All language subtitles for tang-dynasty-tour-S1E25-1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,770 --> 00:02:15,970 Episode 25 2 00:02:37,930 --> 00:02:40,350 You can hand it out now. 3 00:02:44,220 --> 00:02:45,930 You're too much, Li Anlan. 4 00:02:46,060 --> 00:02:48,430 You'd rather I think you're dead just to avoid meeting me. 5 00:02:48,560 --> 00:02:51,060 Do you hate me that much? 6 00:02:51,180 --> 00:02:54,640 No. I just don't want to drag you into this. 7 00:02:54,770 --> 00:02:58,180 It's not just me. You have a family to take care of. 8 00:02:58,270 --> 00:03:00,970 I can't be so selfish. -That's my business. 9 00:03:01,100 --> 00:03:04,890 Did I say that you're dragging me down? You're being selfish now. 10 00:03:06,100 --> 00:03:08,810 You hurt me so badly. 11 00:03:08,930 --> 00:03:12,890 You let me think you're dead. What's your intention, Li Anlan? 12 00:03:13,390 --> 00:03:16,020 I thought..... -You thought... 13 00:03:16,140 --> 00:03:19,810 ...you didn't know anything. If I didn't take the Luban Lock,... 14 00:03:19,930 --> 00:03:22,720 ...you won't want to see me again? 15 00:03:33,020 --> 00:03:36,720 Yun Ye, it seems like I'm... 16 00:03:37,350 --> 00:03:41,100 ...born a nemesis. 17 00:03:42,020 --> 00:03:45,930 Everyone who knows me will end badly. 18 00:03:46,560 --> 00:03:48,930 I just don't want to let you..... 19 00:03:49,350 --> 00:03:53,100 You're the dumbest person in the world. I gave you my heart. 20 00:03:53,220 --> 00:03:56,390 I'm the silliest one! -That's enough. 21 00:03:56,850 --> 00:03:59,260 You've met each other. You've hugged each other. 22 00:03:59,680 --> 00:04:03,020 Can you hand the thing over now? -I won't hand it to you. 23 00:04:05,770 --> 00:04:08,930 How did you escape? What's with that female corpse? 24 00:04:09,060 --> 00:04:12,260 Brother Gongshu arranged everything before this. 25 00:04:22,430 --> 00:04:25,560 You're quite pretty. -What are you doing? Hurry up. 26 00:04:27,100 --> 00:04:29,390 Help me. -Come. 27 00:04:35,680 --> 00:04:38,260 What's this? -He dug out a lady's... 28 00:04:38,350 --> 00:04:41,180 ...grave yesterday and I think her body size is similar as yours. 29 00:04:41,270 --> 00:04:43,180 It should be able to fool them. 30 00:04:45,310 --> 00:04:47,770 What are you looking at? Carry on with your work. 31 00:04:49,770 --> 00:04:51,770 She's really pretty. 32 00:05:29,220 --> 00:05:31,020 Be careful! 33 00:05:36,680 --> 00:05:40,260 Linglong! -Lady, hurry up and leave! 34 00:05:41,930 --> 00:05:44,640 Let go! -Let's go! 35 00:05:54,470 --> 00:05:57,810 Linglong is a good lady. That's too bad. 36 00:06:01,100 --> 00:06:03,520 You were the one who caused the haunt at Changning Temple? 37 00:06:05,970 --> 00:06:08,270 You were suspecting it. 38 00:06:08,390 --> 00:06:11,680 You deliberately put the fake Luban Lock there, didn't you? 39 00:06:11,810 --> 00:06:13,720 That's right. 40 00:06:13,850 --> 00:06:16,520 Brat, how dare you trick me? 41 00:06:16,640 --> 00:06:19,640 Your IQ is not even high enough. How dare you play tricks with me? 42 00:06:20,310 --> 00:06:22,100 Do you want to hit me? -You think I won't? 43 00:06:22,220 --> 00:06:23,970 I dare you. -You really hit me. 44 00:06:24,100 --> 00:06:25,470 How's that? -Brother Gongshu,... 45 00:06:25,600 --> 00:06:27,350 ...he's childish. Don't bother about him. 46 00:06:27,470 --> 00:06:30,100 Are you still protecting him? -I..... 47 00:06:30,220 --> 00:06:32,770 Of course, she's my wife. 48 00:06:32,890 --> 00:06:34,600 Who are you? -You..... 49 00:06:34,720 --> 00:06:36,470 Alright. 50 00:06:37,430 --> 00:06:39,970 I'm not leaving anyway. It's not the first time you caused trouble. 51 00:06:40,100 --> 00:06:41,520 I always helped you. 52 00:06:41,640 --> 00:06:44,390 Even if you get into a big trouble, we'll be together. 53 00:06:44,520 --> 00:06:46,720 Don't hide anything from me again. 54 00:06:47,350 --> 00:06:49,970 Didn't father ask you to investigate this matter? 55 00:06:50,100 --> 00:06:51,770 It's simple. 56 00:06:51,890 --> 00:06:55,850 I can say that I can't find anything. 57 00:06:55,970 --> 00:06:58,350 I'm not from the Court of Judicial Review. 58 00:06:58,470 --> 00:07:00,430 Can he charge me if I can't get anything? 59 00:07:00,560 --> 00:07:04,680 Lady, look at him. He plays a double game. 60 00:07:04,810 --> 00:07:06,390 Who are you talking about? -You. 61 00:07:06,520 --> 00:07:08,350 Say that again! -I can repeat! What's wrong? 62 00:07:08,470 --> 00:07:11,720 Wait! Stop arguing! 63 00:07:12,270 --> 00:07:16,100 Yun Ye, don't tell anyone about me faking my death. 64 00:07:16,220 --> 00:07:18,680 Don't tell Chengqian, too. -Don't worry. 65 00:07:21,560 --> 00:07:24,520 Brother Gongshu, Uncle Tian died in a suspicious way. 66 00:07:24,640 --> 00:07:27,260 Someone must have used him and killed him. 67 00:07:27,350 --> 00:07:30,020 We must investigate this matter clearly. 