Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,770 --> 00:02:15,970
Episode 25
2
00:02:37,930 --> 00:02:40,350
You can hand it out now.
3
00:02:44,220 --> 00:02:45,930
You're too much, Li Anlan.
4
00:02:46,060 --> 00:02:48,430
You'd rather I think you're dead just to avoid meeting me.
5
00:02:48,560 --> 00:02:51,060
Do you hate me that much?
6
00:02:51,180 --> 00:02:54,640
No. I just don't want to drag you into this.
7
00:02:54,770 --> 00:02:58,180
It's not just me. You have a family to take care of.
8
00:02:58,270 --> 00:03:00,970
I can't be so selfish. -That's my business.
9
00:03:01,100 --> 00:03:04,890
Did I say that you're dragging me down? You're being selfish now.
10
00:03:06,100 --> 00:03:08,810
You hurt me so badly.
11
00:03:08,930 --> 00:03:12,890
You let me think you're dead. What's your intention, Li Anlan?
12
00:03:13,390 --> 00:03:16,020
I thought..... -You thought...
13
00:03:16,140 --> 00:03:19,810
...you didn't know anything. If I didn't take the Luban Lock,...
14
00:03:19,930 --> 00:03:22,720
...you won't want to see me again?
15
00:03:33,020 --> 00:03:36,720
Yun Ye, it seems like I'm...
16
00:03:37,350 --> 00:03:41,100
...born a nemesis.
17
00:03:42,020 --> 00:03:45,930
Everyone who knows me will end badly.
18
00:03:46,560 --> 00:03:48,930
I just don't want to let you.....
19
00:03:49,350 --> 00:03:53,100
You're the dumbest person in the world. I gave you my heart.
20
00:03:53,220 --> 00:03:56,390
I'm the silliest one! -That's enough.
21
00:03:56,850 --> 00:03:59,260
You've met each other. You've hugged each other.
22
00:03:59,680 --> 00:04:03,020
Can you hand the thing over now? -I won't hand it to you.
23
00:04:05,770 --> 00:04:08,930
How did you escape? What's with that female corpse?
24
00:04:09,060 --> 00:04:12,260
Brother Gongshu arranged everything before this.
25
00:04:22,430 --> 00:04:25,560
You're quite pretty. -What are you doing? Hurry up.
26
00:04:27,100 --> 00:04:29,390
Help me. -Come.
27
00:04:35,680 --> 00:04:38,260
What's this? -He dug out a lady's...
28
00:04:38,350 --> 00:04:41,180
...grave yesterday and I think her body size is similar as yours.
29
00:04:41,270 --> 00:04:43,180
It should be able to fool them.
30
00:04:45,310 --> 00:04:47,770
What are you looking at? Carry on with your work.
31
00:04:49,770 --> 00:04:51,770
She's really pretty.
32
00:05:29,220 --> 00:05:31,020
Be careful!
33
00:05:36,680 --> 00:05:40,260
Linglong! -Lady, hurry up and leave!
34
00:05:41,930 --> 00:05:44,640
Let go! -Let's go!
35
00:05:54,470 --> 00:05:57,810
Linglong is a good lady. That's too bad.
36
00:06:01,100 --> 00:06:03,520
You were the one who caused the haunt at Changning Temple?
37
00:06:05,970 --> 00:06:08,270
You were suspecting it.
38
00:06:08,390 --> 00:06:11,680
You deliberately put the fake Luban Lock there, didn't you?
39
00:06:11,810 --> 00:06:13,720
That's right.
40
00:06:13,850 --> 00:06:16,520
Brat, how dare you trick me?
41
00:06:16,640 --> 00:06:19,640
Your IQ is not even high enough. How dare you play tricks with me?
42
00:06:20,310 --> 00:06:22,100
Do you want to hit me? -You think I won't?
43
00:06:22,220 --> 00:06:23,970
I dare you. -You really hit me.
44
00:06:24,100 --> 00:06:25,470
How's that? -Brother Gongshu,...
45
00:06:25,600 --> 00:06:27,350
...he's childish. Don't bother about him.
46
00:06:27,470 --> 00:06:30,100
Are you still protecting him? -I.....
47
00:06:30,220 --> 00:06:32,770
Of course, she's my wife.
48
00:06:32,890 --> 00:06:34,600
Who are you? -You.....
49
00:06:34,720 --> 00:06:36,470
Alright.
50
00:06:37,430 --> 00:06:39,970
I'm not leaving anyway. It's not the first time you caused trouble.
51
00:06:40,100 --> 00:06:41,520
I always helped you.
52
00:06:41,640 --> 00:06:44,390
Even if you get into a big trouble, we'll be together.
53
00:06:44,520 --> 00:06:46,720
Don't hide anything from me again.
54
00:06:47,350 --> 00:06:49,970
Didn't father ask you to investigate this matter?
55
00:06:50,100 --> 00:06:51,770
It's simple.
56
00:06:51,890 --> 00:06:55,850
I can say that I can't find anything.
57
00:06:55,970 --> 00:06:58,350
I'm not from the Court of Judicial Review.
58
00:06:58,470 --> 00:07:00,430
Can he charge me if I can't get anything?
59
00:07:00,560 --> 00:07:04,680
Lady, look at him. He plays a double game.
60
00:07:04,810 --> 00:07:06,390
Who are you talking about? -You.
61
00:07:06,520 --> 00:07:08,350
Say that again! -I can repeat! What's wrong?
62
00:07:08,470 --> 00:07:11,720
Wait! Stop arguing!
63
00:07:12,270 --> 00:07:16,100
Yun Ye, don't tell anyone about me faking my death.
64
00:07:16,220 --> 00:07:18,680
Don't tell Chengqian, too. -Don't worry.
65
00:07:21,560 --> 00:07:24,520
Brother Gongshu, Uncle Tian died in a suspicious way.
66
00:07:24,640 --> 00:07:27,260
Someone must have used him and killed him.
67
00:07:27,350 --> 00:07:30,020
We must investigate this matter clearly.
68
00:07:30,140 --> 00:07:34,260
I'm a dead person now. It's good that Yun Ye is here.
69
00:07:35,930 --> 00:07:39,220
What can he do?
70
00:07:39,310 --> 00:07:41,970
I'm much better than you.
