Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,000 --> 00:01:36,009
The Justice
3
00:01:36,140 --> 00:01:39,000
Episode 16
4
00:01:39,580 --> 00:01:40,830
Soon
5
00:01:41,550 --> 00:01:43,150
your father got the copy
6
00:01:43,789 --> 00:01:45,870
of this account book.
7
00:01:46,940 --> 00:01:48,470
That's my father's box
8
00:01:48,550 --> 00:01:49,900
of films which is missing.
9
00:01:51,509 --> 00:01:52,710
You father thought
10
00:01:52,789 --> 00:01:53,830
even if illegal trades
11
00:01:53,830 --> 00:01:55,190
are very profitable,
12
00:01:55,550 --> 00:01:58,500
they're harmful to our country.
13
00:01:59,350 --> 00:02:00,310
For this,
14
00:02:00,310 --> 00:02:01,910
he argued with Zhou Guangxian
15
00:02:01,910 --> 00:02:04,550
for many times.
16
00:02:05,190 --> 00:02:06,500
But it's a pity that
17
00:02:07,340 --> 00:02:08,710
Zhou Guangxian
18
00:02:09,590 --> 00:02:11,310
still told the film
19
00:02:11,990 --> 00:02:13,750
to Mr. Huang secretly.
20
00:02:14,590 --> 00:02:16,470
Zhou Guangxian didn't want to
21
00:02:16,750 --> 00:02:18,350
kill your father.
22
00:02:18,790 --> 00:02:19,630
He was worried that
23
00:02:19,870 --> 00:02:21,910
after Mr. Wu died,
24
00:02:22,230 --> 00:02:24,150
Shanghai Deposit Bank
25
00:02:24,150 --> 00:02:25,430
would go bankrupt.
26
00:02:26,230 --> 00:02:27,910
But Mr. Huang didn't listen to him.
27
00:02:28,590 --> 00:02:29,750
After he gave an order,
28
00:02:30,710 --> 00:02:31,990
your father...
29
00:02:41,190 --> 00:02:42,829
I didn't expect that
30
00:02:45,710 --> 00:02:46,890
Mr. Zhou
31
00:02:50,579 --> 00:02:51,870
is so evil.
32
00:02:53,510 --> 00:02:55,750
The reason why he asked you to tell all the truth to me
33
00:02:56,070 --> 00:02:56,710
is that
34
00:02:56,710 --> 00:02:58,670
he wants me to avenge myself on Mr. Huang.
35
00:02:59,150 --> 00:02:59,660
In this way,
36
00:03:00,030 --> 00:03:00,950
he can use me to
37
00:03:00,950 --> 00:03:01,870
retaliate against Mr. Huang
38
00:03:02,030 --> 00:03:03,230
and use Mr. Huang
39
00:03:03,230 --> 00:03:04,190
to retaliate against me.
40
00:03:17,390 --> 00:03:17,940
Please do not
41
00:03:17,940 --> 00:03:19,150
visit me again.
42
00:03:34,630 --> 00:03:35,990
Get into the car, Mr. Cheng.
43
00:03:44,150 --> 00:03:44,790
Let's go.
44
00:03:55,340 --> 00:03:56,590
Mr. Sun, don't worry.
45
00:03:57,510 --> 00:03:58,900
No one knows I'm here.
46
00:04:05,280 --> 00:04:06,450
Yuebin Hotel
47
00:04:08,260 --> 00:04:10,070
Yuebin Hotel
48
00:04:10,950 --> 00:04:12,170
Yuebin Hotel
49
00:04:12,170 --> 00:04:15,360
Yuebin Hotel
50
00:04:19,350 --> 00:04:21,870
Mr. Cheng, no hurry.
51
00:04:22,910 --> 00:04:24,150
We'll arrive soon.
52
00:04:24,630 --> 00:04:25,920
It's a great honor to meet General Luo.
53
00:04:27,190 --> 00:04:28,230
I don't care about the distance.
54
00:04:34,720 --> 00:04:39,670
Meiyuan Hotel
55
00:04:47,830 --> 00:04:48,750
Mr. Cheng,
56
00:04:50,270 --> 00:04:51,630
for your safety,
57
00:04:52,060 --> 00:04:54,270
let's get into the hotel through the back door. Please.
58
00:04:57,730 --> 00:04:59,960
Meiyuan Hotel
59
00:05:02,780 --> 00:05:04,990
Mr. Cheng, sorry.
60
00:05:22,680 --> 00:05:23,080
Great.
61
00:05:23,750 --> 00:05:24,950
Take a seat.
62
00:05:30,740 --> 00:05:31,430
Mr. Cheng,
63
00:05:32,150 --> 00:05:33,150
General Luo
64
00:05:33,150 --> 00:05:33,909
attaches great importance to
65
00:05:33,909 --> 00:05:34,750
your defection.
66
00:05:35,870 --> 00:05:36,909
So he held a banquet here
67
00:05:37,390 --> 00:05:38,550
to talk to you about that.
68
00:05:40,030 --> 00:05:40,510
Besides,
69
00:05:40,990 --> 00:05:42,110
people around General Luo
70
00:05:42,110 --> 00:05:43,340
will definitely keep it secret.
71
00:05:43,750 --> 00:05:45,030
You can speak freely.
72
00:05:45,659 --> 00:05:47,150
Let me get straight to the point.
73
00:05:51,430 --> 00:05:52,790
The batch of weapons you ordered
74
00:05:52,790 --> 00:05:54,060
from Mr. Huang
75
00:05:54,230 --> 00:05:55,870
is not adrift at sea.
76
00:05:56,350 --> 00:05:57,510
Instead, at the moment,
77
00:05:58,510 --> 00:05:59,350
it's in Shanghai.
78
00:06:01,420 --> 00:06:02,590
I know.
79
00:06:03,470 --> 00:06:04,780
And I also know
80
00:06:05,350 --> 00:06:06,660
that batch of goods is in
81
00:06:06,660 --> 00:06:08,950
Huang Ruhong's No. 12 Warehouse
82
00:06:09,430 --> 00:06:10,830
of Hexin Wharf.
83
00:06:11,300 --> 00:06:12,110
Have those weapons
84
00:06:12,110 --> 00:06:13,790
arrived in Shanghai?
85
00:06:13,990 --> 00:06:15,030
Is Luo Rengu trying to
86
00:06:15,030 --> 00:06:16,230
find out the truth?
87
00:06:16,390 --> 00:06:18,710
Or does Lei Daming want to frame them?
88
00:06:18,950 --> 00:06:20,430
Cheng Yizhi knows
89
00:06:20,870 --> 00:06:22,590
if his answer is inappropriate,
90
00:06:22,910 --> 00:06:24,590
he'll be killed.
91
00:06:25,030 --> 00:06:26,030
Huang Ruhong did
92
00:06:26,030 --> 00:06:28,470
underestimate you, General Luo.
93
00:06:29,550 --> 00:06:30,870
If he pisses me off,
94
00:06:31,870 --> 00:06:33,510
I'll snatch those weapons.
95
00:06:33,780 --> 00:06:35,090
It's no good
96
00:06:36,190 --> 00:06:38,070
fighting against each other.
97
00:06:38,990 --> 00:06:41,470
Mr. Cheng, please advise.
98
00:06:41,980 --> 00:06:43,350
General Luo, you're too polite.
99
00:06:44,630 --> 00:06:45,990
But before I say something,
100
00:06:46,230 --> 00:06:48,700
can I use your bathroom?
101
00:06:50,270 --> 00:06:51,390
Of course.
102
00:06:51,390 --> 00:06:52,190
OK.
103
00:07:02,950 --> 00:07:03,750
The bathroom is there.
104
00:07:08,110 --> 00:07:09,990
That guy is so calculating.
105
00:07:09,990 --> 00:07:10,830
Please be careful.