68 00:07:30,140 --> 00:07:34,260 I'm a dead person now. It's good that Yun Ye is here. 69 00:07:35,930 --> 00:07:39,220 What can he do? 70 00:07:39,310 --> 00:07:41,970 I'm much better than you. 71 00:07:42,100 --> 00:07:44,350 I can do things that you can't do. 72 00:07:44,470 --> 00:07:47,890 For instance, I can get the Luban Lock. 73 00:07:55,430 --> 00:07:57,310 You just hide it there? 74 00:07:59,140 --> 00:08:01,100 It's right in front of you but you didn't see it. 75 00:08:01,220 --> 00:08:03,970 The most dangerous place is the safest place. 76 00:08:07,060 --> 00:08:09,390 Look at it. There's something inside. 77 00:08:20,020 --> 00:08:23,720 You opened it so easily? My wife, you're incredible. 78 00:08:24,140 --> 00:08:26,930 This belongs to the Mohists. Of course I can open it. 79 00:08:27,390 --> 00:08:31,270 Brother Gongshu, what does the word "Shen" mean? 80 00:08:31,600 --> 00:08:34,770 There's only the word "Shen". The Mohists are so mysterious. 81 00:08:34,890 --> 00:08:37,640 Is this some secret password? -No, it can't be. 82 00:08:37,770 --> 00:08:40,890 If there's a secret password, godfather would have told me. 83 00:08:41,020 --> 00:08:44,100 Maybe Uncle Tian wanted to tell us that the person... 84 00:08:44,220 --> 00:08:46,060 ...who killed him has the surname "Shen". 85 00:08:46,180 --> 00:08:48,600 Or that person has the word "Shen" in his name. 86 00:08:48,720 --> 00:08:52,600 Did Uncle Tian tell you that his benefactor's surname is Shen? 87 00:08:53,100 --> 00:08:55,220 I only remember that godfather said that... 88 00:08:55,310 --> 00:08:57,680 ...his benefactor has taken part in the Xuanwumen incident... 89 00:08:57,810 --> 00:08:59,810 ...but he never mentioned "Shen". 90 00:08:59,930 --> 00:09:03,390 Why not we go and check the name list of the Xuanwumen incident... 91 00:09:03,520 --> 00:09:06,640 ...regarding the word "Shen"? -Alright. 92 00:09:08,720 --> 00:09:11,470 Wait. Do you plan to enter the town just like this? 93 00:09:11,600 --> 00:09:14,640 It's too dangerous. I'll make arrangements and pick you up. 94 00:09:16,020 --> 00:09:18,720 Alright. -What about me? 95 00:09:19,100 --> 00:09:22,600 You can follow me back and stay in the storeroom with Huang Shu. 96 00:09:23,640 --> 00:09:25,770 I..... Well..... 97 00:09:26,890 --> 00:09:29,140 Sorry about this, Brother Gongshu. 98 00:09:39,390 --> 00:09:41,390 Yue'er, look. 99 00:09:41,520 --> 00:09:44,770 The moon today looks like the one we saw at the lantern market. 100 00:09:45,180 --> 00:09:46,600 Who'd have known that... 101 00:09:46,720 --> 00:09:49,220 ...we only get the chance... 102 00:09:49,310 --> 00:09:52,560 ...to sit here peacefully today? -Crown Prince,... 103 00:09:53,970 --> 00:09:56,350 ...I'll cherish the joy... 104 00:09:56,470 --> 00:09:58,930 ...from the past and today,... 105 00:09:59,060 --> 00:10:03,560 ...but today will be the last time I meet you. 106 00:10:07,470 --> 00:10:10,220 Is it because I'll be marrying another woman? 107 00:10:10,770 --> 00:10:12,890 Father and mother arranged all that. 108 00:10:13,020 --> 00:10:15,600 What can we do even if it's arranged? 109 00:10:16,260 --> 00:10:19,270 This is my fate. -No. 110 00:10:19,810 --> 00:10:21,520 I came here today... 111 00:10:21,640 --> 00:10:23,720 ...just to let you know how I planned it. 112 00:10:23,850 --> 00:10:27,100 How I planned for both of us. -Crown Prince, respect yourself. 113 00:10:27,720 --> 00:10:31,600 After tonight, I'll become a nun. 114 00:10:35,890 --> 00:10:37,770 Yue'er. 115 00:10:39,810 --> 00:10:42,020 I'm a dead person anyway. 116 00:10:42,430 --> 00:10:46,560 I managed to keep my life because of Your Highness' care. 117 00:10:47,270 --> 00:10:51,310 If I continue to live, I'll only live meaninglessly. 118 00:10:51,430 --> 00:10:55,770 I'll live like a zombie in this world. 119 00:10:55,890 --> 00:10:57,390 Don't say that anymore. 120 00:10:57,520 --> 00:11:02,310 I don't belong to Yun family. If even Buddhism won't have me,... 121 00:11:03,680 --> 00:11:06,720 ...then I can only..... -Yue'er. 122 00:11:09,720 --> 00:11:13,520 What do you mean your life is meaningless? Don't you have me? 123 00:11:16,560 --> 00:11:19,890 Yue'er, I'm marrying another woman,... 124 00:11:20,430 --> 00:11:23,270 ...but nothing has changed to you. 125 00:11:23,390 --> 00:11:26,520 I said that I'll marry you and I won't fail you. 126 00:11:30,560 --> 00:11:33,680 I've thought it through. Compromising with father... 127 00:11:34,140 --> 00:11:37,100 ...means losing what I love. 128 00:11:37,810 --> 00:11:41,810 In this dark night, I can only become the moon... 129 00:11:41,930 --> 00:11:44,220 ...to light up the place. 130 00:11:44,310 --> 00:11:46,560 After I become the Emperor,... 131 00:11:46,680 --> 00:11:51,560 ...I can truly protect you and everyone else. 132 00:11:52,890 --> 00:11:57,600 The moon's high up in the sky. It'll be cold and lonely. 133 00:11:58,270 --> 00:12:00,470 You can't do that. 134 00:12:02,390 --> 00:12:04,970 Of course I won't do anything recklessly now. 135 00:12:05,100 --> 00:12:08,350 That's why I'm marrying the woman that mother arranged for me. 136 00:12:08,890 --> 00:12:11,260 You must know though. 137 00:12:11,350 --> 00:12:14,640 Even if you've lost everything, as long as I'm here,... 