All language subtitles for erna-i-krig.dansk.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,667 --> 00:01:07,833 Mutti. 2 00:01:07,958 --> 00:01:10,000 Ja, Kalle. 3 00:01:10,125 --> 00:01:12,625 Spekedulerer? 4 00:01:13,208 --> 00:01:16,333 Ja. Jeg spekulerer. 5 00:01:20,042 --> 00:01:23,625 I morgen der bliver du inde hele dagen. 6 00:01:26,292 --> 00:01:27,875 Hvorfor? 7 00:01:28,958 --> 00:01:33,917 Fordi der kommer nogle fremmede mænd til Bramstrup for at hente dig. 8 00:01:36,750 --> 00:01:40,417 - Hvad har jeg gjort? - Du har ikke gjort noget. 9 00:01:41,500 --> 00:01:44,500 Men de vil have dig med i krig. 10 00:01:50,708 --> 00:01:52,708 Jeg vil gerne i krig. 11 00:01:53,833 --> 00:01:56,750 Kan du måske hugge hovedet af en høne? 12 00:01:59,333 --> 00:02:02,417 Skal man det i krig? 13 00:02:02,500 --> 00:02:05,625 Nej, der skal man slå mennesker ihjel. 14 00:02:08,625 --> 00:02:11,625 Det er heller ikke vores krig. Det er tyskernes krig. 15 00:02:12,500 --> 00:02:16,458 - Vi er tyskere. - Nej, vi er sønderjyder. 16 00:02:16,583 --> 00:02:19,792 Vi taler dansk, og derfor er vi danskere. 17 00:02:22,708 --> 00:02:27,083 Men tyskerne har taget Sønderjylland fra Danmark. 18 00:02:27,208 --> 00:02:29,375 Det ved du godt. 19 00:02:38,958 --> 00:02:41,333 Væk med dig, lille flue. 20 00:02:51,583 --> 00:02:54,750 Du kan godt glemme det. Du kommer ikke af sted. 21 00:02:58,333 --> 00:03:01,750 - Jeg ved også godt hvorfor. - Aha? 22 00:03:01,875 --> 00:03:04,792 Hvem skulle ellers være mand i huset? 23 00:03:04,917 --> 00:03:07,583 Ja, det er rigtigt. 24 00:03:07,708 --> 00:03:09,625 Du er så klog. 25 00:03:09,750 --> 00:03:12,333 Ja, for den tumpe, der ved, at han er... 26 00:03:12,458 --> 00:03:15,292 Den tumpe, der ved, at han er... 27 00:03:16,417 --> 00:03:18,417 ... der ved, at han er dum, han... 28 00:03:18,500 --> 00:03:20,833 ... der ved, at han er dum, han er klog. 29 00:03:20,958 --> 00:03:23,208 Ja. 30 00:03:44,250 --> 00:03:46,417 Gå ind på værelset. 31 00:03:49,125 --> 00:03:51,125 Gå ind på soveværelset og bliv der. 32 00:03:52,875 --> 00:03:53,833 Nu! 33 00:04:07,292 --> 00:04:09,708 Goddag, Erna Jensen. 34 00:04:11,167 --> 00:04:14,250 - Goddag, landbetjent Meier. - Jeg er ikke længere landbetjent. 35 00:04:14,375 --> 00:04:18,458 Jeg har meldt mig til tjeneste og er Feldwebel i den tyske hær. 36 00:04:21,291 --> 00:04:25,750 Kalle Jensen skulle have meldt sig til tjeneste på Flensborg Garnison i går. 37 00:04:25,875 --> 00:04:29,208 Men der tager du helt fejl, Feldwebel Meier. 38 00:04:29,333 --> 00:04:31,708 Vent her. 39 00:04:38,958 --> 00:04:43,125 Hvad synes De om hende? Kan man gifte sig med sådan en kvinde? 40 00:04:43,250 --> 00:04:46,250 Det siges, hun aldrig har været sammen med en mand. 41 00:04:47,667 --> 00:04:50,667 Gud ved, hvordan hun har fået knægten. 42 00:04:55,083 --> 00:04:58,958 - Jeg fortalte om dine gode kålpølser. - Javel. 43 00:05:00,500 --> 00:05:04,167 Der har du dr. Madsens ord for, at Kalle er uegnet til krig. 44 00:05:04,292 --> 00:05:06,292 Særdeles uegnet. 45 00:05:06,417 --> 00:05:09,875 - Du kender jo selv drengens hoved. - De gamle erklæringer er ugyldige. 46 00:05:10,000 --> 00:05:14,292 Nu er der brug for alle mand, unge som gamle. Også Kalle Jensen. 47 00:05:15,333 --> 00:05:18,500 Erna, pak en taske og sig farvel til den unge mand. 48 00:05:18,667 --> 00:05:21,708 - Ellers hvad? - Ellers bliver han arresteret. 49 00:05:22,500 --> 00:05:24,625 Anklaget for faneflugt. 50 00:05:26,167 --> 00:05:29,667 - Jeg vil gerne i krig. - Dav, Kalle. 51 00:05:29,792 --> 00:05:34,042 - God pølse? - Min medalje for at slå en flue ihjel. 52 00:05:34,167 --> 00:05:38,375 Der kan du se. Du bliver en god soldat for Tyskland. 53 00:05:39,500 --> 00:05:43,208 Erna, tag med i toget til Flensborg og sig farvel til Kalle på kasernen. 54 00:05:43,333 --> 00:05:47,125 Det gør jeg gerne. Jeg skal klage til generalen. 55 00:05:48,083 --> 00:05:50,500 Det skal du ikke regne med. 56 00:05:50,625 --> 00:05:56,333 Hvis du kan sende Kalle i krig, kan du også skaffe mig adgang til de høje herrer. 57 00:06:03,042 --> 00:06:05,583 Den ser god ud, den pølse. 58 00:06:31,292 --> 00:06:33,375 Skal du også i krig, Erna? 59 00:06:33,500 --> 00:06:37,292 Hvis kejseren kan bruge en som Kalle, så kan han også bruge mig. 60 00:06:37,417 --> 00:06:41,958 Kalle, når du kommer hjem, vanker der en gang hvidkålsbudding. 61 00:06:42,083 --> 00:06:44,667 Pas godt på dig selv, Kalle. 62 00:06:44,792 --> 00:06:46,625 Mojn, Kalle. 63 00:06:57,875 --> 00:07:00,833 Skal fruen med? 64 00:07:16,958 --> 00:07:18,917 Undskyld, jeg spørger, Meier - 65 00:07:19,042 --> 00:07:23,125 - men hvornår er vores danske landbetjent blevet så begejstret for den tyske sag - 66 00:07:23,250 --> 00:07:26,667 - at han frivilligt risikerer livet? 67 00:07:27,500 --> 00:07:32,417 Min afdøde hustru, Hildegard, var tysk. Af respekt for hende. 68 00:07:32,500 --> 00:07:35,333 Det var synd med din kone. 69 00:07:36,792 --> 00:07:39,375 Hildegard var et fint menneske - 70 00:07:39,500 --> 00:07:43,125 - også selv om hun var tysk i sindet. 71 00:07:54,042 --> 00:07:57,958 Har Erna aldrig tænkt sig at stifte familie? 72 00:07:58,083 --> 00:08:00,417 - Jeg har jo Kalle. - Jo, jo... 73 00:08:01,208 --> 00:08:04,417 Kalle kan vel næppe fylde ægtesengen ud. 74 00:08:06,708 --> 00:08:11,083 Hvis jeg skal forstå det som et bejleri, Feldwebel Meier - 75 00:08:11,208 --> 00:08:16,500 - skulle du have gjort dig bedre fortjent og ikke sendt min eneste søn i krig. 76 00:08:17,250 --> 00:08:21,333 Det er jo ikke i min magt. Ordrerne kommer ovenfra. 77 00:08:25,833 --> 00:08:27,917 Nu taler jeg med generalen. 78 00:08:28,042 --> 00:08:31,750 Bagefter kommer jeg og henter dig, og så er vi hjemme inden aften. 