71
00:07:42,100 --> 00:07:44,350
I can do things that you can't do.
72
00:07:44,470 --> 00:07:47,890
For instance, I can get the Luban Lock.
73
00:07:55,430 --> 00:07:57,310
You just hide it there?
74
00:07:59,140 --> 00:08:01,100
It's right in front of you but you didn't see it.
75
00:08:01,220 --> 00:08:03,970
The most dangerous place is the safest place.
76
00:08:07,060 --> 00:08:09,390
Look at it. There's something inside.
77
00:08:20,020 --> 00:08:23,720
You opened it so easily? My wife, you're incredible.
78
00:08:24,140 --> 00:08:26,930
This belongs to the Mohists. Of course I can open it.
79
00:08:27,390 --> 00:08:31,270
Brother Gongshu, what does the word "Shen" mean?
80
00:08:31,600 --> 00:08:34,770
There's only the word "Shen". The Mohists are so mysterious.
81
00:08:34,890 --> 00:08:37,640
Is this some secret password? -No, it can't be.
82
00:08:37,770 --> 00:08:40,890
If there's a secret password, godfather would have told me.
83
00:08:41,020 --> 00:08:44,100
Maybe Uncle Tian wanted to tell us that the person...
84
00:08:44,220 --> 00:08:46,060
...who killed him has the surname "Shen".
85
00:08:46,180 --> 00:08:48,600
Or that person has the word "Shen" in his name.
86
00:08:48,720 --> 00:08:52,600
Did Uncle Tian tell you that his benefactor's surname is Shen?
87
00:08:53,100 --> 00:08:55,220
I only remember that godfather said that...
88
00:08:55,310 --> 00:08:57,680
...his benefactor has taken part in the Xuanwumen incident...
89
00:08:57,810 --> 00:08:59,810
...but he never mentioned "Shen".
90
00:08:59,930 --> 00:09:03,390
Why not we go and check the name list of the Xuanwumen incident...
91
00:09:03,520 --> 00:09:06,640
...regarding the word "Shen"? -Alright.
92
00:09:08,720 --> 00:09:11,470
Wait. Do you plan to enter the town just like this?
93
00:09:11,600 --> 00:09:14,640
It's too dangerous. I'll make arrangements and pick you up.
94
00:09:16,020 --> 00:09:18,720
Alright. -What about me?
95
00:09:19,100 --> 00:09:22,600
You can follow me back and stay in the storeroom with Huang Shu.
96
00:09:23,640 --> 00:09:25,770
I..... Well.....
97
00:09:26,890 --> 00:09:29,140
Sorry about this, Brother Gongshu.
98
00:09:39,390 --> 00:09:41,390
Yue'er, look.
99
00:09:41,520 --> 00:09:44,770
The moon today looks like the one we saw at the lantern market.
100
00:09:45,180 --> 00:09:46,600
Who'd have known that...
101
00:09:46,720 --> 00:09:49,220
...we only get the chance...
102
00:09:49,310 --> 00:09:52,560
...to sit here peacefully today? -Crown Prince,...
103
00:09:53,970 --> 00:09:56,350
...I'll cherish the joy...
104
00:09:56,470 --> 00:09:58,930
...from the past and today,...
105
00:09:59,060 --> 00:10:03,560
...but today will be the last time I meet you.
106
00:10:07,470 --> 00:10:10,220
Is it because I'll be marrying another woman?
107
00:10:10,770 --> 00:10:12,890
Father and mother arranged all that.
108
00:10:13,020 --> 00:10:15,600
What can we do even if it's arranged?
109
00:10:16,260 --> 00:10:19,270
This is my fate. -No.
110
00:10:19,810 --> 00:10:21,520
I came here today...
111
00:10:21,640 --> 00:10:23,720
...just to let you know how I planned it.
112
00:10:23,850 --> 00:10:27,100
How I planned for both of us. -Crown Prince, respect yourself.
113
00:10:27,720 --> 00:10:31,600
After tonight, I'll become a nun.
114
00:10:35,890 --> 00:10:37,770
Yue'er.
115
00:10:39,810 --> 00:10:42,020
I'm a dead person anyway.
116
00:10:42,430 --> 00:10:46,560
I managed to keep my life because of Your Highness' care.
117
00:10:47,270 --> 00:10:51,310
If I continue to live, I'll only live meaninglessly.
118
00:10:51,430 --> 00:10:55,770
I'll live like a zombie in this world.
119
00:10:55,890 --> 00:10:57,390
Don't say that anymore.
120
00:10:57,520 --> 00:11:02,310
I don't belong to Yun family. If even Buddhism won't have me,...
121
00:11:03,680 --> 00:11:06,720
...then I can only..... -Yue'er.
122
00:11:09,720 --> 00:11:13,520
What do you mean your life is meaningless? Don't you have me?
123
00:11:16,560 --> 00:11:19,890
Yue'er, I'm marrying another woman,...
124
00:11:20,430 --> 00:11:23,270
...but nothing has changed to you.
125
00:11:23,390 --> 00:11:26,520
I said that I'll marry you and I won't fail you.
126
00:11:30,560 --> 00:11:33,680
I've thought it through. Compromising with father...
127
00:11:34,140 --> 00:11:37,100
...means losing what I love.
128
00:11:37,810 --> 00:11:41,810
In this dark night, I can only become the moon...
129
00:11:41,930 --> 00:11:44,220
...to light up the place.
130
00:11:44,310 --> 00:11:46,560
After I become the Emperor,...
131
00:11:46,680 --> 00:11:51,560
...I can truly protect you and everyone else.
132
00:11:52,890 --> 00:11:57,600
The moon's high up in the sky. It'll be cold and lonely.
133
00:11:58,270 --> 00:12:00,470
You can't do that.
134
00:12:02,390 --> 00:12:04,970
Of course I won't do anything recklessly now.
135
00:12:05,100 --> 00:12:08,350
That's why I'm marrying the woman that mother arranged for me.
136
00:12:08,890 --> 00:12:11,260
You must know though.
137
00:12:11,350 --> 00:12:14,640
Even if you've lost everything, as long as I'm here,...
138
00:12:14,770 --> 00:12:17,430
...you'll have a reason to live forever.