138 00:12:14,770 --> 00:12:17,430 ...you'll have a reason to live forever. 139 00:12:17,560 --> 00:12:19,470 You must believe that... 140 00:12:19,600 --> 00:12:22,680 ...everything I do is for us to... 141 00:12:22,810 --> 00:12:25,430 ...be together in the future. 142 00:12:29,100 --> 00:12:31,600 Don't you want us to walk down the street... 143 00:12:31,720 --> 00:12:34,520 ...as a normal couple like what we did today? 144 00:12:34,640 --> 00:12:38,020 I'll buy you what you like to eat. 145 00:12:38,140 --> 00:12:41,270 I'll stay with you every night if you like to look at the moon. 146 00:12:41,390 --> 00:12:43,680 If you want Lu family's name and status, I'll let you have it. 147 00:12:43,810 --> 00:12:45,810 Everyone would have to admit. 148 00:13:05,770 --> 00:13:08,260 Just wait for me. 149 00:13:21,850 --> 00:13:23,720 Sir. 150 00:13:23,850 --> 00:13:27,890 I'm hungry and tired now. Please let me go. 151 00:13:29,870 --> 00:13:32,250 Sir Gongshu, are you here to save me? 152 00:13:32,370 --> 00:13:35,700 Ask him to let me go. I'm starving to death. 153 00:13:35,830 --> 00:13:39,460 I heard that you provided them with the map. 154 00:13:40,660 --> 00:13:43,120 Sir, I didn't mean it. 155 00:13:43,250 --> 00:13:45,370 I've told him everything yet he still tied me up. 156 00:13:45,500 --> 00:13:47,410 If I didn't tell him, he would've killed me. 157 00:13:47,540 --> 00:13:50,960 What a great job. -I don't have a choice. 158 00:13:51,080 --> 00:13:53,660 You have no choice. -I'm telling the truth. 159 00:13:53,790 --> 00:13:56,750 The truth. -Sir. 160 00:13:57,250 --> 00:13:59,250 Who asked you to speak nonsense? 161 00:14:00,210 --> 00:14:02,330 You're a traitor. 162 00:14:05,160 --> 00:14:07,160 Xinyue. 163 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 Did you see Chengqian? 164 00:14:14,160 --> 00:14:17,120 Did you tell him clearly? I promised you that..... 165 00:14:17,250 --> 00:14:20,790 Brother Yun, since I'm married into Yun family,... 166 00:14:20,910 --> 00:14:25,620 ...I'll help you and Madam Yun. This is my only wish now. 167 00:14:25,700 --> 00:14:28,870 Alright. You can decide for your own. 168 00:14:29,000 --> 00:14:31,870 No matter what your decision is, I'll respect you. 169 00:15:31,460 --> 00:15:33,250 Xiaomei! 170 00:15:35,620 --> 00:15:37,370 Somebody, come! 171 00:15:37,500 --> 00:15:40,250 Hurry up! 172 00:15:51,580 --> 00:15:53,750 Grandma. 173 00:15:53,870 --> 00:15:58,620 You walked so fast. How can I keep up with you? 174 00:16:00,290 --> 00:16:02,870 Grandma, we're here. It's this shop. 175 00:16:03,000 --> 00:16:06,330 Help me buy it. -What's this store for? 176 00:16:06,660 --> 00:16:08,620 Duke Yun, Madam Yun,... 177 00:16:08,700 --> 00:16:11,910 ...look at this house. There are four junctions here. It's lively. 178 00:16:12,040 --> 00:16:14,210 If you buy it, you'll surely get rich in the future. 179 00:16:14,330 --> 00:16:17,910 Why not you come in? -Let's go, grandma. Have a look. 180 00:16:18,960 --> 00:16:21,040 Alright. -Please. 181 00:16:22,460 --> 00:16:26,410 What place is this? It's so messy and dirty. 182 00:16:26,540 --> 00:16:29,160 What can this place do? -Grandma, don't worry. 183 00:16:29,290 --> 00:16:32,000 I can make rubbish into treasure. 184 00:16:32,120 --> 00:16:35,700 No wonder the boss wants to sell it. What can we do with this? 185 00:16:36,080 --> 00:16:38,870 It's better to give the money to the great-grandchildren... 186 00:16:39,000 --> 00:16:41,370 ...for them to buy some tonics. 187 00:16:41,500 --> 00:16:46,250 Grandma, listen to me. We must make money out of money. 188 00:16:46,580 --> 00:16:49,040 If you don't manage your money, you can't get rich. 189 00:16:49,660 --> 00:16:53,620 Can't I do the business that other people can't? 190 00:16:54,330 --> 00:16:56,500 That's right. -After this,... 191 00:16:56,620 --> 00:16:59,460 ...I can make this place a carpenter workshop. 192 00:17:00,500 --> 00:17:02,700 Then I'll have a place to sell my new furniture. 193 00:17:02,830 --> 00:17:06,079 Is that true? Do you want to do it here? 194 00:17:06,829 --> 00:17:09,500 Alright. What do we do? Are we buying it? 195 00:17:09,619 --> 00:17:12,910 Since the boss is here, you can just... 196 00:17:13,829 --> 00:17:16,079 ...buy it from him. 197 00:17:16,579 --> 00:17:19,119 Alright. I'll listen to you. We'll buy it. Boss! 198 00:17:19,250 --> 00:17:22,960 Coming. Madam. -Tell me the price. 199 00:17:23,079 --> 00:17:24,660 It'll be cheap. Madam, buy it. 200 00:17:24,790 --> 00:17:26,619 Give me a cheap price. -Sure. 201 00:17:26,750 --> 00:17:28,620 Look at your messy stuff. They're not in use. 202 00:17:28,700 --> 00:17:30,580 Alright. 203 00:17:31,370 --> 00:17:34,000 Duke Yun, the Crown Prince went out early today. 204 00:17:34,120 --> 00:17:37,830 He didn't say when he's coming back. The Empress is inside. 205 00:17:38,960 --> 00:17:40,870 Then I'll come again another day. 206 00:17:41,000 --> 00:17:43,700 Is the visitor Duke Yun? 207 00:17:43,830 --> 00:17:46,830 You're the disciple. Don't you know how to greet your master? 208 00:17:56,330 --> 00:17:58,580 Greetings, Your Highness. 