be terminated now. 553 00:31:53,710 --> 00:31:54,350 Master, this... 554 00:31:54,390 --> 00:31:55,230 Do what I said. 555 00:31:55,350 --> 00:31:55,990 Yes. 556 00:31:56,710 --> 00:31:57,790 Master, how to deal with the stocks on Hexin Wharf? 557 00:31:57,790 --> 00:31:59,100 Can a duck swim? 558 00:32:13,150 --> 00:32:13,820 Steel 38 559 00:32:14,790 --> 00:32:15,950 is imported 560 00:32:15,950 --> 00:32:16,830 by Mitsubishi Corporation, 561 00:32:16,830 --> 00:32:19,030 namely Japanese 38 rifle and bullets. 562 00:32:19,750 --> 00:32:20,430 Steel 14 563 00:32:20,470 --> 00:32:22,070 is imported by Mitsui & Co., Ltd., 564 00:32:22,110 --> 00:32:24,190 namely the Japanese 14 rifle and bullets. 565 00:32:24,710 --> 00:32:25,430 What's more, 566 00:32:27,610 --> 00:32:29,230 the general manager Lijima 567 00:32:29,230 --> 00:32:30,000 from Shanghai branch of Mitsui & Co., Ltd. 568 00:32:30,280 --> 00:32:31,790 is the senior in-learning of Zhou Guangxian 569 00:32:31,790 --> 00:32:33,550 when he studied in Keio University. 570 00:32:38,070 --> 00:32:38,820 Clerk Shimazaki, 571 00:32:40,470 --> 00:32:42,110 what does Beidang 49 refer to? 572 00:32:42,510 --> 00:32:43,870 It refers to Fengdebao Firm. 573 00:32:45,270 --> 00:32:46,180 Fengdebao Firm 574 00:32:46,180 --> 00:32:47,750 seemly makes business 575 00:32:47,750 --> 00:32:48,990 in such advanced precise instruments 576 00:32:49,100 --> 00:32:49,940 as imported phonographs and cameras. 577 00:32:50,430 --> 00:32:52,950 But they are having arms trade actually. 578 00:32:57,870 --> 00:32:58,470 This firm 579 00:32:58,470 --> 00:32:59,790 was founded in 1918, 580 00:33:00,110 --> 00:33:01,150 unknown with its founder. 581 00:33:01,470 --> 00:33:02,990 But after 1922, 582 00:33:03,110 --> 00:33:04,390 Zhou Guangxian took control of it, 583 00:33:04,670 --> 00:33:05,670 bringing Mitsui & Co., Ltd. and Mitsubishi Corporation 584 00:33:05,670 --> 00:33:06,710 into contact with 585 00:33:06,710 --> 00:33:08,070 Anhui clique 586 00:33:08,070 --> 00:33:09,030 on arms trade. 587 00:33:10,150 --> 00:33:11,790 I heard it from Mitsubishi Corporation 588 00:33:12,070 --> 00:33:13,110 that though Zhou Guangxian was detained 589 00:33:13,110 --> 00:33:13,910 by Smoking Regulating Department, 590 00:33:14,310 --> 00:33:15,670 Fengdebao Firm isn't closed 591 00:33:15,830 --> 00:33:16,990 but has continued its trade. 592 00:33:19,270 --> 00:33:21,030 That is all I... 593 00:33:21,830 --> 00:33:24,390 Mr. Cheng, can you hear me? 594 00:33:27,510 --> 00:33:28,550 I mean that is all 595 00:33:28,550 --> 00:33:29,510 I’ve got. 596 00:33:29,590 --> 00:33:30,270 Whether my information 597 00:33:30,270 --> 00:33:31,310 is useful for you? 598 00:33:32,310 --> 00:33:33,190 Mr. Shimazaki, 599 00:33:33,670 --> 00:33:34,870 the information provided by you 600 00:33:35,190 --> 00:33:36,150 is so useful for me. 601 00:33:36,710 --> 00:33:37,310 Thanks. 602 00:33:37,470 --> 00:33:38,190 That's good. 603 00:33:39,190 --> 00:33:40,950 Shimazaki, wait. 604 00:33:41,350 --> 00:33:42,230 I'm afraid 605 00:33:42,230 --> 00:33:43,100 I still need your help. 606 00:33:44,030 --> 00:33:44,750 Go ahead, please. 