All language subtitles for saNigh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,862 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,448 Ik ben echt bezorgd. 5 00:00:31,531 --> 00:00:36,202 Ik ook. Hij is enorm overstuur. Hij zit er echt mee. 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,831 Weet je wat hij zei? 7 00:00:40,373 --> 00:00:44,461 Dat hij nooit meer iets gaat schrijven. -Zei hij dat? 8 00:00:44,544 --> 00:00:45,378 Ja. 9 00:00:47,839 --> 00:00:48,715 Dit is suf. 10 00:00:49,466 --> 00:00:50,508 Stom. 11 00:00:59,392 --> 00:01:01,394 Ik verbrand al deze troep. 12 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 Ik ben bang dat dit verlammend is… 13 00:01:14,032 --> 00:01:15,950 …of een trauma wordt. 14 00:01:16,659 --> 00:01:17,619 Arm ventje. 15 00:01:17,702 --> 00:01:22,248 Hij is zo creatief, maar z'n horrorobsessie wordt te gek. 16 00:01:22,749 --> 00:01:25,960 Ik snap wel dat ze het wat raar vinden. 17 00:01:26,044 --> 00:01:30,298 Misschien zou het makkelijker zijn als hij normaler was. 18 00:01:34,844 --> 00:01:36,387 Ik hoorde iets. 19 00:01:39,432 --> 00:01:40,558 Alex? 20 00:01:40,642 --> 00:01:42,018 Ik hoorde niks. 21 00:02:21,808 --> 00:02:24,060 Het zou perfect worden, Lucy… 22 00:02:28,189 --> 00:02:30,859 …net één grote, gelukkige familie. 23 00:02:33,611 --> 00:02:34,654 Jouw jongens… 24 00:02:36,447 --> 00:02:37,574 …en de mijne. 25 00:02:37,657 --> 00:02:40,451 Top. De bloedzuigende Brady Bunch. 26 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 Lost Boys? 27 00:02:41,995 --> 00:02:43,413 Ik wil jou nog steeds. 28 00:02:45,540 --> 00:02:47,250 Dat is niet veranderd. 29 00:02:48,501 --> 00:02:51,713 Ik had je nu niet uitgenodigd. -Michael. 30 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Michael. 31 00:03:10,023 --> 00:03:12,233 Kom niet aan m'n moeder. -Sam, nee. 32 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 Nee, Sam. 33 00:03:51,898 --> 00:03:52,941 Waar ben ik? 34 00:04:01,366 --> 00:04:02,242 Hallo? 35 00:04:13,586 --> 00:04:14,504 Hallo? 36 00:04:14,587 --> 00:04:15,713 Iemand? 37 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 Ik zit vast. 38 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Mam. 39 00:04:18,967 --> 00:04:20,009 Pap. 40 00:04:38,611 --> 00:04:39,779 Hallo? 41 00:04:39,862 --> 00:04:40,947 Help. 42 00:04:41,906 --> 00:04:44,409 Hoe heet jij? 43 00:04:46,160 --> 00:04:46,995 Alex. 44 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Alex Miller. 45 00:04:52,417 --> 00:04:53,251 Alex. 46 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Alsjeblieft. 47 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Boe. 48 00:05:28,494 --> 00:05:32,332 Even snel. Ik ben een drukke heks. Ben je nuttig? 49 00:05:35,418 --> 00:05:36,461 Zie je hen? 50 00:05:36,544 --> 00:05:39,422 Het appartement lokte ze naar binnen. 51 00:05:40,923 --> 00:05:42,425 Daar is het voor. 52 00:05:44,802 --> 00:05:45,887 Die kinderen… 53 00:05:46,929 --> 00:05:49,098 …waren niet nuttig voor me. 54 00:05:49,849 --> 00:05:51,309 Snap je? 55 00:05:51,392 --> 00:05:52,894 Nog een poging. 56 00:05:52,977 --> 00:05:57,732 Is er iets bijzonders aan jou? 57 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 Iets om je te laten leven? 58 00:06:01,819 --> 00:06:03,446 En opstaan. 59 00:06:04,489 --> 00:06:05,448 Dichterbij. 60 00:06:10,536 --> 00:06:12,580 Tot ziens, Alex. 61 00:06:12,663 --> 00:06:14,582 HET FIGUUR IN DE SPIEGEL 62 00:06:17,460 --> 00:06:20,588 Ik schrijf enge verhalen. 63 00:06:25,885 --> 00:06:29,806 Zei je 'enge verhalen'? 64 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 Wat is dat? 65 00:06:35,895 --> 00:06:36,854 Geen vragen. 66 00:06:38,064 --> 00:06:41,109 Mijn Boeken van de Nacht. M'n verhalen. 67 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 Wat doe je zo laat hiermee? 68 00:06:45,113 --> 00:06:46,155 Ik… 69 00:06:47,407 --> 00:06:49,992 …wilde ze beneden verbranden. 70 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 Verbranden? Dus ze zijn slecht. 71 00:06:52,620 --> 00:06:54,038 Nee. -Dag, Alex. 72 00:06:54,122 --> 00:06:56,332 Ze zijn goed. Heel erg goed. 73 00:06:57,959 --> 00:06:59,836 Boeken van de Nacht, hè? 74 00:07:00,753 --> 00:07:03,381 Hopelijk zijn ze enger dan de titel. 75 00:07:03,965 --> 00:07:06,592 Ik wil elke avond een verhaal. 76 00:07:06,676 --> 00:07:10,596 Het verhaal moet goed zijn en het moet eng zijn… 77 00:07:11,472 --> 00:07:13,641 …of het is afgelopen met je. 78 00:07:55,683 --> 00:07:56,684 Hé. 79 00:08:29,383 --> 00:08:30,968 Het is een poesje. 80 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 Ondeugend klein ding. 81 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 Hoe kom jij hier? 82 00:09:20,726 --> 00:09:22,353 Wat is dit voor plek? 83 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Waar is de tv? 84 00:09:51,048 --> 00:09:53,259 En waar is de voordeur nu? 85 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 O, mijn God. 86 00:10:27,960 --> 00:10:29,503 Ik schrok van je. 87 00:10:44,560 --> 00:10:45,436 Wat? 88 00:10:45,519 --> 00:10:48,356 Je bent een kind. -En jij een genie. 89 00:10:49,023 --> 00:10:50,983 Ik ben Alex. Wie ben jij? 90 00:10:51,067 --> 00:10:53,027 Je kletst veel. Geweldig. 91 00:10:53,694 --> 00:10:54,820 Ik ben Yasmin. 92 00:10:56,530 --> 00:10:58,491 Ben je ook een gevangene? 93 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 Ik ben op vakantie. 94 00:11:00,743 --> 00:11:04,246 Het eten is er. Hopelijk lust je pindakaas. 95 00:11:04,330 --> 00:11:05,539 Ik vroeger wel. 96 00:11:06,749 --> 00:11:08,959 Pak niks uit deze kastjes. 97 00:11:09,043 --> 00:11:12,088 Natascha mist zelfs dit stukje popcorn. 98 00:11:12,171 --> 00:11:14,256 Lenore vertelt haar alles. 99 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 Kom tevoorschijn. 100 00:11:20,680 --> 00:11:25,601 Dat is de onzichtbare kat? -Kat, of Natascha's spionagebeest. 101 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 En Natascha is… 102 00:11:29,438 --> 00:11:32,108 Opletten. Natascha is de heks. 103 00:11:32,191 --> 00:11:37,363 Lenore is dat rimpelige ding dat je achtervolgt en ineens opduikt. 104 00:11:37,446 --> 00:11:39,949 Ze klikte over een kom noedels. 105 00:11:40,032 --> 00:11:41,659 Ik haat die kat. 106 00:11:43,494 --> 00:11:46,831 Kom op. Help me opruimen voor Natascha komt. 107 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Waar is Natascha? 108 00:11:50,835 --> 00:11:54,547 Geen idee, maar ze kan overal heen. 109 00:11:54,630 --> 00:11:57,842 Dit appartement is het ultieme paspoort. 110 00:11:57,925 --> 00:12:00,803 Kom. Er is werk te doen. Ik help je. 111 00:12:00,886 --> 00:12:02,513 Ultieme paspoort? 112 00:12:02,596 --> 00:12:06,058 De flat reist de wereld over en lokt kinderen. 113 00:12:06,142 --> 00:12:11,480 Ik kom uit New York. Brooklyn. -Ik woon in Washington. Washington, DC. 114 00:12:12,148 --> 00:12:14,650 Of daar woonde ik vroeger. 115 00:12:16,485 --> 00:12:18,362 Zijn we nog in Brooklyn? 116 00:12:18,446 --> 00:12:21,615 De flat reist? -Als hij vers vlees wil. 117 00:12:24,618 --> 00:12:26,412 Niet letterlijk. Jemig. 118 00:12:28,080 --> 00:12:30,416 Je schreef toch enge verhalen? 119 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 Niet meer. 120 00:12:38,758 --> 00:12:39,633 Ta-da. 121 00:12:52,646 --> 00:12:54,398 Dit is zo cool. 122 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Hoe kan… 123 00:12:57,151 --> 00:12:58,652 Ik bedoel, wauw. 124 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 Onmogelijk. 125 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 Hallo. 126 00:13:09,330 --> 00:13:10,873 Hoe is dit mogelijk? 127 00:13:12,124 --> 00:13:14,043 De flat kan twee dingen. 