Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,825 --> 00:01:18,912
[motorcycle approaching]
2
00:01:24,835 --> 00:01:27,337
Don't do this, Brother.
We discussed that we'd divide our shares.
3
00:01:27,921 --> 00:01:30,299
I will give you ten stalks of bananas.
Keep calm and switch on the torch.
4
00:01:32,092 --> 00:01:33,302
How dare he warns me to keep
my hands off these bananas!
5
00:01:33,385 --> 00:01:34,011
Don't do this, Brother.
6
00:01:34,094 --> 00:01:35,679
If our little brother comes to know
about it, there'd be a big brawl.
7
00:01:35,804 --> 00:01:37,764
If our mother was alive, she'd have
registered this farm in my name.
8
00:01:37,806 --> 00:01:38,557
Brother, don't do this.
9
00:01:38,640 --> 00:01:40,642
See, I've told you that
your elder brother would come.
10
00:01:41,560 --> 00:01:42,394
Brother...
11
00:01:42,978 --> 00:01:45,314
Did he become a big guy to
summon me to the village council?
12
00:01:45,397 --> 00:01:47,524
Please listen to me, Brother.
Don't do this, Brother.
13
00:01:48,400 --> 00:01:49,234
Hey!
14
00:01:50,027 --> 00:01:50,861
[gasps] Hey!
15
00:01:51,695 --> 00:01:52,529
Brother...
16
00:01:53,071 --> 00:01:54,406
-Bloody vixen!-Brother...
17
00:01:54,448 --> 00:01:55,157
Hack him!
18
00:01:55,199 --> 00:01:56,408
Don't do this, Brother.
Let's sit and talk.
19
00:01:58,911 --> 00:02:00,954
Didn't I ask you to stay away from
these bananas, till we resolve.
20
00:02:01,121 --> 00:02:01,997
Didn't I?
21
00:02:02,039 --> 00:02:03,123
-Don't spare him!
-Didn't I tell you?
22
00:02:03,457 --> 00:02:04,583
-Stop there!
-Hey!
23
00:02:10,631 --> 00:02:11,507
This plantation belongs to me!
24
00:02:11,548 --> 00:02:12,966
-Stay away from this, little brother!
-This plantation belongs to me!
25
00:02:13,008 --> 00:02:14,009
-Just hack him off!
-This is mine!
26
00:02:14,051 --> 00:02:15,385
-This plantation belongs to me.
-What the hell!
27
00:02:16,803 --> 00:02:17,638
[groans in pain]
28
00:02:19,556 --> 00:02:20,390
[groans in pain]
29
00:02:20,933 --> 00:02:21,600
-Suri!
-My hand!
30
00:02:21,642 --> 00:02:23,894
Suri! Suri!
31
00:02:25,771 --> 00:02:27,564
Oh no, Suri! [sobbing]
32
00:02:28,065 --> 00:02:29,858
You killed my husband!
33
00:02:29,942 --> 00:02:32,069
You have unfairly killed
our little brother, Brother!
34
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
Oh God! [sobbing]
35
00:02:35,447 --> 00:02:37,658
All of you, have killed my husband!
36
00:02:37,824 --> 00:02:40,953
I have pleaded not to get into a brawl.
37
00:02:41,036 --> 00:02:42,871
Poor, Brother Suri!
38
00:02:44,164 --> 00:02:45,457
-Jagadee
-Yes, Father.
39
00:02:45,541 --> 00:02:47,292
Remember this all the time.
40
00:02:47,334 --> 00:02:52,422
Agonising woman and the tears of
a man is considered a bad omen.
41
00:02:52,589 --> 00:02:56,510
TUCK JAGADISH
42
00:02:59,680 --> 00:03:02,558
Aren't you feeding cattle well that
they are giving low milk yield?
43
00:03:12,943 --> 00:03:14,027
Can you drop me in the village, sir?
44
00:03:14,152 --> 00:03:15,195
-What do you say, sir?-Get in.
45
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
My name is Lingalu.
46
00:03:28,083 --> 00:03:29,877
Are you the newly appointed
M.R.O of our village?
47
00:03:30,085 --> 00:03:30,919
Yes.
48
00:03:31,879 --> 00:03:33,630
You do know the history of Bhudevipuram
and still came here, aren't you?
49
00:03:34,298 --> 00:03:36,592
I don't think you know.
Otherwise, why would you come?
50
00:03:37,551 --> 00:03:38,802
This is the Vermillion of the deity who
protects our village boundary.
51
00:03:39,428 --> 00:03:40,888
Apply this on your forehead and
you'll be blessed with good luck.
52
00:03:43,432 --> 00:03:45,434
It suits you!
53
00:03:47,811 --> 00:03:50,147
Let me tell you a tale about Bhudevipuram.
54
00:03:50,981 --> 00:03:51,815
What is it?
55
00:03:54,484 --> 00:03:55,861
The tale of papaya.
56
00:04:00,699 --> 00:04:02,034
Why did you take this fruit?
57
00:04:02,201 --> 00:04:05,078
If we let him off for mere papaya,
he'd come to the farm next time!
58
00:04:05,204 --> 00:04:08,415
Hey! Seri Naidu is not letting the water
from lake to pass into my field.
59
00:04:09,041 --> 00:04:10,417
When I told him that
my crop would shrivel,
60
00:04:10,751 --> 00:04:12,794
he claimed that he owns
the water that passes through his field
61
00:04:13,003 --> 00:04:14,171
and kicked me on my chest.
62
00:04:15,297 --> 00:04:17,174
When that's the case, the papaya
that fell in my farm belongs to me.
63
00:04:17,424 --> 00:04:18,258
Hey!
64
00:04:18,800 --> 00:04:19,801
Is it?
65
00:04:20,135 --> 00:04:23,639
If I sleep with your wife in
my farm, will she become mine?
66
00:04:23,764 --> 00:04:25,807
-Rascal! What the hell are you blabbering!
-Narayana, calm down!
67
00:04:26,099 --> 00:04:28,018
Seri Naidu, mind your words.
68
00:04:28,477 --> 00:04:29,895
First, keep your people under control.
69
00:04:30,020 --> 00:04:32,022
Adiseshu is intentionally
provoking Narayana.
70
00:04:32,189 --> 00:04:33,398
-[in unison] What are you talking about?
-Ramana, calm down!
71
00:04:33,440 --> 00:04:34,233
-Calm down.
-[overlap of voices] What are you talking!
72
00:04:34,274 --> 00:04:34,983
What the hell are you talking?
73
00:04:35,025 --> 00:04:36,276
You are the ones who are provoking us!
74
00:04:36,360 --> 00:04:39,238
Naidu, this is a general meeting,
not a village council.
75
00:04:39,404 --> 00:04:40,739
If he steals again...
76
00:04:40,864 --> 00:04:42,241
Here, my word is an edict!
77
00:04:42,449 --> 00:04:44,284
-Narayana!
-Brother in law!
78
00:04:46,787 --> 00:04:49,122
Veerendra Naidu is the
son of late Seri Naidu.
79
00:04:50,082 --> 00:04:51,917
Despite knowing that
Narayana killed his father,
80
00:04:52,292 --> 00:04:55,838
he is taking care of Narayana's family
and evolved as a deity to our village.
81
00:04:56,964 --> 00:05:00,175
Everyone in our village
is bound to his words and deeds.
82
00:05:00,342 --> 00:05:04,471
And you, as an MRO, shall follow
his path and be in your limits.
83
00:05:05,138 --> 00:05:06,139
Pull over!
84
00:05:08,016 --> 00:05:09,726
I know my responsibilities as an MRO.
85
00:05:12,062 --> 00:05:12,896
Get out!
86
00:05:13,063 --> 00:05:13,939
Out!
87
00:05:14,523 --> 00:05:15,691
Idiot!
88
00:05:18,235 --> 00:05:19,236
Let's go.
89
00:05:29,663 --> 00:05:35,586
[kid crying]
90
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
Sir...
91
00:05:40,716 --> 00:05:42,426
When will my husband
come out of the prison?
92
00:05:43,177 --> 00:05:44,720
You said that you'd get him out on bail.
93
00:05:45,095 --> 00:05:46,597
Despite sleeping with me all these days,
94
00:05:47,264 --> 00:05:49,850
you are still longing for your husband.
95
00:05:50,726 --> 00:05:52,477
Am I not satisfying you?
96
00:05:52,978 --> 00:05:53,896
Or...
97
00:05:54,396 --> 00:05:56,607
Is Narayana better than me?
98
00:05:57,941 --> 00:05:59,776
This kid needs a father, sir.
99
00:06:00,485 --> 00:06:01,486
Father?
100
00:06:02,154 --> 00:06:03,447
The lawyer is working on the same.
101
00:06:03,614 --> 00:06:04,448
Bali Reddy,
102
00:06:05,657 --> 00:06:06,783
drop her at the house.
103
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Do you have any sense?
104
00:06:12,581 --> 00:06:16,543
Will you release your father's
murderer just to sleep with her?
105
00:06:19,254 --> 00:06:21,298
Narayana, are you missing your child?
106
00:06:21,381 --> 00:06:22,174
Yes, sir.
107
00:06:22,216 --> 00:06:24,760
Since Mr Veerendra has forgiven
you, you need not worry at all.
108
00:06:28,931 --> 00:06:30,057
Bastard!
109
00:06:33,435 --> 00:06:36,188
Sir... Sir... Please spare me!
110
00:06:36,438 --> 00:06:37,272
Don't kill me!
111
00:06:37,814 --> 00:06:39,316
Sir... Sir... I plead you!
112
00:06:39,816 --> 00:06:43,195
[Narayana groans in pain]
113
00:06:46,240 --> 00:06:47,991
What if Narayana's wife
comes to know about this?
114
00:06:48,200 --> 00:06:49,368
She will die too.
115
00:06:52,746 --> 00:06:53,580
Mr Veerendra.
116
00:06:54,581 --> 00:06:56,416
The new MRO isn't the kind who'd obey us.
117
00:06:57,417 --> 00:06:58,293
Seems like he is very stubborn.
118
00:07:01,922 --> 00:07:06,426
Mr Naidu, the lake must be extended
to supply water to other farms.
119
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
This is government's decision.
120
00:07:07,928 --> 00:07:11,098
But the farmers of your village are
not approving. Persuade them, sir.
121
00:07:11,974 --> 00:07:15,853
Back in those days, Lake Bhudevi was
an abundant water source for four villages.
122
00:07:17,604 --> 00:07:19,273
Greed larger than hunger
123
00:07:19,773 --> 00:07:24,403
made them encroach the lake.
124
00:07:25,529 --> 00:07:27,656
I will convince the farmers.
125
00:07:28,407 --> 00:07:29,241
But...
126
00:07:29,408 --> 00:07:30,242
Sir...
127
00:07:30,367 --> 00:07:32,244
There are fields of these
farmers on one side of the lake.
128
00:07:32,578 --> 00:07:35,205
And on the other side, there are
fields encroached by Veerendra.
129
00:07:35,622 --> 00:07:39,751
Now, Mr Naidu is sceptical
about Veerendra's decision.
130
00:07:39,835 --> 00:07:41,879
[car approaching]
131
00:07:49,845 --> 00:07:53,307
Mr Naidu would say anything
because he has nothing to lose.
132
00:07:53,682 --> 00:07:55,017
But what about me?
133
00:07:57,019 --> 00:07:58,520
Can't you tolerate me prospering?
134
00:07:59,813 --> 00:08:01,815
Why do you have so much against me?
135
00:08:03,483 --> 00:08:05,861
Your father was against
this when he was alive.
136
00:08:06,278 --> 00:08:07,279
Now, you are doing the same.
137
00:08:09,198 --> 00:08:10,240
What will you gain from this?
138
00:08:11,074 --> 00:08:12,117
Satisfaction.
139
00:08:13,118 --> 00:08:15,412
You ruined my father's political career.
140
00:08:16,163 --> 00:08:17,831
You are the reason for his death!
141
00:08:18,248 --> 00:08:20,542
Everyone knows how your father died.
142
00:08:21,293 --> 00:08:24,129
People shouldn't suffer because
of our family disputes.
143
00:08:24,338 --> 00:08:26,757
Huh? Should I suffer then?
144
00:08:26,882 --> 00:08:27,966
It is of no use to talk
with this old man, Bro.
145
00:08:28,050 --> 00:08:29,343
-Mind your words!
-Bose, calm down.
146
00:08:29,510 --> 00:08:31,011
-[overlap of voices]
-Veerendra, ask your men to calm down.
147
00:08:31,094 --> 00:08:31,803
I'll kill you.
148
00:08:31,845 --> 00:08:32,721
-I'll ensure your fall!
-I'll destroy all of you!
149
00:08:32,763 --> 00:08:34,223
-Hey, back off
-Back off!
150
00:08:35,224 --> 00:08:37,518
Mr Veerendra, everything would be alright
if you hand over the lands on your own.
151
00:08:37,935 --> 00:08:41,230
Else, I know how to settle this legally.
152
00:08:41,605 --> 00:08:46,443
Well, you will face the wrath of
Mother Earth if you mess with my lands.
153
00:08:47,152 --> 00:08:47,986
Let's go, Guys.
154
00:08:52,491 --> 00:08:54,201
Don't worry about losing your farms.
155
00:08:54,368 --> 00:08:56,870
I will allocate my farms
to you at some other place.
156
00:08:57,037 --> 00:08:58,539
[in unison] Thank you, sir.
157
00:09:02,709 --> 00:09:04,753
Veerendra's men are trying
to kill me at the guest house.
158
00:09:05,003 --> 00:09:07,089
Please save me, sir.
159
00:09:08,173 --> 00:09:09,591
-Hey, he is over there.
-Sir... Please save me, sir.
160
00:09:23,772 --> 00:09:25,065
-[stabs]
-[groans]
161
00:09:44,084 --> 00:09:47,629
Mr Naidu, the MRO has
been hanged to death!
162
00:09:49,590 --> 00:09:50,424
Let's go.
163
00:09:53,552 --> 00:09:55,053
Greetings, sir.
164
00:10:02,477 --> 00:10:05,772
He used to siphon off public fund
when he worked at the agency region.
165
00:10:05,814 --> 00:10:08,358
Will the Naxalites keep quiet?
They have killed him.
166
00:10:11,236 --> 00:10:14,573
Why would Naxalites kill
the MRO who came to develop the village?
167
00:10:14,990 --> 00:10:16,867
I'm sure Veerendra did this, Mr Naidu.
168
00:10:16,909 --> 00:10:19,953
Bhudevipuram will become a graveyard
if murderers like this join politics.
169
00:10:20,454 --> 00:10:22,789
Veerendra should not win the ZPTC
election under any circumstances.
170
00:10:23,123 --> 00:10:24,917
We are planning to nominate
Mr Bose in the election.
171
00:10:27,836 --> 00:10:30,672
-Bose is too honest to be in politics--
-Father...
172
00:10:32,799 --> 00:10:36,011
Someone who is not scared of
Veerendra has to stand up for the people.
173
00:10:36,845 --> 00:10:37,679
Mr Ram Murthy,
174
00:10:38,680 --> 00:10:40,807
arrange a meeting with
all the local leaders.
175
00:10:41,934 --> 00:10:47,856
Let's ask them to take a stand against
Veerendra, regardless of his threats.
176
00:10:48,065 --> 00:10:49,066
Sure!
177
00:10:49,066 --> 00:10:51,276
[rooster clucking]
178
00:11:04,998 --> 00:11:06,166
Hey, stop... Stop...
179
00:11:11,505 --> 00:11:13,048
A new car without lemons
hangings or any Vermillion spots.
180
00:11:13,215 --> 00:11:14,967
It should be Mr Jagadish's car.
181
00:11:15,676 --> 00:11:16,969
Why did he stop here?
182
00:11:29,273 --> 00:11:30,107
Mr Jagadish...
183
00:11:49,668 --> 00:11:51,336
Mr Jagadish, why are you here?
184
00:11:52,254 --> 00:11:54,339
Are you performing
first aid to a rooster?
185
00:11:54,756 --> 00:11:55,591
Wow!
186
00:11:57,092 --> 00:11:58,051
Who is he?
187
00:11:58,343 --> 00:12:00,095
Looks like a broiler rooster
among country broods.
188
00:12:00,345 --> 00:12:01,180
Why is he holding our rooster?
189
00:12:01,346 --> 00:12:03,223
Why should we care?
Hey, give us our rooster.
190
00:12:03,265 --> 00:12:04,099
Come on, give.
191
00:12:04,600 --> 00:12:05,434
Look,
192
00:12:05,767 --> 00:12:07,603
It fell on my car when I'm on my way.
193
00:12:08,645 --> 00:12:11,481
It looked at me with
agony seeking help.
194
00:12:11,732 --> 00:12:14,818
I looked at it and offered a helping hand.
195
00:12:15,152 --> 00:12:18,155
There's been an exchange
of emotions involuntarily.
196
00:12:19,198 --> 00:12:20,699
I don't know about other roosters,
197
00:12:21,116 --> 00:12:21,992
spare this one!
198
00:12:21,992 --> 00:12:24,745
How can we? This is the aspect
of my brother-in-law's pride.
199
00:12:24,912 --> 00:12:25,746
I will give five grand.
200
00:12:25,996 --> 00:12:28,832
You can't buy his pride with money.
201
00:12:29,041 --> 00:12:30,876
-I think this is ten grand, not five.
-Oh, ten?
202
00:12:31,084 --> 00:12:33,629
Are you trying to buy his
self-respect with mere ten grand?