106
00:07:10,830 --> 00:07:12,070
OK.
107
00:07:13,600 --> 00:07:20,570
Men's Room
108
00:07:54,710 --> 00:07:55,990
I have several questions
109
00:07:56,830 --> 00:07:58,750
for you first, General Luo.
110
00:07:59,430 --> 00:08:00,230
Please let me know.
111
00:08:01,670 --> 00:08:03,430
If you receive the whole batch of weapons,
112
00:08:04,140 --> 00:08:05,190
will you be worried that
113
00:08:05,550 --> 00:08:06,950
you can't find a suitable place
114
00:08:07,270 --> 00:08:08,390
to hide it?
115
00:08:09,070 --> 00:08:10,190
Well,
116
00:08:11,260 --> 00:08:13,430
you don't have to worry about that.
117
00:08:15,350 --> 00:08:16,990
Nowadays, there are so many undercover agents in Shanghai.
118
00:08:17,510 --> 00:08:18,830
If you can't hide your weapons,
119
00:08:19,190 --> 00:08:20,710
you'll get into trouble.
120
00:08:21,110 --> 00:08:22,710
So after careful consideration,
121
00:08:23,230 --> 00:08:24,430
you thought
122
00:08:24,430 --> 00:08:25,710
nowhere is suitable for hiding weapons.
123
00:08:26,230 --> 00:08:27,790
You have to
124
00:08:27,790 --> 00:08:30,190
empty the morgue of Sheng'an Hospital.
125
00:08:40,230 --> 00:08:40,990
Mr. Cheng,
126
00:08:41,990 --> 00:08:45,230
stop keeping us in suspense.
127
00:08:45,830 --> 00:08:47,190
When on earth will you
128
00:08:47,190 --> 00:08:48,150
tell us
129
00:08:48,150 --> 00:08:49,510
your so-called good idea?
130
00:08:53,310 --> 00:08:55,430
Mr. Sun, could you please
131
00:08:55,430 --> 00:08:56,550
leave us alone for a while?
132
00:09:09,150 --> 00:09:10,670
I think the best way to
133
00:09:10,670 --> 00:09:12,030
resolve this dispute is to
134
00:09:14,990 --> 00:09:16,270
give up the weapons.
135
00:09:17,150 --> 00:09:18,350
Mr. Cheng,
136
00:09:20,550 --> 00:09:22,470
you're not here to defect.
137
00:09:26,550 --> 00:09:28,230
I'll shoot at you! Do you believe?
138
00:09:29,310 --> 00:09:31,070
I have a gun. Do you believe?
139
00:09:39,710 --> 00:09:40,190
My gun
140
00:09:40,190 --> 00:09:42,190
is on the right side of my back waist.
141
00:09:59,030 --> 00:09:59,900
General Luo,
142
00:10:01,390 --> 00:10:02,910
I could have used this gun
143
00:10:03,430 --> 00:10:04,710
to shoot at you.
144
00:10:05,580 --> 00:10:06,870
Even if you didn't die,
145
00:10:06,870 --> 00:10:07,870
you would be seriously injured.
146
00:10:08,270 --> 00:10:11,030
And I would die here definitely.
147
00:10:12,030 --> 00:10:13,140
This is the miniature version of
148
00:10:13,230 --> 00:10:14,750
the future dispute between you and Mr. Huang.
149
00:10:15,390 --> 00:10:18,190
You'll destroy each other, and neither of you can make a profit.
150
00:10:18,790 --> 00:10:20,550
I can make a profit after
151
00:10:20,550 --> 00:10:21,670
swallowing this bitter pill?
152
00:10:21,830 --> 00:10:23,020
The person who swallowed the bitter pill is Mr. Huang
153
00:10:23,660 --> 00:10:24,670
instead of you.
154
00:10:25,110 --> 00:10:25,990
You took a shot
155
00:10:25,990 --> 00:10:26,670
at him.
156
00:10:26,670 --> 00:10:29,630
But he told others he's got a cold.
157
00:10:29,870 --> 00:10:31,150
He deserves that!
158
00:10:31,510 --> 00:10:32,700
General Luo,
159
00:10:33,540 --> 00:10:35,150
you also know that fighting a war
160
00:10:35,150 --> 00:10:36,590
doesn't work anymore.
161
00:10:37,030 --> 00:10:37,990
Now Fengdebao Firm
162
00:10:38,140 --> 00:10:39,670
is willing to compensate you for all the money
163
00:10:39,990 --> 00:10:40,990
and
164
00:10:40,990 --> 00:10:42,390
give you 10% of the interest.
165
00:10:43,030 --> 00:10:44,310
Why don't you agree
166
00:10:44,910 --> 00:10:46,230
to make peace with it?
167
00:10:46,510 --> 00:10:48,020
Make peace?
168
00:10:48,910 --> 00:10:50,430
I don't wanna lose face!
169
00:10:51,670 --> 00:10:52,750
General!
170
00:11:01,750 --> 00:11:02,250
Get out!
171
00:11:16,710 --> 00:11:17,950
If you're a serviceman,
172
00:11:19,270 --> 00:11:20,630
won't you be heartbroken
173
00:11:20,630 --> 00:11:21,710
when your country is torn apart
174
00:11:22,350 --> 00:11:24,030
and people's life is very miserable?
175
00:11:25,310 --> 00:11:26,110
Are you willing to
176
00:11:26,110 --> 00:11:27,270
be a flunky of outlanders
177
00:11:27,270 --> 00:11:28,350
for your own benefit
178
00:11:28,350 --> 00:11:29,630
like other warlords?
179
00:11:29,870 --> 00:11:31,830
Don't you think it'll bring shame on you?
180
00:11:33,750 --> 00:11:35,740
The National Revolutionary Army won easily
181
00:11:36,470 --> 00:11:38,110
because it's the will of the people
182
00:11:38,110 --> 00:11:39,390
and the trend of the country.
183
00:11:41,030 --> 00:11:41,740
General Luo,
184
00:11:44,690 --> 00:11:46,140
a hero should make sacrifices
185
00:11:48,390 --> 00:11:49,820
for people's benefit.
186
00:11:50,630 --> 00:11:51,420
Besides,
187
00:11:52,310 --> 00:11:52,950
there is still a backup plan
188
00:11:52,950 --> 00:11:54,670
which is the envy of others for you.
189
00:11:57,350 --> 00:11:58,190
Backup plan?
190
00:11:58,190 --> 00:11:59,510
Sheng'an Hospital.
191
00:12:00,830 --> 00:12:01,390
Sheng'an Hospital
192
00:12:01,390 --> 00:12:02,830
has a good reputation in Shanghai.
193
00:12:03,260 --> 00:12:04,830
Even if you say goodbye to the military and politics
194
00:12:05,140 --> 00:12:05,870
and be content with
195
00:12:05,870 --> 00:12:06,350
just being
196
00:12:06,350 --> 00:12:07,430
the owner of Sheng'an Hospital,
197
00:12:07,750 --> 00:12:08,670
you'll still be respected,
198
00:12:08,870 --> 00:12:10,230
rich and powerful.
199
00:12:11,230 --> 00:12:11,950
As far as I know,
200
00:12:12,230 --> 00:12:13,230
now people of Sheng'an Hospital
201
00:12:13,230 --> 00:12:14,510
are worried because merchants
202
00:12:14,670 --> 00:12:15,950
have made the price of the medical cotton
203
00:12:16,110 --> 00:12:17,190
increase dramatically.
204
00:12:17,790 --> 00:12:18,390
Therefore,
205
00:12:19,190 --> 00:12:20,430
Longying Private Bank of Mr. Huang
206
00:12:20,430 --> 00:12:21,910
would like to help.