128 00:13:16,086 --> 00:13:18,172 Sukkels zoals wij lokken… 129 00:13:19,632 --> 00:13:21,091 …en er is ruimte… 130 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 Dit is zo cool. 131 00:13:23,803 --> 00:13:26,222 …voor eigenlijk alles. 132 00:13:26,305 --> 00:13:29,391 Het lege lokaal en meer enge verhalen. 133 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Nightdreams and Daymares. 134 00:13:32,228 --> 00:13:33,562 Fluisterverhalen. 135 00:13:34,063 --> 00:13:36,148 Ze houdt echt van verhalen. 136 00:13:36,690 --> 00:13:39,777 Ik dacht dat je dat niet meer leuk vond. 137 00:13:40,361 --> 00:13:43,697 Ik niet. Mijn vriend. -Je vriend? 138 00:13:43,781 --> 00:13:46,408 Hij zou dit leuk vinden. 139 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 Maar ik? Nee. 140 00:13:49,161 --> 00:13:51,705 Hij is echt suf. -Hij klinkt suf. 141 00:13:53,499 --> 00:13:58,754 Oké. Ik moet haar dus elke avond een eng verhaal voorlezen… 142 00:13:59,255 --> 00:14:01,465 …maar ze heeft alles al uit. 143 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Alles? 144 00:14:07,930 --> 00:14:09,849 Gelukkig vertel jij verhalen. 145 00:14:11,100 --> 00:14:16,397 Ik zou maar aan de slag gaan. Ze wil vanavond een verhaal. 146 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Schrijf er zoveel mogelijk. 147 00:14:19,233 --> 00:14:21,318 Ik schrijf geen… -Hou toch op. 148 00:14:21,402 --> 00:14:24,613 Ik hoorde je over je Boeken van de Nacht. 149 00:14:25,322 --> 00:14:26,490 O, die. 150 00:14:27,324 --> 00:14:29,285 Ik schrijf niet meer. 151 00:14:29,368 --> 00:14:33,706 Begin dan maar weer en bedenk nieuwe verhalen, of… 152 00:14:33,789 --> 00:14:38,627 Ze vermoordt me. Weet ik. -Je hebt geluk als ze je vermoordt. 153 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 Dit is nu je leven. 154 00:14:40,713 --> 00:14:45,301 Vergeet je familie en vrienden. Wees nuttig voor Natascha. 155 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 Wil je leven? 156 00:14:48,095 --> 00:14:49,805 Schrijf enge verhalen. 157 00:14:53,434 --> 00:14:55,185 Ik schrijf niets… 158 00:14:55,769 --> 00:14:57,354 …want ik ga weg. 159 00:14:57,438 --> 00:14:58,606 Dan ga je dood. 160 00:15:05,362 --> 00:15:07,907 Kom op, ga open. 161 00:15:08,407 --> 00:15:09,450 Waar zit je? 162 00:15:28,969 --> 00:15:30,220 Nog een uitgang. 163 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Shit. 164 00:16:14,056 --> 00:16:15,265 Elke keer weer. 165 00:16:15,975 --> 00:16:18,769 Iedereen probeert te vluchten. 166 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 Er is geen uitweg. 167 00:16:21,647 --> 00:16:22,773 Begrijp je? 168 00:16:25,025 --> 00:16:26,068 Begrijp je? 169 00:16:45,004 --> 00:16:48,215 Liet je me met opzet wachten? 170 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 Nee, ik deed de afwas. -Zit daar. 171 00:17:05,941 --> 00:17:08,402 Zal ik maar beginnen met lezen? 172 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 DE SPEELTUIN 173 00:17:19,788 --> 00:17:21,874 Laat me me even klaarmaken. 174 00:17:21,957 --> 00:17:23,459 Ik bedoel, serieus. 175 00:17:31,050 --> 00:17:31,967 Wat is dat? 176 00:17:32,051 --> 00:17:36,430 Weet je wat er gebeurt met kinderen die te veel vragen? 177 00:17:38,640 --> 00:17:40,267 Wil je het meemaken? 178 00:17:49,651 --> 00:17:51,987 Dus, Verhalenverteller… 179 00:17:52,738 --> 00:17:56,200 …je wilde vandaag ontsnappen. 180 00:17:57,618 --> 00:18:01,789 Yasmin had ook een rebelse inslag. 181 00:18:02,289 --> 00:18:05,876 Maar ik ben nieuwsgierig naar één ding. 182 00:18:06,418 --> 00:18:11,548 Waarom wilde je je verhalen verbranden? 183 00:18:17,888 --> 00:18:18,972 Wat is dat? 184 00:18:20,516 --> 00:18:22,101 Lezen. Nu. 185 00:18:29,817 --> 00:18:34,696 'Toen Toms vriendin Jenny stierf, brak z'n hart in duizend stukjes.' 186 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 Gebroken hart? Het is nu al leuk. 187 00:18:37,491 --> 00:18:43,997 DE SPEELTUIN 188 00:18:44,081 --> 00:18:46,875 'Iedereen vermeed de speeltuin 's nachts. 189 00:18:46,959 --> 00:18:51,296 Ze kenden de legende. Voor daglicht kwamen dode kinderen…' 190 00:18:51,380 --> 00:18:54,299 Nee. Sorry, nee. 191 00:18:54,383 --> 00:18:58,220 Spoken gaan naar persoonlijke plekken… 192 00:18:58,303 --> 00:19:00,180 …niet openbare plekken. 193 00:19:01,014 --> 00:19:02,266 Zeker weten? 194 00:19:03,725 --> 00:19:05,185 Ik weet het zeker. 195 00:19:07,146 --> 00:19:08,313 Ga verder. 196 00:19:09,231 --> 00:19:12,776 'Tom loopt naar de speeltuin, tot aan de poort. 197 00:19:13,485 --> 00:19:16,363 Zodra zijn voet de drempel over gaat… 198 00:19:17,072 --> 00:19:18,240 …kinderen… 199 00:19:19,491 --> 00:19:22,161 …gillend, spelend. 200 00:19:24,413 --> 00:19:27,374 Er komt een jongen van de glijbaan. 201 00:19:27,457 --> 00:19:31,420 Rond de tien, gekleed als bezorger uit de jaren 20.' 202 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 Je kunt wel hoi zeggen. 203 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 Hé. 204 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Ik bedoel, hoi. 205 00:19:36,884 --> 00:19:39,094 Ik zoek m'n vriendin Jenny. 206 00:19:39,178 --> 00:19:42,389 'Zegt Tom, en hij kijkt om zich heen.' 207 00:19:43,182 --> 00:19:45,350 Om haar te vinden, moet je spelen. 208 00:19:45,434 --> 00:19:49,188 'De bezorger fluit en dode kinderen omringen Tom. 209 00:19:49,271 --> 00:19:53,692 Hun huid is spierwit. Sommige kleren zijn decennia oud. 210 00:19:53,775 --> 00:19:56,486 Ze duwen Tom op de schommel, al…' 211 00:19:56,570 --> 00:19:57,446 Stom. 212 00:19:57,529 --> 00:20:01,491 Iedereen weet dat geesten geen echte handen hebben… 213 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 …dus ze kunnen hem nooit duwen. 214 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 Amateur. 215 00:20:09,124 --> 00:20:11,960 De speeltuin is interdimensionaal. 216 00:20:12,044 --> 00:20:17,507 Tussen de geestenwereld en de echte in. -Dus je bent nu kwantumfysicus? 217 00:20:20,260 --> 00:20:22,471 Ook goed. Ga verder. 218 00:20:25,766 --> 00:20:30,479 'En dan lachen de kinderen en sleuren Tom op een draaimolen. 219 00:20:30,562 --> 00:20:34,024 Ze draaien hem steeds sneller rond… 220 00:20:34,107 --> 00:20:38,320 …en maken 'm steeds duizeliger. Dan moet Tom op de wip. 221 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Hij pakt zich vast. Dan beseft Tom hun plan. 222 00:20:41,907 --> 00:20:45,327 Elk levend kind in de speeltuin bij dageraad… 223 00:20:45,410 --> 00:20:48,247 …is gedoemd daar eeuwig te blijven. 224 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 Wanhopig strompelt hij naar het hek… 225 00:20:51,250 --> 00:20:54,378 …maar hij is duizelig en struikelt. 226 00:20:54,461 --> 00:20:57,172 De zon is bijna op. Z'n tijd is op. 227 00:20:57,256 --> 00:21:00,300 De spookkinderen kijken gespannen toe. 228 00:21:00,384 --> 00:21:05,264 Tom haalt het niet. Tot iemand 'm plots naar de uitgang trekt. 229 00:21:05,347 --> 00:21:06,390 Het is Jenny. 230 00:21:07,724 --> 00:21:10,018 "Jenny, ik wilde je zien." 231 00:21:10,102 --> 00:21:13,689 "Ga weg," zegt Jenny, zonder te stoppen. 232 00:21:17,150 --> 00:21:19,861 Z'n vriendin zien doet Tom pijn.' 233 00:21:19,945 --> 00:21:22,572 Ik mis je en wil je niet loslaten. 234 00:21:22,656 --> 00:21:26,785 'Maar in de dood ontdekte Jenny iets wat Tom nu leert. 235 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 Vrienden laten nooit los. 236 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 Vrienden vergeten niet.' 237 00:21:33,000 --> 00:21:34,835 Ik blijf altijd bij je. 238 00:21:35,669 --> 00:21:36,586 Hier. 239 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 Een gelukkig einde? 240 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Ben je gek? 241 00:22:02,946 --> 00:22:04,740 Geen goed einde, dwaas. 242 00:22:08,118 --> 00:22:11,413 Jenny is dood. Ze zit vast in de speeltuin. 