203
00:12:34,421 --> 00:12:36,632
See, how he is nodding negatively.
204
00:12:36,965 --> 00:12:38,300
You dimwits!
205
00:12:38,467 --> 00:12:40,093
He is offering us money.
206
00:12:40,260 --> 00:12:41,929
Why are you still talking about pride?
207
00:12:43,388 --> 00:12:44,389
Have the rooster, sir.
208
00:12:46,808 --> 00:12:51,188
You just bought honour,
pride and self-respect for ten grand.
209
00:12:51,939 --> 00:12:53,357
What if this situation
happened in Bhudevipuram?
210
00:12:54,775 --> 00:12:55,609
Woah!
211
00:12:56,193 --> 00:12:57,653
BHUDEVIPURAM
212
00:12:57,903 --> 00:12:58,820
[car honks]
213
00:13:05,577 --> 00:13:06,870
Sir, Mr Jagadish has arrived.
214
00:13:08,247 --> 00:13:09,248
We have to meet Mr Naidu.
215
00:13:09,456 --> 00:13:10,791
Wait, I will talk to them.
216
00:13:16,755 --> 00:13:17,589
Did you like the car?
217
00:13:18,674 --> 00:13:19,675
Mr Naidu,
218
00:13:20,008 --> 00:13:21,844
the farmers of
Tummalapalem want to meet you.
219
00:13:22,135 --> 00:13:23,178
I will be right back.
220
00:13:23,345 --> 00:13:24,179
How are you, Jagadish?
221
00:13:24,346 --> 00:13:26,181
They are suffering due to lack
of irrigation to their fields.
222
00:13:26,348 --> 00:13:27,182
Hey Jagadee...
223
00:13:27,850 --> 00:13:29,184
-Greetings, Mr Naidu.
-Greetings, sir.
224
00:13:29,643 --> 00:13:30,477
Greetings.
225
00:13:30,561 --> 00:13:32,396
It will be nearly 20 acres.
226
00:13:33,730 --> 00:13:34,565
What's up?
227
00:13:34,982 --> 00:13:36,358
What is the progress of your visa process?
228
00:13:36,567 --> 00:13:37,401
Ongoing, Brother.
229
00:13:37,901 --> 00:13:38,735
Will be done in a month.
230
00:13:39,278 --> 00:13:40,112
Alright.
231
00:13:40,612 --> 00:13:42,197
Anyway, we have no choice
but to face these disputes.
232
00:13:43,115 --> 00:13:45,284
There is no limit for
Veerendra's atrocities.
233
00:13:46,410 --> 00:13:48,245
He murdered a sincere MRO.
234
00:13:49,496 --> 00:13:50,664
-To stop him--
-Brother!
235
00:13:53,834 --> 00:13:54,835
Where is Nithya?
236
00:13:56,545 --> 00:13:57,171
Come
237
00:13:57,379 --> 00:13:58,338
Nithya, don't move.
238
00:13:58,505 --> 00:13:59,548
-Wait, Mother.-Catch.
239
00:14:03,177 --> 00:14:04,011
Wedding?
240
00:14:05,637 --> 00:14:06,471
Little brother Bujji...
241
00:14:06,847 --> 00:14:09,308
I will kill you if you
ask her to marry you.
242
00:14:09,558 --> 00:14:11,393
Little sister, he is crazy about Nithya.
243
00:14:11,560 --> 00:14:13,020
He will do anything for her.
244
00:14:13,228 --> 00:14:14,062
My foot!
245
00:14:14,271 --> 00:14:15,105
Get them married, dear.
246
00:14:15,272 --> 00:14:17,191
You will get two shares of the property.
247
00:14:17,399 --> 00:14:18,734
I won't take his share, Brother-in-law.
248
00:14:18,942 --> 00:14:20,569
I already have mine
in this entire property.
249
00:14:20,652 --> 00:14:21,278
Of course... Of course...
250
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
-Who said otherwise, Ganga?
-What is it, dear?
251
00:14:23,405 --> 00:14:24,656
-Uncle!
-Just wait
252
00:14:25,115 --> 00:14:26,575
-Hey!
-Uncle!
253
00:14:26,617 --> 00:14:29,536
I know Brother Bose won't deny me, Father.
But I highly doubt our little brother.
254
00:14:29,703 --> 00:14:31,872
We cannot make out what he is
thinking behind those shades.
255
00:14:32,039 --> 00:14:33,207
Ask him to say that word.
256
00:14:33,373 --> 00:14:34,958
Hey! Say it.
257
00:14:35,542 --> 00:14:36,376
Come on, say it.
258
00:14:36,710 --> 00:14:37,586
Hey, say it.
259
00:14:37,836 --> 00:14:39,254
-Say it, Uncle.
-Come on, say it.
260
00:14:39,421 --> 00:14:40,255
-What would you lose if you say?
-Why can't you say it?
261
00:14:40,589 --> 00:14:41,423
I won't say.
262
00:14:41,715 --> 00:14:43,175
Father, he says he won't.
263
00:14:43,383 --> 00:14:44,885
Kid, say it.
264
00:14:45,344 --> 00:14:46,887
Honey, you tell him, at least.
265
00:14:48,514 --> 00:14:50,933
Say it, dear. Girls like to hear that.
266
00:14:58,232 --> 00:14:59,066
Open your mouth.
267
00:14:59,399 --> 00:15:01,818
Well, I will give my share
to Sister Ganga if needed.
268
00:15:01,985 --> 00:15:03,028
-That's it.
-Uncle, you lost your property.
269
00:15:03,195 --> 00:15:04,488
-Are you happy now?
-That's my brother.
270
00:15:04,696 --> 00:15:07,533
He might look tough from outside
but you are his favourite, Ganga.
271
00:15:07,699 --> 00:15:08,534
Yes, Ganga.
272
00:15:11,411 --> 00:15:12,329
-Sathi Babu is here.
-Eh?
273
00:15:12,496 --> 00:15:13,330
Sathi Babu.
274
00:15:16,250 --> 00:15:18,460
Sister-in-law, take Nithya inside.
275
00:15:23,924 --> 00:15:26,760
One shouldn't come intoxicated
to discuss auspicious things.
276
00:15:27,469 --> 00:15:28,720
Of course... Of course...
277
00:15:28,971 --> 00:15:29,930
What is it, dear?
278
00:15:30,430 --> 00:15:31,431
Nothing, Father.
279
00:15:31,974 --> 00:15:34,643
Sathi Babu wants to
set up a fertilizer store.
280
00:15:34,685 --> 00:15:37,980
It might cost around five lakh rupees.
He wants to discuss it with you.
281
00:15:38,981 --> 00:15:40,524
-Bose.
-Yes, Father.
282
00:15:40,524 --> 00:15:43,527
Sell the cashew harvest and give five
lakh rupees from that to Sathi Babu.
283
00:15:43,694 --> 00:15:44,570
Okay, Father.
284
00:15:44,611 --> 00:15:45,571
Sathi Babu,
285
00:15:46,530 --> 00:15:48,907
you can work on a new
business if one fails.
286
00:15:49,700 --> 00:15:51,076
But that's not possible with health.
287
00:15:51,410 --> 00:15:52,786
Don't ruin it by getting intoxicated.
288
00:15:56,248 --> 00:15:57,124
-Hey!
-Bose.
289
00:15:57,165 --> 00:15:57,958
Yes, Father.
290
00:16:00,419 --> 00:16:02,838
Jagadee, when did you come?
291
00:16:03,797 --> 00:16:04,840
When are you leaving for America?
292
00:16:05,174 --> 00:16:06,300
Is it for foreign liquor?
293
00:16:06,466 --> 00:16:07,301
Yes.
294
00:16:07,301 --> 00:16:08,969
No, not for that.
295
00:16:09,595 --> 00:16:10,429
Hey...
296
00:16:10,512 --> 00:16:12,764
I'm starting a fertilizer store.
297
00:16:13,015 --> 00:16:14,766
You should inaugurate it
by breaking a coconut.
298
00:16:15,017 --> 00:16:15,851
What do you say?
299
00:16:20,814 --> 00:16:21,648
Mother.
300
00:16:22,691 --> 00:16:24,401
You woke me at 4 am.
301
00:16:24,693 --> 00:16:26,695
You have been torturing
me to cook several dishes.
302
00:16:27,112 --> 00:16:30,199
As if he is Mr SV Ranga Rao from
the movie Mayabazar to eat all these!
303
00:16:30,407 --> 00:16:31,241
I'm Abhimanyu.
304
00:16:34,786 --> 00:16:35,621
Mother.
305
00:16:37,998 --> 00:16:39,833
-What's up, Tuck?
-Jagadee.
306
00:16:40,542 --> 00:16:41,668
Where is the Vermillion of the deity who
protects the boundary of our village?
307
00:16:42,002 --> 00:16:43,003
Oh, my God!
308
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
You don't respect or fear God.
309
00:16:45,547 --> 00:16:47,883
Does anyone enter the village
without applying Vermillion?
310
00:16:50,719 --> 00:16:52,804
He would have prayed
while coming in the car.
311
00:16:53,055 --> 00:16:53,889
Caught!
312
00:16:56,308 --> 00:16:58,936
My ill-fate! Do you have
any respect for my words?
313
00:16:59,186 --> 00:17:00,020
Mother...
314
00:17:02,022 --> 00:17:02,856
Mother!
315
00:17:04,775 --> 00:17:06,944
When my mother died
after giving birth to me,
316
00:17:08,612 --> 00:17:10,405
you've taken good care
and raised Bose and me
317
00:17:11,448 --> 00:17:13,659
like your own children without
discriminating us for being
318
00:17:14,660 --> 00:17:15,994
the children of the other wife.
319
00:17:16,203 --> 00:17:18,705
Kumari, Ganga, Bose, Bujji and you...
320
00:17:18,956 --> 00:17:20,791
all of you are my children.
321
00:17:21,708 --> 00:17:22,543
Forever!
322
00:17:22,709 --> 00:17:25,003
Jagadee, I need a favour.
323
00:17:25,546 --> 00:17:26,421
You should not refuse.
324
00:17:29,383 --> 00:17:30,217
What is it?
325
00:17:30,300 --> 00:17:31,927
I took a solemn vow that
326
00:17:32,177 --> 00:17:34,847
I'd make you carry the holy pot tomorrow
at Goddess Bhudevi's temple carnival.
327
00:17:35,097 --> 00:17:36,098
-Holy pot?
-Yes.
328
00:17:36,515 --> 00:17:37,933
Can't we donate one lakh
rupees to the temple, instead?
329
00:17:38,183 --> 00:17:39,434
It is a sin.
330
00:17:39,726 --> 00:17:41,103
You cannot buy everything with money.
331
00:17:41,270 --> 00:17:42,145
Slap yourself for offending God.
332
00:17:42,145 --> 00:17:43,313
Slap yourself.
Come on, slap yourself.
333
00:17:45,774 --> 00:17:49,486
Granny, just imagine Uncle Jagadee
334
00:17:49,695 --> 00:17:54,032
with the holy pot on his head,
Kohl to his eyes in a silk skirt attire.
335
00:17:55,868 --> 00:17:57,911
Mother, I am unable to carry this.
336
00:17:58,245 --> 00:17:59,162
Mother...
337
00:18:00,163 --> 00:18:01,415
[in unison] It will do good!
338
00:18:04,126 --> 00:18:05,085
[in unison] Say yes.
339
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
[in unison] Come on, say yes.
340
00:18:07,796 --> 00:18:09,965
-Yes...
-Say it.
341
00:18:10,966 --> 00:18:11,800
Yes.
342
00:18:13,927 --> 00:18:14,636
My sweet son!
343
00:18:23,187 --> 00:18:26,440
Hurrah! The smiles should bloom!
344
00:18:30,360 --> 00:18:33,864
All eyes should glitter
just like the diyas in the temple
345
00:18:37,576 --> 00:18:41,205
Is there anything uninteresting
in any of the six seasons?
346
00:18:41,538 --> 00:18:44,791
If you have the right vision,
you can turn mud into beautiful flowers
347
00:18:45,083 --> 00:18:48,253
I'll be with you forever
348
00:18:48,420 --> 00:18:53,675
Whether it be stones or thorns in the
path, our steps should make them bloom
349
00:18:55,844 --> 00:18:59,097
If you sit in a corner in gloom
350
00:19:03,060 --> 00:19:06,313
Would the trouble
that's haunting you subside?
351
00:19:08,690 --> 00:19:11,902
If you face it bravely...
352
00:19:12,236 --> 00:19:15,280
Would the fear that chases you last?
353
00:19:17,950 --> 00:19:21,411
Hurrah! The smiles should bloom!
354
00:19:25,332 --> 00:19:28,627
All eyes should glitter
just like the diyas in the temple
355
00:19:32,631 --> 00:19:35,509
[unclear shouting]
356
00:19:35,676 --> 00:19:36,677
Hey! What happened?
357
00:19:37,344 --> 00:19:38,887
-Why are you people fighting?
-You tell us, Mr. Bose.
358
00:19:39,054 --> 00:19:42,474
Mr. Bose, my daughter is in labour pains.
359
00:19:42,683 --> 00:19:44,601
She needs to get to a hospital urgently.
360
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
Pull it harder!
361
00:20:09,710 --> 00:20:10,878
Everyone move aside.
362
00:20:11,044 --> 00:20:12,921
Let the ambulance pass. Move!
363
00:20:16,592 --> 00:20:20,095
Small joys and strong bonds
364
00:20:20,262 --> 00:20:23,265
bring back sweet memories
365
00:20:23,432 --> 00:20:25,475
Always remember this, Jagadee.
366
00:20:25,767 --> 00:20:27,978
Your team's loss is your loss.
367
00:20:28,145 --> 00:20:29,313
Don't let them lose.
368
00:20:29,563 --> 00:20:34,693
Brings the joyous
childhood days back
369
00:20:38,155 --> 00:20:42,034
Here comes the festival...
370
00:20:42,201 --> 00:20:45,746
that unites everyone
371
00:20:46,747 --> 00:20:49,708
Spread your friendship around
372
00:20:50,292 --> 00:20:53,086
Add up to your treasure of smiles
373
00:20:53,295 --> 00:20:58,926
Your smiles wouldn't fade away
even in the toughest times
374
00:21:00,260 --> 00:21:02,971
If you sit in a corner in gloom
375
00:21:07,643 --> 00:21:10,521
Would the trouble
that's haunting you subside?
376
00:21:13,148 --> 00:21:16,401
If you face it bravely...
377
00:21:16,860 --> 00:21:19,905
Would the fear that chases you last?
378
00:21:44,596 --> 00:21:48,016
When motherland is
the mother to everyone
379
00:21:48,433 --> 00:21:51,311
Everyone is a relative
and no one is an outsider.
380
00:21:55,482 --> 00:21:59,111
If you say you can fade out
the distance between relations
381
00:21:59,278 --> 00:22:02,406
No one can deny the fact
382
00:22:06,451 --> 00:22:09,788
The fragrance of a flower
is never wasted
383
00:22:09,997 --> 00:22:13,333
It would always spread
happiness to others
384
00:22:14,793 --> 00:22:20,799
When a right gift is unboxed
385
00:22:21,216 --> 00:22:27,055
I'd take that as the moonlight that
would stay forever as a feast to eyes
386
00:22:38,525 --> 00:22:40,819
If you sit in a corner in gloom
387
00:22:45,449 --> 00:22:48,702
Would the trouble
that's haunting you subside?
388
00:22:51,163 --> 00:22:53,957
If you face it bravely...
389
00:22:54,875 --> 00:22:57,711
Would the fear that chases you last?
390
00:23:02,257 --> 00:23:04,051
[thunder rumbles]
391
00:23:10,682 --> 00:23:12,476
Mother, why are you still up?
392
00:23:13,435 --> 00:23:15,395
I'm waiting for Bose.
393
00:23:15,979 --> 00:23:17,606
Otherwise, he will skip
dinner and go to sleep.
394
00:23:18,815 --> 00:23:22,152
I told you several times to take
support of a pillow for your back, Mother.
395
00:23:23,195 --> 00:23:25,656
Later you complain about backache.
396
00:23:30,911 --> 00:23:32,162
Go and sleep.
397
00:23:43,298 --> 00:23:44,132
What are you doing here?
398
00:23:45,050 --> 00:23:46,802
Uncle, let's get married.
399
00:23:48,720 --> 00:23:49,555
Marriage?
400
00:23:50,472 --> 00:23:51,557
Don't skip this topic again.
401
00:23:51,974 --> 00:23:54,685
After you leave, I cannot
wait for you like a crazy girl.
402
00:23:54,977 --> 00:23:56,186
I want to be with you, wherever you go.
403
00:24:07,030 --> 00:24:08,824
After Bose and I started living here,
404
00:24:09,408 --> 00:24:11,034
one day, you were crying profusely.
405
00:24:11,869 --> 00:24:13,203
When Sister Kumari asked
me to take you in my arms,
406
00:24:13,370 --> 00:24:15,873
I felt like she was asking me
to take her responsibility.
407
00:24:17,374 --> 00:24:18,834
It was the responsibility of an uncle.
408
00:24:20,252 --> 00:24:22,337
I'll be by your side through
all good and bad times.
409
00:24:23,755 --> 00:24:24,631
But I cannot be your husband.
410
00:24:25,841 --> 00:24:26,842
Why?
411
00:24:28,135 --> 00:24:28,969
This is the reason.
412
00:24:29,344 --> 00:24:30,846
Uncle, I'm very serious about it.