209 00:17:59,460 --> 00:18:02,750 I know that Your Highness is busy with the Crown Prince's wedding. 210 00:18:02,870 --> 00:18:05,660 So I didn't dare to disturb you. Please forgive me, Your Highness. 211 00:18:05,790 --> 00:18:08,700 Qian'er is not behaving. I heard he went out early in the morning. 212 00:18:08,830 --> 00:18:11,700 He hasn't completed his tasks. 213 00:18:13,460 --> 00:18:16,910 I wanted to ask you whether he has gone fooling around with you. 214 00:18:17,040 --> 00:18:19,750 I wouldn't dare to disturb the Crown Prince's wedding. 215 00:18:19,870 --> 00:18:22,330 I came today to ask if there's anything... 216 00:18:22,460 --> 00:18:24,620 ...that I can help. 217 00:18:26,790 --> 00:18:29,040 It's good that you have the thought. 218 00:18:31,000 --> 00:18:33,040 I saw that your complexion... 219 00:18:33,160 --> 00:18:37,750 ...is better than before. I feel relieved for this. 220 00:18:38,830 --> 00:18:40,830 Thank you. 221 00:18:41,370 --> 00:18:44,910 I have an old grandma and an immature sister at home. 222 00:18:45,040 --> 00:18:47,660 I must take care of myself for them. 223 00:18:47,790 --> 00:18:50,290 I know Your Highness has many things to worry about. 224 00:18:50,410 --> 00:18:52,330 Please don't tire yourself out. 225 00:18:52,460 --> 00:18:56,080 Since you're so kind to carry some burden for us,... 226 00:18:56,210 --> 00:19:00,250 ...I'll give you a task. 227 00:19:02,290 --> 00:19:06,540 You don't have to worry. It won't be difficult for you. 228 00:19:06,620 --> 00:19:09,370 No. Please tell me about it, Your Highness. 229 00:19:11,330 --> 00:19:15,250 I've seen the list of dowry from Su family. 230 00:19:15,620 --> 00:19:20,000 It's very little. Su family is poor, so I don't blame them. 231 00:19:20,120 --> 00:19:23,000 We must take care of the royal family's reputation though. 232 00:19:23,870 --> 00:19:27,120 I've earned some gold and silver these few years. 233 00:19:27,620 --> 00:19:31,000 I want to get Su family something presentable... 234 00:19:31,540 --> 00:19:34,700 ...but I don't know if it's appropriate. 235 00:19:35,620 --> 00:19:37,210 Your Highness has such kind thought. 236 00:19:37,330 --> 00:19:39,910 I'm planning to open a carpenter workshop. 237 00:19:40,040 --> 00:19:42,210 I can at least earn some living for the family. 238 00:19:42,330 --> 00:19:45,750 If you're willing to let me handle this issue,... 239 00:19:45,870 --> 00:19:50,660 ...I can make the best set of furniture with the cost price. 240 00:19:50,790 --> 00:19:53,160 It sounds good. 241 00:19:53,290 --> 00:19:55,700 Tell me. What are the conditions? 242 00:19:56,290 --> 00:20:00,000 You should know that I make things that are unique. 243 00:20:00,120 --> 00:20:03,620 After the workshop opens, if someone wants to copy me,... 244 00:20:03,700 --> 00:20:05,960 ...please uphold justice for me, Your Highness. 245 00:20:06,540 --> 00:20:10,410 It's approved. -Thank you, Your Highness. 246 00:20:21,160 --> 00:20:23,290 When Xiaomei jumped down,... 247 00:20:24,210 --> 00:20:26,910 ...she didn't know that she was pregnant. 248 00:20:27,040 --> 00:20:28,870 Crown Prince,... 249 00:20:29,830 --> 00:20:32,160 ...don't blame her. 250 00:20:32,290 --> 00:20:35,080 Why are you so silly? 251 00:20:36,620 --> 00:20:41,370 The handkerchief in your hands is what she sewed for you. 252 00:20:42,290 --> 00:20:44,080 She has you... 253 00:20:45,410 --> 00:20:48,000 ...in her heart. 254 00:20:54,910 --> 00:20:56,910 Xiaomei. 255 00:21:02,620 --> 00:21:04,620 Xiaomei. 256 00:21:07,330 --> 00:21:10,620 Blame me. I'm useless. 257 00:21:12,960 --> 00:21:15,870 I didn't hide the wedding invitation card properly. 258 00:21:18,120 --> 00:21:20,000 Get up. 259 00:21:20,120 --> 00:21:22,460 Get up. Hit me and scold me. 260 00:21:23,120 --> 00:21:25,700 I'll let you. 261 00:21:29,000 --> 00:21:31,620 General Hou. 262 00:21:35,910 --> 00:21:38,250 I only have one daughter. 263 00:21:38,370 --> 00:21:42,620 I've protected her since young. She's my precious girl. 264 00:21:42,750 --> 00:21:45,000 If anything happens to her, I..... 265 00:21:46,290 --> 00:21:47,920 I, Hou Junji..... 266 00:21:50,330 --> 00:21:52,620 This is unfair. 267 00:21:53,500 --> 00:21:56,080 This is unfair. 268 00:22:04,290 --> 00:22:06,660 Crown Prince, this won't do. 269 00:22:07,000 --> 00:22:08,830 This won't do, Crown Prince. 270 00:22:08,960 --> 00:22:11,620 Please rise. -General Hou, let me kneel. 271 00:22:12,160 --> 00:22:15,580 I've harmed Xiaomei. It's me who failed her. 272 00:22:15,660 --> 00:22:18,370 It's me. -Crown Prince,... 273 00:22:18,750 --> 00:22:22,410 ...I understand it's not your will to have the arranged marriage. 274 00:22:23,160 --> 00:22:27,750 It's me who's incapable to have Xiaomei like that. 275 00:22:28,580 --> 00:22:31,000 I'm the incapable one. 276 00:22:32,410 --> 00:22:35,410 If anything happens to Xiaomei,... 277 00:22:35,870 --> 00:22:38,290 ...I, Hou Junji... 