139
00:12:17,560 --> 00:12:19,470
You must believe that...
140
00:12:19,600 --> 00:12:22,680
...everything I do is for us to...
141
00:12:22,810 --> 00:12:25,430
...be together in the future.
142
00:12:29,100 --> 00:12:31,600
Don't you want us to walk down the street...
143
00:12:31,720 --> 00:12:34,520
...as a normal couple like what we did today?
144
00:12:34,640 --> 00:12:38,020
I'll buy you what you like to eat.
145
00:12:38,140 --> 00:12:41,270
I'll stay with you every night if you like to look at the moon.
146
00:12:41,390 --> 00:12:43,680
If you want Lu family's name and status, I'll let you have it.
147
00:12:43,810 --> 00:12:45,810
Everyone would have to admit.
148
00:13:05,770 --> 00:13:08,260
Just wait for me.
149
00:13:21,850 --> 00:13:23,720
Sir.
150
00:13:23,850 --> 00:13:27,890
I'm hungry and tired now. Please let me go.
151
00:13:29,870 --> 00:13:32,250
Sir Gongshu, are you here to save me?
152
00:13:32,370 --> 00:13:35,700
Ask him to let me go. I'm starving to death.
153
00:13:35,830 --> 00:13:39,460
I heard that you provided them with the map.
154
00:13:40,660 --> 00:13:43,120
Sir, I didn't mean it.
155
00:13:43,250 --> 00:13:45,370
I've told him everything yet he still tied me up.
156
00:13:45,500 --> 00:13:47,410
If I didn't tell him, he would've killed me.
157
00:13:47,540 --> 00:13:50,960
What a great job. -I don't have a choice.
158
00:13:51,080 --> 00:13:53,660
You have no choice. -I'm telling the truth.
159
00:13:53,790 --> 00:13:56,750
The truth. -Sir.
160
00:13:57,250 --> 00:13:59,250
Who asked you to speak nonsense?
161
00:14:00,210 --> 00:14:02,330
You're a traitor.
162
00:14:05,160 --> 00:14:07,160
Xinyue.
163
00:14:10,960 --> 00:14:12,960
Did you see Chengqian?
164
00:14:14,160 --> 00:14:17,120
Did you tell him clearly? I promised you that.....
165
00:14:17,250 --> 00:14:20,790
Brother Yun, since I'm married into Yun family,...
166
00:14:20,910 --> 00:14:25,620
...I'll help you and Madam Yun. This is my only wish now.
167
00:14:25,700 --> 00:14:28,870
Alright. You can decide for your own.
168
00:14:29,000 --> 00:14:31,870
No matter what your decision is, I'll respect you.
169
00:15:31,460 --> 00:15:33,250
Xiaomei!
170
00:15:35,620 --> 00:15:37,370
Somebody, come!
171
00:15:37,500 --> 00:15:40,250
Hurry up!
172
00:15:51,580 --> 00:15:53,750
Grandma.
173
00:15:53,870 --> 00:15:58,620
You walked so fast. How can I keep up with you?
174
00:16:00,290 --> 00:16:02,870
Grandma, we're here. It's this shop.
175
00:16:03,000 --> 00:16:06,330
Help me buy it. -What's this store for?
176
00:16:06,660 --> 00:16:08,620
Duke Yun, Madam Yun,...
177
00:16:08,700 --> 00:16:11,910
...look at this house. There are four junctions here. It's lively.
178
00:16:12,040 --> 00:16:14,210
If you buy it, you'll surely get rich in the future.
179
00:16:14,330 --> 00:16:17,910
Why not you come in? -Let's go, grandma. Have a look.
180
00:16:18,960 --> 00:16:21,040
Alright. -Please.
181
00:16:22,460 --> 00:16:26,410
What place is this? It's so messy and dirty.
182
00:16:26,540 --> 00:16:29,160
What can this place do? -Grandma, don't worry.
183
00:16:29,290 --> 00:16:32,000
I can make rubbish into treasure.
184
00:16:32,120 --> 00:16:35,700
No wonder the boss wants to sell it. What can we do with this?
185
00:16:36,080 --> 00:16:38,870
It's better to give the money to the great-grandchildren...
186
00:16:39,000 --> 00:16:41,370
...for them to buy some tonics.
187
00:16:41,500 --> 00:16:46,250
Grandma, listen to me. We must make money out of money.
188
00:16:46,580 --> 00:16:49,040
If you don't manage your money, you can't get rich.
189
00:16:49,660 --> 00:16:53,620
Can't I do the business that other people can't?
190
00:16:54,330 --> 00:16:56,500
That's right. -After this,...
191
00:16:56,620 --> 00:16:59,460
...I can make this place a carpenter workshop.
192
00:17:00,500 --> 00:17:02,700
Then I'll have a place to sell my new furniture.
193
00:17:02,830 --> 00:17:06,079
Is that true? Do you want to do it here?
194
00:17:06,829 --> 00:17:09,500
Alright. What do we do? Are we buying it?
195
00:17:09,619 --> 00:17:12,910
Since the boss is here, you can just...
196
00:17:13,829 --> 00:17:16,079
...buy it from him.
197
00:17:16,579 --> 00:17:19,119
Alright. I'll listen to you. We'll buy it. Boss!
198
00:17:19,250 --> 00:17:22,960
Coming. Madam. -Tell me the price.
199
00:17:23,079 --> 00:17:24,660
It'll be cheap. Madam, buy it.
200
00:17:24,790 --> 00:17:26,619
Give me a cheap price. -Sure.
201
00:17:26,750 --> 00:17:28,620
Look at your messy stuff. They're not in use.
202
00:17:28,700 --> 00:17:30,580
Alright.
203
00:17:31,370 --> 00:17:34,000
Duke Yun, the Crown Prince went out early today.
204
00:17:34,120 --> 00:17:37,830
He didn't say when he's coming back. The Empress is inside.
205
00:17:38,960 --> 00:17:40,870
Then I'll come again another day.
206
00:17:41,000 --> 00:17:43,700
Is the visitor Duke Yun?
207
00:17:43,830 --> 00:17:46,830
You're the disciple. Don't you know how to greet your master?
208
00:17:56,330 --> 00:17:58,580
Greetings, Your Highness.
