Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,943 --> 00:00:28,862
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:00:29,863 --> 00:00:31,448
Ik ben echt bezorgd.
5
00:00:31,531 --> 00:00:36,202
Ik ook. Hij is enorm overstuur.
Hij zit er echt mee.
6
00:00:38,288 --> 00:00:39,831
Weet je wat hij zei?
7
00:00:40,373 --> 00:00:44,461
Dat hij nooit meer iets gaat schrijven.
-Zei hij dat?
8
00:00:44,544 --> 00:00:45,378
Ja.
9
00:00:47,839 --> 00:00:48,715
Dit is suf.
10
00:00:49,466 --> 00:00:50,508
Stom.
11
00:00:59,392 --> 00:01:01,394
Ik verbrand al deze troep.
12
00:01:11,154 --> 00:01:13,948
Ik ben bang dat dit verlammend is…
13
00:01:14,032 --> 00:01:15,950
…of een trauma wordt.
14
00:01:16,659 --> 00:01:17,619
Arm ventje.
15
00:01:17,702 --> 00:01:22,248
Hij is zo creatief,
maar z'n horrorobsessie wordt te gek.
16
00:01:22,749 --> 00:01:25,960
Ik snap wel dat ze het wat raar vinden.
17
00:01:26,044 --> 00:01:30,298
Misschien zou het makkelijker zijn
als hij normaler was.
18
00:01:34,844 --> 00:01:36,387
Ik hoorde iets.
19
00:01:39,432 --> 00:01:40,558
Alex?
20
00:01:40,642 --> 00:01:42,018
Ik hoorde niks.
21
00:02:21,808 --> 00:02:24,060
Het zou perfect worden, Lucy…
22
00:02:28,189 --> 00:02:30,859
…net één grote, gelukkige familie.
23
00:02:33,611 --> 00:02:34,654
Jouw jongens…
24
00:02:36,447 --> 00:02:37,574
…en de mijne.
25
00:02:37,657 --> 00:02:40,451
Top. De bloedzuigende Brady Bunch.
26
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
Lost Boys?
27
00:02:41,995 --> 00:02:43,413
Ik wil jou nog steeds.
28
00:02:45,540 --> 00:02:47,250
Dat is niet veranderd.
29
00:02:48,501 --> 00:02:51,713
Ik had je nu niet uitgenodigd.
-Michael.
30
00:02:59,846 --> 00:03:00,847
Michael.
31
00:03:10,023 --> 00:03:12,233
Kom niet aan m'n moeder.
-Sam, nee.
32
00:03:12,317 --> 00:03:13,568
Nee, Sam.
33
00:03:51,898 --> 00:03:52,941
Waar ben ik?
34
00:04:01,366 --> 00:04:02,242
Hallo?
35
00:04:13,586 --> 00:04:14,504
Hallo?
36
00:04:14,587 --> 00:04:15,713
Iemand?
37
00:04:15,797 --> 00:04:17,006
Ik zit vast.
38
00:04:17,507 --> 00:04:18,341
Mam.
39
00:04:18,967 --> 00:04:20,009
Pap.
40
00:04:38,611 --> 00:04:39,779
Hallo?
41
00:04:39,862 --> 00:04:40,947
Help.
42
00:04:41,906 --> 00:04:44,409
Hoe heet jij?
43
00:04:46,160 --> 00:04:46,995
Alex.
44
00:04:48,246 --> 00:04:49,622
Alex Miller.
45
00:04:52,417 --> 00:04:53,251
Alex.
46
00:05:19,527 --> 00:05:20,570
Alsjeblieft.
47
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
Boe.
48
00:05:28,494 --> 00:05:32,332
Even snel.
Ik ben een drukke heks. Ben je nuttig?
49
00:05:35,418 --> 00:05:36,461
Zie je hen?
50
00:05:36,544 --> 00:05:39,422
Het appartement lokte ze naar binnen.
51
00:05:40,923 --> 00:05:42,425
Daar is het voor.
52
00:05:44,802 --> 00:05:45,887
Die kinderen…
53
00:05:46,929 --> 00:05:49,098
…waren niet nuttig voor me.
54
00:05:49,849 --> 00:05:51,309
Snap je?
55
00:05:51,392 --> 00:05:52,894
Nog een poging.
56
00:05:52,977 --> 00:05:57,732
Is er iets bijzonders aan jou?
57
00:05:57,815 --> 00:05:59,984
Iets om je te laten leven?
58
00:06:01,819 --> 00:06:03,446
En opstaan.
59
00:06:04,489 --> 00:06:05,448
Dichterbij.
60
00:06:10,536 --> 00:06:12,580
Tot ziens, Alex.
61
00:06:12,663 --> 00:06:14,582
HET FIGUUR IN DE SPIEGEL
62
00:06:17,460 --> 00:06:20,588
Ik schrijf enge verhalen.
63
00:06:25,885 --> 00:06:29,806
Zei je 'enge verhalen'?
64
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Wat is dat?
65
00:06:35,895 --> 00:06:36,854
Geen vragen.
66
00:06:38,064 --> 00:06:41,109
Mijn Boeken van de Nacht. M'n verhalen.
67
00:06:42,902 --> 00:06:45,029
Wat doe je zo laat hiermee?
68
00:06:45,113 --> 00:06:46,155
Ik…
69
00:06:47,407 --> 00:06:49,992
…wilde ze beneden verbranden.
70
00:06:50,076 --> 00:06:52,537
Verbranden? Dus ze zijn slecht.
71
00:06:52,620 --> 00:06:54,038
Nee.
-Dag, Alex.
72
00:06:54,122 --> 00:06:56,332
Ze zijn goed. Heel erg goed.
73
00:06:57,959 --> 00:06:59,836
Boeken van de Nacht, hè?
74
00:07:00,753 --> 00:07:03,381
Hopelijk zijn ze enger dan de titel.
75
00:07:03,965 --> 00:07:06,592
Ik wil elke avond een verhaal.
76
00:07:06,676 --> 00:07:10,596
Het verhaal moet goed zijn
en het moet eng zijn…
77
00:07:11,472 --> 00:07:13,641
…of het is afgelopen met je.
78
00:07:55,683 --> 00:07:56,684
Hé.
79
00:08:29,383 --> 00:08:30,968
Het is een poesje.
80
00:08:31,552 --> 00:08:33,638
Ondeugend klein ding.
81
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
Hoe kom jij hier?
82
00:09:20,726 --> 00:09:22,353
Wat is dit voor plek?
83
00:09:40,746 --> 00:09:41,872
Waar is de tv?
84
00:09:51,048 --> 00:09:53,259
En waar is de voordeur nu?
85
00:10:26,375 --> 00:10:27,460
O, mijn God.
86
00:10:27,960 --> 00:10:29,503
Ik schrok van je.
87
00:10:44,560 --> 00:10:45,436
Wat?
88
00:10:45,519 --> 00:10:48,356
Je bent een kind.
-En jij een genie.
89
00:10:49,023 --> 00:10:50,983
Ik ben Alex. Wie ben jij?
90
00:10:51,067 --> 00:10:53,027
Je kletst veel. Geweldig.
91
00:10:53,694 --> 00:10:54,820
Ik ben Yasmin.
92
00:10:56,530 --> 00:10:58,491
Ben je ook een gevangene?
93
00:10:58,574 --> 00:11:00,159
Ik ben op vakantie.
94
00:11:00,743 --> 00:11:04,246
Het eten is er.
Hopelijk lust je pindakaas.
95
00:11:04,330 --> 00:11:05,539
Ik vroeger wel.
96
00:11:06,749 --> 00:11:08,959
Pak niks uit deze kastjes.
97
00:11:09,043 --> 00:11:12,088
Natascha mist zelfs dit stukje popcorn.
98
00:11:12,171 --> 00:11:14,256
Lenore vertelt haar alles.
99
00:11:14,340 --> 00:11:15,925
Kom tevoorschijn.
100
00:11:20,680 --> 00:11:25,601
Dat is de onzichtbare kat?
-Kat, of Natascha's spionagebeest.
101
00:11:27,019 --> 00:11:28,270
En Natascha is…
102
00:11:29,438 --> 00:11:32,108
Opletten. Natascha is de heks.
103
00:11:32,191 --> 00:11:37,363
Lenore is dat rimpelige ding
dat je achtervolgt en ineens opduikt.
104
00:11:37,446 --> 00:11:39,949
Ze klikte over een kom noedels.
105
00:11:40,032 --> 00:11:41,659
Ik haat die kat.
106
00:11:43,494 --> 00:11:46,831
Kom op.
Help me opruimen voor Natascha komt.
107
00:11:49,125 --> 00:11:50,751
Waar is Natascha?
108
00:11:50,835 --> 00:11:54,547
Geen idee, maar ze kan overal heen.
109
00:11:54,630 --> 00:11:57,842
Dit appartement is het ultieme paspoort.
110
00:11:57,925 --> 00:12:00,803
Kom. Er is werk te doen. Ik help je.
111
00:12:00,886 --> 00:12:02,513
Ultieme paspoort?
112
00:12:02,596 --> 00:12:06,058
De flat reist de wereld over
en lokt kinderen.
113
00:12:06,142 --> 00:12:11,480
Ik kom uit New York. Brooklyn.
-Ik woon in Washington. Washington, DC.
114
00:12:12,148 --> 00:12:14,650
Of daar woonde ik vroeger.
115
00:12:16,485 --> 00:12:18,362
Zijn we nog in Brooklyn?
116
00:12:18,446 --> 00:12:21,615
De flat reist?
-Als hij vers vlees wil.
117
00:12:24,618 --> 00:12:26,412
Niet letterlijk. Jemig.
118
00:12:28,080 --> 00:12:30,416
Je schreef toch enge verhalen?
119
00:12:31,876 --> 00:12:32,710
Niet meer.
120
00:12:38,758 --> 00:12:39,633
Ta-da.
121
00:12:52,646 --> 00:12:54,398
Dit is zo cool.
122
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Hoe kan…
123
00:12:57,151 --> 00:12:58,652
Ik bedoel, wauw.
124
00:13:00,154 --> 00:13:01,155
Onmogelijk.
125
00:13:04,158 --> 00:13:04,992
Hallo.
126
00:13:09,330 --> 00:13:10,873
Hoe is dit mogelijk?
127
00:13:12,124 --> 00:13:14,043
De flat kan twee dingen.
128
00:13:16,086 --> 00:13:18,172
Sukkels zoals wij lokken…
129
00:13:19,632 --> 00:13:21,091
…en er is ruimte…
130
00:13:22,051 --> 00:13:23,719
Dit is zo cool.
131
00:13:23,803 --> 00:13:26,222
…voor eigenlijk alles.
132
00:13:26,305 --> 00:13:29,391
Het lege lokaal en meer enge verhalen.
133
00:13:29,475 --> 00:13:31,644
Nightdreams and Daymares.
134
00:13:32,228 --> 00:13:33,562
Fluisterverhalen.
135
00:13:34,063 --> 00:13:36,148
Ze houdt echt van verhalen.