413
00:24:31,013 --> 00:24:32,181
Will you marry me or not?
414
00:24:40,564 --> 00:24:41,398
If you are not going to
stay in my life
415
00:24:41,565 --> 00:24:43,483
why do you think you
are responsible for me?
416
00:24:44,568 --> 00:24:48,197
If you had rejected me
stating I'm a village girl
417
00:24:48,280 --> 00:24:49,281
I would have been happy.
418
00:24:49,781 --> 00:24:50,490
Stop acting like a kid.
419
00:24:50,574 --> 00:24:52,409
I'm tired of being called a kid.
420
00:24:54,119 --> 00:24:55,829
You will see what this kid can do.
421
00:25:00,250 --> 00:25:01,084
Chandra...
422
00:25:02,461 --> 00:25:03,295
Chandra...
423
00:25:08,383 --> 00:25:09,176
Sister.
424
00:25:09,343 --> 00:25:10,511
Did you reject her proposal?
425
00:25:11,678 --> 00:25:12,554
Sister, I have never had
feelings for Chandra.
426
00:25:12,804 --> 00:25:14,348
Why are you giving an explanation?
427
00:25:16,058 --> 00:25:19,102
No one can force love.
428
00:25:19,561 --> 00:25:22,105
She hardly knows the difference
between love and responsibility.
429
00:25:23,690 --> 00:25:24,942
She will understand it eventually.
430
00:25:25,234 --> 00:25:28,445
I love both of you equally.
431
00:25:28,737 --> 00:25:30,739
Instead of messing with your
brain, come and sleep inside.
432
00:25:32,658 --> 00:25:33,575
What is it?
433
00:25:49,591 --> 00:25:50,384
Mr Kanna Babu,
434
00:25:50,676 --> 00:25:51,844
why are you planting stones in the canal?
435
00:25:52,219 --> 00:25:53,554
Don't you know this land
belongs to the government?
436
00:25:53,762 --> 00:25:54,763
Hey, stop the work.
437
00:25:55,931 --> 00:25:57,516
I'm here because it is government land.
438
00:25:57,724 --> 00:25:58,600
Did I enter into your bedroom?
439
00:25:58,809 --> 00:25:59,810
Mind your words.
440
00:26:03,146 --> 00:26:03,981
Who is he?
441
00:26:04,106 --> 00:26:04,982
He is Kanna Babu.
442
00:26:05,148 --> 00:26:07,109
All he does is drinking
toddy and encroaching lands.
443
00:26:07,234 --> 00:26:08,110
Will you stop it or not?
444
00:26:08,110 --> 00:26:09,027
Okay, I will stop.
445
00:26:09,361 --> 00:26:10,529
I will send all of them away.
446
00:26:10,696 --> 00:26:12,322
Shall we go to my farm and talk?
447
00:26:12,447 --> 00:26:14,366
Mind your words!
I will break your teeth!
448
00:26:14,533 --> 00:26:16,201
Kanna Babu is Veerendra Naidu's henchman.
449
00:26:16,368 --> 00:26:18,704
Let's not involve and report this
to Mr Bose. He will take care.
450
00:26:19,246 --> 00:26:20,873
-Come on, break my teeth.-Hello
451
00:26:25,377 --> 00:26:26,587
-Sai.
-Yes.
452
00:26:26,753 --> 00:26:28,881
Can I deliver a dialogue which
no one expects in this situation?
453
00:26:29,089 --> 00:26:29,923
Yes, please.
454
00:26:30,799 --> 00:26:31,633
Hey!
455
00:26:31,884 --> 00:26:32,926
Spare her.
456
00:26:33,093 --> 00:26:33,927
Uff!
457
00:26:34,094 --> 00:26:35,971
-What happened?
-It's awesome. Please continue!
458
00:26:36,471 --> 00:26:37,181
Who the hell is he?
459
00:26:37,222 --> 00:26:39,391
He is Tuck Jagadish,
Adisesh Naidu's younger son.
460
00:26:39,433 --> 00:26:41,935
He will get angry and
irritated if you untuck him.
461
00:26:43,187 --> 00:26:44,021
Is it?
462
00:26:44,438 --> 00:26:46,023
Anji, untuck him!
463
00:26:46,523 --> 00:26:47,858
In the meantime,
I will pull her saree out.
464
00:26:50,652 --> 00:26:54,740
He's got a gentle heart as soothing
as water from the black earthen pot
465
00:26:56,241 --> 00:27:00,120
If you provoke him,
he'll beat the hell out of you
466
00:27:01,955 --> 00:27:05,125
Look at his delightful smile
bundled with sharp observation
467
00:27:07,586 --> 00:27:10,923
He'll beat you black and blue
without letting his shades slip
468
00:27:13,300 --> 00:27:18,639
If you mess with his tuck,
he'll rip your spine
469
00:27:18,847 --> 00:27:21,016
If you stagger like a perv
after drinking toddy...
470
00:27:21,183 --> 00:27:22,017
Keep it. It's looking good on you.
471
00:27:22,142 --> 00:27:24,061
- he'll strip you and send home
-That's it!
472
00:27:24,394 --> 00:27:30,275
Be like a polite relative... If you mess
with him, he's gonna become a punisher
473
00:27:55,676 --> 00:27:56,510
[shatters]
474
00:27:59,221 --> 00:28:01,682
He's got a gentle heart as soothing
as water from the black earthen pot
475
00:28:01,807 --> 00:28:04,601
If you provoke him,
he'll beat the hell out of you
476
00:28:04,726 --> 00:28:07,396
Look at his delightful smile
bundled with sharp observation
477
00:28:07,688 --> 00:28:10,274
He'll beat you black and blue
without letting his shades slip
478
00:28:11,108 --> 00:28:11,942
[gasps]
479
00:28:14,111 --> 00:28:19,408
[panting]
480
00:28:19,658 --> 00:28:20,492
Thanks.
481
00:28:22,202 --> 00:28:23,036
What do you do here?
482
00:28:23,328 --> 00:28:24,204
I work as VRO.
483
00:28:24,204 --> 00:28:26,540
While girls like you are settling
as software engineers in the city
484
00:28:27,374 --> 00:28:28,709
why you are working as a VRO?
485
00:28:29,877 --> 00:28:31,253
I am very fond of this village.
486
00:28:31,545 --> 00:28:32,421
Name?
487
00:28:32,421 --> 00:28:33,338
Bhudevipuram.
488
00:28:34,256 --> 00:28:35,090
Your name?
489
00:28:35,340 --> 00:28:36,925
Oh! Gummadi Varalakshmi.
490
00:28:37,217 --> 00:28:38,051
Nice name.
491
00:28:38,093 --> 00:28:40,220
You are Mr Adisesh
Naidu's son, aren't you?
492
00:28:40,596 --> 00:28:41,430
Yes
493
00:28:41,763 --> 00:28:42,931
I think you don't reside in the village.
494
00:28:43,098 --> 00:28:44,933
Well... He visits often.
495
00:28:45,184 --> 00:28:46,018
It is an issue with him.
496
00:28:47,102 --> 00:28:48,437
Okay, thank you.
497
00:28:49,229 --> 00:28:50,063
Bye
498
00:28:55,485 --> 00:28:56,486
Shut up and get in the car.
499
00:29:01,617 --> 00:29:02,451
Drat!
500
00:29:02,659 --> 00:29:04,661
Mr Simhachalam, is MRO here?
501
00:29:04,703 --> 00:29:05,537
He is inside.
502
00:29:06,747 --> 00:29:09,041
He's been talking to Veerendra's men
ever since he arrived.
503
00:29:09,416 --> 00:29:10,417
It's tough to handle him.
504
00:29:11,210 --> 00:29:12,211
Meet him after they leave.
505
00:29:13,378 --> 00:29:15,964
The new MRO
is verifying all the old files.
506
00:29:16,215 --> 00:29:17,466
You cannot meet him today.
507
00:29:17,966 --> 00:29:18,926
Visit tomorrow.
508
00:29:19,927 --> 00:29:21,094
Bujji, did you receive the amount?
509
00:29:22,721 --> 00:29:23,555
Five lakh rupees.
510
00:29:26,099 --> 00:29:27,851
We can only earn till we are incumbent.
511
00:29:28,143 --> 00:29:29,311
No one cares after that.
512
00:29:31,188 --> 00:29:32,814
Mr Veerendra gave these survey numbers.
513
00:29:36,068 --> 00:29:37,361
No one should mess with these.
514
00:29:37,569 --> 00:29:39,988
What if anyone comes saying
pass books or online records?
515
00:29:40,197 --> 00:29:41,073
The computers won't work, you know.
516
00:29:42,241 --> 00:29:43,075
I will take care of it.
517
00:29:45,744 --> 00:29:46,578
What else?
518
00:29:47,204 --> 00:29:49,248
I heard that Mr Veerendra keeps
girls around him all the time.
519
00:29:49,456 --> 00:29:51,124
We have an exhibition this
Sunday in our mango plantation.
520
00:29:51,375 --> 00:29:52,209
Please come.
521
00:29:54,503 --> 00:29:55,754
Can I get a bit younger one?
522
00:29:56,129 --> 00:29:58,006
Sir is very romantic!
523
00:30:00,634 --> 00:30:01,468
-See you, sir!
-Okay!
524
00:30:01,969 --> 00:30:03,178
Let's meet at the mango plantation.
525
00:30:12,688 --> 00:30:13,522
Lakshmi, come!
526
00:30:15,357 --> 00:30:17,609
Sir, my name is Vara Lakshmi.
I am the V.R.O.
527
00:30:17,860 --> 00:30:20,696
I enquired upon coming
here about lady staff.
528
00:30:21,196 --> 00:30:22,364
Oh, you are Vara Lakshmi?
529
00:30:22,531 --> 00:30:23,365
Take your seat
530
00:30:23,532 --> 00:30:24,366
It's okay, sir.
531
00:30:24,575 --> 00:30:27,160
Sir, it's been six months that
her husband passed away.
532
00:30:27,327 --> 00:30:28,287
[clicking tongue]
533
00:30:28,453 --> 00:30:29,788
The land with survey no. 152
534
00:30:29,997 --> 00:30:33,000
belongs to her husband and it
should be transferred to her.
535
00:30:34,334 --> 00:30:35,711
She is roaming around
for a long time.
536
00:30:38,338 --> 00:30:40,632
If you can issue a passbook
by putting a signature...
537
00:30:41,466 --> 00:30:45,971
I... have a habit of working late nights.
538
00:30:47,973 --> 00:30:51,226
If you can come to our guest
house around 10 pm to 10.30 pm...
539
00:30:53,604 --> 00:30:54,438
Together...
540
00:30:54,605 --> 00:30:56,565
we can work on it joyfully.
541
00:30:59,151 --> 00:31:01,486
Get in... Get in...
542
00:31:01,737 --> 00:31:06,575
Right... Right...
543
00:31:11,455 --> 00:31:12,539
Are you Kondamma?
544
00:31:13,707 --> 00:31:14,541
Yes!
545
00:31:16,210 --> 00:31:17,711
Someone is speaking
ill about you in the backside.
546
00:31:18,754 --> 00:31:21,507
I thought she would do something like
this when I saw her board the bus.
547
00:31:21,548 --> 00:31:22,382
I will take her to task.
548
00:31:23,008 --> 00:31:24,343
Hey vixen!
549
00:31:24,676 --> 00:31:25,928
What the hell were you blabbering?
550
00:31:26,053 --> 00:31:28,013
What did I blabber? Who told you?
551
00:31:28,222 --> 00:31:29,515
[heated argument in progress]
552
00:31:29,848 --> 00:31:30,682
How are you doing?
553
00:31:38,315 --> 00:31:40,108
It's been a long time since I saw
a woman going to the office in a saree.
554
00:31:41,193 --> 00:31:42,319
You seem very traditional.
555
00:31:45,030 --> 00:31:46,365
Don't you have any other work?
556
00:31:47,783 --> 00:31:48,617
You men tease us on the road.
557
00:31:48,825 --> 00:31:49,660
Trouble us in the bus.
558
00:31:51,245 --> 00:31:52,538
And invite us to your guest house.
559
00:31:55,082 --> 00:31:56,083
The beginning two are alright...
560
00:31:57,209 --> 00:31:59,253
But I could not
understand the guest house part.
561
00:31:59,962 --> 00:32:00,879
There is a pervert!
562
00:32:01,588 --> 00:32:02,422
My MRO.
563
00:32:03,215 --> 00:32:05,133
Called me to guest house
to issue a passbook.
564
00:32:13,684 --> 00:32:15,978
I heard that you got a loan sanctioned
for Pedda Veerayya against his farm...
565
00:32:17,938 --> 00:32:19,022
Without any bribe!
566
00:32:20,190 --> 00:32:23,068
How can we save money
for your wedding and dowry?
567
00:32:23,485 --> 00:32:26,405
If a guy demands
dowry, I'll break his limbs.
568
00:32:27,573 --> 00:32:28,699
You would not get married in this life.
569
00:32:29,074 --> 00:32:30,033
-Not at all.
-Eat!
570
00:32:30,033 --> 00:32:30,951
-I will!-Hello.
571
00:32:32,953 --> 00:32:37,958
[devotional song plays in the distance]
572
00:32:39,334 --> 00:32:40,460
Why did you come to my home?
573
00:32:41,628 --> 00:32:42,462
Let's go to the guest house!
574
00:32:42,504 --> 00:32:43,672
I will slap you with a footwear.
575
00:32:44,339 --> 00:32:45,757
Why didn't you say that to MRO?
576
00:32:48,010 --> 00:32:48,844
Is it because he is superior?
577
00:32:50,095 --> 00:32:50,971
He has a superior as well.
578
00:32:52,431 --> 00:32:53,265
That's God.
579
00:32:54,183 --> 00:32:55,184
He would not stay calm.
580
00:32:56,310 --> 00:32:58,020
Let's go and get the passbooks issued.
581
00:33:01,356 --> 00:33:02,191
Trust me!
582
00:33:04,359 --> 00:33:05,736
He is Mr Adisesh Naidu's son.
583
00:33:07,070 --> 00:33:08,113
500 acres!
584
00:33:09,281 --> 00:33:10,449
She will definitely get married!
585
00:33:11,283 --> 00:33:12,117
Son...
586
00:33:12,284 --> 00:33:13,118
How come you are here?
587
00:33:14,494 --> 00:33:16,830
A small survey work with VRO.
588
00:33:17,247 --> 00:33:18,081
Survey?
589
00:33:18,665 --> 00:33:20,083
He is requesting, right? Go with him.
590
00:33:23,962 --> 00:33:24,796
Go, dear.
591
00:33:26,215 --> 00:33:27,049
Go--
592
00:33:28,008 --> 00:33:28,842
[chuckles]
593
00:33:30,010 --> 00:33:30,844
It is just...
594
00:33:30,969 --> 00:33:31,803
You don't have to explain.
595
00:33:31,970 --> 00:33:33,138
You are Mr Adisesh Naidu's son.
596
00:33:33,222 --> 00:33:34,223
You can take her
597
00:33:35,224 --> 00:33:36,058
Get back soon.
598
00:33:37,768 --> 00:33:38,894
-Well...
-Don't say anything.
599
00:33:39,061 --> 00:33:40,604
Chances like these are very rare.
600
00:33:49,154 --> 00:33:50,781
-Is he there?
-He came just now.
601
00:33:51,323 --> 00:33:52,157
Who are they?
602
00:33:53,825 --> 00:33:54,660
Naxalites.
603
00:33:55,994 --> 00:33:56,828
Naxalites?
604
00:33:58,205 --> 00:33:59,122
Kidding. They are my friends.
605
00:33:59,373 --> 00:34:00,207
Get down
606
00:34:00,832 --> 00:34:01,875
[chuckling]
607
00:34:03,877 --> 00:34:04,711
Let's go and thrash him!
608
00:34:05,921 --> 00:34:07,589
He should be terrified
to call even his wife to the bedroom.
609
00:34:08,382 --> 00:34:09,925
I'm scared. I won't come.
610
00:34:10,425 --> 00:34:12,719
Ramulamma was scared
like this at the beginning.
611
00:34:14,930 --> 00:34:18,600
Didn't she break the skull
of Rami Reddy later?
612
00:34:21,228 --> 00:34:24,982
Punch him with this in such a way
that it shall jolt his intestines.
613
00:34:25,148 --> 00:34:25,983
Hold it.
614
00:34:32,948 --> 00:34:33,782
Say 'Lal Salam' (Red Salute)
615
00:34:34,283 --> 00:34:35,117
Lal Salam.
616
00:34:37,369 --> 00:34:39,746
Your emotion is like
asking for a lollipop.
617
00:34:40,497 --> 00:34:41,915
-Emotion!
-Lal Salam!
618
00:34:42,082 --> 00:34:42,916
That's it.
619
00:34:45,711 --> 00:34:46,545
Let's go.
620
00:34:46,712 --> 00:34:49,298
[steamy song playing in TV]
621
00:35:01,018 --> 00:35:01,852
Damn!
622
00:35:14,740 --> 00:35:15,657
Ouch!
623
00:35:16,033 --> 00:35:16,867
Who are you, guys?
624
00:35:16,909 --> 00:35:18,911
Hey! Let go of me... Let go of me...
625
00:35:20,454 --> 00:35:24,291
[grunts]
626
00:35:28,003 --> 00:35:28,837
[groans]
627
00:35:34,801 --> 00:35:37,679
I will make sure Veerendra kills you!
628
00:35:39,014 --> 00:35:39,848
Yes!