209
00:17:59,460 --> 00:18:02,750
I know that Your Highness is busy with the Crown Prince's wedding.
210
00:18:02,870 --> 00:18:05,660
So I didn't dare to disturb you. Please forgive me, Your Highness.
211
00:18:05,790 --> 00:18:08,700
Qian'er is not behaving. I heard he went out early in the morning.
212
00:18:08,830 --> 00:18:11,700
He hasn't completed his tasks.
213
00:18:13,460 --> 00:18:16,910
I wanted to ask you whether he has gone fooling around with you.
214
00:18:17,040 --> 00:18:19,750
I wouldn't dare to disturb the Crown Prince's wedding.
215
00:18:19,870 --> 00:18:22,330
I came today to ask if there's anything...
216
00:18:22,460 --> 00:18:24,620
...that I can help.
217
00:18:26,790 --> 00:18:29,040
It's good that you have the thought.
218
00:18:31,000 --> 00:18:33,040
I saw that your complexion...
219
00:18:33,160 --> 00:18:37,750
...is better than before. I feel relieved for this.
220
00:18:38,830 --> 00:18:40,830
Thank you.
221
00:18:41,370 --> 00:18:44,910
I have an old grandma and an immature sister at home.
222
00:18:45,040 --> 00:18:47,660
I must take care of myself for them.
223
00:18:47,790 --> 00:18:50,290
I know Your Highness has many things to worry about.
224
00:18:50,410 --> 00:18:52,330
Please don't tire yourself out.
225
00:18:52,460 --> 00:18:56,080
Since you're so kind to carry some burden for us,...
226
00:18:56,210 --> 00:19:00,250
...I'll give you a task.
227
00:19:02,290 --> 00:19:06,540
You don't have to worry. It won't be difficult for you.
228
00:19:06,620 --> 00:19:09,370
No. Please tell me about it, Your Highness.
229
00:19:11,330 --> 00:19:15,250
I've seen the list of dowry from Su family.
230
00:19:15,620 --> 00:19:20,000
It's very little. Su family is poor, so I don't blame them.
231
00:19:20,120 --> 00:19:23,000
We must take care of the royal family's reputation though.
232
00:19:23,870 --> 00:19:27,120
I've earned some gold and silver these few years.
233
00:19:27,620 --> 00:19:31,000
I want to get Su family something presentable...
234
00:19:31,540 --> 00:19:34,700
...but I don't know if it's appropriate.
235
00:19:35,620 --> 00:19:37,210
Your Highness has such kind thought.
236
00:19:37,330 --> 00:19:39,910
I'm planning to open a carpenter workshop.
237
00:19:40,040 --> 00:19:42,210
I can at least earn some living for the family.
238
00:19:42,330 --> 00:19:45,750
If you're willing to let me handle this issue,...
239
00:19:45,870 --> 00:19:50,660
...I can make the best set of furniture with the cost price.
240
00:19:50,790 --> 00:19:53,160
It sounds good.
241
00:19:53,290 --> 00:19:55,700
Tell me. What are the conditions?
242
00:19:56,290 --> 00:20:00,000
You should know that I make things that are unique.
243
00:20:00,120 --> 00:20:03,620
After the workshop opens, if someone wants to copy me,...
244
00:20:03,700 --> 00:20:05,960
...please uphold justice for me, Your Highness.
245
00:20:06,540 --> 00:20:10,410
It's approved. -Thank you, Your Highness.
246
00:20:21,160 --> 00:20:23,290
When Xiaomei jumped down,...
247
00:20:24,210 --> 00:20:26,910
...she didn't know that she was pregnant.
248
00:20:27,040 --> 00:20:28,870
Crown Prince,...
249
00:20:29,830 --> 00:20:32,160
...don't blame her.
250
00:20:32,290 --> 00:20:35,080
Why are you so silly?
251
00:20:36,620 --> 00:20:41,370
The handkerchief in your hands is what she sewed for you.
252
00:20:42,290 --> 00:20:44,080
She has you...
253
00:20:45,410 --> 00:20:48,000
...in her heart.
254
00:20:54,910 --> 00:20:56,910
Xiaomei.
255
00:21:02,620 --> 00:21:04,620
Xiaomei.
256
00:21:07,330 --> 00:21:10,620
Blame me. I'm useless.
257
00:21:12,960 --> 00:21:15,870
I didn't hide the wedding invitation card properly.
258
00:21:18,120 --> 00:21:20,000
Get up.
259
00:21:20,120 --> 00:21:22,460
Get up. Hit me and scold me.
260
00:21:23,120 --> 00:21:25,700
I'll let you.
261
00:21:29,000 --> 00:21:31,620
General Hou.
262
00:21:35,910 --> 00:21:38,250
I only have one daughter.
263
00:21:38,370 --> 00:21:42,620
I've protected her since young. She's my precious girl.
264
00:21:42,750 --> 00:21:45,000
If anything happens to her, I.....
265
00:21:46,290 --> 00:21:47,920
I, Hou Junji.....
266
00:21:50,330 --> 00:21:52,620
This is unfair.
267
00:21:53,500 --> 00:21:56,080
This is unfair.
268
00:22:04,290 --> 00:22:06,660
Crown Prince, this won't do.
269
00:22:07,000 --> 00:22:08,830
This won't do, Crown Prince.
270
00:22:08,960 --> 00:22:11,620
Please rise. -General Hou, let me kneel.
271
00:22:12,160 --> 00:22:15,580
I've harmed Xiaomei. It's me who failed her.
272
00:22:15,660 --> 00:22:18,370
It's me. -Crown Prince,...
273
00:22:18,750 --> 00:22:22,410
...I understand it's not your will to have the arranged marriage.
274
00:22:23,160 --> 00:22:27,750
It's me who's incapable to have Xiaomei like that.
275
00:22:28,580 --> 00:22:31,000
I'm the incapable one.
276
00:22:32,410 --> 00:22:35,410
If anything happens to Xiaomei,...
277
00:22:35,870 --> 00:22:38,290
...I, Hou Junji...
278
00:22:38,410 --> 00:22:41,500
...will have nothing more to ask for in life.
279
00:22:46,620 --> 00:22:49,210
General Hou.
280
00:22:50,040 --> 00:22:52,120
Please calm down.