278 00:22:38,410 --> 00:22:41,500 ...will have nothing more to ask for in life. 279 00:22:46,620 --> 00:22:49,210 General Hou. 280 00:22:50,040 --> 00:22:52,120 Please calm down. 281 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 After she wakes up, please tell her that... 282 00:22:56,080 --> 00:22:59,290 ...I, Li Chengqian will surely marry her. 283 00:22:59,410 --> 00:23:01,620 I'll surely make her my wife. 284 00:23:08,620 --> 00:23:10,330 Xiaomei. 285 00:23:11,660 --> 00:23:13,410 Xiaomei. 286 00:23:15,700 --> 00:23:19,040 Xiaomei, did you hear that? 287 00:23:22,540 --> 00:23:24,540 I don't know whether Xiaomei and I... 288 00:23:24,620 --> 00:23:28,000 ...can wait until that day. 289 00:23:28,120 --> 00:23:31,080 General Hou, don't worry. 290 00:23:31,210 --> 00:23:35,620 That day is coming. I won't let you all wait for too long. 291 00:23:36,410 --> 00:23:40,620 You have such determination. I will try my best. 292 00:23:42,000 --> 00:23:46,410 Only then can I explain to Xiaomei and the dead child. 293 00:23:47,960 --> 00:23:51,330 I'll leave Xiaomei to you then. 294 00:23:53,120 --> 00:23:54,830 Please, Your Highness. 295 00:24:11,460 --> 00:24:14,130 Your Highness, you're finally back. 296 00:24:14,250 --> 00:24:16,790 The Empress has waited here for the whole day. 297 00:24:16,920 --> 00:24:19,960 I got it. I'll explain to her myself. 298 00:24:21,880 --> 00:24:23,290 What's this? 299 00:24:23,380 --> 00:24:25,040 The Empress sent all these today. 300 00:24:25,170 --> 00:24:27,750 She said it's to improve the ambience of the East Palace. 301 00:24:31,330 --> 00:24:33,670 Send this and these two... 302 00:24:34,130 --> 00:24:35,710 ...to Hou manor. -Well..... 303 00:24:35,840 --> 00:24:38,460 The Empress..... -I'm ordering you now. 304 00:24:38,580 --> 00:24:40,710 Don't tell anyone. -Noted. 305 00:24:57,500 --> 00:25:00,960 Come in. Leave it here. 306 00:25:02,040 --> 00:25:05,880 Alright. Leave it here. 307 00:25:06,000 --> 00:25:08,090 Leave it here. -Alright. 308 00:25:08,210 --> 00:25:10,380 This is great! -Brother Ye. 309 00:25:10,500 --> 00:25:12,540 Grandma, you're getting more and more incredible. 310 00:25:12,670 --> 00:25:17,170 I should recommend a talent like you to His Majesty. 311 00:25:17,790 --> 00:25:22,380 Don't laugh at me. What can these old limbs of mine do? 312 00:25:22,500 --> 00:25:25,330 If I really go to the palace, I can't do anything. 313 00:25:25,460 --> 00:25:28,540 Manager Yun, you're being humble. 314 00:25:28,670 --> 00:25:30,420 Don't say that. 315 00:25:30,540 --> 00:25:33,330 Brother Ye, should I get you a few more people? 316 00:25:33,790 --> 00:25:36,330 There's no need. I can clean the place up myself. 317 00:25:36,420 --> 00:25:39,460 Don't be too busy and tire yourself out. 318 00:25:39,580 --> 00:25:42,710 Just leave the counter to them. 319 00:25:43,130 --> 00:25:46,840 Grandma, my business is different from the usual ones. 320 00:25:47,670 --> 00:25:50,170 This shop accepts orders from the royal family. 321 00:25:50,290 --> 00:25:52,170 It's not good to leave it to the workers. 322 00:25:52,290 --> 00:25:54,880 So, don't worry. 323 00:25:56,330 --> 00:26:00,330 I got it. After this, we won't let anyone in. 324 00:26:00,460 --> 00:26:02,710 That's right. -Alright. 325 00:26:02,840 --> 00:26:05,630 Alright. Get grandma back to rest. -Alright. 326 00:26:05,750 --> 00:26:08,540 You can continue. I'll be leaving. -Alright. 327 00:26:10,710 --> 00:26:12,710 Take care. 328 00:26:25,000 --> 00:26:27,920 What are you peeking at? You're behaving like a thief. 329 00:26:28,040 --> 00:26:29,540 I'm doing this for your own good. 330 00:26:29,670 --> 00:26:32,500 You started to move about. 331 00:26:32,630 --> 00:26:34,710 I know my place. 332 00:26:35,330 --> 00:26:38,250 You've disappeared for a day. I was worried. 333 00:26:39,420 --> 00:26:42,250 Are you addicted to hugging me now? Stop being indecent. 334 00:26:42,840 --> 00:26:46,000 Although I'm not the Princess now, I can't let you touch me. 335 00:26:46,130 --> 00:26:49,420 Well, this is caring. 336 00:26:56,750 --> 00:26:59,750 What? This is called affection. 337 00:27:00,580 --> 00:27:02,670 Do what you should do. 338 00:27:02,790 --> 00:27:06,040 Sir Yun is right. I've finished doing everything. 339 00:27:06,170 --> 00:27:08,420 I'll be leaving then. -Don't go. 340 00:27:09,790 --> 00:27:12,540 Sirs, why are you doing this? 341 00:27:12,670 --> 00:27:15,330 Don't worry. I won't tell anyone anything. 342 00:27:15,460 --> 00:27:17,670 I'll surely keep my lips sealed. 343 00:27:19,330 --> 00:27:21,330 Don't go. 344 00:27:21,670 --> 00:27:24,880 Are you going to do your job by robbing the graves? 345 00:27:25,000 --> 00:27:28,500 That place is dangerous and tiring. It's not worth it. 346 00:27:31,000 --> 00:27:32,840 Look at this Qiqiao Lobby. 347 00:27:32,960 --> 00:27:36,040 It's not opened yet and we've got a huge business. 348 00:27:37,710 --> 00:27:39,840 The future is bright. 349 00:27:40,420 --> 00:27:43,090 Work with me. You won't lose anything. 350 00:27:43,960 --> 00:27:45,420 Did you mention a huge business? 351 00:27:45,540 --> 00:27:48,380 Are we your coolies? -What do you mean by that? 352 00:27:48,500 --> 00:27:52,420 This is called covering up. We're working for the Empress. 