243 00:22:11,496 --> 00:22:13,332 Dat is geen goed einde. 244 00:22:14,541 --> 00:22:17,502 Spookachtige handen komen op Toms rug. 245 00:22:17,586 --> 00:22:22,090 Hij kijkt achter zich en wordt de speeltuin in gesleurd. 246 00:22:22,174 --> 00:22:24,676 Om hulp schreeuwen is zinloos. 247 00:22:24,760 --> 00:22:27,804 Zijn geestenziel zit er nu nog vast. 248 00:22:43,070 --> 00:22:46,239 Gelukkige eindes zijn gevaarlijk. 249 00:22:47,115 --> 00:22:48,283 Nooit vergeten. 250 00:22:49,618 --> 00:22:53,163 Vond je het verhaal wel leuk? Tot 't einde dan? 251 00:22:54,289 --> 00:22:57,084 Schrijvers, altijd zo onzeker. 252 00:22:57,167 --> 00:22:59,252 Je leeft nog, toch? 253 00:23:11,181 --> 00:23:14,643 Ik ben verbijsterd door je, Verhalenverteller. 254 00:23:15,560 --> 00:23:19,231 Een prachtige duisternis… 255 00:23:19,314 --> 00:23:21,400 …zit verstopt in je brein. 256 00:23:22,025 --> 00:23:23,693 Die moet je omarmen. 257 00:23:24,820 --> 00:23:27,364 Maar je rent ervoor weg. Waarom? 258 00:23:29,658 --> 00:23:30,575 Ik… 259 00:23:33,328 --> 00:23:35,539 …wil net als iedereen zijn. 260 00:23:38,875 --> 00:23:41,044 Dit is allemaal van vandaag? 261 00:23:41,753 --> 00:23:43,922 Het lukte niet zo vandaag. 262 00:23:44,506 --> 00:23:45,507 Wat? 263 00:23:45,590 --> 00:23:49,428 Concentreren is lastig als iemand naar me staart. 264 00:23:52,973 --> 00:23:57,102 Ik zei, laat hem de bibliotheek zien en ga dan weg. 265 00:23:57,185 --> 00:23:58,061 Wacht. 266 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Zij niet. 267 00:24:03,650 --> 00:24:05,402 Jij stoorde hem. 268 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 Het is heel belangrijk dat hij schrijft. 269 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Jij weet hoe belangrijk het is. 270 00:24:13,160 --> 00:24:14,411 Wacht. 271 00:24:16,955 --> 00:24:19,291 Het was ook niet haar schuld. 272 00:24:23,378 --> 00:24:27,048 Nou, als het niet Yasmins of Lenores schuld was… 273 00:24:27,132 --> 00:24:30,302 …wiens schuld was het dan? 274 00:24:31,761 --> 00:24:35,098 De mijne. Ik ga wel sneller schrijven. 275 00:24:36,766 --> 00:24:39,102 Lenore stoort je niet meer. 276 00:24:39,603 --> 00:24:41,605 Geen smoesjes meer. 277 00:24:51,948 --> 00:24:52,866 Gaat het? 278 00:24:54,367 --> 00:24:55,535 Laat me alleen. 279 00:24:56,536 --> 00:24:58,663 Yasmin, het spijt me. 280 00:24:58,747 --> 00:25:01,333 Ik wilde je geen problemen geven. 281 00:25:01,416 --> 00:25:05,128 Sorry. Ik wist niet dat het slecht moest aflopen. 282 00:25:07,547 --> 00:25:09,674 Tom had Jenny niet moeten zoeken. 283 00:25:11,635 --> 00:25:13,887 Hij was dom. -Nietwaar. 284 00:25:13,970 --> 00:25:16,306 Dat doen vrienden nou eenmaal. 285 00:25:16,806 --> 00:25:21,269 Misschien in sprookjes. Maar hier? Ze heeft gelijk. 286 00:25:22,479 --> 00:25:24,648 Een goed einde bestaat niet. 287 00:25:44,084 --> 00:25:44,918 Wat? 288 00:25:45,752 --> 00:25:46,753 Wat is dat? 289 00:26:06,356 --> 00:26:07,774 Wat een rotplek. 290 00:26:13,071 --> 00:26:16,491 Wil ze verhalen? Goed. Ik geef haar verhalen. 291 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 Ja. Een spookbureau. 292 00:26:29,588 --> 00:26:32,757 Met de geest van iemand die eraan stierf. 293 00:26:32,841 --> 00:26:35,468 Nee. Dat vinden ze vast stom. 294 00:26:35,552 --> 00:26:37,637 Hoelang ben je hier al? 295 00:26:37,721 --> 00:26:39,139 Blijkbaar al even. 296 00:26:39,639 --> 00:26:40,974 Hoe lokten ze je? 297 00:26:41,057 --> 00:26:43,893 Mij met een stuk taart en Lost Boys. 298 00:26:51,568 --> 00:26:53,069 Ooit, lang geleden… 299 00:26:53,570 --> 00:26:56,197 …staarde Alex naar het plafond. 300 00:26:56,281 --> 00:26:58,867 Toen viel het plafond op hem… 301 00:26:59,909 --> 00:27:01,828 …en stopte deze ellende. 302 00:27:02,454 --> 00:27:03,330 Einde. 303 00:27:09,586 --> 00:27:11,129 Wat is daarboven? 304 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Het oudste boek hier. 305 00:27:49,042 --> 00:27:51,753 Dit moet wel duizend jaar oud zijn. 306 00:27:56,508 --> 00:28:00,095 Kinder- und Hausmärchen. 307 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 'Repelsteeltje.' 308 00:28:11,981 --> 00:28:13,566 'Doornroosje'? 309 00:28:20,073 --> 00:28:21,449 'Hans en Grietje.' 310 00:28:23,868 --> 00:28:25,745 Is dat balpen? 311 00:29:00,029 --> 00:29:01,698 Wauw, Frankenstein. 312 00:29:10,248 --> 00:29:11,416 O, mijn God. 313 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Schrift. 314 00:29:16,880 --> 00:29:21,009 'Als ik niet ontsnap, moet iemand mijn verhaal weten… 315 00:29:21,092 --> 00:29:25,764 …al zijn 't de personages in deze boeken. Ik zag 'n eenhoorn. 316 00:29:25,847 --> 00:29:28,183 Al zei men dat ze niet bestonden. 317 00:29:28,266 --> 00:29:32,437 Ik volgde hem een flat in en een heks sloot me hier op. 318 00:29:32,520 --> 00:29:34,564 Ze is gemeen en eng. 319 00:29:46,367 --> 00:29:49,120 Ik moet doen wat de heks zegt… 320 00:29:49,204 --> 00:29:51,206 …tot mam en pap me vinden. 321 00:29:51,289 --> 00:29:57,170 Er zijn meer kinderen, de meeste aardig. Ik ben bang, maar niet alleen.' 322 00:30:03,343 --> 00:30:04,511 We eten zo. 323 00:30:04,594 --> 00:30:06,179 Hé, Yasmin… 324 00:30:06,805 --> 00:30:08,640 …hou je van eenhoorns? 325 00:30:09,390 --> 00:30:11,518 Ja, echt iets voor mij. 326 00:30:11,601 --> 00:30:15,230 Ik dacht dat ze jou misschien zo had gelokt. 327 00:30:16,022 --> 00:30:17,565 Natascha, bedoel ik. 328 00:30:18,066 --> 00:30:20,068 Oké. Het gaat me niet aan. 329 00:30:20,151 --> 00:30:24,155 En ze lokte je vast niet met een domme film en taart. 330 00:30:24,697 --> 00:30:26,282 Stomme pompoentaart. 331 00:30:28,743 --> 00:30:29,786 Goed. 332 00:30:30,954 --> 00:30:32,288 Het was doro wat. 333 00:30:33,623 --> 00:30:35,750 Wat is doro wat nou weer? 334 00:30:36,376 --> 00:30:40,171 Kip, ui gekaramelliseerd in kruidenboter, paprika… 335 00:30:40,672 --> 00:30:43,424 …knoflook, gember, berberekruiden. 336 00:30:44,926 --> 00:30:46,094 Mijn āyatē… 337 00:30:46,594 --> 00:30:49,556 …m'n oma en ik kookten het vaak. 338 00:30:50,807 --> 00:30:53,309 We teelden de kruiden en groenten zelf. 339 00:30:54,727 --> 00:30:57,063 Hoe dan ook, ik rook doro wat… 340 00:30:57,146 --> 00:31:01,442 …en ik wilde m'n āyatē zo graag weer zien. 341 00:31:05,697 --> 00:31:06,948 Zij was er niet. 342 00:31:08,199 --> 00:31:09,325 Een heks wel. 343 00:31:09,409 --> 00:31:11,911 Een slechte, boze heks. 344 00:31:14,664 --> 00:31:16,332 Gelukkig einde, hè? 345 00:31:33,683 --> 00:31:38,396 'Hij kreeg tanden en ook honger en Katies gevoel bleek juist. 346 00:31:38,479 --> 00:31:41,482 Voor vampiers smaakt bloed naar snoep.' 347 00:31:41,566 --> 00:31:46,654 Iedereen weet dat het twee dagen duurt voor vampiertanden groeien. 348 00:31:46,738 --> 00:31:48,239 Je bent dom. 349 00:31:54,454 --> 00:31:56,789 Hier, Lenore, een vredesoffer. 350 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Verhaal. 351 00:32:09,093 --> 00:32:12,263 Dat Eenhoornmeisje schreef vast nog meer. 352 00:32:12,347 --> 00:32:15,767 '…maar het is te laat. De achtbaan stort in. 353 00:32:15,850 --> 00:32:18,478 Staal knapt, metaal schraapt… 354 00:32:20,355 --> 00:32:21,689 …mensen gillen… 355 00:32:22,649 --> 00:32:26,152 …en Magere Heins hond lacht om het bloedbad.' 356 00:32:26,653 --> 00:32:29,739 Magere Hein heeft geen huisdier. 357 00:32:30,406 --> 00:32:31,824 Toch, Lenore? 358 00:32:46,047 --> 00:32:47,757 Dit gaat eeuwig duren. 359 00:33:04,565 --> 00:33:08,277 'Hun zoons voetafdrukken gingen richting het bos. 360 00:33:08,361 --> 00:33:11,280 Toen zagen ze kleinere voetafdrukken… 361 00:33:11,364 --> 00:33:13,199 …van teddybeer-formaat… 362 00:33:13,282 --> 00:33:16,160 …en ze zagen hun lieve zoon nooit meer.' 363 00:33:16,661 --> 00:33:19,372 Bezeten teddyberen? Echt? 364 00:33:19,998 --> 00:33:21,874 Daar raakte je me kwijt. 