281
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
After she wakes up, please tell her that...
282
00:22:56,080 --> 00:22:59,290
...I, Li Chengqian will surely marry her.
283
00:22:59,410 --> 00:23:01,620
I'll surely make her my wife.
284
00:23:08,620 --> 00:23:10,330
Xiaomei.
285
00:23:11,660 --> 00:23:13,410
Xiaomei.
286
00:23:15,700 --> 00:23:19,040
Xiaomei, did you hear that?
287
00:23:22,540 --> 00:23:24,540
I don't know whether Xiaomei and I...
288
00:23:24,620 --> 00:23:28,000
...can wait until that day.
289
00:23:28,120 --> 00:23:31,080
General Hou, don't worry.
290
00:23:31,210 --> 00:23:35,620
That day is coming. I won't let you all wait for too long.
291
00:23:36,410 --> 00:23:40,620
You have such determination. I will try my best.
292
00:23:42,000 --> 00:23:46,410
Only then can I explain to Xiaomei and the dead child.
293
00:23:47,960 --> 00:23:51,330
I'll leave Xiaomei to you then.
294
00:23:53,120 --> 00:23:54,830
Please, Your Highness.
295
00:24:11,460 --> 00:24:14,130
Your Highness, you're finally back.
296
00:24:14,250 --> 00:24:16,790
The Empress has waited here for the whole day.
297
00:24:16,920 --> 00:24:19,960
I got it. I'll explain to her myself.
298
00:24:21,880 --> 00:24:23,290
What's this?
299
00:24:23,380 --> 00:24:25,040
The Empress sent all these today.
300
00:24:25,170 --> 00:24:27,750
She said it's to improve the ambience of the East Palace.
301
00:24:31,330 --> 00:24:33,670
Send this and these two...
302
00:24:34,130 --> 00:24:35,710
...to Hou manor. -Well.....
303
00:24:35,840 --> 00:24:38,460
The Empress..... -I'm ordering you now.
304
00:24:38,580 --> 00:24:40,710
Don't tell anyone. -Noted.
305
00:24:57,500 --> 00:25:00,960
Come in. Leave it here.
306
00:25:02,040 --> 00:25:05,880
Alright. Leave it here.
307
00:25:06,000 --> 00:25:08,090
Leave it here. -Alright.
308
00:25:08,210 --> 00:25:10,380
This is great! -Brother Ye.
309
00:25:10,500 --> 00:25:12,540
Grandma, you're getting more and more incredible.
310
00:25:12,670 --> 00:25:17,170
I should recommend a talent like you to His Majesty.
311
00:25:17,790 --> 00:25:22,380
Don't laugh at me. What can these old limbs of mine do?
312
00:25:22,500 --> 00:25:25,330
If I really go to the palace, I can't do anything.
313
00:25:25,460 --> 00:25:28,540
Manager Yun, you're being humble.
314
00:25:28,670 --> 00:25:30,420
Don't say that.
315
00:25:30,540 --> 00:25:33,330
Brother Ye, should I get you a few more people?
316
00:25:33,790 --> 00:25:36,330
There's no need. I can clean the place up myself.
317
00:25:36,420 --> 00:25:39,460
Don't be too busy and tire yourself out.
318
00:25:39,580 --> 00:25:42,710
Just leave the counter to them.
319
00:25:43,130 --> 00:25:46,840
Grandma, my business is different from the usual ones.
320
00:25:47,670 --> 00:25:50,170
This shop accepts orders from the royal family.
321
00:25:50,290 --> 00:25:52,170
It's not good to leave it to the workers.
322
00:25:52,290 --> 00:25:54,880
So, don't worry.
323
00:25:56,330 --> 00:26:00,330
I got it. After this, we won't let anyone in.
324
00:26:00,460 --> 00:26:02,710
That's right. -Alright.
325
00:26:02,840 --> 00:26:05,630
Alright. Get grandma back to rest. -Alright.
326
00:26:05,750 --> 00:26:08,540
You can continue. I'll be leaving. -Alright.
327
00:26:10,710 --> 00:26:12,710
Take care.
328
00:26:25,000 --> 00:26:27,920
What are you peeking at? You're behaving like a thief.
329
00:26:28,040 --> 00:26:29,540
I'm doing this for your own good.
330
00:26:29,670 --> 00:26:32,500
You started to move about.
331
00:26:32,630 --> 00:26:34,710
I know my place.
332
00:26:35,330 --> 00:26:38,250
You've disappeared for a day. I was worried.
333
00:26:39,420 --> 00:26:42,250
Are you addicted to hugging me now? Stop being indecent.
334
00:26:42,840 --> 00:26:46,000
Although I'm not the Princess now, I can't let you touch me.
335
00:26:46,130 --> 00:26:49,420
Well, this is caring.
336
00:26:56,750 --> 00:26:59,750
What? This is called affection.
337
00:27:00,580 --> 00:27:02,670
Do what you should do.
338
00:27:02,790 --> 00:27:06,040
Sir Yun is right. I've finished doing everything.
339
00:27:06,170 --> 00:27:08,420
I'll be leaving then. -Don't go.
340
00:27:09,790 --> 00:27:12,540
Sirs, why are you doing this?
341
00:27:12,670 --> 00:27:15,330
Don't worry. I won't tell anyone anything.
342
00:27:15,460 --> 00:27:17,670
I'll surely keep my lips sealed.
343
00:27:19,330 --> 00:27:21,330
Don't go.
344
00:27:21,670 --> 00:27:24,880
Are you going to do your job by robbing the graves?
345
00:27:25,000 --> 00:27:28,500
That place is dangerous and tiring. It's not worth it.
346
00:27:31,000 --> 00:27:32,840
Look at this Qiqiao Lobby.
347
00:27:32,960 --> 00:27:36,040
It's not opened yet and we've got a huge business.
348
00:27:37,710 --> 00:27:39,840
The future is bright.
349
00:27:40,420 --> 00:27:43,090
Work with me. You won't lose anything.
350
00:27:43,960 --> 00:27:45,420
Did you mention a huge business?
351
00:27:45,540 --> 00:27:48,380
Are we your coolies? -What do you mean by that?
352
00:27:48,500 --> 00:27:52,420
This is called covering up. We're working for the Empress.