629
00:35:40,516 --> 00:35:41,642
That's how you
should let go of me.
630
00:35:41,683 --> 00:35:43,060
You don't know my background.
631
00:35:44,561 --> 00:35:45,854
I will kill you all!
632
00:35:46,480 --> 00:35:48,065
Get lost!
You should be scared.
633
00:35:48,148 --> 00:35:49,650
Your leader left, you too leave.
634
00:35:53,237 --> 00:35:54,404
Why did you get the dumbbell?
635
00:35:56,573 --> 00:35:58,116
No, please. It will hurt!
636
00:35:59,284 --> 00:36:00,494
[groans]
637
00:36:15,342 --> 00:36:17,386
CHEEKATI SURYULU (The dark knights)
BY SARAGADAM RAMESH
638
00:36:19,054 --> 00:36:19,888
What, Gumma?
639
00:36:20,347 --> 00:36:21,181
Are you happy?
640
00:36:21,807 --> 00:36:22,641
Gumma?
641
00:36:23,851 --> 00:36:24,893
Gummadi Varalakshmi!
642
00:36:25,769 --> 00:36:26,603
Gumma!
643
00:36:26,854 --> 00:36:27,771
Don't you like it?
644
00:36:30,232 --> 00:36:31,066
I like it!
645
00:36:32,818 --> 00:36:33,652
Gumma
646
00:36:53,088 --> 00:36:55,507
The M.R.O slipped and
fell in the bathroom.
647
00:36:56,717 --> 00:36:57,926
He is on leave for a week.
648
00:36:58,218 --> 00:36:59,052
Come later.
649
00:36:59,219 --> 00:37:04,892
Another time,
your call has entered my heart's chamber
650
00:37:05,642 --> 00:37:11,315
My hearts wishes, you
call me yet another time
651
00:37:11,565 --> 00:37:14,443
These are the starting words of love
652
00:37:14,818 --> 00:37:17,863
These are the first rains
of blooming age
653
00:37:18,113 --> 00:37:21,033
My heart can't be quiet
with all the naughty thoughts
654
00:37:21,325 --> 00:37:24,870
Although it knows it's crossing
boundaries venturing into to alien lands
655
00:37:25,078 --> 00:37:30,542
Maybe you've entered my life
as a pleasant stream on a vacant path
656
00:37:30,918 --> 00:37:36,924
Maybe you've bloomed like a beautiful
flower in my sunny days
657
00:37:37,216 --> 00:37:42,971
Hoist your hopes so high that you
erase the defining boundaries
658
00:37:43,555 --> 00:37:48,852
Crossing the limits of all directions,
let's visit the stars
659
00:37:50,020 --> 00:37:53,106
-Hoist your hopes so high...
-Hoist your hopes so high...
660
00:37:53,357 --> 00:37:56,360
-Erase the defining boundaries.
-Erase the defining boundaries.
661
00:37:56,818 --> 00:37:59,571
-Crossing the limits of all directions...
-Crossing the limits of all directions...
662
00:37:59,738 --> 00:38:03,200
-Let's visit the stars.
-Let's visit the stars.
663
00:38:42,281 --> 00:38:46,326
You charm me with your gaze...
664
00:38:47,077 --> 00:38:48,745
Pinching my heart
665
00:38:48,954 --> 00:38:52,958
You make me laugh
with your naughtiness...
666
00:38:53,625 --> 00:38:55,460
Just like a kid
667
00:38:56,170 --> 00:39:02,134
My young heart dances
having secured you in my eyes
668
00:39:02,676 --> 00:39:08,140
I'm liking this discomfort of wanting you
beside me, that was never there before,
669
00:39:08,807 --> 00:39:14,021
Maybe you've entered my life as a
pleasant stream on a vacant path
670
00:39:14,605 --> 00:39:20,611
Maybe you've bloomed like a beautiful
flower in my sunny days
671
00:39:20,777 --> 00:39:26,658
Hoist your hopes so high that you
erase the defining boundaries
672
00:39:27,159 --> 00:39:32,539
Crossing the limits of all directions,
let's visit the stars
673
00:39:33,707 --> 00:39:36,752
-Hoist your hopes so high...
-Hoist your hopes so high...
674
00:39:37,044 --> 00:39:40,047
-Erase the defining boundaries.
-Erase the defining boundaries.
675
00:39:40,506 --> 00:39:43,258
-Crossing the limits of all directions...
-Crossing the limits of all directions...
676
00:39:43,425 --> 00:39:46,845
-Let's visit the stars.
-Let's visit the stars.
677
00:39:48,013 --> 00:39:53,810
Another time,
your call has entered my heart's chamber
678
00:39:54,603 --> 00:40:00,150
My hearts wishes, you
call me yet another time
679
00:40:07,991 --> 00:40:11,662
[insects trilling]
[indistinct dogs barking]
680
00:40:21,797 --> 00:40:22,714
Hey!
681
00:40:24,758 --> 00:40:25,592
Hey, Suri.
682
00:40:25,717 --> 00:40:26,760
Lakshmi, take the girl inside.
683
00:40:28,136 --> 00:40:29,888
Let go of it... Let go of the sickle.
684
00:40:30,973 --> 00:40:31,723
Have you gone mad?
685
00:40:31,807 --> 00:40:33,141
Why did you kill my father?
686
00:40:46,613 --> 00:40:47,489
What happened?
687
00:40:47,531 --> 00:40:49,825
We immobilized Suri after he
attempted to hack Ramana, Mr Naidu.
688
00:40:49,992 --> 00:40:52,244
Let's kill him without
any discussion, Mr Naidu.
689
00:40:52,703 --> 00:40:54,788
In order to take away our
lands and woo my mother,
690
00:40:54,955 --> 00:40:57,249
he killed my father by
making him drink illicit liquor.
691
00:40:57,249 --> 00:40:58,125
Hey!
692
00:40:58,125 --> 00:41:00,961
She is my sister-in-law and I
consider her as my mother, you idiot.
693
00:41:01,461 --> 00:41:03,338
He is falling for Veerendra's lies.
694
00:41:03,589 --> 00:41:05,632
How are you even trusting Veerendra?
695
00:41:08,510 --> 00:41:09,344
Suri!
696
00:41:10,929 --> 00:41:13,182
Drinking illicit liquor is not
the reason for your father's death.
697
00:41:13,807 --> 00:41:15,017
It was jaundice.
698
00:41:15,350 --> 00:41:16,643
The doctor informed me.
699
00:41:17,227 --> 00:41:19,313
How could you think of killing your uncle?
700
00:41:20,022 --> 00:41:23,192
Your family would have been on the roads
if your uncle wasn't there for you.
701
00:41:28,113 --> 00:41:30,282
Farms and properties are not
important than close ones.
702
00:41:31,783 --> 00:41:33,744
Know the value of blood relations.
703
00:41:35,829 --> 00:41:36,663
Spare him.
704
00:41:37,956 --> 00:41:38,957
He will understand.
705
00:41:41,960 --> 00:41:42,794
Father, let's go
706
00:41:45,047 --> 00:41:45,881
Father?
707
00:42:09,279 --> 00:42:11,406
Tension... Tension... Tension...
708
00:42:12,491 --> 00:42:13,408
What happened, Father?
709
00:42:14,952 --> 00:42:16,328
I am doing fine, aren't I?
710
00:42:18,997 --> 00:42:21,124
I know that you come here
when you are disturbed.
711
00:42:22,209 --> 00:42:23,043
Tell me!
712
00:42:25,420 --> 00:42:27,047
A 15 year old kid...
713
00:42:28,257 --> 00:42:31,218
How can a 15-year-old
think of killing someone?
714
00:42:32,386 --> 00:42:37,599
How could they get this aggression
and vengeance-seeking thoughts?
715
00:42:39,768 --> 00:42:41,478
Is it because of people
like Veerendra?
716
00:42:42,980 --> 00:42:46,108
Or is it in the soil of Bhudevipuram?
717
00:42:49,361 --> 00:42:51,029
When will this village reform?
718
00:42:52,364 --> 00:42:55,158
When I think of our
family and this village...
719
00:42:59,371 --> 00:43:00,330
The other day...
720
00:43:01,498 --> 00:43:04,710
When I married your mother
under unavoidable circumstances,
721
00:43:06,879 --> 00:43:09,256
I was very skeptical.
722
00:43:13,427 --> 00:43:16,930
But all of you are living
together with harmony...
723
00:43:20,475 --> 00:43:21,310
Jagadee,
724
00:43:22,519 --> 00:43:23,937
Bose and you
725
00:43:25,314 --> 00:43:28,901
should protect this family
like an eye-lid protects the eye.
726
00:43:40,078 --> 00:43:41,079
Don't get so emotional, Father?
727
00:43:42,706 --> 00:43:44,124
Do you remember what you
told me in my childhood?
728
00:43:46,835 --> 00:43:49,171
Do you still remember that?
729
00:43:50,631 --> 00:43:51,590
I will remember it till my last breath.
730
00:43:56,762 --> 00:43:57,679
Go, and sleep!
731
00:44:00,015 --> 00:44:02,017
Can I sleep here along
with you, for tonight?
732
00:44:04,228 --> 00:44:08,690
Since I had a talk with you,
I can now sleep peacefully. You go home.
733
00:44:14,905 --> 00:44:15,739
Don't you need anything else?
734
00:44:16,532 --> 00:44:18,283
No.
735
00:44:20,744 --> 00:44:22,120
Not even a small peg?
736
00:44:27,167 --> 00:44:28,001
Go
737
00:44:32,548 --> 00:44:33,841
-Bye, Father.
-Bye.
738
00:44:38,178 --> 00:44:39,012
How is it?
739
00:44:41,723 --> 00:44:43,308
I have never gone out
of the village at these hours.
740
00:44:44,184 --> 00:44:45,269
This is my first time.
741
00:44:47,521 --> 00:44:48,355
What did you tell your father?
742
00:44:49,773 --> 00:44:51,024
I told him that I was going with you.
743
00:44:51,942 --> 00:44:52,901
Why should I lie about it?
744
00:44:54,570 --> 00:44:55,654
Won't you ever lie?
745
00:44:56,488 --> 00:44:57,322
Never.
746
00:44:58,574 --> 00:44:59,408
What if you had to?
747
00:45:00,659 --> 00:45:01,660
I will stay silent.
748
00:45:02,619 --> 00:45:03,453
What about you?
749
00:45:05,706 --> 00:45:06,540
I never speak truth.
750
00:45:08,208 --> 00:45:09,042
What if you had to?
751
00:45:12,421 --> 00:45:13,255
I will remain silent.
752
00:45:20,387 --> 00:45:23,599
I'm worried about the call from
your father at this hour, Bose.
753
00:45:23,724 --> 00:45:25,809
[gasping out of breath]
754
00:45:27,603 --> 00:45:28,437
-Father...
-Mr Naidu...
755
00:45:28,562 --> 00:45:29,646
Father... Father...
756
00:45:30,063 --> 00:45:30,981
What happened, Father?
757
00:45:31,899 --> 00:45:33,567
Breathe... I can't breathe!
758
00:45:33,775 --> 00:45:36,361
-Let's go to the hospital.
-No... No...
759
00:45:36,778 --> 00:45:37,613
I won't live.
760
00:45:38,530 --> 00:45:40,324
I can feel it, Bose.
761
00:45:42,326 --> 00:45:43,327
Murthy?
762
00:45:44,870 --> 00:45:48,498
Write the will stating that the farms
near lake goes to Ganga and Kumari,
763
00:45:48,874 --> 00:45:51,919
Casuarina plantation to Bujji,
764
00:45:52,211 --> 00:45:56,757
and coconut plantation
to the one who is mute.
765
00:45:57,716 --> 00:46:01,053
Bose gets the farms near the hill.
766
00:46:01,553 --> 00:46:07,142
Jagadee doesn't know to farm.
Give him anything he asks for.
767
00:46:11,522 --> 00:46:13,315
Bose... Bose...
768
00:46:14,149 --> 00:46:17,986
After me... After me...
769
00:46:18,195 --> 00:46:19,029
Mr Naidu!
770
00:46:21,823 --> 00:46:25,118
He, who did everything for the welfare
of the people all his life, is no more.
771
00:46:26,286 --> 00:46:27,120
Mr Bose,
772
00:46:28,622 --> 00:46:31,792
-Every word he uttered must be--
-Must be?
773
00:46:33,460 --> 00:46:35,963
The children of the first wife shall
have the farms near the lake.
774
00:46:36,839 --> 00:46:39,591
And the children of the second wife
shall have the farms near the hill.
775
00:46:40,592 --> 00:46:42,135
What kind of justice is this, Lawyer?
776
00:46:47,850 --> 00:46:49,476
I have been observing since childhood...
777
00:46:50,519 --> 00:46:52,729
Why do you love daughters so much?
778
00:46:54,064 --> 00:46:55,899
You took good care of them
and got them married as well.
779
00:46:56,650 --> 00:46:59,528
You let their husbands
stay with us and raised them like pigs.
780
00:47:00,904 --> 00:47:05,033
I tolerated all that just because I'll
inherit all the assets after your death.
781
00:47:07,286 --> 00:47:08,829
But even during your last moments,
782
00:47:09,329 --> 00:47:12,416
you wanted to give the share
to Kumari, Ganga and Bujji.
783
00:47:13,959 --> 00:47:16,503
I will give no piece of land to anyone.
784
00:47:17,713 --> 00:47:18,964
Everything is mine.
785
00:47:30,017 --> 00:47:30,851
Lawyer,
786
00:47:31,894 --> 00:47:33,437
just forget everything that happened here.
787
00:47:34,897 --> 00:47:37,274
Else you will die just like the M.R.O.
788
00:47:39,276 --> 00:47:43,155
Sir, Veerendra's men are at my guest
house to kill me. Please save me.
789
00:47:48,327 --> 00:47:49,536
Bose, stay away from this.
790
00:47:51,038 --> 00:47:52,122
It is not your issue.
791
00:47:52,497 --> 00:47:53,540
Even I'm trying to say the same.
792
00:47:54,833 --> 00:47:56,210
I don't care about him.
793
00:47:58,003 --> 00:48:00,088
If you are angry about
mere two acres of land,
794
00:48:01,006 --> 00:48:03,342
imagine how much angry I
should be for ten acres of land.
795
00:48:04,760 --> 00:48:08,347
I too would have issues
with such good M.R.O.
796
00:48:10,891 --> 00:48:11,934
-Hey...
-Veerendra
797
00:48:20,150 --> 00:48:26,114
-[stabs]
-[groans]
798
00:48:31,912 --> 00:48:33,413
I'm not interested in politics.
799
00:48:34,581 --> 00:48:35,999
You can even have that
ZTPC chairman position.
800
00:48:37,584 --> 00:48:40,963
But I need all the lands which my father
has freely distributed to the farmers.
801
00:48:43,757 --> 00:48:47,803
I must be the one with vast
amount of lands in Bhudevipuram.
802
00:48:53,392 --> 00:48:56,311
Though you have worked for my
father, you need not display loyalty.
803
00:48:57,187 --> 00:49:00,816
Think of your family
and forsake the village.
804
00:49:23,463 --> 00:49:29,344
[weeping]
805
00:50:12,387 --> 00:50:14,890
I'm very anguished about his death.
806
00:50:15,891 --> 00:50:17,226
May his soul rest in peace.
807
00:50:18,018 --> 00:50:19,102
Be brave.
808
00:50:27,444 --> 00:50:28,570
Jagadish, right?
809
00:50:44,586 --> 00:50:45,420
[conch resonating]
810
00:50:46,046 --> 00:50:49,383
[funeral procession percussions]
[people weeping]
811
00:50:56,515 --> 00:51:02,479
[intensified sobbing]
812
00:51:22,374 --> 00:51:23,542
-Sai...
-Coming!
813
00:51:23,625 --> 00:51:24,418
Keep it in the car.
814
00:51:24,501 --> 00:51:25,294
Jagadee...
815
00:51:26,086 --> 00:51:26,920
where are you going?
816
00:51:27,254 --> 00:51:28,255
I have an interview, Sister.
817
00:51:29,214 --> 00:51:30,883
We all are grieving
over our father's death.
818
00:51:31,800 --> 00:51:34,261
How can you leave us instead
of staying here as a support?
819
00:51:36,430 --> 00:51:38,140
Look at our mother's situation.
820
00:51:40,767 --> 00:51:43,020
She didn't even consume
a drop of water since morning.
821
00:51:47,524 --> 00:51:48,358
What is this, Mother?
822
00:51:49,902 --> 00:51:52,362
How can you not eat anything and weep
all day whenever you think of father?
823
00:51:53,906 --> 00:51:55,699
All are worried about you.
824
00:51:57,868 --> 00:51:59,620
No one would eat if you don't.
825
00:51:59,953 --> 00:52:00,787
Sister-in-law...
826
00:52:01,872 --> 00:52:02,706
Get the food plate.
827
00:52:05,459 --> 00:52:07,461
Take a look at the child.
She is apprehensive.
828
00:52:08,170 --> 00:52:09,004
Nithu...
829
00:52:14,801 --> 00:52:17,596
The thought of father not being here...
830
00:52:20,265 --> 00:52:22,518
He left me all alone...
831
00:52:23,018 --> 00:52:24,061
Father is here with us.
832
00:52:25,646 --> 00:52:27,231
He is in Bose... He is in me...
833
00:52:27,481 --> 00:52:28,899
He is within every one of us.
834
00:52:32,194 --> 00:52:36,114
Father's words, love and memories...