207
00:12:22,230 --> 00:12:23,470
Shenqin Cotton Mill
208
00:12:23,470 --> 00:12:24,900
will provide Sheng'an Hospital
209
00:12:24,900 --> 00:12:25,990
with 6,000 kilos of medical cotton
210
00:12:25,990 --> 00:12:26,710
for free.
211
00:12:27,070 --> 00:12:28,460
General Luo, please accept the gift.
212
00:12:28,870 --> 00:12:29,630
And
213
00:12:30,310 --> 00:12:31,870
we won't blame you for
214
00:12:34,140 --> 00:12:35,090
the shot at Mr. Huang.
215
00:12:36,710 --> 00:12:37,890
We'll consider it as
216
00:12:40,390 --> 00:12:41,610
a rare lesson.
217
00:13:02,390 --> 00:13:03,690
I'll make
218
00:13:04,390 --> 00:13:05,980
a complete break with Huang Ruhong.
219
00:13:07,340 --> 00:13:08,270
Well, should I
220
00:13:08,270 --> 00:13:09,870
also make a break with you?
221
00:13:11,430 --> 00:13:12,480
It's up to you.
222
00:13:22,060 --> 00:13:22,710
Master.
223
00:13:23,910 --> 00:13:24,650
General Luo
224
00:13:26,460 --> 00:13:28,030
agreed to accept Fengdebao Firm's
225
00:13:28,030 --> 00:13:29,030
compensation.
226
00:13:29,990 --> 00:13:32,130
The dispute is over.
227
00:13:33,480 --> 00:13:35,150
But I had to promise General Luo that
228
00:13:36,140 --> 00:13:37,670
we won't blame him for
229
00:13:37,870 --> 00:13:38,590
your injury.
230
00:13:39,700 --> 00:13:41,910
Recently, I've been sitting here,
231
00:13:43,150 --> 00:13:47,190
watching the sky and waiting for you.
232
00:13:48,470 --> 00:13:50,670
You didn't call me
233
00:13:50,670 --> 00:13:52,670
and I had no news of you.
234
00:13:54,550 --> 00:13:56,630
I could only think that
235
00:13:58,790 --> 00:14:00,790
maybe you were confident of
236
00:14:00,790 --> 00:14:02,310
resolving this issue.
237
00:14:04,430 --> 00:14:06,910
After the father of a normal family
238
00:14:07,950 --> 00:14:10,350
sees his son off,
239
00:14:11,830 --> 00:14:14,430
I believe he'll miss his son like me.
240
00:14:17,350 --> 00:14:18,870
It was inconsiderate of me to
241
00:14:19,670 --> 00:14:20,870
make you worry like that.
242
00:14:21,510 --> 00:14:22,220
It's OK
243
00:14:24,440 --> 00:14:26,020
as long as you come back alive.
244
00:14:30,830 --> 00:14:32,390
There was indeed a danger.
245
00:14:32,590 --> 00:14:33,630
I almost died there.
246
00:14:35,390 --> 00:14:36,020
Mr. Lei
247
00:14:36,590 --> 00:14:37,790
had hidden weapons in No. 12 Warehouse
248
00:14:37,790 --> 00:14:38,670
of Hexin Wharf,
249
00:14:39,180 --> 00:14:40,710
including 400 Mauser Military Pistols,
250
00:14:41,070 --> 00:14:42,870
400 Steel-cored Rifles,
251
00:14:43,750 --> 00:14:45,390
300 boxes of bullets of Thompson Submachine Guns
252
00:14:45,590 --> 00:14:46,630
and 30 boxes of explosives.
253
00:14:46,990 --> 00:14:49,390
But he told me the goods were stranded at sea.
254
00:14:50,510 --> 00:14:51,300
Master,
255
00:14:51,710 --> 00:14:53,430
how will you use that batch of weapons
256
00:14:53,710 --> 00:14:55,020
after getting them?
257
00:15:00,300 --> 00:15:01,780
It's up
258
00:15:03,430 --> 00:15:04,130
to you.
259
00:15:06,590 --> 00:15:07,370
It's up to me?
260
00:15:11,110 --> 00:15:12,990
I've promised you that I'll
261
00:15:13,310 --> 00:15:14,900
give up all the illegal trades.
262
00:15:15,870 --> 00:15:19,350
Weapons should also be included.
263
00:15:19,870 --> 00:15:21,990
If you want to dispose of all of them,
264
00:15:23,230 --> 00:15:24,270
just burn them.
265
00:15:25,670 --> 00:15:26,660
Master.
266
00:15:28,540 --> 00:15:31,150
For me, you...
267
00:15:40,910 --> 00:15:43,630
Look at the beautiful scenery outside.
268
00:15:48,390 --> 00:15:50,430
The daytime is going to end.
269
00:15:52,110 --> 00:15:54,620
The sky is a bit golden red.
270
00:15:57,270 --> 00:15:58,670
How beautiful it is!
271
00:16:02,390 --> 00:16:03,670
The night is coming.
272
00:16:03,670 --> 00:16:06,430
Everything is possible.
273
00:16:07,670 --> 00:16:09,910
The light and the dark are intertwining
274
00:16:09,910 --> 00:16:11,390
and combining with each other.
275
00:16:13,510 --> 00:16:15,510
What a colorful scenery!
276
00:16:18,430 --> 00:16:19,790
But it's a pity that
277
00:16:22,070 --> 00:16:23,930
you don't like it.
278
00:16:27,390 --> 00:16:29,200
I want to let out a sigh.
279
00:16:34,510 --> 00:16:36,350
As a father,
280
00:16:36,710 --> 00:16:39,140
I have to yield to my son finally.
281
00:16:49,910 --> 00:16:51,750
Fall in! Assemble!
282
00:17:04,990 --> 00:17:06,589
Ms. Lan, what do you think?
283
00:17:06,900 --> 00:17:07,740
Can all of the four
284
00:17:07,740 --> 00:17:08,710
bodyguards stay?
285
00:17:09,630 --> 00:17:11,589
Butler, let the two men in the middle stay.
286
00:17:12,190 --> 00:17:13,670
Cover the traveling expenses for the other two
287
00:17:13,670 --> 00:17:14,430
and ask them to leave.
288
00:17:17,180 --> 00:17:18,310
What's wrong with the other two men?
289
00:17:19,069 --> 00:17:20,510
The left one is an alcoholic,
290
00:17:20,950 --> 00:17:23,190
and the right one looks like a bad guy.
291
00:17:23,750 --> 00:17:24,670
Anyway, all of the four men are competent
292
00:17:24,670 --> 00:17:25,470
in fighting.
293
00:17:25,470 --> 00:17:26,510
Thank you for picking bodyguards carefully.
294
00:17:26,750 --> 00:17:28,630
Ms. Lan, you're very welcome.
295
00:17:29,470 --> 00:17:30,310
I also heard that
296
00:17:30,420 --> 00:17:31,750
there is an old doctor in the west of Shanghai.
297
00:17:32,030 --> 00:17:32,940
His specific medicine
298
00:17:32,940 --> 00:17:34,550
is very effective for curing wounds.
299
00:17:34,870 --> 00:17:36,070
If master
300
00:17:36,070 --> 00:17:37,030
is willing to have a try,
301
00:17:37,030 --> 00:17:37,950
I'll buy the medicine.
302
00:17:38,350 --> 00:17:38,950
There's no need.
303
00:17:39,150 --> 00:17:39,590
Today he
304
00:17:39,590 --> 00:17:41,030
can get out of bed and walk.
305
00:17:41,470 --> 00:17:42,180
Really?
306
00:17:42,620 --> 00:17:43,350
Yes.
307
00:17:43,550 --> 00:17:44,950
No wonder you're so happy.
308
00:17:45,030 --> 00:17:45,830
Of course.