353 00:27:52,540 --> 00:27:55,420 We can fight those who don't obey us. 354 00:27:56,840 --> 00:27:59,840 What does the Empress want? 355 00:27:59,960 --> 00:28:03,380 She ordered some furniture for your brother's wedding. 356 00:28:04,500 --> 00:28:05,850 Is Chengqian getting married? 357 00:28:08,130 --> 00:28:10,250 I'll tell you when we're alone. 358 00:28:11,540 --> 00:28:14,000 Brother Gongshu, go and bring two people from the Mohists. 359 00:28:14,130 --> 00:28:17,330 They can help and act as a cover. -Alright. 360 00:28:21,040 --> 00:28:23,000 Let's go! -Why are we doing the tough work? 361 00:28:23,130 --> 00:28:24,960 Let's go. 362 00:28:25,790 --> 00:28:28,670 What exactly is happening? Is Lady Xinyue aware of this? 363 00:28:28,790 --> 00:28:32,420 Of course, everyone knows about the Crown Prince's wedding. 364 00:28:33,330 --> 00:28:36,420 This is all because of you. 365 00:28:36,540 --> 00:28:38,960 Me? Why? 366 00:28:39,380 --> 00:28:41,920 You died, so everything ended. 367 00:28:42,040 --> 00:28:45,540 But after your grandpa heard about it, he vomited blood. 368 00:28:46,170 --> 00:28:49,960 The Empress found an excuse to use your brother to get married. 369 00:28:53,880 --> 00:28:56,960 That's right. This is all my fault. 370 00:28:58,210 --> 00:29:01,630 Alright, I said that to make you angry. 371 00:29:01,750 --> 00:29:05,790 Even if it wasn't for you, the Empress will find other reasons. 372 00:29:05,920 --> 00:29:08,170 Don't keep it to heart. 373 00:29:08,500 --> 00:29:12,130 I think this Crown Princess has been arranged since long ago. 374 00:29:12,250 --> 00:29:14,960 Chengqian must be sadder than anyone of us. 375 00:29:15,500 --> 00:29:18,460 Does Lady Xinyue have any plans? 376 00:29:19,500 --> 00:29:22,330 What can I do with her? I told her that... 377 00:29:22,460 --> 00:29:25,040 ...since there's no hope, don't expect anything anymore. 378 00:29:25,170 --> 00:29:27,290 I gave her an official divorce document and money. 379 00:29:27,380 --> 00:29:29,330 She can go wherever she wants. 380 00:29:29,420 --> 00:29:32,090 But after she saw Chengqian, she said she's not leaving. 381 00:29:32,540 --> 00:29:34,540 She made me more worried. 382 00:29:37,670 --> 00:29:41,380 I want to know how girls keep their determination... 383 00:29:41,500 --> 00:29:44,330 ...when they're in a situation like this? 384 00:29:44,420 --> 00:29:46,420 One is more stubborn than the other. 385 00:29:47,580 --> 00:29:49,960 How would I know what she's thinking? 386 00:29:50,420 --> 00:29:52,840 I'm not her. 387 00:29:54,040 --> 00:29:55,420 Go. -Go. 388 00:29:55,540 --> 00:29:57,330 Go. -Go. 389 00:29:57,420 --> 00:29:59,130 Go. -What are you doing? 390 00:29:59,250 --> 00:30:00,630 Your Highness. -Your Highness. 391 00:30:00,750 --> 00:30:03,210 Why is your manner? -Please forgive me, Your Highness. 392 00:30:04,630 --> 00:30:08,460 Your Highness, I only wanted to chase this dirty thing out. 393 00:30:08,580 --> 00:30:10,460 Please forgive me, Your Highness. 394 00:30:19,090 --> 00:30:22,670 It's only a bird. Why won't you let it live? 395 00:30:23,170 --> 00:30:25,710 Your Highness, just leave this inauspicious task to me. 396 00:30:25,840 --> 00:30:29,290 How would the bird know who's the Crown Prince or servant? 397 00:30:29,380 --> 00:30:31,630 Do you think it'll harm me? 398 00:30:32,000 --> 00:30:36,790 I'm letting you live. Your life depends on your own now. 399 00:30:45,960 --> 00:30:48,210 State Duke Shen is here! 400 00:30:50,170 --> 00:30:53,250 Your Highness is kind indeed. 401 00:30:53,840 --> 00:30:56,960 Greetings, granduncle. -Crown Prince. 402 00:30:59,040 --> 00:31:02,960 The Empress knows that you don't know the process of a marriage. 403 00:31:03,090 --> 00:31:06,840 She asked me to help you. -Thank you for helping me. 404 00:31:06,960 --> 00:31:09,290 Please have a seat. -Please sit, Crown Prince. 405 00:31:16,710 --> 00:31:18,710 Granduncle, look. 406 00:31:20,880 --> 00:31:25,500 Qian'er, when you were still this big back then,... 407 00:31:25,880 --> 00:31:30,580 ...you wouldn't let your mother hold you and insisted on walking. 408 00:31:31,330 --> 00:31:33,090 Time flies. 409 00:31:33,210 --> 00:31:36,380 You'll be having a family now. You're a real man now. 410 00:31:36,790 --> 00:31:39,960 I'm old now. 411 00:31:40,090 --> 00:31:44,210 You're kidding. You guard the town when you're away,... 412 00:31:44,330 --> 00:31:47,170 ...and help the citizens when you're near the palace. 413 00:31:47,290 --> 00:31:51,500 Now that you've retired, you still have to worry for us. 414 00:31:51,630 --> 00:31:54,670 You can't grow old. I must learn from you. 415 00:31:54,790 --> 00:31:56,880 You're not telling the right thing. 416 00:31:57,000 --> 00:32:00,790 As a minister, I'm good at... 417 00:32:00,920 --> 00:32:04,710 ...helping out and giving some advices,... 418 00:32:04,840 --> 00:32:08,330 ...but you're the Crown Prince. You're the future ruler. 419 00:32:08,880 --> 00:32:10,500 As a ruler,... 420 00:32:10,630 --> 00:32:14,290 ...you must learn how to be the Emperor. 