136
00:13:36,690 --> 00:13:39,777
Ik dacht dat je dat niet meer leuk vond.
137
00:13:40,361 --> 00:13:43,697
Ik niet. Mijn vriend.
-Je vriend?
138
00:13:43,781 --> 00:13:46,408
Hij zou dit leuk vinden.
139
00:13:47,993 --> 00:13:49,078
Maar ik? Nee.
140
00:13:49,161 --> 00:13:51,705
Hij is echt suf.
-Hij klinkt suf.
141
00:13:53,499 --> 00:13:58,754
Oké. Ik moet haar dus elke avond
een eng verhaal voorlezen…
142
00:13:59,255 --> 00:14:01,465
…maar ze heeft alles al uit.
143
00:14:04,635 --> 00:14:05,469
Alles?
144
00:14:07,930 --> 00:14:09,849
Gelukkig vertel jij verhalen.
145
00:14:11,100 --> 00:14:16,397
Ik zou maar aan de slag gaan.
Ze wil vanavond een verhaal.
146
00:14:16,981 --> 00:14:19,149
Schrijf er zoveel mogelijk.
147
00:14:19,233 --> 00:14:21,318
Ik schrijf geen…
-Hou toch op.
148
00:14:21,402 --> 00:14:24,613
Ik hoorde je over je Boeken van de Nacht.
149
00:14:25,322 --> 00:14:26,490
O, die.
150
00:14:27,324 --> 00:14:29,285
Ik schrijf niet meer.
151
00:14:29,368 --> 00:14:33,706
Begin dan maar weer
en bedenk nieuwe verhalen, of…
152
00:14:33,789 --> 00:14:38,627
Ze vermoordt me. Weet ik.
-Je hebt geluk als ze je vermoordt.
153
00:14:38,711 --> 00:14:40,212
Dit is nu je leven.
154
00:14:40,713 --> 00:14:45,301
Vergeet je familie en vrienden.
Wees nuttig voor Natascha.
155
00:14:45,801 --> 00:14:46,802
Wil je leven?
156
00:14:48,095 --> 00:14:49,805
Schrijf enge verhalen.
157
00:14:53,434 --> 00:14:55,185
Ik schrijf niets…
158
00:14:55,769 --> 00:14:57,354
…want ik ga weg.
159
00:14:57,438 --> 00:14:58,606
Dan ga je dood.
160
00:15:05,362 --> 00:15:07,907
Kom op, ga open.
161
00:15:08,407 --> 00:15:09,450
Waar zit je?
162
00:15:28,969 --> 00:15:30,220
Nog een uitgang.
163
00:16:11,637 --> 00:16:12,554
Shit.
164
00:16:14,056 --> 00:16:15,265
Elke keer weer.
165
00:16:15,975 --> 00:16:18,769
Iedereen probeert te vluchten.
166
00:16:18,852 --> 00:16:20,521
Er is geen uitweg.
167
00:16:21,647 --> 00:16:22,773
Begrijp je?
168
00:16:25,025 --> 00:16:26,068
Begrijp je?
169
00:16:45,004 --> 00:16:48,215
Liet je me met opzet wachten?
170
00:16:50,092 --> 00:16:52,803
Nee, ik deed de afwas.
-Zit daar.
171
00:17:05,941 --> 00:17:08,402
Zal ik maar beginnen met lezen?
172
00:17:16,744 --> 00:17:19,705
DE SPEELTUIN
173
00:17:19,788 --> 00:17:21,874
Laat me me even klaarmaken.
174
00:17:21,957 --> 00:17:23,459
Ik bedoel, serieus.
175
00:17:31,050 --> 00:17:31,967
Wat is dat?
176
00:17:32,051 --> 00:17:36,430
Weet je wat er gebeurt
met kinderen die te veel vragen?
177
00:17:38,640 --> 00:17:40,267
Wil je het meemaken?
178
00:17:49,651 --> 00:17:51,987
Dus, Verhalenverteller…
179
00:17:52,738 --> 00:17:56,200
…je wilde vandaag ontsnappen.
180
00:17:57,618 --> 00:18:01,789
Yasmin had ook een rebelse inslag.
181
00:18:02,289 --> 00:18:05,876
Maar ik ben nieuwsgierig naar één ding.
182
00:18:06,418 --> 00:18:11,548
Waarom wilde je je verhalen verbranden?
183
00:18:17,888 --> 00:18:18,972
Wat is dat?
184
00:18:20,516 --> 00:18:22,101
Lezen. Nu.
185
00:18:29,817 --> 00:18:34,696
'Toen Toms vriendin Jenny stierf,
brak z'n hart in duizend stukjes.'
186
00:18:34,780 --> 00:18:37,407
Gebroken hart? Het is nu al leuk.
187
00:18:37,491 --> 00:18:43,997
DE SPEELTUIN
188
00:18:44,081 --> 00:18:46,875
'Iedereen vermeed de speeltuin 's nachts.
189
00:18:46,959 --> 00:18:51,296
Ze kenden de legende.
Voor daglicht kwamen dode kinderen…'
190
00:18:51,380 --> 00:18:54,299
Nee. Sorry, nee.
191
00:18:54,383 --> 00:18:58,220
Spoken gaan naar persoonlijke plekken…
192
00:18:58,303 --> 00:19:00,180
…niet openbare plekken.
193
00:19:01,014 --> 00:19:02,266
Zeker weten?
194
00:19:03,725 --> 00:19:05,185
Ik weet het zeker.
195
00:19:07,146 --> 00:19:08,313
Ga verder.
196
00:19:09,231 --> 00:19:12,776
'Tom loopt naar de speeltuin,
tot aan de poort.
197
00:19:13,485 --> 00:19:16,363
Zodra zijn voet de drempel over gaat…
198
00:19:17,072 --> 00:19:18,240
…kinderen…
199
00:19:19,491 --> 00:19:22,161
…gillend, spelend.
200
00:19:24,413 --> 00:19:27,374
Er komt een jongen van de glijbaan.
201
00:19:27,457 --> 00:19:31,420
Rond de tien,
gekleed als bezorger uit de jaren 20.'
202
00:19:31,503 --> 00:19:33,338
Je kunt wel hoi zeggen.
203
00:19:33,422 --> 00:19:34,298
Hé.
204
00:19:34,798 --> 00:19:36,091
Ik bedoel, hoi.
205
00:19:36,884 --> 00:19:39,094
Ik zoek m'n vriendin Jenny.
206
00:19:39,178 --> 00:19:42,389
'Zegt Tom, en hij kijkt om zich heen.'
207
00:19:43,182 --> 00:19:45,350
Om haar te vinden, moet je spelen.
208
00:19:45,434 --> 00:19:49,188
'De bezorger fluit
en dode kinderen omringen Tom.
209
00:19:49,271 --> 00:19:53,692
Hun huid is spierwit.
Sommige kleren zijn decennia oud.
210
00:19:53,775 --> 00:19:56,486
Ze duwen Tom op de schommel, al…'
211
00:19:56,570 --> 00:19:57,446
Stom.
212
00:19:57,529 --> 00:20:01,491
Iedereen weet dat geesten
geen echte handen hebben…
213
00:20:01,575 --> 00:20:04,328
…dus ze kunnen hem nooit duwen.
214
00:20:04,411 --> 00:20:05,412
Amateur.
215
00:20:09,124 --> 00:20:11,960
De speeltuin is interdimensionaal.
216
00:20:12,044 --> 00:20:17,507
Tussen de geestenwereld en de echte in.
-Dus je bent nu kwantumfysicus?
217
00:20:20,260 --> 00:20:22,471
Ook goed. Ga verder.
218
00:20:25,766 --> 00:20:30,479
'En dan lachen de kinderen
en sleuren Tom op een draaimolen.
219
00:20:30,562 --> 00:20:34,024
Ze draaien hem steeds sneller rond…
220
00:20:34,107 --> 00:20:38,320
…en maken 'm steeds duizeliger.
Dan moet Tom op de wip.
221
00:20:38,403 --> 00:20:41,823
Hij pakt zich vast.
Dan beseft Tom hun plan.
222
00:20:41,907 --> 00:20:45,327
Elk levend kind
in de speeltuin bij dageraad…
223
00:20:45,410 --> 00:20:48,247
…is gedoemd daar eeuwig te blijven.
224
00:20:48,330 --> 00:20:51,166
Wanhopig strompelt hij naar het hek…
225
00:20:51,250 --> 00:20:54,378
…maar hij is duizelig en struikelt.
226
00:20:54,461 --> 00:20:57,172
De zon is bijna op. Z'n tijd is op.
227
00:20:57,256 --> 00:21:00,300
De spookkinderen kijken gespannen toe.
228
00:21:00,384 --> 00:21:05,264
Tom haalt het niet.
Tot iemand 'm plots naar de uitgang trekt.
229
00:21:05,347 --> 00:21:06,390
Het is Jenny.
230
00:21:07,724 --> 00:21:10,018
"Jenny, ik wilde je zien."
231
00:21:10,102 --> 00:21:13,689
"Ga weg," zegt Jenny, zonder te stoppen.
232
00:21:17,150 --> 00:21:19,861
Z'n vriendin zien doet Tom pijn.'
233
00:21:19,945 --> 00:21:22,572
Ik mis je en wil je niet loslaten.
234
00:21:22,656 --> 00:21:26,785
'Maar in de dood
ontdekte Jenny iets wat Tom nu leert.
235
00:21:26,868 --> 00:21:28,662
Vrienden laten nooit los.
236
00:21:30,205 --> 00:21:32,040
Vrienden vergeten niet.'
237
00:21:33,000 --> 00:21:34,835
Ik blijf altijd bij je.
238
00:21:35,669 --> 00:21:36,586
Hier.
239
00:21:56,898 --> 00:21:58,442
Een gelukkig einde?
240
00:22:01,194 --> 00:22:02,863
Ben je gek?
241
00:22:02,946 --> 00:22:04,740
Geen goed einde, dwaas.
242
00:22:08,118 --> 00:22:11,413
Jenny is dood.
Ze zit vast in de speeltuin.
243
00:22:11,496 --> 00:22:13,332
Dat is geen goed einde.
244
00:22:14,541 --> 00:22:17,502
Spookachtige handen komen op Toms rug.
245
00:22:17,586 --> 00:22:22,090
Hij kijkt achter zich
en wordt de speeltuin in gesleurd.
246
00:22:22,174 --> 00:22:24,676
Om hulp schreeuwen is zinloos.
247
00:22:24,760 --> 00:22:27,804
Zijn geestenziel zit er nu nog vast.
248
00:22:43,070 --> 00:22:46,239
Gelukkige eindes zijn gevaarlijk.
249
00:22:47,115 --> 00:22:48,283
Nooit vergeten.
250
00:22:49,618 --> 00:22:53,163
Vond je het verhaal wel leuk?
Tot 't einde dan?
251
00:22:54,289 --> 00:22:57,084
Schrijvers, altijd zo onzeker.
252
00:22:57,167 --> 00:22:59,252
Je leeft nog, toch?
253
00:23:11,181 --> 00:23:14,643
Ik ben verbijsterd door je,
Verhalenverteller.
