All language subtitles for [Eng] Forever and Ever ep 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:34,780 --> 00:01:40,020 Forever and Ever 3 00:01:40,020 --> 00:01:43,020 Episode 20 4 00:01:48,160 --> 00:01:56,080 ♫Having studied together for three years♫ 5 00:01:56,400 --> 00:02:05,360 ♫Shanbo and Yingtai were reluctant to part from each other♫ 6 00:02:05,680 --> 00:02:15,360 ♫Walking down the mountain side by side♫ 7 00:02:15,360 --> 00:02:27,240 ♫they continued to go along the Qiantang River♫ 8 00:02:56,620 --> 00:02:58,320 The last time we drank together like this 9 00:02:59,500 --> 00:03:01,040 was already six or seven years ago. 10 00:03:07,980 --> 00:03:09,420 For the Ghost Festival, 11 00:03:09,700 --> 00:03:11,500 all the relatives have come here. 12 00:03:12,820 --> 00:03:14,460 I'm concerned that our fourth uncle might feel alone, 13 00:03:14,460 --> 00:03:16,380 so I'd like you and Ren to go over there. 14 00:03:21,700 --> 00:03:22,540 I understand that. 15 00:03:26,100 --> 00:03:27,900 Why didn't you tell me the truth? 16 00:03:30,579 --> 00:03:33,180 The truth was too hurtful to be told. 17 00:03:37,700 --> 00:03:39,500 If you had told me earlier 18 00:03:40,540 --> 00:03:41,660 that to Chen's return, 19 00:03:42,300 --> 00:03:44,500 his second uncle was the biggest hindrance, 20 00:03:45,540 --> 00:03:46,980 I would have already left. 21 00:03:53,980 --> 00:03:54,700 Qin Wan, 22 00:03:56,140 --> 00:03:57,060 are you really going to 23 00:03:57,060 --> 00:03:58,300 sacrifice the rest of your life 24 00:03:59,260 --> 00:04:00,940 to repay Zhousheng Wen? 25 00:04:07,180 --> 00:04:09,260 What I owed him before 26 00:04:10,460 --> 00:04:12,660 must be paid in the rest of my life. 27 00:04:14,500 --> 00:04:15,980 I just want to feel relieved. 28 00:04:27,860 --> 00:04:28,740 I understand. 29 00:04:32,380 --> 00:04:33,620 I'll leave tomorrow morning 30 00:04:34,900 --> 00:04:36,180 with Ren. 31 00:04:47,500 --> 00:04:48,020 That's enough. 32 00:04:49,300 --> 00:04:49,980 It's bad for your health. 33 00:05:48,710 --> 00:05:50,540 How are your 34 00:05:50,620 --> 00:05:51,620 older brothers and sisters? 35 00:05:52,640 --> 00:05:53,540 They are all fine. 36 00:05:56,580 --> 00:05:58,659 Which family is your eldest brother's 37 00:05:59,060 --> 00:06:00,500 fiancee from? 38 00:06:01,820 --> 00:06:03,500 I don't think you've heard about her name. 39 00:06:06,240 --> 00:06:07,500 In the next Spring Festival, 40 00:06:07,740 --> 00:06:09,390 we can meet her in the ancestral temple, right? 41 00:06:11,340 --> 00:06:13,260 I'm sure you'll like her. 42 00:06:19,140 --> 00:06:29,820 Family of Books and Rituals 43 00:06:32,970 --> 00:06:33,810 You look happy. 44 00:06:34,460 --> 00:06:36,300 Chen and Shi Yi are coming back today. 45 00:06:37,580 --> 00:06:38,820 No matter what holiday it is, 46 00:06:38,980 --> 00:06:39,980 you always seem 47 00:06:40,100 --> 00:06:41,260 like the happiest one in the family. 48 00:06:42,090 --> 00:06:42,830 Right. 49 00:06:43,540 --> 00:06:44,460 Only in holidays 50 00:06:44,520 --> 00:06:45,700 can all the family members get together. 51 00:06:46,180 --> 00:06:47,540 In this family, 52 00:06:47,610 --> 00:06:48,820 I am most like grandma. 53 00:06:49,420 --> 00:06:51,060 We're always waiting for the rest of the family 54 00:06:51,120 --> 00:06:52,460 to come back here. 55 00:06:55,770 --> 00:06:57,100 Don't try to comfort me. 56 00:06:57,260 --> 00:06:58,140 I don't need it. 57 00:06:59,380 --> 00:07:01,610 This year is my happiest one. 58 00:07:02,110 --> 00:07:03,100 All the people that should come back 59 00:07:03,190 --> 00:07:04,130 have returned. 60 00:07:14,300 --> 00:07:15,620 They are bored staying at home every day. 61 00:07:15,740 --> 00:07:16,380 It's nice 62 00:07:16,540 --> 00:07:17,660 to come out for some fresh air 63 00:07:17,820 --> 00:07:18,540 once in a while. 64 00:07:21,420 --> 00:07:22,180 Shi Yi. 65 00:07:23,220 --> 00:07:23,860 Hi. 66 00:07:24,660 --> 00:07:25,980 He was just saying that you would have arrived. 67 00:07:26,100 --> 00:07:26,740 And here you are. 68 00:07:26,940 --> 00:07:28,260 Chen is strict 69 00:07:28,420 --> 00:07:29,660 with punctuality. 70 00:07:29,820 --> 00:07:31,300 As his driver, you can never be late. 71 00:07:31,420 --> 00:07:32,940 So that will be a rather stressful job. 72 00:07:35,700 --> 00:07:37,220 So many dragonflies here. 73 00:07:37,620 --> 00:07:37,980 When I was a kid, 74 00:07:38,060 --> 00:07:39,140 I often came and played here. 75 00:07:39,450 --> 00:07:39,790 Shi Yi, 76 00:07:39,860 --> 00:07:40,940 let me go and catch one for you. 77 00:07:43,140 --> 00:07:45,220 Don't catch them today. 