All language subtitles for la lunga notte
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,730 --> 00:00:16,810
・~
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,840
(雨の音)
3
00:00:19,840 --> 00:00:30,950
・~
4
00:00:30,950 --> 00:00:32,970
(不二子)気を落としちゃダメよ
5
00:00:32,970 --> 00:00:37,010
(四禮)でも この手ではもう
6
00:00:37,010 --> 00:00:40,040
何を言ってるのよ
7
00:00:40,040 --> 00:00:44,090
ペットは握れなくても
あなたには歌があるわ
8
00:00:44,090 --> 00:00:48,090
何千 何万というファンが
あなたを応援してるのよ
9
00:00:50,150 --> 00:00:54,150
それに 私もいるわ
10
00:00:56,210 --> 00:00:59,570
ヘックション!
(監督)カット カット カット!
11
00:00:59,570 --> 00:01:02,600
ごめんなさい
フフ 大丈夫?
12
00:01:02,600 --> 00:01:06,640
(助監督)すいません NGです
もう1回お願いします
13
00:01:06,640 --> 00:01:10,680
(四禮)どうもすいません
いいわよ 何度でもやりましょう
14
00:01:10,680 --> 00:01:12,700
(四禮)すいません
どうもすいませんでした
15
00:01:12,700 --> 00:01:17,750
おい 四禮君
どうなってんだよ
16
00:01:17,750 --> 00:01:20,780
(マネージャー)すいません 監督さん
昨日から風邪気味でして
17
00:01:20,780 --> 00:01:23,780
チーン
(はなをかむ音)
18
00:01:25,830 --> 00:01:28,860
(助監督)ロールチェンジします
(監督)これだよ
19
00:01:28,860 --> 00:01:31,890
不二子ちゃん ごめん 休んでてよ
20
00:01:31,890 --> 00:01:33,910
はーい
21
00:01:33,910 --> 00:01:37,910
(スタッフ)おい 飯の支度どうする?
(スタッフ)はい あと30分でOKです
22
00:01:45,020 --> 00:01:48,050
(根本)楽しそうだね
23
00:01:48,050 --> 00:01:49,070
あら それどういう意味?
24
00:01:49,070 --> 00:01:51,090
しかし NGを面白がるのは→
25
00:01:51,090 --> 00:01:54,120
あんまり
褒められたことじゃないけどね
26
00:01:54,120 --> 00:01:58,160
やだ やだやだやだやだ
27
00:01:58,160 --> 00:02:02,530
やいてるの? あんな新人に
みっともないからね
28
00:02:02,530 --> 00:02:06,570
「微笑」なんかにゴシップを
書かれんのは 君に隙があるからだ
29
00:02:06,570 --> 00:02:09,600
(あき)あれは
映画会社の宣伝部が仕組んだ→
30
00:02:09,600 --> 00:02:14,650
でっちあげでございますよ
旦那様も→
31
00:02:14,650 --> 00:02:16,670
芸能人なんでございますから
あのねえ
32
00:02:16,670 --> 00:02:18,690
そのぐらいのことは
お分かりでございましょう?
33
00:02:18,690 --> 00:02:22,730
僕は芸能人じゃありません
芸術家です
34
00:02:22,730 --> 00:02:25,760
それに よりによって
「微笑」とはなんだよ
35
00:02:25,760 --> 00:02:30,810
来週は 「平凡」「パンチ」
それに 「ポスト」「現代」と載ります
36
00:02:30,810 --> 00:02:32,830
バカバカしい 大体 君には→
37
00:02:32,830 --> 00:02:35,860
プライドってもんが
ないんですか?
38
00:02:35,860 --> 00:02:37,880
(あきの息をのむ音)
39
00:02:37,880 --> 00:02:40,910
(スタッフ)あきさん すいません
ちょっとライト直しますんで→
40
00:02:40,910 --> 00:02:42,910
お願いします
(あき)はい
41
00:02:45,960 --> 00:02:47,980
あなた
あきさんが かわいそうですよ
42
00:02:47,980 --> 00:02:50,000
あんなひどいこと言って
43
00:02:50,000 --> 00:02:53,030
それに この間だって
クリーニングに出すとか言って→
44
00:02:53,030 --> 00:02:55,050
あきさんの部屋に
勝手に入り込んで→
45
00:02:55,050 --> 00:02:58,090
カーテン外したし
親切でやったことです
46
00:02:58,090 --> 00:03:01,450
あきさんにも
プライバシーがあるのよ
47
00:03:01,450 --> 00:03:04,480
女の気持ちが
全然 分かってないところが→
48
00:03:04,480 --> 00:03:06,500
あなたの唯一の欠点ね
49
00:03:06,500 --> 00:03:08,520
(監督)何をゴチャゴチャ
言ってんだよ 根本ちゃん
50
00:03:08,520 --> 00:03:12,560
たまに遊びにくるのはいいが
痴話ゲンカは はた迷惑だよ
51
00:03:12,560 --> 00:03:17,610
ところでね 不二子ちゃん…
(スタッフ)ねえ あの人 誰?
52
00:03:17,610 --> 00:03:19,630
(スタッフ)衣笠不二子の旦那様
(スタッフ)え?
53
00:03:19,630 --> 00:03:22,660
映画監督の根本昌平
(スタッフ)ああ あの→
54
00:03:22,660 --> 00:03:24,680
「夜明けのエクスプレッソ」撮った
(スタッフ)エクスプレス
55
00:03:24,680 --> 00:03:26,700
あっ そっか
(スタッフ)23歳で異例の監督デビュー→
56
00:03:26,700 --> 00:03:29,730
オマケに その映画の主演女優と
ゴールイン→
57
00:03:29,730 --> 00:03:31,750
そのころはカッコよかったんだけどね
(スタッフ)カッコよかったよね
58
00:03:31,750 --> 00:03:34,780
「久々の監督と主演女優の
ロマンス」なんて→
59
00:03:34,780 --> 00:03:38,820
大騒ぎになったじゃない
(スタッフ)ああ そうだったそうだった
60
00:03:38,820 --> 00:03:41,850
あの監督協会の新人賞も
取ったんだよな
61
00:03:41,850 --> 00:03:43,870
(スタッフ)ところが あの映画
玄人受けはしたんだけど→
62
00:03:43,870 --> 00:03:46,900
興行的には大コケ
しかも その当時→
63
00:03:46,900 --> 00:03:49,930
出せば何でも当たっていた
衣笠不二子主演物の唯一の不入り
64
00:03:49,930 --> 00:03:52,960
それ以来 7年間
1本も撮ってないんだよね
65
00:03:52,960 --> 00:03:55,990
ああ 映画界の窓際族か
66
00:03:55,990 --> 00:03:59,020
今じゃ
スター女優のヒモっていう噂よ
67
00:03:59,020 --> 00:04:00,380
俺たちゃもう
ヒモにもなれないよ
68
00:04:00,380 --> 00:04:05,430
全く行く末 暗いよな
(スタッフ)うん 暗い暗い
69
00:04:05,430 --> 00:04:07,450
それにさ
不二子さんだって今じゃ→
70
00:04:07,450 --> 00:04:09,470
アイドル映画の
おつきあいだもんね
71
00:04:09,470 --> 00:04:11,470
(助監督)お待たせしました
(スタッフたち)はい
72
00:04:13,510 --> 00:04:15,530
(スタッフ)監督 お願いします
(監督)うん
73
00:04:15,530 --> 00:04:17,550
じゃあ 本番いこうか!
74
00:04:17,550 --> 00:04:20,580
じゃ 頼む
75
00:04:20,580 --> 00:04:25,630
あなた 気になるから
ステージ出ててよ
76
00:04:25,630 --> 00:04:28,660
(スタッフ)
はい 雨のスタンバイよろしく
77
00:04:28,660 --> 00:04:30,680
(雨の音)
78
00:04:30,680 --> 00:04:35,730
(助監督)はい シーン128
テイク3 本番
79
00:04:35,730 --> 00:04:37,730
(開始ブザー)
80
00:04:43,810 --> 00:04:45,830
(リポーター)根本監督さんですね?
ええ そうですよ
81
00:04:45,830 --> 00:04:49,870
でも まだちょっと発表できないな
(リポーター)発表って じゃあ ついに
82
00:04:49,870 --> 00:04:52,900
いや 構想中なんですよ 目下
(リポーター)構想中?
83
00:04:52,900 --> 00:04:54,920
離婚のですか?
離婚? 新作の話だけど
84
00:04:54,920 --> 00:04:56,940
(リポーター)そんなことは
どうでもいいんですよ
85
00:04:56,940 --> 00:04:59,300
奥さんの衣笠不二子さんと
共演中の新進歌手→
86
00:04:59,300 --> 00:05:01,320
四禮正明との
恋愛問題についてなんですがね
87
00:05:01,320 --> 00:05:03,340
何かひと言
(リポーター)2人でホテルから出て→
88
00:05:03,340 --> 00:05:05,360
一緒に出てくるのを
見たっちゅう人いるんですけどね
89
00:05:05,360 --> 00:05:07,380
(リポーター)ご主人として 何かひと言
バカバカしい
90
00:05:07,380 --> 00:05:09,400
(リポーター)今年で結婚して
7年目だそうですね
91
00:05:09,400 --> 00:05:11,420
『七年目の浮気』ってのが
あるでしょ トワイラーの
92
00:05:11,420 --> 00:05:13,440
あれはワイルダーです
93
00:05:13,440 --> 00:05:15,460
ビリー・ワイルダー
1955年度作品
94
00:05:15,460 --> 00:05:17,480
原題は『The Seven Year Itch』
95
00:05:17,480 --> 00:05:19,500
出演はマリリン・モンローと
ジャック・レモン
96
00:05:19,500 --> 00:05:21,520
トム・イーウェル
(リポーター)おう イーウェル イーウェル…
97
00:05:21,520 --> 00:05:23,520
(リポーターたち)うわっ
(リポーター)待ってくださいよ
98
00:05:28,590 --> 00:05:32,630
(リポーター)
何かひと言 お願いします あっ
99
00:05:32,630 --> 00:05:36,670
カット カット
おい 根本ちゃん 頼むよ
100
00:05:36,670 --> 00:05:40,710
本番中だぜ
『七年目の浮気』
101
00:05:40,710 --> 00:05:43,740
・「POISSON D’AVRIL」
102
00:05:43,740 --> 00:05:58,890
・~
103
00:05:58,890 --> 00:06:14,380
・~
104
00:06:14,380 --> 00:06:29,530
・~
105
00:06:29,530 --> 00:06:33,570
・ 目をふせて
106
00:06:33,570 --> 00:06:38,620
・ 少しだけ 笑って
107
00:06:38,620 --> 00:06:42,660
・~
108
00:06:42,660 --> 00:06:50,740
・ 虹色の 風を 見つめた
109
00:06:50,740 --> 00:06:53,770
・~
110
00:06:53,770 --> 00:07:13,300
・
111
00:07:13,300 --> 00:07:24,410
・
112
00:07:24,410 --> 00:07:27,440
・~
113
00:07:27,440 --> 00:07:36,530
・ 季節のガラスごし 見つけた
114
00:07:36,530 --> 00:07:39,560
・~
115
00:07:39,560 --> 00:07:48,650
・ やさしげな 想いを ひろって
116
00:07:48,650 --> 00:07:51,680
・~
117
00:07:51,680 --> 00:08:11,220
・
118
00:08:11,220 --> 00:08:24,350
・
119
00:08:24,350 --> 00:08:27,380
(店員)いらっしゃいませ どうぞ
120
00:08:27,380 --> 00:08:29,400
(店員)ありがとうございます
121
00:08:29,400 --> 00:08:34,450
(店員)3150円 頂きます
ありがとうございました
122
00:08:34,450 --> 00:08:36,450
(店員)いらっしゃいませ
123
00:08:38,490 --> 00:08:41,520
(店員)こちらへどうぞ
124
00:08:41,520 --> 00:08:44,520
こちらへどうぞ
いえ いいんです
125
00:08:47,580 --> 00:08:50,610
(レジのスキャナー音)
(店員)保存
126
00:08:50,610 --> 00:08:52,610
(レジのスキャナー音)
(店員)保存
127
00:08:54,650 --> 00:08:57,680
(レジのスキャナー音)
(店員)青果
128
00:08:57,680 --> 00:09:01,040
(レジのスキャナー音)
青果
129
00:09:01,040 --> 00:09:04,040
(レジのスキャナー音)
(店員)アーデンビーフシチュー
130
00:09:05,090 --> 00:09:09,090
2700円になります
3000円お預かりいたします
131
00:09:12,160 --> 00:09:16,160
300円のお返しになります
ありがとうございました
132
00:09:21,250 --> 00:09:23,270
いらっしゃいませ
133
00:09:23,270 --> 00:09:27,310
あら いつも大変ね
いいえ
134
00:09:27,310 --> 00:09:30,340
(レジのスキャナー音)
(店員)鮮魚
135
00:09:30,340 --> 00:09:33,340
(レジのスキャナー音)
(店員)青果
136
00:09:35,390 --> 00:09:39,430
(レジのスキャナー音)
(店員)MYベーキング
137
00:09:39,430 --> 00:09:42,460
(レジのスキャナー音)
(店員)P・ダブリル
138
00:09:42,460 --> 00:09:45,490
P・ダブリル?
そう ポワソン・ダブリル
139
00:09:45,490 --> 00:09:47,510
フランス語で
「四月の魚」っていう意味
140
00:09:47,510 --> 00:09:51,550
エープリルフールの意味もあるよ
エープリルフール
141
00:09:51,550 --> 00:09:53,570
この場合は お菓子の名前だよ
142
00:09:53,570 --> 00:09:56,600
フランスでは
昔から4月1日になると→
143
00:09:56,600 --> 00:09:59,630
魚の形をしたお菓子を作って
配る習慣があるんだ
144
00:09:59,630 --> 00:10:01,650
そもそも 4月1日ってのは…
(女性)もしもし
145
00:10:01,650 --> 00:10:04,680
はい
急いでるんですけど
146
00:10:04,680 --> 00:10:06,700
ああ すいません
ウフッ
147
00:10:06,700 --> 00:10:08,720
・「POISSON D’AVRIL」
148
00:10:08,720 --> 00:10:13,770
・ 遥かな時を とびこえて
149
00:10:13,770 --> 00:10:16,800
・~
150
00:10:16,800 --> 00:10:23,870
・ 誰かの声が 聞こえる
151
00:10:23,870 --> 00:10:27,910
・ 四月の夢よ
152
00:10:27,910 --> 00:10:32,960
・ このまま 覚めないで…
153
00:10:32,960 --> 00:10:44,080
・~
154
00:10:44,080 --> 00:10:56,200
・~
155
00:10:56,200 --> 00:11:00,570
・ 目をふせて
156
00:11:00,570 --> 00:11:05,620
・ 少しだけ 笑って
157
00:11:05,620 --> 00:11:09,660
・~
158
00:11:09,660 --> 00:11:20,770
・ 虹色の 風を 見つめた
159
00:11:20,770 --> 00:11:37,940
・
160
00:11:37,940 --> 00:11:53,100
・
161
00:11:53,100 --> 00:12:07,580
・~
162
00:12:07,580 --> 00:12:10,580
(チャイム)
163
00:12:13,640 --> 00:12:16,670
ただいま
164
00:12:16,670 --> 00:12:19,700
あなた また勝手口から入ったのね
165
00:12:19,700 --> 00:12:23,740
おかえり
あれ? 開いてたでしょ 玄関
166
00:12:23,740 --> 00:12:25,760
今夜はベニエだよ
167
00:12:25,760 --> 00:12:30,810
郵便受けの中の手紙が
そのまんまなんだもの 分かるわよ
168
00:12:30,810 --> 00:12:35,860
いつも言ってるでしょ
ちゃんと玄関から出はいりしてよ
169
00:12:35,860 --> 00:12:38,890
お手伝いみたいに
勝手口から入られたんじゃ→
170
00:12:38,890 --> 00:12:40,910
それこそ みっともないわ
171
00:12:40,910 --> 00:12:43,940
だけど こっちのほうが
便利なんだよ 台所に近くって
172
00:12:43,940 --> 00:12:45,960
それでなくても 私が年上だから→
173
00:12:45,960 --> 00:12:50,000
あなたを押さえつけてるとか
もういろいろ
174
00:12:50,000 --> 00:12:53,030
そんなことじゃ
「微笑」は来ませんよ
175
00:12:53,030 --> 00:12:55,060
昌平!
先生
176
00:12:55,060 --> 00:12:57,080
英語のファンレターが
来ております
177
00:12:57,080 --> 00:12:59,430
英語の?
(あき)ええ
178
00:12:59,430 --> 00:13:02,460
ああ ほら 私が出た→
179
00:13:02,460 --> 00:13:06,500
日米合作映画
「闇将軍」のファンからよ
180
00:13:06,500 --> 00:13:10,500
まあ いよいよ
国際スターでございますね
181
00:13:12,560 --> 00:13:16,560
あなた ねえ 読んでちょうだい
182
00:13:18,620 --> 00:13:21,650
お願い
今 忙しいんだよ
183
00:13:21,650 --> 00:13:24,680
んー ねえ
料理中なんだから
184
00:13:24,680 --> 00:13:30,740
なに?
「ムッシュー ショウヘイ・ネモト」
185
00:13:30,740 --> 00:13:33,770
僕宛ですね
それに英語じゃなくてフランス語
186
00:13:33,770 --> 00:13:36,800
君宛じゃないよ
あっそう
187
00:13:36,800 --> 00:13:38,820
で? 誰からなの?
188
00:13:38,820 --> 00:13:46,900
んー 「パーナーポーラー・ハンダ」
189
00:13:46,900 --> 00:13:48,920
えっ パナポラ酋長からだ
190
00:13:48,920 --> 00:13:52,960
誰なの? そのパナポナ…
なんとかって
191
00:13:52,960 --> 00:13:55,990
パナポラだよ
ほら 5年ぐらい前に→
192
00:13:55,990 --> 00:13:59,020
CMの撮影で
ロトンガ諸島へ行ったでしょ
193
00:13:59,020 --> 00:14:04,410
ああ 根本昌平 幻のCMね
194
00:14:04,410 --> 00:14:11,480
・~
195
00:14:11,480 --> 00:14:14,510
あれがお蔵になったのは
僕の作風に→
196
00:14:14,510 --> 00:14:18,550
南の島が合わなかっただけ
それより ほら そのとき現地で→
197
00:14:18,550 --> 00:14:21,580
コーディネーターをしてくれた
日系の2世で→
198
00:14:21,580 --> 00:14:24,610
アラニラ島って島の酋長と
意気投合したって話したでしょ
199
00:14:24,610 --> 00:14:27,640
日系人なら
どうして日本語で書かないの?