607 00:33:45,220 --> 00:33:46,510 This Fengdebao Firm, 608 00:33:46,510 --> 00:33:47,510 for me, 609 00:33:48,070 --> 00:33:49,220 is difficult to handle. 610 00:33:49,670 --> 00:33:50,830 So I hope you can help me 611 00:33:50,830 --> 00:33:52,350 to investigate something. 612 00:33:53,420 --> 00:33:54,110 Okay. 613 00:33:54,430 --> 00:33:55,300 As far as I know, 614 00:33:55,710 --> 00:33:56,510 Fengdebao Firm 615 00:33:56,510 --> 00:33:57,430 hides large amounts of weapons 616 00:33:57,430 --> 00:33:58,460 in No. 12 Warehouse 617 00:33:58,550 --> 00:33:59,700 of Hexin Wharf. 618 00:34:00,140 --> 00:34:01,230 Could you help me to investigate 619 00:34:01,230 --> 00:34:02,350 the whereabouts of these weapons? 620 00:34:03,270 --> 00:34:04,470 Okay. I'll do my best. 621 00:34:04,800 --> 00:34:05,280 Thanks. 622 00:34:31,150 --> 00:34:32,550 Do you know 623 00:34:33,030 --> 00:34:34,790 who killed Wu Zhifu? 624 00:34:35,270 --> 00:34:37,150 The answer is obvious. 625 00:34:37,389 --> 00:34:38,590 The one who killed Wu Zhifu 626 00:34:38,590 --> 00:34:39,790 is Master. 627 00:34:39,949 --> 00:34:42,550 Cheng Yizhi's mind is in a whirl. 628 00:34:42,790 --> 00:34:43,510 Does he really 629 00:34:43,510 --> 00:34:44,590 know the one 630 00:34:44,590 --> 00:34:46,270 who is respected by him as Master? 631 00:34:47,590 --> 00:34:49,469 Why does this person conceal 632 00:34:49,469 --> 00:34:52,260 his terrible darkness in heart? 633 00:34:52,830 --> 00:34:55,110 Cheng Yizhi can't help thinking of Lizi. 634 00:34:55,989 --> 00:34:56,980 All the time, 635 00:34:57,510 --> 00:34:59,350 how does Master 636 00:35:00,070 --> 00:35:02,080 regard his marriage with Lizi? 637 00:35:30,590 --> 00:35:32,710 This one is too thin. 638 00:35:33,510 --> 00:35:34,990 This is too thick. 639 00:35:36,070 --> 00:35:38,110 I can't make a choice. 640 00:35:41,590 --> 00:35:43,310 Yizhi, you're back. 641 00:35:43,830 --> 00:35:45,310 Come here. Help me to choose one. 642 00:35:45,870 --> 00:35:46,790 Ms. Lan informed 643 00:35:46,790 --> 00:35:48,470 all disciples to take their wives 644 00:35:48,630 --> 00:35:49,910 to have a reunion dinner 645 00:35:50,430 --> 00:35:51,510 in Huang Residence the day after tomorrow 646 00:35:51,510 --> 00:35:53,630 so as to congratulate on master's recovery. 647 00:35:53,820 --> 00:35:55,750 Ginseng is thought to be helpful 648 00:35:55,990 --> 00:35:57,110 for his recovery from shot. 649 00:35:57,510 --> 00:35:58,860 But I don't know 650 00:35:58,860 --> 00:35:59,830 how to choose. 651 00:35:59,830 --> 00:36:01,380 Which one is better? 652 00:36:02,310 --> 00:36:03,230 Why not choosing it tomorrow? 653 00:36:04,350 --> 00:36:04,940 Mrs. Wang, 654 00:36:05,910 --> 00:36:07,430 store it away. Good night. 655 00:36:26,380 --> 00:36:28,990 Yizhi, what's wrong? 656 00:36:32,350 --> 00:36:33,430 Master isn't fond of tonics. 