78 00:07:46,220 --> 00:07:47,060 Why not? 79 00:07:50,700 --> 00:07:52,220 Don't keep us in suspense. 80 00:07:52,980 --> 00:07:54,140 It's a folktale. 81 00:07:54,300 --> 00:07:55,220 People used to think 82 00:07:55,380 --> 00:07:56,060 dragonflies and katydids 83 00:07:56,220 --> 00:07:57,340 were avatars of ghosts. 84 00:07:57,500 --> 00:07:58,300 So we'd better leave them 85 00:07:58,420 --> 00:07:59,500 out of the house today, 86 00:07:59,700 --> 00:08:01,860 or we might have some unexpected guests. 87 00:08:02,420 --> 00:08:03,700 What are katydids? 88 00:08:04,070 --> 00:08:04,740 Grasshoppers. 89 00:08:05,210 --> 00:08:06,090 I remember that you always played with them 90 00:08:06,170 --> 00:08:06,940 when you were young. 91 00:08:08,580 --> 00:08:09,340 Sorry. 92 00:08:09,690 --> 00:08:11,140 I was rude to your ancestors 93 00:08:11,300 --> 00:08:12,260 before. 94 00:08:12,480 --> 00:08:13,140 Please don't be offended. 95 00:08:13,220 --> 00:08:14,020 Please. 96 00:08:14,530 --> 00:08:15,240 Alright. 97 00:08:15,380 --> 00:08:16,620 Stop kidding her. 98 00:08:17,220 --> 00:08:18,100 These things 99 00:08:18,180 --> 00:08:19,060 have nothing to do 100 00:08:19,060 --> 00:08:20,140 with those ghosts. 101 00:08:21,820 --> 00:08:23,020 What exists is rational. 102 00:08:23,590 --> 00:08:24,440 We should always show respect. 103 00:08:25,750 --> 00:08:27,690 For nature, 104 00:08:27,780 --> 00:08:29,020 but not for the tales. 105 00:08:29,520 --> 00:08:31,020 Alright. Stop arguing. 106 00:08:31,070 --> 00:08:32,049 Let's go over there. 107 00:08:36,630 --> 00:08:37,220 Shi Yi, 108 00:08:37,450 --> 00:08:38,789 why are you covering it? 109 00:08:39,419 --> 00:08:40,659 Are crabs afraid of sunshine? 110 00:08:42,360 --> 00:08:43,539 What will happen if they overdose on sun? 111 00:08:43,740 --> 00:08:44,470 Will they lose their pincers? 112 00:08:45,140 --> 00:08:45,500 They will... 113 00:08:45,580 --> 00:08:46,260 They will be roasted. 114 00:09:17,480 --> 00:09:18,800 We left in early summer. 115 00:09:18,860 --> 00:09:19,980 And now it's already early autumn. 116 00:09:21,100 --> 00:09:22,380 You should stay for longer this time. 117 00:09:22,540 --> 00:09:24,020 Last time, due to various inconvenience, 118 00:09:24,180 --> 00:09:24,740 you didn't even 119 00:09:24,900 --> 00:09:25,980 have a proper meal with us. 120 00:09:26,580 --> 00:09:27,500 I did. 121 00:09:28,100 --> 00:09:28,620 I mean 122 00:09:28,820 --> 00:09:30,780 a family dinner with more than 100 people. 123 00:09:31,580 --> 00:09:32,380 I get your point. 124 00:09:32,740 --> 00:09:33,780 We only tried some dishes 125 00:09:33,780 --> 00:09:35,420 with several young people last time. 126 00:09:35,660 --> 00:09:36,380 That wasn't a proper meal. 127 00:09:36,540 --> 00:09:37,660 This time we'll have a big one. 128 00:09:38,660 --> 00:09:39,420 Is there anything 129 00:09:39,420 --> 00:09:40,220 that I should pay special attention to? 130 00:09:40,340 --> 00:09:41,380 Any taboos? 131 00:09:43,210 --> 00:09:44,600 Nothing, I guess. 132 00:09:47,080 --> 00:09:48,180 The only thing is in every dinner, 133 00:09:48,190 --> 00:09:49,300 we would put the same dishes as ours 134 00:09:49,570 --> 00:09:50,680 on a table specially 135 00:09:50,770 --> 00:09:51,730 for the ancestors to enjoy. 136 00:09:51,980 --> 00:09:53,440 Just remember not to sit at that table. 137 00:09:55,850 --> 00:09:56,820 Anything else? 138 00:09:57,580 --> 00:09:58,700 Anything else? 139 00:09:59,740 --> 00:10:01,580 You are about to be in charge. 140 00:10:02,180 --> 00:10:03,260 So be cocky. 141 00:10:11,420 --> 00:10:14,500 Lotus Fragrance Pavilion 142 00:10:17,060 --> 00:10:17,940 Take a seat. 143 00:10:18,100 --> 00:10:18,660 I'll pour some wine. 144 00:10:21,740 --> 00:10:22,420 Grandma. 145 00:10:23,140 --> 00:10:23,740 Auntie. 146 00:10:26,900 --> 00:10:28,700 On behalf of our generation, 147 00:10:28,980 --> 00:10:29,740 Chen would propose a toast to the ancestors 148 00:10:29,740 --> 00:10:30,820 in every dinner. 149 00:10:36,540 --> 00:10:37,460 Where is Chuan? 150 00:10:38,820 --> 00:10:39,940 He went fishing. 151 00:10:40,500 --> 00:10:42,260 He's been into fishing recently. 152 00:10:47,660 --> 00:10:48,700 Let's start. 