835
00:52:38,909 --> 00:52:40,118
All these make up father, right?
836
00:52:42,663 --> 00:52:45,457
Can father's soul be
at peace if you keep grieving?
837
00:52:51,964 --> 00:52:54,299
If we be brave and
live together happily,
838
00:52:57,511 --> 00:52:59,221
it is like having father among us.
839
00:53:05,227 --> 00:53:06,061
Chandra...
840
00:53:06,687 --> 00:53:07,521
Feed her.
841
00:53:11,692 --> 00:53:12,526
Brother,
842
00:53:12,943 --> 00:53:13,777
you should take care
of everything from now.
843
00:53:17,281 --> 00:53:18,115
I will take care.
844
00:53:19,408 --> 00:53:20,284
You go safely and
attend the interview.
845
00:53:29,334 --> 00:53:32,588
[people hailing] Hail Veerendra!
846
00:53:33,213 --> 00:53:35,340
Mr Bose, how can you decline
nomination now?
847
00:53:36,592 --> 00:53:38,677
I lost interest in politics
post my father's death.
848
00:53:39,678 --> 00:53:41,263
I even gave a thought about
it while coming in the car.
849
00:53:41,513 --> 00:53:42,681
I am not the right person for it.
850
00:53:43,682 --> 00:53:44,516
Leave me alone.
851
00:53:46,268 --> 00:53:47,936
You fulfilled your promise, Bose.
852
00:53:49,897 --> 00:53:51,481
Careful, the fish has too many bones.
853
00:53:52,983 --> 00:53:54,151
As per my word,
854
00:53:54,943 --> 00:53:58,530
I'll get the lands your father distributed
to the people registered in your name.
855
00:53:59,364 --> 00:54:00,699
The M.R.O will be working on it.
856
00:54:04,703 --> 00:54:05,913
He is Mr Gali Somaraju.
857
00:54:06,496 --> 00:54:09,416
My windmill projects have been
setup in all the neighbouring villages,
858
00:54:09,666 --> 00:54:11,376
except Bhudevipuram.
859
00:54:12,461 --> 00:54:13,879
Your father didn't let it happen.
860
00:54:14,630 --> 00:54:15,714
Bose is not like his father.
861
00:54:16,298 --> 00:54:17,132
He is intelligent.
862
00:54:18,467 --> 00:54:20,802
They want to launch
a windmill project in our village.
863
00:54:21,553 --> 00:54:24,806
If you can lease your land to him,
he will give a good percentage of share.
864
00:54:28,810 --> 00:54:30,521
I know that you won't venture into
anything without a profit, Veerendra.
865
00:54:31,355 --> 00:54:32,189
Cut to the chase.
866
00:54:33,023 --> 00:54:34,316
[chuckles]
867
00:54:35,692 --> 00:54:36,527
Tiru...
868
00:54:44,785 --> 00:54:46,203
He is Tirumala Naidu, my brother.
869
00:54:47,454 --> 00:54:49,957
He wants to marry your niece Chandra.
870
00:54:51,625 --> 00:54:53,752
I've been crazy about her
for a long time, Mr Bose.
871
00:54:54,670 --> 00:54:58,340
My mother also wants me
to marry a girl from your family.
872
00:55:02,845 --> 00:55:04,805
Your niece will be very happy here.
873
00:55:08,725 --> 00:55:09,893
I have no objection for this marriage.
874
00:55:11,395 --> 00:55:13,188
But there shouldn't be
any changes in our deal.
875
00:55:14,731 --> 00:55:15,899
Will your brother agree?
876
00:55:17,943 --> 00:55:18,902
I will take care of him.
877
00:55:22,531 --> 00:55:24,283
An alliance with Veerendra's family?
878
00:55:26,451 --> 00:55:28,245
We are not on good terms, right Bose?
879
00:55:28,662 --> 00:55:31,498
Bose will have a reason for that, Devudu.
880
00:55:32,624 --> 00:55:34,501
Father told me something
during his last moments.
881
00:55:36,545 --> 00:55:38,046
The day these two families unite,
882
00:55:38,213 --> 00:55:39,548
is the day vengeance in this village ends.
883
00:55:41,049 --> 00:55:44,553
Moreover, Veerendra came to our home
and consoled us when father passed away.
884
00:55:47,222 --> 00:55:48,682
Veerendra's brother is a very nice guy.
885
00:55:49,224 --> 00:55:51,185
He is well educated and wanted
to do some good to our village.
886
00:55:51,685 --> 00:55:52,728
I've spoken to him.
887
00:55:52,895 --> 00:55:54,771
He likes Chandra very much.
888
00:55:57,065 --> 00:55:58,108
She grew up in my hands.
889
00:55:58,358 --> 00:56:01,778
Imagine how much thought
I'd have put on her marriage.
890
00:56:03,280 --> 00:56:04,990
I feel you are right, Bose.
891
00:56:05,824 --> 00:56:06,992
On top of that, your father's word.
892
00:56:08,035 --> 00:56:10,370
You've put more thinking
than me about my daughter.
893
00:56:11,705 --> 00:56:12,706
Let's do it.
894
00:56:13,332 --> 00:56:15,918
-Well, let's call Jagadee.
-Not needed.
895
00:56:16,919 --> 00:56:19,421
Uncle Bose, I will marry him.
896
00:56:20,088 --> 00:56:22,424
But I don't want Uncle Jagadee
to attend my wedding.
897
00:56:22,883 --> 00:56:24,510
Why are you speaking like that?
How can this wedding happen without him?
898
00:56:24,718 --> 00:56:25,719
-Mother, calm down.
-What happened to her?
899
00:56:26,094 --> 00:56:27,679
I should get married
by the time he returns.
900
00:56:27,888 --> 00:56:29,431
Else, I will not marry in this life.
901
00:56:29,681 --> 00:56:31,767
She is a kid. Ignore her innocent words.
902
00:56:32,309 --> 00:56:33,769
Call him, he will be happy.
903
00:56:34,144 --> 00:56:36,438
-Call him, Bose.
-Call him, he will be happy.
904
00:56:36,897 --> 00:56:37,606
-Call him.
-Call him, Brother.
905
00:56:37,689 --> 00:56:38,565
Well...
906
00:56:39,149 --> 00:56:42,361
Jagadish hates Veerendra since
childhood because of our family disputes.
907
00:56:43,195 --> 00:56:46,949
He might worry if we call and inform him
about the wedding with Veerendra's brother.
908
00:56:47,366 --> 00:56:48,367
We can speak to him after his return.
909
00:56:48,534 --> 00:56:50,035
He will be here by the wedding time.
910
00:56:50,369 --> 00:56:52,746
True, Brother. It is better
to inform him after his return.
911
00:56:56,416 --> 00:56:58,710
Brother, you have
thought through this, right?
912
00:57:02,256 --> 00:57:05,133
Brother Bose will preside
over the wedding.
913
00:57:08,136 --> 00:57:11,807
[wedding percussions]
914
00:57:12,057 --> 00:57:13,267
Smile a bit.
915
00:57:15,269 --> 00:57:15,978
Mr Bose,
916
00:57:16,019 --> 00:57:18,480
a marriage in Mr Naidu's family is
considered as a carnival of 10 villages.
917
00:57:18,522 --> 00:57:20,691
But why have you arranged
a simple wedding in the temple?
918
00:57:20,858 --> 00:57:22,025
What's wrong in it?
919
00:57:22,234 --> 00:57:23,861
Union of our families is a carnival.
920
00:57:24,528 --> 00:57:26,405
We wanted that to happen
in the presence of God.
921
00:57:26,572 --> 00:57:27,406
It is a good thing.
922
00:57:32,536 --> 00:57:34,955
Did you see Chandra's face, Mother?
It is very delightful.
923
00:57:35,539 --> 00:57:37,416
Why didn't Jagadee come yet?
924
00:57:37,541 --> 00:57:39,793
We know him, right?
He never comes on time.
925
00:57:39,960 --> 00:57:41,461
He will be here soon. Don't worry.
926
00:57:41,670 --> 00:57:43,172
Bose, where is Jagadee?
927
00:57:43,589 --> 00:57:46,091
He said he would start last night.
And now, I can't reach his phone.
928
00:57:47,009 --> 00:57:51,013
His absence at this time
is making me feel bad.
929
00:57:51,305 --> 00:57:53,182
Don't worry, stay beside Chandra.
930
00:57:53,515 --> 00:57:56,018
The auspicious time is ticking,
go and stay beside Chandra.
931
00:57:56,185 --> 00:57:57,895
Go, Kumari. I will talk to him.
932
00:58:01,023 --> 00:58:01,899
There is no auspicious
wedding time after this Muhurata.
933
00:58:02,149 --> 00:58:02,983
Brother in law,
934
00:58:03,400 --> 00:58:04,735
we are running out of auspicious time.
935
00:58:04,902 --> 00:58:05,736
Why didn't Jagadee show up yet?
936
00:58:06,278 --> 00:58:07,571
He will be here any minute, Satti Babu.
937
00:58:07,779 --> 00:58:08,864
We cannot stop the time.
938
00:58:09,031 --> 00:58:10,616
He will be here before
the farewell of the bride.
939
00:58:10,782 --> 00:58:12,409
Make arrangements
for Satyanarayana ritual. [phone ringing]
940
00:58:13,452 --> 00:58:14,453
Hello, Mr Jagadish...
941
00:58:14,453 --> 00:58:15,329
Hey, Sai.
942
00:58:15,996 --> 00:58:16,830
Sorry!
943
00:58:17,122 --> 00:58:18,582
Mom's phone is unreachable.
Let me talk to her.
944
00:58:18,832 --> 00:58:20,375
Why haven't you arrived yet
for your niece's wedding?
945
00:58:20,501 --> 00:58:22,002
Marriage? Whose wedding?
946
00:58:22,377 --> 00:58:23,295
Chandra's.
947
00:58:24,463 --> 00:58:25,130
With whom?
948
00:58:25,214 --> 00:58:26,882
With Veerendra Naidu's
brother, Tirumala Naidu.
949
00:58:26,965 --> 00:58:27,799
Why are you asking all these
details as if you don't know?
950
00:58:27,966 --> 00:58:29,551
Brother Bose was trying
to reach you since last night
951
00:58:29,635 --> 00:58:30,552
and you weren't returning the calls.
952
00:58:31,803 --> 00:58:32,638
How long do we have
for the wedding time?
953
00:58:33,388 --> 00:58:35,474
The nuptial knot is tied and
everyone is showering blessings.
954
00:58:35,682 --> 00:58:36,517
You please come fast.
955
00:58:54,535 --> 00:58:55,619
Why did you get that?
956
00:58:56,119 --> 00:58:56,954
Why?
957
00:58:57,538 --> 00:58:58,622
Can't a man do this?
958
00:58:59,873 --> 00:59:00,707
Take this.
959
00:59:05,420 --> 00:59:06,255
Ouch!
960
00:59:06,672 --> 00:59:07,506
Did it hurt?
961
00:59:08,090 --> 00:59:09,675
Sit... Sit...
962
00:59:10,342 --> 00:59:11,718
You seem very sensitive.
963
00:59:12,511 --> 00:59:13,345
Let me see.
964
00:59:15,597 --> 00:59:18,016
There were times when my father's
word was an edict, in this village.
965
00:59:19,768 --> 00:59:21,603
He wanted to get stronger in politics.
966
00:59:24,273 --> 00:59:25,107
Your grandfather...
967
00:59:26,149 --> 00:59:28,110
Your grandfather destroyed it all.
968
00:59:28,861 --> 00:59:30,612
He provoked the idiots
969
00:59:32,197 --> 00:59:34,950
and got my father killed
at the village council.
970
00:59:36,577 --> 00:59:38,036
Imagine how much I have
been pained about it.
971
00:59:40,330 --> 00:59:41,498
Let me tell you something.
972
00:59:41,915 --> 00:59:44,293
I married you to
destroy Mr Naidu's family.
973
00:59:44,710 --> 00:59:46,753
-[screaming in pain]
-Keep screaming... Louder.
974
00:59:47,754 --> 00:59:49,089
Your family should hear your screams.
975
00:59:49,256 --> 00:59:50,299
-Let go of me.
-Keep screaming... Louder.
976
00:59:50,632 --> 00:59:52,301
-Let go of me [screaming in pain]
-Louder...
977
00:59:56,763 --> 00:59:57,598
Let go of me [screaming in pain]
978
00:59:57,973 --> 01:00:00,934
Hey! Ask Tiru to not harm her.
979
01:00:01,143 --> 01:00:03,645
If her family comes to know
about this, they will kill us.
980
01:00:08,025 --> 01:00:08,901
-Wait!
-Jagadee!
981
01:00:09,151 --> 01:00:11,403
Why are you leaving
without speaking anything?
982
01:00:11,570 --> 01:00:13,405
How can you arrange weddings
when I'm out of town?
983
01:00:14,323 --> 01:00:15,157
Come here.
984
01:00:15,240 --> 01:00:16,200
You should have got her married too.
985
01:00:17,117 --> 01:00:18,243
That too with Veerendra's brother?
986
01:00:18,744 --> 01:00:19,578
Who got this thought?
987
01:00:19,620 --> 01:00:21,079
It was our brother Bose's decision.
988
01:00:21,288 --> 01:00:22,122
Father told him that
989
01:00:22,289 --> 01:00:24,124
the alliance between these two
families will be the best thing.
990
01:00:24,374 --> 01:00:26,084
Yes, Jagadee. We observed
the groom in the wedding.
991
01:00:26,084 --> 01:00:28,253
He is a good natured guy.
992
01:00:28,504 --> 01:00:30,756
They both were very
happy during the wedding.
993
01:00:30,964 --> 01:00:32,174
No one cares for my happiness.
994
01:00:33,175 --> 01:00:34,134
I should not attend my niece's wedding.
995
01:00:34,343 --> 01:00:35,177
-Isn't it?
-No!
996
01:00:35,928 --> 01:00:37,012
Or did you choose to
ignore me thinking that
997
01:00:37,262 --> 01:00:39,598
I'd be anyway leaving to the US and won't
be available to attend any ceremonies.
998
01:00:40,516 --> 01:00:41,350
Why will we think like that?
999
01:00:41,475 --> 01:00:42,684
How can she get married without me?
1000
01:00:42,851 --> 01:00:44,686
She was the one who requested
your absence in her wedding.
1001
01:00:44,853 --> 01:00:45,687
-Ganga...
-Sister...
1002
01:00:45,729 --> 01:00:46,563
Why did you say that?
1003
01:00:48,065 --> 01:00:50,275
Anyway, Brother Bose
called you several times.
1004
01:00:50,609 --> 01:00:52,736
Did you answer the call?
1005
01:00:52,945 --> 01:00:55,405
Why will we conduct the wedding if
we know you couldn't attend, Jagadish?
1006
01:00:56,698 --> 01:01:01,161
Go and check on Chandramma.
You'll know how happy she is.
1007
01:01:01,328 --> 01:01:05,415
You will praise Bose for
fixing such a good alliance.
1008
01:01:06,083 --> 01:01:06,917
Yes, Jagadee.
1009
01:01:07,292 --> 01:01:08,168
You will praise him for sure.
1010
01:01:08,168 --> 01:01:09,628
Understand me, dear.
1011
01:01:13,549 --> 01:01:14,466
Accept it.
1012
01:01:17,135 --> 01:01:17,886
-He accepted.
-That's it.
1013
01:01:17,970 --> 01:01:19,805
Visit them. Look at his anger.
1014
01:01:22,224 --> 01:01:24,017
Jagadee, when did you come?
1015
01:01:24,434 --> 01:01:25,894
I didn't expect you'd miss the wedding.
1016
01:01:26,186 --> 01:01:27,020
Where are you going?
1017
01:01:28,063 --> 01:01:28,897
To Chandra's home.
1018
01:01:28,939 --> 01:01:30,774
Get back soon, let's dine together.
1019
01:01:31,942 --> 01:01:32,943
Brother, did you call me?
1020
01:01:33,777 --> 01:01:36,113
I tried calling several
times but couldn't reach you.
1021
01:01:37,114 --> 01:01:38,407
Oh! You did!
1022
01:01:38,657 --> 01:01:39,491
Of course.
1023
01:01:39,825 --> 01:01:42,369
Get back soon, let's dine together.
1024
01:02:01,388 --> 01:02:02,931
Wanted to see how she is doing?
1025
01:02:05,434 --> 01:02:07,644
I asked her to call and update
you on how happy she is.
1026
01:02:07,811 --> 01:02:08,770
Didn't I ask you?
1027
01:02:10,230 --> 01:02:13,150
But she broke the phone stating that
she is no more related with your family.
1028
01:02:16,945 --> 01:02:18,197
It was you who gifted
the phone, weren't you?
1029
01:02:20,490 --> 01:02:24,036
You would have enjoyed
with your niece all these days.
1030
01:02:24,995 --> 01:02:26,371
You can continue being like that.
1031
01:02:27,206 --> 01:02:28,207
I'm open minded person.
1032
01:02:29,541 --> 01:02:31,585
You can come here
even when I'm not here.
1033
01:02:32,252 --> 01:02:34,254
You can do whatever you like.
1034
01:02:35,589 --> 01:02:36,590
Comfortably.
1035
01:02:39,927 --> 01:02:41,303
Come, sit here.
1036
01:02:47,476 --> 01:02:48,977
Do you know how I address Chandra?
1037
01:02:51,522 --> 01:02:52,439
I call her Chandramma.
1038
01:02:54,858 --> 01:02:56,193
You can't understand
what I'm saying.