365 00:33:21,958 --> 00:33:26,045 Elk goed verhaal lijkt wat op de waarheid. 366 00:33:26,629 --> 00:33:29,799 Hoe waarachtiger, hoe sterker 't verhaal. 367 00:33:30,591 --> 00:33:34,512 Vanaf nu moet je begrijpen waarover je het hebt. 368 00:33:46,899 --> 00:33:47,734 Yes. 369 00:33:50,820 --> 00:33:56,367 'Ik weet niet hoelang ik hier ben. Ik heb de ketting van mam en pap nog. 370 00:33:56,951 --> 00:34:00,955 Ik raakte 'm aan ter herinnering, maar nu niet meer. 371 00:34:01,039 --> 00:34:03,124 Ik moest ervan huilen. 372 00:34:03,207 --> 00:34:04,584 Dat ben ik zat.' 373 00:34:07,628 --> 00:34:12,675 'Ik kan vannacht ontsnappen. Ik ga mam en pap eindelijk weer zien. 374 00:34:12,759 --> 00:34:14,635 Zouden ze me nog kennen? 375 00:34:14,719 --> 00:34:17,096 Kun je je kinderen vergeten?' 376 00:34:19,015 --> 00:34:20,391 Ontsnappen? -Alex? 377 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 O, mijn God. 378 00:34:28,983 --> 00:34:31,277 Gooide je een boek naar me? 379 00:34:31,360 --> 00:34:34,238 Nee, ik schrok en liet het vallen. 380 00:34:34,322 --> 00:34:36,282 Wacht, ik kom beneden. 381 00:34:38,117 --> 00:34:41,954 Hé, Yasmin, wacht tot je ziet wat ik heb gevonden. 382 00:34:43,998 --> 00:34:46,250 Hé, wat is er? 383 00:34:58,763 --> 00:35:00,515 Natascha's nachtkwekerij. 384 00:35:00,598 --> 00:35:01,724 Nachtkwekerij? 385 00:35:01,808 --> 00:35:05,269 Zonlicht is slecht voor magische planten. Kom. 386 00:35:22,912 --> 00:35:24,539 Waar is dit voor? 387 00:35:25,123 --> 00:35:27,667 Kruiden voor Natascha's drankjes. 388 00:35:32,505 --> 00:35:34,423 Raak niets aan. 389 00:35:39,053 --> 00:35:40,012 Wat is dat? 390 00:35:40,596 --> 00:35:41,848 Demonenhaar. 391 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Genoeg vragen. Help me. 392 00:35:44,142 --> 00:35:49,188 Ik heb de wijnstok rattenbloed gegeven, nu er Shredder-eitjes groeien. 393 00:35:49,272 --> 00:35:53,734 Als ze uitkomen, verwoesten ze alles en maakt Natascha me af. 394 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Ik ben al bezig. 395 00:36:22,054 --> 00:36:26,100 Oké. Leg het voorzichtig op de grond. 396 00:36:27,143 --> 00:36:28,644 Schud het niet. 397 00:36:29,520 --> 00:36:30,813 Voorzichtig. 398 00:36:35,818 --> 00:36:37,737 Oké, wat nu? 399 00:36:38,863 --> 00:36:41,449 Stamp erop, zo hard als je kunt. 400 00:36:48,331 --> 00:36:49,332 Goed zo. 401 00:36:55,671 --> 00:36:57,965 Maak jij de blauwe mist? 402 00:36:58,049 --> 00:37:00,259 Houdt de mist Natascha jong? 403 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Dat gaat ons niks aan. 404 00:37:03,137 --> 00:37:06,098 Ze is mooi, maar haar boeken zijn oud… 405 00:37:06,182 --> 00:37:08,601 …en het lijkt echt een omaflat. 406 00:37:16,359 --> 00:37:19,612 Nee. 407 00:37:25,326 --> 00:37:26,911 Ik dacht even dat… 408 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 Heb je 'm? 409 00:37:52,979 --> 00:37:54,105 Hij ontsnapt. 410 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 Nee. 411 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Hij snijdt de eieren eraf. Stamp erop. 412 00:38:15,960 --> 00:38:17,003 Sorry. 413 00:38:20,840 --> 00:38:22,675 Dat waren alle eieren. 414 00:38:24,677 --> 00:38:26,929 Daar. Laat hem niet wegkomen. 415 00:38:33,269 --> 00:38:34,478 Alex, kijk uit. 416 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 Bedankt, Yas. 417 00:38:38,899 --> 00:38:40,693 Ik bedoel, Yasmin. 418 00:38:43,070 --> 00:38:45,281 Wacht, waar is hij? 419 00:38:56,917 --> 00:39:00,004 We moeten 'm doden voor hij alles vernielt. 420 00:39:08,637 --> 00:39:10,598 Nou, geweldig. 421 00:39:45,633 --> 00:39:47,134 Haal hem van me af. 422 00:39:53,224 --> 00:39:54,141 O, God. 423 00:39:57,728 --> 00:39:59,855 Ik ben in orde. 424 00:40:19,750 --> 00:40:20,709 Hij is weg. 425 00:40:21,669 --> 00:40:23,379 Ik weet niet waarheen. 426 00:40:44,442 --> 00:40:45,317 We gaan. 427 00:40:47,445 --> 00:40:48,654 Kom op. -Wacht. 428 00:41:11,635 --> 00:41:12,511 Ik heb je. 429 00:41:13,512 --> 00:41:14,847 En nu wegwezen. 430 00:41:54,512 --> 00:42:00,392 Jullie nutteloze sukkels. 431 00:42:01,477 --> 00:42:04,647 Jullie hebben je misdragen in mijn tuin. 432 00:42:05,773 --> 00:42:09,401 Dit zal jullie veel meer pijn doen dan mij. 433 00:42:10,736 --> 00:42:13,781 Ik kan het uitleggen. 434 00:42:13,864 --> 00:42:16,617 En ik zou je dat laten doen… 435 00:42:16,700 --> 00:42:18,202 …als het me boeide. 436 00:42:19,537 --> 00:42:21,705 Hou je ogen wel open. 437 00:42:22,748 --> 00:42:25,042 Ik wil niet opnieuw beginnen. 438 00:42:30,714 --> 00:42:35,344 Kun je niets goed doen? Ik zei, hou je ogen open. 439 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 Het was mijn schuld. 440 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Ik wou de kwekerij zien. 441 00:42:46,355 --> 00:42:50,234 Ik dacht dat de enge planten me konden inspireren. 442 00:42:51,610 --> 00:42:54,780 Ik mocht niks aanraken, maar dat deed ik wel. 443 00:42:57,241 --> 00:42:59,535 Doe haar geen pijn. 444 00:43:11,755 --> 00:43:14,925 Dat is dapper van je, Verhalenverteller. 445 00:43:15,676 --> 00:43:18,345 Om in mijn gezicht te liegen. 446 00:43:28,439 --> 00:43:30,441 Ik had je bijna vermoord. 447 00:43:32,484 --> 00:43:37,323 Als je niet moest opruimen, deed ik het. Geen kansen meer. 448 00:43:43,329 --> 00:43:46,123 Yas, gaat het? 449 00:43:46,707 --> 00:43:47,583 Luister… 450 00:43:49,168 --> 00:43:51,503 …sorry dat ik je erbij betrok. 451 00:43:53,380 --> 00:43:56,884 Vanaf nu help jij jezelf en ik help mijzelf. 452 00:43:57,885 --> 00:44:02,640 Yas, we kunnen hier samen wegkomen. 453 00:44:02,723 --> 00:44:04,224 Het is niet Yas… 454 00:44:08,937 --> 00:44:10,064 …maar Yasmin. 455 00:45:12,543 --> 00:45:13,794 Shredder. 456 00:45:29,184 --> 00:45:30,185 Hebbes. 457 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Daar gaat ie. 458 00:45:39,653 --> 00:45:40,529 Eén… 459 00:45:41,822 --> 00:45:42,656 …twee… 460 00:45:44,074 --> 00:45:44,908 …drie. 461 00:45:50,706 --> 00:45:54,084 Ga van me af. 462 00:45:56,086 --> 00:45:57,421 Nee. 463 00:46:11,143 --> 00:46:13,771 Nee. 464 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 Mijn Boeken. 465 00:46:41,757 --> 00:46:42,633 Pas op. 466 00:46:43,217 --> 00:46:44,927 Lenore is hier ergens. 467 00:46:45,552 --> 00:46:48,222 Ze heeft pijn. -Wat zie je eruit. 468 00:46:48,806 --> 00:46:51,683 Ben je opgebleven? -Ja, de hele nacht. 469 00:46:53,727 --> 00:46:57,397 Ik heb dit gemaakt. Voor de schaafwonden. 470 00:47:00,651 --> 00:47:03,153 Heb je dit voor mij gemaakt? 471 00:47:04,696 --> 00:47:06,573 Ja, mijn eigen brouwsel. 472 00:47:07,658 --> 00:47:10,452 Aloë van een helleplant, gedroogde lijkliaan. 473 00:47:13,956 --> 00:47:16,375 Dat is goed. Echt goed. 474 00:47:16,458 --> 00:47:17,292 Bedankt. 475 00:47:20,087 --> 00:47:20,963 Lenore? 476 00:47:22,214 --> 00:47:23,090 Kom eens. 477 00:47:27,469 --> 00:47:30,764 Kijk wat Yas heeft gemaakt. -Niet voor haar. 478 00:47:31,515 --> 00:47:33,892 Zo, een stuk beter. 479 00:47:33,976 --> 00:47:35,394 Het is oké. Hier. 480 00:47:35,477 --> 00:47:36,311 Nee… 481 00:47:43,068 --> 00:47:46,697 Ik heb 'n probleem. Ik heb geen verhalen. 482 00:47:46,780 --> 00:47:49,575 Hoezo? Je zei dat je een boel had. 483 00:47:49,658 --> 00:47:52,452 Een Shredder kwam in m'n kamer. 484 00:47:52,536 --> 00:47:56,498 Ik doodde 'm, maar hij vernielde al m'n verhalen… 485 00:47:56,582 --> 00:47:57,749 …behalve deze. 486 00:47:57,833 --> 00:48:00,377 Ik las Natascha voor uit de Boeken. 487 00:48:00,460 --> 00:48:04,464 Ik heb nu niks. Ik moet ontsnappen. Ik heb geen keus. 488 00:48:04,548 --> 00:48:08,010 Er zijn twee uitwegen. De voor- en achterdeur… 489 00:48:08,093 --> 00:48:12,347 De achterdeur gaat naar buiten. Ik zag Natascha erdoor gaan. 490 00:48:12,431 --> 00:48:15,183 Maar alleen zij heeft de sleutels. 