309
00:17:46,180 --> 00:17:47,150
By the way, Yizhi
310
00:17:47,150 --> 00:17:48,110
has resolved
311
00:17:48,110 --> 00:17:49,230
a big issue for Master.
312
00:17:49,710 --> 00:17:51,990
I finally feel relieved.
313
00:17:52,390 --> 00:17:54,180
I'll express my gratitude to him alone in the future.
314
00:17:57,270 --> 00:17:58,110
You just started to recover.
315
00:17:58,110 --> 00:17:59,390
You can't go downstairs and wander here.
316
00:17:59,750 --> 00:18:00,150
Do I look
317
00:18:00,150 --> 00:18:01,590
like a wounded?
318
00:18:01,990 --> 00:18:03,150
You'll never get hurt.
319
00:18:04,670 --> 00:18:05,430
Slow it down.
320
00:18:07,910 --> 00:18:09,270
Lizi, you're here.
321
00:18:11,790 --> 00:18:12,670
Master,
322
00:18:13,550 --> 00:18:14,630
you recovered so fast.
323
00:18:14,950 --> 00:18:17,950
I think you'll get well soon.
324
00:18:18,150 --> 00:18:18,950
Maybe.
325
00:18:20,870 --> 00:18:22,470
A war broke out recently.
326
00:18:22,470 --> 00:18:23,580
I can do nothing.
327
00:18:25,150 --> 00:18:26,510
I've read Shen Bao.
328
00:18:27,910 --> 00:18:29,870
Your father has been rehabilitated as a banker.
329
00:18:31,030 --> 00:18:32,150
I'm happy for you.
330
00:18:39,830 --> 00:18:40,950
Thank you, master.
331
00:18:44,110 --> 00:18:45,150
Few people really
332
00:18:45,150 --> 00:18:45,950
care about me.
333
00:18:46,700 --> 00:18:49,860
But Ms. Lan and Master,
334
00:18:50,590 --> 00:18:51,750
I'll remember
335
00:18:52,230 --> 00:18:53,470
your kindness to me.
336
00:18:53,950 --> 00:18:54,750
No worries.
337
00:18:55,710 --> 00:18:57,790
We are family now.
338
00:18:59,830 --> 00:19:00,580
Well, master,
339
00:19:01,510 --> 00:19:03,030
I think
340
00:19:03,590 --> 00:19:04,630
it's better to give that batch of goods
341
00:19:05,030 --> 00:19:07,070
to the National Revolutionary Army than to dispose of it.
342
00:19:07,590 --> 00:19:08,590
I already told you
343
00:19:09,310 --> 00:19:10,750
you're a good kid to me.
344
00:19:11,790 --> 00:19:13,110
I trust you
345
00:19:13,310 --> 00:19:14,660
in everything.
346
00:19:15,230 --> 00:19:18,950
I'd like to leave this to you.
347
00:19:19,950 --> 00:19:20,790
Thank you so much, Master.
348
00:19:21,870 --> 00:19:22,550
Lizi.
349
00:19:23,390 --> 00:19:25,750
Look. Master likes Yizhi so much.
350
00:19:38,820 --> 00:19:40,390
Master, Ms. Lan,
351
00:19:40,470 --> 00:19:41,510
we gotta go.
352
00:19:42,430 --> 00:19:43,220
OK.
353
00:19:52,550 --> 00:19:53,890
What a good couple!
354
00:20:08,150 --> 00:20:09,630
Just now, you told the Eldest Master you want to
355
00:20:10,670 --> 00:20:12,220
give something to the National Revolutionary Army. What will you give?
356
00:20:13,670 --> 00:20:14,710
Of course I'll give them
357
00:20:14,710 --> 00:20:15,870
very useful stuffs.
358
00:20:17,350 --> 00:20:18,630
The Eldest Master was attacked.
359
00:20:19,150 --> 00:20:20,790
Is it also related to the National Revolutionary Army?
360
00:20:21,310 --> 00:20:22,230
It's resolved.
361
00:20:22,830 --> 00:20:24,030
Did you resolve it?
362
00:20:26,790 --> 00:20:27,780
Do you know why
363
00:20:28,350 --> 00:20:29,390
I didn't drive today?
364
00:20:30,430 --> 00:20:31,150
Why?
365
00:20:33,150 --> 00:20:34,030
Because I want to
366
00:20:34,030 --> 00:20:35,230
keep walking with you like this.
367
00:20:37,510 --> 00:20:38,390
Walk for my whole life.
368
00:20:43,310 --> 00:20:44,310
Let's go there
369
00:20:44,750 --> 00:20:46,230
to take our photo.
370
00:20:46,700 --> 00:20:47,030
OK.
371
00:20:47,630 --> 00:20:48,280
I also want to do that.
372
00:20:49,420 --> 00:20:51,230
You can put it on the nightstand or the bookshelf.
373
00:20:51,550 --> 00:20:53,200
Sir, Madam, please take a look.
374
00:20:54,350 --> 00:20:54,990
Look.
375
00:20:58,670 --> 00:20:59,750
Why is it this photo?
376
00:21:00,790 --> 00:21:01,370
I chose it.
377
00:21:07,230 --> 00:21:07,910
What do you think?
378
00:21:11,470 --> 00:21:12,270
Let's take it home.
379
00:21:12,630 --> 00:21:13,230
OK.
380
00:21:14,870 --> 00:21:16,230
Why did you choose this photo?
381
00:21:19,670 --> 00:21:20,710
Because at that time,
382
00:21:21,670 --> 00:21:22,630
you cared about me most.
383
00:21:31,950 --> 00:21:32,550
What's wrong?
384
00:21:34,110 --> 00:21:35,110
What?
385
00:21:38,270 --> 00:21:38,910
Lizi,
386
00:21:40,060 --> 00:21:41,470
you asked me to come back alive.
387
00:21:42,710 --> 00:21:43,950
Now I came back alive.
388
00:21:44,870 --> 00:21:45,830
Are you unhappy?
389
00:21:47,150 --> 00:21:48,430
No, I'm not.
390
00:21:53,270 --> 00:21:53,870
Lizi,
391
00:21:55,430 --> 00:21:56,590
no fight,
392
00:21:57,390 --> 00:21:59,110
guess or silent treatment in the future.
393
00:22:01,630 --> 00:22:02,830
Because I don't want any of them.
394
00:22:06,430 --> 00:22:07,270
I told myself,
395
00:22:09,150 --> 00:22:10,540
if I came back alive,
396
00:22:11,190 --> 00:22:12,070
I would
397
00:22:12,070 --> 00:22:13,460
tell you clearly that
398
00:22:16,470 --> 00:22:17,630
nothing is more important than you.
399
00:22:20,820 --> 00:22:21,550
Can you understand what I mean?
400
00:22:38,190 --> 00:22:38,990
What's up?
401
00:22:40,750 --> 00:22:41,590
We are still outside,
402
00:22:41,630 --> 00:22:42,670
full of people.
403
00:22:44,270 --> 00:22:46,110
Let's go home.
404
00:22:48,390 --> 00:22:48,990
Okay.
405
00:22:50,190 --> 00:22:51,030
Let's go home.
406
00:23:29,030 --> 00:23:29,610
Lizi.
407
00:23:39,390 --> 00:23:39,980
Mrs. Cheng?
408
00:24:21,350 --> 00:24:22,150
Thank you, sir.
409
00:24:24,110 --> 00:24:24,710
Thank god,
410
00:24:24,710 --> 00:24:25,750
you finally appear.
411
00:24:25,830 --> 00:24:26,310
Could you understand
412
00:24:26,310 --> 00:24:27,750
my worry about you the day and night?
413
00:24:27,750 --> 00:24:28,830
I didn't want to call Mrs. Cheng
414
00:24:28,830 --> 00:24:29,550
nor did I dare to ask.
415
00:24:29,550 --> 00:24:31,100
Are you...okay now?