254
00:23:15,560 --> 00:23:19,231
Een prachtige duisternis…
255
00:23:19,314 --> 00:23:21,400
…zit verstopt in je brein.
256
00:23:22,025 --> 00:23:23,693
Die moet je omarmen.
257
00:23:24,820 --> 00:23:27,364
Maar je rent ervoor weg. Waarom?
258
00:23:29,658 --> 00:23:30,575
Ik…
259
00:23:33,328 --> 00:23:35,539
…wil net als iedereen zijn.
260
00:23:38,875 --> 00:23:41,044
Dit is allemaal van vandaag?
261
00:23:41,753 --> 00:23:43,922
Het lukte niet zo vandaag.
262
00:23:44,506 --> 00:23:45,507
Wat?
263
00:23:45,590 --> 00:23:49,428
Concentreren is lastig
als iemand naar me staart.
264
00:23:52,973 --> 00:23:57,102
Ik zei, laat hem de bibliotheek zien
en ga dan weg.
265
00:23:57,185 --> 00:23:58,061
Wacht.
266
00:24:00,230 --> 00:24:01,064
Zij niet.
267
00:24:03,650 --> 00:24:05,402
Jij stoorde hem.
268
00:24:05,485 --> 00:24:08,738
Het is heel belangrijk dat hij schrijft.
269
00:24:09,406 --> 00:24:11,992
Jij weet hoe belangrijk het is.
270
00:24:13,160 --> 00:24:14,411
Wacht.
271
00:24:16,955 --> 00:24:19,291
Het was ook niet haar schuld.
272
00:24:23,378 --> 00:24:27,048
Nou, als het niet
Yasmins of Lenores schuld was…
273
00:24:27,132 --> 00:24:30,302
…wiens schuld was het dan?
274
00:24:31,761 --> 00:24:35,098
De mijne. Ik ga wel sneller schrijven.
275
00:24:36,766 --> 00:24:39,102
Lenore stoort je niet meer.
276
00:24:39,603 --> 00:24:41,605
Geen smoesjes meer.
277
00:24:51,948 --> 00:24:52,866
Gaat het?
278
00:24:54,367 --> 00:24:55,535
Laat me alleen.
279
00:24:56,536 --> 00:24:58,663
Yasmin, het spijt me.
280
00:24:58,747 --> 00:25:01,333
Ik wilde je geen problemen geven.
281
00:25:01,416 --> 00:25:05,128
Sorry.
Ik wist niet dat het slecht moest aflopen.
282
00:25:07,547 --> 00:25:09,674
Tom had Jenny niet moeten zoeken.
283
00:25:11,635 --> 00:25:13,887
Hij was dom.
-Nietwaar.
284
00:25:13,970 --> 00:25:16,306
Dat doen vrienden nou eenmaal.
285
00:25:16,806 --> 00:25:21,269
Misschien in sprookjes.
Maar hier? Ze heeft gelijk.
286
00:25:22,479 --> 00:25:24,648
Een goed einde bestaat niet.
287
00:25:44,084 --> 00:25:44,918
Wat?
288
00:25:45,752 --> 00:25:46,753
Wat is dat?
289
00:26:06,356 --> 00:26:07,774
Wat een rotplek.
290
00:26:13,071 --> 00:26:16,491
Wil ze verhalen?
Goed. Ik geef haar verhalen.
291
00:26:27,419 --> 00:26:29,504
Ja. Een spookbureau.
292
00:26:29,588 --> 00:26:32,757
Met de geest van iemand die eraan stierf.
293
00:26:32,841 --> 00:26:35,468
Nee. Dat vinden ze vast stom.
294
00:26:35,552 --> 00:26:37,637
Hoelang ben je hier al?
295
00:26:37,721 --> 00:26:39,139
Blijkbaar al even.
296
00:26:39,639 --> 00:26:40,974
Hoe lokten ze je?
297
00:26:41,057 --> 00:26:43,893
Mij met een stuk taart en Lost Boys.
298
00:26:51,568 --> 00:26:53,069
Ooit, lang geleden…
299
00:26:53,570 --> 00:26:56,197
…staarde Alex naar het plafond.
300
00:26:56,281 --> 00:26:58,867
Toen viel het plafond op hem…
301
00:26:59,909 --> 00:27:01,828
…en stopte deze ellende.
302
00:27:02,454 --> 00:27:03,330
Einde.
303
00:27:09,586 --> 00:27:11,129
Wat is daarboven?
304
00:27:46,498 --> 00:27:48,208
Het oudste boek hier.
305
00:27:49,042 --> 00:27:51,753
Dit moet wel duizend jaar oud zijn.
306
00:27:56,508 --> 00:28:00,095
Kinder- und Hausmärchen.
307
00:28:06,184 --> 00:28:07,352
'Repelsteeltje.'
308
00:28:11,981 --> 00:28:13,566
'Doornroosje'?
309
00:28:20,073 --> 00:28:21,449
'Hans en Grietje.'
310
00:28:23,868 --> 00:28:25,745
Is dat balpen?
311
00:29:00,029 --> 00:29:01,698
Wauw, Frankenstein.
312
00:29:10,248 --> 00:29:11,416
O, mijn God.
313
00:29:13,501 --> 00:29:14,502
Schrift.
314
00:29:16,880 --> 00:29:21,009
'Als ik niet ontsnap,
moet iemand mijn verhaal weten…
315
00:29:21,092 --> 00:29:25,764
…al zijn 't de personages in deze boeken.
Ik zag 'n eenhoorn.
316
00:29:25,847 --> 00:29:28,183
Al zei men dat ze niet bestonden.
317
00:29:28,266 --> 00:29:32,437
Ik volgde hem een flat in
en een heks sloot me hier op.
318
00:29:32,520 --> 00:29:34,564
Ze is gemeen en eng.
319
00:29:46,367 --> 00:29:49,120
Ik moet doen wat de heks zegt…
320
00:29:49,204 --> 00:29:51,206
…tot mam en pap me vinden.
321
00:29:51,289 --> 00:29:57,170
Er zijn meer kinderen, de meeste aardig.
Ik ben bang, maar niet alleen.'
322
00:30:03,343 --> 00:30:04,511
We eten zo.
323
00:30:04,594 --> 00:30:06,179
Hé, Yasmin…
324
00:30:06,805 --> 00:30:08,640
…hou je van eenhoorns?
325
00:30:09,390 --> 00:30:11,518
Ja, echt iets voor mij.
326
00:30:11,601 --> 00:30:15,230
Ik dacht dat ze jou
misschien zo had gelokt.
327
00:30:16,022 --> 00:30:17,565
Natascha, bedoel ik.
328
00:30:18,066 --> 00:30:20,068
Oké. Het gaat me niet aan.
329
00:30:20,151 --> 00:30:24,155
En ze lokte je vast niet
met een domme film en taart.
330
00:30:24,697 --> 00:30:26,282
Stomme pompoentaart.
331
00:30:28,743 --> 00:30:29,786
Goed.
332
00:30:30,954 --> 00:30:32,288
Het was doro wat.
333
00:30:33,623 --> 00:30:35,750
Wat is doro wat nou weer?
334
00:30:36,376 --> 00:30:40,171
Kip, ui gekaramelliseerd
in kruidenboter, paprika…
335
00:30:40,672 --> 00:30:43,424
…knoflook, gember, berberekruiden.
336
00:30:44,926 --> 00:30:46,094
Mijn āyatē…
337
00:30:46,594 --> 00:30:49,556
…m'n oma en ik kookten het vaak.
338
00:30:50,807 --> 00:30:53,309
We teelden de kruiden en groenten zelf.
339
00:30:54,727 --> 00:30:57,063
Hoe dan ook, ik rook doro wat…
340
00:30:57,146 --> 00:31:01,442
…en ik wilde m'n āyatē zo graag weer zien.
341
00:31:05,697 --> 00:31:06,948
Zij was er niet.
342
00:31:08,199 --> 00:31:09,325
Een heks wel.
343
00:31:09,409 --> 00:31:11,911
Een slechte, boze heks.
344
00:31:14,664 --> 00:31:16,332
Gelukkig einde, hè?
345
00:31:33,683 --> 00:31:38,396
'Hij kreeg tanden en ook honger
en Katies gevoel bleek juist.
346
00:31:38,479 --> 00:31:41,482
Voor vampiers smaakt bloed naar snoep.'
347
00:31:41,566 --> 00:31:46,654
Iedereen weet dat het twee dagen duurt
voor vampiertanden groeien.
348
00:31:46,738 --> 00:31:48,239
Je bent dom.
349
00:31:54,454 --> 00:31:56,789
Hier, Lenore, een vredesoffer.
350
00:32:05,715 --> 00:32:06,549
Verhaal.
351
00:32:09,093 --> 00:32:12,263
Dat Eenhoornmeisje schreef vast nog meer.
352
00:32:12,347 --> 00:32:15,767
'…maar het is te laat.
De achtbaan stort in.
353
00:32:15,850 --> 00:32:18,478
Staal knapt, metaal schraapt…
354
00:32:20,355 --> 00:32:21,689
…mensen gillen…
355
00:32:22,649 --> 00:32:26,152
…en Magere Heins hond
lacht om het bloedbad.'
356
00:32:26,653 --> 00:32:29,739
Magere Hein heeft geen huisdier.
357
00:32:30,406 --> 00:32:31,824
Toch, Lenore?
358
00:32:46,047 --> 00:32:47,757
Dit gaat eeuwig duren.
359
00:33:04,565 --> 00:33:08,277
'Hun zoons voetafdrukken
gingen richting het bos.
360
00:33:08,361 --> 00:33:11,280
Toen zagen ze kleinere voetafdrukken…
361
00:33:11,364 --> 00:33:13,199
…van teddybeer-formaat…
362
00:33:13,282 --> 00:33:16,160
…en ze zagen hun lieve zoon nooit meer.'
363
00:33:16,661 --> 00:33:19,372
Bezeten teddyberen? Echt?
364
00:33:19,998 --> 00:33:21,874
Daar raakte je me kwijt.
365
00:33:21,958 --> 00:33:26,045
Elk goed verhaal lijkt wat op de waarheid.
366
00:33:26,629 --> 00:33:29,799
Hoe waarachtiger, hoe sterker 't verhaal.
367
00:33:30,591 --> 00:33:34,512
Vanaf nu
moet je begrijpen waarover je het hebt.
368
00:33:46,899 --> 00:33:47,734
Yes.
369
00:33:50,820 --> 00:33:56,367
'Ik weet niet hoelang ik hier ben.
Ik heb de ketting van mam en pap nog.
370
00:33:56,951 --> 00:34:00,955
Ik raakte 'm aan ter herinnering,
maar nu niet meer.
371
00:34:01,039 --> 00:34:03,124
Ik moest ervan huilen.
372
00:34:03,207 --> 00:34:04,584
Dat ben ik zat.'
373
00:34:07,628 --> 00:34:12,675
'Ik kan vannacht ontsnappen.
Ik ga mam en pap eindelijk weer zien.