657 00:36:34,870 --> 00:36:35,990 Tomorrow I will ask Heart-shaped Face 658 00:36:37,190 --> 00:36:39,620 to send Master some good cigars. 659 00:36:42,310 --> 00:36:43,070 It's up to you. 660 00:36:44,750 --> 00:36:46,870 You are the good boy of Master. 661 00:36:47,670 --> 00:36:49,510 The long-lost calmness 662 00:36:49,510 --> 00:36:50,830 and happiness of Lizi 663 00:36:51,230 --> 00:36:52,380 are the foremost thing 664 00:36:52,590 --> 00:36:54,040 I'd like to protect. 665 00:36:54,710 --> 00:36:55,550 I can't let her 666 00:36:55,550 --> 00:36:56,960 involve into the new hatred. 667 00:36:57,200 --> 00:36:58,590 Especially when that hatred 668 00:36:59,110 --> 00:37:00,560 is so dangerous. 669 00:37:06,650 --> 00:37:07,660 Zhou Guangxian is dead. 670 00:37:10,590 --> 00:37:11,600 Dead? 671 00:37:12,620 --> 00:37:13,990 Rejuvenating Powder offends too many gangs. 672 00:37:13,990 --> 00:37:15,670 Almost everyone wants to kill him. 673 00:37:16,590 --> 00:37:17,630 In the 7th, 674 00:37:19,870 --> 00:37:20,710 he was assassinated. 675 00:37:21,350 --> 00:37:22,630 He killed my dad. 676 00:37:25,510 --> 00:37:26,070 But now 677 00:37:29,870 --> 00:37:30,990 he is dead too. 678 00:37:37,230 --> 00:37:38,390 It's all over. 679 00:37:41,270 --> 00:37:42,460 Your father's matter 680 00:37:43,230 --> 00:37:44,030 or your grievance, 681 00:37:44,030 --> 00:37:45,790 it's all over. 682 00:37:45,790 --> 00:37:47,110 All over. 683 00:37:48,430 --> 00:37:49,110 Lizi, 684 00:37:50,110 --> 00:37:50,590 afterwards, 685 00:37:50,590 --> 00:37:52,190 you can enjoy your life. 686 00:37:54,020 --> 00:37:55,150 Let's enjoy 687 00:37:56,990 --> 00:37:58,150 our life. 688 00:38:00,550 --> 00:38:01,430 Okay. 689 00:38:09,300 --> 00:38:12,070 To the good health of Master and Madam. 690 00:38:13,230 --> 00:38:13,790 Thanks. 691 00:38:16,430 --> 00:38:17,030 Have a taste, Yizhi. 692 00:38:17,110 --> 00:38:17,710 Thanks, Master. 693 00:38:19,350 --> 00:38:20,700 Thanks to Yizhi 694 00:38:20,700 --> 00:38:21,750 who helped me a lot. 695 00:38:22,790 --> 00:38:24,070 Or I can't recover so soon. 696 00:38:25,270 --> 00:38:25,910 You overpraised me. 697 00:38:26,350 --> 00:38:27,420 Your quick recovery 698 00:38:27,470 --> 00:38:28,790 benefits from your good luck. 699 00:38:29,080 --> 00:38:30,140 May I propose a toast to you? 700 00:38:35,600 --> 00:38:37,440 All right. Make yourself at home. 701 00:38:37,920 --> 00:38:39,050 We are a family after all. 702 00:38:39,930 --> 00:38:42,170 To the good health 703 00:38:43,110 --> 00:38:44,360 of Master. 704 00:38:44,440 --> 00:38:45,200 Master, may you be healthy, 705 00:38:45,200 --> 00:38:46,170 May you be healthy. 706 00:38:52,090 --> 00:38:54,080 Leizi, ask Mrs. Li 707 00:38:54,410 --> 00:38:55,920 to bring my precious Fenjiu here. 708 00:38:57,150 --> 00:38:59,120 Try the liquor from my hometown. 709 00:38:59,330 --> 00:39:00,050 Fenjiu 710 00:39:00,140 --> 00:39:01,730 can be said to be the quality liquor. 711 00:39:02,610 --> 00:39:03,480 Thanks, Ms. Lan. 712 00:39:05,980 --> 00:39:06,830 Master, 713 00:39:07,290 --> 00:39:09,120 your birthday is coming. 