79 00:08:33,042 --> 00:08:35,625 Hvis jeg ikke kommer, stikker du af. 80 00:08:39,082 --> 00:08:43,042 Jeg venter på dig lige der henne ved stalden. 81 00:08:55,500 --> 00:08:57,458 Holdt! 82 00:08:59,875 --> 00:09:02,000 De venter her. 83 00:09:08,000 --> 00:09:11,708 Feldwebel Meier her, jeg skal tale med obersten. 84 00:09:24,792 --> 00:09:28,125 Obersten vil tale med Dem i fem minutter... på tysk. 85 00:09:28,250 --> 00:09:30,792 - Tak. - Denne vej. 86 00:09:32,000 --> 00:09:34,625 Husk pølserne. 87 00:09:35,708 --> 00:09:40,375 Jeg sparer sammen til en smørrebrødsforretning i Padborg. 88 00:09:40,500 --> 00:09:45,167 Det er hårdt arbejde at få det hele på benene - 89 00:09:45,292 --> 00:09:47,833 - og selv om Kalle ikke er den kvikkeste - 90 00:09:47,958 --> 00:09:52,750 - hjælper han mig med at smøre fedt på brødet - 91 00:09:52,875 --> 00:09:55,500 - og grave kartofler... 92 00:09:56,750 --> 00:10:01,583 Obersten må forstå, at jeg ikke klarer mig uden ham. 93 00:10:07,125 --> 00:10:09,750 God. Meget god. 94 00:10:11,583 --> 00:10:12,875 Frue. 95 00:10:16,417 --> 00:10:20,458 Jeg kunne smide Dem i arresten på stedet. 96 00:10:20,583 --> 00:10:26,708 Men fordi De er sådan en naiv kvinde med et stort moderhjerte... 97 00:10:28,000 --> 00:10:29,917 ... lader jeg Dem slippe. 98 00:10:30,750 --> 00:10:34,792 Deres søn, Kalle Jensen - 99 00:10:34,917 --> 00:10:37,958 - bliver en god soldat. 100 00:10:43,583 --> 00:10:46,167 Og en død soldat. 101 00:11:47,917 --> 00:11:50,083 Desertør! 102 00:11:50,708 --> 00:11:52,250 Desertør! 103 00:11:53,500 --> 00:11:56,125 Holdt! Stå stille! 104 00:12:20,708 --> 00:12:23,292 Jeg vil ikke i krig. 105 00:12:24,583 --> 00:12:27,000 Jeg vil ikke dø for Tyskland. 106 00:12:27,125 --> 00:12:29,792 Jeg vil til Danmark. 107 00:12:29,917 --> 00:12:33,417 Du kommer ikke over grænsen sådan der. 108 00:12:42,167 --> 00:12:43,583 Tag dit tøj af. 109 00:12:45,042 --> 00:12:47,083 Vi bytter. 110 00:12:47,208 --> 00:12:50,375 Min dreng er inde på kasernen. Han er for dum til krig. 111 00:12:50,500 --> 00:12:53,083 Jeg skal ind og hente ham. 112 00:12:55,667 --> 00:12:59,625 - Fjerde sal, soveafsnit 18. - Reserveinfanteri. 113 00:12:59,750 --> 00:13:02,708 Regiment 86, 8. kompagni. 114 00:13:02,833 --> 00:13:05,458 Reserveinfanteri. 115 00:13:05,583 --> 00:13:08,833 - Regiment 86, 8. kompagni. - 8. kompagni. 116 00:13:11,167 --> 00:13:12,292 Hvad hedder jeg? 117 00:13:13,667 --> 00:13:16,625 Julius Rasmussen, Løjt Kirkeby. 118 00:13:17,958 --> 00:13:19,625 Julius, godt. 119 00:13:20,833 --> 00:13:24,667 Find min onkel, Anton Seiersen. Han hjalp mig. 120 00:13:25,333 --> 00:13:28,958 Anton Seiersen. Smeden fra Jels. 121 00:13:35,417 --> 00:13:36,667 Har du en kniv? 122 00:14:11,792 --> 00:14:13,875 Fremad! 123 00:14:25,625 --> 00:14:27,583 Fremad! 124 00:14:58,958 --> 00:15:00,833 Mojn. 125 00:15:25,667 --> 00:15:27,917 - Tre ottere. - Tre toere. 126 00:15:29,375 --> 00:15:30,833 Mojn. 127 00:15:35,042 --> 00:15:39,167 Jeg hedder Julius Rasmussen. Jeg vil tale med Anton Seiersen. 128 00:15:43,125 --> 00:15:45,500 Snak bare dansk. Vi er alle danskere her. 129 00:15:45,667 --> 00:15:48,375 Undtagen ham den lille ovre i hjørnet. 130 00:15:48,500 --> 00:15:51,667 Godt så. Hvem af jer er Anton? 131 00:15:54,750 --> 00:15:58,042 - Hvem er du? - Jeg er Julius. 132 00:15:58,167 --> 00:16:02,250 Julius Rasmussen fra Løjt Kirkeby, din nevø. 133 00:16:03,250 --> 00:16:05,458 Mon dog? 134 00:16:05,583 --> 00:16:08,125 Mon ikke? 135 00:16:13,375 --> 00:16:16,458 Hvad går det her ud på? 136 00:16:17,208 --> 00:16:20,708 Jeg hjalp din nevø i sikkerhed. Vi byttede tøj. 137 00:16:20,833 --> 00:16:24,792 Julius hedder nu Erna Jensen og er på vej over grænsen til Danmark. 138 00:16:25,875 --> 00:16:29,000 Og du er så den rigtige Erna Jensen? 139 00:16:31,208 --> 00:16:33,917 Det her er min søn, Kalle. 140 00:16:34,042 --> 00:16:37,625 Han duer ikke til krig. Jeg skal have ham ud herfra. 141 00:16:41,000 --> 00:16:44,458 Din nevø sagde, du kunne hjælpe mig. 142 00:16:45,750 --> 00:16:49,000 Vi vil alle sammen gerne ud herfra. 143 00:16:49,125 --> 00:16:51,708 Men det er for sent. 144 00:16:51,833 --> 00:16:55,375 De er begyndt at skyde desertører. 145 00:16:55,500 --> 00:16:58,708 - Julius var heldig. - Ja, nemlig. 146 00:16:58,833 --> 00:17:01,750 Julius var heldig. 147 00:17:07,625 --> 00:17:11,458 Medvirken til faneflugt straffes med ti år. 148 00:17:16,083 --> 00:17:19,583 Truer du mig... Erna Jensen? 149 00:17:19,708 --> 00:17:25,416 Jeg hjalp din nevø til Danmark. Det er bedst for alle, at jeg er Julius. 150 00:17:26,583 --> 00:17:29,792 Bare indtil jeg får Kalle med hjem. 151 00:17:37,083 --> 00:17:39,833 Det her er Julius Rasmussen. 152 00:17:41,250 --> 00:17:43,042 Min nevø. 153 00:17:45,167 --> 00:17:47,917 Er der nogen, der har et problem med det? 154 00:17:48,042 --> 00:17:49,375 Hvad? 155 00:17:49,500 --> 00:17:52,917 Hvis det bliver opdaget, bliver vi alle sammen straffet. 156 00:17:54,375 --> 00:17:57,708 Og det er derfor, vi alle sammen holder kæft. 157 00:17:58,625 --> 00:18:01,875 Indtil Julius har fået sin søn ud herfra. 158 00:18:05,875 --> 00:18:07,500 Hvad foregår der? 159 00:18:07,625 --> 00:18:09,792 - Schmidt, Karl Heinz! - Javel. 160 00:18:09,917 --> 00:18:12,375 - Volmer, Hans Ludwig. - Javel. 161 00:18:12,500 --> 00:18:15,375 - Stegman, Dieter. - Javel. 162 00:18:15,500 --> 00:18:18,208 - Kaufmann, Ernst. - Javel. 163 00:18:18,333 --> 00:18:21,042 - Lehmann, Wilhelm. - Javel. 164 00:18:21,167 --> 00:18:24,625 - Poulsen, Christian. - Javel. 165 00:18:24,750 --> 00:18:27,250 - Müller, Fritz. - Javel. 166 00:18:27,375 --> 00:18:30,792 - Seiersen, Anton Dam. - Javel. 167 00:18:30,917 --> 00:18:33,958 - Hansen, Mathias. - Javel. 