374
00:34:12,759 --> 00:34:14,635
Zouden ze me nog kennen?
375
00:34:14,719 --> 00:34:17,096
Kun je je kinderen vergeten?'
376
00:34:19,015 --> 00:34:20,391
Ontsnappen?
-Alex?
377
00:34:22,935 --> 00:34:23,978
O, mijn God.
378
00:34:28,983 --> 00:34:31,277
Gooide je een boek naar me?
379
00:34:31,360 --> 00:34:34,238
Nee, ik schrok en liet het vallen.
380
00:34:34,322 --> 00:34:36,282
Wacht, ik kom beneden.
381
00:34:38,117 --> 00:34:41,954
Hé, Yasmin,
wacht tot je ziet wat ik heb gevonden.
382
00:34:43,998 --> 00:34:46,250
Hé, wat is er?
383
00:34:58,763 --> 00:35:00,515
Natascha's nachtkwekerij.
384
00:35:00,598 --> 00:35:01,724
Nachtkwekerij?
385
00:35:01,808 --> 00:35:05,269
Zonlicht is slecht voor magische planten.
Kom.
386
00:35:22,912 --> 00:35:24,539
Waar is dit voor?
387
00:35:25,123 --> 00:35:27,667
Kruiden voor Natascha's drankjes.
388
00:35:32,505 --> 00:35:34,423
Raak niets aan.
389
00:35:39,053 --> 00:35:40,012
Wat is dat?
390
00:35:40,596 --> 00:35:41,848
Demonenhaar.
391
00:35:41,931 --> 00:35:44,058
Genoeg vragen. Help me.
392
00:35:44,142 --> 00:35:49,188
Ik heb de wijnstok rattenbloed gegeven,
nu er Shredder-eitjes groeien.
393
00:35:49,272 --> 00:35:53,734
Als ze uitkomen, verwoesten ze alles
en maakt Natascha me af.
394
00:35:57,488 --> 00:35:58,990
Ik ben al bezig.
395
00:36:22,054 --> 00:36:26,100
Oké. Leg het voorzichtig op de grond.
396
00:36:27,143 --> 00:36:28,644
Schud het niet.
397
00:36:29,520 --> 00:36:30,813
Voorzichtig.
398
00:36:35,818 --> 00:36:37,737
Oké, wat nu?
399
00:36:38,863 --> 00:36:41,449
Stamp erop, zo hard als je kunt.
400
00:36:48,331 --> 00:36:49,332
Goed zo.
401
00:36:55,671 --> 00:36:57,965
Maak jij de blauwe mist?
402
00:36:58,049 --> 00:37:00,259
Houdt de mist Natascha jong?
403
00:37:00,343 --> 00:37:03,054
Dat gaat ons niks aan.
404
00:37:03,137 --> 00:37:06,098
Ze is mooi, maar haar boeken zijn oud…
405
00:37:06,182 --> 00:37:08,601
…en het lijkt echt een omaflat.
406
00:37:16,359 --> 00:37:19,612
Nee.
407
00:37:25,326 --> 00:37:26,911
Ik dacht even dat…
408
00:37:50,309 --> 00:37:51,143
Heb je 'm?
409
00:37:52,979 --> 00:37:54,105
Hij ontsnapt.
410
00:37:56,774 --> 00:37:57,858
Nee.
411
00:37:58,651 --> 00:38:01,696
Hij snijdt de eieren eraf. Stamp erop.
412
00:38:15,960 --> 00:38:17,003
Sorry.
413
00:38:20,840 --> 00:38:22,675
Dat waren alle eieren.
414
00:38:24,677 --> 00:38:26,929
Daar. Laat hem niet wegkomen.
415
00:38:33,269 --> 00:38:34,478
Alex, kijk uit.
416
00:38:37,481 --> 00:38:38,316
Bedankt, Yas.
417
00:38:38,899 --> 00:38:40,693
Ik bedoel, Yasmin.
418
00:38:43,070 --> 00:38:45,281
Wacht, waar is hij?
419
00:38:56,917 --> 00:39:00,004
We moeten 'm doden
voor hij alles vernielt.
420
00:39:08,637 --> 00:39:10,598
Nou, geweldig.
421
00:39:45,633 --> 00:39:47,134
Haal hem van me af.
422
00:39:53,224 --> 00:39:54,141
O, God.
423
00:39:57,728 --> 00:39:59,855
Ik ben in orde.
424
00:40:19,750 --> 00:40:20,709
Hij is weg.
425
00:40:21,669 --> 00:40:23,379
Ik weet niet waarheen.
426
00:40:44,442 --> 00:40:45,317
We gaan.
427
00:40:47,445 --> 00:40:48,654
Kom op.
-Wacht.
428
00:41:11,635 --> 00:41:12,511
Ik heb je.
429
00:41:13,512 --> 00:41:14,847
En nu wegwezen.
430
00:41:54,512 --> 00:42:00,392
Jullie nutteloze sukkels.
431
00:42:01,477 --> 00:42:04,647
Jullie hebben je misdragen in mijn tuin.
432
00:42:05,773 --> 00:42:09,401
Dit zal jullie
veel meer pijn doen dan mij.
433
00:42:10,736 --> 00:42:13,781
Ik kan het uitleggen.
434
00:42:13,864 --> 00:42:16,617
En ik zou je dat laten doen…
435
00:42:16,700 --> 00:42:18,202
…als het me boeide.
436
00:42:19,537 --> 00:42:21,705
Hou je ogen wel open.
437
00:42:22,748 --> 00:42:25,042
Ik wil niet opnieuw beginnen.
438
00:42:30,714 --> 00:42:35,344
Kun je niets goed doen?
Ik zei, hou je ogen open.
439
00:42:41,934 --> 00:42:43,185
Het was mijn schuld.
440
00:42:44,311 --> 00:42:46,272
Ik wou de kwekerij zien.
441
00:42:46,355 --> 00:42:50,234
Ik dacht dat de enge planten
me konden inspireren.
442
00:42:51,610 --> 00:42:54,780
Ik mocht niks aanraken,
maar dat deed ik wel.
443
00:42:57,241 --> 00:42:59,535
Doe haar geen pijn.
444
00:43:11,755 --> 00:43:14,925
Dat is dapper van je, Verhalenverteller.
445
00:43:15,676 --> 00:43:18,345
Om in mijn gezicht te liegen.
446
00:43:28,439 --> 00:43:30,441
Ik had je bijna vermoord.
447
00:43:32,484 --> 00:43:37,323
Als je niet moest opruimen, deed ik het.
Geen kansen meer.
448
00:43:43,329 --> 00:43:46,123
Yas, gaat het?
449
00:43:46,707 --> 00:43:47,583
Luister…
450
00:43:49,168 --> 00:43:51,503
…sorry dat ik je erbij betrok.
451
00:43:53,380 --> 00:43:56,884
Vanaf nu help jij jezelf
en ik help mijzelf.
452
00:43:57,885 --> 00:44:02,640
Yas, we kunnen hier samen wegkomen.
453
00:44:02,723 --> 00:44:04,224
Het is niet Yas…
454
00:44:08,937 --> 00:44:10,064
…maar Yasmin.
455
00:45:12,543 --> 00:45:13,794
Shredder.
456
00:45:29,184 --> 00:45:30,185
Hebbes.
457
00:45:38,110 --> 00:45:39,111
Daar gaat ie.
458
00:45:39,653 --> 00:45:40,529
Eén…
459
00:45:41,822 --> 00:45:42,656
…twee…
460
00:45:44,074 --> 00:45:44,908
…drie.
461
00:45:50,706 --> 00:45:54,084
Ga van me af.
462
00:45:56,086 --> 00:45:57,421
Nee.
463
00:46:11,143 --> 00:46:13,771
Nee.
464
00:46:18,692 --> 00:46:19,693
Mijn Boeken.
465
00:46:41,757 --> 00:46:42,633
Pas op.
466
00:46:43,217 --> 00:46:44,927
Lenore is hier ergens.
467
00:46:45,552 --> 00:46:48,222
Ze heeft pijn.
-Wat zie je eruit.
468
00:46:48,806 --> 00:46:51,683
Ben je opgebleven?
-Ja, de hele nacht.
469
00:46:53,727 --> 00:46:57,397
Ik heb dit gemaakt. Voor de schaafwonden.
470
00:47:00,651 --> 00:47:03,153
Heb je dit voor mij gemaakt?
471
00:47:04,696 --> 00:47:06,573
Ja, mijn eigen brouwsel.
472
00:47:07,658 --> 00:47:10,452
Aloë van een helleplant,
gedroogde lijkliaan.
473
00:47:13,956 --> 00:47:16,375
Dat is goed. Echt goed.
474
00:47:16,458 --> 00:47:17,292
Bedankt.
475
00:47:20,087 --> 00:47:20,963
Lenore?
476
00:47:22,214 --> 00:47:23,090
Kom eens.
477
00:47:27,469 --> 00:47:30,764
Kijk wat Yas heeft gemaakt.
-Niet voor haar.
478
00:47:31,515 --> 00:47:33,892
Zo, een stuk beter.
479
00:47:33,976 --> 00:47:35,394
Het is oké. Hier.
480
00:47:35,477 --> 00:47:36,311
Nee…
481
00:47:43,068 --> 00:47:46,697
Ik heb 'n probleem. Ik heb geen verhalen.
482
00:47:46,780 --> 00:47:49,575
Hoezo? Je zei dat je een boel had.
483
00:47:49,658 --> 00:47:52,452
Een Shredder kwam in m'n kamer.
484
00:47:52,536 --> 00:47:56,498
Ik doodde 'm,
maar hij vernielde al m'n verhalen…
485
00:47:56,582 --> 00:47:57,749
…behalve deze.
486
00:47:57,833 --> 00:48:00,377
Ik las Natascha voor uit de Boeken.
487
00:48:00,460 --> 00:48:04,464
Ik heb nu niks.
Ik moet ontsnappen. Ik heb geen keus.
488
00:48:04,548 --> 00:48:08,010
Er zijn twee uitwegen.
De voor- en achterdeur…
489
00:48:08,093 --> 00:48:12,347
De achterdeur gaat naar buiten.
Ik zag Natascha erdoor gaan.
490
00:48:12,431 --> 00:48:15,183
Maar alleen zij heeft de sleutels.
491
00:48:15,267 --> 00:48:18,061
Stop met die onzin en schrijf iets.
492
00:48:18,145 --> 00:48:20,105
Dat probeer ik.
-Dat blijkt.
493
00:48:20,188 --> 00:48:21,940
Ik kan niet schrijven.
494
00:48:23,650 --> 00:48:27,905
Natascha komt er vanavond achter.
Ze zal me vermoorden.
495
00:48:27,988 --> 00:48:29,531
Dat niet alleen.
496
00:48:37,331 --> 00:48:39,625
We waren met z'n vieren. Eli…
497
00:48:39,708 --> 00:48:41,585
…kleine Hwan, Claire…
498
00:48:42,252 --> 00:48:43,086
…en ik.
499
00:48:45,047 --> 00:48:48,759
Hwan was te jong,
maar de rest las Natascha voor.