421 00:32:14,750 --> 00:32:17,460 You must learn the wisdom and generosity... 422 00:32:17,580 --> 00:32:20,460 ...from your father. 423 00:32:22,290 --> 00:32:24,210 You're right. 424 00:32:24,330 --> 00:32:28,670 But if I become the Emperor one day, I'll be different. 425 00:32:28,790 --> 00:32:32,210 You must not let anyone hear this. 426 00:32:32,750 --> 00:32:35,130 Of course. I was wrong. 427 00:32:35,750 --> 00:32:39,210 Your mother told me about what happened before. 428 00:32:39,330 --> 00:32:44,130 I just want to remind you today. 429 00:32:46,880 --> 00:32:50,090 Please go ahead. -I know that... 430 00:32:50,210 --> 00:32:52,880 ...you're generous and kind,... 431 00:32:53,460 --> 00:32:56,090 ...but if there are other burdens,... 432 00:33:00,840 --> 00:33:03,250 ...you must be a bit cruel. 433 00:33:07,710 --> 00:33:09,790 If you're not prepared to fly yet,... 434 00:33:10,790 --> 00:33:13,000 ...you must know how to hold it in. 435 00:33:16,460 --> 00:33:18,460 I'll keep that in mind. 436 00:33:28,750 --> 00:33:31,710 We always sing a song when we paint the wall. 437 00:33:31,840 --> 00:33:34,790 I'll sing it for you. -Do you sing when you paint? 438 00:33:34,920 --> 00:33:39,380 "I'm a painter. I'm good at painting." 439 00:33:39,500 --> 00:33:44,040 "I want to paint the house and make it look nice." 440 00:33:46,540 --> 00:33:48,750 Wait! 441 00:33:48,880 --> 00:33:52,670 You used the wrong colour. -It's fine. 442 00:33:53,330 --> 00:33:57,500 "I'm a painter. I'm good at painting." 443 00:33:57,630 --> 00:34:02,040 "I want to paint the house and make it look nice." 444 00:34:03,090 --> 00:34:05,000 Your painting looks great. 445 00:34:05,750 --> 00:34:07,880 Do you know what this is? 446 00:34:08,750 --> 00:34:13,460 This is your heart. This is my heart. They're together. 447 00:34:15,920 --> 00:34:18,000 I'll draw something for you again. 448 00:34:28,250 --> 00:34:30,540 Do you know what this is? 449 00:34:31,500 --> 00:34:35,040 Isn't this an arrow through our hearts? Won't we be dead? 450 00:34:35,170 --> 00:34:36,920 No, this is... 451 00:34:37,040 --> 00:34:40,170 ...a fairy called Cupid. The arrow he shoots... 452 00:34:40,290 --> 00:34:42,500 ...is called the arrow of Cupid. 453 00:34:42,630 --> 00:34:45,750 It connects our hearts. 454 00:34:45,880 --> 00:34:50,330 We'll be together forever for life and death. 455 00:34:51,840 --> 00:34:55,330 How is that? I'll teach you one more thing. 456 00:35:04,130 --> 00:35:07,330 Read with me. Love. 457 00:35:08,840 --> 00:35:11,170 Come on. Love. 458 00:35:12,130 --> 00:35:14,580 Love. -Yes, that's right. 459 00:35:14,710 --> 00:35:17,960 Let me teach you. Love means love. 460 00:35:18,090 --> 00:35:21,750 Love is an arrow through the hearts. 461 00:35:21,880 --> 00:35:25,090 Love. Actually I wanted to tell you something. 462 00:35:26,710 --> 00:35:29,420 I love you. 463 00:35:32,170 --> 00:35:34,250 Do you know what it means? 464 00:35:35,090 --> 00:35:38,790 It means get back to paint. Let's paint. 465 00:35:46,840 --> 00:35:49,210 Who's in the carriage? Please show your token. 466 00:35:49,330 --> 00:35:52,250 Whose carriage are you blocking? Do you want to die? 467 00:35:53,250 --> 00:35:56,250 Everyone needs to show their token when entering the city. 468 00:35:56,330 --> 00:35:59,380 Those without the token are not allowed to enter. 469 00:36:00,210 --> 00:36:02,210 What's going on? 470 00:36:04,860 --> 00:36:07,490 State Duke, this carriage refuses to be checked. 471 00:36:09,610 --> 00:36:13,700 Isn't this General Hou? It's been so long. 472 00:36:16,190 --> 00:36:18,490 State Duke. 473 00:36:21,190 --> 00:36:24,360 It's State Duke's carriage. Do you want to die? 474 00:36:24,740 --> 00:36:27,950 Please forgive me, State Duke. I didn't know. 475 00:36:28,860 --> 00:36:33,400 He's just a soldier. I often stay out of the city. 476 00:36:33,530 --> 00:36:36,860 He can't recognise my carriage. It makes sense. 477 00:36:37,610 --> 00:36:41,400 Thank the State Duke now. -Thank you, State Duke. 478 00:36:41,530 --> 00:36:43,740 Retreat now. -yes 479 00:36:44,990 --> 00:36:47,030 State Duke. 480 00:36:47,490 --> 00:36:52,110 The soldiers nowadays..... -They are not as good as before. 481 00:36:52,610 --> 00:36:56,530 They are not sensible. -We're old now. 482 00:36:56,650 --> 00:37:00,490 We still have to rely on them to go to war. 483 00:37:00,610 --> 00:37:02,700 That's why I'm often worried. 484 00:37:02,820 --> 00:37:07,150 I want to pass them the techniques and experience. 485 00:37:07,240 --> 00:37:10,820 Or they'll lose in wars. -You should really... 486 00:37:10,950 --> 00:37:13,440 ...be more relaxed. 487 00:37:13,860 --> 00:37:17,240 This world doesn't belong to us anymore. 