1039
01:02:58,904 --> 01:03:01,532
If you try to frame any kind
of profane relation between us,
1040
01:03:04,910 --> 01:03:05,911
remember, I'm not as open-minded as you.
1041
01:03:07,704 --> 01:03:08,956
Why is your uncle warning me?
1042
01:03:11,291 --> 01:03:12,459
Please go away from here.
1043
01:03:13,418 --> 01:03:14,670
Don't you ever come here again.
1044
01:03:19,842 --> 01:03:20,634
Knock back undiluted...
1045
01:03:21,593 --> 01:03:23,679
Knock back is not
good for your health!
1046
01:03:26,139 --> 01:03:26,974
Have butter milk.
1047
01:03:38,235 --> 01:03:39,945
[indistinct dog barking]
1048
01:03:50,664 --> 01:03:51,582
Why did you come again?
1049
01:03:51,999 --> 01:03:53,000
Are you really doing good?
1050
01:03:53,834 --> 01:03:54,668
Why are you concerned?
1051
01:03:56,545 --> 01:03:57,504
Give that hand.
1052
01:03:59,548 --> 01:04:03,010
Our Chandramma, who used to serve food
with right hand to anyone who cited hunger
1053
01:04:03,969 --> 01:04:08,348
has served me buttermilk with her
left hand. That's when I understood that
1054
01:04:12,060 --> 01:04:13,770
it was his evil work.
1055
01:04:14,229 --> 01:04:15,606
You've rejected my wedding
proposal, haven't you?
1056
01:04:16,732 --> 01:04:18,442
This pain is nothing
when compared to that.
1057
01:04:21,737 --> 01:04:22,571
Listen to me.
1058
01:04:22,946 --> 01:04:24,239
-Let's inform mother--
-If we inform them,
1059
01:04:24,489 --> 01:04:25,490
they will die out of pain.
1060
01:04:25,490 --> 01:04:27,201
You have to witness
my death before theirs.
1061
01:04:27,701 --> 01:04:28,869
What is it to you if I die?
1062
01:04:29,161 --> 01:04:30,871
-You don't even care for me.
-Assume whatever you want.
1063
01:04:33,457 --> 01:04:35,042
But you'd feel exhausted some day
1064
01:04:36,502 --> 01:04:38,086
that you can't tolerate him anymore.
1065
01:04:42,216 --> 01:04:43,091
Turn on the switch on that day.
1066
01:04:45,260 --> 01:04:46,261
The light would glow over there.
1067
01:04:56,563 --> 01:04:59,816
I will bury him here and
take you home, Chandramma.
1068
01:05:01,318 --> 01:05:03,820
I will come here every day
at this time to check on the light.
1069
01:05:09,868 --> 01:05:10,702
Remember that.
1070
01:05:21,046 --> 01:05:23,632
Brother Bose,
I expected you to come for lunch.
1071
01:05:24,049 --> 01:05:25,259
Are you unloading coconuts?
1072
01:05:26,718 --> 01:05:29,304
We heard that you have received
the money of the cashew harvest.
1073
01:05:29,972 --> 01:05:32,808
Sathi Babu is planning to pay the token
amount for the fertilizer store tomorrow.
1074
01:05:33,141 --> 01:05:35,477
If we pay two lakh rupees now,
we can pay the rest later.
1075
01:05:35,686 --> 01:05:36,520
Yes.
1076
01:05:36,603 --> 01:05:40,190
Hmm... Ganga, we didn't
get any profits this time.
1077
01:05:40,983 --> 01:05:43,485
The sale amount was paid towards
the labour wages and other expenses.
1078
01:05:44,236 --> 01:05:46,321
The yield was extremely high, right, Bose?
1079
01:05:46,822 --> 01:05:47,865
How did we incur loss?
1080
01:05:48,156 --> 01:05:49,533
It was infested by pests, Satti Babu.
1081
01:05:50,450 --> 01:05:53,787
The pests came from the other
neighbouring farms, not ours.
1082
01:05:55,038 --> 01:05:56,957
They've been feeding on us for years.
1083
01:05:57,583 --> 01:05:59,585
Boss's language has changed, Ganga.
1084
01:06:01,920 --> 01:06:03,922
We have to talk with Brother Devudu.
1085
01:06:04,840 --> 01:06:06,675
Let's talk. Ask them to come.
1086
01:06:08,260 --> 01:06:10,429
Bose, father indeed told you
to give him five lakh rupees.
1087
01:06:10,679 --> 01:06:12,848
I've already told you that
the crop was infested by the pests.
1088
01:06:13,015 --> 01:06:14,266
Is that pests or you?
1089
01:06:14,433 --> 01:06:15,142
Sathi Babu!
1090
01:06:15,184 --> 01:06:16,351
I will break your teeth!
1091
01:06:16,518 --> 01:06:18,061
-Hey!
-Mind your words!
1092
01:06:18,145 --> 01:06:18,937
Shut up!
1093
01:06:18,979 --> 01:06:20,397
Bose, he told that in the heat
of the moment. Ignore him.
1094
01:06:20,647 --> 01:06:21,690
-It was a slip of the tongue.
-Brother Devudu.
1095
01:06:21,899 --> 01:06:23,483
I won't accept you supporting him.
1096
01:06:23,692 --> 01:06:25,611
Sathi Babu, calm down.
1097
01:06:25,777 --> 01:06:26,945
Why should we stay calm, Sister?
1098
01:06:27,112 --> 01:06:29,031
We are at loss, not you.
1099
01:06:29,448 --> 01:06:32,409
How can you speak by showing disparity?
1100
01:06:33,619 --> 01:06:35,829
He got a good alliance for your daughter,
1101
01:06:35,996 --> 01:06:37,664
that's why you two
are supporting him.
1102
01:06:37,831 --> 01:06:39,333
What are you talking about, Sathi Babu?
1103
01:06:39,416 --> 01:06:40,501
Don't talk like a drunkard!
1104
01:06:40,667 --> 01:06:42,544
Oh, you are calling names!
1105
01:06:42,794 --> 01:06:45,047
What if I do name-calling too?
1106
01:06:45,214 --> 01:06:46,173
[mute gestures]
1107
01:06:46,215 --> 01:06:47,841
Why are you getting in between, dimwit?
1108
01:06:48,842 --> 01:06:50,511
It's not about five lakh rupees.
1109
01:06:51,303 --> 01:06:52,679
Let's divide the properties.
1110
01:06:53,472 --> 01:06:54,890
What is the total? And what's my share?
1111
01:06:55,057 --> 01:06:56,141
Mother, ask him and tell us.
1112
01:06:57,851 --> 01:06:58,685
Properties?
1113
01:07:00,604 --> 01:07:02,397
Where on earth do you have properties?
1114
01:07:05,651 --> 01:07:07,444
All this property was earned
after my father married my mother,
1115
01:07:07,653 --> 01:07:10,447
when all of you were in a
state where you had nothing.
1116
01:07:11,740 --> 01:07:13,992
You enjoyed it all these days freely.
1117
01:07:15,035 --> 01:07:19,164
And now, all of you are faking affection
to draw a share from this property.
1118
01:07:19,373 --> 01:07:21,542
We never thought of it, Bose.
1119
01:07:21,708 --> 01:07:23,418
You are more than a
biological son to me, Bose.
1120
01:07:23,669 --> 01:07:25,587
But I never considered you as a mother.
1121
01:07:27,589 --> 01:07:28,507
I'm not your blood!
1122
01:07:30,384 --> 01:07:31,051
Get lost!
1123
01:07:31,885 --> 01:07:32,886
Everyone, just get lost!
1124
01:07:41,103 --> 01:07:41,937
Bose,
1125
01:07:42,646 --> 01:07:45,440
you might feel her as a
burden, but not for me.
1126
01:07:46,984 --> 01:07:48,026
She will stay with us.
1127
01:07:48,527 --> 01:07:49,361
We will take her to my home.
1128
01:07:49,820 --> 01:07:51,488
Come with us. Come...
1129
01:08:12,759 --> 01:08:18,140
Look, he is forcing us out of here
citing we have no share in this property.
1130
01:08:18,807 --> 01:08:20,767
He berated us so badly.
1131
01:08:21,310 --> 01:08:22,144
Jagadee,
1132
01:08:23,478 --> 01:08:24,938
he called us pests.
1133
01:08:26,523 --> 01:08:31,320
When father was alive, you promised that
you'd give me your share of your property.
1134
01:08:31,904 --> 01:08:32,738
Give it now!
1135
01:08:36,241 --> 01:08:38,911
No idiot who agonized
a woman will prosper.
1136
01:08:39,077 --> 01:08:40,454
-Yes.
-Come.
1137
01:08:51,632 --> 01:08:52,466
Brother...
1138
01:08:53,675 --> 01:08:54,468
What is this?
1139
01:08:56,136 --> 01:08:57,095
Jagadee,
1140
01:08:57,638 --> 01:09:00,849
after our mother's death,
they took care of us for our properties.
1141
01:09:01,183 --> 01:09:02,643
But now, after father's demise,
1142
01:09:03,310 --> 01:09:05,854
they are citing some sort of
deprivation and whining over it.
1143
01:09:06,063 --> 01:09:08,524
If we stay silent,
they will claim that this is all theirs.
1144
01:09:09,233 --> 01:09:12,736
Arjunamma is provoking
her daughters and sons-in-law.
1145
01:09:13,278 --> 01:09:14,112
It is wrong, Brother.
1146
01:09:15,614 --> 01:09:17,616
Agonising mother and sisters
for the sake of property is a sin.
1147
01:09:21,828 --> 01:09:22,829
Did you ask them to leave?
1148
01:09:25,332 --> 01:09:26,166
Jagadee,
1149
01:09:26,917 --> 01:09:27,835
you will not understand this.
1150
01:09:28,794 --> 01:09:30,712
Quote a figure,
I will send it to you every month.
1151
01:09:32,172 --> 01:09:34,299
I'm not going to give them any share.
1152
01:09:34,508 --> 01:09:35,342
Not just share,
1153
01:09:36,510 --> 01:09:37,886
but we can sacrifice our
lives for them as well.
1154
01:09:39,680 --> 01:09:40,514
Let's give.
1155
01:09:44,893 --> 01:09:45,769
At least, give them my share.
1156
01:09:46,436 --> 01:09:47,271
Share?
1157
01:09:49,064 --> 01:09:50,107
What are you talking about?
1158
01:09:51,441 --> 01:09:53,986
Father never told me anything while dying.
1159
01:09:54,653 --> 01:09:55,946
Did he tell you anything?
1160
01:09:56,989 --> 01:09:58,657
Do you have any documents?
1161
01:09:59,825 --> 01:10:00,659
Jagadee,
1162
01:10:01,159 --> 01:10:02,160
you are a kid.
1163
01:10:02,828 --> 01:10:03,662
You know nothing.
1164
01:10:03,704 --> 01:10:04,621
Come home.
1165
01:10:09,168 --> 01:10:10,002
Do you have a passbook?
1166
01:10:12,504 --> 01:10:13,338
What is the survey number?
1167
01:10:14,715 --> 01:10:16,049
He hardly stays in the village.
1168
01:10:16,258 --> 01:10:17,217
Happy-go-lucky kind.
1169
01:10:17,384 --> 01:10:18,218
How can he understand all these?
1170
01:10:18,594 --> 01:10:19,428
Well said.
1171
01:10:19,595 --> 01:10:20,429
Sir,
1172
01:10:21,513 --> 01:10:22,764
these are Mr Naidu's farm records.
1173
01:10:24,099 --> 01:10:27,895
Survey no. 270/a, the righteous owner is
1174
01:10:28,395 --> 01:10:30,981
Mr Bose and the one took for lease is
Somaraju. That's what is there in it.
1175
01:10:32,649 --> 01:10:33,817
Are you Somaraju?
1176
01:10:35,652 --> 01:10:36,528
What about Mr Bose?
1177
01:10:38,655 --> 01:10:39,531
Mr Bose is my brother.
1178
01:10:39,948 --> 01:10:42,075
Then, you should discuss it with him.
1179
01:10:43,035 --> 01:10:44,411
Follow your brother.
1180
01:10:44,661 --> 01:10:45,662
You will have a bright future.
1181
01:10:45,871 --> 01:10:46,997
Why do you want to suffer?
1182
01:10:47,206 --> 01:10:48,207
Follow him.
1183
01:10:50,959 --> 01:10:52,127
Narsayya, let's discuss it later.
1184
01:10:52,294 --> 01:10:53,295
What will you discuss?
1185
01:10:53,754 --> 01:10:54,755
Let's resolve this now.
1186
01:10:54,963 --> 01:10:57,799
They are asking to return the farms
which your father had distributed to us.
1187
01:10:57,966 --> 01:11:01,094
Someone named Somaraju
has even sent us subpoenas.
1188
01:11:01,428 --> 01:11:03,138
You are stealing our food.
1189
01:11:03,931 --> 01:11:05,766
How can you be the sons of Mr Naidu?
1190
01:11:07,142 --> 01:11:08,310
He is not related to the issue.
1191
01:11:08,602 --> 01:11:09,978
We should resolve this with Bose.
1192
01:11:11,355 --> 01:11:12,189
Don't mind it.
1193
01:11:13,190 --> 01:11:14,024
Let's go.
1194
01:11:14,608 --> 01:11:15,901
We'll talk. Let's go.
1195
01:11:18,654 --> 01:11:21,823
Bose teamed up with the M.R.O
and manipulated the land records.
1196
01:11:23,158 --> 01:11:26,370
We cannot do anything as long
as this MRO is incumbent.
1197
01:11:26,870 --> 01:11:27,871
Shall we complain against him?
1198
01:11:31,750 --> 01:11:32,626
Someone complained against
me at the collector's office
1199
01:11:32,918 --> 01:11:34,837
claiming that I am a corrupt officer.
1200
01:11:35,170 --> 01:11:36,588
Here is my suspension order.
1201
01:11:40,092 --> 01:11:42,344
My signature on the N.O.C
of Somaraju's project won't be valid now.
1202
01:11:42,803 --> 01:11:45,180
Get it issued by new M.R.O.
1203
01:11:46,640 --> 01:11:47,474
See you later.
1204
01:11:49,810 --> 01:11:51,645
Some journalist would
have complained.
1205
01:11:51,854 --> 01:11:53,313
Let's look into it later.
1206
01:11:53,397 --> 01:11:54,231
Lingalu...
1207
01:12:01,530 --> 01:12:04,116
The new M.R.O should start working with
us even before he enters into the village.
1208
01:12:04,449 --> 01:12:06,451
If he claims he is sincere officer,
1209
01:12:07,077 --> 01:12:10,998
he will be die like the ex-M.R.O.
1210
01:12:20,382 --> 01:12:21,967
BHUDEVIPURAM
1211
01:12:39,735 --> 01:12:40,986
My name is Lingalu.
1212
01:12:41,570 --> 01:12:42,404
Mr M.R.O,
1213
01:12:42,988 --> 01:12:44,990
You do know the history of Bhudevipuram
and still came here, aren't you?
1214
01:12:45,407 --> 01:12:48,327
I don't think you know.
Otherwise, why would you come?
1215
01:12:49,328 --> 01:12:50,662
I want to tell you a tale.
1216
01:12:50,871 --> 01:12:52,331
This is the Vermillion of the deity who
protects our village boundary.
1217
01:13:03,759 --> 01:13:07,596
[phone ringing]
1218
01:13:08,764 --> 01:13:09,598
Lingalu
1219
01:13:09,932 --> 01:13:11,975
Bring the new M.R.O
directly to our office.
1220
01:13:12,893 --> 01:13:16,438
The new M.R.O is Mr Bose's brother.
1221
01:13:27,866 --> 01:13:28,867
Veerendra,
1222
01:13:32,412 --> 01:13:34,206
you used to tell some tales to people
1223
01:13:35,999 --> 01:13:38,085
about papaya, and the banana plantation.
1224
01:13:40,379 --> 01:13:43,382
Do you like to hear a tale from me?
1225
01:13:44,800 --> 01:13:47,803
Exactly three months ago, in
Goddess Bhudevi's temple carnival,
1226
01:13:48,053 --> 01:13:49,054
Just be patient until evening.
[carnival bustle and percussions]
1227
01:13:49,096 --> 01:13:50,764
-Uncle Jagadee.
-Village--
1228
01:13:54,810 --> 01:13:55,644
What happened?
1229
01:13:57,521 --> 01:13:59,022
-Tomorrow is her matchmaking.
-Is it?
1230
01:14:01,191 --> 01:14:02,025
Hey!
1231
01:14:02,317 --> 01:14:03,235
Let go of me, rascal!
1232
01:14:04,361 --> 01:14:05,112
Let go.
1233
01:14:05,153 --> 01:14:06,363
If you like my touch,
1234
01:14:06,530 --> 01:14:07,823
come to the backyard of the
temple. I will be waiting there.
1235
01:14:08,365 --> 01:14:09,992
[weeping]
1236
01:14:33,140 --> 01:14:34,349
Where is the Prasada (offering) counter?
1237
01:14:34,683 --> 01:14:35,809
Over that corner.
1238
01:14:37,728 --> 01:14:40,230
[groans in pain]
1239
01:14:41,398 --> 01:14:43,483
Did he tell you that he lost
his hand in a crusher mishap?
1240
01:14:47,279 --> 01:14:50,407
He knew that I would chop his
head-off if he had told the truth.
1241
01:14:54,828 --> 01:14:57,998
I did all that just because
a girl from my family shed tears.