153 00:10:48,860 --> 00:10:49,360 Mom. 154 00:10:50,300 --> 00:10:50,810 Go ahead. 155 00:10:51,050 --> 00:10:51,570 Let's eat. 156 00:11:07,750 --> 00:11:08,630 It is very dark 157 00:11:09,150 --> 00:11:10,340 in the bamboo forest at night. 158 00:11:11,840 --> 00:11:12,780 You would often hear something weird 159 00:11:13,850 --> 00:11:15,940 when passing by. 160 00:11:17,370 --> 00:11:18,090 What else? 161 00:11:19,680 --> 00:11:20,250 You want to know more? 162 00:11:20,540 --> 00:11:21,290 Come on. 163 00:11:23,220 --> 00:11:24,480 And the library. 164 00:11:24,740 --> 00:11:25,490 Stop. 165 00:11:25,830 --> 00:11:26,950 Not the library. 166 00:11:28,820 --> 00:11:29,580 Why not? 167 00:11:30,340 --> 00:11:31,380 It's Shi Yi's 168 00:11:31,420 --> 00:11:32,260 favorite place. 169 00:11:32,500 --> 00:11:33,180 What if your story makes her 170 00:11:33,180 --> 00:11:34,180 too scared to go there ever again? 171 00:11:35,220 --> 00:11:36,080 Stop then. 172 00:11:36,150 --> 00:11:37,080 I'm afraid I won't go there again. 173 00:11:39,790 --> 00:11:40,930 It's nothing serious. 174 00:11:42,740 --> 00:11:44,780 I spent a lot of time reading there 175 00:11:45,070 --> 00:11:46,300 when I was young. 176 00:11:46,660 --> 00:11:47,680 With Zhousheng Chen. 177 00:11:48,900 --> 00:11:50,260 Then we went abroad 178 00:11:50,420 --> 00:11:51,210 and stopped going there that often. 179 00:11:52,620 --> 00:11:54,230 You like ancient literature, don't you? 180 00:11:54,550 --> 00:11:55,870 Then you should've been born in our family. 181 00:11:56,200 --> 00:11:57,760 Not many of your siblings 182 00:11:57,850 --> 00:11:58,940 are into that. 183 00:12:00,390 --> 00:12:01,230 You're right. 184 00:12:01,980 --> 00:12:02,840 The other day you sent to us 185 00:12:02,910 --> 00:12:04,160 the tune names for choosing your wife... 186 00:12:05,140 --> 00:12:06,600 I was doing it for fun. 187 00:12:08,460 --> 00:12:08,890 By the way, 188 00:12:09,130 --> 00:12:10,090 is it time to take your medicine? 189 00:12:12,850 --> 00:12:13,190 Come. 190 00:12:14,660 --> 00:12:16,160 Shi Yi, see you. 191 00:12:16,250 --> 00:12:16,780 Bye. 192 00:12:34,660 --> 00:12:35,850 Watch your mouth next time. 193 00:12:37,000 --> 00:12:37,800 Not everything 194 00:12:38,040 --> 00:12:39,090 can be joked about. 195 00:12:40,800 --> 00:12:41,420 I felt something was wrong 196 00:12:41,620 --> 00:12:42,980 as soon as I said it. 197 00:12:43,980 --> 00:12:44,730 Sorry. 198 00:12:48,620 --> 00:12:49,580 I'm almost there. 199 00:12:51,120 --> 00:12:52,040 I'll walk you to the yard. 200 00:12:52,460 --> 00:12:53,670 No need. It's close enough. 201 00:12:54,500 --> 00:12:55,020 What? 202 00:12:55,900 --> 00:12:56,520 Are you mad at me? 203 00:12:58,110 --> 00:12:58,780 No. 204 00:12:59,530 --> 00:13:00,980 If you're seen by my mom and grandma, 205 00:13:01,050 --> 00:13:02,660 you'll have to listen to their nagging again. 206 00:13:03,330 --> 00:13:04,170 I want you to use the time 207 00:13:04,200 --> 00:13:05,750 to go back and rest. 208 00:13:06,610 --> 00:13:08,170 You work until one or two in the morning every day. 209 00:13:08,530 --> 00:13:09,680 How can you ignore your health? 210 00:13:13,470 --> 00:13:14,250 Enough. 211 00:13:17,120 --> 00:13:17,510 Let's go. 212 00:14:08,780 --> 00:14:09,980 You're back. 213 00:14:17,580 --> 00:14:19,180 Sleep with me for a while. 214 00:14:20,100 --> 00:14:21,380 I haven't washed up yet. 215 00:14:26,500 --> 00:14:27,220 The lights are on. 216 00:14:27,380 --> 00:14:28,220 Are they asleep? 217 00:14:29,020 --> 00:14:30,180 Keep it down. 218 00:14:30,380 --> 00:14:31,940 They would be awakened by you. 219 00:14:32,060 --> 00:14:32,420 Well, 220 00:14:32,420 --> 00:14:32,940 I mean 221 00:14:32,980 --> 00:14:33,820 if he is still up, 222 00:14:33,860 --> 00:14:34,740 you should go up and ask 223 00:14:34,740 --> 00:14:35,260 whether they'll have breakfast 224 00:14:35,420 --> 00:14:36,100 together 225 00:14:36,100 --> 00:14:37,020 or separately. 226 00:14:37,140 --> 00:14:37,700 I'm not going. 227 00:14:37,900 --> 00:14:39,780 What if they are sleeping? 228 00:14:39,940 --> 00:14:41,460 Are people sleeping with lights on? 229 00:14:41,620 --> 00:14:42,700 Of course. 230 00:14:42,900 --> 00:14:44,260 You can see the shadows. 231 00:14:48,140 --> 00:14:49,020 It's not my fault. 232 00:14:49,180 --> 00:14:49,940 Really. 233 00:14:50,580 --> 00:14:52,420 You are too loud. 234 00:14:52,580 --> 00:14:53,540 Go and fetch me some cherries. 