353
00:27:52,540 --> 00:27:55,420
We can fight those who don't obey us.
354
00:27:56,840 --> 00:27:59,840
What does the Empress want?
355
00:27:59,960 --> 00:28:03,380
She ordered some furniture for your brother's wedding.
356
00:28:04,500 --> 00:28:05,850
Is Chengqian getting married?
357
00:28:08,130 --> 00:28:10,250
I'll tell you when we're alone.
358
00:28:11,540 --> 00:28:14,000
Brother Gongshu, go and bring two people from the Mohists.
359
00:28:14,130 --> 00:28:17,330
They can help and act as a cover. -Alright.
360
00:28:21,040 --> 00:28:23,000
Let's go! -Why are we doing the tough work?
361
00:28:23,130 --> 00:28:24,960
Let's go.
362
00:28:25,790 --> 00:28:28,670
What exactly is happening? Is Lady Xinyue aware of this?
363
00:28:28,790 --> 00:28:32,420
Of course, everyone knows about the Crown Prince's wedding.
364
00:28:33,330 --> 00:28:36,420
This is all because of you.
365
00:28:36,540 --> 00:28:38,960
Me? Why?
366
00:28:39,380 --> 00:28:41,920
You died, so everything ended.
367
00:28:42,040 --> 00:28:45,540
But after your grandpa heard about it, he vomited blood.
368
00:28:46,170 --> 00:28:49,960
The Empress found an excuse to use your brother to get married.
369
00:28:53,880 --> 00:28:56,960
That's right. This is all my fault.
370
00:28:58,210 --> 00:29:01,630
Alright, I said that to make you angry.
371
00:29:01,750 --> 00:29:05,790
Even if it wasn't for you, the Empress will find other reasons.
372
00:29:05,920 --> 00:29:08,170
Don't keep it to heart.
373
00:29:08,500 --> 00:29:12,130
I think this Crown Princess has been arranged since long ago.
374
00:29:12,250 --> 00:29:14,960
Chengqian must be sadder than anyone of us.
375
00:29:15,500 --> 00:29:18,460
Does Lady Xinyue have any plans?
376
00:29:19,500 --> 00:29:22,330
What can I do with her? I told her that...
377
00:29:22,460 --> 00:29:25,040
...since there's no hope, don't expect anything anymore.
378
00:29:25,170 --> 00:29:27,290
I gave her an official divorce document and money.
379
00:29:27,380 --> 00:29:29,330
She can go wherever she wants.
380
00:29:29,420 --> 00:29:32,090
But after she saw Chengqian, she said she's not leaving.
381
00:29:32,540 --> 00:29:34,540
She made me more worried.
382
00:29:37,670 --> 00:29:41,380
I want to know how girls keep their determination...
383
00:29:41,500 --> 00:29:44,330
...when they're in a situation like this?
384
00:29:44,420 --> 00:29:46,420
One is more stubborn than the other.
385
00:29:47,580 --> 00:29:49,960
How would I know what she's thinking?
386
00:29:50,420 --> 00:29:52,840
I'm not her.
387
00:29:54,040 --> 00:29:55,420
Go. -Go.
388
00:29:55,540 --> 00:29:57,330
Go. -Go.
389
00:29:57,420 --> 00:29:59,130
Go. -What are you doing?
390
00:29:59,250 --> 00:30:00,630
Your Highness. -Your Highness.
391
00:30:00,750 --> 00:30:03,210
Why is your manner? -Please forgive me, Your Highness.
392
00:30:04,630 --> 00:30:08,460
Your Highness, I only wanted to chase this dirty thing out.
393
00:30:08,580 --> 00:30:10,460
Please forgive me, Your Highness.
394
00:30:19,090 --> 00:30:22,670
It's only a bird. Why won't you let it live?
395
00:30:23,170 --> 00:30:25,710
Your Highness, just leave this inauspicious task to me.
396
00:30:25,840 --> 00:30:29,290
How would the bird know who's the Crown Prince or servant?
397
00:30:29,380 --> 00:30:31,630
Do you think it'll harm me?
398
00:30:32,000 --> 00:30:36,790
I'm letting you live. Your life depends on your own now.
399
00:30:45,960 --> 00:30:48,210
State Duke Shen is here!
400
00:30:50,170 --> 00:30:53,250
Your Highness is kind indeed.
401
00:30:53,840 --> 00:30:56,960
Greetings, granduncle. -Crown Prince.
402
00:30:59,040 --> 00:31:02,960
The Empress knows that you don't know the process of a marriage.
403
00:31:03,090 --> 00:31:06,840
She asked me to help you. -Thank you for helping me.
404
00:31:06,960 --> 00:31:09,290
Please have a seat. -Please sit, Crown Prince.
405
00:31:16,710 --> 00:31:18,710
Granduncle, look.
406
00:31:20,880 --> 00:31:25,500
Qian'er, when you were still this big back then,...
407
00:31:25,880 --> 00:31:30,580
...you wouldn't let your mother hold you and insisted on walking.
408
00:31:31,330 --> 00:31:33,090
Time flies.
409
00:31:33,210 --> 00:31:36,380
You'll be having a family now. You're a real man now.
410
00:31:36,790 --> 00:31:39,960
I'm old now.
411
00:31:40,090 --> 00:31:44,210
You're kidding. You guard the town when you're away,...
412
00:31:44,330 --> 00:31:47,170
...and help the citizens when you're near the palace.
413
00:31:47,290 --> 00:31:51,500
Now that you've retired, you still have to worry for us.
414
00:31:51,630 --> 00:31:54,670
You can't grow old. I must learn from you.
415
00:31:54,790 --> 00:31:56,880
You're not telling the right thing.
416
00:31:57,000 --> 00:32:00,790
As a minister, I'm good at...
417
00:32:00,920 --> 00:32:04,710
...helping out and giving some advices,...
418
00:32:04,840 --> 00:32:08,330
...but you're the Crown Prince. You're the future ruler.
419
00:32:08,880 --> 00:32:10,500
As a ruler,...
420
00:32:10,630 --> 00:32:14,290
...you must learn how to be the Emperor.
421
00:32:14,750 --> 00:32:17,460
You must learn the wisdom and generosity...
422
00:32:17,580 --> 00:32:20,460
...from your father.