200
00:14:27,640 --> 00:14:31,680
うん しゃべるのは上手だけど
書くのは下手なんだろ
201
00:14:31,680 --> 00:14:34,710
それで?
その酋長さんが なんのご用?
202
00:14:34,710 --> 00:14:38,750
ん? あーと
「ショウヘイ コマンタレブ」
203
00:14:38,750 --> 00:14:42,750
(フランス語)
204
00:14:51,880 --> 00:14:54,910
ウーララ!
なあに?
205
00:14:54,910 --> 00:14:57,940
いや こういうとき フランスでは
ウーララって言うんだ
206
00:14:57,940 --> 00:15:00,300
そんなことは
どうでもようございますから
207
00:15:00,300 --> 00:15:04,340
いやね あのー
日本へ来るんだよ パナポラ酋長が
208
00:15:04,340 --> 00:15:06,360
3月31日 金曜日来日
209
00:15:06,360 --> 00:15:09,390
当日はパシフィックホテルへ
泊まるけれど→
210
00:15:09,390 --> 00:15:12,420
翌土曜日の夜
我が家を訪問するって言うんだ
211
00:15:12,420 --> 00:15:16,460
ねえ 土曜日っていったら?
212
00:15:16,460 --> 00:15:20,500
(あき)4月の1日
エープリルフールでございます
213
00:15:20,500 --> 00:15:24,540
あっ じゃ 結婚記念日だ
私たちの
214
00:15:24,540 --> 00:15:27,570
よし じゃあ 歓迎パーティーだ
215
00:15:27,570 --> 00:15:30,600
酋長さんの?
よいしょ
216
00:15:30,600 --> 00:15:35,650
ああ 5000人の部落の大酋長
217
00:15:35,650 --> 00:15:38,680
(あき)5000人も
来るんでございますか?
218
00:15:38,680 --> 00:15:41,710
一人だよ 酋長一人
219
00:15:41,710 --> 00:15:44,740
ビックリするような
ごちそう作ってやるぞ
220
00:15:44,740 --> 00:15:49,790
明治屋に
材料 注文しとかなくっちゃ
221
00:15:49,790 --> 00:15:52,820
そんなにお世話になったの?
222
00:15:52,820 --> 00:15:56,860
当たり前だよ
国賓待遇だったもの
223
00:15:56,860 --> 00:15:59,230
その木彫りのお面も
あの玄関の水牛の角も→
224
00:15:59,230 --> 00:16:03,270
海亀の剥製も
みんな酋長のプレゼント
225
00:16:03,270 --> 00:16:05,290
それより ねえ あなた
226
00:16:05,290 --> 00:16:07,310
たまには2人で
ゆっくり話しましょうよ
227
00:16:07,310 --> 00:16:10,340
あなたのお料理
頂きながら ウフ
228
00:16:10,340 --> 00:16:15,390
それは無理だね
何しろ僕と酋長の間だ
229
00:16:15,390 --> 00:16:18,420
男の友情は大切にしなくっちゃ
230
00:16:18,420 --> 00:16:22,420
まっ 女の気持ちは
分からなくてもね
231
00:16:24,480 --> 00:16:27,510
それに ビジネスの話が
あるかもしれない
232
00:16:27,510 --> 00:16:29,530
ビジネス?
うん
233
00:16:29,530 --> 00:16:32,560
たとえば 合作映画の企画とか
234
00:16:32,560 --> 00:16:35,590
何しろ酋長は資産家だ
235
00:16:35,590 --> 00:16:39,630
そうなると 僕も久々に
映画が撮れるんですよ
236
00:16:39,630 --> 00:16:42,660
ストーリーを考えなくっちゃ
237
00:16:42,660 --> 00:16:44,680
本は藤沢に書かせよう
238
00:16:44,680 --> 00:16:47,710
久々に あいつも張り切るだろう
239
00:16:47,710 --> 00:16:51,750
何しろ今は しがないテレビの
台本書きだからな
240
00:16:51,750 --> 00:16:54,780
でも また南の島なんでしょ?
241
00:16:54,780 --> 00:16:57,810
もうやーよ 幻は
何を言うんですか
242
00:16:57,810 --> 00:17:00,170
大体 僕の映画はね
非常に芸術的で→
243
00:17:00,170 --> 00:17:02,190
コマーシャルなんていう
俗っぽいものは…
244
00:17:02,190 --> 00:17:04,190
うわー!
245
00:17:10,270 --> 00:17:13,270
アハハハ…
246
00:17:15,320 --> 00:17:19,360
バカにするんじゃありませんよ
だから いつも言ってるでしょ
247
00:17:19,360 --> 00:17:21,380
僕の料理の邪魔をするなって
248
00:17:21,380 --> 00:17:26,430
僕のフランス料理はね
芸術なんですから
249
00:17:26,430 --> 00:17:29,460
あきさん 外で食べましょう
250
00:17:29,460 --> 00:17:31,460
そういたしましょう
251
00:17:35,520 --> 00:17:37,540
ねえ 何を食べにいくの?
252
00:17:37,540 --> 00:17:39,560
今夜は和食にします
253
00:17:39,560 --> 00:17:42,590
(あき)ホウマサですか
そうねえ
254
00:17:42,590 --> 00:17:46,630
納豆だけは やめたほうがいいよ
あら 納豆のどこがいけないの?
255
00:17:46,630 --> 00:17:49,660
君には似合わないよ
256
00:17:49,660 --> 00:17:52,690
納豆は植物性タンパク質で
ございますから→
257
00:17:52,690 --> 00:17:55,720
体にはいいし
頭にも よろしいんでございます
258
00:17:55,720 --> 00:17:57,740
何を言うんですか
259
00:17:57,740 --> 00:17:59,090
大体あんな腐った物ばかり
食べてるから→
260
00:17:59,090 --> 00:18:02,120
君みたいに脳みそが腐るんですよ
261
00:18:02,120 --> 00:18:04,140
腐ってるって言うんだったら
あなた
262
00:18:04,140 --> 00:18:07,170
チーズだってそうでしょ?
チーズは発酵させた物です
263
00:18:07,170 --> 00:18:09,190
腐ってなんかいないの
264
00:18:09,190 --> 00:18:11,210
いいわ あきさん
もう行きましょう
265
00:18:11,210 --> 00:18:13,210
ねっ
はい
266
00:18:17,270 --> 00:18:19,290
フン
267
00:18:19,290 --> 00:18:23,330
「何千 何万というファンが
あなたを応援してるのよ」
268
00:18:23,330 --> 00:18:26,360
「それに 私もいるわ」
269
00:18:26,360 --> 00:18:28,380
んん…
270
00:18:28,380 --> 00:18:38,480
・~
271
00:18:38,480 --> 00:18:40,480
(波の音)
272
00:18:42,520 --> 00:18:46,560
ハァ 腹 減ったなあ
273
00:18:46,560 --> 00:19:05,080
・~
274
00:19:05,080 --> 00:19:18,210
・~
275
00:19:18,210 --> 00:19:21,240
ノーラ
276
00:19:21,240 --> 00:19:23,260
ノーラ
277
00:19:23,260 --> 00:19:25,260
ウーララ
278
00:19:27,300 --> 00:19:30,330
もしもし ああ もしもし
あっ 藤沢君お願いします
279
00:19:30,330 --> 00:19:33,360
いや 違う違う
脚本家の藤沢富士夫君
280
00:19:33,360 --> 00:19:36,390
あっ 藤沢?
僕 僕 根本だけどね
281
00:19:36,390 --> 00:19:38,410
いや 元気だけどさ
それどころじゃないんだ
282
00:19:38,410 --> 00:19:41,440
大至急
相談したいことがあるんだ
283
00:19:41,440 --> 00:19:43,460
あっ じゃあ うん
またあしたにでも電話するよ
284
00:19:43,460 --> 00:19:47,500
うん はいはい
そうそう はい
285
00:19:47,500 --> 00:19:49,520
どなた?
いや 藤沢のヤツに電話してたんだ
286
00:19:49,520 --> 00:19:52,550
本の件で あいつも張り切ってた
287
00:19:52,550 --> 00:19:54,570
ハァ 私のほうもね→
288
00:19:54,570 --> 00:19:58,610
ホウマサから
事務所の社長に電話したらね→
289
00:19:58,610 --> 00:20:02,650
宣伝になるから
大いに酋長を歓迎なさいって
290
00:20:02,650 --> 00:20:06,690
まあ お料理は あなたが腕を
振るってくださるからいいとして
291
00:20:06,690 --> 00:20:08,710
そうそう ほら
292
00:20:08,710 --> 00:20:12,750
後援会のニシマルさんから
結婚祝に頂いたワイン
293
00:20:12,750 --> 00:20:16,790
ほら あれ なんていったかしら…
ああ 「ジュヴレ・シャンベルタン」ね
294
00:20:16,790 --> 00:20:18,810
ああ そうそう あれ
あれ 開けたらどう?
295
00:20:18,810 --> 00:20:21,840
あの1本30万円もする…
だからよ
296
00:20:21,840 --> 00:20:25,880
こういうときでもなければ
開けられないでしょ 恐ろしくて
297
00:20:25,880 --> 00:20:30,930
そうだね しかし あれに合う
料理を作るとなったら大変だよ
298
00:20:30,930 --> 00:20:34,970
あら そうだ
あれに合うドレスも大変だわ
299
00:20:34,970 --> 00:20:39,010
トイレ 洋式にしておいて
ようございました
300
00:20:39,010 --> 00:20:43,050
ああ
ねえ トイレのタイル欠けてたわよ
301
00:20:43,050 --> 00:20:44,070
ああ あれは修理頼んどいた
ふーん
302
00:20:44,070 --> 00:20:48,110
(あき)それでは
私は先に休ませていただきます
303
00:20:48,110 --> 00:20:50,130
おやすみなさいませ
おやすみ
304
00:20:50,130 --> 00:20:52,130
おやすみなさい
305
00:20:56,190 --> 00:20:59,560
あなた 顔色がよくないわよ
そお?
306
00:20:59,560 --> 00:21:01,580
あの大きなベニエ食べたんでしょ
307
00:21:01,580 --> 00:21:03,600
おなか壊すわよ
まさか
308
00:21:03,600 --> 00:21:06,630
あら じゃあ
何にも食べてないの?
309
00:21:06,630 --> 00:21:08,650
おなかすいたでしょう
310
00:21:08,650 --> 00:21:12,690
何か軽い物でも作りましょうと
言いたいところなんだけどさ→
311
00:21:12,690 --> 00:21:14,710
おっかないわね
312
00:21:14,710 --> 00:21:16,730
いいよ いいよ
それより早く寝なさい
313
00:21:16,730 --> 00:21:18,750
美容に悪いよ 夜更かしは
314
00:21:18,750 --> 00:21:22,790
あなたも早く休まなきゃダメよ
315
00:21:22,790 --> 00:21:24,810
うん
316
00:21:24,810 --> 00:21:26,830
あっ それから あしたの夜は→
317
00:21:26,830 --> 00:21:31,880
「水曜バラエティーショー」の
ゲストで四禮君と出ますから→
318
00:21:31,880 --> 00:21:33,900
夕食いらないわ
319
00:21:33,900 --> 00:21:44,000
・~
320
00:21:44,000 --> 00:21:46,020
ウーララ
321
00:21:46,020 --> 00:21:48,020
ウーララ
322
00:21:49,060 --> 00:21:51,060
不二子さんや 不二子さん
323
00:21:55,120 --> 00:22:00,500
(ビルマ)《ウーララ 腹 減ったなあ》
324
00:22:00,500 --> 00:22:02,520
(藤沢)おい なんだよ 相談事って
325
00:22:02,520 --> 00:22:04,540
早く言ってくれよ
326
00:22:04,540 --> 00:22:07,570
俺 結構 忙しいんだからよ
映画だよ
327
00:22:07,570 --> 00:22:09,590
藤沢 久々に映画 作るんだよ
328
00:22:09,590 --> 00:22:12,620
「夜明けのエクスプレス」の
黄金コンビの復活だ
329
00:22:12,620 --> 00:22:14,640
お前 また映画の脚本
書けるんだぞ
330
00:22:14,640 --> 00:22:17,670
もうワンパターンなテレビドラマ
なんか書かなくていいんだよ
331
00:22:17,670 --> 00:22:20,700
なんだと この野郎 お前
よく見ろ お前
332
00:22:20,700 --> 00:22:22,720
こっちのお前 テーブルではな
お前 ほら→
333
00:22:22,720 --> 00:22:25,750
シリアスドラマだ
こっち メロドラマ書いてあるだろ お前
334
00:22:25,750 --> 00:22:29,790
俺にもバラエティーがあんだぞ
お前 分かってるか お前 ヘヘ
335
00:22:29,790 --> 00:22:32,820
しかし おめえも相変わらずだな
おい
336
00:22:32,820 --> 00:22:37,870
で なんの映画作んだ ん?
お前 いい話のあれだろうが
337
00:22:37,870 --> 00:22:39,890
電話じゃ
ずいぶん慌てとっただろ ん?
338
00:22:39,890 --> 00:22:42,920
うーん
実は映画を実現する前にね→
339
00:22:42,920 --> 00:22:44,940
どうしても片づけなきゃなんない
難問題があるの
340
00:22:44,940 --> 00:22:49,990
おお お前がそんな弱気を
見せるなんて珍しいな
341
00:22:49,990 --> 00:22:54,030
困ってんだ 頼みがあるんだ
342
00:22:54,030 --> 00:22:56,060
絶体絶命なの
追い詰められてるんだ
343
00:22:56,060 --> 00:22:59,420
黄金コンビ復活のために頼む
344
00:22:59,420 --> 00:23:02,450
どっちがいいかしらね
345
00:23:02,450 --> 00:23:07,500
やっぱり南国の方だから
パーッと派手なほうがいいかしら
346
00:23:07,500 --> 00:23:10,530
それとも日系の方だから→
347
00:23:10,530 --> 00:23:14,570
たまには和服姿のほうが
魅力的かしら
348
00:23:14,570 --> 00:23:18,610
(あき)あの 先生
トイレの件でございますけれども
349
00:23:18,610 --> 00:23:20,630
なあに?
350
00:23:20,630 --> 00:23:22,650
向こうの
島の方でございますから→
351
00:23:22,650 --> 00:23:25,680
やはり 和式のしゃがむほうで
ございましょうか
352
00:23:25,680 --> 00:23:28,710
だって
フランス領だったんでしょ?
353
00:23:28,710 --> 00:23:32,750
ではございますけれども
やはり日系の方でございますから
354
00:23:32,750 --> 00:23:34,770
やっぱり
しゃがむほうではないかと
355
00:23:34,770 --> 00:23:36,790
酋長よ
356
00:23:36,790 --> 00:23:40,830
ではございますけれども
どちらなんでございましょうね
357
00:23:40,830 --> 00:23:43,860
さあ どっちかしらね
358
00:23:43,860 --> 00:23:46,890
♪ ラララララ
359
00:23:46,890 --> 00:23:49,920
するとなにかい
その島の習慣つうのは→
360
00:23:49,920 --> 00:23:52,950
友情の証しに
かみさんを一晩提供するってわけ
361
00:23:52,950 --> 00:23:54,970
そうなんだよ
362
00:23:54,970 --> 00:23:56,990
♪ ラ~
363
00:23:56,990 --> 00:23:59,350
で なんだ おい その酋長の
かみさんのノーラって女→
364
00:23:59,350 --> 00:24:02,380
一晩提供されて
よろしくやったのか?
365
00:24:02,380 --> 00:24:04,400
最初は断ったよ
おい
366
00:24:04,400 --> 00:24:07,430
だけど それじゃあ
酋長との友情にヒビ入るし→
367
00:24:07,430 --> 00:24:11,470
それに なんたって
首狩り族の村だ
368
00:24:11,470 --> 00:24:17,530
とかなんとか言って この色男
色魔 スケベー! スケベー!
369
00:24:17,530 --> 00:24:20,560
これじゃ 色っぽすぎるかしら 私
370
00:24:20,560 --> 00:24:24,600
何もやってねえって?
ホントかよ
371
00:24:24,600 --> 00:24:26,620
どちらなんでございましょう
372
00:24:26,620 --> 00:24:29,650
星の数 数えてたって?
373
00:24:29,650 --> 00:24:31,670
どういうことだよ
374
00:24:31,670 --> 00:24:35,710
うん
かなりのとこまで数えるとね→
375
00:24:35,710 --> 00:24:37,730
そん中の1つが
スーッと流れて消えるわけ
376
00:24:37,730 --> 00:24:40,760
そうすると
また始めから数え直すの
377
00:24:40,760 --> 00:24:42,780
一晩中か
うん
378
00:24:42,780 --> 00:24:44,800
その女とかよ
うん
379
00:24:44,800 --> 00:24:46,800
ノーラと
380
00:24:50,860 --> 00:24:58,940
・~
381
00:24:58,940 --> 00:25:01,310
(藤沢)分かった! また出たな
382
00:25:01,310 --> 00:25:04,340
お前のプラトニック
女性崇拝症候群がよ
383
00:25:04,340 --> 00:25:06,360
だから ダメなんだよ
384
00:25:06,360 --> 00:25:08,380
お前のその時代錯誤がな→
385
00:25:08,380 --> 00:25:10,400
このバイオレンスとセックスの
現代社会において→
386
00:25:10,400 --> 00:25:13,430
お前の作品を
生み出さないでいるんだよ
387
00:25:13,430 --> 00:25:15,450
そのノーラって女
色は黒いが→
388
00:25:15,450 --> 00:25:18,480
なかなか美人なんだろ?