235 00:14:54,180 --> 00:14:54,700 I'm not going. 236 00:14:54,860 --> 00:14:55,620 It's too late. 237 00:14:55,780 --> 00:14:56,700 Cherries picked in the sun 238 00:14:56,860 --> 00:14:58,020 are not tasty. 239 00:14:59,820 --> 00:15:00,820 We have a curfew 240 00:15:01,130 --> 00:15:01,760 in this month. 241 00:15:02,010 --> 00:15:02,940 We are not allowed to go out at midnight. 242 00:15:04,220 --> 00:15:05,460 Then go and get me some lotus roots. 243 00:15:05,740 --> 00:15:06,860 Tomorrow 244 00:15:07,670 --> 00:15:08,470 I'll make Sweet Lotus Root with Sticky Rice 245 00:15:08,540 --> 00:15:09,740 for Shi Yi. 246 00:15:09,940 --> 00:15:11,180 Lotus roots. 247 00:15:11,830 --> 00:15:13,580 By the water. 248 00:15:15,190 --> 00:15:15,620 No way. 249 00:15:16,330 --> 00:15:18,190 It's too dangerous to go near the water at night. 250 00:15:18,900 --> 00:15:19,530 I'll go by myself then. 251 00:15:21,500 --> 00:15:21,900 Well, 252 00:15:22,140 --> 00:15:23,060 I'm coming with you. 253 00:16:05,860 --> 00:16:07,020 Zhousheng Chen? 254 00:16:12,010 --> 00:16:12,890 He didn't wake me up again. 255 00:16:18,340 --> 00:16:19,020 You are up. 256 00:16:20,620 --> 00:16:21,820 He turned off my alarm. 257 00:16:22,020 --> 00:16:23,020 Did you finish breakfast already? 258 00:16:23,940 --> 00:16:25,180 The old lady said 259 00:16:25,540 --> 00:16:26,620 your daily schedule 260 00:16:26,820 --> 00:16:27,500 could be different from ours, 261 00:16:27,700 --> 00:16:28,900 so she told us not to wake you up. 262 00:16:30,180 --> 00:16:30,900 Try this. 263 00:16:31,380 --> 00:16:33,060 I've been waiting for it for months 264 00:16:33,220 --> 00:16:34,340 since it was only a bud. 265 00:16:34,500 --> 00:16:35,540 Finally, we can eat it. 266 00:16:35,700 --> 00:16:36,660 For months? 267 00:16:38,940 --> 00:16:39,620 Right. 268 00:16:40,060 --> 00:16:41,180 The buds come out at the end of May. 269 00:16:41,340 --> 00:16:42,340 The flowers bloom between July and August. 270 00:16:42,540 --> 00:16:44,340 In September, the flowers wither and the roots take shape. 271 00:16:44,980 --> 00:16:46,180 Did you raise lotuses before? 272 00:16:47,620 --> 00:16:48,820 I raised some 273 00:16:49,020 --> 00:16:50,060 when I learned how to paint them. 274 00:16:50,220 --> 00:16:52,020 I kept painting them from the germination of their seeds at the end of April 275 00:16:52,220 --> 00:16:53,260 to the end of their flowering season. 276 00:16:53,420 --> 00:16:54,300 And I picked it up again next year 277 00:16:54,420 --> 00:16:55,140 after the winter. 278 00:16:55,300 --> 00:16:56,020 That lasted for years. 279 00:16:57,260 --> 00:16:59,100 No wonder you are so good at it. 280 00:16:59,740 --> 00:17:00,900 You are very patient. 281 00:17:02,180 --> 00:17:02,940 It's tasty. 282 00:17:03,380 --> 00:17:04,380 Really? 283 00:17:04,980 --> 00:17:06,619 My great-uncle also likes my cooking. 284 00:17:06,980 --> 00:17:08,180 I don't usually cook for people, 285 00:17:08,339 --> 00:17:09,420 not even for the lady, 286 00:17:09,619 --> 00:17:10,980 not even if they beg me. 287 00:17:11,700 --> 00:17:12,780 And every year, 288 00:17:12,940 --> 00:17:14,140 I always hide 289 00:17:14,140 --> 00:17:14,900 the lotuses I like 290 00:17:15,220 --> 00:17:16,220 from other people. 291 00:17:16,920 --> 00:17:17,609 Teach me. 292 00:17:18,060 --> 00:17:19,140 Can you cook? 293 00:17:20,089 --> 00:17:21,130 I'm passionate about cooking. 294 00:17:22,020 --> 00:17:23,260 We share the same hobby. 295 00:17:23,500 --> 00:17:24,220 You can be my confidant. 296 00:17:25,140 --> 00:17:26,220 I'll teach you 297 00:17:26,319 --> 00:17:27,640 after the Ghost Festival. 298 00:17:28,980 --> 00:17:30,200 It's the Ghost Festival today. 299 00:17:30,250 --> 00:17:31,220 Are there any family events? 300 00:17:31,580 --> 00:17:32,740 Yes. To release lanterns on the water. 301 00:17:33,220 --> 00:17:34,060 On the water? 302 00:17:35,140 --> 00:17:35,820 I only watched it once 303 00:17:35,820 --> 00:17:37,180 when people released some on land, 304 00:17:37,340 --> 00:17:38,460 but never on water. 305 00:17:38,900 --> 00:17:40,220 Then come back here every year. 306 00:17:40,380 --> 00:17:41,340 We do it every year. 307 00:17:42,860 --> 00:17:44,620 In my previous Ghost Festivals, 308 00:17:44,980 --> 00:17:46,260 if we worked very late, 309 00:17:46,460 --> 00:17:47,780 we would just tell each other 310 00:17:47,980 --> 00:17:49,020 to go home earlier 311 00:17:49,220 --> 00:17:49,900 and not to stay out late, 312 00:17:50,100 --> 00:17:51,260 since it was the Ghost Festival. 