423
00:32:22,290 --> 00:32:24,210
You're right.
424
00:32:24,330 --> 00:32:28,670
But if I become the Emperor one day, I'll be different.
425
00:32:28,790 --> 00:32:32,210
You must not let anyone hear this.
426
00:32:32,750 --> 00:32:35,130
Of course. I was wrong.
427
00:32:35,750 --> 00:32:39,210
Your mother told me about what happened before.
428
00:32:39,330 --> 00:32:44,130
I just want to remind you today.
429
00:32:46,880 --> 00:32:50,090
Please go ahead. -I know that...
430
00:32:50,210 --> 00:32:52,880
...you're generous and kind,...
431
00:32:53,460 --> 00:32:56,090
...but if there are other burdens,...
432
00:33:00,840 --> 00:33:03,250
...you must be a bit cruel.
433
00:33:07,710 --> 00:33:09,790
If you're not prepared to fly yet,...
434
00:33:10,790 --> 00:33:13,000
...you must know how to hold it in.
435
00:33:16,460 --> 00:33:18,460
I'll keep that in mind.
436
00:33:28,750 --> 00:33:31,710
We always sing a song when we paint the wall.
437
00:33:31,840 --> 00:33:34,790
I'll sing it for you. -Do you sing when you paint?
438
00:33:34,920 --> 00:33:39,380
"I'm a painter. I'm good at painting."
439
00:33:39,500 --> 00:33:44,040
"I want to paint the house and make it look nice."
440
00:33:46,540 --> 00:33:48,750
Wait!
441
00:33:48,880 --> 00:33:52,670
You used the wrong colour. -It's fine.
442
00:33:53,330 --> 00:33:57,500
"I'm a painter. I'm good at painting."
443
00:33:57,630 --> 00:34:02,040
"I want to paint the house and make it look nice."
444
00:34:03,090 --> 00:34:05,000
Your painting looks great.
445
00:34:05,750 --> 00:34:07,880
Do you know what this is?
446
00:34:08,750 --> 00:34:13,460
This is your heart. This is my heart. They're together.
447
00:34:15,920 --> 00:34:18,000
I'll draw something for you again.
448
00:34:28,250 --> 00:34:30,540
Do you know what this is?
449
00:34:31,500 --> 00:34:35,040
Isn't this an arrow through our hearts? Won't we be dead?
450
00:34:35,170 --> 00:34:36,920
No, this is...
451
00:34:37,040 --> 00:34:40,170
...a fairy called Cupid. The arrow he shoots...
452
00:34:40,290 --> 00:34:42,500
...is called the arrow of Cupid.
453
00:34:42,630 --> 00:34:45,750
It connects our hearts.
454
00:34:45,880 --> 00:34:50,330
We'll be together forever for life and death.
455
00:34:51,840 --> 00:34:55,330
How is that? I'll teach you one more thing.
456
00:35:04,130 --> 00:35:07,330
Read with me. Love.
457
00:35:08,840 --> 00:35:11,170
Come on. Love.
458
00:35:12,130 --> 00:35:14,580
Love. -Yes, that's right.
459
00:35:14,710 --> 00:35:17,960
Let me teach you. Love means love.
460
00:35:18,090 --> 00:35:21,750
Love is an arrow through the hearts.
461
00:35:21,880 --> 00:35:25,090
Love. Actually I wanted to tell you something.
462
00:35:26,710 --> 00:35:29,420
I love you.
463
00:35:32,170 --> 00:35:34,250
Do you know what it means?
464
00:35:35,090 --> 00:35:38,790
It means get back to paint. Let's paint.
465
00:35:46,840 --> 00:35:49,210
Who's in the carriage? Please show your token.
466
00:35:49,330 --> 00:35:52,250
Whose carriage are you blocking? Do you want to die?
467
00:35:53,250 --> 00:35:56,250
Everyone needs to show their token when entering the city.
468
00:35:56,330 --> 00:35:59,380
Those without the token are not allowed to enter.
469
00:36:00,210 --> 00:36:02,210
What's going on?
470
00:36:04,860 --> 00:36:07,490
State Duke, this carriage refuses to be checked.
471
00:36:09,610 --> 00:36:13,700
Isn't this General Hou? It's been so long.
472
00:36:16,190 --> 00:36:18,490
State Duke.
473
00:36:21,190 --> 00:36:24,360
It's State Duke's carriage. Do you want to die?
474
00:36:24,740 --> 00:36:27,950
Please forgive me, State Duke. I didn't know.
475
00:36:28,860 --> 00:36:33,400
He's just a soldier. I often stay out of the city.
476
00:36:33,530 --> 00:36:36,860
He can't recognise my carriage. It makes sense.
477
00:36:37,610 --> 00:36:41,400
Thank the State Duke now. -Thank you, State Duke.
478
00:36:41,530 --> 00:36:43,740
Retreat now. -yes
479
00:36:44,990 --> 00:36:47,030
State Duke.
480
00:36:47,490 --> 00:36:52,110
The soldiers nowadays..... -They are not as good as before.
481
00:36:52,610 --> 00:36:56,530
They are not sensible. -We're old now.
482
00:36:56,650 --> 00:37:00,490
We still have to rely on them to go to war.
483
00:37:00,610 --> 00:37:02,700
That's why I'm often worried.
484
00:37:02,820 --> 00:37:07,150
I want to pass them the techniques and experience.
485
00:37:07,240 --> 00:37:10,820
Or they'll lose in wars. -You should really...
486
00:37:10,950 --> 00:37:13,440
...be more relaxed.
487
00:37:13,860 --> 00:37:17,240
This world doesn't belong to us anymore.
488
00:37:18,440 --> 00:37:22,320
We need to complete the tasks given. State Duke.
489
00:37:22,440 --> 00:37:26,990
I still have something on. I won't disturb you now. See you.
490
00:37:27,990 --> 00:37:30,900
Thank you. Thank you, General Hou.
491
00:37:31,400 --> 00:37:33,400
Let them go.
492
00:38:04,140 --> 00:38:08,180
Wait. Why did you move that? I put it here just now.
493
00:38:08,360 --> 00:38:10,240
It doesn't look good. Put it somewhere else.