168 00:18:34,083 --> 00:18:37,042 Knappet skævt. Notér det. 169 00:18:38,417 --> 00:18:42,208 - Rasmussen, Julius Dam. - Javel. 170 00:18:46,000 --> 00:18:48,833 - Petersen, Max. - Javel. 171 00:18:48,958 --> 00:18:51,958 - Karlsen, Jakob. - Javel. 172 00:18:52,083 --> 00:18:53,875 Nikolajsen, Niels. 173 00:18:56,917 --> 00:18:58,917 Julius. 174 00:19:00,125 --> 00:19:02,417 Julius! 175 00:19:09,667 --> 00:19:12,000 Dame. 176 00:19:15,083 --> 00:19:18,042 Klokken er fem! Stå op! 177 00:19:19,750 --> 00:19:21,292 Klokken er fem. Stå op! 178 00:19:21,417 --> 00:19:25,583 Hjelm, patronbælte. 179 00:19:25,708 --> 00:19:29,458 - Hjelm. - Patronbælte. 180 00:19:39,500 --> 00:19:42,125 Gasmaske. Fra nu af Deres tro ledsager. 181 00:19:42,250 --> 00:19:44,167 Videre. 182 00:19:45,625 --> 00:19:50,125 Gasmaske. Fra nu af Deres tro ledsager. 183 00:19:51,083 --> 00:19:54,042 - Meier. - Fra nu af... 184 00:19:56,750 --> 00:19:59,333 Hvem er så De? 185 00:19:59,458 --> 00:20:04,125 Julius Rasmussen, reserveinfanteriregiment 86. 186 00:20:06,083 --> 00:20:10,000 Julius Rasmussen, javel. Næste. 187 00:20:10,125 --> 00:20:13,917 Hvis du får Kalle og mig ud herfra... 188 00:20:14,750 --> 00:20:17,292 ... så står min dør åben. 189 00:20:24,042 --> 00:20:26,833 Fra nu af Deres tro ledsager. 190 00:20:37,083 --> 00:20:38,792 Giv agt! 191 00:20:42,417 --> 00:20:43,917 Alle mand ud. 192 00:20:44,042 --> 00:20:46,417 Julius Rasmussen bliver her. 193 00:20:55,833 --> 00:20:57,750 Erna Jensen. 194 00:20:59,042 --> 00:21:03,667 Jeg ved ikke, hvad du har tænkt dig. Du får ikke Kalle med ud herfra. 195 00:21:03,792 --> 00:21:08,208 - Men jeg kan vise dig ud til porten... - Hvis jeg ikke kan få Kalle med hjem... 196 00:21:09,250 --> 00:21:11,917 ... så går jeg med Kalle i krig. 197 00:21:12,042 --> 00:21:14,667 Jeg er der, hvor Kalle er. 198 00:21:14,792 --> 00:21:17,208 Ja, det var det, jeg tænkte. 199 00:21:18,333 --> 00:21:19,500 Det var det, jeg tænkte. 200 00:21:24,375 --> 00:21:27,625 Ja, og så... så tilbød du ægteskab. 201 00:21:28,625 --> 00:21:32,000 Det gjorde jeg, ja. For at redde Kalle. 202 00:21:38,458 --> 00:21:39,625 Og... 203 00:21:41,625 --> 00:21:43,667 Kan jeg stole på det tilbud? 204 00:21:46,333 --> 00:21:49,417 Noget for noget. 205 00:21:54,583 --> 00:21:55,792 Godt. 206 00:21:56,625 --> 00:21:58,500 Ja. 207 00:22:00,958 --> 00:22:04,292 Folkens, herind. 208 00:22:23,917 --> 00:22:28,208 Hvor mange her tror i fuld alvor, at dette er Julius Rasmussen? 209 00:22:34,208 --> 00:22:35,083 Ingen? 210 00:22:36,958 --> 00:22:41,250 Du ved godt, at Julius Rasmussen er en kvinde forklædt som soldat? 211 00:22:42,167 --> 00:22:43,167 Anton sagde... 212 00:22:43,292 --> 00:22:46,750 Er Julius Rasmussen en forklædt kvinde, ja eller nej? 213 00:22:46,875 --> 00:22:48,708 - Ja. - Kvinde eller mand? 214 00:22:48,833 --> 00:22:51,833 - Kvinde. - Korrekt. 215 00:22:54,167 --> 00:22:59,792 I er skyldige i foragt for den kejserlige prøjsiske armé. Og det midt i en krigstid. 216 00:22:59,917 --> 00:23:02,167 - De har ikke noget med det her at gøre. - Stille! 217 00:23:03,167 --> 00:23:08,333 I har dækket over illegitimt personel. Det er at betragte som en krigsforbrydelse. 218 00:23:09,417 --> 00:23:13,750 En ting er, hvordan I hver især vil klare jer i et prøjsisk fangehul. 219 00:23:15,125 --> 00:23:17,958 Hvad med jeres familier? 220 00:23:19,167 --> 00:23:23,000 Hvad med jeres kærester? Koner og børn? 221 00:23:23,667 --> 00:23:26,083 Mødre? Fædre? 222 00:23:28,875 --> 00:23:31,208 Kan I svigte dem? 223 00:23:31,333 --> 00:23:36,042 Vil I kaste skam over jeres familier? I mange generationer? 224 00:23:37,167 --> 00:23:39,000 Nej. 225 00:23:41,833 --> 00:23:46,375 I aner ikke, hvor heldige I er. Jeg kan sikre jeres frihed. 226 00:23:46,958 --> 00:23:49,333 Og jeres ære. 227 00:23:49,458 --> 00:23:52,750 Jeg har overtaget kommandoen for den her gruppe. 228 00:23:52,875 --> 00:23:55,958 Jeg kan føre jer ud af den suppedas, I er havnet i. 229 00:23:57,125 --> 00:24:00,250 Men det kræver mod. Det kræver mandshjerte. 230 00:24:00,375 --> 00:24:02,875 Og sammenhold. 231 00:24:03,000 --> 00:24:08,042 Se, Julius Rasmussen her... Han er ikke meldt savnet. 232 00:24:08,167 --> 00:24:10,833 Julius Rasmussen står lige her. 233 00:24:10,958 --> 00:24:15,667 Og Julius Rasmussen fortsætter i tjenesten. 234 00:24:15,792 --> 00:24:19,167 Det er jeres eneste chance. 235 00:24:21,000 --> 00:24:22,333 Er der nogen indvendinger? 236 00:24:28,417 --> 00:24:31,167 Ja, det er en usædvanlig situation. 237 00:24:32,208 --> 00:24:34,708 Men betragt det som et tegn. 238 00:24:35,792 --> 00:24:41,292 Betragt Julius Rasmussen som en skytsengel. 239 00:24:57,042 --> 00:25:01,042 Hils på jeres nye kammerat, Kalle Jensen fra Bramstrup. 240 00:25:06,042 --> 00:25:09,000 - Og vi to har en aftale. - Ja, Meier. 241 00:25:09,125 --> 00:25:11,792 Så længe du passer på Kalle. 242 00:25:19,958 --> 00:25:23,792 Præsentér gevær. March! 243 00:25:23,917 --> 00:25:27,042 En, to, tre... 244 00:25:32,417 --> 00:25:35,208 Fremad under pigtråden. 245 00:25:37,708 --> 00:25:39,875 Fyr. 246 00:25:44,958 --> 00:25:48,375 - Kalle, skal vi ryge? - Kalle skal ikke ryge. 247 00:25:48,500 --> 00:25:51,625 Bajonet ud. Til angreb. 248 00:26:08,500 --> 00:26:10,917 Mutti, er du ikke snart færdig? 249 00:26:13,208 --> 00:26:15,250 Så er jeg færdig. 250 00:27:53,125 --> 00:27:55,500 Er det fra din datter? 251 00:27:55,667 --> 00:27:56,792 Ja. 252 00:27:56,917 --> 00:27:59,875 Det er et flag, eller... 253 00:28:00,000 --> 00:28:02,500 Det er et skjold. 254 00:28:04,000 --> 00:28:06,292 Hun har selv syet det. 255 00:28:10,500 --> 00:28:14,167 - Jeg har lovet at komme hjem med det. - Pak det flag væk. 256 00:28:14,292 --> 00:28:16,500 - Seiersen. - Hvorfor det? 257 00:28:16,667 --> 00:28:22,500 Fordi det er dansk. Her i vognen er vi tyskere med god tysk moral. 