389
00:25:18,480 --> 00:25:20,500
もったいねえなあ
390
00:25:20,500 --> 00:25:22,520
だけど そんなこと
酋長に言えないだろ
391
00:25:22,520 --> 00:25:26,560
友情にヒビ入るし
まあ そりゃそうだわな
392
00:25:26,560 --> 00:25:29,590
あ… ありがとう 酋長
ありがとう ノーラ
393
00:25:29,590 --> 00:25:31,610
あんたらの友情は
ブチ深いけん
394
00:25:31,610 --> 00:25:33,630
きっと お返しする日が
くるでしょう
395
00:25:33,630 --> 00:25:36,660
いつかきっと 日本に
来てください オールボワール 酋長
396
00:25:36,660 --> 00:25:40,700
後先のことを
考えなかったのかね 全く
397
00:25:40,700 --> 00:25:44,740
オールボワール 南の島
いや あんときは感動しちゃって→
398
00:25:44,740 --> 00:25:47,770
ただ南の島への思いを
絶叫しちゃったんだよね
399
00:25:47,770 --> 00:25:50,800
(藤沢)立派だよ 君は
国際親善のお手本だね ええ?
400
00:25:50,800 --> 00:25:54,840
冗談じゃないよ
酋長 土曜日には うち来るんだよ
401
00:25:54,840 --> 00:25:57,870
で なにかい
不二子さんは その酋長相手に→
402
00:25:57,870 --> 00:26:00,230
夜伽でもするって言うのか?
ああ? ハハハ…
403
00:26:00,230 --> 00:26:04,270
喜劇だろ おお?
大喜劇だ ハハハ…
404
00:26:04,270 --> 00:26:08,310
悲劇だよ 日本の悲劇だ
ハハハ…
405
00:26:08,310 --> 00:26:11,340
で 不二子さんのお気持ちは
どうなのよ お?
406
00:26:11,340 --> 00:26:13,360
そんなこと
不二子に話せるわけないだろ
407
00:26:13,360 --> 00:26:16,390
いいじゃねえか ヤってねえならよだから かえってややこしいんだよ
408
00:26:16,390 --> 00:26:18,410
なぜだよ お前
不二子さんに操を立てんだから→
409
00:26:18,410 --> 00:26:20,430
いいじゃねえかよ
410
00:26:20,430 --> 00:26:23,460
心だよ
あ?
411
00:26:23,460 --> 00:26:27,500
お前には分かんないだろうけど
心の問題なんだ
412
00:26:27,500 --> 00:26:30,530
ローラとは美しい思い出の夜
過ごしたわけだし
413
00:26:30,530 --> 00:26:32,550
それに
芸能リポーターたちによると→
414
00:26:32,550 --> 00:26:35,550
僕と不二子の仲は
うまくいってないらしいんだ
415
00:26:38,610 --> 00:26:44,610
おしっ よいしょーしょー
しょーいと
416
00:26:47,700 --> 00:26:50,700
そんで どうすんだい
それを相談してんだよ
417
00:26:52,750 --> 00:26:57,800
お前もな かつては城戸賞受賞の
気鋭の脚本家だったんだ
418
00:26:57,800 --> 00:26:59,150
ちょっと1つ プロット
ひねり出してくれりゃいいんだよ
419
00:26:59,150 --> 00:27:02,150
(藤沢)
んー 考えましょ 考えましょ
420
00:27:04,200 --> 00:27:07,230
んー ラストはハッピーエンド
そう
421
00:27:07,230 --> 00:27:10,260
テーマは かみさんの貞操を守る男
それ絶対
422
00:27:10,260 --> 00:27:13,290
常に国際親善の輪に
ヒビが入らないようにすること
423
00:27:13,290 --> 00:27:17,330
そのとおり そのとおり
んー うん
424
00:27:17,330 --> 00:27:22,380
うん 最も安全な方法は
酋長とかみさんを→
425
00:27:22,380 --> 00:27:25,410
会わせないようにすることかな
それは不可能だよ
426
00:27:25,410 --> 00:27:29,450
不二子抜きのディナーパーティーなんて
無礼極まるもん
427
00:27:29,450 --> 00:27:32,480
待てよ 吹き替えって手がある
428
00:27:32,480 --> 00:27:36,520
吹き替え? お前 ドラマと現実
混同しちゃ困るんだよ
429
00:27:36,520 --> 00:27:40,560
大体 お前のは荒唐無稽なんだよ
(藤沢)な… 何 言ってんだよ お前
430
00:27:40,560 --> 00:27:42,580
お前こそ つまんねえとこで
芸術家ぶってるからよお→
431
00:27:42,580 --> 00:27:45,610
イメージが低下すんだよ
スターが使えなかったらな→
432
00:27:45,610 --> 00:27:48,640
吹き替え使うのが
映画の魔術じゃねえか バカ
433
00:27:48,640 --> 00:27:51,670
(足音)
434
00:27:51,670 --> 00:27:55,670
(男性たち)御用だ 御用だ…
435
00:27:59,090 --> 00:28:01,110
ライターは頭ん中だけで
組み立てるから→
436
00:28:01,110 --> 00:28:03,130
そんなムチャ言えんだよ
437
00:28:03,130 --> 00:28:07,170
現場でやる立場になってみろ
ごまかしは利かないんだから
438
00:28:07,170 --> 00:28:09,190
ライターは
火をつけるだけで済むけど→
439
00:28:09,190 --> 00:28:12,220
現場は それこそ灰皿
もうすっちゃかめっちゃか
440
00:28:12,220 --> 00:28:14,240
テレビの客なら
ごまかせるかもしんないけど→
441
00:28:14,240 --> 00:28:16,260
映画は そうはいかないよ
442
00:28:16,260 --> 00:28:20,300
大体 「夜明けのエクスプレス」だって
コケたのはね
443
00:28:20,300 --> 00:28:24,340
コケたのは お前の
芸術家ぶりっ子のせいだろうが
444
00:28:24,340 --> 00:28:26,360
ケンカしてる場合じゃねえよ なあ
445
00:28:26,360 --> 00:28:29,390
大体このシチュエーションはあれだ
ちょっと通俗すぎだ だせえ
446
00:28:29,390 --> 00:28:33,430
もうこういうことはな
テレビ屋の俺に任せろよ なっ
447
00:28:33,430 --> 00:28:36,460
おう いいか まずな かみさんを
実家にでも帰しといてな→
448
00:28:36,460 --> 00:28:39,490
その間にな
吹き替えを仕込むんだよ
449
00:28:39,490 --> 00:28:41,510
その吹き替えと酋長を
一夜過ごさせりゃ→
450
00:28:41,510 --> 00:28:43,530
3本丸く収まんだろうよ
ストーリー的に→
451
00:28:43,530 --> 00:28:46,560
なんの破綻もねえだろうよ
その吹き替え どうする
452
00:28:46,560 --> 00:28:48,580
ああ?
相手は酋長だよ
453
00:28:48,580 --> 00:28:51,610
VIPよ
ベリー インポータント パーソンだよ
454
00:28:51,610 --> 00:28:53,630
いいかげんな女性を
あてがうわけにいかないんだよ
455
00:28:53,630 --> 00:28:56,660
だから 人選は
俺に任せとけっつってんだよ
456
00:28:56,660 --> 00:29:00,020
ある劇団の新進女優にな
いいのがいるんだよ
457
00:29:00,020 --> 00:29:03,060
容姿 スタイル抜群 ねっ
性的にも自由奔放
458
00:29:03,060 --> 00:29:05,080
もう こんな話したらね
すぐ乗っちゃうよ
459
00:29:05,080 --> 00:29:08,080
そんな子 うち入れんの?
460
00:29:10,130 --> 00:29:13,130
(藤沢)いい子だよ
461
00:29:15,180 --> 00:29:19,220
何でも1度な どっかの
兄ちゃんに引っ掛かってよ
462
00:29:19,220 --> 00:29:22,250
本気で惚れやがってよ
捨てられてな
463
00:29:22,250 --> 00:29:25,280
それで お前の言う心っていう
ややこしいやつもな→
464
00:29:25,280 --> 00:29:27,300
一緒に捨てちまったんだってよ
465
00:29:27,300 --> 00:29:30,300
この役にはピッタリの子だよ
466
00:29:32,350 --> 00:29:34,370
んーんっと
467
00:29:34,370 --> 00:29:38,410
(むせる音)
468
00:29:38,410 --> 00:29:40,430
だけど 不二子
どうやって実家 帰す?
469
00:29:40,430 --> 00:29:42,450
(藤沢)お? そりゃあ お前→
470
00:29:42,450 --> 00:29:45,480
酋長がノイローゼだから
危険だとかよ
471
00:29:45,480 --> 00:29:47,500
襲いかかるとかなんとか言って
脅かして追い出しちまえいいんだ
472
00:29:47,500 --> 00:29:50,530
たった一晩の辛抱だろうよ なっ
473
00:29:50,530 --> 00:29:53,560
いいシナリオじゃねえか
474
00:29:53,560 --> 00:29:56,590
(テレビ:司会者)ところで 衣笠さん
四禮君との仲が→
475
00:29:56,590 --> 00:29:59,620
いろいろ問題になってるんですが
その辺の事情ひとつ
476
00:29:59,620 --> 00:30:02,650
だって 私には主人もおりますし→
477
00:30:02,650 --> 00:30:06,690
四禮君は弟みたいなものですから
478
00:30:06,690 --> 00:30:09,720
僕にとっては
お姉さんというより 大先輩で→
479
00:30:09,720 --> 00:30:11,740
いろいろ
教えられることが多いです
480
00:30:11,740 --> 00:30:14,770
かわいいのよね
481
00:30:14,770 --> 00:30:18,810
羨ましいですねえ ええ?
482
00:30:18,810 --> 00:30:22,850
さあ それでは ただいま撮影中の
「嵐を呼ぶララバイ」から→
483
00:30:22,850 --> 00:30:25,880
ワンシーン見てみましょう
484
00:30:25,880 --> 00:30:34,970
・~
485
00:30:34,970 --> 00:30:39,010
(あき)全くもう 4月バカとは
よく言ったものでございます
486
00:30:39,010 --> 00:30:42,010
ああ 恐ろしや 恐ろしや
487
00:30:43,060 --> 00:30:48,110
ノイローゼの酋長だなんて
首をちょん切られたり→
488
00:30:48,110 --> 00:30:50,130
スープにでもされたりしちゃ
大変でございます
489
00:30:50,130 --> 00:30:52,150
ナンマンダブ ナンマンダブ…
じゃあ 元気でね
490
00:30:52,150 --> 00:30:55,180
何かあったら電話して
はいはい
491
00:30:55,180 --> 00:30:59,550
(あき)
さあ 早く逃げ出しましょう
492
00:30:59,550 --> 00:31:03,550
では
カーット
493
00:31:10,660 --> 00:31:13,690
藤沢 シーン1 OK
494
00:31:13,690 --> 00:31:17,690
よーし シーン2 スタートだ うん
495
00:31:19,750 --> 00:31:22,780
おう マリか ああ
昨日 頼んどいた件だけどな うん
496
00:31:22,780 --> 00:31:27,830
いよいよ うん 始まんぞ 頼むわ
あ? ああ 軽い軽い軽い…
497
00:31:27,830 --> 00:31:31,870
よしよし よーし
498
00:31:31,870 --> 00:31:41,870
「もう二度と恋なんかしないわ」
499
00:31:43,990 --> 00:31:50,050
うん マリ うまくやれよ うん
500
00:31:50,050 --> 00:32:01,500
・~
501
00:32:01,500 --> 00:32:11,500
・~
502
00:32:16,650 --> 00:32:18,650
(店員)いらっしゃいませ
503
00:32:20,690 --> 00:32:22,690
どうぞ
504
00:32:26,750 --> 00:32:28,770
いらっしゃいませ
505
00:32:28,770 --> 00:32:39,880
・~
506
00:32:39,880 --> 00:32:41,900
(店員)あっ あっ…
507
00:32:41,900 --> 00:32:43,920
あー
…ッテえ
508
00:32:43,920 --> 00:32:46,950
(店員)あー 痛い…
509
00:32:46,950 --> 00:32:49,980
すみません
510
00:32:49,980 --> 00:32:53,010
あれ? 君は
あら あなた
511
00:32:53,010 --> 00:32:57,050
(男の子)すいませーん
(店員)あっ はい
512
00:32:57,050 --> 00:32:59,050
(男の子たち)ありがとう
513
00:33:01,440 --> 00:33:03,460
(店員)大変 大変
514
00:33:03,460 --> 00:33:09,460
青果 鮮魚 よいしょっと
515
00:33:12,550 --> 00:33:17,600
はい あなたのうち この近く?
うん すぐこの先
516
00:33:17,600 --> 00:33:19,600
じゃあ 私と同じだ
517
00:33:24,670 --> 00:33:27,700
じゃ 荷物持ってあげる
あっ ありがとう
518
00:33:27,700 --> 00:33:31,740
ウフ よいしょ ウフフ
519
00:33:31,740 --> 00:33:34,770
今日は休みだったの?
(店員)そう もともと→
520
00:33:34,770 --> 00:33:37,800
アルバイトだから
で これからどこへ?
521
00:33:37,800 --> 00:33:40,830
(店員)うん 本職のほうでね
本職?
522
00:33:40,830 --> 00:33:42,850
(店員)ちょっとね
523
00:33:42,850 --> 00:33:46,890
フフ
(店員)なあに?
524
00:33:46,890 --> 00:33:49,920
いや やっぱり
エープリルフールだなあと思って
525
00:33:49,920 --> 00:33:52,950
君とこうやって歩いてることが
526
00:33:52,950 --> 00:33:54,970
(店員)
あっ そういえば この間 ほら→
527
00:33:54,970 --> 00:33:58,000
エープリルフールのお話を
してたでしょ
528
00:33:58,000 --> 00:33:59,350
ああ ポワソン・ダブリルね
529
00:33:59,350 --> 00:34:01,370
(店員)
そうそう その続きを聞かせて
530
00:34:01,370 --> 00:34:04,400
えーっと どこまで話したっけ
531
00:34:04,400 --> 00:34:08,440
えっと 確か4月の1日には→
532
00:34:08,440 --> 00:34:11,470
魚の形をしたお菓子を
配るってとこまで
533
00:34:11,470 --> 00:34:14,500
ああ そうか
つまりね 4月の1日は→
534
00:34:14,500 --> 00:34:16,520
昔は 1年の始まりだったんだ
535
00:34:16,520 --> 00:34:19,550
それで そのときに みんなで
軽いジョークやなんかを→
536
00:34:19,550 --> 00:34:21,570
言い合って楽しんだのが
ポワソン・ダブリル
537
00:34:21,570 --> 00:34:24,600
エープリルフールの始まりなんだ
538
00:34:24,600 --> 00:34:27,630
そして そのときに
プレゼントの交換をする習慣が→
539
00:34:27,630 --> 00:34:31,670
魚の形をしたチョコレート菓子を
配るってふうになったわけ
540
00:34:31,670 --> 00:34:34,700
その中に そっと
ラブレターを入れたりしてね
541
00:34:34,700 --> 00:34:36,720
(店員)うわお!
542
00:34:36,720 --> 00:34:38,740
ところで
四月の魚って なんだか分かる?
543
00:34:38,740 --> 00:34:40,760
(店員)えー 分かんない なあに?
544
00:34:40,760 --> 00:34:42,780
サバなんだよ
(店員)サバ
545
00:34:42,780 --> 00:34:46,820
うん サバはね
4月になると餌を何でも食べる→
546
00:34:46,820 --> 00:34:49,850
すぐに捕まるバカな魚って
言われてるの
547
00:34:49,850 --> 00:34:53,890
それと もう1つ サバはマクロー
誘惑者っていう意味もあるよ
548
00:34:53,890 --> 00:34:55,910
誘惑者?
549
00:34:55,910 --> 00:35:00,290
うん 春になると 誘惑者の手が
女の子に伸びるってわけ
550
00:35:00,290 --> 00:35:02,310
誘惑者ねえ
551
00:35:02,310 --> 00:35:04,330
えっと あれ?
552
00:35:04,330 --> 00:35:06,330
ん?
(店員)あっ ちょっと待って
553
00:35:11,400 --> 00:35:15,440
あっ 私 こっちだ
君も そっち?
554
00:35:15,440 --> 00:35:18,470
(店員)え? あなたも?
うん
555
00:35:18,470 --> 00:35:20,470
(店員)ふーん
556
00:35:22,510 --> 00:35:24,530
何これ
557
00:35:24,530 --> 00:35:27,560
スリーズ ノワール
黒いサクランボ
558
00:35:27,560 --> 00:35:31,600
へー これデザートに使うの?
559
00:35:31,600 --> 00:35:35,640
デザートなんだけどね
特別の意味のあるデザートでね
560
00:35:35,640 --> 00:35:38,670
(店員)ふーん
ああ じゃあ 僕ここだから
561
00:35:38,670 --> 00:35:42,710
(店員)
あっそう じゃ これ返す はい
562
00:35:42,710 --> 00:35:45,740
大丈夫?
うん 大丈夫
563
00:35:45,740 --> 00:35:47,760
じゃあね
ありがとう 君は?
564
00:35:47,760 --> 00:35:50,760
もうすぐだと思う
じゃあね
565
00:35:54,830 --> 00:35:56,850
じゃあね
566
00:35:56,850 --> 00:36:05,850
・~
567
00:36:08,300 --> 00:36:10,300
「じゃあね」
568
00:36:15,370 --> 00:36:18,370
(ビルマ)《人の上をまたぐなよ》
569
00:36:35,570 --> 00:36:37,590
(チャイム)
570
00:36:37,590 --> 00:36:41,590
さあ 吹き替え登場
シーン2 本番
571
00:36:47,690 --> 00:36:49,710
やあ いらっしゃ…
あら
572
00:36:49,710 --> 00:36:52,740
き… 君は…
えっ あっ じゃあ→
573
00:36:52,740 --> 00:36:55,770
あなたが根本昌平監督?
574
00:36:55,770 --> 00:36:57,790
すると 君が藤沢の紹介の?
575
00:36:57,790 --> 00:37:01,170
(マリ)はい 劇団「屋根裏」の女優
万里村マリです
576
00:37:01,170 --> 00:37:03,170
ふーん
577
00:37:05,210 --> 00:37:09,250
わお
フフッ
578
00:37:09,250 --> 00:37:12,280
上がってもいいですか?
はい どうぞ どうぞ
579
00:37:12,280 --> 00:37:15,310
そこ 閉めてくれる?