488 00:37:18,440 --> 00:37:22,320 We need to complete the tasks given. State Duke. 489 00:37:22,440 --> 00:37:26,990 I still have something on. I won't disturb you now. See you. 490 00:37:27,990 --> 00:37:30,900 Thank you. Thank you, General Hou. 491 00:37:31,400 --> 00:37:33,400 Let them go. 492 00:38:04,140 --> 00:38:08,180 Wait. Why did you move that? I put it here just now. 493 00:38:08,360 --> 00:38:10,240 It doesn't look good. Put it somewhere else. 494 00:38:10,360 --> 00:38:13,820 I think it looks good there. I'll be living here, not you. 495 00:38:13,950 --> 00:38:16,150 Alright, I'll listen to you. 496 00:38:27,700 --> 00:38:32,990 My wife, do you feel like we're renovating our new house now? 497 00:38:34,070 --> 00:38:36,950 Are you so tired that you're having hallucinations? 498 00:38:37,400 --> 00:38:39,990 My house is right next to yours now. 499 00:38:40,110 --> 00:38:44,530 We can plant vegetables, cook and..... 500 00:38:45,650 --> 00:38:47,860 We investigate cases together? 501 00:38:49,530 --> 00:38:52,190 Why did you only think of this? Is there nothing else? 502 00:38:54,240 --> 00:38:55,900 I do have. 503 00:38:56,860 --> 00:38:58,860 It's only the two of us now. 504 00:38:59,650 --> 00:39:01,990 I feel like eating... 505 00:39:03,070 --> 00:39:05,440 ...sweet and sour pork ribs. 506 00:39:06,190 --> 00:39:09,240 Can you be more capable? -I..... 507 00:39:13,610 --> 00:39:16,400 Alright. Sweet and sour pork ribs. 508 00:39:16,650 --> 00:39:18,900 Wait. I'll go home and cook it for you. 509 00:39:19,490 --> 00:39:22,190 Sweet and sour pork ribs. 510 00:39:27,650 --> 00:39:30,900 Has he left? -You must be careful. 511 00:40:29,320 --> 00:40:31,320 Who is there? 512 00:40:35,780 --> 00:40:37,780 He's there! Don't run! 513 00:40:43,280 --> 00:40:46,610 General Hou, you're finally here. -Bring me there to have a look. 514 00:40:47,150 --> 00:40:48,610 Please. -Wait for me here. 515 00:40:48,740 --> 00:40:50,190 Noted. 516 00:40:57,530 --> 00:41:00,990 Is this where it's flipped? -Yes. 517 00:41:02,070 --> 00:41:06,030 This is the name list for the dead soldiers. It isn't special. 518 00:41:06,400 --> 00:41:09,110 However, the one that he flipped through... 519 00:41:09,240 --> 00:41:13,240 ...is the year when Xuanwumen got into trouble. 520 00:41:18,280 --> 00:41:22,530 Where's that person? -We're after him. He can't escape. 521 00:41:24,700 --> 00:41:27,820 Don't report this. 522 00:41:28,440 --> 00:41:30,900 Many things have happened lately. His Majesty is annoyed. 523 00:41:31,030 --> 00:41:32,860 He might blame you. 524 00:41:35,280 --> 00:41:37,280 Thank you for the advice, General Hou. 525 00:41:37,400 --> 00:41:39,820 We've found the location of the assassin, General Hou. 526 00:41:40,780 --> 00:41:45,150 Follow me. I must capture this thief. 527 00:41:48,150 --> 00:41:51,150 Who's there? -It's me. 528 00:41:53,700 --> 00:41:56,280 Why were you sneaking around? You've frightened me. 529 00:41:57,740 --> 00:41:59,950 Can I not sneak around? 530 00:42:00,070 --> 00:42:04,780 Whoever that smelled my sweet and sour pork ribs will ask. 531 00:42:04,900 --> 00:42:09,490 I said we're celebrating because of a new staff at Qiqiao Lobby. 532 00:42:09,900 --> 00:42:13,030 My grandma said I'm clumsy. 533 00:42:13,110 --> 00:42:16,030 That's why I sneaked around. I was afraid she'll find out. 534 00:42:17,190 --> 00:42:19,190 Let's eat first. 535 00:42:19,650 --> 00:42:22,780 What about the two of them? -They're working at the backyard. 536 00:42:24,070 --> 00:42:26,070 Who is there? 537 00:42:27,070 --> 00:42:29,110 Don't panic. It's me. 538 00:42:33,990 --> 00:42:37,740 Sweet and sour pork ribs? Why didn't you let me know? 539 00:42:37,860 --> 00:42:40,320 I'm starving. I'll eat first. 540 00:42:42,530 --> 00:42:45,360 Do you have to do that? It's only 2 pieces of meat. 541 00:42:45,490 --> 00:42:48,820 I've been tidying up the backyard for half a day. I'm exhausted. 542 00:42:48,950 --> 00:42:50,740 Were you alone? 543 00:42:51,400 --> 00:42:53,400 Where's Gongshu Mu? 544 00:42:59,440 --> 00:43:01,440 Where's Gongshu Mu? 545 00:43:02,440 --> 00:43:04,240 He went to the ministry of personnel. 546 00:43:04,360 --> 00:43:07,190 Why didn't you all tell me? How long has he been gone? 547 00:43:08,190 --> 00:43:10,440 2 hours. 548 00:43:10,570 --> 00:43:12,530 Stop eating! Let's go! -No. 549 00:43:12,650 --> 00:43:14,530 I want to go, too. -You stay here. 550 00:43:14,650 --> 00:43:16,650 I'll deal with you afterwards. -You..... 551 00:43:53,320 --> 00:43:55,190 Over there! 552 00:44:52,230 --> 00:44:54,230 Hurry! 553 00:44:55,900 --> 00:44:57,990 Hurry up! 554 00:45:02,320 --> 00:45:04,780 Well..... 555 00:45:05,490 --> 00:45:08,110 Don't kill me! 556 00:45:08,440 --> 00:45:11,150 Don't kill me! General Hou, I'm Yun Ye! 557 00:45:11,280 --> 00:45:13,530 I'm Duke Yun! Don't kill me! 558 00:45:15,490 --> 00:45:17,320 Duke Yun? 559 00:45:17,440 --> 00:45:19,740 The curfew has started. 560 00:45:19,860 --> 00:45:23,320 Why are you on the street with this kind of outfit? 561 00:45:27,530 --> 00:45:29,950 I'm really sorry. This is shameful. 562 00:45:31,900 --> 00:45:34,950 General Hou, this is my gardener. He might have smallpox. 563 00:45:35,070 --> 00:45:37,650 I'm sending him to Physician Sun for medical treatment. 564 00:45:37,780 --> 00:45:41,650 If it's too late, it'll spread. Then it'd be troublesome.43498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.