313 00:17:51,540 --> 00:17:52,460 It's fine. 314 00:17:52,660 --> 00:17:53,700 Lin Fei and I will go with you. 315 00:17:53,820 --> 00:17:54,260 Don't worry. 316 00:17:54,900 --> 00:17:55,460 Finish your meal. 317 00:17:55,660 --> 00:17:56,340 I'll do some cleaning. 318 00:18:19,020 --> 00:18:19,980 What are you looking for? 319 00:18:22,020 --> 00:18:23,580 Something practical. 320 00:18:24,020 --> 00:18:24,820 Practical? 321 00:18:26,200 --> 00:18:26,930 I don't think 322 00:18:26,980 --> 00:18:27,940 there is anything practical here. 323 00:18:28,140 --> 00:18:30,540 We only have things that are too precious 324 00:18:30,860 --> 00:18:32,660 to be taken out. 325 00:18:34,440 --> 00:18:36,460 I saw it when I was ten. 326 00:18:36,660 --> 00:18:38,190 It should be here. 327 00:18:48,860 --> 00:18:49,690 You have a retentive memory. 328 00:18:54,780 --> 00:18:55,740 Why are you putting it back? 329 00:18:56,540 --> 00:18:58,100 I just need to know it's here. 330 00:18:59,620 --> 00:19:00,860 It's the Ghost Festival. 331 00:19:01,020 --> 00:19:02,340 Not a good day to give gifts. 332 00:19:03,580 --> 00:19:04,500 I thought you never 333 00:19:04,500 --> 00:19:05,420 believed these things. 334 00:19:06,940 --> 00:19:08,140 It's about her. 335 00:19:08,340 --> 00:19:09,340 I'd rather be too cautious 336 00:19:09,540 --> 00:19:10,580 than sorry. 337 00:19:33,260 --> 00:19:34,500 Figure divination? 338 00:19:36,500 --> 00:19:37,260 I saw it before 339 00:19:37,260 --> 00:19:38,300 in a script. 340 00:19:38,500 --> 00:19:40,100 So I want to look for more information. 341 00:19:40,900 --> 00:19:42,460 Are these books 342 00:19:42,580 --> 00:19:44,100 from the right end of 343 00:19:44,260 --> 00:19:45,580 the third row of the tenth shelf on the second floor? 344 00:19:46,110 --> 00:19:46,820 You read it before? 345 00:19:47,520 --> 00:19:48,540 Ren did. 346 00:19:48,740 --> 00:19:49,300 After he finished, 347 00:19:49,300 --> 00:19:50,380 I helped him put them back. 348 00:19:50,740 --> 00:19:52,860 Why would Ren be interested in these? 349 00:19:54,140 --> 00:19:56,180 We spent one Spring Festival in the ancestral temple. 350 00:19:56,420 --> 00:19:57,580 Our fourth great-uncle told Ren 351 00:19:57,620 --> 00:19:58,580 a story 352 00:19:58,780 --> 00:20:01,140 about figure divination. 353 00:20:01,460 --> 00:20:02,420 What's that story? 354 00:20:04,340 --> 00:20:05,620 There was an ambitious general 355 00:20:05,740 --> 00:20:06,700 living in the Northern Dynasties. 356 00:20:07,380 --> 00:20:08,100 After a palace coup 357 00:20:08,260 --> 00:20:09,380 where he saved the crown prince's life, 358 00:20:09,580 --> 00:20:10,860 he came up with an idea of taking his place 359 00:20:11,060 --> 00:20:12,620 and being the emperor himself. 360 00:20:13,410 --> 00:20:15,460 To convince all the ministers and people in the country, 361 00:20:15,620 --> 00:20:16,740 he followed ancient rules 362 00:20:16,940 --> 00:20:17,720 and asked craftsmen 363 00:20:17,860 --> 00:20:19,100 to make dozens of molds for him 364 00:20:19,830 --> 00:20:21,740 to build gilded bronze figures in public. 365 00:20:22,750 --> 00:20:23,700 But he 366 00:20:23,900 --> 00:20:25,100 failed every time 367 00:20:25,600 --> 00:20:27,220 and all the molds were ruined. 368 00:20:28,570 --> 00:20:29,730 He got downhearted 369 00:20:29,820 --> 00:20:30,930 and asked the crown prince to give it a try. 370 00:20:31,380 --> 00:20:32,310 But unexpectedly, 371 00:20:32,570 --> 00:20:34,130 the crown prince succeeded on his first attempt. 372 00:20:35,100 --> 00:20:36,510 He realized that it should be God's will. 373 00:20:36,590 --> 00:20:37,710 Thus, he dropped his delusional idea 374 00:20:37,800 --> 00:20:38,960 and supported the crown prince's enthronement. 375 00:20:39,930 --> 00:20:41,460 Through this story, our fourth great-uncle wanted to 376 00:20:41,520 --> 00:20:42,500 let Ren understand 377 00:20:42,850 --> 00:20:43,250 that everyone 378 00:20:43,310 --> 00:20:44,540 has their own fate 379 00:20:44,740 --> 00:20:45,580 and should never expect things that don't belong to them. 380 00:20:46,180 --> 00:20:47,120 Ren didn't buy it 381 00:20:47,330 --> 00:20:48,350 and came to ask me. 382 00:20:48,880 --> 00:20:49,640 What did you say? 383 00:20:51,450 --> 00:20:52,380 I said 384 00:20:52,810 --> 00:20:54,840 the craftsmen might have made 385 00:20:54,980 --> 00:20:56,250 two different kinds of metal molds. 