416
00:24:32,350 --> 00:24:33,670
Don't worry.
417
00:24:33,750 --> 00:24:35,590
Everything is fine.
418
00:24:39,070 --> 00:24:40,150
Thanks for your secret hiding of the gun.
419
00:24:43,590 --> 00:24:44,390
It's your reward.
420
00:24:47,670 --> 00:24:48,430
Wow, so much.
421
00:24:49,110 --> 00:24:49,950
You deserve it.
422
00:24:54,630 --> 00:24:55,270
Mr. Sun,
423
00:24:55,910 --> 00:24:57,030
please have a seat.
424
00:25:01,950 --> 00:25:03,750
I don't want to see
425
00:25:03,750 --> 00:25:05,430
those silly liars
426
00:25:05,580 --> 00:25:06,990
from Fengdebao Firm.
427
00:25:07,670 --> 00:25:09,710
This is the original copy of the contract
428
00:25:09,750 --> 00:25:11,630
between Yizhong Chamber of Commerce and them.
429
00:25:12,150 --> 00:25:13,830
Could you help me to return it?
430
00:25:18,340 --> 00:25:20,990
Order of Yizhong Company Mao 16 Steel 28 Tang 3 Round 2
431
00:25:22,110 --> 00:25:22,870
Didn't you
432
00:25:23,630 --> 00:25:25,470
know these names?
433
00:25:26,750 --> 00:25:27,710
I am all ears.
434
00:25:28,990 --> 00:25:30,030
Here Mao 16
435
00:25:30,310 --> 00:25:32,710
refers to Mauser military pistol.
436
00:25:33,940 --> 00:25:34,950
while Steel 28
437
00:25:35,620 --> 00:25:37,630
means steel-cored rifle.
438
00:25:35,770 --> 00:25:37,700
Order of Yizhong Company Mao 16 Steel 28 Tang 3 Round 2
439
00:25:38,270 --> 00:25:41,150
And Tang 3 is Thompson submachine gun bullet.
440
00:25:41,350 --> 00:25:42,630
As for Round 2,
441
00:25:44,190 --> 00:25:45,670
it means explosive.
442
00:26:00,760 --> 00:26:03,570
Subsidiary Ledger
443
00:26:13,700 --> 00:26:17,060
Steel
444
00:26:21,840 --> 00:26:24,780
De Chang Antique Offers Good Prices for Antiques, Paintings and Calligraphy
445
00:26:24,780 --> 00:26:41,330
Analysis Trading
446
00:26:26,790 --> 00:26:28,110
Black tea as usual?
447
00:26:29,310 --> 00:26:30,460
No, I'd like to have a drink.
448
00:26:47,310 --> 00:26:48,230
What's wrong?
449
00:26:49,830 --> 00:26:50,790
Last week
450
00:26:52,150 --> 00:26:53,790
I went to the photo studio with Cheng Yizhi
451
00:26:54,820 --> 00:26:55,910
to have a group photo.
452
00:26:57,310 --> 00:26:58,430
Have you made it up?
453
00:26:59,670 --> 00:27:00,990
When I was taking photos with him,
454
00:27:02,710 --> 00:27:04,870
it suddenly occurred to me that
455
00:27:07,790 --> 00:27:08,830
I may...
456
00:27:13,910 --> 00:27:14,950
I may fall in love with him.
457
00:27:14,930 --> 00:27:22,030
Authenticate Paintings & Calligraphy Antiques
458
00:27:15,350 --> 00:27:16,060
Really?
459
00:27:22,470 --> 00:27:23,630
But I can't love him.
460
00:27:24,870 --> 00:27:25,550
Charlie,
461
00:27:28,110 --> 00:27:29,700
I am right.
462
00:27:32,270 --> 00:27:34,270
Huang Ruhong is the murderer.
463
00:27:35,030 --> 00:27:35,910
Pardon?
464
00:27:37,500 --> 00:27:40,310
Before his death, Zhou Guangxian told Jiao Bozhong
465
00:27:41,830 --> 00:27:43,270
if he died accidentally,
466
00:27:43,910 --> 00:27:44,910
Jiao should tell me
467
00:27:44,910 --> 00:27:45,790
the truth.
468
00:27:46,740 --> 00:27:47,990
It is evident that
469
00:27:51,110 --> 00:27:52,750
Huang Ruhong
470
00:27:53,710 --> 00:27:55,030
killed my father.
471
00:28:01,710 --> 00:28:03,430
Are you sure?
472
00:28:04,110 --> 00:28:06,390
Zhou Guangxian may...
473
00:28:06,830 --> 00:28:08,550
He has no excuse,
474
00:28:08,630 --> 00:28:09,310
necessity,
475
00:28:09,310 --> 00:28:11,390
nor time before his death
476
00:28:11,830 --> 00:28:13,270
to fabricate evidences
477
00:28:13,420 --> 00:28:14,630
so as to frame Huang Ruhong.
478
00:28:14,950 --> 00:28:16,910
Just with these pieces of paper from the account book,
479
00:28:17,230 --> 00:28:18,280
nobody
480
00:28:19,030 --> 00:28:20,120
can defeat Huang Ruhong.
481
00:28:23,150 --> 00:28:24,810
Huang Ruhong is not a man in the street.
482
00:28:27,590 --> 00:28:28,680
He is not only the Chinese director of Municipal Council,
483
00:28:30,830 --> 00:28:32,830
but the director of General Chamber of Commerce of Shanghai.
484
00:28:33,390 --> 00:28:34,710
My power is too weak to defeat him.
485
00:28:36,070 --> 00:28:38,110
It seem like I am an ant trying to shake a big tree.
486
00:28:40,470 --> 00:28:42,220
Lizi,
487
00:28:42,910 --> 00:28:45,270
bad deeds come back to haunt him.
488
00:28:46,630 --> 00:28:48,030
The god will punish him one day.
489
00:28:50,310 --> 00:28:51,030
Really?
490
00:28:53,190 --> 00:28:54,030
Will the god punish him?
491
00:28:56,030 --> 00:28:57,470
Are you sure?
492
00:29:00,750 --> 00:29:04,700
His hands are with my father's blood.
493
00:29:05,470 --> 00:29:06,990
But he still
494
00:29:07,390 --> 00:29:10,580
pretends to be benign and benevolent.
495
00:29:10,990 --> 00:29:12,310
Though being sinful,
496
00:29:13,190 --> 00:29:14,230
he takes advantage of his hypocrisy
497
00:29:14,230 --> 00:29:15,390
to cover his crimes.
498
00:29:15,710 --> 00:29:16,390
In this world,
499
00:29:16,390 --> 00:29:18,190
nobody knows
500
00:29:18,340 --> 00:29:19,670
his true color.
501
00:29:21,790 --> 00:29:22,670
The man like him,
502
00:29:24,220 --> 00:29:27,310
defying justice and righteousness,
503
00:29:27,790 --> 00:29:29,670
can be promoted to such a high position.
504
00:29:30,590 --> 00:29:32,220
Shanghai can allow the existence
505
00:29:32,990 --> 00:29:35,870
of such ferocious and brutal men,
506
00:29:37,150 --> 00:29:38,550
how ridiculous!
507
00:29:42,100 --> 00:29:45,030
As the world can't punish him,
508
00:29:46,990 --> 00:29:48,470
I'll take on the task then.
509
00:29:49,710 --> 00:29:50,790
Have a seat.
510
00:29:59,790 --> 00:30:01,070
Could you calm down?
511
00:30:01,350 --> 00:30:02,950
I won't stop you revenging.
512
00:30:04,350 --> 00:30:06,230
But you are under his nose.
513
00:30:07,190 --> 00:30:08,910
Isn't it better for me?
514
00:30:09,990 --> 00:30:11,350
It's helpful for my revenge.