714 00:39:09,690 --> 00:39:10,880 I propose 715 00:39:10,880 --> 00:39:12,120 we hold 716 00:39:12,400 --> 00:39:14,000 a big birthday party. 717 00:39:14,680 --> 00:39:17,000 It may cost too much energy and labors. 718 00:39:17,530 --> 00:39:18,330 No need for the party. 719 00:39:18,480 --> 00:39:20,320 But haven't we held it every year? 720 00:39:21,730 --> 00:39:22,530 By the way, 721 00:39:22,880 --> 00:39:25,050 we women may not be so able as your men, 722 00:39:25,120 --> 00:39:26,770 but we are good at entertaining. 723 00:39:26,970 --> 00:39:28,280 No more than 724 00:39:28,650 --> 00:39:30,360 tea, dim sum, 725 00:39:30,440 --> 00:39:31,410 as well as 726 00:39:31,410 --> 00:39:32,760 fruit and gifts. 727 00:39:33,290 --> 00:39:34,200 No trouble. 728 00:39:36,920 --> 00:39:38,760 Master, a toast to you. 729 00:39:39,310 --> 00:39:39,690 Have a seat. 730 00:39:44,760 --> 00:39:47,370 Ms. Lan, if you don't mind, 731 00:39:47,730 --> 00:39:48,880 may I help you for the party? 732 00:39:49,310 --> 00:39:51,530 I'm experienced in treating. 733 00:39:51,670 --> 00:39:52,470 Are you sure? 734 00:39:52,590 --> 00:39:53,580 Of course. 735 00:39:53,910 --> 00:39:56,910 Suzhou-style dim sum must be bought from Shanghai Gourmet. 736 00:39:57,140 --> 00:39:59,590 While Cantonese dim sum must be bought from Guanshengyuan. 737 00:39:59,660 --> 00:40:01,830 As for cookies and scones, 738 00:40:01,910 --> 00:40:03,310 you can ask the front desk in Jansen Hotel 739 00:40:03,310 --> 00:40:03,990 to send here. 740 00:40:04,230 --> 00:40:05,190 See? 741 00:40:05,190 --> 00:40:07,070 A good helper for me. 742 00:40:08,790 --> 00:40:09,320 By the way, 743 00:40:09,660 --> 00:40:11,590 as for the flower baskets in the party, 744 00:40:11,750 --> 00:40:12,230 we can 745 00:40:12,230 --> 00:40:13,540 go to the British flower shop 746 00:40:13,540 --> 00:40:14,480 near Municipal Council. 747 00:40:15,220 --> 00:40:16,790 Damask roses there 748 00:40:16,790 --> 00:40:18,030 look so festive. 749 00:40:18,400 --> 00:40:20,190 Okay. It's up to you. 750 00:40:20,510 --> 00:40:21,840 Sorry for bothering you. 751 00:40:25,790 --> 00:40:26,670 Yizhi, 752 00:40:27,230 --> 00:40:28,830 not serve her shrimp meat all the time. 753 00:40:29,070 --> 00:40:31,180 Serve Lizi some soup. 754 00:40:31,350 --> 00:40:31,750 Okay. 755 00:40:32,740 --> 00:40:33,610 Have a taste of the soup. 756 00:40:37,230 --> 00:40:37,810 Master. 757 00:40:47,710 --> 00:40:48,510 Enjoy yourself. 758 00:40:57,200 --> 00:40:58,230 Leave them alone. 759 00:40:59,350 --> 00:41:01,220 Lizi, how about the soup? 760 00:41:03,860 --> 00:41:16,000 Analysis Trading 761 00:41:05,830 --> 00:41:06,500 Charlie, 762 00:41:07,720 --> 00:41:09,670 I find some good business for you. 763 00:41:14,550 --> 00:41:15,790 Whose birthday party? 764 00:41:18,350 --> 00:41:19,150 Huang Ruhong. 765 00:41:21,420 --> 00:41:22,910 The money is not a big deal. 766 00:41:23,030 --> 00:41:24,030 Madam doesn't care about the money. 