386 00:20:56,960 --> 00:20:58,370 Some had a higher melting point than bronze, 387 00:20:58,480 --> 00:20:59,670 and the others had a lower one. 388 00:21:00,350 --> 00:21:01,370 As long as they wanted, 389 00:21:01,760 --> 00:21:02,900 they could always 390 00:21:02,980 --> 00:21:04,200 get in the way of the general. 391 00:21:05,800 --> 00:21:06,350 Right. 392 00:21:06,500 --> 00:21:07,900 Ancient people might have no idea of melting points. 393 00:21:08,010 --> 00:21:09,380 But the craftsmen dealt with 394 00:21:09,470 --> 00:21:10,540 metallic materials all the time. 395 00:21:10,670 --> 00:21:11,730 They must have known the difference. 396 00:21:14,120 --> 00:21:14,660 By the way, 397 00:21:14,990 --> 00:21:16,320 Lian Sui told me 398 00:21:16,440 --> 00:21:17,500 grandma wanted to go home. 399 00:21:17,800 --> 00:21:18,470 I can 400 00:21:18,490 --> 00:21:19,320 send her home together with you. 401 00:21:20,610 --> 00:21:22,090 Aren't you going to release lanterns with 402 00:21:22,110 --> 00:21:23,060 Wenxing tonight? 403 00:21:23,490 --> 00:21:24,540 I'll send grandma home. 404 00:21:25,780 --> 00:21:26,230 Sure. 405 00:21:26,620 --> 00:21:28,120 Come back before dark. 406 00:21:28,280 --> 00:21:29,000 It's a special day. 407 00:21:30,720 --> 00:21:31,140 OK. 408 00:21:53,940 --> 00:21:54,590 Grandma. 409 00:21:55,620 --> 00:21:56,980 Shi Yi told me 410 00:21:57,310 --> 00:21:59,460 to go back before dark today. 411 00:22:00,110 --> 00:22:01,030 So I can't be with you 412 00:22:01,110 --> 00:22:02,040 tonight. 413 00:22:02,210 --> 00:22:03,310 All right. 414 00:22:03,930 --> 00:22:05,380 I'm an old woman. 415 00:22:05,780 --> 00:22:07,430 I don't need you here with me. 416 00:22:09,960 --> 00:22:11,530 Go and be with your wife. 417 00:22:11,630 --> 00:22:13,300 That's the most important matter. 418 00:22:15,950 --> 00:22:17,320 Here. Be careful, grandma. 419 00:22:25,300 --> 00:22:26,260 Chen. 420 00:22:27,180 --> 00:22:28,900 I'm afraid that grandma might find out 421 00:22:29,300 --> 00:22:31,060 about Wenxing's condition. 422 00:22:32,140 --> 00:22:33,220 If she asks about it, 423 00:22:33,620 --> 00:22:34,900 please help me stall her off. 424 00:22:37,620 --> 00:22:38,500 Mr. Mei and I 425 00:22:38,540 --> 00:22:39,780 are going to see the doctor now. 426 00:22:40,460 --> 00:22:41,930 Come as soon as you can. 427 00:22:42,940 --> 00:22:43,260 OK. 428 00:22:47,460 --> 00:22:48,340 Thank you. 429 00:22:49,980 --> 00:22:51,080 We're all family. 430 00:22:51,730 --> 00:22:52,400 What's more, 431 00:22:52,730 --> 00:22:54,020 Wenxing grew up in my house, 432 00:22:54,580 --> 00:22:55,500 and I know that doctor 433 00:22:55,660 --> 00:22:56,660 better than you do. 434 00:22:57,820 --> 00:22:58,500 Just go. 435 00:22:59,420 --> 00:23:00,620 Alright. Bye. 436 00:23:01,020 --> 00:23:02,420 Mom, I have other things to do. 437 00:23:02,420 --> 00:23:02,900 OK. 438 00:23:04,220 --> 00:23:05,580 Be safe. 439 00:23:32,420 --> 00:23:33,260 Be careful. 440 00:23:34,660 --> 00:23:35,260 You are back. 441 00:23:35,940 --> 00:23:37,180 -Here. -Alright. 442 00:23:37,700 --> 00:23:38,940 Grandma hasn't eaten yet. 443 00:23:39,020 --> 00:23:40,020 Cook for her. 444 00:23:40,340 --> 00:23:40,660 OK. 445 00:23:42,870 --> 00:23:44,340 I was thinking 446 00:23:44,900 --> 00:23:48,010 that Wan would not let me leave this time. 447 00:23:48,680 --> 00:23:50,900 But she agreed 448 00:23:50,900 --> 00:23:52,140 so fast and easily. 449 00:23:56,160 --> 00:23:57,940 What's going on in the family? 450 00:23:59,380 --> 00:24:00,980 Nothing, grandma. 451 00:24:02,660 --> 00:24:05,280 I don't believe her. 452 00:24:06,420 --> 00:24:07,820 I only believe you. 453 00:24:08,290 --> 00:24:09,950 You never lie to me. 454 00:24:13,160 --> 00:24:14,020 Go. 455 00:24:15,160 --> 00:24:16,860 Your wife is waiting for you at home. 456 00:24:18,460 --> 00:24:19,820 OK, grandma. 457 00:24:19,940 --> 00:24:21,460 I'll come back in two days. 458 00:24:22,340 --> 00:24:23,060 OK. 459 00:24:24,430 --> 00:24:26,860 You said two days. 460 00:24:27,370 --> 00:24:29,400 Don't be late. 461 00:24:29,500 --> 00:24:30,820 I promise. Two days. 462 00:24:31,030 --> 00:24:31,770 Deal. 463 00:24:32,700 --> 00:24:33,680 OK. Go. 464 00:24:33,770 --> 00:24:34,350 Bye, grandma. 465 00:24:34,360 --> 00:24:34,820 Go. 466 00:24:47,980 --> 00:24:49,460 Why must I let her 467 00:24:49,460 --> 00:24:51,700 stay in the mountains to recuperate? 