515
00:30:11,670 --> 00:30:13,070
If he is...
516
00:30:13,510 --> 00:30:14,670
I mean if...
517
00:30:15,990 --> 00:30:17,350
If Huang Ruhong
518
00:30:17,350 --> 00:30:18,510
had killed your dad,
519
00:30:18,990 --> 00:30:20,470
how could he
520
00:30:20,470 --> 00:30:21,670
let your guard down?
521
00:30:24,590 --> 00:30:27,670
No, he won't suspect me.
522
00:30:29,270 --> 00:30:30,350
In front of him,
523
00:30:32,630 --> 00:30:33,670
I always show my respect to him.
524
00:30:34,190 --> 00:30:35,510
If Zhou Guangxian
525
00:30:36,550 --> 00:30:37,550
hadn't told me the secret,
526
00:30:37,550 --> 00:30:38,190
I would have
527
00:30:38,190 --> 00:30:39,190
no evidence
528
00:30:39,190 --> 00:30:40,470
to suspect Huang Ruhong.
529
00:30:40,990 --> 00:30:41,950
Moreover,
530
00:30:47,870 --> 00:30:49,690
Huang Ruhong regards Cheng Yizhi
531
00:30:51,470 --> 00:30:52,870
as his own son.
532
00:30:53,590 --> 00:30:54,550
If he really
533
00:30:54,550 --> 00:30:55,510
doubts me,
534
00:30:56,150 --> 00:30:58,110
how could he think highly of Cheng Yizhi?
535
00:31:00,710 --> 00:31:01,510
Unless...
536
00:31:01,510 --> 00:31:03,510
Unless they gang up
537
00:31:04,350 --> 00:31:05,670
to act in front of you.
538
00:31:18,950 --> 00:31:20,130
Then I must
539
00:31:21,520 --> 00:31:22,990
act better than the two.
540
00:31:26,190 --> 00:31:27,790
The risk of Cheng Yizhi's dealing with Luo Rengu
541
00:31:27,910 --> 00:31:29,150
was unpredictable.
542
00:31:29,460 --> 00:31:31,510
So why did you conceal him
543
00:31:31,510 --> 00:31:32,820
about the stocks on Hexin Wharf?
544
00:31:34,750 --> 00:31:36,950
If the conciliation had failed, everything would be spoiled.
545
00:31:37,510 --> 00:31:38,780
Is that the scene you want to see?
546
00:31:40,430 --> 00:31:41,580
I was too muddled.
547
00:31:42,030 --> 00:31:42,950
May I beg your pardon, Master?
548
00:31:43,750 --> 00:31:46,390
Atlantic Club and the club on Bixun Road
549
00:31:46,390 --> 00:31:47,950
are going to be closed temporarily this week.
550
00:31:48,070 --> 00:31:49,750
The business on Persian Red, Dianchuan Aroma,
551
00:31:49,860 --> 00:31:51,430
and crude opium from Guizhou, Shanxi and Ningxia
552
00:31:51,430 --> 00:31:52,990
must be terminated now.
553
00:31:53,710 --> 00:31:54,350
Master, this...
554
00:31:54,390 --> 00:31:55,230
Do what I said.
555
00:31:55,350 --> 00:31:55,990
Yes.
556
00:31:56,710 --> 00:31:57,790
Master, how to deal with the stocks on Hexin Wharf?
557
00:31:57,790 --> 00:31:59,100
Can a duck swim?
558
00:32:13,150 --> 00:32:13,820
Steel 38
559
00:32:14,790 --> 00:32:15,950
is imported
560
00:32:15,950 --> 00:32:16,830
by Mitsubishi Corporation,
561
00:32:16,830 --> 00:32:19,030
namely Japanese 38 rifle and bullets.
562
00:32:19,750 --> 00:32:20,430
Steel 14
563
00:32:20,470 --> 00:32:22,070
is imported by Mitsui & Co., Ltd.,
564
00:32:22,110 --> 00:32:24,190
namely the Japanese 14 rifle and bullets.
565
00:32:24,710 --> 00:32:25,430
What's more,
566
00:32:27,610 --> 00:32:29,230
the general manager Lijima
567
00:32:29,230 --> 00:32:30,000
from Shanghai branch of Mitsui & Co., Ltd.
568
00:32:30,280 --> 00:32:31,790
is the senior in-learning of Zhou Guangxian
569
00:32:31,790 --> 00:32:33,550
when he studied in Keio University.
570
00:32:38,070 --> 00:32:38,820
Clerk Shimazaki,
571
00:32:40,470 --> 00:32:42,110
what does Beidang 49 refer to?
572
00:32:42,510 --> 00:32:43,870
It refers to Fengdebao Firm.
573
00:32:45,270 --> 00:32:46,180
Fengdebao Firm
574
00:32:46,180 --> 00:32:47,750
seemly makes business
575
00:32:47,750 --> 00:32:48,990
in such advanced precise instruments
576
00:32:49,100 --> 00:32:49,940
as imported phonographs and cameras.
577
00:32:50,430 --> 00:32:52,950
But they are having arms trade actually.
578
00:32:57,870 --> 00:32:58,470
This firm
579
00:32:58,470 --> 00:32:59,790
was founded in 1918,
580
00:33:00,110 --> 00:33:01,150
unknown with its founder.
581
00:33:01,470 --> 00:33:02,990
But after 1922,
582
00:33:03,110 --> 00:33:04,390
Zhou Guangxian took control of it,
583
00:33:04,670 --> 00:33:05,670
bringing Mitsui & Co., Ltd. and Mitsubishi Corporation
584
00:33:05,670 --> 00:33:06,710
into contact with
585
00:33:06,710 --> 00:33:08,070
Anhui clique
586
00:33:08,070 --> 00:33:09,030
on arms trade.
587
00:33:10,150 --> 00:33:11,790
I heard it from Mitsubishi Corporation
588
00:33:12,070 --> 00:33:13,110
that though Zhou Guangxian was detained
589
00:33:13,110 --> 00:33:13,910
by Smoking Regulating Department,
590
00:33:14,310 --> 00:33:15,670
Fengdebao Firm isn't closed
591
00:33:15,830 --> 00:33:16,990
but has continued its trade.
592
00:33:19,270 --> 00:33:21,030
That is all I...
593
00:33:21,830 --> 00:33:24,390
Mr. Cheng, can you hear me?
594
00:33:27,510 --> 00:33:28,550
I mean that is all
595
00:33:28,550 --> 00:33:29,510
I’ve got.
596
00:33:29,590 --> 00:33:30,270
Whether my information
597
00:33:30,270 --> 00:33:31,310
is useful for you?
598
00:33:32,310 --> 00:33:33,190
Mr. Shimazaki,
599
00:33:33,670 --> 00:33:34,870
the information provided by you
600
00:33:35,190 --> 00:33:36,150
is so useful for me.
601
00:33:36,710 --> 00:33:37,310
Thanks.
602
00:33:37,470 --> 00:33:38,190
That's good.
603
00:33:39,190 --> 00:33:40,950
Shimazaki, wait.
604
00:33:41,350 --> 00:33:42,230
I'm afraid
605
00:33:42,230 --> 00:33:43,100
I still need your help.
606
00:33:44,030 --> 00:33:44,750
Go ahead, please.
607
00:33:45,220 --> 00:33:46,510
This Fengdebao Firm,
608
00:33:46,510 --> 00:33:47,510
for me,
609
00:33:48,070 --> 00:33:49,220
is difficult to handle.
610
00:33:49,670 --> 00:33:50,830
So I hope you can help me
611
00:33:50,830 --> 00:33:52,350
to investigate something.
612
00:33:53,420 --> 00:33:54,110
Okay.