767 00:41:24,750 --> 00:41:26,270 Huang Ruhong's birthday party 768 00:41:26,710 --> 00:41:29,110 is not only to associate with 769 00:41:29,110 --> 00:41:29,990 bigwigs and the rich, 770 00:41:30,110 --> 00:41:30,910 but to consolidate 771 00:41:30,910 --> 00:41:31,590 his social position. 772 00:41:39,350 --> 00:41:41,510 You mean you want to kill him in his birthday party? 773 00:41:43,710 --> 00:41:44,790 In front of 774 00:41:45,670 --> 00:41:46,390 the most distinguished 775 00:41:46,390 --> 00:41:48,030 ladies and gentlemen of Shanghai, 776 00:41:48,550 --> 00:41:50,180 Huang Ruhong is killed 777 00:41:50,710 --> 00:41:51,590 and his crimes 778 00:41:51,590 --> 00:41:52,830 are all exposed. 779 00:41:54,430 --> 00:41:55,660 Even imagining such a scene, 780 00:41:56,350 --> 00:41:57,550 I will be so excited. 781 00:41:58,150 --> 00:41:59,270 Wake up, please. 782 00:41:59,750 --> 00:42:01,710 It's Huang Ruhong's birthday. 783 00:42:01,830 --> 00:42:04,470 He must be protected all round out of his last shot. 784 00:42:04,900 --> 00:42:06,590 How could you find the chance to kill him? 785 00:42:07,030 --> 00:42:09,470 His Belorussian bodyguards are employed by me, 786 00:42:11,070 --> 00:42:12,270 who have been with him around the clock. 787 00:42:14,070 --> 00:42:16,310 Okay. How to deal with those guests? 788 00:42:16,310 --> 00:42:17,790 Most of them are his disciples 789 00:42:17,990 --> 00:42:19,710 who are desperadoes. 790 00:42:19,950 --> 00:42:21,070 Don't worry about them. 791 00:42:21,700 --> 00:42:22,470 Do you forget 792 00:42:22,710 --> 00:42:23,990 my relationship with Ms. Lan? 793 00:42:24,270 --> 00:42:26,190 If Ms. Lan is to be responsible for the birthday party, 794 00:42:26,750 --> 00:42:28,860 I could find a loophole. 795 00:42:29,390 --> 00:42:30,630 How about Cheng Yizhi? 796 00:42:40,690 --> 00:42:41,570 He told me 797 00:42:42,880 --> 00:42:44,160 Zhou Guangxian is dead. 798 00:42:44,690 --> 00:42:45,560 He also said 799 00:42:47,010 --> 00:42:48,320 everything about my dad 800 00:42:48,650 --> 00:42:49,690 is over. 801 00:42:50,040 --> 00:42:51,680 He wants to enjoy the rest life with me. 802 00:42:54,000 --> 00:42:54,840 Do you believe him? 803 00:42:54,880 --> 00:42:55,210 Yes. 804 00:42:55,240 --> 00:42:55,950 I don't. 805 00:42:57,560 --> 00:42:58,480 He lied to me. 806 00:42:59,680 --> 00:43:01,200 I wasn't sure 807 00:43:01,200 --> 00:43:02,600 whether he knew Huang Ruhong 808 00:43:02,600 --> 00:43:04,490 is the murderer of my dad, 809 00:43:04,650 --> 00:43:05,890 but now I'm sure 810 00:43:06,930 --> 00:43:07,720 he knows that. 811 00:43:07,880 --> 00:43:09,960 Lizi, you must misunderstand him. 812 00:43:11,410 --> 00:43:12,560 I still need to make use of him. 813 00:43:16,210 --> 00:43:16,850 Lizi, 814 00:43:20,210 --> 00:43:21,320 even you can 815 00:43:21,320 --> 00:43:22,440 do what you want, 816 00:43:24,240 --> 00:43:25,890 you can't escape unscathed. 817 00:43:32,120 --> 00:43:33,320 I never expect 818 00:43:33,320 --> 00:43:34,250 for that. 48011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.