258 00:28:23,833 --> 00:28:28,875 Nej, Feldwebel Meier. I den her vogn er vi hverken tyskere eller danskere. 259 00:28:29,000 --> 00:28:30,792 Vi er kvæg på vej til slagteriet. 260 00:28:31,417 --> 00:28:33,792 Muh! 261 00:28:35,958 --> 00:28:39,042 Muh! 262 00:28:39,625 --> 00:28:42,750 Muh! 263 00:28:42,875 --> 00:28:45,750 Muh! 264 00:28:48,500 --> 00:28:49,708 Muh! 265 00:29:14,458 --> 00:29:15,625 Mathias. 266 00:29:16,292 --> 00:29:18,458 Mathias! 267 00:29:18,583 --> 00:29:23,000 Vi skal finde ud af, hvornår vi vil skydes. 268 00:29:23,958 --> 00:29:28,417 Hvis du får revet et ben af, for eksempel. Vil du så skydes? 269 00:29:30,208 --> 00:29:33,167 Et ben er ikke nok. 270 00:29:34,208 --> 00:29:36,333 Og heller ikke en arm. 271 00:29:38,500 --> 00:29:41,667 En granatsplint i ryggen, så du kun kan bevæge hovedet? 272 00:29:41,792 --> 00:29:44,958 Så man kun kan bevæge hovedet? 273 00:29:45,083 --> 00:29:46,458 Så skal man skydes. 274 00:29:47,458 --> 00:29:50,417 Hvad så, hvis man bliver skudt i hovedet? 275 00:29:55,792 --> 00:29:59,875 Min onkel kender en fra Gram. Han blev skudt igennem hovedet. 276 00:30:00,000 --> 00:30:01,875 Altså han har det fint - 277 00:30:02,000 --> 00:30:05,292 - men han har et stort hul, så du kan se lige igennem. 278 00:30:08,958 --> 00:30:12,458 Alle dem fra Gram har da hul i hovedet. 279 00:30:12,583 --> 00:30:16,625 Mathias, vi er nødt til at finde et håndtegn. 280 00:30:16,750 --> 00:30:18,708 Hold nu op. 281 00:30:27,958 --> 00:30:29,333 Ja. 282 00:30:34,167 --> 00:30:37,333 Alle mand ud. Vi gør ophold i 15 minutter. 283 00:30:37,458 --> 00:30:41,125 Afgang om nøjagtig 15 minutter. 284 00:30:41,250 --> 00:30:44,333 Det er sidste stop før fronten. 285 00:31:34,875 --> 00:31:36,500 Lig stille! 286 00:31:36,625 --> 00:31:38,833 Hvis du skriger - 287 00:31:38,958 --> 00:31:41,167 - så dør du. 288 00:31:57,833 --> 00:32:01,958 Den fyr ligner en kvinde. 289 00:32:07,500 --> 00:32:10,042 Du ligner faktisk en kvinde. 290 00:32:11,208 --> 00:32:12,625 Det passer. 291 00:32:18,125 --> 00:32:19,833 Hvor er Max Petersen? 292 00:32:20,875 --> 00:32:24,125 Max Petersen fulgte efter dig ud i skoven - 293 00:32:24,250 --> 00:32:27,375 - og ingen har set ham siden. 294 00:32:35,875 --> 00:32:38,042 Så du Max Petersen ude i skoven? 295 00:32:48,625 --> 00:32:50,917 Dette hus er beslaglagt af Tyskland. 296 00:32:54,125 --> 00:32:56,667 Du har blod på hånden. 297 00:33:05,375 --> 00:33:08,708 Jeg er fra naturens side en kvinde - 298 00:33:08,833 --> 00:33:11,333 - og kvinder, de bløder. 299 00:33:18,375 --> 00:33:23,000 Det er her, vi skal opholde os, indtil vi bliver beordret til fronten. 300 00:33:40,333 --> 00:33:44,458 Men den her krig er åbenbart ikke beregnet på kvinder, der bløder. 301 00:33:47,417 --> 00:33:48,917 Godt. 302 00:33:50,208 --> 00:33:55,042 Jeg beretter til delingsføreren, at Max Petersen har begået faneflugt. 303 00:34:16,292 --> 00:34:20,833 - Har I set Kalle? - Har du kigget i barnevognen? 304 00:34:34,500 --> 00:34:37,792 Jeg vil ikke have det! Du går aldrig i vandet, uden at jeg er der! 305 00:34:37,917 --> 00:34:40,917 - Det var verdensrekorden... - Bland dig udenom! 306 00:34:57,417 --> 00:34:59,708 Spekedulerer? 307 00:35:00,625 --> 00:35:04,292 Ja, Kalle. Jeg spekulerer. 308 00:35:37,292 --> 00:35:38,833 Skal du til bal? 309 00:35:42,625 --> 00:35:45,708 Kalle og mig tager toget hjem. 310 00:35:45,833 --> 00:35:47,458 Klædt sådan der? 311 00:35:48,708 --> 00:35:51,500 Begge to? 312 00:35:52,417 --> 00:35:56,750 Inden I når til banegården, er I blevet voldtaget og fået struben skåret over. 313 00:35:56,875 --> 00:36:00,125 Ingen kvinder rejser med tog. 314 00:36:00,250 --> 00:36:03,792 Kalle og mig, vi skal væk herfra. 315 00:36:16,625 --> 00:36:18,958 Der er ingen måde at komme væk herfra. 316 00:36:19,083 --> 00:36:21,875 Jeg har slået Max ihjel. 317 00:36:23,875 --> 00:36:25,958 Han fulgte efter mig ude i skoven. 318 00:36:26,625 --> 00:36:29,750 Han ville tage mig. 319 00:36:29,875 --> 00:36:33,125 Jeg fik fat i en sten og slog ham i hovedet. 320 00:36:35,458 --> 00:36:38,167 Er du sikker på, han er død? 321 00:36:45,500 --> 00:36:49,458 Bed til, du har gjort Max færdig ude i skoven. 322 00:36:50,625 --> 00:36:53,292 Og så fik han i øvrigt, hvad han fortjente. 323 00:37:04,833 --> 00:37:06,458 Meier... 324 00:37:10,375 --> 00:37:13,583 Meier siger, du er vores skytsengel. 325 00:37:15,208 --> 00:37:18,250 En køn skytsengel... der slår ihjel. 326 00:37:23,292 --> 00:37:25,667 Glem Bramstrup. 327 00:37:25,792 --> 00:37:28,583 Glem det bal. 328 00:37:29,292 --> 00:37:32,583 Så... så kan vi tage en dans her. 329 00:38:06,125 --> 00:38:11,000 Når I to er færdige med at fjante, så kom med ind i køkkenet. 330 00:38:12,417 --> 00:38:14,458 Og du tager det der pjat af. 331 00:38:14,583 --> 00:38:16,833 Omgående! 332 00:38:24,750 --> 00:38:30,000 Jeg kommer lige fra Hauptmann Schultz. Der går rygter om en forræder. 333 00:38:30,125 --> 00:38:33,292 En kvinde, der har forklædt sig som soldat. 334 00:38:35,417 --> 00:38:40,083 I morgen ved eksercitsen vil alle soldater blive bedt om at trække bukserne ned. 335 00:38:40,208 --> 00:38:45,250 Den, der ikke kan fremvise sin manddom, ryger ind i den kejserlige fangelejr. 336 00:38:46,333 --> 00:38:51,708 Det gælder også dem, der har holdt hånden over forræderen, altså os alle sammen. 337 00:38:51,833 --> 00:38:57,333 Derfor har jeg indskrevet reserveinfanteriregiment 86, gruppe 7 - 338 00:38:57,458 --> 00:38:59,417 - som frivillige allerede fra i nat. 339 00:38:59,500 --> 00:39:04,500 Der har været dysenteri ved fronten. Hovedkvarteret søger frivillige til K1. 