はい
580
00:37:15,310 --> 00:37:19,310
いやー こりゃまさに
本物のエープリルフールだ
581
00:37:22,380 --> 00:37:27,380
こんにちは
へー ステキなおうちね
582
00:37:30,460 --> 00:37:32,480
で 藤沢君には
どう聞いてきたの?
583
00:37:32,480 --> 00:37:35,510
うん ここで
演技テスト受けなさいって
584
00:37:35,510 --> 00:37:38,540
演技テスト なるほどね
585
00:37:38,540 --> 00:37:42,540
それにしても
あなたが根本監督だったなんて
586
00:37:46,620 --> 00:37:51,620
あっ そうか じゃあ
衣笠不二子さんの旦那さんなんだ
587
00:37:53,690 --> 00:37:55,710
君 いくつ?
19
588
00:37:55,710 --> 00:37:57,730
って言いたいんだけど
本当は21
589
00:37:57,730 --> 00:38:00,090
経験はあるの?
男性経験?
590
00:38:00,090 --> 00:38:03,120
いや 演技の経験を
言ってるんですよ
591
00:38:03,120 --> 00:38:06,150
やだ
もっとも二十歳 過ぎた女に→
592
00:38:06,150 --> 00:38:09,180
男性経験なんて聞くわけないよね
うん 聞くわけない
593
00:38:09,180 --> 00:38:12,210
過ぎてなくても聞くわけない
594
00:38:12,210 --> 00:38:17,260
私たちの劇団はね
全員で共同生活をしているの
595
00:38:17,260 --> 00:38:20,290
一夫一婦制打倒が旗印なの
596
00:38:20,290 --> 00:38:23,320
すると あの… 誰とでも?
597
00:38:23,320 --> 00:38:26,350
セックス?
うん そのセックス
598
00:38:26,350 --> 00:38:30,390
フフッ
フフ フフ…
599
00:38:30,390 --> 00:38:32,390
まあね
600
00:38:38,470 --> 00:38:41,500
「ガウロイツェ」
「ゴロワーズ」でしょ それは
601
00:38:41,500 --> 00:38:43,500
あっ そっか
602
00:38:47,560 --> 00:38:50,590
で マリちゃん
え?
603
00:38:50,590 --> 00:38:54,630
藤沢君とも そういう関係?
藤沢さん
604
00:38:54,630 --> 00:39:00,010
あの人は 私のお医者様
お医者様
605
00:39:00,010 --> 00:39:03,040
仲のいい友達の監督さんが→
606
00:39:03,040 --> 00:39:06,080
どうしても演技の研究のために
助手が欲しいって
607
00:39:06,080 --> 00:39:09,080
それで
あなたのテストを受けにきたの
608
00:39:14,160 --> 00:39:16,180
じ… 実は僕も
一夫一婦制については→
609
00:39:16,180 --> 00:39:19,210
懐疑的… なのだ
どうしちゃったの?
610
00:39:19,210 --> 00:39:23,250
いや つまり 現代人の性は
どんどん解放されるべきで→
611
00:39:23,250 --> 00:39:27,290
特定の相手と永久的独占契約を
結ぶのは不自然だ
612
00:39:27,290 --> 00:39:29,310
そうよ
613
00:39:29,310 --> 00:39:35,310
「2人の変わらぬ愛のために」
なんてナンセンスよ
614
00:39:38,400 --> 00:39:41,430
あっ じゃあ 監督さん
どうして結婚してるんですか?
615
00:39:41,430 --> 00:39:44,460
早まったと思ってる
後悔してるんだ
616
00:39:44,460 --> 00:39:48,500
フフッ
フフ フ…
617
00:39:48,500 --> 00:39:53,550
君とは気が合いそうだ
採用しよう
618
00:39:53,550 --> 00:39:55,570
じゃあ 合格ね
619
00:39:55,570 --> 00:39:57,590
ギャラは頂けるんでしょ?
5万円
620
00:39:57,590 --> 00:40:00,620
わおー
いや 君なら一晩10万円でもいい
621
00:40:00,620 --> 00:40:03,650
一晩?
えっ じゃ 泊まりがけ?
622
00:40:03,650 --> 00:40:06,680
残業手当つき
で どんな役をするの? 私
623
00:40:06,680 --> 00:40:09,680
この家の主婦 僕の奥さんの役
624
00:40:12,740 --> 00:40:14,760
私は女優よ
625
00:40:14,760 --> 00:40:16,780
コールガールじゃないんだから
おいおい
626
00:40:16,780 --> 00:40:18,800
勘違いしちゃ困るよ
勘違いしちゃ困る
627
00:40:18,800 --> 00:40:22,840
最初から話すとね
今夜ここに外国からお客が来るの
628
00:40:22,840 --> 00:40:25,870
外国から?
そう 極めて大切なお客
629
00:40:25,870 --> 00:40:29,910
ところが 家内は
ロケーションで出席できない
630
00:40:29,910 --> 00:40:32,940
分かった 雇われホステスだ
631
00:40:32,940 --> 00:40:35,970
そう 雇われホステスっていうか
1日女房っていうか→
632
00:40:35,970 --> 00:40:37,990
君は 僕の奥さんの役を演じる
633
00:40:37,990 --> 00:40:42,030
ふーん 面白そうね
634
00:40:42,030 --> 00:40:45,070
セリフは全てアドリブ
お酒の相手にダンスの相手
635
00:40:45,070 --> 00:40:48,100
そして…
ダメだ 私
636
00:40:48,100 --> 00:40:50,120
ん?
だって 英語弱いもん
637
00:40:50,120 --> 00:40:53,150
その点なら心配ないよ
外国からっつっても→
638
00:40:53,150 --> 00:40:56,180
相手は日系の2世
日本語は ちゃんとしゃべる
639
00:40:56,180 --> 00:40:59,540
若い人?
いや 若くはないけど偉いんだ
640
00:40:59,540 --> 00:41:01,560
彼とは思想的にも芸術的にも
共感している
641
00:41:01,560 --> 00:41:04,590
彼も一夫一婦制については
反対なんだ
642
00:41:04,590 --> 00:41:08,630
だから 彼をもてなすためには
最愛の妻も提供するかもしれない
643
00:41:08,630 --> 00:41:10,650
進んでるう
644
00:41:10,650 --> 00:41:12,670
進んでるか やっぱり
645
00:41:12,670 --> 00:41:14,690
で スウェーデンかどっかから?
646
00:41:14,690 --> 00:41:17,720
いや 南の国からだ
南の国?
647
00:41:17,720 --> 00:41:19,740
うわー 男性的
648
00:41:19,740 --> 00:41:22,770
引き受けてくれるよね?
649
00:41:22,770 --> 00:41:24,790
でも おかしいわ
どうして
650
00:41:24,790 --> 00:41:27,820
だって
一夫一婦制反対なんだから→
651
00:41:27,820 --> 00:41:29,840
奥さんなんていないほうが
スッキリするじゃない
652
00:41:29,840 --> 00:41:31,860
そうはいかない
儀礼上の習慣ってもんがある
653
00:41:31,860 --> 00:41:33,880
じゃあ 奥さんは
儀礼上の存在なの?
654
00:41:33,880 --> 00:41:35,900
そのとおり
奥さんはパーティー用
655
00:41:35,900 --> 00:41:38,930
冠婚葬祭用の装飾品だ
656
00:41:38,930 --> 00:41:41,960
フフ フフ フ…
657
00:41:41,960 --> 00:41:52,070
・~
658
00:41:52,070 --> 00:41:55,070
これ履いて
あっ かわいい
659
00:42:02,510 --> 00:42:05,540
ねえ 断ってもいいんだよ
え?
660
00:42:05,540 --> 00:42:09,580
面白いわ
それに10万円のアルバイトよ
661
00:42:09,580 --> 00:42:12,610
乗っちゃう 乗っちゃう
662
00:42:12,610 --> 00:42:14,610
そう
663
00:42:27,760 --> 00:42:30,790
シーン3 スタート
664
00:42:30,790 --> 00:42:34,830
シーン3?
そう 料理のシーン
665
00:42:34,830 --> 00:42:38,870
♪(レコード:「POISSON D’AVRIL」)
666
00:42:38,870 --> 00:42:44,930
♪~
667
00:42:44,930 --> 00:42:46,930
お料理のテーマさ
668
00:42:50,990 --> 00:42:56,040
へー で 何作るの?
スパゲッティ?
669
00:42:56,040 --> 00:42:57,060
そんなヤボなもんじゃ
ありませんよ
670
00:42:57,060 --> 00:43:00,420
フランス料理 メーンのうち
テリーヌ ド ポワソンは→
671
00:43:00,420 --> 00:43:03,450
昨日のうちに作って
冷蔵庫の中に冷やしてある
672
00:43:03,450 --> 00:43:05,470
分かるね?
はいはい
673
00:43:05,470 --> 00:43:07,490
なんだ その返事は
君は 僕の奥さんの役を→
674
00:43:07,490 --> 00:43:09,510
演じるんだよ
返事は 「はい あなた」
675
00:43:09,510 --> 00:43:12,540
はいはい はい あなた
676
00:43:12,540 --> 00:43:14,540
はい これ着けて
677
00:43:17,590 --> 00:43:19,610
ところで 何やってるの?
バターオイル
678
00:43:19,610 --> 00:43:22,640
フランス料理ではね
バターをオイルにしてから→
679
00:43:22,640 --> 00:43:24,660
用いることが多い
へー
680
00:43:24,660 --> 00:43:26,680
(せきばらい)
はい あなた
681
00:43:26,680 --> 00:43:28,680
そうそう
682
00:43:30,720 --> 00:43:34,760
で 今から作るものだけど
オードブルは ババロア ド トマト
683
00:43:34,760 --> 00:43:36,780
メインが ジゴ ダニョー ロティ
684
00:43:36,780 --> 00:43:39,810
シュプレーム ド カイユ
ビネロン オ フランボワーズ
685
00:43:39,810 --> 00:43:42,840
そして スフレ オ ウルソン
へー 何それ
686
00:43:42,840 --> 00:43:44,860
ほらまた…
あっ そうそう
687
00:43:44,860 --> 00:43:47,890
なあに? あなた
そう
688
00:43:47,890 --> 00:43:50,920
ジゴ ダニョー ロティ
これはね 子羊のもも肉の蒸し焼き
689
00:43:50,920 --> 00:43:54,960
そして またの名を
「香りのマントを羽織った子羊」
690
00:43:54,960 --> 00:43:57,990
へえ カッコイイ …は あなた
691
00:43:57,990 --> 00:44:01,360
でしょう
ウフ
692
00:44:01,360 --> 00:44:04,390
♪ Si je mets de temps en temps
693
00:44:04,390 --> 00:44:09,440
♪ Un poisson sur le grill
694
00:44:09,440 --> 00:44:12,470
シュプレーム ド カイユ
ビネロン オ フランボワーズ
695
00:44:12,470 --> 00:44:15,500
えー
「ブドウ畑のオシャレなウズラ」
696
00:44:15,500 --> 00:44:19,540
かわいい
君もね
697
00:44:19,540 --> 00:44:25,600
♪ ララララ ララララ
698
00:44:25,600 --> 00:44:28,630
♪(2人)ララララ
699
00:44:28,630 --> 00:44:32,630
フッ
ウフッ
700
00:44:34,690 --> 00:44:37,720
そして次は スフレ オ ウルソン
ウニのスフレ
701
00:44:37,720 --> 00:44:40,750
ウニなんて
生で食べればいいじゃない
702
00:44:40,750 --> 00:44:43,780
生なんかじゃ食べないの
料理は芸術なんだから
703
00:44:43,780 --> 00:44:46,810
クリエーティブな作業なんだよ
はい あなた
704
00:44:46,810 --> 00:44:50,850
ところで それ 誰が作るの?
もちろん 僕と君とでだよ
705
00:44:50,850 --> 00:44:52,870
えー 無理よ 私には 監督さん
706
00:44:52,870 --> 00:44:56,910
ほらまた 腹の底から
僕の女房になりきらなきゃ
707
00:44:56,910 --> 00:44:59,280
腹の底から?
それが演技ってもんでしょ
708
00:44:59,280 --> 00:45:02,310
スタニスラフスキーのいう
「もしの働き」だよ
709
00:45:02,310 --> 00:45:04,330
たとえボロが出そうになっても
最後まで強引に→
710
00:45:04,330 --> 00:45:08,370
僕の女房で押し通す
そのためのリハーサルでしょう
711
00:45:08,370 --> 00:45:12,410
ふーん はいはい あなた
712
00:45:12,410 --> 00:45:14,430
それは?
料理を作るとき飲むワイン
713
00:45:14,430 --> 00:45:16,450
は?
そのグラス取ってくれる?
714
00:45:16,450 --> 00:45:19,480
わおー
715
00:45:19,480 --> 00:45:22,510
あなたー
716
00:45:22,510 --> 00:45:25,540
はい
717
00:45:25,540 --> 00:45:29,580
とっとっと とーっと
718
00:45:29,580 --> 00:45:31,580
はい
719
00:45:36,650 --> 00:45:38,670
うん
小石の味がするだろ?
720
00:45:38,670 --> 00:45:41,700
ん?
このワインは「グラブ」といってね
721
00:45:41,700 --> 00:45:44,730
フランスの小石の多い土地で
できるワインなんだ
722
00:45:44,730 --> 00:45:47,760
へー 面白いわね
723
00:45:47,760 --> 00:45:49,780
面白いっていうより
僕は むしろ悲しくなってくる
724
00:45:49,780 --> 00:45:52,810
サラサラ サラサラっていう音が
聞こえてね
725
00:45:52,810 --> 00:45:55,840
サラサラ サラサラ?
726
00:45:55,840 --> 00:45:57,860
イメージを膨らませてごらん
727
00:45:57,860 --> 00:46:01,230
広い広い
小石ばかりの河原があって→
728
00:46:01,230 --> 00:46:03,250
そこに明るい日の光がさして→
729
00:46:03,250 --> 00:46:07,290
そして サラサラ サラサラって
流れていくんだ
730
00:46:07,290 --> 00:46:10,320
うーん うんうん うん
731
00:46:10,320 --> 00:46:13,350
さて 小石の上に
今しも1つのチョウがとまり
732
00:46:13,350 --> 00:46:16,380
あっ それ 私だ
733
00:46:16,380 --> 00:46:20,420
淡い それでいて くっきりとした
影を落としているのでした
734
00:46:20,420 --> 00:46:23,450
やがて
そのチョウが見えなくなると→
735
00:46:23,450 --> 00:46:27,490
いつの間にか 今まで
流れてもいなかった川底に→
736
00:46:27,490 --> 00:46:31,490
水はサラサラ サラサラと
流れているのでした
737
00:46:33,550 --> 00:46:36,580
うわお
フフ
738
00:46:36,580 --> 00:46:38,600
おいしい?
739
00:46:38,600 --> 00:46:42,640
おいしい
それから なんだか悲しい
740
00:46:42,640 --> 00:46:46,680
悲しい?
ウフフ 演技よ
741
00:46:46,680 --> 00:46:52,740
私は悲しくなんてない
涙なんて知らないのよん
742
00:46:52,740 --> 00:46:55,770
『汚れつちまつた悲しみに』か
743
00:46:55,770 --> 00:46:59,140
中原中也 僕の大好きな詩人だ
744
00:46:59,140 --> 00:47:08,230
♪~
745
00:47:08,230 --> 00:47:11,260
監督さんって何でもできるのね
746
00:47:11,260 --> 00:47:14,290
腹の底から
はい あなた
747
00:47:14,290 --> 00:47:19,340
あなたって何でもできるのね
748
00:47:19,340 --> 00:47:22,370
失礼 まっ 育った所が→
749
00:47:22,370 --> 00:47:26,410
フランス料理店の隣だったからね
「門前の小僧」
750
00:47:26,410 --> 00:47:30,450
わっ 監督さんって
小僧さんだったの あなた
751
00:47:30,450 --> 00:47:34,490
それは物事の例えですよ
752
00:47:34,490 --> 00:47:38,530
で 私は何をするの? あなた
753
00:47:38,530 --> 00:47:40,550
んーっと そこの鉢植えの→
754
00:47:40,550 --> 00:47:45,600
2番目と4番目と5番目から
4本ずつぐらい取ってくれるかな
755
00:47:45,600 --> 00:47:48,630
えー 何? これ
756
00:47:48,630 --> 00:47:50,650
んー ハーブ 香り草だよ
757
00:47:50,650 --> 00:47:53,680
2番目がタイム
4番目がチャービル
758
00:47:53,680 --> 00:47:57,720
5番目がローズマリー
759
00:47:57,720 --> 00:47:59,070
瓶に入ってるんじゃないの?
760
00:47:59,070 --> 00:48:03,110
うん それの本物がこれだ
761
00:48:03,110 --> 00:48:05,130
これがローズマリー
762
00:48:05,130 --> 00:48:09,170
昔 『ローズマリーの赤ちゃん』っていう
悪魔の映画があったでしょう
763
00:48:09,170 --> 00:48:11,190
小学校のころにね
あれ?
764
00:48:11,190 --> 00:48:14,220
じゃあ 『アラーの使者』知ってる?
知らなーい
765
00:48:14,220 --> 00:48:18,260
あれ じゃあ 『怪傑ハリマオ』は?
知らなーい
766
00:48:18,260 --> 00:48:21,290
(せきばらい)
ローズマリーっていうのはね→
767
00:48:21,290 --> 00:48:26,340
昔 ヨーロッパで
魔女よけとして使われてたの
768
00:48:26,340 --> 00:48:29,370
今でも迷信深い家は
家の周りに植えてあるよ
769
00:48:29,370 --> 00:48:31,390
へー
そして その草は→
770
00:48:31,390 --> 00:48:34,390
羊に食べさすと
羊がさらわれないんだ
771
00:48:36,440 --> 00:48:38,460
これ どうするの?
それはね→
772
00:48:38,460 --> 00:48:42,500
えっと そこに器があるから
その中に刻んで入れて
773
00:48:42,500 --> 00:48:44,520
これ?
そう
774
00:48:44,520 --> 00:48:47,550
そして 粗塩30g 大さじ1杯→
775
00:48:47,550 --> 00:48:52,600
中に入れて よくかき混ぜる
はい あなた
776
00:48:52,600 --> 00:49:08,100
♪~
777
00:49:08,100 --> 00:49:13,150
それから?