500
00:48:50,135 --> 00:48:53,013
Daarna zaten we 's nachts bij elkaar…
501
00:48:54,514 --> 00:48:56,183
…te dromen over ontsnappen.
502
00:48:56,892 --> 00:48:59,353
Bedoel je dat dit…
503
00:49:03,148 --> 00:49:05,233
Dit had ik ook kunnen zijn.
504
00:49:06,693 --> 00:49:12,324
Op een dag zat de gootsteen verstopt.
Natascha's magie kon hem niet maken.
505
00:49:15,369 --> 00:49:19,081
Ik had zelf sterrenstof mos
in de leiding gedaan.
506
00:49:21,625 --> 00:49:23,502
Het mos kan tegen magie.
507
00:49:26,755 --> 00:49:29,549
Ik wilde dat ze de loodgieter belde.
508
00:49:33,011 --> 00:49:37,683
Ik plakte 'n briefje onder de gootsteen,
'n smeekbede om hulp.
509
00:49:38,809 --> 00:49:39,643
Maar…
510
00:49:41,853 --> 00:49:43,105
…hij kwam nooit.
511
00:49:44,940 --> 00:49:47,192
Natascha vond 't briefje, hè?
512
00:49:47,275 --> 00:49:51,613
Claire hield tot op 't laatst vol
dat zij 't had gedaan…
513
00:49:53,198 --> 00:49:54,199
…en niet ik.
514
00:49:57,119 --> 00:50:00,038
Claire loog om mij te redden.
515
00:50:02,499 --> 00:50:05,419
Net als jij.
516
00:50:07,796 --> 00:50:09,589
Want dat doen vrienden.
517
00:50:15,512 --> 00:50:18,348
Ik schreef dolgraag enge verhalen…
518
00:50:18,932 --> 00:50:22,519
…maar toen besloot ik ermee te stoppen.
519
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
En nu ik moet schrijven…
520
00:50:27,858 --> 00:50:29,985
…komen de ideeën niet meer.
521
00:50:39,244 --> 00:50:41,121
Droeg Hwan een horloge?
522
00:50:42,581 --> 00:50:45,208
Ja. Een blauwe van plastic. Hoezo?
523
00:50:45,709 --> 00:50:48,295
En Claire die oorbellen?
524
00:50:48,378 --> 00:50:49,671
Van haar tante.
525
00:50:51,048 --> 00:50:51,965
Hoezo?
526
00:50:53,675 --> 00:50:55,761
Er is een uitweg.
527
00:50:55,844 --> 00:50:59,222
'Ik kan vannacht ontsnappen.'
-'Ontsnappen'.
528
00:50:59,306 --> 00:51:02,059
'Ik zie mam en pap eindelijk weer.
529
00:51:02,142 --> 00:51:06,396
Zouden ze me nog kennen?
Kun je je kinderen vergeten?'
530
00:51:07,856 --> 00:51:12,736
Eenhoornmeisje deed die nooit af
en de kinderen dragen 'm niet.
531
00:51:15,530 --> 00:51:18,533
Klopt. En als ze niet in de kast zit…
532
00:51:18,617 --> 00:51:22,704
Lukte het. Ze ontsnapte.
Ik heb de notities ontrafeld.
533
00:51:22,788 --> 00:51:26,792
In de boeken staan losse stukjes.
Als Natascha ze las…
534
00:51:26,875 --> 00:51:28,960
Wist ze niet het hele plan.
535
00:51:32,297 --> 00:51:33,673
Wat is jouw plan?
536
00:51:35,675 --> 00:51:40,013
Stom plan. We vinden dit nu niet.
Schrijf een verhaal.
537
00:51:40,097 --> 00:51:41,056
Nu meteen.
538
00:51:41,890 --> 00:51:43,183
Wat doen we?
539
00:51:43,266 --> 00:51:46,561
Alle boeken doorzoeken duurt duizend jaar.
540
00:51:49,981 --> 00:51:51,024
Duizend jaar.
541
00:51:52,317 --> 00:51:54,402
Het duizend jaar oude boek.
542
00:51:55,320 --> 00:51:57,572
De notities in het oude boek.
543
00:52:10,043 --> 00:52:12,796
Kom op. Wees alsjeblieft hier.
544
00:52:15,382 --> 00:52:17,634
Is dit de originele 'Hans en Grietje'?
545
00:52:17,717 --> 00:52:19,511
De sprookjes van Grimm.
546
00:52:19,594 --> 00:52:24,057
Wat onrealistisch.
Niemand eet snoep van een vreemd huis.
547
00:52:28,353 --> 00:52:31,690
Ik had gelijk. Meer notities.
-Een slaapdrank-recept.
548
00:52:34,359 --> 00:52:38,572
'Het stinkt.
Die stank moet weg zodat ze het drinkt.
549
00:52:38,655 --> 00:52:41,825
Ik steel de sleutels als ze slaapt.
550
00:52:41,908 --> 00:52:46,788
Kon ik maar toveren.
Dan veranderde ik haar in een pad.
551
00:52:46,872 --> 00:52:50,250
En dan in 'n duizendpoot,
om haar poten eraf te rukken.
552
00:52:50,333 --> 00:52:51,960
Alle duizend poten…
553
00:52:52,043 --> 00:52:53,211
…één voor één.'
554
00:52:55,380 --> 00:52:58,175
Ik blijf zoeken. Jij moet schrijven.
555
00:53:00,260 --> 00:53:01,720
Dat kan ik niet.
556
00:53:01,803 --> 00:53:04,806
Alleen jij kunt 't. Je kunt tijdrekken.
557
00:53:06,016 --> 00:53:07,642
Vind je me niet raar…
558
00:53:11,479 --> 00:53:12,314
…omdat…
559
00:53:13,857 --> 00:53:16,401
…ik graag enge verhalen schrijf?
560
00:53:17,903 --> 00:53:18,778
Raar?
561
00:53:20,363 --> 00:53:21,823
Wie zei dat?
562
00:53:23,617 --> 00:53:26,036
Ze hebben gelijk, je bent raar.
563
00:53:27,370 --> 00:53:28,788
Kijk jou nou.
564
00:53:30,665 --> 00:53:34,377
Maar wat jou raar maakt, maakt hen gewoon.
565
00:53:35,253 --> 00:53:38,131
Niemand is graag gewoon. Dat is suf.
566
00:53:38,215 --> 00:53:41,676
Dus gewone mensen
willen dat van je afpakken…
567
00:53:43,553 --> 00:53:45,639
…door je bijnamen te geven…
568
00:53:46,973 --> 00:53:48,725
…zoals Streber, of…
569
00:53:48,808 --> 00:53:50,060
Griebus.
570
00:53:52,103 --> 00:53:54,231
Ja, of Griebus.
571
00:53:58,360 --> 00:53:59,653
Bedankt, Yasmin.
572
00:54:02,656 --> 00:54:03,698
Zeg maar Yas.
573
00:54:07,118 --> 00:54:08,745
Heb je die ingrediënten?
574
00:54:09,704 --> 00:54:11,122
Ja, die heb ik.
575
00:54:11,206 --> 00:54:14,167
Maar ze heeft gelijk, zuigwier stinkt.
576
00:54:14,960 --> 00:54:19,297
Hoe verborg ze de geur?
-Vast met een ander ingrediënt.
577
00:54:19,798 --> 00:54:24,219
Alleen Natascha kan dat weten,
maar dat vertelt ze nooit.
578
00:54:25,929 --> 00:54:27,138
Ik weet wat.
579
00:54:27,806 --> 00:54:32,269
Ik schrijf een verhaal
waardoor ze ons 't ingrediënt geeft.
580
00:54:32,352 --> 00:54:35,355
Je weet wat ze doet als ze dit ontdekt.
581
00:54:35,438 --> 00:54:38,733
Of als we niks proberen.
-Hoe heet 't?
582
00:54:41,278 --> 00:54:45,073
HET BINDKRUID
583
00:54:45,156 --> 00:54:46,324
Dat niet.
584
00:54:47,158 --> 00:54:48,702
Je bent er blij mee.
585
00:54:51,037 --> 00:54:52,580
Dat vind ik niks.
586
00:54:53,164 --> 00:54:57,335
Ik wil een verhaal
waarvan ik je zie kronkelen.
587
00:54:58,086 --> 00:54:59,879
Dit verhaal wil ik.
588
00:55:01,589 --> 00:55:07,178
Waarom wilde je je verhalen verbranden?
Dacht je dat ik dat was vergeten?
589
00:55:08,805 --> 00:55:09,723
Ik…
590
00:55:09,806 --> 00:55:13,018
Ik dacht…
591
00:55:20,233 --> 00:55:21,192
O, mijn God.
592
00:55:21,693 --> 00:55:23,611
Sorry. Wat ben ik dom.
593
00:55:23,695 --> 00:55:26,239
Klopt. Dat zeg ik nog maar jaren.
594
00:55:26,323 --> 00:55:27,866
Nu snap je het.
595
00:55:27,949 --> 00:55:29,409
Waar was ik?
596
00:55:29,492 --> 00:55:31,411
Ik moest net gaan lezen.
597
00:55:31,494 --> 00:55:34,497
O ja. Waar wacht je dan nog op?
598
00:55:34,581 --> 00:55:35,498
Opschieten.
599
00:55:41,588 --> 00:55:44,215
'De kwade tovenaar in Quantel…
600
00:55:44,299 --> 00:55:48,136
…liet kinderen juwelen verzamelen
uit de bek van 't monster.'
601
00:55:48,219 --> 00:55:54,267
HET BINDKRUID
602
00:55:54,351 --> 00:55:58,688
'Duizend jaar geleden kon de tovenaar
het hatelijke beest doden…
603
00:55:58,772 --> 00:56:03,234
…maar in plaats daarvan
gaf hij het een sterke slaapdrank…
604
00:56:03,318 --> 00:56:05,070
…en werd zelf rijk.'
605
00:56:05,153 --> 00:56:08,198
'Hatelijk.' Goed woord.
606
00:56:10,408 --> 00:56:15,288
'Elke ochtend goot hij zijn drankje
in het monsters vijfde oor…
607
00:56:15,372 --> 00:56:17,582
…en bleef het beest slapen.
608
00:56:17,665 --> 00:56:19,876
Het recept was eeuwenoud.
609
00:56:19,959 --> 00:56:23,129
Opgeloste rattenbotten,
gedroogde weduweorchidee…
610
00:56:23,213 --> 00:56:25,090
…gemalen keverschild.
611
00:56:25,173 --> 00:56:27,759
Maar het hoofdingrediënt…
612
00:56:27,842 --> 00:56:29,427
…was bindkruid.
613
00:56:29,928 --> 00:56:33,973
Dat was het enige
dat de stank van de drank verborg.
614
00:56:34,057 --> 00:56:37,852
Zonder dat zou de ranzige geur
het monster wekken.
615
00:56:37,936 --> 00:56:41,314
Een keer ging de tovenaar
bindkruid oogsten…
616
00:56:41,398 --> 00:56:45,235
…maar was het hele veld verdord en dood.