340 00:39:04,625 --> 00:39:08,125 - Hvad er K1? - Den forreste front. 341 00:39:08,250 --> 00:39:12,208 - Kødhakkeren. - Åh, mon dog? 342 00:39:12,333 --> 00:39:15,958 Mon dog? Fronten her, hvor vi er, er stendød. 343 00:39:16,083 --> 00:39:19,750 Der har ikke været løsnet et skud i tre måneder. Man orker ikke mere krig. 344 00:39:19,875 --> 00:39:25,375 Det her er fortroligt. Jeg har det direkte fra Hauptmann Schultzs egen mund. 345 00:39:25,500 --> 00:39:29,667 Fjenden er ved at bukke under. De har ikke mere at skyde med. 346 00:39:29,792 --> 00:39:32,750 Krigen kan slutte når som helst. 347 00:39:35,083 --> 00:39:39,667 Desuden... ti dage som frivillig belønnes med 14 dages orlov. 348 00:39:41,500 --> 00:39:43,667 - Så om ti dage kan vi rejse hjem? - Korrekt. 349 00:39:43,792 --> 00:39:49,208 Ti dages loppetjans ved fronten, 14 dages orlov med mulighed for hjemrejse. 350 00:39:51,167 --> 00:39:55,333 Og pudsigt nok er fronten vores sikreste sted. 351 00:39:59,000 --> 00:40:02,500 - Hvor er Max Petersen? - Max Petersen deserterede. 352 00:40:02,667 --> 00:40:06,750 Men han skal nok blive taget, den kryster, og blive straffet. 353 00:40:39,667 --> 00:40:43,250 - Suppe. - Snaps! 354 00:40:43,375 --> 00:40:46,125 - Frisk brød. - Varm suppe. 355 00:40:46,250 --> 00:40:48,625 God snaps. 356 00:40:48,750 --> 00:40:50,750 Frisk brød. 357 00:40:50,875 --> 00:40:55,458 - Sidste uges brød, helt frisk. - Vand, snaps. 358 00:40:55,583 --> 00:40:58,208 Snaps. 359 00:40:58,333 --> 00:41:00,875 - Godt brød. - Suppe her. 360 00:41:02,083 --> 00:41:05,500 - Varm suppe. - Varmt brød. 361 00:41:07,250 --> 00:41:09,583 - Suppe til dig. - Frisk brød. 362 00:41:25,917 --> 00:41:29,125 Det er bare lyskugler over ingenmandsland. 363 00:41:30,167 --> 00:41:34,083 Man holder øje med hinanden, så der ikke sker noget. 364 00:41:37,208 --> 00:41:40,083 Du spiser som et svin, Kalle. 365 00:41:42,792 --> 00:41:46,625 Har du ikke lært idioten manerer? 366 00:43:25,833 --> 00:43:30,500 Reserveinfanteriregiment 86, gruppe 7 - 367 00:43:30,625 --> 00:43:33,958 - melder sig til tjeneste. 368 00:43:34,083 --> 00:43:39,042 Jeg er Feldwebel Meier, og det er mine mænd. 369 00:43:43,583 --> 00:43:46,500 Velkommen til verdens røvhul. 370 00:43:50,417 --> 00:43:56,667 Fra nu af er det jeres opgave at forsvare denne del af det tyske rige. 371 00:44:01,333 --> 00:44:04,667 Disse 12 meter for at være nøjagtig. 372 00:44:08,042 --> 00:44:14,458 Fra midnat til daggry har I totimersvagter - 373 00:44:14,583 --> 00:44:16,667 - to mand ad gangen. 374 00:44:19,583 --> 00:44:23,583 Om dagen skifter I til firetimersvagter - 375 00:44:23,708 --> 00:44:25,750 - en mand ad gangen. 376 00:44:26,583 --> 00:44:29,250 I står her - 377 00:44:29,375 --> 00:44:33,583 - og holder et vågent øje med ingenmandsland... 378 00:44:35,417 --> 00:44:38,500 ... og skyder på alt, hvad der bevæger sig. 379 00:44:39,667 --> 00:44:41,125 Alt. 380 00:44:43,500 --> 00:44:46,917 Men det gode er, at intet bevæger sig. 381 00:44:47,042 --> 00:44:50,458 Franskmændene har givet op. 382 00:44:51,792 --> 00:44:55,417 Halløj, frøædere! Skal I ikke angribe? 383 00:44:55,500 --> 00:44:59,667 Klap i, prøjser, og spil kødfløjte, hvis du kan finde den! 384 00:45:00,375 --> 00:45:04,500 Se selv. Franskmændene har kapituleret. 385 00:45:09,833 --> 00:45:12,167 Folkens, gør jer klar. 386 00:45:13,792 --> 00:45:16,042 Til kedsommelige vagter - 387 00:45:16,167 --> 00:45:20,208 - afskyelig mad, uudholdelige lus - 388 00:45:20,333 --> 00:45:25,500 - og rotter, der er endnu frækkere end de små, franske tøjter. 389 00:45:27,083 --> 00:45:29,292 - Held og lykke. - Tak. 390 00:45:34,083 --> 00:45:37,417 - Nogen spørgsmål? - Hvor skal vi bo? 391 00:46:26,583 --> 00:46:31,583 Det er ikke hotel Kempinski i Hamborg, men det er det sikreste rum ved fronten. 392 00:46:31,708 --> 00:46:35,958 Tre lag jernbanesveller i loftet, ti meter under... 393 00:46:38,792 --> 00:46:41,792 Vi er i gode hænder. 394 00:47:15,708 --> 00:47:18,167 Fritz, din vagt. 395 00:47:24,750 --> 00:47:27,125 Mutti, min vagt. 396 00:47:29,458 --> 00:47:31,708 Sagde du Mutti? 397 00:47:34,375 --> 00:47:36,917 Hvor gammel er du egentlig? 398 00:47:37,042 --> 00:47:38,750 18. 399 00:47:38,875 --> 00:47:42,000 Du ligner ikke en på 18. 400 00:47:42,125 --> 00:47:44,375 Jeg er lige fyldt 18. 401 00:47:48,667 --> 00:47:51,042 Nej. 402 00:47:51,167 --> 00:47:53,917 Faktisk er jeg... 15. 403 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 Hvorfor lader du så, som om du er 18? 404 00:47:59,292 --> 00:48:02,083 Hvorfor lader De, som om De er en mand? 405 00:48:09,958 --> 00:48:12,708 Du burde være hjemme hos dine forældre. 406 00:48:16,167 --> 00:48:19,458 Min far blev skudt på Østfronten - 407 00:48:19,583 --> 00:48:23,875 - og min storebror og onkel her på Vestfronten. 408 00:48:25,333 --> 00:48:27,417 Ved din mor, hvor du er? 409 00:48:31,792 --> 00:48:35,583 Jeg vil hævne mændene i min familie. 410 00:48:40,333 --> 00:48:42,750 Hvor er Kalles far? 411 00:48:45,500 --> 00:48:48,167 Kalle har ikke nogen far. 412 00:48:50,500 --> 00:48:53,833 Er han også faldet i krig? 413 00:48:53,958 --> 00:48:59,000 Nej. Kalle har aldrig kendt sin far. 414 00:49:03,500 --> 00:49:08,667 - Og hans mor... - De må godt være min mor. 415 00:49:08,792 --> 00:49:11,500 Mens vi er her. 416 00:49:47,333 --> 00:49:49,417 Kalle. Så er det op. 417 00:49:57,875 --> 00:50:01,250 Er der ellers rent og pænt hjemme hos smeden i Jels? 418 00:50:03,667 --> 00:50:05,750 Er der dug på bordet? 419 00:50:07,125 --> 00:50:10,958 Ligger der døde rotter under smedens sofa? 420 00:50:11,083 --> 00:50:15,625 Nej, fordi derhjemme har du din kone til at gøre rent. 421 00:50:15,750 --> 00:50:19,667 Men her er jeg ikke din kone, hvis du skulle tro det. 422 00:50:19,792 --> 00:50:22,625 Jeg er ikke nogens kone. 423 00:50:23,917 --> 00:50:28,417 Eller mor. Og selv om vi er i krig, kan vi vel godt bo ordentligt. 