491 00:48:15,267 --> 00:48:18,061 Stop met die onzin en schrijf iets. 492 00:48:18,145 --> 00:48:20,105 Dat probeer ik. -Dat blijkt. 493 00:48:20,188 --> 00:48:21,940 Ik kan niet schrijven. 494 00:48:23,650 --> 00:48:27,905 Natascha komt er vanavond achter. Ze zal me vermoorden. 495 00:48:27,988 --> 00:48:29,531 Dat niet alleen. 496 00:48:37,331 --> 00:48:39,625 We waren met z'n vieren. Eli… 497 00:48:39,708 --> 00:48:41,585 …kleine Hwan, Claire… 498 00:48:42,252 --> 00:48:43,086 …en ik. 499 00:48:45,047 --> 00:48:48,759 Hwan was te jong, maar de rest las Natascha voor. 500 00:48:50,135 --> 00:48:53,013 Daarna zaten we 's nachts bij elkaar… 501 00:48:54,514 --> 00:48:56,183 …te dromen over ontsnappen. 502 00:48:56,892 --> 00:48:59,353 Bedoel je dat dit… 503 00:49:03,148 --> 00:49:05,233 Dit had ik ook kunnen zijn. 504 00:49:06,693 --> 00:49:12,324 Op een dag zat de gootsteen verstopt. Natascha's magie kon hem niet maken. 505 00:49:15,369 --> 00:49:19,081 Ik had zelf sterrenstof mos in de leiding gedaan. 506 00:49:21,625 --> 00:49:23,502 Het mos kan tegen magie. 507 00:49:26,755 --> 00:49:29,549 Ik wilde dat ze de loodgieter belde. 508 00:49:33,011 --> 00:49:37,683 Ik plakte 'n briefje onder de gootsteen, 'n smeekbede om hulp. 509 00:49:38,809 --> 00:49:39,643 Maar… 510 00:49:41,853 --> 00:49:43,105 …hij kwam nooit. 511 00:49:44,940 --> 00:49:47,192 Natascha vond 't briefje, hè? 512 00:49:47,275 --> 00:49:51,613 Claire hield tot op 't laatst vol dat zij 't had gedaan… 513 00:49:53,198 --> 00:49:54,199 …en niet ik. 514 00:49:57,119 --> 00:50:00,038 Claire loog om mij te redden. 515 00:50:02,499 --> 00:50:05,419 Net als jij. 516 00:50:07,796 --> 00:50:09,589 Want dat doen vrienden. 517 00:50:15,512 --> 00:50:18,348 Ik schreef dolgraag enge verhalen… 518 00:50:18,932 --> 00:50:22,519 …maar toen besloot ik ermee te stoppen. 519 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 En nu ik moet schrijven… 520 00:50:27,858 --> 00:50:29,985 …komen de ideeën niet meer. 521 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Droeg Hwan een horloge? 522 00:50:42,581 --> 00:50:45,208 Ja. Een blauwe van plastic. Hoezo? 523 00:50:45,709 --> 00:50:48,295 En Claire die oorbellen? 524 00:50:48,378 --> 00:50:49,671 Van haar tante. 525 00:50:51,048 --> 00:50:51,965 Hoezo? 526 00:50:53,675 --> 00:50:55,761 Er is een uitweg. 527 00:50:55,844 --> 00:50:59,222 'Ik kan vannacht ontsnappen.' -'Ontsnappen'. 528 00:50:59,306 --> 00:51:02,059 'Ik zie mam en pap eindelijk weer. 529 00:51:02,142 --> 00:51:06,396 Zouden ze me nog kennen? Kun je je kinderen vergeten?' 530 00:51:07,856 --> 00:51:12,736 Eenhoornmeisje deed die nooit af en de kinderen dragen 'm niet. 531 00:51:15,530 --> 00:51:18,533 Klopt. En als ze niet in de kast zit… 532 00:51:18,617 --> 00:51:22,704 Lukte het. Ze ontsnapte. Ik heb de notities ontrafeld. 533 00:51:22,788 --> 00:51:26,792 In de boeken staan losse stukjes. Als Natascha ze las… 534 00:51:26,875 --> 00:51:28,960 Wist ze niet het hele plan. 535 00:51:32,297 --> 00:51:33,673 Wat is jouw plan? 536 00:51:35,675 --> 00:51:40,013 Stom plan. We vinden dit nu niet. Schrijf een verhaal. 537 00:51:40,097 --> 00:51:41,056 Nu meteen. 538 00:51:41,890 --> 00:51:43,183 Wat doen we? 539 00:51:43,266 --> 00:51:46,561 Alle boeken doorzoeken duurt duizend jaar. 540 00:51:49,981 --> 00:51:51,024 Duizend jaar. 541 00:51:52,317 --> 00:51:54,402 Het duizend jaar oude boek. 542 00:51:55,320 --> 00:51:57,572 De notities in het oude boek. 543 00:52:10,043 --> 00:52:12,796 Kom op. Wees alsjeblieft hier. 544 00:52:15,382 --> 00:52:17,634 Is dit de originele 'Hans en Grietje'? 545 00:52:17,717 --> 00:52:19,511 De sprookjes van Grimm. 546 00:52:19,594 --> 00:52:24,057 Wat onrealistisch. Niemand eet snoep van een vreemd huis. 547 00:52:28,353 --> 00:52:31,690 Ik had gelijk. Meer notities. -Een slaapdrank-recept. 548 00:52:34,359 --> 00:52:38,572 'Het stinkt. Die stank moet weg zodat ze het drinkt. 549 00:52:38,655 --> 00:52:41,825 Ik steel de sleutels als ze slaapt. 550 00:52:41,908 --> 00:52:46,788 Kon ik maar toveren. Dan veranderde ik haar in een pad. 551 00:52:46,872 --> 00:52:50,250 En dan in 'n duizendpoot, om haar poten eraf te rukken. 552 00:52:50,333 --> 00:52:51,960 Alle duizend poten… 553 00:52:52,043 --> 00:52:53,211 …één voor één.' 554 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 Ik blijf zoeken. Jij moet schrijven. 555 00:53:00,260 --> 00:53:01,720 Dat kan ik niet. 556 00:53:01,803 --> 00:53:04,806 Alleen jij kunt 't. Je kunt tijdrekken. 557 00:53:06,016 --> 00:53:07,642 Vind je me niet raar… 558 00:53:11,479 --> 00:53:12,314 …omdat… 559 00:53:13,857 --> 00:53:16,401 …ik graag enge verhalen schrijf? 560 00:53:17,903 --> 00:53:18,778 Raar? 561 00:53:20,363 --> 00:53:21,823 Wie zei dat? 562 00:53:23,617 --> 00:53:26,036 Ze hebben gelijk, je bent raar. 563 00:53:27,370 --> 00:53:28,788 Kijk jou nou. 564 00:53:30,665 --> 00:53:34,377 Maar wat jou raar maakt, maakt hen gewoon. 565 00:53:35,253 --> 00:53:38,131 Niemand is graag gewoon. Dat is suf. 566 00:53:38,215 --> 00:53:41,676 Dus gewone mensen willen dat van je afpakken… 567 00:53:43,553 --> 00:53:45,639 …door je bijnamen te geven… 568 00:53:46,973 --> 00:53:48,725 …zoals Streber, of… 569 00:53:48,808 --> 00:53:50,060 Griebus. 570 00:53:52,103 --> 00:53:54,231 Ja, of Griebus. 571 00:53:58,360 --> 00:53:59,653 Bedankt, Yasmin. 572 00:54:02,656 --> 00:54:03,698 Zeg maar Yas. 573 00:54:07,118 --> 00:54:08,745 Heb je die ingrediënten? 574 00:54:09,704 --> 00:54:11,122 Ja, die heb ik. 575 00:54:11,206 --> 00:54:14,167 Maar ze heeft gelijk, zuigwier stinkt. 576 00:54:14,960 --> 00:54:19,297 Hoe verborg ze de geur? -Vast met een ander ingrediënt. 577 00:54:19,798 --> 00:54:24,219 Alleen Natascha kan dat weten, maar dat vertelt ze nooit. 578 00:54:25,929 --> 00:54:27,138 Ik weet wat. 579 00:54:27,806 --> 00:54:32,269 Ik schrijf een verhaal waardoor ze ons 't ingrediënt geeft. 580 00:54:32,352 --> 00:54:35,355 Je weet wat ze doet als ze dit ontdekt. 581 00:54:35,438 --> 00:54:38,733 Of als we niks proberen. -Hoe heet 't? 582 00:54:41,278 --> 00:54:45,073 HET BINDKRUID 583 00:54:45,156 --> 00:54:46,324 Dat niet. 584 00:54:47,158 --> 00:54:48,702 Je bent er blij mee. 585 00:54:51,037 --> 00:54:52,580 Dat vind ik niks. 586 00:54:53,164 --> 00:54:57,335 Ik wil een verhaal waarvan ik je zie kronkelen. 587 00:54:58,086 --> 00:54:59,879 Dit verhaal wil ik. 588 00:55:01,589 --> 00:55:07,178 Waarom wilde je je verhalen verbranden? Dacht je dat ik dat was vergeten? 589 00:55:08,805 --> 00:55:09,723 Ik… 590 00:55:09,806 --> 00:55:13,018 Ik dacht… 591 00:55:20,233 --> 00:55:21,192 O, mijn God. 592 00:55:21,693 --> 00:55:23,611 Sorry. Wat ben ik dom. 593 00:55:23,695 --> 00:55:26,239 Klopt. Dat zeg ik nog maar jaren. 594 00:55:26,323 --> 00:55:27,866 Nu snap je het. 595 00:55:27,949 --> 00:55:29,409 Waar was ik? 596 00:55:29,492 --> 00:55:31,411 Ik moest net gaan lezen. 597 00:55:31,494 --> 00:55:34,497 O ja. Waar wacht je dan nog op? 598 00:55:34,581 --> 00:55:35,498 Opschieten. 599 00:55:41,588 --> 00:55:44,215 'De kwade tovenaar in Quantel… 600 00:55:44,299 --> 00:55:48,136 …liet kinderen juwelen verzamelen uit de bek van 't monster.' 601 00:55:48,219 --> 00:55:54,267 HET BINDKRUID 602 00:55:54,351 --> 00:55:58,688 'Duizend jaar geleden kon de tovenaar het hatelijke beest doden… 603 00:55:58,772 --> 00:56:03,234 …maar in plaats daarvan gaf hij het een sterke slaapdrank… 604 00:56:03,318 --> 00:56:05,070 …en werd zelf rijk.' 605 00:56:05,153 --> 00:56:08,198 'Hatelijk.' Goed woord. 606 00:56:10,408 --> 00:56:15,288 'Elke ochtend goot hij zijn drankje in het monsters vijfde oor… 607 00:56:15,372 --> 00:56:17,582 …en bleef het beest slapen. 