617
00:56:45,735 --> 00:56:48,113
De drank stonk erger dan ooit.
618
00:56:48,196 --> 00:56:51,366
Verrot. Ranzig. Onwelriekend…'
619
00:56:51,449 --> 00:56:54,244
Ik snap het. Het stinkt.
620
00:56:54,327 --> 00:56:59,457
'De tovenaar moest het grote monster
voor eens en altijd doden.
621
00:56:59,541 --> 00:57:03,253
Hij hief z'n grote staf op
om het beest te doden…
622
00:57:03,336 --> 00:57:07,048
…maar een boerenmeid
beloofde hem een oplossing.'
623
00:57:07,132 --> 00:57:10,677
Je kan bindkruid vervangen
en juwelen blijven oogsten.
624
00:57:10,760 --> 00:57:13,555
Dom kind. Je weet niets van magie.
625
00:57:13,638 --> 00:57:16,975
Ik bewijs het.
Maar ik wil een zak juwelen.
626
00:57:17,517 --> 00:57:20,270
Als het werkt, krijg je er twee.
627
00:57:20,353 --> 00:57:23,606
Zo niet, dan geef je me je leven.
628
00:57:24,691 --> 00:57:29,237
'Het boerenmeisje goot
een mysterieuze vloeistof in de kan.
629
00:57:31,322 --> 00:57:33,575
De tovenaar rook het drankje.
630
00:57:33,658 --> 00:57:36,703
De geur was weg. Hij kon 't niet geloven.
631
00:57:36,786 --> 00:57:40,874
Het rook naar madeliefjes
en rozen op een lentemorgen…
632
00:57:44,502 --> 00:57:48,965
De tovenaar goot 't drankje
in het monsters oor en wachtte.
633
00:57:49,048 --> 00:57:52,051
Het beest liet een lange grom horen…
634
00:57:52,135 --> 00:57:53,928
…en werd weer stil.'
635
00:57:54,012 --> 00:57:54,929
Yes.
636
00:57:55,013 --> 00:57:58,975
'Maar het meisje
had niet alleen de geur verwijderd.
637
00:57:59,684 --> 00:58:02,312
Ze had ook alle magie uitgewist.
638
00:58:02,896 --> 00:58:05,648
Het toverdrankje was nu nutteloos.
639
00:58:06,316 --> 00:58:08,860
Het meisje knikte naar iets.
640
00:58:10,820 --> 00:58:13,823
De ogen van het monster waren open.
641
00:58:13,907 --> 00:58:15,658
De tovenaar gilde.
642
00:58:15,742 --> 00:58:18,661
Het meisje keek met een glimlach toe.
643
00:58:18,745 --> 00:58:22,665
De tovenaar had
haar broertje die grot in gestuurd…
644
00:58:22,749 --> 00:58:24,751
…en hij was nooit teruggekomen.
645
00:58:24,834 --> 00:58:28,880
Het meisje gaf niet om juwelen.
Ze kreeg wat ze wou. Wraak.
646
00:58:28,963 --> 00:58:34,385
Ze liep weg terwijl scherpe tanden
de gillende tovenaar vermaalden…
647
00:58:34,469 --> 00:58:36,971
…en hij voorgoed verstomde.
648
00:58:39,015 --> 00:58:42,352
Toen het meisje dacht
dat alles gelukt was…
649
00:58:42,435 --> 00:58:44,312
…dook er een schaduw op.
650
00:58:44,395 --> 00:58:47,440
De voet van 't monster hing boven haar.
651
00:58:47,524 --> 00:58:48,816
Klets.
652
00:58:48,900 --> 00:58:49,776
Einde.
653
00:58:50,360 --> 00:58:52,111
En geen goed einde.'
654
00:58:54,113 --> 00:58:55,156
Bindkruid?
655
00:58:55,782 --> 00:58:58,409
Yasmin en ik hebben het opgezocht.
656
00:58:58,493 --> 00:59:00,870
De details zijn belangrijk.
657
00:59:00,954 --> 00:59:01,788
Nee.
658
00:59:02,747 --> 00:59:03,581
Niet?
659
00:59:05,875 --> 00:59:06,709
Nee.
660
00:59:08,962 --> 00:59:09,796
Ik…
661
00:59:09,879 --> 00:59:12,090
Ik verzon de ingrediënten…
662
00:59:12,173 --> 00:59:16,386
…maar ik wist zeker
dat bindkruid geuren verbergt.
663
00:59:17,804 --> 00:59:22,684
We dachten dat het klopte.
-Dat was je fout. Je werkte met haar.
664
00:59:23,643 --> 00:59:27,355
Bindkruid voorkomt
dat vloeistoffen schiften.
665
00:59:29,440 --> 00:59:32,902
Iedereen weet
dat cinawortel geuren verbergt…
666
00:59:32,986 --> 00:59:34,988
…niet bindkruid.
667
00:59:38,074 --> 00:59:40,827
Cinawortel, natuurlijk.
668
00:59:44,080 --> 00:59:46,958
Is dat met een 'S' of een 'C'?
669
01:00:18,990 --> 01:00:19,824
Oké.
670
01:00:20,617 --> 01:00:22,243
Tijd voor wetenschap.
671
01:00:37,508 --> 01:00:39,302
Vanavond ontsnappen we.
672
01:01:16,756 --> 01:01:18,216
Trusten, Natascha.
673
01:01:23,262 --> 01:01:25,223
O, God. Wat gebeurt er?
674
01:01:25,807 --> 01:01:28,976
Het wordt groen. Ik kan 't zo niet geven.
675
01:01:35,358 --> 01:01:36,818
Een reactie?
676
01:01:38,653 --> 01:01:41,864
De zuurgraad van de…
-Wat een flutservice.
677
01:01:44,325 --> 01:01:48,413
Ik heb geen verhaal.
-Doe twee druppels in de karaf.
678
01:01:48,496 --> 01:01:49,997
Is dat genoeg?
679
01:02:35,168 --> 01:02:36,669
Waar is m'n limonade?
680
01:02:37,712 --> 01:02:38,880
Die komt eraan.
681
01:02:40,381 --> 01:02:42,800
Wat? Ik had het hier neergezet.
682
01:02:45,470 --> 01:02:47,346
Waar is het?
-Wat?
683
01:02:47,430 --> 01:02:49,849
Het drankje. Dit moet doorgaan.
684
01:02:54,729 --> 01:02:55,646
Ze weet 't.
685
01:03:14,248 --> 01:03:15,166
Dus…
686
01:03:19,879 --> 01:03:21,464
Het is dus…
687
01:03:28,137 --> 01:03:28,971
Het is…
688
01:03:35,394 --> 01:03:36,395
Eens kijken.
689
01:03:37,063 --> 01:03:38,105
Dus…
690
01:03:43,277 --> 01:03:45,738
Vandaag nog, Verhalenverteller.
691
01:03:46,239 --> 01:03:49,659
Ja. Het is hier ergens.
692
01:03:53,788 --> 01:03:55,414
Voor de dag ermee.
693
01:03:56,374 --> 01:03:57,250
Oké.
694
01:04:02,421 --> 01:04:04,423
Ik moet het vinden.
-Lezen.
695
01:04:07,760 --> 01:04:08,719
Hier is het.
696
01:04:14,267 --> 01:04:19,605
Dit heet 'De Koekoeksklok'.
697
01:04:19,689 --> 01:04:26,654
DE KOEKOEKSKLOK
698
01:04:26,737 --> 01:04:30,533
Toen Scotts ouders
de koekoeksklok kochten…
699
01:04:30,616 --> 01:04:35,329
…vond hij het gewoon een oud stuk rotzooi.
700
01:04:35,913 --> 01:04:40,084
Maar er was iets vreemds aan de klok.
701
01:04:40,167 --> 01:04:42,420
Elk uur op het hele uur…
702
01:04:42,503 --> 01:04:44,547
…sprong de koekoek eruit…
703
01:04:44,630 --> 01:04:48,467
…en Steve merkte…
704
01:04:48,551 --> 01:04:50,595
Wie is Steve?
705
01:04:50,678 --> 01:04:53,347
Je zei toch dat hij Scott heette?
706
01:04:53,931 --> 01:04:55,892
Sorry. Klopt, spelfout.
707
01:04:55,975 --> 01:04:59,103
Dus Scott merkte dat de koekoek…
708
01:04:59,186 --> 01:05:02,356
…er elke keer een beetje anders uitzag.
709
01:05:02,440 --> 01:05:04,025
Zijn ogen zagen…
710
01:05:05,526 --> 01:05:06,819
Wat is dit?
711
01:05:09,280 --> 01:05:11,032
Waar zijn je verhalen?
712
01:05:11,115 --> 01:05:14,243
Degene die je elke dag moet schrijven?
713
01:05:14,785 --> 01:05:17,371
Sorry.
-Waar zijn de nieuwe?
714
01:05:17,455 --> 01:05:19,790
De Shredder zat in m'n rugzak.
715
01:05:20,917 --> 01:05:24,045
Heeft de Shredder je huiswerk opgegeten?
716
01:05:24,629 --> 01:05:27,798
Echt waar. Hij ontsnapte uit de kwekerij.
717
01:05:27,882 --> 01:05:29,091
Stil, meisje.
718
01:05:30,426 --> 01:05:32,511
Doornen in mijn oog…
719
01:05:33,262 --> 01:05:35,473
…sinds jullie aankwamen.
720
01:05:35,556 --> 01:05:37,183
Ik maak het recept.
721
01:05:37,266 --> 01:05:41,812
Je kunt amper een recept volgen.
722
01:05:41,896 --> 01:05:45,775
Je hebt hem nodig.
-Ik schrijf het beste verhaal.
723
01:05:47,151 --> 01:05:48,152
Wees eerlijk…
724
01:05:49,737 --> 01:05:53,616
…dit had veel eerder gemoeten.
-Alsjeblieft, nee.
725
01:06:22,144 --> 01:06:22,979
Wat?
726
01:06:25,356 --> 01:06:27,483
Raak haar niet aan.
-Oké.
727
01:06:43,624 --> 01:06:44,458
Lenore.
728
01:06:45,501 --> 01:06:46,335
Gaat het?
729
01:06:47,336 --> 01:06:48,629
Wat gebeurt er?
730
01:06:50,923 --> 01:06:53,050
O nee. Wat is er met je?
731
01:06:54,343 --> 01:06:55,553
Er is iets mis.
732
01:06:57,013 --> 01:06:59,181
Arm ding. Wat is er met je?
733
01:06:59,265 --> 01:07:01,892
Lenore deed de drank bij de mist.
734
01:07:02,768 --> 01:07:03,894
Ongelofelijk.
735
01:07:08,357 --> 01:07:10,985
Ze heeft het slaapdrankje genomen.
736
01:07:13,446 --> 01:07:14,655
Ze is gevangen…
737
01:07:15,364 --> 01:07:16,407
…net als wij.
738
01:07:18,367 --> 01:07:21,245
Bedankt, Lenore.
-Het is ons gelukt.
739
01:07:21,746 --> 01:07:23,372
Ze is verslagen.