613
00:33:54,430 --> 00:33:55,300
As far as I know,
614
00:33:55,710 --> 00:33:56,510
Fengdebao Firm
615
00:33:56,510 --> 00:33:57,430
hides large amounts of weapons
616
00:33:57,430 --> 00:33:58,460
in No. 12 Warehouse
617
00:33:58,550 --> 00:33:59,700
of Hexin Wharf.
618
00:34:00,140 --> 00:34:01,230
Could you help me to investigate
619
00:34:01,230 --> 00:34:02,350
the whereabouts of these weapons?
620
00:34:03,270 --> 00:34:04,470
Okay. I'll do my best.
621
00:34:04,800 --> 00:34:05,280
Thanks.
622
00:34:31,150 --> 00:34:32,550
Do you know
623
00:34:33,030 --> 00:34:34,790
who killed Wu Zhifu?
624
00:34:35,270 --> 00:34:37,150
The answer is obvious.
625
00:34:37,389 --> 00:34:38,590
The one who killed Wu Zhifu
626
00:34:38,590 --> 00:34:39,790
is Master.
627
00:34:39,949 --> 00:34:42,550
Cheng Yizhi's mind is in a whirl.
628
00:34:42,790 --> 00:34:43,510
Does he really
629
00:34:43,510 --> 00:34:44,590
know the one
630
00:34:44,590 --> 00:34:46,270
who is respected by him as Master?
631
00:34:47,590 --> 00:34:49,469
Why does this person conceal
632
00:34:49,469 --> 00:34:52,260
his terrible darkness in heart?
633
00:34:52,830 --> 00:34:55,110
Cheng Yizhi can't help thinking of Lizi.
634
00:34:55,989 --> 00:34:56,980
All the time,
635
00:34:57,510 --> 00:34:59,350
how does Master
636
00:35:00,070 --> 00:35:02,080
regard his marriage with Lizi?
637
00:35:30,590 --> 00:35:32,710
This one is too thin.
638
00:35:33,510 --> 00:35:34,990
This is too thick.
639
00:35:36,070 --> 00:35:38,110
I can't make a choice.
640
00:35:41,590 --> 00:35:43,310
Yizhi, you're back.
641
00:35:43,830 --> 00:35:45,310
Come here. Help me to choose one.
642
00:35:45,870 --> 00:35:46,790
Ms. Lan informed
643
00:35:46,790 --> 00:35:48,470
all disciples to take their wives
644
00:35:48,630 --> 00:35:49,910
to have a reunion dinner
645
00:35:50,430 --> 00:35:51,510
in Huang Residence the day after tomorrow
646
00:35:51,510 --> 00:35:53,630
so as to congratulate on master's recovery.
647
00:35:53,820 --> 00:35:55,750
Ginseng is thought to be helpful
648
00:35:55,990 --> 00:35:57,110
for his recovery from shot.
649
00:35:57,510 --> 00:35:58,860
But I don't know
650
00:35:58,860 --> 00:35:59,830
how to choose.
651
00:35:59,830 --> 00:36:01,380
Which one is better?
652
00:36:02,310 --> 00:36:03,230
Why not choosing it tomorrow?
653
00:36:04,350 --> 00:36:04,940
Mrs. Wang,
654
00:36:05,910 --> 00:36:07,430
store it away. Good night.
655
00:36:26,380 --> 00:36:28,990
Yizhi, what's wrong?
656
00:36:32,350 --> 00:36:33,430
Master isn't fond of tonics.
657
00:36:34,870 --> 00:36:35,990
Tomorrow I will ask Heart-shaped Face
658
00:36:37,190 --> 00:36:39,620
to send Master some good cigars.
659
00:36:42,310 --> 00:36:43,070
It's up to you.
660
00:36:44,750 --> 00:36:46,870
You are the good boy of Master.
661
00:36:47,670 --> 00:36:49,510
The long-lost calmness
662
00:36:49,510 --> 00:36:50,830
and happiness of Lizi
663
00:36:51,230 --> 00:36:52,380
are the foremost thing
664
00:36:52,590 --> 00:36:54,040
I'd like to protect.
665
00:36:54,710 --> 00:36:55,550
I can't let her
666
00:36:55,550 --> 00:36:56,960
involve into the new hatred.
667
00:36:57,200 --> 00:36:58,590
Especially when that hatred
668
00:36:59,110 --> 00:37:00,560
is so dangerous.
669
00:37:06,650 --> 00:37:07,660
Zhou Guangxian is dead.
670
00:37:10,590 --> 00:37:11,600
Dead?
671
00:37:12,620 --> 00:37:13,990
Rejuvenating Powder offends too many gangs.
672
00:37:13,990 --> 00:37:15,670
Almost everyone wants to kill him.
673
00:37:16,590 --> 00:37:17,630
In the 7th,
674
00:37:19,870 --> 00:37:20,710
he was assassinated.
675
00:37:21,350 --> 00:37:22,630
He killed my dad.
676
00:37:25,510 --> 00:37:26,070
But now
677
00:37:29,870 --> 00:37:30,990
he is dead too.
678
00:37:37,230 --> 00:37:38,390
It's all over.
679
00:37:41,270 --> 00:37:42,460
Your father's matter
680
00:37:43,230 --> 00:37:44,030
or your grievance,
681
00:37:44,030 --> 00:37:45,790
it's all over.
682
00:37:45,790 --> 00:37:47,110
All over.
683
00:37:48,430 --> 00:37:49,110
Lizi,
684
00:37:50,110 --> 00:37:50,590
afterwards,
685
00:37:50,590 --> 00:37:52,190
you can enjoy your life.
686
00:37:54,020 --> 00:37:55,150
Let's enjoy
687
00:37:56,990 --> 00:37:58,150
our life.
688
00:38:00,550 --> 00:38:01,430
Okay.
689
00:38:09,300 --> 00:38:12,070
To the good health of Master and Madam.
690
00:38:13,230 --> 00:38:13,790
Thanks.
691
00:38:16,430 --> 00:38:17,030
Have a taste, Yizhi.
692
00:38:17,110 --> 00:38:17,710
Thanks, Master.
693
00:38:19,350 --> 00:38:20,700
Thanks to Yizhi
694
00:38:20,700 --> 00:38:21,750
who helped me a lot.
695
00:38:22,790 --> 00:38:24,070
Or I can't recover so soon.
696
00:38:25,270 --> 00:38:25,910
You overpraised me.
697
00:38:26,350 --> 00:38:27,420
Your quick recovery
698
00:38:27,470 --> 00:38:28,790
benefits from your good luck.
699
00:38:29,080 --> 00:38:30,140
May I propose a toast to you?
700
00:38:35,600 --> 00:38:37,440
All right. Make yourself at home.
701
00:38:37,920 --> 00:38:39,050
We are a family after all.
702
00:38:39,930 --> 00:38:42,170
To the good health
703
00:38:43,110 --> 00:38:44,360
of Master.
704
00:38:44,440 --> 00:38:45,200
Master, may you be healthy,
705
00:38:45,200 --> 00:38:46,170
May you be healthy.
706
00:38:52,090 --> 00:38:54,080
Leizi, ask Mrs. Li
707
00:38:54,410 --> 00:38:55,920
to bring my precious Fenjiu here.
708
00:38:57,150 --> 00:38:59,120
Try the liquor from my hometown.
709
00:38:59,330 --> 00:39:00,050
Fenjiu
710
00:39:00,140 --> 00:39:01,730
can be said to be the quality liquor.
711
00:39:02,610 --> 00:39:03,480
Thanks, Ms. Lan.
712
00:39:05,980 --> 00:39:06,830
Master,
713
00:39:07,290 --> 00:39:09,120
your birthday is coming.
714
00:39:09,690 --> 00:39:10,880
I propose
715
00:39:10,880 --> 00:39:12,120
we hold
716
00:39:12,400 --> 00:39:14,000
a big birthday party.