424 00:50:28,500 --> 00:50:30,917 Erna, du skal tage hjelm på. 425 00:50:35,458 --> 00:50:37,708 Godt, Kalle. 426 00:50:37,833 --> 00:50:39,625 Tøsedreng. 427 00:50:40,792 --> 00:50:45,375 - Kom, Kalle. Vi går ned nu. - Er Kalle da en pige? 428 00:50:46,958 --> 00:50:50,208 Det er sjovt. Erna er en mand, og Kalle er en pige. 429 00:50:52,167 --> 00:50:55,333 Kalle, du skal gå med. Nu. 430 00:51:29,125 --> 00:51:32,167 Vil du hellere være i krig uden mig? 431 00:51:38,708 --> 00:51:41,000 Ja. 432 00:51:41,125 --> 00:51:42,958 Det kan jeg godt. 433 00:51:43,958 --> 00:51:45,083 Kalle... 434 00:51:46,458 --> 00:51:48,250 Jeg kan godt! 435 00:51:58,375 --> 00:51:59,875 Her er dejligt. 436 00:52:00,000 --> 00:52:02,708 Tak, Kalle og Mutti. 437 00:52:07,417 --> 00:52:11,083 Hjemme hos smeden i Jels - 438 00:52:11,208 --> 00:52:14,375 - der har vi et flag hængende. 439 00:52:14,500 --> 00:52:16,708 Det giver os håb. 440 00:52:20,333 --> 00:52:23,083 - Snaps! - Suppe. 441 00:52:25,708 --> 00:52:27,667 - En flaske snaps. - Tak. 442 00:52:27,792 --> 00:52:30,125 Suppe. 443 00:52:49,708 --> 00:52:52,000 Suppe. 444 00:52:53,250 --> 00:52:56,250 - Snaps til dig. - Suppe. 445 00:53:11,458 --> 00:53:13,708 Goddag. 446 00:53:13,833 --> 00:53:16,208 Dav. 447 00:54:23,292 --> 00:54:26,458 Jeg har brug for Deres tapreste mænd - 448 00:54:26,583 --> 00:54:29,167 - skulle det komme til en konfrontation. 449 00:54:36,792 --> 00:54:40,792 Er det forstået, Feldwebel Meier? 450 00:54:41,458 --> 00:54:43,792 - Øjeblik. - Godt. 451 00:54:45,500 --> 00:54:49,250 Hvem har bedt jer hente mad? Jeg sendte Seiersen og Hansen efter forsyninger. 452 00:54:49,375 --> 00:54:54,208 - Mathias Hansen ligger med dårlig mave. - Her er det mig, der giver ordrerne. 453 00:54:55,208 --> 00:54:58,708 - Med al respekt, hr. Feldwebel... - Hold din kæft! 454 00:55:01,792 --> 00:55:05,667 Seiersen, i aften har De pigtrådsvagten. 455 00:55:05,792 --> 00:55:08,750 - Forstået? - Javel. 456 00:55:10,083 --> 00:55:14,042 - Javel, hr. Feldwebel Meier! - Javel, hr. Feldwebel Meier. 457 00:55:16,875 --> 00:55:19,375 To til. 458 00:55:21,375 --> 00:55:23,917 Vi har brug for to til. 459 00:55:24,042 --> 00:55:26,750 Nogen frivillige? 460 00:55:33,208 --> 00:55:35,125 Godt. Kalle Jensen. 461 00:55:35,250 --> 00:55:36,958 Det kan du ikke. 462 00:55:41,083 --> 00:55:45,958 Melder Seiersen, Poulsen og unge Kalle Jensen på pigtrådsvagt. 463 00:57:06,625 --> 00:57:09,250 Vi kan godt se jer, prøjsere! 464 00:57:11,833 --> 00:57:14,667 Skrid, ellers skyder vi! 465 00:57:16,292 --> 00:57:19,292 Alle mand tilbage! 466 00:57:21,292 --> 00:57:23,000 Tilbage! 467 00:57:23,125 --> 00:57:26,500 - Kalle! - Jeg er ikke færdig. 468 00:57:31,458 --> 00:57:34,458 - Kom ind! - Jeg er ikke færdig. 469 00:57:41,750 --> 00:57:44,083 Kalle, kom så! 470 00:57:46,875 --> 00:57:50,208 Du skulle passe på Kalle. 471 00:57:50,333 --> 00:57:51,958 Han klarede den. 472 00:57:52,083 --> 00:57:56,292 - Han klarede den fint. - Fordi Anton risikerede sit liv. 473 00:58:01,083 --> 00:58:04,042 Dig og Anton, har I noget sammen? 474 00:58:05,333 --> 00:58:06,625 Ja, Meier. 475 00:58:08,417 --> 00:58:13,375 Anton og jeg er begge to danske og med i en krig, der ikke er vores. 476 00:58:14,750 --> 00:58:16,667 Du kunne have slået Kalle ihjel. 477 00:58:17,333 --> 00:58:20,708 Vi to, vi er færdige! 478 00:58:37,625 --> 00:58:40,833 Tre dage mere i verdens røvhul. 479 00:58:41,750 --> 00:58:45,292 Og så er det hjem til damen og få noget på den dumme. 480 00:58:47,667 --> 00:58:51,208 Kalle, skal du også hjem og have noget på den dumme? 481 00:58:52,000 --> 00:58:55,583 Ja, for den tumpe, der ved, at han er dum, han er klog. 482 00:58:57,708 --> 00:59:00,000 Ja, det er rigtigt, Kalle. 483 00:59:02,500 --> 00:59:05,833 Hvad med dig, Feldwebel Meier? 484 00:59:05,958 --> 00:59:08,708 Skal du også hjem og... 485 00:59:09,417 --> 00:59:12,208 ... hyppe kartofler? 486 00:59:33,667 --> 00:59:36,625 Hold op med det der, Kalle! Få den væk. 487 00:59:37,417 --> 00:59:39,750 Hvorfor? 488 00:59:39,875 --> 00:59:42,125 Der sker jo ikke en skid alligevel. 489 00:59:42,250 --> 00:59:44,167 Eller hvad, Meier? 490 00:59:52,917 --> 00:59:54,458 Kan vi tale sammen? 491 00:59:55,375 --> 00:59:57,625 Under fire øjne. 492 01:00:11,250 --> 01:00:13,625 Jeg vil gerne vise dig noget. 493 01:00:20,375 --> 01:00:23,000 Jeg er også dansk. 494 01:00:24,750 --> 01:00:29,708 - Ja... Bare så du ved det. - Det er fint. 495 01:00:31,417 --> 01:00:34,500 Erna, som... som enkemand - 496 01:00:34,625 --> 01:00:37,167 - så bruger man ikke så meget. 497 01:00:39,292 --> 01:00:41,875 Så jeg har sparet sammen. 498 01:00:42,792 --> 01:00:47,625 Jeg vil gerne købe en smørrebrødsbutik... til dig. 499 01:00:50,708 --> 01:00:53,750 Har du ikke altid ønsket at have din egen butik? 500 01:00:53,875 --> 01:00:57,292 Med pølser og smørrebrød? 501 01:01:01,000 --> 01:01:03,042 Var det alt? 502 01:01:10,708 --> 01:01:11,875 Vil du ikke nok holde om mig? 503 01:01:16,708 --> 01:01:19,083 Bare hold om mig. 504 01:01:21,792 --> 01:01:24,042 Erna, du er min kone. 505 01:01:31,500 --> 01:01:33,500 - Du er min kone. - Meier... 506 01:01:33,667 --> 01:01:35,750 Og jeg er din mand. 507 01:01:38,500 --> 01:01:42,833 Jeg er menig Julius Rasmussen, og du er min Feldwebel. 508 01:01:42,958 --> 01:01:45,958 Vi er soldater, og vi er i krig. 509 01:01:53,208 --> 01:01:54,750 Kalle! 510 01:01:55,792 --> 01:01:58,250 Meier, gasmasken! 511 01:02:01,333 --> 01:02:03,250 Meier, masken! 512 01:03:51,625 --> 01:03:54,208 Husk vores aftale. 513 01:03:54,333 --> 01:03:55,958 Meier? 