えー はい これ
778
00:49:13,150 --> 00:49:16,180
なあに? これ
肉に穴を開けます
779
00:49:16,180 --> 00:49:20,220
肉に穴を開けるのね
そう
780
00:49:20,220 --> 00:49:23,250
きゃ~
はい ニンニク
781
00:49:23,250 --> 00:49:25,270
ニンニクね
も1つね
782
00:49:25,270 --> 00:49:29,310
うう~
783
00:49:29,310 --> 00:49:32,340
おお うう…
うう~
784
00:49:32,340 --> 00:49:35,340
(笑い声)
785
00:49:37,390 --> 00:49:41,430
あら? どうしたの?
786
00:49:41,430 --> 00:49:43,450
いや 別に 何でもない
787
00:49:43,450 --> 00:49:45,470
ちょっと
そこのバター取ってくれる?
788
00:49:45,470 --> 00:49:49,510
はいはい はい あなた
789
00:49:49,510 --> 00:49:51,530
ニンニクとハーブの香りを→
790
00:49:51,530 --> 00:49:54,560
この肉の内側に
送り込んでやったら→
791
00:49:54,560 --> 00:50:00,620
この残った塩をね
全体に よくもみ込んで→
792
00:50:00,620 --> 00:50:04,660
そして このバターを→
793
00:50:04,660 --> 00:50:07,690
上に塗ってやる
794
00:50:07,690 --> 00:50:09,690
へー
795
00:50:12,740 --> 00:50:14,760
「ブドウ畑のオシャレなウズラ」
796
00:50:14,760 --> 00:50:16,780
オシャレしてあげなきゃね
797
00:50:16,780 --> 00:50:19,810
ハッ
798
00:50:19,810 --> 00:50:21,830
残酷
799
00:50:21,830 --> 00:50:26,880
料理とは残酷なものです
その点 愛に似ている
800
00:50:26,880 --> 00:50:28,900
愛に?
801
00:50:28,900 --> 00:50:32,940
犠牲を払わなければ
愛は得られない
802
00:50:32,940 --> 00:50:34,960
おいしさも そういうものだよ
803
00:50:34,960 --> 00:50:37,990
ふーん
804
00:50:37,990 --> 00:50:41,020
ウフッ
805
00:50:41,020 --> 00:50:44,020
ん?
ウフッ
806
00:50:48,100 --> 00:50:51,130
でーきた
うん
807
00:50:51,130 --> 00:50:54,160
じゃあ そこのバターの入った鍋
取ってくれる?
808
00:50:54,160 --> 00:51:10,650
♪~
809
00:51:10,650 --> 00:51:15,700
はい
♪ 遥かな時を とびこえて
810
00:51:15,700 --> 00:51:18,730
♪~
811
00:51:18,730 --> 00:51:25,800
♪ 誰かの声が 聞こえる
812
00:51:25,800 --> 00:51:29,840
♪ 四月の夢よ
813
00:51:29,840 --> 00:51:34,890
♪ このまま 覚めないで…
814
00:51:34,890 --> 00:51:48,020
♪~
815
00:51:48,020 --> 00:51:59,470
♪~
816
00:51:59,470 --> 00:52:02,500
♪ 目をふせて
817
00:52:02,500 --> 00:52:07,550
♪ 少しだけ 笑って
818
00:52:07,550 --> 00:52:11,590
♪~
819
00:52:11,590 --> 00:52:22,700
♪ 虹色の 風を 見つめた
820
00:52:22,700 --> 00:52:39,870
♪
821
00:52:39,870 --> 00:52:46,940
♪
822
00:52:46,940 --> 00:52:57,040
・~
823
00:52:57,040 --> 00:53:01,040
アチッ ああ…
大丈夫?
824
00:53:02,430 --> 00:53:06,470
あら?
これ さっきの瓶詰じゃないの?
825
00:53:06,470 --> 00:53:08,490
ああ スリーズ ノワールね
そこに落ちてた?
826
00:53:08,490 --> 00:53:12,530
うん これもデザート作るときに
使うんでしょ? あなた
827
00:53:12,530 --> 00:53:14,550
うん そうだけど?
828
00:53:14,550 --> 00:53:16,570
そのデザートにも
何か意味があるなんて→
829
00:53:16,570 --> 00:53:18,590
言ってなかった?
うん
830
00:53:18,590 --> 00:53:21,620
ねえ なんなの? あなた
831
00:53:21,620 --> 00:53:24,650
まず調理法だけどね→
832
00:53:24,650 --> 00:53:26,670
そのサクランボを
ジュースで煮てね→
833
00:53:26,670 --> 00:53:28,690
そして そのお鍋の上で
オレンジの皮に→
834
00:53:28,690 --> 00:53:30,710
キリッシュ
まあ チェリーのお酒ね
835
00:53:30,710 --> 00:53:34,750
それを注いで火をつけて
ソースを作る
836
00:53:34,750 --> 00:53:38,790
それを温かいうちに
冷たいアイスクリームの上にかけるんだ
837
00:53:38,790 --> 00:53:40,810
何か大変そう
838
00:53:40,810 --> 00:53:43,840
そのお菓子を
スリーズジュビレって言ってね→
839
00:53:43,840 --> 00:53:46,870
もともとは金婚式を祝う菓子
840
00:53:46,870 --> 00:53:48,890
まあ 末永く
2人の愛をっていう意味の→
841
00:53:48,890 --> 00:53:52,930
めでたいお菓子だ
ふーん
842
00:53:52,930 --> 00:53:55,960
はい あなた
はい まあ 僕たち2人も→
843
00:53:55,960 --> 00:53:59,340
毎年 結婚記念日には
それを作ってたんだけどね
844
00:53:59,340 --> 00:54:01,360
毎年?
845
00:54:01,360 --> 00:54:03,380
うーん 正確に言えば
最初の4~5年かな
846
00:54:03,380 --> 00:54:07,420
ここ2~3年は忙しくってね
お互いに
847
00:54:07,420 --> 00:54:11,460
ふーん
848
00:54:11,460 --> 00:54:13,480
ねえ あなた
ん?
849
00:54:13,480 --> 00:54:17,520
その 私たちの結婚記念日って
いつなの?
850
00:54:17,520 --> 00:54:19,540
4月1日
851
00:54:19,540 --> 00:54:22,570
えっ? って 今日だ
852
00:54:22,570 --> 00:54:24,590
へー 面白い
853
00:54:24,590 --> 00:54:27,620
エープリルフールが
結婚記念日だって
854
00:54:27,620 --> 00:54:30,650
ステキ ウソみたい
855
00:54:30,650 --> 00:54:32,670
ホント 全くウソみたいだよ
856
00:54:32,670 --> 00:54:36,710
じゃ 今日は あなたと私とで
お祝いをするのね
857
00:54:36,710 --> 00:54:38,730
このスリーズジュビレで
858
00:54:38,730 --> 00:54:43,780
そうだね 君と僕との
2人の変わらぬ愛のために
859
00:54:43,780 --> 00:54:45,800
えっ?
いや 演技のテスト
860
00:54:45,800 --> 00:54:47,820
うん
861
00:54:47,820 --> 00:54:58,930
・~
862
00:54:58,930 --> 00:55:06,930
いいよ 美しいよ
そう 近づいて 近づいて
863
00:55:08,360 --> 00:55:11,390
・(小林)おっ おっ うわー うわー
・(ビルマの鼻息)
864
00:55:11,390 --> 00:55:13,410
・(小林)うう…
865
00:55:13,410 --> 00:55:18,460
うーうーっ くっ ああ…
866
00:55:18,460 --> 00:55:20,480
(うめき声)
867
00:55:20,480 --> 00:55:22,500
それそれ
868
00:55:22,500 --> 00:55:25,530
へ?
それ あげるの
869
00:55:25,530 --> 00:55:28,560
だって これ あたしの大好物で
870
00:55:28,560 --> 00:55:31,590
おおー おおー
ビルマも好物なの
871
00:55:31,590 --> 00:55:35,630
だから 舌がバカになるんだよ
(小林)はい
872
00:55:35,630 --> 00:55:38,660
ごめんね ごめんね ほら
873
00:55:38,660 --> 00:55:41,690
フゥ やれやれ
874
00:55:41,690 --> 00:55:44,720
ところで あなたは?
ああ 小林工務店から来ました
875
00:55:44,720 --> 00:55:46,740
トイレのタイルの
張り替えのご依頼で
876
00:55:46,740 --> 00:55:49,740
あー 待ってたんだ どうぞ
はい
877
00:55:51,790 --> 00:55:54,790
この バンバンバンッ
(ビルマ)《フンッ》
878
00:55:56,840 --> 00:56:00,210
ああ なかなかセクシーな犬ですね
ハハハッ
879
00:56:00,210 --> 00:56:02,210
フゥ
880
00:56:04,250 --> 00:56:06,270
あっ すいません
881
00:56:06,270 --> 00:56:08,270
トイレどこですか?
882
00:56:10,310 --> 00:56:13,340
不二子 トイレの人
小林工務店でーす
883
00:56:13,340 --> 00:56:16,370
根本の家内でございます
んばっ
884
00:56:16,370 --> 00:56:20,410
わおー わおわお…
わおわお…
885
00:56:20,410 --> 00:56:24,450
トイレは玄関の脇だから
はいはい
886
00:56:24,450 --> 00:56:26,470
・
不二子
887
00:56:26,470 --> 00:56:29,500
電話 取って
・
はい
888
00:56:29,500 --> 00:56:32,530
あっ 丁寧にね
・
はい あなた
889
00:56:32,530 --> 00:56:35,560
それと 酋長かもしれないから
・
腹の底からね
890
00:56:35,560 --> 00:56:37,580
はい あなた
891
00:56:37,580 --> 00:56:40,610
酋長?
もしもし
892
00:56:40,610 --> 00:56:42,630
はい ここ
(小林)はい 分かりました
893
00:56:42,630 --> 00:56:44,650
はい 家内は私ですが
894
00:56:44,650 --> 00:56:48,690
そこなんだけどね
(小林)はいはい えーっと
895
00:56:48,690 --> 00:56:51,720
あれ タイル壊れてますよ これ
うん そうなの
896
00:56:51,720 --> 00:56:53,740
ああ そうですね じゃあ→
897
00:56:53,740 --> 00:56:56,770
あたし ちょっと
用を足させてもらいます ヘヘッ
898
00:56:56,770 --> 00:56:59,130
バカなこととは
何でございますか?
899
00:56:59,130 --> 00:57:03,170
♪(小林の歌声)
900
00:57:03,170 --> 00:57:07,210
根本は取り込み中ですの
あっ 藤沢だなあ
901
00:57:07,210 --> 00:57:11,250
ですから 家内は私でございます
902
00:57:11,250 --> 00:57:13,270
はい 腹の底から
903
00:57:13,270 --> 00:57:16,300
では ごきげんよう
(受話器を置く音)
904
00:57:16,300 --> 00:57:19,330
何だって?
間違いでしょう あなた
905
00:57:19,330 --> 00:57:23,370
ああ またか
よくあるんだよ イタズラ電話
906
00:57:23,370 --> 00:57:25,390
有名税だな
907
00:57:25,390 --> 00:57:29,430
でも いい調子だよ
もうすっかり僕の奥さん
908
00:57:29,430 --> 00:57:32,460
あきさーん!
(あき)ございました
909
00:57:32,460 --> 00:57:36,500
ございました
お釣りは40円でございます
910
00:57:36,500 --> 00:57:40,540
ハッ ああっ ぐっ!
911
00:57:40,540 --> 00:57:43,540
うう~っ ああーっ!
912
00:57:45,590 --> 00:57:47,610
ドレスと着物と
どっちがいいかな
913
00:57:47,610 --> 00:57:49,630
着物なんて着らんないもん
914
00:57:49,630 --> 00:57:53,670
ああ そう じゃあ ドレスだ
915
00:57:53,670 --> 00:57:57,670
んー これなんかどう?
916
00:58:01,090 --> 00:58:04,090
ダメ? そうか
917
00:58:06,140 --> 00:58:09,170
あっ これステキ あなた
918
00:58:09,170 --> 00:58:11,190
ああ それ
新婚のころ作ったやつだ
919
00:58:11,190 --> 00:58:14,220
不二子のすごいお気に入りのやつ
920
00:58:14,220 --> 00:58:19,270
これ これいいわ あなた
それ…
921
00:58:19,270 --> 00:58:22,300
これね
922
00:58:22,300 --> 00:58:27,350
あれ ああ ああ あっ
923
00:58:27,350 --> 00:58:29,370
あっ 下着も貸してもらえないかな
924
00:58:29,370 --> 00:58:32,400
下着も?
925
00:58:32,400 --> 00:58:34,420
だって このドレスに
このランジェリーじゃ→
926
00:58:34,420 --> 00:58:36,440
合わないじゃない
927
00:58:36,440 --> 00:58:38,460
そういうもんなの?
うん
928
00:58:38,460 --> 00:58:41,490
そういうものよ あなた
そう
929
00:58:41,490 --> 00:58:45,530
えっとね んーっと
そこの引き出しが→
930
00:58:45,530 --> 00:58:47,530
多分 下着だと思うよ
931
00:58:52,600 --> 00:58:54,620
どう?
ああ
932
00:58:54,620 --> 00:58:57,650
ダメだ
933
00:58:57,650 --> 00:59:00,000
(せき込み)
934
00:59:00,000 --> 00:59:14,150
・~
935
00:59:14,150 --> 00:59:19,200
あっ これならピッタシだわ
うわ もうピッタリだね それ
936
00:59:19,200 --> 00:59:23,240
どう? ほら
あっ ピッタリ
937
00:59:23,240 --> 00:59:31,320
・~
938
00:59:31,320 --> 00:59:33,340
おお おお
939
00:59:33,340 --> 00:59:37,380
あーら 自分の奥さんの裸なんて
見飽きてるんでしょ?
940
00:59:37,380 --> 00:59:39,400
ねえ あなた
まあね
941
00:59:39,400 --> 00:59:44,450
ねえ あなた
後ろ止めてくださらない?
942
00:59:44,450 --> 00:59:46,470
これ んん
943
00:59:46,470 --> 00:59:50,510
私たちもね 芝居やってるときは
衣装替えが大変なの
944
00:59:50,510 --> 00:59:53,540
もう舞台裏ではスッポンポンで
走り回ってるのよね
945
00:59:53,540 --> 00:59:55,540
スッポンポンね
946
01:00:00,610 --> 01:00:03,640
あーら どうしたの?
947
01:00:03,640 --> 01:00:06,670
風邪をひきます
早く洋服を着なさい
948
01:00:06,670 --> 01:00:08,670
そんな怖い顔しないで
949
01:00:15,760 --> 01:00:17,760
んっ
950
01:00:24,850 --> 01:00:27,880
・「BRAND NEW DAY」
951
01:00:27,880 --> 01:00:36,970
・~
952
01:00:36,970 --> 01:00:56,170
・
953
01:00:56,170 --> 01:01:16,700
・
954
01:01:16,700 --> 01:01:36,900
・
955
01:01:36,900 --> 01:01:56,100
・
956
01:01:56,100 --> 01:02:16,640
・
957
01:02:16,640 --> 01:02:31,790
・
958
01:02:31,790 --> 01:02:45,930
・~
959
01:02:45,930 --> 01:03:00,410
・~
960
01:03:00,410 --> 01:03:04,450
(チャイム)
961
01:03:04,450 --> 01:03:06,450
シーン4 スタートだ
962
01:03:10,510 --> 01:03:12,530
ああっ
963
01:03:12,530 --> 01:03:15,560
(パナポラ)ムッシュー ネモト
964
01:03:15,560 --> 01:03:23,560
ボンソワ! ハハハ
いやあ ボンソワ! ハハハ
965
01:03:26,670 --> 01:03:33,740
トレベール トレベール
ご機嫌いかがですか?
966
01:03:33,740 --> 01:03:35,760
ムッシュ パナポラ
ウィ マダム
967
01:03:35,760 --> 01:03:37,780
お目にかかれて光栄ですわ
968
01:03:37,780 --> 01:03:41,820
主人が あなたの島で
大層お世話になったそうで
969
01:03:41,820 --> 01:03:45,860
わしらの友情は
ブチ深いけんのう
970
01:03:45,860 --> 01:03:47,880
マファム 私の奥さんです
んん…
971
01:03:47,880 --> 01:03:51,920
トレベール トレベール
ワハハ
972
01:03:51,920 --> 01:03:54,950
かわいい かわいい ワハハ
973
01:03:54,950 --> 01:03:57,980
トレベール トレベール
974
01:03:57,980 --> 01:04:00,340
ワハハ かわいい ハハハ
975
01:04:00,340 --> 01:04:02,360
あら?
(パナポラ)ん?
976
01:04:02,360 --> 01:04:04,380
これ 何かしら
977
01:04:04,380 --> 01:04:10,440
オウ これ 私の島
アラニラ島だけで採れる貝
978
01:04:10,440 --> 01:04:13,470
アムール貝ちゅうて
縁結びの貝
979
01:04:13,470 --> 01:04:17,510
まあ ステキですのね
ワハハ
980
01:04:17,510 --> 01:04:21,550
昌平 あなたの奥さん若い
981
01:04:21,550 --> 01:04:25,590
幸せなこと
アハハ…
982
01:04:25,590 --> 01:04:27,590
中へどうぞ
983
01:04:36,700 --> 01:04:43,770
(パナポラ)オウ トレビアーン
トレビアーン 美しいのう
984
01:04:43,770 --> 01:04:47,810
私の心尽くしのフランス料理です
どうぞ召し上がってください
985
01:04:47,810 --> 01:04:49,830
(パナポラ)メルシー メルシー マダム
986
01:04:49,830 --> 01:04:54,880
これ わしのお土産
わーお
987
01:04:54,880 --> 01:04:57,910
(せきばらい)
不二子 開けてごらん
988
01:04:57,910 --> 01:05:00,270
(パナポラ)シルブプレ
やったー
989
01:05:00,270 --> 01:05:02,290
ふふ… 不二子
990
01:05:02,290 --> 01:05:05,320
(せきばらい)
メルシー ボークー
991
01:05:05,320 --> 01:05:09,360
オウ ボン
んまっ
992
01:05:09,360 --> 01:05:15,420
(マリとパナポラの笑い声)
993
01:05:15,420 --> 01:05:19,460
お… 奥さんは元気ですか?