740
01:07:30,129 --> 01:07:32,006
Kon ik geen recept volgen?
741
01:07:42,058 --> 01:07:43,934
Waar leidt dit heen?
742
01:07:45,436 --> 01:07:46,270
Naar huis.
743
01:08:17,635 --> 01:08:19,762
Nooit gedacht weer bomen te zien.
744
01:08:24,183 --> 01:08:25,017
Kijk.
745
01:08:32,108 --> 01:08:34,276
Ik eet nooit meer pindakaas.
746
01:08:34,360 --> 01:08:36,278
En ik geen pompoentaart.
747
01:08:36,362 --> 01:08:39,782
Ik ga als eerste
een vanille milkshake nemen.
748
01:08:42,201 --> 01:08:43,410
Wacht, Alex.
749
01:08:44,245 --> 01:08:45,955
Stop. Wacht heel even.
750
01:08:51,377 --> 01:08:53,045
Dat is weduwegebroed.
751
01:08:53,129 --> 01:08:54,713
En verdronken lelie.
752
01:08:55,506 --> 01:08:57,007
Waarom is dat hier?
753
01:09:11,063 --> 01:09:12,606
Nee. Alex.
754
01:09:15,818 --> 01:09:19,196
De deur was niet de uitgang.
755
01:09:20,156 --> 01:09:21,949
We zijn nog in de flat.
756
01:09:51,854 --> 01:09:53,480
Boosaardige eenhoorn.
757
01:09:53,981 --> 01:09:54,815
Rennen.
758
01:10:00,362 --> 01:10:01,447
Rennen.
759
01:10:01,530 --> 01:10:03,365
Hij komt dichterbij.
760
01:10:03,449 --> 01:10:05,534
Hij is te snel.
761
01:10:12,917 --> 01:10:13,792
Mijn God.
762
01:10:20,049 --> 01:10:23,052
Wat gebeurde er?
-Schrok hij ergens van?
763
01:10:36,398 --> 01:10:37,358
Alex?
764
01:10:59,505 --> 01:11:02,633
'Elk goed verhaal lijkt op de waarheid.'
765
01:11:05,177 --> 01:11:06,178
O, mijn God.
766
01:11:06,762 --> 01:11:10,391
'Hans en Grietje' was echt.
767
01:11:12,393 --> 01:11:13,269
Yas?
768
01:11:14,561 --> 01:11:17,773
We zitten in 'Hans…
-Het ruikt heerlijk.
769
01:11:26,740 --> 01:11:29,118
Zo'n honger.
770
01:12:07,906 --> 01:12:09,908
We moeten hier niet komen.
771
01:12:27,634 --> 01:12:29,762
Yas, wat is er met je?
772
01:13:21,063 --> 01:13:21,980
Yas?
773
01:13:24,691 --> 01:13:25,776
Lenore?
774
01:13:33,867 --> 01:13:34,701
Yasmin?
775
01:14:02,312 --> 01:14:03,480
Ik ben in orde.
776
01:14:03,981 --> 01:14:05,399
Het is vast goed.
777
01:14:40,809 --> 01:14:44,438
Nou, nou. De schone slaapster ontwaakt.
778
01:14:45,772 --> 01:14:48,233
O, wacht, verkeerde verhaal.
779
01:14:52,112 --> 01:14:53,280
Alex.
780
01:14:54,781 --> 01:14:56,241
Gaat het?
-Ja.
781
01:14:57,951 --> 01:14:59,036
Alles in orde.
782
01:15:22,226 --> 01:15:25,187
Daar komt de mist vandaan.
783
01:15:25,896 --> 01:15:27,272
Je oogst het.
784
01:15:27,898 --> 01:15:29,983
Wie zit er in die kist?
785
01:15:32,319 --> 01:15:33,862
De originele heks…
786
01:15:35,531 --> 01:15:39,660
…die trouwens echt kinderen eet.
787
01:15:40,786 --> 01:15:44,665
We dachten dat jij dat was.
Dat de mist je jong hield.
788
01:15:44,748 --> 01:15:49,545
De mist heb ik daarvoor niet nodig.
Ik krijg haar magie erdoor.
789
01:15:49,628 --> 01:15:50,462
Wat?
790
01:15:51,046 --> 01:15:52,548
Hoe?
791
01:15:52,631 --> 01:15:55,884
Ik was zo oud als jij toen ze mij pakte.
792
01:15:55,968 --> 01:15:58,095
We waren met een heleboel.
793
01:15:59,096 --> 01:16:01,223
Maar wij waren niet dom.
794
01:16:01,932 --> 01:16:04,309
We raakten niet te gehecht…
795
01:16:04,393 --> 01:16:07,604
…want ze kreeg honger.
796
01:16:08,105 --> 01:16:09,273
At ze ze op?
797
01:16:12,025 --> 01:16:13,151
Ja.
798
01:16:15,904 --> 01:16:17,114
Allemaal.
799
01:16:22,536 --> 01:16:26,248
En ik moest de oven schoonmaken.
800
01:16:27,791 --> 01:16:29,960
Ik deed alsof ik haar mocht.
801
01:16:30,544 --> 01:16:33,130
Deed of ik zoals haar wilde zijn.
802
01:16:33,213 --> 01:16:35,007
Ik werd haar lieveling.
803
01:16:35,924 --> 01:16:39,928
Maar als ik alleen was,
plande ik mijn ontsnapping.
804
01:16:42,889 --> 01:16:45,017
Ze moest me vertrouwen.
805
01:16:47,519 --> 01:16:50,147
Dan een slaapdrankje…
806
01:16:51,106 --> 01:16:52,482
…en ik was vrij.
807
01:16:53,483 --> 01:16:55,402
Ik rende naar huis…
808
01:17:04,369 --> 01:17:06,288
…maar m'n ouders waren weg.
809
01:17:07,414 --> 01:17:09,124
Ze hadden je verlaten.
810
01:17:09,708 --> 01:17:13,879
Ik kon nergens heen,
dus kwam ik hier terug.
811
01:17:18,759 --> 01:17:20,385
Wat maken zij nu uit?
812
01:17:24,056 --> 01:17:25,557
Je was net als wij.
813
01:17:27,976 --> 01:17:28,810
Wacht.
814
01:17:29,811 --> 01:17:31,146
Het slaapdrankje…
815
01:17:32,773 --> 01:17:34,358
Jij bent Eenhoornmeisje.
816
01:17:41,948 --> 01:17:44,076
Je las mijn dagboeken.
817
01:17:48,205 --> 01:17:49,998
Ken je m'n huisdier al?
818
01:17:50,582 --> 01:17:51,541
De eenhoorn?
819
01:17:53,126 --> 01:17:54,127
Je huisdier?
820
01:17:54,753 --> 01:17:56,254
Ik heb hem gemaakt.
821
01:17:56,880 --> 01:17:58,757
Ik maak nu veel dingen.
822
01:18:08,141 --> 01:18:10,560
Dus zij schudt het appartement?
823
01:18:10,644 --> 01:18:15,440
Als ze geen verhaal krijgt,
gaan we allemaal dood.
824
01:18:16,149 --> 01:18:18,902
Verhalen houden haar in slaap.
825
01:18:18,985 --> 01:18:24,533
Verhalen over angst, lijden en dood
zijn zoete slaapliedjes voor haar.
826
01:18:24,616 --> 01:18:25,992
Vertel er een.
827
01:18:26,076 --> 01:18:27,244
Ik heb er geen.
828
01:18:27,327 --> 01:18:28,537
O, jawel.
829
01:18:28,620 --> 01:18:32,040
Vertel waarom je
je Boeken wilde vernietigen.
830
01:18:34,126 --> 01:18:37,003
Maar dat is niet eng…
831
01:18:37,087 --> 01:18:38,755
Voor jou wel.
832
01:18:39,339 --> 01:18:42,843
Al die pijn en angst…
833
01:18:43,343 --> 01:18:44,636
…en droefheid…
834
01:18:44,720 --> 01:18:47,889
…die je al de hele tijd ontwijkt.
835
01:18:47,973 --> 01:18:48,890
Vertel het.
836
01:18:55,522 --> 01:18:56,565
Nu, Alex.
837
01:18:56,648 --> 01:18:58,984
Vind je mij een boze heks?
838
01:18:59,067 --> 01:19:02,237
Wacht tot ze wakker wordt en jou ziet.
839
01:19:02,320 --> 01:19:04,948
Zo jong, zo mollig, zo sappig…
840
01:19:05,031 --> 01:19:06,366
Oké.
841
01:19:06,450 --> 01:19:09,411
HET VERJAARDAGSFEESTJE
842
01:19:13,415 --> 01:19:17,461
Er was eens een jongen
die enge verhalen schreef.
843
01:19:17,544 --> 01:19:22,883
Elke dag bedacht hij manieren
om zijn klasgenoten bang te maken.
844
01:19:33,769 --> 01:19:39,065
Maar ze snapten
zijn fascinatie voor enge dingen niet.
845
01:19:39,149 --> 01:19:43,195
Voor hen was hij gewoon raar.
846
01:19:43,945 --> 01:19:46,656
'Wat is er mis met je?' vroegen ze.
847
01:19:46,740 --> 01:19:48,158
Velen waren wreed…
848
01:19:48,825 --> 01:19:52,370
…en scholden hem uit voor Griebus.
849
01:19:54,331 --> 01:19:55,499
Behalve Joshua.
850
01:19:56,500 --> 01:19:58,502
Josh was z'n beste vriend…
851
01:19:59,377 --> 01:20:00,754
…sinds groep één.
852
01:20:02,005 --> 01:20:06,009
Alex heeft zijn nieuwste verhaal af
en wil het delen.
853
01:20:06,092 --> 01:20:07,093
EINDE… OF NIET?
854
01:20:08,011 --> 01:20:10,347
Hé, dit vind je vast geweldig.
855
01:20:10,430 --> 01:20:11,389
Josh?
856
01:20:12,557 --> 01:20:14,601
Hé, Josh?
857
01:20:18,146 --> 01:20:20,524
Alex praat met Josh na de les.
858
01:20:21,399 --> 01:20:25,695
Ik ben vandaag jarig.
Het huis is versierd als spookhuis.
859
01:20:25,779 --> 01:20:28,657
Zo gaaf. En ik heb nieuwe verhalen.
860
01:20:29,616 --> 01:20:30,992
Josh praat zacht.
861
01:20:31,076 --> 01:20:33,161
De rest mag 'm niet horen.
862
01:20:33,245 --> 01:20:37,415
Cody geeft 'n gamefeestje.
Z'n pa heeft de truck en zo.
863
01:20:38,166 --> 01:20:41,127
Maar vanavond is mijn feestje…
864
01:20:41,628 --> 01:20:45,006
…zegt Alex, verward en gekwetst.
865
01:20:45,590 --> 01:20:48,426
Alex verliest hoop. Hij is radeloos.
866
01:20:48,510 --> 01:20:49,469
Hij zegt:
867
01:20:51,263 --> 01:20:53,265
Je bent m'n beste vriend.