468 00:24:53,260 --> 00:24:55,140 It's too humid here. 469 00:24:56,540 --> 00:24:57,700 It's all my fault. 470 00:25:04,580 --> 00:25:05,380 Doctor Lin, 471 00:25:05,980 --> 00:25:07,620 how is Wenxing's condition? 472 00:25:09,820 --> 00:25:12,660 Her condition 473 00:25:12,940 --> 00:25:14,700 is even worse than I thought. 474 00:25:17,220 --> 00:25:18,300 Before you came, 475 00:25:18,940 --> 00:25:20,460 we were talking about the treatment. 476 00:25:21,420 --> 00:25:23,260 Doctor Lin suggests a heart transplant operation. 477 00:25:24,140 --> 00:25:25,100 He wishes 478 00:25:25,340 --> 00:25:26,900 Wenxing can stay in the country for further treatment, 479 00:25:27,300 --> 00:25:29,300 so that it'll be easier to 480 00:25:29,420 --> 00:25:30,980 find a suitable heart donor. 481 00:26:02,740 --> 00:26:04,220 I know you feel bad for Wenxing. 482 00:26:05,220 --> 00:26:06,410 We've worked it out over the years, 483 00:26:07,460 --> 00:26:09,480 and we can surely work it out again this time. 484 00:26:48,620 --> 00:26:49,380 Mr. Wang, 485 00:26:49,540 --> 00:26:50,540 stop here, please. 486 00:26:50,700 --> 00:26:51,460 All right. 487 00:27:16,940 --> 00:27:17,860 Ancestors, 488 00:27:18,940 --> 00:27:20,620 if you are watching this, 489 00:27:21,140 --> 00:27:21,780 please bless 490 00:27:21,940 --> 00:27:23,380 my older brothers and sisters-in-law 491 00:27:23,580 --> 00:27:24,700 with a smooth life, 492 00:27:27,500 --> 00:27:28,740 including Mei Xing. 493 00:27:40,340 --> 00:27:42,300 When I was a kid, my mom told me 494 00:27:42,940 --> 00:27:45,420 we should release lanterns on the water during the Ghost Festival, 495 00:27:46,380 --> 00:27:48,020 so that the ancestors could see us 496 00:27:48,460 --> 00:27:49,060 and bless 497 00:27:49,220 --> 00:27:51,020 all the generations of Zhou family 498 00:27:51,180 --> 00:27:52,420 with a happy and healthy life. 499 00:27:58,840 --> 00:27:59,630 In the future, 500 00:28:01,500 --> 00:28:03,100 I will also bless you. 501 00:28:11,050 --> 00:28:12,540 People die. 502 00:28:14,820 --> 00:28:15,660 Shi Yi, 503 00:28:17,060 --> 00:28:18,020 if, 504 00:28:19,140 --> 00:28:20,340 I mean if 505 00:28:22,500 --> 00:28:23,980 I am gone one day, 506 00:28:25,940 --> 00:28:27,140 you and Chen 507 00:28:27,420 --> 00:28:29,300 don't have to come back to see me every year. 508 00:28:30,980 --> 00:28:32,460 I would be satisfied as long as you think about me. 509 00:28:33,080 --> 00:28:33,700 Shut up. 510 00:28:34,060 --> 00:28:35,500 Knock on the wood to withdraw those unlucky words. 511 00:28:36,300 --> 00:28:36,660 Come on. 512 00:28:42,340 --> 00:28:43,500 Silly kid. 513 00:28:44,380 --> 00:28:45,100 There are so many people who love you 514 00:28:45,260 --> 00:28:46,220 and stay by your side. 515 00:28:46,380 --> 00:28:47,540 Even for them, 516 00:28:47,780 --> 00:28:49,260 you should live on and live well. 517 00:28:49,620 --> 00:28:50,980 Never say those 518 00:28:51,060 --> 00:28:51,700 bad words again. 519 00:29:00,900 --> 00:29:01,260 Here. 520 00:29:01,580 --> 00:29:02,900 I don't feel cold, Shi Yi. 521 00:29:05,060 --> 00:29:06,420 Why are your hands so cold? 522 00:29:06,980 --> 00:29:08,300 I've always been like this. 523 00:29:08,660 --> 00:29:09,460 In winter, 524 00:29:09,620 --> 00:29:11,020 I dare not touch others' hands, 525 00:29:11,260 --> 00:29:12,620 for I'm afraid they would feel cold too. 526 00:29:14,180 --> 00:29:14,900 The wind is too strong here. 527 00:29:15,060 --> 00:29:15,900 Let's go back. 528 00:29:16,620 --> 00:29:17,060 Sure. 529 00:29:17,700 --> 00:29:17,980 Here. 530 00:29:19,580 --> 00:29:20,740 Sir, we are going back. 531 00:29:21,020 --> 00:29:21,740 All right. 532 00:29:24,300 --> 00:29:25,100 Shi Yi. 533 00:29:25,100 --> 00:29:25,340 I... 534 00:29:25,340 --> 00:29:26,100 Shi Yi. 535 00:29:26,170 --> 00:29:26,540 What... 536 00:29:26,540 --> 00:29:28,100 Sir, help her! 537 00:29:28,180 --> 00:29:29,900 I can't swim. 538 00:29:30,380 --> 00:29:31,140 Shi Yi. 539 00:29:31,420 --> 00:29:32,020 Shi Yi. 540 00:29:32,100 --> 00:29:32,620 I... 541 00:29:32,900 --> 00:29:33,500 Shi Yi... 542 00:29:38,260 --> 00:29:38,980 Wenxing. 543 00:29:39,660 --> 00:29:40,380 Wenxing. 544 00:29:41,100 --> 00:29:41,700 Come back up. 545 00:29:41,820 --> 00:29:43,460 You can't take this. 546 00:29:44,940 --> 00:29:46,740 Wenxing, come on up now. 547 00:29:46,900 --> 00:29:47,180 Right. 