994
01:05:19,460 --> 01:05:25,520
オウ ノーラ 元気元気元気
子供でけたし
995
01:05:25,520 --> 01:05:27,540
へ?
ハハハハ
996
01:05:27,540 --> 01:05:30,570
いや わしにソックリの子じゃ
997
01:05:30,570 --> 01:05:32,590
ハハ ハハ…
998
01:05:32,590 --> 01:05:37,640
セ・ラ・ヴィじゃのう
へ?
999
01:05:37,640 --> 01:05:42,690
人生じゃのう セ・ラ・ヴィじゃのう
ウィウィウィ
1000
01:05:42,690 --> 01:05:45,720
(パナポラ)んむむ… んーまっ ワハハ
はあ… はあ
1001
01:05:45,720 --> 01:05:50,770
では 乾杯をいたしましょう
1002
01:05:50,770 --> 01:05:53,800
(パナポラ)オウ シャンパーン
あら 怖い
1003
01:05:53,800 --> 01:06:02,230
・~
1004
01:06:02,230 --> 01:06:04,250
オッホホホ
1005
01:06:04,250 --> 01:06:07,280
トレビアーン トレビアーン
1006
01:06:07,280 --> 01:06:11,320
うん セビアーン
(パナポラ)うん トレビアーン
1007
01:06:11,320 --> 01:06:15,360
トレビアーン トレビア~ン
1008
01:06:15,360 --> 01:06:19,400
んーまっ ワハハ
1009
01:06:19,400 --> 01:06:23,440
オウ ブリティッシュ スタイル
1010
01:06:23,440 --> 01:06:28,490
いや すばらしいね キレイね
1011
01:06:28,490 --> 01:06:32,490
んー トレビア~ン
んー
1012
01:06:34,550 --> 01:06:36,570
(マリ・パナポラ)んー
1013
01:06:36,570 --> 01:06:39,600
あのー それでは…
それでは再会を祝しまして
1014
01:06:39,600 --> 01:06:42,630
アボトールサンテ
アボトールサンテ
1015
01:06:42,630 --> 01:06:46,670
アボトールサンテ
んん
1016
01:06:46,670 --> 01:06:53,670
んー アー ボンボン
1017
01:06:59,130 --> 01:07:02,160
んー
ババロア ド トマトです
1018
01:07:02,160 --> 01:07:06,160
ボーン ボーン
んー
1019
01:07:09,230 --> 01:07:12,260
(パナポラ)トレボーン フフフ
1020
01:07:12,260 --> 01:07:16,260
トレボーン マダム
ボン
1021
01:07:19,330 --> 01:07:26,400
マダム マダムマダム
この料理よりも もっとおいしそう
1022
01:07:26,400 --> 01:07:28,400
冗談ばっかり
1023
01:07:31,450 --> 01:07:33,470
不二子 これ テリーヌのお皿
はい はい
1024
01:07:33,470 --> 01:07:38,520
(パナポラ)メルシー メルシー
1025
01:07:38,520 --> 01:07:41,520
フフフ… メルシー
どうぞ
1026
01:07:44,580 --> 01:07:52,660
(パナポラ)おいしそうなテリーヌ
メルシー
1027
01:07:52,660 --> 01:07:56,660
(パナポラ)そして コンソメ
1028
01:07:58,720 --> 01:08:07,140
テリーヌ コンソメ ワハハ
1029
01:08:07,140 --> 01:08:13,200
不二子 不二子
1030
01:08:13,200 --> 01:08:16,230
マダム マダム 旦那呼びよるが
1031
01:08:16,230 --> 01:08:19,230
は… はい あなた
1032
01:08:23,300 --> 01:08:26,330
そっちの明かりも消してくれる?
はい あなた
1033
01:08:26,330 --> 01:08:29,330
はい アナータ
1034
01:08:34,410 --> 01:08:38,410
オウ セクシー ボークー
1035
01:08:45,520 --> 01:08:50,570
オウ トレビアーン トレビアーン
いやあ
1036
01:08:50,570 --> 01:08:52,590
わお
1037
01:08:52,590 --> 01:08:54,610
不二子
はい あなた
1038
01:08:54,610 --> 01:08:57,640
(パナポラ)はい アナータ
(せきばらい)
1039
01:08:57,640 --> 01:09:01,000
えー このウニのスフレ
スフレ オ ウルソンはですね→
1040
01:09:01,000 --> 01:09:04,030
三陸直送のウニと帆立て貝の→
1041
01:09:04,030 --> 01:09:06,050
ムースを合わせました
絶品でございまして→
1042
01:09:06,050 --> 01:09:08,080
私の最も得意とする
料理でございます
1043
01:09:08,080 --> 01:09:11,080
(パナポラ)メルシー
アボン
1044
01:09:13,130 --> 01:09:16,160
どうぞ
(パナポラ)メルシー ボークー
1045
01:09:16,160 --> 01:09:20,200
あーら かわいいウニ子ちゃん
アチチ
1046
01:09:20,200 --> 01:09:24,240
どうぞ 酋長さんに1つ
オウ ヘヘヘヘ
1047
01:09:24,240 --> 01:09:26,260
あー ウニ燃えてます
1048
01:09:26,260 --> 01:09:30,300
あっしの心 もっと燃えてます
また ご冗談ばっ…
1049
01:09:30,300 --> 01:09:32,320
アイタタ
どれどれ… どれ
1050
01:09:32,320 --> 01:09:35,350
んっ んっ んっ んー
1051
01:09:35,350 --> 01:09:37,370
(せきばらい)
1052
01:09:37,370 --> 01:09:42,420
ママのが かわいい指 ウニよりも
もっとおいちい ハハハ…
1053
01:09:42,420 --> 01:09:46,460
あっ 昌平
はい
1054
01:09:46,460 --> 01:09:49,490
わしの島にな
観光ホテルできるで
1055
01:09:49,490 --> 01:09:51,510
観光ホテル?
うん
1056
01:09:51,510 --> 01:09:54,540
ホテルですね
おー 海青い 空青い
1057
01:09:54,540 --> 01:09:58,580
緑ぎょうさんあるしの
スモッグないけんのう
1058
01:09:58,580 --> 01:10:01,610
行きたいわ
観光ホテルっていうと どんな?
1059
01:10:01,610 --> 01:10:04,640
ウィウィウィ
日本の会社と わしとで→
1060
01:10:04,640 --> 01:10:08,680
資本出し合うて 英語でいう
フィフティー・フィフティーじゃ
1061
01:10:08,680 --> 01:10:11,710
フィフティー・フィフティー
なるほどね
1062
01:10:11,710 --> 01:10:13,730
ホテル 8階建て
1063
01:10:13,730 --> 01:10:16,760
ヨットハーバーあるし
サーフィンできるし→
1064
01:10:16,760 --> 01:10:20,800
山にはケーブルカー作る予定
ケーブルカー
1065
01:10:20,800 --> 01:10:22,820
日本のその金持ち→
1066
01:10:22,820 --> 01:10:25,850
ぎょうさん来よるで
来よるで
1067
01:10:25,850 --> 01:10:28,880
若者たち
旅行好きじゃけんのう
1068
01:10:28,880 --> 01:10:30,900
島 見物しに来よる
1069
01:10:30,900 --> 01:10:33,930
買い物もぎょうさんしに来よるで
それは成功
1070
01:10:33,930 --> 01:10:35,950
もう成功間違いなしですよ
ウィウィウィ
1071
01:10:35,950 --> 01:10:41,000
なんてったってアラニラ島は
現代のパラダイスですからね
1072
01:10:41,000 --> 01:10:43,020
いいわあ 若者の島
1073
01:10:43,020 --> 01:10:46,050
恋の島
バナナやパパイヤが実り→
1074
01:10:46,050 --> 01:10:49,090
海にはハンドバッグが泳いでる
ハンドバッグ 泳いでる ハハハ…
1075
01:10:49,090 --> 01:10:52,120
あら 忙しいのね
忙しいのね
1076
01:10:52,120 --> 01:10:54,140
宣伝が肝心ですよ 酋長
1077
01:10:54,140 --> 01:10:57,170
島を舞台にした
大ロマンス映画を作りましょう
1078
01:10:57,170 --> 01:11:00,540
ウィウィウィウィ
それは今 考えとるけん
1079
01:11:00,540 --> 01:11:03,570
ぜひやりましょう
私が引き受けます
1080
01:11:03,570 --> 01:11:05,590
ハハハ
1081
01:11:05,590 --> 01:11:08,620
私たちの友情はブチ深いけん
1082
01:11:08,620 --> 01:11:16,700
・~
1083
01:11:16,700 --> 01:11:22,760
ねえ 酋長さんの島では
奥様 何人まで持っていいの?
1084
01:11:22,760 --> 01:11:25,790
私 第3夫人ぐらいには
なれるかしら
1085
01:11:25,790 --> 01:11:29,830
あーら 冗談ですわよ
ウイットですわよ
1086
01:11:29,830 --> 01:11:32,860
さて いよいよ
ジゴ ダニョー ロティ
1087
01:11:32,860 --> 01:11:36,860
「香りのマントを羽織った
子羊」の登場
1088
01:11:39,930 --> 01:11:42,960
酋長 私の友情の証しです
1089
01:11:42,960 --> 01:11:44,980
本日 用意しましたるワインは→
1090
01:11:44,980 --> 01:11:49,020
ブルゴーニュ産の
「ジュヴレ・シャンベルタン」です
1091
01:11:49,020 --> 01:11:53,020
では いよいよ開けます
1092
01:13:19,590 --> 01:13:31,710
・~
1093
01:13:31,710 --> 01:13:34,740
わあ キレイ
1094
01:13:34,740 --> 01:13:38,780
んっ 出た
1095
01:13:38,780 --> 01:13:40,800
はあ
1096
01:13:40,800 --> 01:13:49,890
・~
1097
01:13:49,890 --> 01:13:52,920
(パナポラ)んー
1098
01:13:52,920 --> 01:13:55,950
フフフ…
1099
01:13:55,950 --> 01:14:00,330
うみゃあのう ハハハ
1100
01:14:00,330 --> 01:14:05,380
喜んでいただいて光栄です
1101
01:14:05,380 --> 01:14:08,410
うみゃあのう
1102
01:14:08,410 --> 01:14:10,430
うみゃあ うみゃあ
それじゃあ お皿を
1103
01:14:10,430 --> 01:14:13,460
うん お皿 お皿 お皿
はい
1104
01:14:13,460 --> 01:14:17,500
(パナポラ)はいはいはい はい
はい どうも
1105
01:14:17,500 --> 01:14:19,520
うみゃあ
私にも
1106
01:14:19,520 --> 01:14:24,520
ビアンシュー ビアンシュー
1107
01:14:28,610 --> 01:14:32,650
んー もう1杯
1108
01:14:32,650 --> 01:14:37,700
ほんに ほんに
ウィウィウィ…
1109
01:14:37,700 --> 01:14:42,750
ビアンシュー ビアンシュー…
んー もっともっともっと…
1110
01:14:42,750 --> 01:14:45,780
ねえ それ 1本30万円…
1111
01:14:45,780 --> 01:14:48,810
あっ あーっ あーっ
あーっ
1112
01:14:48,810 --> 01:14:50,830
ああ ボン
1113
01:14:50,830 --> 01:14:55,830
(マリとパナポラのはしゃぐ声)
1114
01:14:57,900 --> 01:15:01,280
いない いない
(マリ・パナポラ)バー
1115
01:15:01,280 --> 01:15:04,280
いない いない バー
1116
01:15:06,330 --> 01:15:10,370
バー ハハハッ
1117
01:15:10,370 --> 01:15:13,400
(マリとパナポラの騒ぐ声)
1118
01:15:13,400 --> 01:15:15,420
ハックシュン
1119
01:15:15,420 --> 01:15:19,460
お皿をどうぞ
はいはい
1120
01:15:19,460 --> 01:15:21,480
はいはい
(パナポラ)はいはい
1121
01:15:21,480 --> 01:15:24,510
はいはい
はいはい
1122
01:15:24,510 --> 01:15:27,540
はいはい
はいはい
1123
01:15:27,540 --> 01:15:31,580
はいはい
1124
01:15:31,580 --> 01:15:41,680
♪ 木曽のナー なかのりさん
1125
01:15:41,680 --> 01:15:51,780
♪ 木曽の御嶽さんは
ナンジャラホイ
1126
01:15:51,780 --> 01:15:57,840
わしなあ 戦争中
日本の兵隊さんと一緒じゃった
1127
01:15:57,840 --> 01:16:00,200
米英撃滅でのう
1128
01:16:00,200 --> 01:16:08,280
兵隊さん ジャングルで
この歌 歌いながら泣いとった
1129
01:16:08,280 --> 01:16:17,370
♪ 夏でも寒い ヨイヨイヨイ
1130
01:16:17,370 --> 01:16:24,440
♪ ヨイヨイヨイノ
ヨイヨイヨイ
1131
01:16:24,440 --> 01:16:26,440
わお
(パナポラ)あー
1132
01:16:31,510 --> 01:16:37,510
お茶漬けが食べたいのう
1133
01:16:39,590 --> 01:16:41,610
あっ あのですね
このジゴ ダニョー ロティ→
1134
01:16:41,610 --> 01:16:44,640
あの 子羊の…
(チャイム)
1135
01:16:44,640 --> 01:16:46,660
不二子 ちょっと
1136
01:16:46,660 --> 01:16:51,710
♪ 木曽のナー
♪ ナー
1137
01:16:51,710 --> 01:16:57,770
♪(マリ・パナポラ)なかのりさん
ヤッホー
1138
01:16:57,770 --> 01:17:04,170
♪(マリ・パナポラ)木曽の御嶽さんは
ナンジャラホイ
1139
01:17:04,170 --> 01:17:07,170
ホイホイ
どなた?
1140
01:17:10,230 --> 01:17:15,280
ふっ ふっ ふ…
1141
01:17:15,280 --> 01:17:18,310
どうしたの?
顔色が変わったようね
1142
01:17:18,310 --> 01:17:21,310
事故でもあったの?
1143
01:17:23,360 --> 01:17:25,380
事故は こっちでしょ
1144
01:17:25,380 --> 01:17:27,400
・(マリとパナポラの笑い声)
1145
01:17:27,400 --> 01:17:30,430
酋長をダシにして
女を引っ張り込んだのね
1146
01:17:30,430 --> 01:17:32,450
違う違う
違うかどうか…
1147
01:17:32,450 --> 01:17:34,470
それは違う
私が確かめます
1148
01:17:34,470 --> 01:17:36,490
いやいや 冷静に
冷静ですとも
1149
01:17:36,490 --> 01:17:40,530
私は妻として
お客様に ご挨拶したいだけ!
1150
01:17:40,530 --> 01:17:42,550
それが困るんだ
君が出て 君のペース…
1151
01:17:42,550 --> 01:17:44,570
離してー!
1152
01:17:44,570 --> 01:17:49,620
(あき)あうあう… あっ
1153
01:17:49,620 --> 01:17:51,640
あのね お願い 不二子
僕の立場を…
1154
01:17:51,640 --> 01:17:53,660
うるさーい!
1155
01:17:53,660 --> 01:17:57,700
ウーララ ねっ
1156
01:17:57,700 --> 01:18:00,700
オーウ
1157
01:18:02,090 --> 01:18:05,120
ごめんあそばせ
1158
01:18:05,120 --> 01:18:07,140
あっ 衣笠不二子だ
1159
01:18:07,140 --> 01:18:09,160
あっ 私のドレスだ
1160
01:18:09,160 --> 01:18:11,180
ロケーションじゃ
なかったんですか?
1161
01:18:11,180 --> 01:18:16,230
あなたね? さっきの電話
1162
01:18:16,230 --> 01:18:21,280
電話?
とぼけないでちょうだい!
1163
01:18:21,280 --> 01:18:26,330
(パナポラ)あー 紹介いたします
この人 昌平のマダーム
1164
01:18:26,330 --> 01:18:28,350
はーい あなた
1165
01:18:28,350 --> 01:18:35,420
さようですか
私は根本の家内でございます
1166
01:18:35,420 --> 01:18:37,440
(フランス語)
1167
01:18:37,440 --> 01:18:39,460
は?
1168
01:18:39,460 --> 01:18:44,510
分かった
あなた 昌平のお母さん
1169
01:18:44,510 --> 01:18:46,530
アハハ…
1170
01:18:46,530 --> 01:18:51,580
失礼ね さあ 出てってちょうだい
不法侵入で訴えますよ!
1171
01:18:51,580 --> 01:18:56,630
酋長さん 気にしないでね
この人どうかしてるのよ
1172
01:18:56,630 --> 01:18:58,650
酋長さん あなた だまされてます
1173
01:18:58,650 --> 01:19:03,020
(パナポラ)だまされて?
オー ノーノーノー…
1174
01:19:03,020 --> 01:19:08,080
私は根本の妻なんです
妻は私です 腹の底から
1175
01:19:08,080 --> 01:19:11,110
出てくのは あんたのほうよ
話になんないわね
1176
01:19:11,110 --> 01:19:15,150
酋長さん この女の言ってることは
デタラメなんです
1177
01:19:15,150 --> 01:19:20,200
私が根本の妻なんですのよ
ウィウィウィウィ…
1178
01:19:20,200 --> 01:19:24,240
あなた 第2夫人
第2夫人?
1179
01:19:24,240 --> 01:19:26,260
ノンノンノン… ノー
1180
01:19:26,260 --> 01:19:29,290
あっ ハンドバッグが
第1夫人 アリマス
1181
01:19:29,290 --> 01:19:31,310
主人はどこかしら?
1182
01:19:31,310 --> 01:19:38,310
そうねえ 主人の口から
はっきりさせましょう
1183
01:19:41,410 --> 01:19:44,440
(小林)こんちは
あれ? まだいたの
1184
01:19:44,440 --> 01:19:46,460
えっ? どっかお出かけですか?
うん
1185
01:19:46,460 --> 01:19:48,480
ちょっとね
ああ いいね
1186
01:19:48,480 --> 01:19:51,480
あなた?
あなた?
1187
01:19:53,530 --> 01:19:56,530
あなた?
あなた?
1188
01:19:58,580 --> 01:20:00,600
(マリ・不二子)あなた?
(あき)ああっ
1189
01:20:00,600 --> 01:20:02,620
あなた?