514 01:04:16,583 --> 01:04:21,208 Vi har en pakke kiks, brød, tre dåser gullasch. 515 01:04:24,000 --> 01:04:25,875 Noget fedt... Hvor meget vand har vi? 516 01:04:26,000 --> 01:04:30,417 - Tre en halv. - Tre en halv flaske vand. 517 01:04:30,500 --> 01:04:34,167 Vi ved ikke, hvor længe vi kommer til at være her. 518 01:04:34,292 --> 01:04:36,208 Det kan vare et par timer - 519 01:04:36,333 --> 01:04:38,667 - et døgn eller flere uger. 520 01:04:41,667 --> 01:04:44,875 Og når der bliver stille... 521 01:04:45,000 --> 01:04:47,958 Når bomberegnen lægger sig... 522 01:04:50,000 --> 01:04:53,750 ... så kommer de stormende over landjorden. 523 01:04:55,125 --> 01:04:58,708 Så griber I jeres gevær og kommer hurtigst muligt op herfra. Forstået? 524 01:04:58,833 --> 01:05:00,500 Ja. 525 01:05:00,625 --> 01:05:01,792 Er det forstået? 526 01:05:01,917 --> 01:05:05,000 Javel, hr. Feldwebel Anton. 527 01:05:05,125 --> 01:05:10,083 Vi skiftes til at holde vagt fire timer ad gangen. Hvem starter? 528 01:07:00,875 --> 01:07:03,417 Mathias. 529 01:07:04,042 --> 01:07:06,375 Hvad dag er det i dag? 530 01:07:09,667 --> 01:07:11,292 Torsdag. 531 01:07:11,417 --> 01:07:14,833 Det er Kalles fødselsdag på lørdag. 532 01:07:18,042 --> 01:07:21,500 Der er lang tid til lørdag. 533 01:07:56,042 --> 01:07:58,208 Pandekager? 534 01:07:59,792 --> 01:08:01,833 Ja, pandekager. 535 01:08:03,000 --> 01:08:06,833 - Det er vores drikkevand. - Men på lørdag er det Kalles fødselsdag. 536 01:08:06,958 --> 01:08:10,333 Han plejer altid at få pandekager. 537 01:08:10,458 --> 01:08:12,625 Kalle er vel for fanden ligeglad med sin fødselsdag. 538 01:08:12,750 --> 01:08:14,875 Men det er jeg ikke. 539 01:08:44,707 --> 01:08:48,332 Plejer I ikke at synge fødselsdagssang for Kalle? 540 01:08:52,667 --> 01:08:53,667 Nej. 541 01:08:57,042 --> 01:09:00,250 Jamen det gør vi hjemme hos smeden i Jels. 542 01:09:03,625 --> 01:09:09,042 Det haver så nyligen regnet. 543 01:09:10,417 --> 01:09:15,625 Det har stormet og pisket i vor lund. 544 01:09:17,000 --> 01:09:23,082 Frø af ugræs er føget over hegnet 545 01:09:23,207 --> 01:09:29,292 åg på nakke og lås for vor mund. 546 01:09:31,125 --> 01:09:34,292 Årets løb har sin lov 547 01:09:34,417 --> 01:09:37,832 der blev lyst i vor skov 548 01:09:37,957 --> 01:09:43,457 ak, hvor kort, indtil alt er stormens rov. 549 01:09:44,917 --> 01:09:50,792 Det har regnet, men regnen gav grøde. 550 01:09:51,707 --> 01:09:55,000 Det har stormet, men stormen... 551 01:10:02,125 --> 01:10:03,208 Meier... 552 01:10:03,333 --> 01:10:06,125 Sænk pistolen. 553 01:10:14,667 --> 01:10:17,500 Mutti, må jeg gerne tage en pandekage? 554 01:10:48,417 --> 01:10:50,583 - Meier? - Meier... 555 01:10:50,708 --> 01:10:52,208 Meier, kom tilbage! 556 01:10:53,000 --> 01:10:55,208 Meier, du skal ikke gå derop! 557 01:10:56,792 --> 01:10:59,708 - Meier! - Meier, kom tilbage! 558 01:11:40,625 --> 01:11:43,042 Hvad var det, du lovede Meier? 559 01:11:44,875 --> 01:11:46,583 Ægteskab. 560 01:11:50,375 --> 01:11:51,958 Ægteskab. 561 01:11:52,083 --> 01:11:56,667 Til gengæld skulle han sørge for, at Kalle og mig kom levende hjem. 562 01:11:56,792 --> 01:12:00,000 Noget for noget. 563 01:12:01,333 --> 01:12:03,375 Kunne du lide ham? 564 01:12:04,458 --> 01:12:07,458 Vi var fra den samme lille landsby. 565 01:12:07,583 --> 01:12:10,083 Han var vores landbetjent. 566 01:12:10,208 --> 01:12:12,917 Men kunne du lide ham på den måde, som... 567 01:12:13,792 --> 01:12:17,375 På samme måde, som du kan lide din kone? 568 01:12:20,042 --> 01:12:22,083 Vi har jo børn, så... 569 01:12:23,292 --> 01:12:25,208 Ja. 570 01:12:32,167 --> 01:12:35,333 Hvad med Kalles far? 571 01:12:57,083 --> 01:12:59,500 Kalle skulle have været... 572 01:12:59,667 --> 01:13:01,500 ... druknet. 573 01:13:02,667 --> 01:13:04,125 Død. 574 01:13:05,667 --> 01:13:10,625 Han var et uønsket barn, som en nat blev lagt foran min dør. 575 01:13:11,375 --> 01:13:17,042 Sikkert en gårdpige, der var kommet galt af sted. Sådan plejer det at være. 576 01:13:18,000 --> 01:13:21,292 Alle egne har sådan en... 577 01:13:21,417 --> 01:13:23,708 ... der tager sig af den slags. 578 01:13:23,833 --> 01:13:27,750 - En englemagerske. - Ja. 579 01:13:28,792 --> 01:13:32,333 Min oldemor var sådan. 580 01:13:32,458 --> 01:13:37,292 Så tog min mormor over. Og så min mor, og da hun så døde... 581 01:13:39,792 --> 01:13:41,792 ... så blev det mig. 582 01:13:42,792 --> 01:13:45,125 Sådan noget går i arv. 583 01:13:48,250 --> 01:13:49,958 Hvor mange? 584 01:13:50,792 --> 01:13:53,667 Ikke nogen efter at jeg beholdt Kalle. 585 01:13:58,208 --> 01:14:00,458 Og hvorfor ikke Kalle? 586 01:14:02,792 --> 01:14:05,500 Fordi han var stærkere end mig. 587 01:14:08,042 --> 01:14:10,500 Jeg har aldrig holdt noget barn - 588 01:14:10,625 --> 01:14:13,500 - så længe under vand som den lille krabat. 589 01:14:15,833 --> 01:14:19,333 Jeg blev bare ved og ved. 590 01:14:25,042 --> 01:14:29,125 Det er sikkert derfor, han er blevet sådan, som han er. 591 01:14:29,250 --> 01:14:31,625 Mangel på luft. 592 01:14:37,292 --> 01:14:39,333 Måske. 593 01:14:40,167 --> 01:14:42,167 Fra da af var det slut. 594 01:14:43,667 --> 01:14:48,458 Og jeg gav Gud et løfte om, at jeg ville passe på Kalle resten af mit liv. 595 01:14:51,083 --> 01:14:55,958 Og jeg lovede, at jeg ikke ville sætte et barn i verden. 596 01:14:57,375 --> 01:15:00,083 Tænk, hvis det blev en pige. 597 01:15:00,208 --> 01:15:02,667 Ligesom mig. 598 01:15:11,500 --> 01:15:14,667 Derfor har jeg aldrig været sammen med en mand. 599 01:15:21,208 --> 01:15:24,292 Hvad tænker du om det? 600 01:15:27,042 --> 01:15:29,500 Jeg tænker, Kalle har været heldig. 