608 00:56:17,665 --> 00:56:19,876 Het recept was eeuwenoud. 609 00:56:19,959 --> 00:56:23,129 Opgeloste rattenbotten, gedroogde weduweorchidee… 610 00:56:23,213 --> 00:56:25,090 …gemalen keverschild. 611 00:56:25,173 --> 00:56:27,759 Maar het hoofdingrediënt… 612 00:56:27,842 --> 00:56:29,427 …was bindkruid. 613 00:56:29,928 --> 00:56:33,973 Dat was het enige dat de stank van de drank verborg. 614 00:56:34,057 --> 00:56:37,852 Zonder dat zou de ranzige geur het monster wekken. 615 00:56:37,936 --> 00:56:41,314 Een keer ging de tovenaar bindkruid oogsten… 616 00:56:41,398 --> 00:56:45,235 …maar was het hele veld verdord en dood. 617 00:56:45,735 --> 00:56:48,113 De drank stonk erger dan ooit. 618 00:56:48,196 --> 00:56:51,366 Verrot. Ranzig. Onwelriekend…' 619 00:56:51,449 --> 00:56:54,244 Ik snap het. Het stinkt. 620 00:56:54,327 --> 00:56:59,457 'De tovenaar moest het grote monster voor eens en altijd doden. 621 00:56:59,541 --> 00:57:03,253 Hij hief z'n grote staf op om het beest te doden… 622 00:57:03,336 --> 00:57:07,048 …maar een boerenmeid beloofde hem een oplossing.' 623 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 Je kan bindkruid vervangen en juwelen blijven oogsten. 624 00:57:10,760 --> 00:57:13,555 Dom kind. Je weet niets van magie. 625 00:57:13,638 --> 00:57:16,975 Ik bewijs het. Maar ik wil een zak juwelen. 626 00:57:17,517 --> 00:57:20,270 Als het werkt, krijg je er twee. 627 00:57:20,353 --> 00:57:23,606 Zo niet, dan geef je me je leven. 628 00:57:24,691 --> 00:57:29,237 'Het boerenmeisje goot een mysterieuze vloeistof in de kan. 629 00:57:31,322 --> 00:57:33,575 De tovenaar rook het drankje. 630 00:57:33,658 --> 00:57:36,703 De geur was weg. Hij kon 't niet geloven. 631 00:57:36,786 --> 00:57:40,874 Het rook naar madeliefjes en rozen op een lentemorgen… 632 00:57:44,502 --> 00:57:48,965 De tovenaar goot 't drankje in het monsters oor en wachtte. 633 00:57:49,048 --> 00:57:52,051 Het beest liet een lange grom horen… 634 00:57:52,135 --> 00:57:53,928 …en werd weer stil.' 635 00:57:54,012 --> 00:57:54,929 Yes. 636 00:57:55,013 --> 00:57:58,975 'Maar het meisje had niet alleen de geur verwijderd. 637 00:57:59,684 --> 00:58:02,312 Ze had ook alle magie uitgewist. 638 00:58:02,896 --> 00:58:05,648 Het toverdrankje was nu nutteloos. 639 00:58:06,316 --> 00:58:08,860 Het meisje knikte naar iets. 640 00:58:10,820 --> 00:58:13,823 De ogen van het monster waren open. 641 00:58:13,907 --> 00:58:15,658 De tovenaar gilde. 642 00:58:15,742 --> 00:58:18,661 Het meisje keek met een glimlach toe. 643 00:58:18,745 --> 00:58:22,665 De tovenaar had haar broertje die grot in gestuurd… 644 00:58:22,749 --> 00:58:24,751 …en hij was nooit teruggekomen. 645 00:58:24,834 --> 00:58:28,880 Het meisje gaf niet om juwelen. Ze kreeg wat ze wou. Wraak. 646 00:58:28,963 --> 00:58:34,385 Ze liep weg terwijl scherpe tanden de gillende tovenaar vermaalden… 647 00:58:34,469 --> 00:58:36,971 …en hij voorgoed verstomde. 648 00:58:39,015 --> 00:58:42,352 Toen het meisje dacht dat alles gelukt was… 649 00:58:42,435 --> 00:58:44,312 …dook er een schaduw op. 650 00:58:44,395 --> 00:58:47,440 De voet van 't monster hing boven haar. 651 00:58:47,524 --> 00:58:48,816 Klets. 652 00:58:48,900 --> 00:58:49,776 Einde. 653 00:58:50,360 --> 00:58:52,111 En geen goed einde.' 654 00:58:54,113 --> 00:58:55,156 Bindkruid? 655 00:58:55,782 --> 00:58:58,409 Yasmin en ik hebben het opgezocht. 656 00:58:58,493 --> 00:59:00,870 De details zijn belangrijk. 657 00:59:00,954 --> 00:59:01,788 Nee. 658 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 Niet? 659 00:59:05,875 --> 00:59:06,709 Nee. 660 00:59:08,962 --> 00:59:09,796 Ik… 661 00:59:09,879 --> 00:59:12,090 Ik verzon de ingrediënten… 662 00:59:12,173 --> 00:59:16,386 …maar ik wist zeker dat bindkruid geuren verbergt. 663 00:59:17,804 --> 00:59:22,684 We dachten dat het klopte. -Dat was je fout. Je werkte met haar. 664 00:59:23,643 --> 00:59:27,355 Bindkruid voorkomt dat vloeistoffen schiften. 665 00:59:29,440 --> 00:59:32,902 Iedereen weet dat cinawortel geuren verbergt… 666 00:59:32,986 --> 00:59:34,988 …niet bindkruid. 667 00:59:38,074 --> 00:59:40,827 Cinawortel, natuurlijk. 668 00:59:44,080 --> 00:59:46,958 Is dat met een 'S' of een 'C'? 669 01:00:18,990 --> 01:00:19,824 Oké. 670 01:00:20,617 --> 01:00:22,243 Tijd voor wetenschap. 671 01:00:37,508 --> 01:00:39,302 Vanavond ontsnappen we. 672 01:01:16,756 --> 01:01:18,216 Trusten, Natascha. 673 01:01:23,262 --> 01:01:25,223 O, God. Wat gebeurt er? 674 01:01:25,807 --> 01:01:28,976 Het wordt groen. Ik kan 't zo niet geven. 675 01:01:35,358 --> 01:01:36,818 Een reactie? 676 01:01:38,653 --> 01:01:41,864 De zuurgraad van de… -Wat een flutservice. 677 01:01:44,325 --> 01:01:48,413 Ik heb geen verhaal. -Doe twee druppels in de karaf. 678 01:01:48,496 --> 01:01:49,997 Is dat genoeg? 679 01:02:35,168 --> 01:02:36,669 Waar is m'n limonade? 680 01:02:37,712 --> 01:02:38,880 Die komt eraan. 681 01:02:40,381 --> 01:02:42,800 Wat? Ik had het hier neergezet. 682 01:02:45,470 --> 01:02:47,346 Waar is het? -Wat? 683 01:02:47,430 --> 01:02:49,849 Het drankje. Dit moet doorgaan. 684 01:02:54,729 --> 01:02:55,646 Ze weet 't. 685 01:03:14,248 --> 01:03:15,166 Dus… 686 01:03:19,879 --> 01:03:21,464 Het is dus… 687 01:03:28,137 --> 01:03:28,971 Het is… 688 01:03:35,394 --> 01:03:36,395 Eens kijken. 689 01:03:37,063 --> 01:03:38,105 Dus… 690 01:03:43,277 --> 01:03:45,738 Vandaag nog, Verhalenverteller. 691 01:03:46,239 --> 01:03:49,659 Ja. Het is hier ergens. 692 01:03:53,788 --> 01:03:55,414 Voor de dag ermee. 693 01:03:56,374 --> 01:03:57,250 Oké. 694 01:04:02,421 --> 01:04:04,423 Ik moet het vinden. -Lezen. 695 01:04:07,760 --> 01:04:08,719 Hier is het. 696 01:04:14,267 --> 01:04:19,605 Dit heet 'De Koekoeksklok'. 697 01:04:19,689 --> 01:04:26,654 DE KOEKOEKSKLOK 698 01:04:26,737 --> 01:04:30,533 Toen Scotts ouders de koekoeksklok kochten… 699 01:04:30,616 --> 01:04:35,329 …vond hij het gewoon een oud stuk rotzooi. 700 01:04:35,913 --> 01:04:40,084 Maar er was iets vreemds aan de klok. 701 01:04:40,167 --> 01:04:42,420 Elk uur op het hele uur… 702 01:04:42,503 --> 01:04:44,547 …sprong de koekoek eruit… 703 01:04:44,630 --> 01:04:48,467 …en Steve merkte… 704 01:04:48,551 --> 01:04:50,595 Wie is Steve? 705 01:04:50,678 --> 01:04:53,347 Je zei toch dat hij Scott heette? 706 01:04:53,931 --> 01:04:55,892 Sorry. Klopt, spelfout. 707 01:04:55,975 --> 01:04:59,103 Dus Scott merkte dat de koekoek… 708 01:04:59,186 --> 01:05:02,356 …er elke keer een beetje anders uitzag. 709 01:05:02,440 --> 01:05:04,025 Zijn ogen zagen… 710 01:05:05,526 --> 01:05:06,819 Wat is dit? 711 01:05:09,280 --> 01:05:11,032 Waar zijn je verhalen? 712 01:05:11,115 --> 01:05:14,243 Degene die je elke dag moet schrijven? 713 01:05:14,785 --> 01:05:17,371 Sorry. -Waar zijn de nieuwe? 714 01:05:17,455 --> 01:05:19,790 De Shredder zat in m'n rugzak. 715 01:05:20,917 --> 01:05:24,045 Heeft de Shredder je huiswerk opgegeten? 716 01:05:24,629 --> 01:05:27,798 Echt waar. Hij ontsnapte uit de kwekerij. 717 01:05:27,882 --> 01:05:29,091 Stil, meisje. 718 01:05:30,426 --> 01:05:32,511 Doornen in mijn oog… 719 01:05:33,262 --> 01:05:35,473 …sinds jullie aankwamen. 720 01:05:35,556 --> 01:05:37,183 Ik maak het recept. 721 01:05:37,266 --> 01:05:41,812 Je kunt amper een recept volgen. 722 01:05:41,896 --> 01:05:45,775 Je hebt hem nodig. -Ik schrijf het beste verhaal. 723 01:05:47,151 --> 01:05:48,152 Wees eerlijk… 724 01:05:49,737 --> 01:05:53,616 …dit had veel eerder gemoeten. -Alsjeblieft, nee. 725 01:06:22,144 --> 01:06:22,979 Wat? 726 01:06:25,356 --> 01:06:27,483 Raak haar niet aan. -Oké. 727 01:06:43,624 --> 01:06:44,458 Lenore. 