1190
01:20:02,620 --> 01:20:06,660
・(マリ・不二子)
あなた? あなた?
・(パナポラ)アナータ
1191
01:20:06,660 --> 01:20:08,680
ああ 地獄だ ギロチンだ こりゃ
ええ… 夢だ 夢だ
1192
01:20:08,680 --> 01:20:10,700
悪夢だよ
ええ
1193
01:20:10,700 --> 01:20:12,720
あなたー!
あなた!
1194
01:20:12,720 --> 01:20:16,760
アナータ
くそ 酋長までだよ
1195
01:20:16,760 --> 01:20:18,780
(小林)そうそう その酋長ね うん
1196
01:20:18,780 --> 01:20:21,810
出てらっしゃいよ あなたー!
出てらっしゃいよ あなた!
1197
01:20:21,810 --> 01:20:23,830
(パナポラ)出てらっしゃいよ アナタ
1198
01:20:23,830 --> 01:20:26,860
・ あなたー!
・ あなた!
1199
01:20:26,860 --> 01:20:28,880
・(パナポラ)アナータ
1200
01:20:28,880 --> 01:20:33,930
・ あなた
出ていらっしゃいってば
1201
01:20:33,930 --> 01:20:36,960
いけねっ いつもの
おヒステリーの前兆だ
1202
01:20:36,960 --> 01:20:38,960
(トイレの水洗音)
1203
01:20:41,000 --> 01:20:43,020
はいはい ただいま
1204
01:20:43,020 --> 01:20:57,170
・~
1205
01:20:57,170 --> 01:20:59,170
(あき)ああっ
1206
01:21:01,540 --> 01:21:03,560
こんちは
1207
01:21:03,560 --> 01:21:05,580
(一同)アボートルサンテ
1208
01:21:05,580 --> 01:21:07,600
まあ なんと言いますか
そのですね→
1209
01:21:07,600 --> 01:21:09,620
皆さん いろいろと
ご不満もおありでしょうが→
1210
01:21:09,620 --> 01:21:12,650
ここは平和的に
食事でもいたしましてですね→
1211
01:21:12,650 --> 01:21:14,670
シュプレーム ド カイユなんか
いかがですか?
1212
01:21:14,670 --> 01:21:18,710
ブドウ畑のトットちゃんっつって
このコショウなんか振りかけてね
1213
01:21:18,710 --> 01:21:21,740
あなた
はい!
1214
01:21:21,740 --> 01:21:26,790
まず最初にドロボウ猫を
つまみ出してちょうだい
1215
01:21:26,790 --> 01:21:28,810
ドロボウ猫って私のこと?
1216
01:21:28,810 --> 01:21:32,850
決まってるじゃありませんか
あったまに来ちゃうわね この女
1217
01:21:32,850 --> 01:21:35,880
なんだって?
どこが私がドロボウ猫なのよ
1218
01:21:35,880 --> 01:21:37,900
冗談じゃないわよ 失礼ね
1219
01:21:37,900 --> 01:21:41,900
(マリと不二子の言い争う声)
1220
01:21:45,980 --> 01:21:49,010
あー ちょっとまあ
2人とも そう興奮しないで もう
1221
01:21:49,010 --> 01:21:51,030
ああ ちょっ ああ…
ほら 見ろ
1222
01:21:51,030 --> 01:21:53,060
何よ それ
魔女よけよ えーい!
1223
01:21:53,060 --> 01:21:55,080
チョコザイな!
しょ しょ しょ…
1224
01:21:55,080 --> 01:21:57,100
昌平 これは一体どがんしたんや
1225
01:21:57,100 --> 01:21:59,450
(フランス語)
2人とも 今そういう話→
1226
01:21:59,450 --> 01:22:02,480
終わりますからね
あなた ホントの妻は→
1227
01:22:02,480 --> 01:22:05,510
どっちなの?
ヘヘヘ どっちもどっちも
1228
01:22:05,510 --> 01:22:07,530
どっちなの?
いや…
1229
01:22:07,530 --> 01:22:10,560
そうだ この人に
聞いてみましょうよ
(小林)は?
1230
01:22:10,560 --> 01:22:12,580
ねえ このうちの奥さんは
だあれ?
1231
01:22:12,580 --> 01:22:15,610
どうも 奥さん
ちょっとね 喉 乾いちゃってね
1232
01:22:15,610 --> 01:22:20,660
これ1杯 ちょっと頂きますよ
ああ それ 30万円…
1233
01:22:20,660 --> 01:22:22,680
うん これマンズワインですね
1234
01:22:22,680 --> 01:22:24,700
何を言って…
この人 誰よ
1235
01:22:24,700 --> 01:22:27,730
この人ね トイレの人でね
あっ 小林工務店から来ました
1236
01:22:27,730 --> 01:22:30,760
こんちは オバサン
オバサン? 何 言ってんのよ
1237
01:22:30,760 --> 01:22:33,790
私 まだちょっと
修理が残ってますんで どうも
1238
01:22:33,790 --> 01:22:36,820
あなた はっきりさせてよ
はい
1239
01:22:36,820 --> 01:22:39,850
酋長 こちらジャポンの
有名な映画スターで→
1240
01:22:39,850 --> 01:22:41,870
あの… 衣笠不二子さん
んー
1241
01:22:41,870 --> 01:22:44,900
トレビアーン
おー メルシー
1242
01:22:44,900 --> 01:22:47,930
えっとね 代表作はですね
「かわいい女は嘘をつく」
1243
01:22:47,930 --> 01:22:50,960
そうそうそう
そんなことは どうでもいいのよ
1244
01:22:50,960 --> 01:22:53,990
分かってる 分かってる
えっと 話は硬くなりますけれど
1245
01:22:53,990 --> 01:22:58,030
おい おみゃあ顔色青い
病気じゃないかのう
1246
01:22:58,030 --> 01:23:00,400
いや 病気かもしれません
何が病気よ
1247
01:23:00,400 --> 01:23:03,430
私と一緒に6年も暮らしながら
アハハ
1248
01:23:03,430 --> 01:23:05,450
とうとう泣きが入ったわね
なんだって?
1249
01:23:05,450 --> 01:23:07,470
ああ 僕の芸術的立場から
言いますとですね→
1250
01:23:07,470 --> 01:23:09,490
このジゴ ダニョー ロティを
食べたあとは→
1251
01:23:09,490 --> 01:23:11,510
このジュレ ド マント
ミントのゼリーを食べるのが→
1252
01:23:11,510 --> 01:23:13,530
いいんではないかと
ねえ 不二子さん
1253
01:23:13,530 --> 01:23:17,570
え? そういう問題じゃないか
ウィウィウィ…
1254
01:23:17,570 --> 01:23:21,610
わしゃ ホテルへ帰るけん
いや またどうして?
1255
01:23:21,610 --> 01:23:24,640
おみゃあ 色男
女のトラブルしゃーないけえ
1256
01:23:24,640 --> 01:23:27,670
わしゃな 遠慮しとくわ
1257
01:23:27,670 --> 01:23:29,690
しかし…
ヘヘヘ おやすみ
1258
01:23:29,690 --> 01:23:33,730
セ・ラ・ヴィじゃのう
根本の主人は私ですから
1259
01:23:33,730 --> 01:23:36,760
いいえ 私が主人です
腹の底から
1260
01:23:36,760 --> 01:23:38,780
僕が主人なんだけどな
ウィウィウィ…
1261
01:23:38,780 --> 01:23:41,810
いや とてもとても楽しかった
1262
01:23:41,810 --> 01:23:44,840
私がお送りしましょう
ほんに?
1263
01:23:44,840 --> 01:23:46,860
もち六本木のディスコに
ご案内いたしますわ
1264
01:23:46,860 --> 01:23:48,880
妻の務めですもの
君…
1265
01:23:48,880 --> 01:23:50,900
出しゃばりね!
(パナポラ)ああ ちょいちょい…
1266
01:23:50,900 --> 01:23:52,920
ちょいと待ってくれや 昌平
1267
01:23:52,920 --> 01:23:55,950
わしは 若いほうの奥さんと
デートするけん 大丈夫よ
1268
01:23:55,950 --> 01:23:57,970
それは…
ものすごく大丈夫
1269
01:23:57,970 --> 01:24:03,970
おお それならば行きましょう
セ・ラ・ヴィじゃのう
1270
01:24:10,430 --> 01:24:18,510
んー 悔しい!
1271
01:24:18,510 --> 01:24:20,510
ああっ
1272
01:24:26,590 --> 01:24:29,590
あなたー!
1273
01:24:33,660 --> 01:24:39,720
私たちの部屋にまで
あの女を連れ込んで
1274
01:24:39,720 --> 01:24:41,740
恥知らず!
1275
01:24:41,740 --> 01:24:45,780
あー それ 私んじゃない
1276
01:24:45,780 --> 01:24:48,810
あの女のね
1277
01:24:48,810 --> 01:24:51,840
あの女と何したのよ!
1278
01:24:51,840 --> 01:24:53,860
着替えてただけなの
パンティーまで?
1279
01:24:53,860 --> 01:24:55,880
いや そりゃ誤解だよ
彼女は 君の吹き替えを→
1280
01:24:55,880 --> 01:24:57,900
演じてただけなんだから
なんで吹き替えが必要なのよ
1281
01:24:57,900 --> 01:25:00,260
いや その件については
今度ゆっくりね 説明する…
1282
01:25:00,260 --> 01:25:02,280
分かったわ
1283
01:25:02,280 --> 01:25:04,300
あの女と2人で→
1284
01:25:04,300 --> 01:25:07,330
このうち乗っ取る気ね?
違う
1285
01:25:07,330 --> 01:25:09,350
そんなことさせるもんですか
1286
01:25:09,350 --> 01:25:13,390
このうちはね
私の稼ぎで建てたのよ
1287
01:25:13,390 --> 01:25:16,420
あれ? あれ?
そういう言い方はないでしょ
1288
01:25:16,420 --> 01:25:18,440
大体 あの女は何よ!
1289
01:25:18,440 --> 01:25:20,460
んー いつからの関係!?
1290
01:25:20,460 --> 01:25:23,490
関係なんか別にないんだよ
ウソおっしゃい なれなれしい口→
1291
01:25:23,490 --> 01:25:25,510
利いてたじゃないの!
それは演技してただけなんだ
1292
01:25:25,510 --> 01:25:28,540
何が演技よ
人をバカにしないでよ!
1293
01:25:28,540 --> 01:25:31,570
あのね 不二子ね
僕は君がね 君のことを思って→
1294
01:25:31,570 --> 01:25:34,600
もしものことがあっ…
うー 近寄らないで汚らわしい!!
1295
01:25:34,600 --> 01:25:40,660
あー これも あの女の
1296
01:25:40,660 --> 01:25:42,660
いーっ!
1297
01:25:44,700 --> 01:25:46,720
んっ!
1298
01:25:46,720 --> 01:25:49,750
分かんないかなあ 酋長に
パートナーを提供しただけなの
1299
01:25:49,750 --> 01:25:51,770
提供?
そう
1300
01:25:51,770 --> 01:25:56,820
あなた ポン引きなんかしたの?
1301
01:25:56,820 --> 01:25:59,180
ポン引き? なんてことを
仮にも僕は→
1302
01:25:59,180 --> 01:26:03,220
日本映画監督協会新人賞を
受けた映画監督ですよ
1303
01:26:03,220 --> 01:26:06,250
違うの あの これはね
酋長へ お返しをしただけなの
1304
01:26:06,250 --> 01:26:09,280
お返し?
ああ…
1305
01:26:09,280 --> 01:26:14,330
なんのお返しよ あなた
そういう借りでもあるわけ?
1306
01:26:14,330 --> 01:26:17,360
いや 玄関で
あきさんが倒れたままかな?
1307
01:26:17,360 --> 01:26:19,360
あなたー!
1308
01:26:21,400 --> 01:26:23,420
お疲れさま
あっ おかえり
1309
01:26:23,420 --> 01:26:25,440
監督さん 私の芝居どうでした?
1310
01:26:25,440 --> 01:26:27,460
あれ? 酋長は?
車の中で待ってるわ
1311
01:26:27,460 --> 01:26:30,490
ああ そっか
私 ギャラもらいに来たの
1312
01:26:30,490 --> 01:26:32,510
あっ ギャラ ギャラね
1313
01:26:32,510 --> 01:26:35,540
ああ これ
領収書は?
1314
01:26:35,540 --> 01:26:38,570
領収書
そんなのは あとでいいよ
1315
01:26:38,570 --> 01:26:42,610
住所は?
藤沢にでも聞いて
1316
01:26:42,610 --> 01:26:47,660
とうとう尻尾を出したわね
あっ
1317
01:26:47,660 --> 01:26:50,690
あなた 売春婦だったのね
ちっ ち…
1318
01:26:50,690 --> 01:26:54,730
冗談じゃないわよ
私は これでも女優なのよ
1319
01:26:54,730 --> 01:26:57,760
芝居してギャラをもらったのよ
あとは自由恋愛でしょ
1320
01:26:57,760 --> 01:27:01,140
その程度の芝居で
ギャラもらおうなんて おこがましい
1321
01:27:01,140 --> 01:27:03,160
駆け出し女優のくせに!
1322
01:27:03,160 --> 01:27:05,180
おっしゃいましたわね
1323
01:27:05,180 --> 01:27:08,210
続くメロドラマ路線専門の
大根女優が!
1324
01:27:08,210 --> 01:27:13,260
なんだって?
私は俳優座養成所の→
1325
01:27:13,260 --> 01:27:15,280
第16期生ですよ
ああ そう
1326
01:27:15,280 --> 01:27:18,310
悪いけどね 私はね
監督さんにヒイヒイ頼まれて→
1327
01:27:18,310 --> 01:27:21,340
けなげにも あんたの吹き替えを
務めたんですからね
1328
01:27:21,340 --> 01:27:24,370
お礼ぐらい言ったらどうなのよ!
僕が悪かった もうごめんなさい
1329
01:27:24,370 --> 01:27:26,390
スターだかなんだか知らないけど
あんまり のぼせないでよね!
1330
01:27:26,390 --> 01:27:30,430
あなた
この女を黙らせてちょうだい!
1331
01:27:30,430 --> 01:27:35,480
私のドレス 脱いでちょうだい!
おー ノンノンノン
1332
01:27:35,480 --> 01:27:37,500
あんたにはもう
似合わないけんのう
1333
01:27:37,500 --> 01:27:41,540
お黙り!
あっ 酋長さんのプレゼント
1334
01:27:41,540 --> 01:27:43,560
ふざけないでよ!
あら どうして?
1335
01:27:43,560 --> 01:27:46,590
これは私のために
持ってきたのよ
1336
01:27:46,590 --> 01:27:49,620
バカみたい 私のためよ
どうして?
1337
01:27:49,620 --> 01:27:51,640
根本の妻は私ですよ
1338
01:27:51,640 --> 01:27:53,660
受け取ったときは私が妻よ ねっ
ああ そう
1339
01:27:53,660 --> 01:27:57,700
あんときは そうだったの
そんなこと認めるもんですか
1340
01:27:57,700 --> 01:28:00,060
法律的に結婚してるのは
私なんですから
1341
01:28:00,060 --> 01:28:03,090
監督さんは後悔してるみたいよ
「早まった」って
1342
01:28:03,090 --> 01:28:05,110
そんなこと言ったの?
1343
01:28:05,110 --> 01:28:07,130
違うの それ 言葉のアヤなの
不二子 いや あの…
1344
01:28:07,130 --> 01:28:10,160
僕は あくまでも結婚一般論をね…
悔しい
1345
01:28:10,160 --> 01:28:13,190
みんなで よってたかって…
違うの
1346
01:28:13,190 --> 01:28:18,240
私をなぶり者にして
1347
01:28:18,240 --> 01:28:21,270
吹き替えなんかいらないわ
1348
01:28:21,270 --> 01:28:24,300
酋長さんに言ってちょうだい
1349
01:28:24,300 --> 01:28:31,370
吹き替えも前張りもなし
私が お相手をいたします
1350
01:28:31,370 --> 01:28:33,390
何を言ってるの ねえ
1351
01:28:33,390 --> 01:28:40,390
私は国際親善のために
犠牲になりますわ
1352
01:28:43,490 --> 01:28:48,540
そして 3日たったら→
1353
01:28:48,540 --> 01:28:52,540
3日たったら毒をあおって→
1354
01:28:54,600 --> 01:28:56,600
死にます
1355
01:28:58,640 --> 01:29:00,990
あっ
不二子 落ち着いて ねっ
1356
01:29:00,990 --> 01:29:05,030
フンッ まるで
出来損ないのクレオパトラね
1357
01:29:05,030 --> 01:29:07,060
ああ…
シェークスピアを侮辱する気?
1358
01:29:07,060 --> 01:29:13,120
じゃ 尊敬する人は?
愛と演劇に殉じた松井須磨子先生
1359
01:29:13,120 --> 01:29:16,150
あっ ダメだ こりゃ
心配ご無用
1360
01:29:16,150 --> 01:29:21,200
酋長はね
中年女には興味ないんですって
1361
01:29:21,200 --> 01:29:26,250
南の島では30過ぎたら
おばあちゃんなの 引退なのよ
1362
01:29:26,250 --> 01:29:30,290
ああ…
私が おばあちゃんだって言うの?
1363
01:29:30,290 --> 01:29:34,330
引退興業だって言うの?
1364
01:29:34,330 --> 01:29:38,370
だから 監督さんは 若い私に
吹き替えを頼んだんじゃない?
1365
01:29:38,370 --> 01:29:40,390
違う それは違う 全然違う
1366
01:29:40,390 --> 01:29:43,420
あっ それ
フォアグラ フォアグラ
1367
01:29:43,420 --> 01:29:47,460
ダメダメ それ フォアグラ
1368
01:29:47,460 --> 01:29:49,460
んんっ
1369
01:29:57,560 --> 01:29:59,580
悔しい!
♪(小林)ティリリ
1370
01:29:59,580 --> 01:30:02,610
ああっ
1371
01:30:02,610 --> 01:30:04,630
わお
やあ
1372
01:30:04,630 --> 01:30:07,660
わおわお
わーお
1373
01:30:07,660 --> 01:30:10,690
わおわお
わおわお
1374
01:30:10,690 --> 01:30:12,710
わお
終わったの?