868
01:20:54,057 --> 01:20:55,892
Josh probeert aardig te zijn.
869
01:20:56,476 --> 01:20:57,477
Ja, vast.
870
01:20:57,978 --> 01:21:01,273
Cody is ook mijn vriend. En jij bent niet…
871
01:21:02,524 --> 01:21:03,567
Kom op.
872
01:21:04,067 --> 01:21:07,279
Je kleding, de dingen die je leuk vindt.
873
01:21:07,362 --> 01:21:10,615
Je praat alleen over je enge verhalen.
874
01:21:11,950 --> 01:21:13,410
Het is raar.
875
01:21:13,994 --> 01:21:16,621
Dan komt Cody erbij.
876
01:21:16,705 --> 01:21:18,456
Hé Josh, kom je?
877
01:21:18,540 --> 01:21:19,624
Kom op, J-Man.
878
01:21:20,208 --> 01:21:23,420
Goed. Alex, ik zie je later, oké?
879
01:21:28,800 --> 01:21:32,762
De jongen had een nieuw verhaal,
over een spookhuis.
880
01:21:33,722 --> 01:21:35,891
Hij, zijn moeder en vader…
881
01:21:36,683 --> 01:21:39,311
…hadden het huis ernaar versierd.
882
01:21:42,397 --> 01:21:44,024
Niemand kwam opdagen…
883
01:21:46,067 --> 01:21:47,569
…zelfs Josh niet.
884
01:21:55,493 --> 01:22:00,624
Ze zorgden ervoor dat hij
zijn grootste passie begon te haten.
885
01:22:02,584 --> 01:22:05,003
En dat hij zichzelf ging haten.
886
01:22:07,005 --> 01:22:10,634
FIJNE VERJAARDAG
887
01:22:10,717 --> 01:22:16,139
De waarheid is
dat hij zich schaamde om zichzelf te zijn…
888
01:22:17,307 --> 01:22:20,352
…dus wilde hij zijn Boeken verbranden.
889
01:22:20,894 --> 01:22:24,022
Hij zwoer nooit meer iets te schrijven.
890
01:22:25,565 --> 01:22:26,524
Hij kon…
891
01:22:27,859 --> 01:22:29,319
…een ander worden.
892
01:22:29,819 --> 01:22:31,905
Niet raar.
893
01:22:32,405 --> 01:22:33,865
Geen freak.
894
01:22:34,866 --> 01:22:39,788
Hij kon normaal zijn,
zoals Josh en zijn vrienden.
895
01:22:42,624 --> 01:22:44,542
Dan zou hij niet alleen zijn.
896
01:22:56,221 --> 01:22:59,140
De jongen verloor al zijn vrienden…
897
01:22:59,224 --> 01:23:03,853
…dus wou hij dat deel van zichzelf
dat de Boeken creëerde, vernietigen.
898
01:23:03,937 --> 01:23:05,814
Toen pakte een heks hem.
899
01:23:06,564 --> 01:23:09,192
Ze vond z'n verhalen leuk, zei ze.
900
01:23:11,736 --> 01:23:13,321
De heks loog.
901
01:23:13,947 --> 01:23:17,826
Maar gevangen worden
was het beste wat me overkwam…
902
01:23:19,869 --> 01:23:21,997
…want ik maakte nieuwe vrienden.
903
01:23:23,289 --> 01:23:27,293
Zij nemen me zoals ik ben
en willen me niet anders.
904
01:23:27,377 --> 01:23:29,212
Wat heb je gedaan? Nee.
905
01:23:30,046 --> 01:23:30,880
Nee.
906
01:23:34,050 --> 01:23:37,429
Nee.
-Dit is ons goede einde.
907
01:23:37,512 --> 01:23:39,264
Geen goede eindes.
908
01:23:44,144 --> 01:23:45,562
Laten we gaan.
909
01:23:46,104 --> 01:23:46,938
Goed.
910
01:23:48,231 --> 01:23:51,401
Nee. Nee, idioot.
911
01:23:51,484 --> 01:23:54,779
Wat heb je gedaan? Stomme kinderen.
912
01:23:54,863 --> 01:23:56,656
Nee.
913
01:24:31,483 --> 01:24:32,901
O, God.
914
01:25:10,772 --> 01:25:11,940
Je bent wakker.
915
01:25:12,565 --> 01:25:13,525
Eindelijk.
916
01:25:14,109 --> 01:25:18,238
Je slaapt hier al zo lang
dat het snoep je infecteert.
917
01:25:19,531 --> 01:25:20,865
Jij…
918
01:25:23,368 --> 01:25:25,203
…hebt me dit aangedaan.
919
01:25:25,286 --> 01:25:28,373
Ik heb zo lang in angst voor je geleefd…
920
01:25:28,456 --> 01:25:30,625
…maar ik ben geen kind meer.
921
01:25:34,838 --> 01:25:36,381
Heksengevecht.
922
01:25:36,464 --> 01:25:37,966
Wegwezen hier.
-Kom.
923
01:25:41,136 --> 01:25:41,970
Ga.
924
01:25:42,053 --> 01:25:42,887
Ga gewoon.
925
01:26:15,003 --> 01:26:16,254
Help.
926
01:26:16,337 --> 01:26:18,715
Help ons. Haal ons hier weg.
927
01:26:18,798 --> 01:26:21,009
Een heks gaat ons opeten.
928
01:26:21,092 --> 01:26:21,968
Help.
929
01:26:22,635 --> 01:26:24,429
Kan iemand me horen?
930
01:26:24,512 --> 01:26:27,891
Aan de kant.
Ik heb Natascha dit zien doen.
931
01:26:34,314 --> 01:26:35,190
Yas?
932
01:26:39,027 --> 01:26:39,861
Yasmin?
933
01:26:47,827 --> 01:26:50,371
Het is je gelukt.
934
01:26:54,751 --> 01:26:57,545
Ik ben thuis.
935
01:26:57,629 --> 01:26:58,630
We gaan.
936
01:27:01,049 --> 01:27:02,425
Lenore.
-We moeten weg.
937
01:27:03,676 --> 01:27:06,596
De flat is nog steeds in mijn gebouw.
938
01:27:09,432 --> 01:27:12,477
Heb je een plan?
-Geen plan, een idee.
939
01:27:17,607 --> 01:27:19,108
Hallo, kinderen.
940
01:27:22,362 --> 01:27:25,240
Ik heb zo'n honger.
941
01:27:43,758 --> 01:27:46,302
Dit is de vreselijkste lift ooit.
942
01:28:03,319 --> 01:28:04,195
Wat nu?
943
01:28:04,779 --> 01:28:07,323
We moeten naar die stookruimte.
944
01:28:21,838 --> 01:28:23,172
Dat meen je niet.
945
01:28:48,906 --> 01:28:50,575
Nee.
946
01:29:10,845 --> 01:29:13,097
Nee. O, mijn God.
947
01:29:19,937 --> 01:29:22,607
Nee. Laat haar gaan. Je wilt mij.
948
01:29:22,690 --> 01:29:24,609
Onjuist.
949
01:29:25,526 --> 01:29:27,612
Ik wil jullie allebei.
950
01:29:28,738 --> 01:29:30,823
Nee. Het spijt me.
951
01:29:42,335 --> 01:29:43,378
Lenore.
952
01:29:45,630 --> 01:29:46,464
Nee.
953
01:29:48,424 --> 01:29:52,136
'Verhalen over angst en dood
zijn slaapliedjes voor haar.'
954
01:30:00,311 --> 01:30:01,729
Ze heeft alles gehoord.
955
01:30:03,731 --> 01:30:05,233
Hé, lelijkerd.
956
01:30:06,567 --> 01:30:09,362
Hou je van verhalen? Die heb ik.
957
01:30:17,537 --> 01:30:21,666
Jason wist niet wat raarder was.
Dat zijn zus stierf…
958
01:30:21,749 --> 01:30:26,129
…elke dinsdag om 11.15,
of dat ze na 20 minuten weer leefde.
959
01:30:26,212 --> 01:30:28,339
Meer. Geef me meer.
960
01:30:31,509 --> 01:30:35,805
Zachary vond clowns altijd
het engste van het circus.
961
01:30:35,888 --> 01:30:37,140
Hij had het mis.
962
01:30:38,808 --> 01:30:41,227
Ik vond een pakje op de stoep…
963
01:30:41,894 --> 01:30:46,482
…geadresseerd aan de vrouw
die achter je staat.
964
01:30:47,191 --> 01:30:50,778
Wie? Wie was het?
965
01:30:57,160 --> 01:31:00,621
De verhalen.
-Duw haar. Duw haar erin.
966
01:31:04,292 --> 01:31:06,127
Blijf duwen.
967
01:31:12,717 --> 01:31:14,469
Laat haar er niet uit.
968
01:31:15,553 --> 01:31:16,554
Dichthouden.
969
01:31:16,637 --> 01:31:17,722
Blijf duwen.
970
01:31:19,640 --> 01:31:21,476
Hou dicht.
-Hou haar erin.
971
01:31:27,315 --> 01:31:28,274
O, mijn God.
972
01:31:32,195 --> 01:31:35,907
Noemen ze je daarom Streber?
-Kop dicht, Griebus.
973
01:31:40,036 --> 01:31:41,287
Oké, kleine rat.
974
01:31:41,871 --> 01:31:44,207
We zijn je niet vergeten. Kom.
975
01:31:54,383 --> 01:31:55,801
We gaan naar huis.
976
01:32:00,348 --> 01:32:02,266
Laten we de trap nemen.
977
01:32:11,400 --> 01:32:13,736
EINDE… OF NIET?
978
01:32:15,196 --> 01:32:16,697
Mam? Pap?
979
01:32:18,449 --> 01:32:19,325
Alex.
980
01:32:20,409 --> 01:32:21,536
Je bent thuis.
981
01:32:32,213 --> 01:32:35,508
Dit zijn m'n vrienden, Lenore en Yasmin.
982
01:32:35,591 --> 01:32:36,759
Yas, afgekort.
983
01:32:54,068 --> 01:32:57,113
VERMIST MEISJE
NA DRIE JAAR WEER BIJ OUDERS
984
01:33:30,354 --> 01:33:31,897
Ik schrok me dood.
985
01:33:34,775 --> 01:33:36,861
Hé, Griebus.
-Hé, Streber.
986
01:33:37,361 --> 01:33:39,614
Ik kwam je verrassen.
987
01:33:39,697 --> 01:33:42,617
Wat is dat? Je derde verhaal?
-Vierde.
988
01:33:42,700 --> 01:33:45,578
Dus je kunt dit wel gebruiken.
989
01:33:47,455 --> 01:33:48,789
Mijn God, Yas.
990
01:33:54,086 --> 01:33:56,464
Kijk, m'n wetenschapsproject.
991
01:33:56,547 --> 01:33:59,967
Het effect van uv-licht
op fotosynthetische organismen.
992
01:34:08,142 --> 01:34:11,228
Geloof je al in goede eindes?
-Bijna.
993
01:40:26,645 --> 01:40:31,650
Ondertiteld door: Yvonne Conradi
62300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.