548 00:29:47,180 --> 00:29:47,900 -Wenxing. -Why did she fall into the water? 549 00:29:48,100 --> 00:29:49,380 -Wenxing. -Get some help now. 550 00:29:49,460 --> 00:29:50,060 Come up now. 551 00:29:50,980 --> 00:29:53,180 Your body can't take this. 552 00:29:59,660 --> 00:30:00,420 Something is wrong. 553 00:30:01,620 --> 00:30:02,660 What's wrong, Uncle Lin? 554 00:30:02,860 --> 00:30:03,620 Shi Yi. 555 00:30:03,940 --> 00:30:05,580 Shi Yi fell into the water. 556 00:30:05,660 --> 00:30:06,220 What? 557 00:30:06,300 --> 00:30:07,380 What happened? 558 00:30:08,260 --> 00:30:22,100 Family of Books and Rituals 559 00:31:12,020 --> 00:31:13,580 Do you know why? 560 00:31:14,540 --> 00:31:15,740 Who else was on the boat? 561 00:31:16,180 --> 00:31:17,740 Only Wenxing and a boatman. 562 00:31:22,180 --> 00:31:23,100 Mr. Mei, 563 00:31:23,940 --> 00:31:25,580 Wenxing is having a high fever. 564 00:31:26,000 --> 00:31:27,420 I took the liberty of coming to you. 565 00:31:27,660 --> 00:31:28,820 They told us to keep quiet about it. 566 00:31:36,380 --> 00:31:37,740 Don't tell Zhousheng Chen for the moment. 567 00:33:35,050 --> 00:33:35,940 "The Bones of the Beauty" 568 00:33:37,350 --> 00:33:38,140 is a legendary story 569 00:33:38,260 --> 00:33:39,660 in ancient times. 570 00:33:43,650 --> 00:33:45,500 It's about the Junior Prince of Nanchen whose meritorious military service was illustrious, 571 00:33:46,440 --> 00:33:47,800 and an aristocratic girl. 572 00:33:49,730 --> 00:33:50,820 That girl's name 573 00:33:51,900 --> 00:33:52,930 was also Shi Yi. 574 00:34:21,900 --> 00:34:23,060 The ending of the story 575 00:34:23,179 --> 00:34:24,300 is too cruel. 576 00:34:26,980 --> 00:34:27,980 Until they died, 577 00:34:30,620 --> 00:34:32,500 the "Fu on the Imperial Park" on the wall of the royal mansion 578 00:34:33,020 --> 00:34:34,340 was still unfinished. 579 00:34:38,100 --> 00:34:39,460 Why didn't they talk about it 580 00:34:39,620 --> 00:34:40,860 before they left each other? 581 00:34:41,820 --> 00:34:43,179 Neither of them finished the prose. 582 00:34:55,949 --> 00:34:58,610 That may be the beauty of regret. 583 00:35:06,020 --> 00:35:07,820 Perhaps they were both hoping 584 00:35:09,900 --> 00:35:11,140 that one day 585 00:35:12,460 --> 00:35:13,420 they could finish it. 586 00:36:40,820 --> 00:36:41,420 Uncle Lin, 587 00:36:41,660 --> 00:36:42,780 why don't you go up and talk to him? 588 00:36:42,940 --> 00:36:44,660 He hasn't eaten all day. 589 00:36:55,070 --> 00:36:56,620 It would be strange if he could 590 00:36:57,820 --> 00:36:58,900 eat anything now. 591 00:37:45,460 --> 00:37:46,420 Haven't you eaten? 592 00:37:49,260 --> 00:37:50,740 Shi Yi hasn't eaten either. 593 00:37:57,300 --> 00:37:58,260 Being married 594 00:37:59,460 --> 00:38:00,940 means you have one more family member. 595 00:38:02,420 --> 00:38:03,700 If you live on your own, 596 00:38:04,620 --> 00:38:06,580 you'll experience aging, sickness and death 597 00:38:06,740 --> 00:38:07,740 only once. 598 00:38:08,500 --> 00:38:09,580 But for married people, 599 00:38:10,060 --> 00:38:10,940 they have to experience all this of 600 00:38:11,060 --> 00:38:12,260 their beloved as well. 601 00:38:15,300 --> 00:38:17,020 There are more challenges await on the road. 602 00:38:17,980 --> 00:38:18,780 You can't just stop eating and drinking 603 00:38:18,900 --> 00:38:20,500 when things get tough. 604 00:38:27,940 --> 00:38:28,980 The meal is cold. 605 00:38:30,180 --> 00:38:31,660 I'll warm it up for you. 606 00:38:33,500 --> 00:38:34,380 Uncle Lin, 607 00:38:35,020 --> 00:38:35,900 just leave it here. 608 00:38:36,180 --> 00:38:37,140 I'll have it later. 609 00:39:41,220 --> 00:39:42,820 Zhousheng Chen. 610 00:39:51,780 --> 00:39:52,620 Shi Yi. 611 00:39:55,100 --> 00:39:55,780 Shi Yi. 612 00:40:03,320 --> 00:40:04,050 Shi Yi. 613 00:40:07,580 --> 00:40:08,980 Can you hear me? 614 00:40:18,260 --> 00:40:19,060 You are awake. 615 00:40:23,070 --> 00:40:24,140 How are you 616 00:40:24,350 --> 00:40:25,420 feeling now? 617 00:40:30,930 --> 00:40:32,180 I'll get the doctor. 618 00:40:56,300 --> 00:40:57,340 What are you doing down here? 619 00:40:57,460 --> 00:40:58,380 Is she awake? 620 00:41:00,100 --> 00:41:01,740 Bring some light food for her. 621 00:41:02,420 --> 00:41:03,260 It's already done. 622 00:41:03,500 --> 00:41:04,340 I'll go and get it. 38932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.