1242
01:14:59,917 --> 01:15:05,380
Now, you betrayed my family by
joining hands with my brother.
1243
01:15:07,799 --> 01:15:11,011
My father's wish is to see
vengeance free Bhudevipuram.
1244
01:15:13,180 --> 01:15:14,806
Now, it's my responsibility.
1245
01:15:16,308 --> 01:15:18,101
It is the responsibility of an M.R.O.
1246
01:15:20,103 --> 01:15:21,772
You do know the abbreviation
of M.R.O, don't you?
1247
01:15:23,232 --> 01:15:25,108
Mandal Revenue Officer.
1248
01:15:26,818 --> 01:15:27,736
That is for everyone else.
1249
01:15:28,153 --> 01:15:29,947
But for you,
1250
01:15:31,615 --> 01:15:34,785
it is 'Mental Rowdy Officer'.
1251
01:15:42,501 --> 01:15:44,336
Well, you are requesting a
posting at your hometown.
1252
01:15:44,711 --> 01:15:45,754
Why should I do this favour?
1253
01:15:46,171 --> 01:15:47,256
To reform my village, sir.
1254
01:15:48,549 --> 01:15:50,717
Everyone forgot to live
peacefully due to the greed for lands.
1255
01:15:51,051 --> 01:15:52,177
I want to show them a better way.
1256
01:15:54,054 --> 01:15:55,848
I don't know if you
can accomplish it or not.
1257
01:15:56,431 --> 01:15:58,934
I don't want to be an obstacle
for a good initiative.
1258
01:16:00,435 --> 01:16:01,311
All the best.
1259
01:16:05,983 --> 01:16:10,529
L Jagadish NAIDU
M.R.O
1260
01:16:19,705 --> 01:16:21,206
How come you are an M.R.O, Jagadee?
1261
01:16:21,915 --> 01:16:23,750
I need to discuss a personal
matter with the officer.
1262
01:16:23,917 --> 01:16:24,877
Can you all please wait outside?
1263
01:16:25,043 --> 01:16:26,628
-Mr Simhachalam...
-Wait.
1264
01:16:28,755 --> 01:16:29,590
What personal?
1265
01:16:30,632 --> 01:16:32,926
Take a step back.
1266
01:16:37,055 --> 01:16:38,056
I am DT Srinivas, sir.
1267
01:16:38,223 --> 01:16:39,433
I am Record Assistant Ramana, sir.
1268
01:16:39,474 --> 01:16:40,642
I am Surveyor David Raju, sir
1269
01:16:40,851 --> 01:16:41,935
I am Junior Assistant Yesu Babu, sir.
1270
01:16:43,145 --> 01:16:44,146
I am R.I. Sudha Rani, sir
1271
01:16:49,359 --> 01:16:50,986
I am V.R.O Gummadi Varalakshmi, sir.
1272
01:16:51,820 --> 01:16:53,071
Mr Simhachalam, where
are the other V.R.Os?
1273
01:16:53,238 --> 01:16:54,406
They will not come to the office, sir.
1274
01:16:54,865 --> 01:16:57,201
They should come here in an hour.
1275
01:16:57,284 --> 01:16:58,118
Okay, sir.
1276
01:16:58,869 --> 01:17:01,371
People waiting outside shouldn't
go home without meeting today.
1277
01:17:01,538 --> 01:17:04,917
It is not possible for you to hear
everyone's problems in one day, sir.
1278
01:17:05,626 --> 01:17:07,294
You might be stressed.
1279
01:17:07,753 --> 01:17:08,587
As much as possible.
1280
01:17:09,796 --> 01:17:11,173
It's hot outside.
1281
01:17:11,465 --> 01:17:12,841
Supply them with chairs and cold drinks.
1282
01:17:13,175 --> 01:17:14,134
Treat them as relatives.
1283
01:17:14,468 --> 01:17:16,762
Tell them to be comfortable
until they get their turn.
1284
01:17:20,182 --> 01:17:22,226
Sir, whom should I call first?
1285
01:17:22,809 --> 01:17:23,894
First come, first serve.
1286
01:17:24,228 --> 01:17:25,062
Sure, sir.
1287
01:17:32,778 --> 01:17:34,613
Venkat Rao, the officer is calling you.
1288
01:17:34,947 --> 01:17:37,366
Sir, my name is Kankarla Venkat Rao.
1289
01:17:37,950 --> 01:17:39,785
We are four brothers.
1290
01:17:39,993 --> 01:17:42,496
There is a dispute between brothers
1291
01:17:42,829 --> 01:17:44,831
regarding a half-acre land of banana
plantation which is on my mother's name.
1292
01:17:44,998 --> 01:17:46,458
-Due to those disputes...
-This file contains all their records.
1293
01:17:46,500 --> 01:17:47,960
-They aren't taking up farming...-Give this to your officer.
1294
01:17:48,126 --> 01:17:48,961
nor letting me do that, in that land.
1295
01:17:49,127 --> 01:17:51,505
Let him not get humiliated
by talking something irrelevant.
1296
01:17:51,713 --> 01:17:54,341
I am having a hard time
to even provide for my family.
1297
01:17:54,716 --> 01:17:56,468
I have been coming
to this office every day.
1298
01:17:56,718 --> 01:17:59,221
-No one here cares.
-Sir, their farm records are in this file.
1299
01:18:01,515 --> 01:18:03,559
There is 8 acres of banana plantation land
bearing Survey no. 170/a,
1300
01:18:03,725 --> 01:18:05,727
near Chintal-Thop, on your father's name.
1301
01:18:06,103 --> 01:18:09,356
He divided two acres each for
four brothers, before his death.
1302
01:18:09,773 --> 01:18:11,942
He was skeptical about how you
brothers would treat your mother.
1303
01:18:12,109 --> 01:18:14,820
So he assigned a half-acre bearing
survey no 170/b, on your mother's name.
1304
01:18:15,153 --> 01:18:17,656
After her death, you brothers started
fighting over the ownership of that land.
1305
01:18:17,990 --> 01:18:19,783
In that, the second brother lost his
hand, the third brother got killed,
1306
01:18:19,992 --> 01:18:22,160
and the elder one went to
prison and got released recently.
1307
01:18:22,369 --> 01:18:23,453
You started quarrelling again.
1308
01:18:26,039 --> 01:18:28,166
Mr Simhachalam, am I correct?
1309
01:18:28,375 --> 01:18:30,002
Much better than the record, sir!
1310
01:18:31,753 --> 01:18:34,673
Invite all your brothers
for lunch next Sunday.
1311
01:18:35,048 --> 01:18:36,550
Inform them that the M.R.O would be there.
1312
01:18:37,509 --> 01:18:38,343
Let's settle it there.
1313
01:18:38,719 --> 01:18:40,762
They hate each other, sir.
1314
01:18:41,763 --> 01:18:42,931
Will they accept?
1315
01:18:44,683 --> 01:18:45,934
Just a meal!
1316
01:18:48,979 --> 01:18:49,813
Okay, sir.
1317
01:18:54,026 --> 01:18:54,860
Next...
1318
01:18:56,820 --> 01:18:57,946
Under any circumstances,
1319
01:18:59,198 --> 01:19:01,325
we need a new M.R.O's sign on the NOC.
1320
01:19:02,659 --> 01:19:04,328
But your brother will not
agree to that so easily.
1321
01:19:04,536 --> 01:19:05,662
You have to do something and
get his signature on the NOC.
1322
01:19:05,871 --> 01:19:06,705
Veerendra!
1323
01:19:07,581 --> 01:19:10,083
He is an M.R.O for the
village, not for me.
1324
01:19:10,709 --> 01:19:11,543
He is a kid.
1325
01:19:12,377 --> 01:19:13,253
I will get the job done.
1326
01:19:17,883 --> 01:19:19,218
Your uncle is the new M.R.O.
1327
01:19:20,802 --> 01:19:22,387
You are acting very innocent.
1328
01:19:24,139 --> 01:19:26,141
He bribed to get the posting here.
1329
01:19:27,476 --> 01:19:28,977
Seems like he is still not over you.
1330
01:19:29,311 --> 01:19:30,145
What the hell are you talking?
1331
01:19:30,187 --> 01:19:31,021
[gasps]
1332
01:19:45,118 --> 01:19:45,953
Mr Bose...
1333
01:19:46,954 --> 01:19:48,539
It is first come, first serve.
1334
01:19:48,580 --> 01:19:49,414
Hey!
1335
01:19:49,623 --> 01:19:50,332
He is my little brother.
1336
01:19:50,415 --> 01:19:51,625
He is our M.R.O, sir.
1337
01:19:52,459 --> 01:19:54,127
Please wait under the tree.
We will call you.
1338
01:19:57,840 --> 01:19:59,258
Vanaparthy Ram Chandrayya.
1339
01:20:15,190 --> 01:20:17,025
Sir, the registration is over.
1340
01:20:17,234 --> 01:20:18,360
But the passbook is not issued.
1341
01:20:18,569 --> 01:20:19,403
I will take care of it.
1342
01:20:19,820 --> 01:20:20,404
See you, sir.
1343
01:20:20,445 --> 01:20:22,030
-Samireddy Ramulamma!
-See you.
1344
01:20:26,243 --> 01:20:27,494
Gorlu Suri Babu
1345
01:20:31,790 --> 01:20:32,958
Gummala Ravi Kumar.
1346
01:20:34,835 --> 01:20:35,711
It won't happen again.
1347
01:20:36,211 --> 01:20:37,671
I give you my word.
Go home without any worry.
1348
01:20:42,801 --> 01:20:43,635
Mr Bose...
1349
01:20:43,677 --> 01:20:45,554
-Hmm.
-The M.R.O is calling you.
1350
01:20:54,062 --> 01:20:57,107
I used to wait for you for hours outside
the school.
1351
01:20:57,941 --> 01:20:58,984
You reminded me of that again.
1352
01:21:00,569 --> 01:21:02,487
You used to stay out
of the village disputes.
1353
01:21:03,155 --> 01:21:05,741
Why did you become an M.R.O?
1354
01:21:07,659 --> 01:21:12,164
I want to launch a project
here. If you sign the NOC...
1355
01:21:12,706 --> 01:21:14,333
Our father has distributed
that land to the farmers.
1356
01:21:15,375 --> 01:21:19,087
It means, all of us had given it.
1357
01:21:20,255 --> 01:21:24,218
They were farming in that for the past 10
years. How can you start a project there?
1358
01:21:25,511 --> 01:21:28,430
And the project should benefit
the farmer, not others.
1359
01:21:31,391 --> 01:21:35,312
Moreover, enjoying all the property all by
yourself by betraying the family members
1360
01:21:36,480 --> 01:21:38,482
is a big crime under the succession act.
1361
01:21:40,526 --> 01:21:42,653
I have already told you
1362
01:21:43,445 --> 01:21:45,948
that I would not even give a
penny to Arjunamma's family.
1363
01:21:46,490 --> 01:21:50,369
I took the stay order from the court
to restrict their access to our farms.
1364
01:21:51,203 --> 01:21:54,748
It takes, at least, 10
years to be proven wrong.
1365
01:21:57,251 --> 01:21:59,086
You too can do nothing about
it despite being an M.R.O.
1366
01:22:01,588 --> 01:22:04,758
Veerendra will take care of those farms.
1367
01:22:06,552 --> 01:22:07,803
My little brother,
1368
01:22:08,637 --> 01:22:10,639
you will be safe as long
as you listen to me.
1369
01:22:11,390 --> 01:22:16,144
If you don't listen to me, I cannot
guarantee the safety of your life.
1370
01:22:19,857 --> 01:22:21,191
Try to understand.
1371
01:22:22,693 --> 01:22:24,528
Explain Veerendra the same
1372
01:22:27,739 --> 01:22:30,576
I am unlike the ex-MRO who is
an outsider, to get killed.
1373
01:22:32,953 --> 01:22:33,871
I am a local.
1374
01:22:39,835 --> 01:22:41,753
Do you remember what you have
told me when I was a kid?
1375
01:22:43,088 --> 01:22:44,965
'You will lose if your team loses.'
1376
01:22:49,136 --> 01:22:50,304
Now, I'm saying,
1377
01:22:51,013 --> 01:22:53,015
'If my family loses, I lose too.'
1378
01:22:56,393 --> 01:22:57,477
I won't let them lose.
1379
01:23:01,565 --> 01:23:02,566
Let's see.
1380
01:23:09,198 --> 01:23:10,908
What is it that you wanted
to talk personally earlier?
1381
01:23:12,284 --> 01:23:14,494
What is personal? Take a step back.
1382
01:23:16,830 --> 01:23:17,664
Back!
1383
01:23:18,165 --> 01:23:19,750
-It was in the office, right?
-So?
1384
01:23:19,917 --> 01:23:21,293
Did I try to bite you or what?
1385
01:23:22,544 --> 01:23:23,670
In front of everyone...
1386
01:23:26,465 --> 01:23:27,716
Being formal in the public
1387
01:23:28,133 --> 01:23:29,676
and being casual in our personal
space would indeed be good.
1388
01:23:31,220 --> 01:23:33,722
Why did you hide about
your MRO posting from me?
1389
01:23:34,056 --> 01:23:35,349
It is not that I wanted to
hide that from you, Gumma.
1390
01:23:36,225 --> 01:23:37,893
Do you know how huge
this responsibility is?
1391
01:23:38,727 --> 01:23:41,104
Who will accompany me
other than you, in this task?
1392
01:23:41,605 --> 01:23:42,439
What do you mean accompany?
1393
01:23:43,440 --> 01:23:44,274
And for how long?
1394
01:23:44,858 --> 01:23:47,236
There should be a time-frame, right?
1395
01:23:50,572 --> 01:23:51,698
Life-long.
1396
01:23:57,871 --> 01:24:00,123
[bike approaching]
1397
01:24:00,207 --> 01:24:00,999
Mr Jagadish,
1398
01:24:01,041 --> 01:24:02,376
your sister and brother-in-law are coming.
1399
01:24:10,259 --> 01:24:11,051
Come fast.
1400
01:24:11,677 --> 01:24:13,178
Brother, how are you doing?
1401
01:24:13,345 --> 01:24:14,346
-Hey Jagadee
-Sit.
1402
01:24:14,513 --> 01:24:15,430
How are you doing?
1403
01:24:16,265 --> 01:24:18,809
Your sister made Dosas and 'Bombidai
Pulusu' (eel broth) for you.
1404
01:24:19,059 --> 01:24:19,935
Bombidai pulusu (eel broth)?
1405
01:24:20,143 --> 01:24:21,478
Not for you! It is for my brother.
1406
01:24:21,728 --> 01:24:22,813
Is it all love?
1407
01:24:24,940 --> 01:24:28,610
Jagadee, why are you staying here
as if you have no family members?
1408
01:24:29,278 --> 01:24:31,613
-Let's go to our home.-Let's go.
1409
01:24:32,531 --> 01:24:34,157
Home is where every
family member live together.
1410
01:24:34,616 --> 01:24:36,743
Who is here, except cows and buffaloes?
1411
01:24:39,580 --> 01:24:40,414
Father.
1412
01:24:42,040 --> 01:24:44,459
It's okay, you became an MRO.
1413
01:24:45,252 --> 01:24:46,962
We have our properties, right?
1414
01:24:47,462 --> 01:24:48,297
How come?
1415
01:24:48,797 --> 01:24:53,886
Bose got a stay order from the
court restricting our access to farms.
1416
01:24:54,928 --> 01:24:56,305
Let's file a case against Bose.
1417
01:24:56,555 --> 01:24:57,806
Let's do it! Yes!
1418
01:24:59,099 --> 01:24:59,933
We will lose.
1419
01:25:00,309 --> 01:25:02,686
Sister Kumari, you and Ram Bujjiah...
1420
01:25:04,521 --> 01:25:06,523
We can win the case only if
three of you unite and file a case.
1421
01:25:06,982 --> 01:25:08,817
How can we unite? How?
1422
01:25:09,193 --> 01:25:11,486
Devudu berated me so badly here.
1423
01:25:12,154 --> 01:25:13,405
Don't you remember?
1424
01:25:14,239 --> 01:25:16,074
We too have self-respect.
1425
01:25:16,408 --> 01:25:19,119
What would you do with
self-respect after losing properties?
1426
01:25:19,244 --> 01:25:22,623
Ganga, consider me dead
if you join your sisters.
1427
01:25:22,956 --> 01:25:26,126
My husband is healthy despite his
binge drinking. Ignore his words.
1428
01:25:26,668 --> 01:25:29,505
Well, tell me what should I do?
1429
01:25:34,968 --> 01:25:38,680
Your little brother made Bose to wait
for an hour outside the MRO's office.
1430
01:25:38,972 --> 01:25:40,766
He doesn't do anything
without a reason.
1431
01:25:40,849 --> 01:25:41,683
Sister...
1432
01:25:42,184 --> 01:25:43,352
-Come, Jagadee
-My little brother...
1433
01:25:46,730 --> 01:25:47,564
How are you doing?
1434
01:25:47,731 --> 01:25:48,565
I'm good, Sister.
1435
01:25:48,857 --> 01:25:50,567
Sai, I am looking gloomy, aren't I?
1436
01:25:51,610 --> 01:25:53,946
I couldn't cry when needed.
1437
01:25:54,112 --> 01:25:55,948
Think that you have lost your
property, you will automatically cry.
1438
01:25:59,409 --> 01:26:00,577
What are they discussing?
1439
01:26:00,786 --> 01:26:01,828
Didn't you say that you wouldn't
go inside unless they call you?