717
00:39:14,680 --> 00:39:17,000
It may cost too much energy and labors.
718
00:39:17,530 --> 00:39:18,330
No need for the party.
719
00:39:18,480 --> 00:39:20,320
But haven't we held it every year?
720
00:39:21,730 --> 00:39:22,530
By the way,
721
00:39:22,880 --> 00:39:25,050
we women may not be so able as your men,
722
00:39:25,120 --> 00:39:26,770
but we are good at entertaining.
723
00:39:26,970 --> 00:39:28,280
No more than
724
00:39:28,650 --> 00:39:30,360
tea, dim sum,
725
00:39:30,440 --> 00:39:31,410
as well as
726
00:39:31,410 --> 00:39:32,760
fruit and gifts.
727
00:39:33,290 --> 00:39:34,200
No trouble.
728
00:39:36,920 --> 00:39:38,760
Master, a toast to you.
729
00:39:39,310 --> 00:39:39,690
Have a seat.
730
00:39:44,760 --> 00:39:47,370
Ms. Lan, if you don't mind,
731
00:39:47,730 --> 00:39:48,880
may I help you for the party?
732
00:39:49,310 --> 00:39:51,530
I'm experienced in treating.
733
00:39:51,670 --> 00:39:52,470
Are you sure?
734
00:39:52,590 --> 00:39:53,580
Of course.
735
00:39:53,910 --> 00:39:56,910
Suzhou-style dim sum must be bought from Shanghai Gourmet.
736
00:39:57,140 --> 00:39:59,590
While Cantonese dim sum must be bought from Guanshengyuan.
737
00:39:59,660 --> 00:40:01,830
As for cookies and scones,
738
00:40:01,910 --> 00:40:03,310
you can ask the front desk in Jansen Hotel
739
00:40:03,310 --> 00:40:03,990
to send here.
740
00:40:04,230 --> 00:40:05,190
See?
741
00:40:05,190 --> 00:40:07,070
A good helper for me.
742
00:40:08,790 --> 00:40:09,320
By the way,
743
00:40:09,660 --> 00:40:11,590
as for the flower baskets in the party,
744
00:40:11,750 --> 00:40:12,230
we can
745
00:40:12,230 --> 00:40:13,540
go to the British flower shop
746
00:40:13,540 --> 00:40:14,480
near Municipal Council.
747
00:40:15,220 --> 00:40:16,790
Damask roses there
748
00:40:16,790 --> 00:40:18,030
look so festive.
749
00:40:18,400 --> 00:40:20,190
Okay. It's up to you.
750
00:40:20,510 --> 00:40:21,840
Sorry for bothering you.
751
00:40:25,790 --> 00:40:26,670
Yizhi,
752
00:40:27,230 --> 00:40:28,830
not serve her shrimp meat all the time.
753
00:40:29,070 --> 00:40:31,180
Serve Lizi some soup.
754
00:40:31,350 --> 00:40:31,750
Okay.
755
00:40:32,740 --> 00:40:33,610
Have a taste of the soup.
756
00:40:37,230 --> 00:40:37,810
Master.
757
00:40:47,710 --> 00:40:48,510
Enjoy yourself.
758
00:40:57,200 --> 00:40:58,230
Leave them alone.
759
00:40:59,350 --> 00:41:01,220
Lizi, how about the soup?
760
00:41:03,860 --> 00:41:16,000
Analysis Trading
761
00:41:05,830 --> 00:41:06,500
Charlie,
762
00:41:07,720 --> 00:41:09,670
I find some good business for you.
763
00:41:14,550 --> 00:41:15,790
Whose birthday party?
764
00:41:18,350 --> 00:41:19,150
Huang Ruhong.
765
00:41:21,420 --> 00:41:22,910
The money is not a big deal.
766
00:41:23,030 --> 00:41:24,030
Madam doesn't care about the money.
767
00:41:24,750 --> 00:41:26,270
Huang Ruhong's birthday party
768
00:41:26,710 --> 00:41:29,110
is not only to associate with
769
00:41:29,110 --> 00:41:29,990
bigwigs and the rich,
770
00:41:30,110 --> 00:41:30,910
but to consolidate
771
00:41:30,910 --> 00:41:31,590
his social position.
772
00:41:39,350 --> 00:41:41,510
You mean you want to kill him in his birthday party?
773
00:41:43,710 --> 00:41:44,790
In front of
774
00:41:45,670 --> 00:41:46,390
the most distinguished
775
00:41:46,390 --> 00:41:48,030
ladies and gentlemen of Shanghai,
776
00:41:48,550 --> 00:41:50,180
Huang Ruhong is killed
777
00:41:50,710 --> 00:41:51,590
and his crimes
778
00:41:51,590 --> 00:41:52,830
are all exposed.
779
00:41:54,430 --> 00:41:55,660
Even imagining such a scene,
780
00:41:56,350 --> 00:41:57,550
I will be so excited.
781
00:41:58,150 --> 00:41:59,270
Wake up, please.
782
00:41:59,750 --> 00:42:01,710
It's Huang Ruhong's birthday.
783
00:42:01,830 --> 00:42:04,470
He must be protected all round out of his last shot.
784
00:42:04,900 --> 00:42:06,590
How could you find the chance to kill him?
785
00:42:07,030 --> 00:42:09,470
His Belorussian bodyguards are employed by me,
786
00:42:11,070 --> 00:42:12,270
who have been with him around the clock.
787
00:42:14,070 --> 00:42:16,310
Okay. How to deal with those guests?
788
00:42:16,310 --> 00:42:17,790
Most of them are his disciples
789
00:42:17,990 --> 00:42:19,710
who are desperadoes.
790
00:42:19,950 --> 00:42:21,070
Don't worry about them.
791
00:42:21,700 --> 00:42:22,470
Do you forget
792
00:42:22,710 --> 00:42:23,990
my relationship with Ms. Lan?
793
00:42:24,270 --> 00:42:26,190
If Ms. Lan is to be responsible for the birthday party,
794
00:42:26,750 --> 00:42:28,860
I could find a loophole.
795
00:42:29,390 --> 00:42:30,630
How about Cheng Yizhi?
796
00:42:40,690 --> 00:42:41,570
He told me
797
00:42:42,880 --> 00:42:44,160
Zhou Guangxian is dead.
798
00:42:44,690 --> 00:42:45,560
He also said
799
00:42:47,010 --> 00:42:48,320
everything about my dad
800
00:42:48,650 --> 00:42:49,690
is over.
801
00:42:50,040 --> 00:42:51,680
He wants to enjoy the rest life with me.
802
00:42:54,000 --> 00:42:54,840
Do you believe him?
803
00:42:54,880 --> 00:42:55,210
Yes.
804
00:42:55,240 --> 00:42:55,950
I don't.
805
00:42:57,560 --> 00:42:58,480
He lied to me.
806
00:42:59,680 --> 00:43:01,200
I wasn't sure
807
00:43:01,200 --> 00:43:02,600
whether he knew Huang Ruhong
808
00:43:02,600 --> 00:43:04,490
is the murderer of my dad,
809
00:43:04,650 --> 00:43:05,890
but now I'm sure
810
00:43:06,930 --> 00:43:07,720
he knows that.
811
00:43:07,880 --> 00:43:09,960
Lizi, you must misunderstand him.
812
00:43:11,410 --> 00:43:12,560
I still need to make use of him.
813
00:43:16,210 --> 00:43:16,850
Lizi,
814
00:43:20,210 --> 00:43:21,320
even you can
815
00:43:21,320 --> 00:43:22,440
do what you want,
816
00:43:24,240 --> 00:43:25,890
you can't escape unscathed.
817
00:43:32,120 --> 00:43:33,320
I never expect
818
00:43:33,320 --> 00:43:34,250
for that.
48011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.