728 01:06:45,501 --> 01:06:46,335 Gaat het? 729 01:06:47,336 --> 01:06:48,629 Wat gebeurt er? 730 01:06:50,923 --> 01:06:53,050 O nee. Wat is er met je? 731 01:06:54,343 --> 01:06:55,553 Er is iets mis. 732 01:06:57,013 --> 01:06:59,181 Arm ding. Wat is er met je? 733 01:06:59,265 --> 01:07:01,892 Lenore deed de drank bij de mist. 734 01:07:02,768 --> 01:07:03,894 Ongelofelijk. 735 01:07:08,357 --> 01:07:10,985 Ze heeft het slaapdrankje genomen. 736 01:07:13,446 --> 01:07:14,655 Ze is gevangen… 737 01:07:15,364 --> 01:07:16,407 …net als wij. 738 01:07:18,367 --> 01:07:21,245 Bedankt, Lenore. -Het is ons gelukt. 739 01:07:21,746 --> 01:07:23,372 Ze is verslagen. 740 01:07:30,129 --> 01:07:32,006 Kon ik geen recept volgen? 741 01:07:42,058 --> 01:07:43,934 Waar leidt dit heen? 742 01:07:45,436 --> 01:07:46,270 Naar huis. 743 01:08:17,635 --> 01:08:19,762 Nooit gedacht weer bomen te zien. 744 01:08:24,183 --> 01:08:25,017 Kijk. 745 01:08:32,108 --> 01:08:34,276 Ik eet nooit meer pindakaas. 746 01:08:34,360 --> 01:08:36,278 En ik geen pompoentaart. 747 01:08:36,362 --> 01:08:39,782 Ik ga als eerste een vanille milkshake nemen. 748 01:08:42,201 --> 01:08:43,410 Wacht, Alex. 749 01:08:44,245 --> 01:08:45,955 Stop. Wacht heel even. 750 01:08:51,377 --> 01:08:53,045 Dat is weduwegebroed. 751 01:08:53,129 --> 01:08:54,713 En verdronken lelie. 752 01:08:55,506 --> 01:08:57,007 Waarom is dat hier? 753 01:09:11,063 --> 01:09:12,606 Nee. Alex. 754 01:09:15,818 --> 01:09:19,196 De deur was niet de uitgang. 755 01:09:20,156 --> 01:09:21,949 We zijn nog in de flat. 756 01:09:51,854 --> 01:09:53,480 Boosaardige eenhoorn. 757 01:09:53,981 --> 01:09:54,815 Rennen. 758 01:10:00,362 --> 01:10:01,447 Rennen. 759 01:10:01,530 --> 01:10:03,365 Hij komt dichterbij. 760 01:10:03,449 --> 01:10:05,534 Hij is te snel. 761 01:10:12,917 --> 01:10:13,792 Mijn God. 762 01:10:20,049 --> 01:10:23,052 Wat gebeurde er? -Schrok hij ergens van? 763 01:10:36,398 --> 01:10:37,358 Alex? 764 01:10:59,505 --> 01:11:02,633 'Elk goed verhaal lijkt op de waarheid.' 765 01:11:05,177 --> 01:11:06,178 O, mijn God. 766 01:11:06,762 --> 01:11:10,391 'Hans en Grietje' was echt. 767 01:11:12,393 --> 01:11:13,269 Yas? 768 01:11:14,561 --> 01:11:17,773 We zitten in 'Hans… -Het ruikt heerlijk. 769 01:11:26,740 --> 01:11:29,118 Zo'n honger. 770 01:12:07,906 --> 01:12:09,908 We moeten hier niet komen. 771 01:12:27,634 --> 01:12:29,762 Yas, wat is er met je? 772 01:13:21,063 --> 01:13:21,980 Yas? 773 01:13:24,691 --> 01:13:25,776 Lenore? 774 01:13:33,867 --> 01:13:34,701 Yasmin? 775 01:14:02,312 --> 01:14:03,480 Ik ben in orde. 776 01:14:03,981 --> 01:14:05,399 Het is vast goed. 777 01:14:40,809 --> 01:14:44,438 Nou, nou. De schone slaapster ontwaakt. 778 01:14:45,772 --> 01:14:48,233 O, wacht, verkeerde verhaal. 779 01:14:52,112 --> 01:14:53,280 Alex. 780 01:14:54,781 --> 01:14:56,241 Gaat het? -Ja. 781 01:14:57,951 --> 01:14:59,036 Alles in orde. 782 01:15:22,226 --> 01:15:25,187 Daar komt de mist vandaan. 783 01:15:25,896 --> 01:15:27,272 Je oogst het. 784 01:15:27,898 --> 01:15:29,983 Wie zit er in die kist? 785 01:15:32,319 --> 01:15:33,862 De originele heks… 786 01:15:35,531 --> 01:15:39,660 …die trouwens echt kinderen eet. 787 01:15:40,786 --> 01:15:44,665 We dachten dat jij dat was. Dat de mist je jong hield. 788 01:15:44,748 --> 01:15:49,545 De mist heb ik daarvoor niet nodig. Ik krijg haar magie erdoor. 789 01:15:49,628 --> 01:15:50,462 Wat? 790 01:15:51,046 --> 01:15:52,548 Hoe? 791 01:15:52,631 --> 01:15:55,884 Ik was zo oud als jij toen ze mij pakte. 792 01:15:55,968 --> 01:15:58,095 We waren met een heleboel. 793 01:15:59,096 --> 01:16:01,223 Maar wij waren niet dom. 794 01:16:01,932 --> 01:16:04,309 We raakten niet te gehecht… 795 01:16:04,393 --> 01:16:07,604 …want ze kreeg honger. 796 01:16:08,105 --> 01:16:09,273 At ze ze op? 797 01:16:12,025 --> 01:16:13,151 Ja. 798 01:16:15,904 --> 01:16:17,114 Allemaal. 799 01:16:22,536 --> 01:16:26,248 En ik moest de oven schoonmaken. 800 01:16:27,791 --> 01:16:29,960 Ik deed alsof ik haar mocht. 801 01:16:30,544 --> 01:16:33,130 Deed of ik zoals haar wilde zijn. 802 01:16:33,213 --> 01:16:35,007 Ik werd haar lieveling. 803 01:16:35,924 --> 01:16:39,928 Maar als ik alleen was, plande ik mijn ontsnapping. 804 01:16:42,889 --> 01:16:45,017 Ze moest me vertrouwen. 805 01:16:47,519 --> 01:16:50,147 Dan een slaapdrankje… 806 01:16:51,106 --> 01:16:52,482 …en ik was vrij. 807 01:16:53,483 --> 01:16:55,402 Ik rende naar huis… 808 01:17:04,369 --> 01:17:06,288 …maar m'n ouders waren weg. 809 01:17:07,414 --> 01:17:09,124 Ze hadden je verlaten. 810 01:17:09,708 --> 01:17:13,879 Ik kon nergens heen, dus kwam ik hier terug. 811 01:17:18,759 --> 01:17:20,385 Wat maken zij nu uit? 812 01:17:24,056 --> 01:17:25,557 Je was net als wij. 813 01:17:27,976 --> 01:17:28,810 Wacht. 814 01:17:29,811 --> 01:17:31,146 Het slaapdrankje… 815 01:17:32,773 --> 01:17:34,358 Jij bent Eenhoornmeisje. 816 01:17:41,948 --> 01:17:44,076 Je las mijn dagboeken. 817 01:17:48,205 --> 01:17:49,998 Ken je m'n huisdier al? 818 01:17:50,582 --> 01:17:51,541 De eenhoorn? 819 01:17:53,126 --> 01:17:54,127 Je huisdier? 820 01:17:54,753 --> 01:17:56,254 Ik heb hem gemaakt. 821 01:17:56,880 --> 01:17:58,757 Ik maak nu veel dingen. 822 01:18:08,141 --> 01:18:10,560 Dus zij schudt het appartement? 823 01:18:10,644 --> 01:18:15,440 Als ze geen verhaal krijgt, gaan we allemaal dood. 824 01:18:16,149 --> 01:18:18,902 Verhalen houden haar in slaap. 825 01:18:18,985 --> 01:18:24,533 Verhalen over angst, lijden en dood zijn zoete slaapliedjes voor haar. 826 01:18:24,616 --> 01:18:25,992 Vertel er een. 827 01:18:26,076 --> 01:18:27,244 Ik heb er geen. 828 01:18:27,327 --> 01:18:28,537 O, jawel. 829 01:18:28,620 --> 01:18:32,040 Vertel waarom je je Boeken wilde vernietigen. 830 01:18:34,126 --> 01:18:37,003 Maar dat is niet eng… 831 01:18:37,087 --> 01:18:38,755 Voor jou wel. 832 01:18:39,339 --> 01:18:42,843 Al die pijn en angst… 833 01:18:43,343 --> 01:18:44,636 …en droefheid… 834 01:18:44,720 --> 01:18:47,889 …die je al de hele tijd ontwijkt. 835 01:18:47,973 --> 01:18:48,890 Vertel het. 836 01:18:55,522 --> 01:18:56,565 Nu, Alex. 837 01:18:56,648 --> 01:18:58,984 Vind je mij een boze heks? 838 01:18:59,067 --> 01:19:02,237 Wacht tot ze wakker wordt en jou ziet. 839 01:19:02,320 --> 01:19:04,948 Zo jong, zo mollig, zo sappig… 840 01:19:05,031 --> 01:19:06,366 Oké. 841 01:19:06,450 --> 01:19:09,411 HET VERJAARDAGSFEESTJE 842 01:19:13,415 --> 01:19:17,461 Er was eens een jongen die enge verhalen schreef. 843 01:19:17,544 --> 01:19:22,883 Elke dag bedacht hij manieren om zijn klasgenoten bang te maken. 844 01:19:33,769 --> 01:19:39,065 Maar ze snapten zijn fascinatie voor enge dingen niet. 845 01:19:39,149 --> 01:19:43,195 Voor hen was hij gewoon raar. 846 01:19:43,945 --> 01:19:46,656 'Wat is er mis met je?' vroegen ze. 847 01:19:46,740 --> 01:19:48,158 Velen waren wreed… 848 01:19:48,825 --> 01:19:52,370 …en scholden hem uit voor Griebus. 849 01:19:54,331 --> 01:19:55,499 Behalve Joshua. 850 01:19:56,500 --> 01:19:58,502 Josh was z'n beste vriend… 851 01:19:59,377 --> 01:20:00,754 …sinds groep één. 852 01:20:02,005 --> 01:20:06,009 Alex heeft zijn nieuwste verhaal af en wil het delen. 853 01:20:06,092 --> 01:20:07,093 EINDE… OF NIET? 854 01:20:08,011 --> 01:20:10,347 Hé, dit vind je vast geweldig. 855 01:20:10,430 --> 01:20:11,389 Josh? 856 01:20:12,557 --> 01:20:14,601 Hé, Josh? 857 01:20:18,146 --> 01:20:20,524 Alex praat met Josh na de les. 858 01:20:21,399 --> 01:20:25,695 Ik ben vandaag jarig. Het huis is versierd als spookhuis. 859 01:20:25,779 --> 01:20:28,657 Zo gaaf. En ik heb nieuwe verhalen. 860 01:20:29,616 --> 01:20:30,992 Josh praat zacht. 861 01:20:31,076 --> 01:20:33,161 De rest mag 'm niet horen. 862 01:20:33,245 --> 01:20:37,415 Cody geeft 'n gamefeestje. Z'n pa heeft de truck en zo. 863 01:20:38,166 --> 01:20:41,127 Maar vanavond is mijn feestje… 864 01:20:41,628 --> 01:20:45,006 …zegt Alex, verward en gekwetst. 