494
00:38:10,360 --> 00:38:13,820
I think it looks good there. I'll be living here, not you.
495
00:38:13,950 --> 00:38:16,150
Alright, I'll listen to you.
496
00:38:27,700 --> 00:38:32,990
My wife, do you feel like we're renovating our new house now?
497
00:38:34,070 --> 00:38:36,950
Are you so tired that you're having hallucinations?
498
00:38:37,400 --> 00:38:39,990
My house is right next to yours now.
499
00:38:40,110 --> 00:38:44,530
We can plant vegetables, cook and.....
500
00:38:45,650 --> 00:38:47,860
We investigate cases together?
501
00:38:49,530 --> 00:38:52,190
Why did you only think of this? Is there nothing else?
502
00:38:54,240 --> 00:38:55,900
I do have.
503
00:38:56,860 --> 00:38:58,860
It's only the two of us now.
504
00:38:59,650 --> 00:39:01,990
I feel like eating...
505
00:39:03,070 --> 00:39:05,440
...sweet and sour pork ribs.
506
00:39:06,190 --> 00:39:09,240
Can you be more capable? -I.....
507
00:39:13,610 --> 00:39:16,400
Alright. Sweet and sour pork ribs.
508
00:39:16,650 --> 00:39:18,900
Wait. I'll go home and cook it for you.
509
00:39:19,490 --> 00:39:22,190
Sweet and sour pork ribs.
510
00:39:27,650 --> 00:39:30,900
Has he left? -You must be careful.
511
00:40:29,320 --> 00:40:31,320
Who is there?
512
00:40:35,780 --> 00:40:37,780
He's there! Don't run!
513
00:40:43,280 --> 00:40:46,610
General Hou, you're finally here. -Bring me there to have a look.
514
00:40:47,150 --> 00:40:48,610
Please. -Wait for me here.
515
00:40:48,740 --> 00:40:50,190
Noted.
516
00:40:57,530 --> 00:41:00,990
Is this where it's flipped? -Yes.
517
00:41:02,070 --> 00:41:06,030
This is the name list for the dead soldiers. It isn't special.
518
00:41:06,400 --> 00:41:09,110
However, the one that he flipped through...
519
00:41:09,240 --> 00:41:13,240
...is the year when Xuanwumen got into trouble.
520
00:41:18,280 --> 00:41:22,530
Where's that person? -We're after him. He can't escape.
521
00:41:24,700 --> 00:41:27,820
Don't report this.
522
00:41:28,440 --> 00:41:30,900
Many things have happened lately. His Majesty is annoyed.
523
00:41:31,030 --> 00:41:32,860
He might blame you.
524
00:41:35,280 --> 00:41:37,280
Thank you for the advice, General Hou.
525
00:41:37,400 --> 00:41:39,820
We've found the location of the assassin, General Hou.
526
00:41:40,780 --> 00:41:45,150
Follow me. I must capture this thief.
527
00:41:48,150 --> 00:41:51,150
Who's there? -It's me.
528
00:41:53,700 --> 00:41:56,280
Why were you sneaking around? You've frightened me.
529
00:41:57,740 --> 00:41:59,950
Can I not sneak around?
530
00:42:00,070 --> 00:42:04,780
Whoever that smelled my sweet and sour pork ribs will ask.
531
00:42:04,900 --> 00:42:09,490
I said we're celebrating because of a new staff at Qiqiao Lobby.
532
00:42:09,900 --> 00:42:13,030
My grandma said I'm clumsy.
533
00:42:13,110 --> 00:42:16,030
That's why I sneaked around. I was afraid she'll find out.
534
00:42:17,190 --> 00:42:19,190
Let's eat first.
535
00:42:19,650 --> 00:42:22,780
What about the two of them? -They're working at the backyard.
536
00:42:24,070 --> 00:42:26,070
Who is there?
537
00:42:27,070 --> 00:42:29,110
Don't panic. It's me.
538
00:42:33,990 --> 00:42:37,740
Sweet and sour pork ribs? Why didn't you let me know?
539
00:42:37,860 --> 00:42:40,320
I'm starving. I'll eat first.
540
00:42:42,530 --> 00:42:45,360
Do you have to do that? It's only 2 pieces of meat.
541
00:42:45,490 --> 00:42:48,820
I've been tidying up the backyard for half a day. I'm exhausted.
542
00:42:48,950 --> 00:42:50,740
Were you alone?
543
00:42:51,400 --> 00:42:53,400
Where's Gongshu Mu?
544
00:42:59,440 --> 00:43:01,440
Where's Gongshu Mu?
545
00:43:02,440 --> 00:43:04,240
He went to the ministry of personnel.
546
00:43:04,360 --> 00:43:07,190
Why didn't you all tell me? How long has he been gone?
547
00:43:08,190 --> 00:43:10,440
2 hours.
548
00:43:10,570 --> 00:43:12,530
Stop eating! Let's go! -No.
549
00:43:12,650 --> 00:43:14,530
I want to go, too. -You stay here.
550
00:43:14,650 --> 00:43:16,650
I'll deal with you afterwards. -You.....
551
00:43:53,320 --> 00:43:55,190
Over there!
552
00:44:52,230 --> 00:44:54,230
Hurry!
553
00:44:55,900 --> 00:44:57,990
Hurry up!
554
00:45:02,320 --> 00:45:04,780
Well.....
555
00:45:05,490 --> 00:45:08,110
Don't kill me!
556
00:45:08,440 --> 00:45:11,150
Don't kill me! General Hou, I'm Yun Ye!
557
00:45:11,280 --> 00:45:13,530
I'm Duke Yun! Don't kill me!
558
00:45:15,490 --> 00:45:17,320
Duke Yun?
559
00:45:17,440 --> 00:45:19,740
The curfew has started.
560
00:45:19,860 --> 00:45:23,320
Why are you on the street with this kind of outfit?
561
00:45:27,530 --> 00:45:29,950
I'm really sorry. This is shameful.
562
00:45:31,900 --> 00:45:34,950
General Hou, this is my gardener. He might have smallpox.
563
00:45:35,070 --> 00:45:37,650
I'm sending him to Physician Sun for medical treatment.
564
00:45:37,780 --> 00:45:41,650
If it's too late, it'll spread. Then it'd be troublesome.43498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.