1375
01:30:12,710 --> 01:30:15,740
お疲れさま
ごちそうさま
1376
01:30:15,740 --> 01:30:18,740
あれ?
これ ルコントですね これね
1377
01:30:23,820 --> 01:30:25,840
・(クラクション)
酋長さんが呼んでるわ
1378
01:30:25,840 --> 01:30:28,870
ああ 行くの?
消えるのよ チョウは
1379
01:30:28,870 --> 01:30:30,890
逃げ出してもいいんだよ
酋長には僕から→
1380
01:30:30,890 --> 01:30:32,910
あとで謝っとくから
大丈夫
1381
01:30:32,910 --> 01:30:34,930
それにもう感づいてるみたいよ
酋長さん
1382
01:30:34,930 --> 01:30:39,980
んん?
行くわ さよなら
1383
01:30:39,980 --> 01:30:42,000
やっぱり酋長と?
1384
01:30:42,000 --> 01:30:47,050
楽しまなくっちゃ
夜は長いんだもの
1385
01:30:47,050 --> 01:30:52,110
私 まあまあだった?
うん 楽しかったよ ありがとう
1386
01:30:52,110 --> 01:30:56,110
2人の変わらぬ愛のために
1387
01:30:58,170 --> 01:31:01,530
サラサラ サラサラ
1388
01:31:01,530 --> 01:31:03,550
では 衣笠不二子さん
1389
01:31:03,550 --> 01:31:06,580
いずれスクリーンの中で
勝負しましょう バイバイ
1390
01:31:06,580 --> 01:31:09,610
ああ 私のハンドバッグ
1391
01:31:09,610 --> 01:31:12,640
ああーっ! ああっ!
1392
01:31:12,640 --> 01:31:14,640
ごめんなさい
1393
01:31:18,700 --> 01:31:20,720
ああっ
1394
01:31:20,720 --> 01:31:22,720
バキューン
1395
01:31:24,760 --> 01:31:29,810
あーっ あーっ…
1396
01:31:29,810 --> 01:31:39,910
・~
1397
01:31:39,910 --> 01:31:44,910
ああ ああ…
1398
01:31:52,030 --> 01:31:58,100
あーっ
1399
01:31:58,100 --> 01:32:00,100
ザッツ ミー
1400
01:32:03,490 --> 01:32:08,540
もうイヤ
1401
01:32:08,540 --> 01:32:19,650
・~
1402
01:32:19,650 --> 01:32:30,760
・~
1403
01:32:30,760 --> 01:32:34,800
・(ビルマの鳴き声)
1404
01:32:34,800 --> 01:32:37,830
・(小林)うわーっ!
1405
01:32:37,830 --> 01:32:40,860
・ ズボンが! ズボンが!
1406
01:32:40,860 --> 01:32:44,900
♪(クラブのBGM)
1407
01:32:44,900 --> 01:33:03,420
♪~
1408
01:33:03,420 --> 01:33:08,470
ハハハ ちーと待ってや
行こ行こ
1409
01:33:08,470 --> 01:33:25,640
・~
1410
01:33:25,640 --> 01:33:37,760
・~
1411
01:33:37,760 --> 01:33:48,870
・~
1412
01:33:48,870 --> 01:33:52,870
こんな惨めな気持ちは
生まれて初めてよ
1413
01:33:56,950 --> 01:33:59,950
あなたも大したもんね
1414
01:34:03,350 --> 01:34:07,350
国際的プレイボーイってわけね
1415
01:34:13,450 --> 01:34:19,510
酋長の奥さんって 美人だった?
1416
01:34:19,510 --> 01:34:38,700
・~
1417
01:34:38,700 --> 01:34:42,740
♪(パナポラ)まっ まっ 待ってくれや
1418
01:34:42,740 --> 01:34:46,780
♪ セッ セッ セ・ラ・ヴィじゃのう
1419
01:34:46,780 --> 01:34:50,820
♪ まっ まっ 待ってくれや
1420
01:34:50,820 --> 01:34:55,870
♪ セッ セッ セ・ラ・ヴィじゃのう
1421
01:34:55,870 --> 01:35:11,370
♪~
1422
01:35:11,370 --> 01:35:15,410
僕たちも これまでだね
1423
01:35:15,410 --> 01:35:18,440
君が怒るのも当然だもの
1424
01:35:18,440 --> 01:35:22,480
夜が明けたら
僕は この家 出ていくよ
1425
01:35:22,480 --> 01:35:25,480
白々しい
えっ?
1426
01:35:27,530 --> 01:35:31,570
私が炊飯器のコマーシャル
やってること知ってるわよね?
1427
01:35:31,570 --> 01:35:35,610
あれは
理想的な主婦という設定なの
1428
01:35:35,610 --> 01:35:37,630
スポンサーとの契約事項に→
1429
01:35:37,630 --> 01:35:41,670
契約期間中は
離婚できないことになってるのよ
1430
01:35:41,670 --> 01:35:44,700
へー そう
1431
01:35:44,700 --> 01:35:46,700
何が 「へー そう」よ
1432
01:35:50,760 --> 01:35:54,800
あなたは それを知ってるはずよ
1433
01:35:54,800 --> 01:35:57,830
知ってて出ていくなんて
お芝居をしてるんだわ
1434
01:35:57,830 --> 01:36:00,190
そんなことはない
俺は本気だよ
1435
01:36:00,190 --> 01:36:09,190
・
1436
01:36:11,300 --> 01:36:14,330
もしもし
1437
01:36:14,330 --> 01:36:17,360
藤沢さん?
1438
01:36:17,360 --> 01:36:36,550
♪~
1439
01:36:36,550 --> 01:36:41,600
あっ ええ それは
ごもっともなことです はいはい
1440
01:36:41,600 --> 01:36:43,620
しかしですけどね はい はあ
1441
01:36:43,620 --> 01:36:45,640
いえいえ
そのとおりでございます はい
1442
01:36:45,640 --> 01:36:50,690
あのー ですけど あの 昌平から
全てお聞きになりました?
1443
01:36:50,690 --> 01:36:55,740
はあ いや いやいやいや
実はですな はい
1444
01:36:55,740 --> 01:36:57,760
ええ
1445
01:36:57,760 --> 01:36:59,760
はあ?
1446
01:37:01,130 --> 01:37:03,130
はあ
1447
01:37:05,170 --> 01:37:11,230
はあ はあ
1448
01:37:11,230 --> 01:37:14,260
はあ~
1449
01:37:14,260 --> 01:37:16,260
はあ
1450
01:37:18,300 --> 01:37:23,300
はあ はあ
1451
01:37:25,370 --> 01:37:29,410
そうなんですよ はいはい
はあ はい どうも そう そうです
1452
01:37:29,410 --> 01:37:32,440
はい 失礼いたします はい
どうも ごめんくださいませ
1453
01:37:32,440 --> 01:37:34,460
はい どうも
1454
01:37:34,460 --> 01:37:39,510
ハァ チェッ 昌平のヤツ
何やってもドジりやがって
1455
01:37:39,510 --> 01:37:42,540
あいつの演出 俺の台本
何でも→
1456
01:37:42,540 --> 01:37:44,560
メチャクチャに
しやがるんだ チェッ
1457
01:37:44,560 --> 01:37:47,560
ああっ チクショウ
1458
01:37:49,610 --> 01:37:53,610
ったく ああっ ああっ!
1459
01:37:58,700 --> 01:38:10,150
♪
1460
01:38:10,150 --> 01:38:19,240
♪
1461
01:38:19,240 --> 01:38:31,360
・~
1462
01:38:31,360 --> 01:38:36,410
あなた
さっき出ていくって言ったわね
1463
01:38:36,410 --> 01:38:42,470
うん だから悪いけれど
CMのほうは なんとか契約変更
1464
01:38:42,470 --> 01:38:47,520
そうね
で どっから出ていくの?
1465
01:38:47,520 --> 01:38:49,540
どっからって?
1466
01:38:49,540 --> 01:38:53,580
まさか いつも出入りしてる
勝手口からじゃないでしょうね?
1467
01:38:53,580 --> 01:38:57,620
え?
仮にも一家の主が→
1468
01:38:57,620 --> 01:39:03,010
勝手口から出ていくなんて
みっともないものね
1469
01:39:03,010 --> 01:39:06,040
分かったよ
玄関から出てくよ 今度は
1470
01:39:06,040 --> 01:39:08,070
何 言ってるのよ
うちを出ていくのに→
1471
01:39:08,070 --> 01:39:11,100
玄関から出てくなんて
世間の目ってものがあるのよ
1472
01:39:11,100 --> 01:39:14,130
「微笑」に載るかもよ
1473
01:39:14,130 --> 01:39:17,130
じゃあ どっからも
出ていけないじゃないかよ
1474
01:39:21,200 --> 01:39:23,220
出ていけないんなら→
1475
01:39:23,220 --> 01:39:25,240
しばらくいれば?
え?
1476
01:39:25,240 --> 01:39:28,270
そのかわり
私の言うこと何でも聞く?
1477
01:39:28,270 --> 01:39:33,320
何それ
朝ごはん 納豆食べたい
1478
01:39:33,320 --> 01:39:36,350
えーっ
1479
01:39:36,350 --> 01:39:40,390
それから さっきの女の子
1480
01:39:40,390 --> 01:39:42,410
ああ あれは だから
アルバイトに雇った→
1481
01:39:42,410 --> 01:39:45,440
ただの劇団の子だって
一晩中 一緒に→
1482
01:39:45,440 --> 01:39:49,480
星を数えていたいと
思っただけなんでしょ?
1483
01:39:49,480 --> 01:39:51,500
え?
あなたの好みのタイプよね
1484
01:39:51,500 --> 01:39:54,530
分かってるのよ
1485
01:39:54,530 --> 01:39:58,530
ホントに
星を数えていただけなの?
1486
01:40:03,620 --> 01:40:06,650
このワルがっ
1487
01:40:06,650 --> 01:40:09,680
アイタッ
大丈夫? 見せて
1488
01:40:09,680 --> 01:40:13,680
大丈夫じゃない ホントに痛い
1489
01:40:15,740 --> 01:40:17,740
冷やさなくちゃ
1490
01:40:21,800 --> 01:40:23,800
あら?
1491
01:40:26,850 --> 01:40:28,870
ああ
1492
01:40:28,870 --> 01:40:31,900
スリーズジュビレ
1493
01:40:31,900 --> 01:40:39,980
・~
1494
01:40:39,980 --> 01:40:41,980
(藤沢)ん?
1495
01:40:47,050 --> 01:40:49,080
あらあらあら…
1496
01:40:49,080 --> 01:41:02,540
・~
1497
01:41:02,540 --> 01:41:13,650
・~
1498
01:41:13,650 --> 01:41:16,680
ライターっつうのは
火をつけるだけかいのう
1499
01:41:16,680 --> 01:41:18,680
フゥー
1500
01:41:23,750 --> 01:41:25,770
(あき)停電かしら
1501
01:41:25,770 --> 01:41:45,970
・~
1502
01:41:45,970 --> 01:42:05,500
・~
1503
01:42:05,500 --> 01:42:25,700
・~
1504
01:42:25,700 --> 01:42:27,700
甘い
1505
01:42:32,770 --> 01:42:35,800
(ビルマの鼻息)
1506
01:42:35,800 --> 01:42:56,000
・~
1507
01:42:56,000 --> 01:43:15,530
・~
1508
01:43:15,530 --> 01:43:19,570
(レジのスキャナー音)
青果
1509
01:43:19,570 --> 01:43:21,570
(レジのスキャナー音)
お菓子
1510
01:43:24,620 --> 01:43:27,650
酋長さんから
メッセージがあるの
1511
01:43:27,650 --> 01:43:29,670
メッセージ?
うん
1512
01:43:29,670 --> 01:43:32,700
私のこと
フィフティー・フィフティーだって
1513
01:43:32,700 --> 01:43:34,720
フィフティー・フィフティー?
1514
01:43:34,720 --> 01:43:38,760
そう ノーラもピンチヒッター
とかって言ってたわ
1515
01:43:38,760 --> 01:43:43,760
ねえ そんな名前の野球選手いた?
1516
01:43:45,830 --> 01:43:47,850
(レジのスキャナー音)
青果
1517
01:43:47,850 --> 01:43:50,880
(レジのスキャナー音)
保存
1518
01:43:50,880 --> 01:43:53,910
(レジのスキャナー音)
お菓子
1519
01:43:53,910 --> 01:43:56,940
(レジのスキャナー音)
鮮魚
1520
01:43:56,940 --> 01:43:58,940
(レジのスキャナー音)
青果
1521
01:44:01,330 --> 01:44:04,360
ん?
1522
01:44:04,360 --> 01:44:08,400
それ 買ったんじゃないよ
え?
1523
01:44:08,400 --> 01:44:10,420
僕からのプレゼント
1524
01:44:10,420 --> 01:44:14,460
え? 何かしら
1525
01:44:14,460 --> 01:44:16,480
開けていい?
うん
1526
01:44:16,480 --> 01:44:33,650
・~
1527
01:44:33,650 --> 01:44:35,670
ポワソン・ダブリルだよ
1528
01:44:35,670 --> 01:44:49,810
・~
1529
01:44:49,810 --> 01:44:51,810
わお
1530
01:44:55,870 --> 01:44:58,900
(パナポラ)セ・ラ・ヴィじゃのう
1531
01:44:58,900 --> 01:45:00,250
(男性)
<ポワソン・ダブリル 四月の魚>
1532
01:45:00,250 --> 01:45:03,280
<エープリルフールの
ウソから出た真実>
1533
01:45:03,280 --> 01:45:07,320
<人生には時として
粋な神様の演出があります>
1534
01:45:07,320 --> 01:45:11,360
<根本昌平監督は 不二子夫人と
テレビのお料理番組に出演>
1535
01:45:11,360 --> 01:45:14,390
<仲のよさが評判になり
レギュラー番組の司会を担当>
1536
01:45:14,390 --> 01:45:16,410
<羨ましいですね>
1537
01:45:16,410 --> 01:45:19,440
いってきまーす
1538
01:45:19,440 --> 01:45:21,460
<一方 万里村マリさんは→
1539
01:45:21,460 --> 01:45:24,490
パナポラ酋長から
アラニラ島へ招待され→
1540
01:45:24,490 --> 01:45:26,510
島での体験をつづったエッセイ→
1541
01:45:26,510 --> 01:45:28,530
「太陽にいちばん近い島」が
ベストセラー>
1542
01:45:28,530 --> 01:45:31,560
<近く映画化されるという
噂もありますが→
1543
01:45:31,560 --> 01:45:35,600
これまた羨ましいですね>
1544
01:45:35,600 --> 01:45:39,640
(スタッフ)
すいません お待たせしてます
1545
01:45:39,640 --> 01:45:43,680
監督 お願いします
そろそろ いこうか
1546
01:45:43,680 --> 01:45:46,710
(ビルマ)
《うめうめ こりゃ うめえや》
1547
01:45:46,710 --> 01:45:48,730
よーし じゃあ 本番いこうか
1548
01:45:48,730 --> 01:45:52,770
(助監督)本番いきまーす
(スタッフ)本番いきまーす
1549
01:45:52,770 --> 01:45:55,770
マリ アラニラ島の空は青いよ
1550
01:45:57,820 --> 01:46:00,180
元気で行ってこいよ
はーい
1551
01:46:00,180 --> 01:46:02,180
よーい
1552
01:46:06,240 --> 01:46:08,260
(せきばらい)
1553
01:46:08,260 --> 01:46:10,280
スタート!
1554
01:46:10,280 --> 01:46:14,320
・「POISSON D’AVRIL」
1555
01:46:14,320 --> 01:46:32,500
・~
1556
01:46:32,500 --> 01:46:50,680
・~
1557
01:46:50,680 --> 01:46:53,710
・ 目をふせて
1558
01:46:53,710 --> 01:46:59,100
・ 少しだけ 笑って
1559
01:46:59,100 --> 01:47:02,130
・~
1560
01:47:02,130 --> 01:47:13,240
・ 虹色の 風を 見つめた
1561
01:47:13,240 --> 01:47:16,270
・ Ile sont porte’s
par les vents
1562
01:47:16,270 --> 01:47:22,330
・ Qui nous viennent des iles
1563
01:47:22,330 --> 01:47:25,360
・ Tous ces parfums que souvent
1564
01:47:25,360 --> 01:47:30,410
・ Nous trouvons inutilrs
1565
01:47:30,410 --> 01:47:33,440
・ Si je mets de temps en temps
1566
01:47:33,440 --> 01:47:38,490
・ Un poisson sur le grill
1567
01:47:38,490 --> 01:47:41,520
・ J’aime surtout le printemps
1568
01:47:41,520 --> 01:47:45,560
・ Pour son poisson d’Avril
1569
01:47:45,560 --> 01:47:48,590
・~
1570
01:47:48,590 --> 01:47:53,640
・ 遥かな時を とびこえる
1571
01:47:53,640 --> 01:47:56,670
・~
1572
01:47:56,670 --> 01:48:03,080
・ あの頃、 僕は夢を見た
1573
01:48:03,080 --> 01:48:08,130
・ 四月の夢よ
1574
01:48:08,130 --> 01:48:12,170
・ このまま覚めないで…
1575
01:48:12,170 --> 01:48:16,210
・ 目をふせて
1576
01:48:16,210 --> 01:48:21,260
・ 少しだけ 笑って
1577
01:48:21,260 --> 01:48:24,290
・~
1578
01:48:24,290 --> 01:48:33,380
・ 虹色の 風を さがした
1579
01:48:33,380 --> 01:48:36,410
・~
1580
01:48:36,410 --> 01:48:39,440
・ C’est une vague d’un temps
1581
01:48:39,440 --> 01:48:44,490
・ Ou j’habitais la lune
1582
01:48:44,490 --> 01:48:47,520
・ Qui reviens
de temps en temps
1583
01:48:47,520 --> 01:48:52,570
・ Et m’evoque les dunes
1584
01:48:52,570 --> 01:48:55,600
・ D’ou je guettais nez au vent
1585
01:48:55,600 --> 01:49:00,980
・ J’etait si loin de svilles
1586
01:49:00,980 --> 01:49:04,010
・ Le petit reflet d’argent
1587
01:49:04,010 --> 01:49:08,060
・ De mon poisson d’avril
1588
01:49:08,060 --> 01:49:23,060
・~
138632