601 01:15:30,458 --> 01:15:34,042 At han har haft så god og stærk en mor. 602 01:15:39,625 --> 01:15:44,292 Men jeg tænker også, at det er på tide, at Kalle begynder at klare sig selv. 603 01:15:44,417 --> 01:15:46,833 Stå på egne ben. 604 01:15:50,667 --> 01:15:53,750 - Det kan han ikke. - Jo, det kan han. 605 01:15:54,583 --> 01:15:56,958 Og du skal lade ham. 606 01:16:01,667 --> 01:16:07,167 Alt, hvad du har tænkt og gjort, har handlet om Kalle. 607 01:16:09,375 --> 01:16:11,500 Hvem har passet på dig? 608 01:16:16,042 --> 01:16:19,500 Har du aldrig savnet noget, Erna Jensen? 609 01:17:38,458 --> 01:17:40,250 Mutti. 610 01:17:44,833 --> 01:17:46,958 Mutti. 611 01:17:47,708 --> 01:17:50,625 Christian, han laver tegnet. Han vil gerne dø. 612 01:18:20,500 --> 01:18:22,333 Du skal skyde ham. 613 01:18:26,375 --> 01:18:28,875 I har lavet en aftale. 614 01:18:29,000 --> 01:18:32,667 Og man holder en aftale med sin bedste ven. 615 01:18:43,042 --> 01:18:45,708 - Hvor? - I panden. 616 01:18:47,500 --> 01:18:49,125 Helt tæt på. 617 01:19:05,958 --> 01:19:08,125 Jeg kan ikke. 618 01:19:17,833 --> 01:19:20,583 - Jeg kan godt gøre det. - Nej, Kalle. 619 01:19:27,500 --> 01:19:29,375 Jeg kan godt. 620 01:20:19,375 --> 01:20:22,208 Christian! Christian! 621 01:20:23,250 --> 01:20:25,333 Det er din skyld! 622 01:20:27,042 --> 01:20:28,500 Det er din skyld! 623 01:20:29,333 --> 01:20:30,833 Morder! 624 01:20:31,792 --> 01:20:33,333 Din morder! 625 01:20:34,667 --> 01:20:37,583 Mathias, han skal pakkes ind. 626 01:21:45,208 --> 01:21:46,833 Mutti. 627 01:21:50,083 --> 01:21:51,792 Ja, Kalle. 628 01:21:53,917 --> 01:21:56,125 Spekulerer du? 629 01:21:59,750 --> 01:22:01,625 Ja, jeg spekulerer. 630 01:22:03,167 --> 01:22:06,417 Hvad spekulerer du på? 631 01:22:08,500 --> 01:22:11,667 At du er blevet så voksen. 632 01:22:11,792 --> 01:22:15,500 Jeg tror heller ikke, jeg bliver mere voksen - 633 01:22:15,625 --> 01:22:17,958 - for det er snart slut. 634 01:23:48,375 --> 01:23:52,792 Jeg gør det. Jeg går efter mad og vand. 635 01:23:54,875 --> 01:23:57,333 Jeg er ligeglad med at dø. 636 01:24:03,500 --> 01:24:05,917 Jeg ved, hvad jeg gør. 637 01:24:21,958 --> 01:24:24,917 Undskyld, Erna. 638 01:27:07,875 --> 01:27:09,500 Meier... 639 01:28:00,417 --> 01:28:01,500 Hjælp. 640 01:28:03,875 --> 01:28:04,792 Hjælp. 641 01:31:32,500 --> 01:31:34,917 Brød? Velbekomme. 642 01:31:35,042 --> 01:31:39,042 Dav, Hans. Brød? 643 01:31:39,167 --> 01:31:41,500 Brød? 644 01:31:42,083 --> 01:31:44,458 Krigen er slut. Krigen er slut! 645 01:31:45,417 --> 01:31:47,583 Krigen er slut! 646 01:31:48,708 --> 01:31:51,125 Frue, kommandanten vil tale med Dem. 647 01:31:51,250 --> 01:31:52,833 Ja. 648 01:31:57,292 --> 01:31:59,167 De er en kvinde. 649 01:31:59,292 --> 01:32:01,250 De er en kvinde. 650 01:32:01,375 --> 01:32:06,917 Der findes ingen regler for transport af kvindelige, franske krigsfanger. 651 01:32:07,042 --> 01:32:11,208 Der er ingen udleveringsaftaler for kvindelige krigsfanger. 652 01:32:12,500 --> 01:32:16,500 Jeg har underskrevet et personligt rejsepas - 653 01:32:16,625 --> 01:32:20,667 - så De kan rejse sikkert hjem på et bevogtet tog. 654 01:32:26,792 --> 01:32:30,333 Tiden her har gjort mig godt. 655 01:32:30,458 --> 01:32:34,458 Jeg er meget taknemmelig over, at jeg kom hertil. 656 01:32:34,583 --> 01:32:38,042 Nej, vi er taknemmelige - 657 01:32:38,167 --> 01:32:42,083 - for Deres sønderjyske mad. 658 01:32:43,167 --> 01:32:47,250 De er åbenbart blevet genforenet med en kammerat i lejren? 659 01:32:49,250 --> 01:32:50,208 Ja. 660 01:32:51,458 --> 01:32:54,083 Max Petersen. 661 01:32:54,208 --> 01:32:55,833 Max Petersen. 662 01:32:55,958 --> 01:32:58,875 Kommer Kalle i dag? 663 01:32:59,000 --> 01:33:01,500 Nej, Kalle kommer nok heller ikke i dag. 664 01:33:02,625 --> 01:33:04,667 Stakkels Petersen. 665 01:33:13,167 --> 01:33:16,083 "Erna Jensen, Bramstrup." 666 01:33:17,292 --> 01:33:19,833 Ja, det er mig. 667 01:33:21,208 --> 01:33:24,167 De må selv finde til stationen. 668 01:33:24,292 --> 01:33:27,500 15 km til fods langs floden. 669 01:34:49,958 --> 01:34:51,625 Padborg! 670 01:34:51,750 --> 01:34:53,833 Padborg! 671 01:34:53,958 --> 01:34:56,167 Padborg. 672 01:34:57,417 --> 01:34:59,208 Padborg! 673 01:35:19,875 --> 01:35:22,250 Skal De af her, frue? 674 01:35:24,042 --> 01:35:27,167 Det er her, De skal af, ikke? 675 01:35:37,208 --> 01:35:39,333 Undskyld. 676 01:35:39,458 --> 01:35:42,458 Vil De være så venlig at vække den sovende soldat - 677 01:35:42,583 --> 01:35:47,042 - når toget nærmer sig Vojens? Der skal han af. 678 01:35:47,167 --> 01:35:50,750 Vil De også give ham det her? Det er et skjold. 679 01:35:54,458 --> 01:35:57,083 Er der et navn? 680 01:35:57,208 --> 01:35:58,792 Julius. 681 01:36:30,333 --> 01:36:32,917 Nå, der var du, Erna. 682 01:36:34,208 --> 01:36:38,500 - Nu skal jeg ingen steder lige foreløbig. - Gå op og se til dit hus. 683 01:36:38,667 --> 01:36:42,000 Og så kommer I her og spiser. 684 01:36:44,083 --> 01:36:45,500 Hvem "I"? 685 01:37:02,083 --> 01:37:03,750 Kalle? 686 01:37:07,375 --> 01:37:09,208 Kalle. 687 01:37:21,875 --> 01:37:25,417 Se, Mutti. Jeg har fået en medalje. 688 01:37:26,500 --> 01:37:29,667 Fordi jeg kom tilbage med Feldwebel Meier. 689 01:37:32,500 --> 01:37:34,583 De kaldte mig en krigshelt. 690 01:37:50,167 --> 01:37:52,917 Meier er også kommet hjem. 691 01:37:54,333 --> 01:37:57,042 Han ligger oppe ved kirken. 692 01:38:42,708 --> 01:38:44,208 Hvad er der sket? 693 01:38:47,667 --> 01:38:50,708 Jeg tror, det er din nye lillesøster. 694 01:38:56,750 --> 01:38:59,750 Tror du, hun er lige så dum som mig? 695 01:39:07,417 --> 01:39:10,250 Der er ingen, der er ligesom dig, Kalle. 696 01:45:27,208 --> 01:45:29,208 Tekstet af Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst50258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.