865 01:20:45,590 --> 01:20:48,426 Alex verliest hoop. Hij is radeloos. 866 01:20:48,510 --> 01:20:49,469 Hij zegt: 867 01:20:51,263 --> 01:20:53,265 Je bent m'n beste vriend. 868 01:20:54,057 --> 01:20:55,892 Josh probeert aardig te zijn. 869 01:20:56,476 --> 01:20:57,477 Ja, vast. 870 01:20:57,978 --> 01:21:01,273 Cody is ook mijn vriend. En jij bent niet… 871 01:21:02,524 --> 01:21:03,567 Kom op. 872 01:21:04,067 --> 01:21:07,279 Je kleding, de dingen die je leuk vindt. 873 01:21:07,362 --> 01:21:10,615 Je praat alleen over je enge verhalen. 874 01:21:11,950 --> 01:21:13,410 Het is raar. 875 01:21:13,994 --> 01:21:16,621 Dan komt Cody erbij. 876 01:21:16,705 --> 01:21:18,456 Hé Josh, kom je? 877 01:21:18,540 --> 01:21:19,624 Kom op, J-Man. 878 01:21:20,208 --> 01:21:23,420 Goed. Alex, ik zie je later, oké? 879 01:21:28,800 --> 01:21:32,762 De jongen had een nieuw verhaal, over een spookhuis. 880 01:21:33,722 --> 01:21:35,891 Hij, zijn moeder en vader… 881 01:21:36,683 --> 01:21:39,311 …hadden het huis ernaar versierd. 882 01:21:42,397 --> 01:21:44,024 Niemand kwam opdagen… 883 01:21:46,067 --> 01:21:47,569 …zelfs Josh niet. 884 01:21:55,493 --> 01:22:00,624 Ze zorgden ervoor dat hij zijn grootste passie begon te haten. 885 01:22:02,584 --> 01:22:05,003 En dat hij zichzelf ging haten. 886 01:22:07,005 --> 01:22:10,634 FIJNE VERJAARDAG 887 01:22:10,717 --> 01:22:16,139 De waarheid is dat hij zich schaamde om zichzelf te zijn… 888 01:22:17,307 --> 01:22:20,352 …dus wilde hij zijn Boeken verbranden. 889 01:22:20,894 --> 01:22:24,022 Hij zwoer nooit meer iets te schrijven. 890 01:22:25,565 --> 01:22:26,524 Hij kon… 891 01:22:27,859 --> 01:22:29,319 …een ander worden. 892 01:22:29,819 --> 01:22:31,905 Niet raar. 893 01:22:32,405 --> 01:22:33,865 Geen freak. 894 01:22:34,866 --> 01:22:39,788 Hij kon normaal zijn, zoals Josh en zijn vrienden. 895 01:22:42,624 --> 01:22:44,542 Dan zou hij niet alleen zijn. 896 01:22:56,221 --> 01:22:59,140 De jongen verloor al zijn vrienden… 897 01:22:59,224 --> 01:23:03,853 …dus wou hij dat deel van zichzelf dat de Boeken creëerde, vernietigen. 898 01:23:03,937 --> 01:23:05,814 Toen pakte een heks hem. 899 01:23:06,564 --> 01:23:09,192 Ze vond z'n verhalen leuk, zei ze. 900 01:23:11,736 --> 01:23:13,321 De heks loog. 901 01:23:13,947 --> 01:23:17,826 Maar gevangen worden was het beste wat me overkwam… 902 01:23:19,869 --> 01:23:21,997 …want ik maakte nieuwe vrienden. 903 01:23:23,289 --> 01:23:27,293 Zij nemen me zoals ik ben en willen me niet anders. 904 01:23:27,377 --> 01:23:29,212 Wat heb je gedaan? Nee. 905 01:23:30,046 --> 01:23:30,880 Nee. 906 01:23:34,050 --> 01:23:37,429 Nee. -Dit is ons goede einde. 907 01:23:37,512 --> 01:23:39,264 Geen goede eindes. 908 01:23:44,144 --> 01:23:45,562 Laten we gaan. 909 01:23:46,104 --> 01:23:46,938 Goed. 910 01:23:48,231 --> 01:23:51,401 Nee. Nee, idioot. 911 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Wat heb je gedaan? Stomme kinderen. 912 01:23:54,863 --> 01:23:56,656 Nee. 913 01:24:31,483 --> 01:24:32,901 O, God. 914 01:25:10,772 --> 01:25:11,940 Je bent wakker. 915 01:25:12,565 --> 01:25:13,525 Eindelijk. 916 01:25:14,109 --> 01:25:18,238 Je slaapt hier al zo lang dat het snoep je infecteert. 917 01:25:19,531 --> 01:25:20,865 Jij… 918 01:25:23,368 --> 01:25:25,203 …hebt me dit aangedaan. 919 01:25:25,286 --> 01:25:28,373 Ik heb zo lang in angst voor je geleefd… 920 01:25:28,456 --> 01:25:30,625 …maar ik ben geen kind meer. 921 01:25:34,838 --> 01:25:36,381 Heksengevecht. 922 01:25:36,464 --> 01:25:37,966 Wegwezen hier. -Kom. 923 01:25:41,136 --> 01:25:41,970 Ga. 924 01:25:42,053 --> 01:25:42,887 Ga gewoon. 925 01:26:15,003 --> 01:26:16,254 Help. 926 01:26:16,337 --> 01:26:18,715 Help ons. Haal ons hier weg. 927 01:26:18,798 --> 01:26:21,009 Een heks gaat ons opeten. 928 01:26:21,092 --> 01:26:21,968 Help. 929 01:26:22,635 --> 01:26:24,429 Kan iemand me horen? 930 01:26:24,512 --> 01:26:27,891 Aan de kant. Ik heb Natascha dit zien doen. 931 01:26:34,314 --> 01:26:35,190 Yas? 932 01:26:39,027 --> 01:26:39,861 Yasmin? 933 01:26:47,827 --> 01:26:50,371 Het is je gelukt. 934 01:26:54,751 --> 01:26:57,545 Ik ben thuis. 935 01:26:57,629 --> 01:26:58,630 We gaan. 936 01:27:01,049 --> 01:27:02,425 Lenore. -We moeten weg. 937 01:27:03,676 --> 01:27:06,596 De flat is nog steeds in mijn gebouw. 938 01:27:09,432 --> 01:27:12,477 Heb je een plan? -Geen plan, een idee. 939 01:27:17,607 --> 01:27:19,108 Hallo, kinderen. 940 01:27:22,362 --> 01:27:25,240 Ik heb zo'n honger. 941 01:27:43,758 --> 01:27:46,302 Dit is de vreselijkste lift ooit. 942 01:28:03,319 --> 01:28:04,195 Wat nu? 943 01:28:04,779 --> 01:28:07,323 We moeten naar die stookruimte. 944 01:28:21,838 --> 01:28:23,172 Dat meen je niet. 945 01:28:48,906 --> 01:28:50,575 Nee. 946 01:29:10,845 --> 01:29:13,097 Nee. O, mijn God. 947 01:29:19,937 --> 01:29:22,607 Nee. Laat haar gaan. Je wilt mij. 948 01:29:22,690 --> 01:29:24,609 Onjuist. 949 01:29:25,526 --> 01:29:27,612 Ik wil jullie allebei. 950 01:29:28,738 --> 01:29:30,823 Nee. Het spijt me. 951 01:29:42,335 --> 01:29:43,378 Lenore. 952 01:29:45,630 --> 01:29:46,464 Nee. 953 01:29:48,424 --> 01:29:52,136 'Verhalen over angst en dood zijn slaapliedjes voor haar.' 954 01:30:00,311 --> 01:30:01,729 Ze heeft alles gehoord. 955 01:30:03,731 --> 01:30:05,233 Hé, lelijkerd. 956 01:30:06,567 --> 01:30:09,362 Hou je van verhalen? Die heb ik. 957 01:30:17,537 --> 01:30:21,666 Jason wist niet wat raarder was. Dat zijn zus stierf… 958 01:30:21,749 --> 01:30:26,129 …elke dinsdag om 11.15, of dat ze na 20 minuten weer leefde. 959 01:30:26,212 --> 01:30:28,339 Meer. Geef me meer. 960 01:30:31,509 --> 01:30:35,805 Zachary vond clowns altijd het engste van het circus. 961 01:30:35,888 --> 01:30:37,140 Hij had het mis. 962 01:30:38,808 --> 01:30:41,227 Ik vond een pakje op de stoep… 963 01:30:41,894 --> 01:30:46,482 …geadresseerd aan de vrouw die achter je staat. 964 01:30:47,191 --> 01:30:50,778 Wie? Wie was het? 965 01:30:57,160 --> 01:31:00,621 De verhalen. -Duw haar. Duw haar erin. 966 01:31:04,292 --> 01:31:06,127 Blijf duwen. 967 01:31:12,717 --> 01:31:14,469 Laat haar er niet uit. 968 01:31:15,553 --> 01:31:16,554 Dichthouden. 969 01:31:16,637 --> 01:31:17,722 Blijf duwen. 970 01:31:19,640 --> 01:31:21,476 Hou dicht. -Hou haar erin. 971 01:31:27,315 --> 01:31:28,274 O, mijn God. 972 01:31:32,195 --> 01:31:35,907 Noemen ze je daarom Streber? -Kop dicht, Griebus. 973 01:31:40,036 --> 01:31:41,287 Oké, kleine rat. 974 01:31:41,871 --> 01:31:44,207 We zijn je niet vergeten. Kom. 975 01:31:54,383 --> 01:31:55,801 We gaan naar huis. 976 01:32:00,348 --> 01:32:02,266 Laten we de trap nemen. 977 01:32:11,400 --> 01:32:13,736 EINDE… OF NIET? 978 01:32:15,196 --> 01:32:16,697 Mam? Pap? 979 01:32:18,449 --> 01:32:19,325 Alex. 980 01:32:20,409 --> 01:32:21,536 Je bent thuis. 981 01:32:32,213 --> 01:32:35,508 Dit zijn m'n vrienden, Lenore en Yasmin. 982 01:32:35,591 --> 01:32:36,759 Yas, afgekort. 983 01:32:54,068 --> 01:32:57,113 VERMIST MEISJE NA DRIE JAAR WEER BIJ OUDERS 984 01:33:30,354 --> 01:33:31,897 Ik schrok me dood. 985 01:33:34,775 --> 01:33:36,861 Hé, Griebus. -Hé, Streber. 986 01:33:37,361 --> 01:33:39,614 Ik kwam je verrassen. 987 01:33:39,697 --> 01:33:42,617 Wat is dat? Je derde verhaal? -Vierde. 988 01:33:42,700 --> 01:33:45,578 Dus je kunt dit wel gebruiken. 989 01:33:47,455 --> 01:33:48,789 Mijn God, Yas. 990 01:33:54,086 --> 01:33:56,464 Kijk, m'n wetenschapsproject. 991 01:33:56,547 --> 01:33:59,967 Het effect van uv-licht op fotosynthetische organismen. 992 01:34:08,142 --> 01:34:11,228 Geloof je al in goede eindes? -Bijna. 993 01:40:26,645 --> 01:40:31,650 Ondertiteld door: Yvonne Conradi 62300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.