1440
01:26:03,288 --> 01:26:04,331
Sister Ganga is waiting outside.
1441
01:26:04,957 --> 01:26:06,792
She says that she won't come inside
unless your husband talks with her first.
1442
01:26:12,381 --> 01:26:14,216
Brother-in-law Devudu, how are you doing?
1443
01:26:14,967 --> 01:26:15,843
I'm doing fine.
1444
01:26:18,846 --> 01:26:19,680
Sister...
1445
01:26:24,017 --> 01:26:25,060
Talk to me.
1446
01:26:27,938 --> 01:26:29,773
Why did you talk on the other
day by showing disparity?
1447
01:26:30,732 --> 01:26:32,109
Don't you ever talk like that again.
1448
01:26:34,653 --> 01:26:36,613
Sister Ganga is doing tremendous acting.
1449
01:26:37,489 --> 01:26:38,490
That is not acting.
1450
01:26:42,870 --> 01:26:47,708
Brother-in-law Devudu, Bose went to
court to restrict our access to our farms.
1451
01:26:48,208 --> 01:26:49,710
Let's file a case against him.
1452
01:26:50,043 --> 01:26:51,587
Jagadee will take care of it.
1453
01:26:51,920 --> 01:26:53,255
-Court case?
-Yes.
1454
01:26:53,922 --> 01:26:55,048
We'll be in trouble if your
mother comes to know about it.
1455
01:26:55,257 --> 01:26:56,216
Jagadee!
1456
01:26:56,550 --> 01:26:57,593
When did you come?
1457
01:26:59,052 --> 01:26:59,887
Just now, Mother.
1458
01:27:00,762 --> 01:27:01,889
Sister Ganga...
1459
01:27:05,976 --> 01:27:09,980
Sister Ganga wants us to live together
regardless of losing the properties.
1460
01:27:11,982 --> 01:27:12,816
Yes, Mother.
1461
01:27:13,942 --> 01:27:17,654
I heard someone saying in the temple
that new M.R.O is a sincere guy.
1462
01:27:19,865 --> 01:27:22,326
Your father would have been pleased.
1463
01:27:27,497 --> 01:27:30,042
I heard that everyone got united
and filing a case against me.
1464
01:27:31,210 --> 01:27:35,923
Let's see what Jagadee could
do... with all those women.
1465
01:27:36,798 --> 01:27:38,050
I will give them hard time.
1466
01:27:39,259 --> 01:27:40,969
I will give them hard
time till they exhaust.
1467
01:27:41,970 --> 01:27:42,971
Nothing will happen, Bose.
1468
01:27:44,139 --> 01:27:45,140
Your victory is inevitable.
1469
01:27:47,809 --> 01:27:50,103
But if the farmers get
into the fields tomorrow,
1470
01:27:51,021 --> 01:27:52,356
it will become an issue in the media.
1471
01:27:55,108 --> 01:27:57,194
Somaraju's project would be scrapped.
1472
01:27:59,863 --> 01:28:02,908
Your brother promised the farmers
that he'd take care of everything.
1473
01:28:03,492 --> 01:28:04,326
What shall we do?
1474
01:28:05,202 --> 01:28:07,454
No one should get into the fields.
1475
01:28:08,789 --> 01:28:10,290
Even if he is my brother
1476
01:28:12,292 --> 01:28:15,254
Intimidate him. If he doesn't obey,
1477
01:28:19,258 --> 01:28:20,092
do whatever you want.
1478
01:28:25,597 --> 01:28:26,807
Have dinner, Uncle.
1479
01:28:31,395 --> 01:28:32,020
No.
1480
01:28:32,062 --> 01:28:33,897
You knew all along about
his evil nature, don't you?
1481
01:28:36,817 --> 01:28:39,695
You brought me up more
than my father did.
1482
01:28:42,114 --> 01:28:43,949
Instead, you should have killed me.
1483
01:29:00,299 --> 01:29:02,509
How dare you go against Mr. Veerendra?
1484
01:29:02,676 --> 01:29:04,052
Leave the seedlings and go home.
1485
01:29:04,344 --> 01:29:06,305
Else, there would be beheading.
1486
01:29:06,513 --> 01:29:07,514
[baby crying]
1487
01:29:10,058 --> 01:29:11,685
Why are you all staring dumbly?
1488
01:29:11,894 --> 01:29:13,896
Should we be terrified
by his intimidation?
1489
01:29:15,606 --> 01:29:16,690
-I'm going.
-Don't go, Maremma.
1490
01:29:16,857 --> 01:29:18,108
-Take the kid.
-You'll die if you go.
1491
01:29:18,192 --> 01:29:19,443
-It is okay if I die.
-Maremma!
1492
01:29:19,610 --> 01:29:22,070
-It is better to die than live like this
-Please don't go.
1493
01:29:22,154 --> 01:29:23,655
-Don't go.
-Maremma, come back.
1494
01:29:26,491 --> 01:29:27,326
[groans]
1495
01:29:27,492 --> 01:29:28,493
Maremma!
1496
01:29:31,288 --> 01:29:33,624
Let go of me. Let go.
1497
01:29:33,832 --> 01:29:36,084
If you have so much raging fire,
go and sleep with Veerendra.
1498
01:29:37,669 --> 01:29:40,506
Exhibit your aggression there, not here.
1499
01:30:00,859 --> 01:30:02,694
I have been observing you since childhood.
1500
01:30:04,488 --> 01:30:08,158
I saw anger in your eyes,
miseries in your households
1501
01:30:09,326 --> 01:30:11,078
and courage in your words.
1502
01:30:12,162 --> 01:30:13,497
What is this fear, all of a sudden?
1503
01:30:13,747 --> 01:30:14,998
Hey! Will you guys step in?
1504
01:30:15,249 --> 01:30:17,584
I will clearly remember the face
of the first person who steps in.
1505
01:30:19,419 --> 01:30:21,922
You might be skeptical about M.R.O's word.
1506
01:30:22,214 --> 01:30:25,592
I, Tuck Jagadish, the youngest son of
Mr. Naidu/Bhudevipuram, telling you...
1507
01:30:27,970 --> 01:30:28,929
Let the work begin.
1508
01:30:29,638 --> 01:30:30,806
[baby crying]
1509
01:30:52,578 --> 01:30:56,123
Oh blue drop of water
1510
01:30:56,748 --> 01:31:00,460
You should keep raining so
that there be mild sunlight
1511
01:31:09,261 --> 01:31:12,848
The sown saplings should grow straight
1512
01:31:13,473 --> 01:31:17,227
If it grows into an abundant crop
1513
01:31:17,728 --> 01:31:21,231
The landlord would give us
enough grain for a good life
1514
01:31:21,815 --> 01:31:25,527
The Goddess would bless us well
1515
01:31:25,944 --> 01:31:29,615
Who is the one who is a man
enough to cultivate the land?
1516
01:31:30,073 --> 01:31:33,785
He is the son of the village head
and is quite a magnificent gentleman
1517
01:31:42,669 --> 01:31:46,381
It's Lord Krishna's magic,
oh village damsel!
1518
01:31:46,882 --> 01:31:50,552
The cobs stand and sway beautifully
1519
01:31:51,053 --> 01:31:53,722
- After we toil and--
-Kill them all!
1520
01:32:09,446 --> 01:32:10,447
Continue your work.
1521
01:33:25,772 --> 01:33:26,523
Hey!
1522
01:33:26,607 --> 01:33:29,359
You are charging at me by forgetting
the fact that your niece is at my home.
1523
01:33:29,568 --> 01:33:30,402
That woman...
1524
01:33:35,574 --> 01:33:36,742
[groans in pain]
1525
01:33:37,701 --> 01:33:38,785
[groans in pain]
1526
01:33:38,952 --> 01:33:41,914
This is for addressing
Chandramma indiscriminately.
1527
01:33:42,956 --> 01:33:43,874
And you were about to say something else?
1528
01:33:44,333 --> 01:33:45,209
Hey!
1529
01:33:45,209 --> 01:33:46,043
Don't you dare say it.
1530
01:33:47,127 --> 01:33:49,963
I will bury you in the land
bearing survey number: 136,
1531
01:33:52,508 --> 01:33:53,675
burial ground.
1532
01:33:55,677 --> 01:33:56,512
[groans in pain]
1533
01:34:12,194 --> 01:34:13,946
You want to get to
the farmers of Bhudevipuram,
1534
01:34:14,112 --> 01:34:15,781
you're gonna cross MRO Jagadish.
1535
01:34:17,032 --> 01:34:18,659
You will be fine as long
you don't cross me.
1536
01:34:19,952 --> 01:34:20,786
If you cross,
1537
01:34:22,412 --> 01:34:23,497
I cannot guarantee on your safety.
1538
01:34:31,046 --> 01:34:32,214
Have some food.
1539
01:34:34,341 --> 01:34:35,175
Hey...
[plate clatters]
1540
01:34:35,676 --> 01:34:36,552
-[groans in pain]
-Brother...
1541
01:34:36,802 --> 01:34:37,719
Hey...
1542
01:34:37,970 --> 01:34:38,804
-Hey...
-Hands off me.
1543
01:34:41,306 --> 01:34:42,558
I want him dead.
1544
01:34:43,475 --> 01:34:47,396
We should torture him to death.
1545
01:34:49,773 --> 01:34:51,441
It's very painful!
1546
01:34:56,446 --> 01:34:57,281
What's with you?
1547
01:34:57,781 --> 01:34:59,116
Why would he get so enraged
when someone scolds you?
1548
01:34:59,908 --> 01:35:02,119
-Let go of me.
-I will kill you and bury you right here!
1549
01:35:02,286 --> 01:35:03,287
-Call him!
-Let go of him.
1550
01:35:03,370 --> 01:35:04,371
Let's see who'd come here.
1551
01:35:04,538 --> 01:35:05,706
What do you think of me?
1552
01:35:05,956 --> 01:35:06,790
Are you playing with us?
1553
01:35:06,999 --> 01:35:08,542
-Tiru, calm down!
-[grunts]
1554
01:35:08,750 --> 01:35:09,751
Go inside.
1555
01:35:11,378 --> 01:35:12,212
-Go.
-Damn you!
1556
01:35:12,880 --> 01:35:13,714
Hey!
1557
01:35:14,423 --> 01:35:15,340
Are you out of your mind?
1558
01:35:15,757 --> 01:35:16,967
He chopped off Balireddy's hand.
1559
01:35:17,259 --> 01:35:18,218
He has injured your brother's leg.
1560
01:35:18,427 --> 01:35:19,761
And we don't know
what would he do with you?
1561
01:35:20,095 --> 01:35:20,929
Do you need it?
1562
01:35:21,096 --> 01:35:22,347
She is the lifeline for both of you.
1563
01:35:22,764 --> 01:35:24,850
Both of you would be
alive only if she stays alive.
1564
01:35:25,392 --> 01:35:28,061
Kill him and then, go for her.
1565
01:35:32,900 --> 01:35:33,859
-Mr David
-Yes, sir.
1566
01:35:34,276 --> 01:35:36,528
Conduct resurvey and fix
all the boundary issues.
1567
01:35:36,945 --> 01:35:37,821
Okay, sir.
1568
01:35:37,821 --> 01:35:39,364
-Issue passbooks within ten days.
-Okay, sir.
1569
01:35:39,531 --> 01:35:41,325
The passbooks are supposed
to come from Chennai, sir.
1570
01:35:41,533 --> 01:35:43,911
It takes up to one month if we apply now.
1571
01:35:48,040 --> 01:35:50,417
It takes one month each for Chennai
works, surveyor works, VRO works
1572
01:35:50,584 --> 01:35:51,418
and MRO works to finish.
1573
01:35:51,919 --> 01:35:52,753
It might even take some years.
1574
01:35:53,128 --> 01:35:56,965
A generation would change by the
time we issue a passbook to a farmer.
1575
01:35:58,926 --> 01:36:02,137
Go and apply directly instead
of applying through postal service.
1576
01:36:02,471 --> 01:36:03,764
Catch the Chennai bound bus tonight.
1577
01:36:04,097 --> 01:36:04,932
Okay, sir.
1578
01:36:30,749 --> 01:36:32,751
I want to talk to you personally.
1579
01:36:33,460 --> 01:36:35,921
She's gonna stay. Tell me.
1580
01:36:39,007 --> 01:36:40,968
My name is Gali Somaraju.
1581
01:36:42,469 --> 01:36:44,763
I have come here to discuss
about a project with you.
1582
01:36:46,598 --> 01:36:48,892
I heard that you declined
to sign on the NOC for your brother.
1583
01:36:49,142 --> 01:36:50,143
I will do the same for you as well.
1584
01:36:50,561 --> 01:36:51,854
Arrogant!
1585
01:36:52,396 --> 01:36:54,231
I heard that people
call you Tuck Jagadish.
1586
01:36:55,649 --> 01:36:57,568
Well, my PA too tucks in his shirt.
1587
01:36:58,610 --> 01:37:00,779
What's with your greatness?
1588
01:37:13,625 --> 01:37:15,627
I was eight years old, Mr Somaraju.
1589
01:37:17,671 --> 01:37:20,132
I was returning home
from the school in the rain.
1590
01:37:22,301 --> 01:37:24,845
A white coloured Ambassador
car stopped beside me.
1591
01:37:28,223 --> 01:37:31,852
I saw a gentleman in the
car who tucked in his shirt.
1592
01:37:34,271 --> 01:37:36,732
He offered me to drop
at home and took me in his car.
1593
01:37:38,108 --> 01:37:41,945
That gentleman talked to several
people while I was in the car.
1594
01:37:44,323 --> 01:37:47,618
He gave money to ones who needed
it, courage to some others
1595
01:37:48,660 --> 01:37:50,370
and he warned some people too.
1596
01:37:52,789 --> 01:37:54,541
But everyone greeted him with respect.
1597
01:37:57,211 --> 01:37:59,087
I asked my father as
soon as I reached home,
1598
01:38:00,422 --> 01:38:03,175
Who is that gentleman so many people
are paying such huge respect to, Father?
1599
01:38:06,845 --> 01:38:12,059
My father replied, "He is a very
good-natured government officer".
1600
01:38:14,478 --> 01:38:15,896
I have decided on that day to
1601
01:38:17,314 --> 01:38:21,485
tuck in, offer courage...
1602
01:38:23,779 --> 01:38:25,697
and warn like him.
1603
01:38:29,201 --> 01:38:30,369
If someone doesn't obey,
1604
01:38:31,870 --> 01:38:33,705
we have to break his bone
regardless of who he is.
1605
01:38:45,300 --> 01:38:46,093
Somaraju!
1606
01:38:48,804 --> 01:38:50,305
Your car shouldn't turn around.
1607
01:38:58,939 --> 01:39:02,359
The chair is the property of government.
1608
01:39:02,651 --> 01:39:03,735
Who will bear the charges?
1609
01:39:05,362 --> 01:39:06,488
File it in my account.
1610
01:39:08,156 --> 01:39:10,450
Let's go. We shall have a
delicious non-vegetarian meal.
1611
01:39:10,784 --> 01:39:12,411
-Is it?
-Hmm.
1612
01:39:20,752 --> 01:39:21,753
Greetings, sir.
1613
01:39:22,504 --> 01:39:25,257
Please be careful while
dealing with my brothers, sir.
1614
01:39:32,097 --> 01:39:33,098
Welcome, Mr MRO.
1615
01:39:33,348 --> 01:39:35,100
Heard that you wanted
to resolve over a meal.
1616
01:39:35,350 --> 01:39:36,643
Venkat Rao informed me.
1617
01:39:42,357 --> 01:39:43,192
Sit down.
1618
01:39:53,160 --> 01:39:56,163
I'm the eldest brother.
Decide after considering everything.
1619
01:39:56,830 --> 01:39:57,998
Else,
1620
01:39:58,916 --> 01:40:00,292
the head...
1621
01:40:02,336 --> 01:40:03,545
Try mutton head curry.
1622
01:40:05,005 --> 01:40:06,882
Age shouldn't be taken into consideration
while dividing the properties.
1623
01:40:07,132 --> 01:40:08,675
If I don't get what I deserve,
I will not let anyone leave.
1624
01:40:08,842 --> 01:40:10,552
My husband died in that
plantation's dispute.
1625
01:40:10,677 --> 01:40:11,720
I won't compromise either.
1626
01:40:11,970 --> 01:40:12,638
I'll rip your intestines out and
1627
01:40:12,679 --> 01:40:14,056
put them around my husband's
photo frame like a garland.
1628
01:40:21,021 --> 01:40:22,231
[coughs]
1629
01:40:22,397 --> 01:40:23,607
[chuckles]
1630
01:40:24,233 --> 01:40:27,110
One can expect a spicy meal
at Kankarla's home.
1631
01:40:27,569 --> 01:40:28,612
Have some water.
1632
01:40:29,071 --> 01:40:29,988
Can I get an onion?
1633
01:40:31,323 --> 01:40:32,282
Onion?
1634
01:40:33,158 --> 01:40:33,992
It is right here.
1635
01:40:52,386 --> 01:40:54,596
Assume that this is the 8 acres of land
which your father gave to your family.
1636
01:40:55,931 --> 01:40:57,516
The eldest one gets two acres.
1637
01:40:59,268 --> 01:41:00,978
The second one gets two acres
1638
01:41:02,729 --> 01:41:04,982
The third one gets two acres.
1639
01:41:05,649 --> 01:41:06,984
You've sliced my share
into a very little size.
1640
01:41:07,276 --> 01:41:09,653
This is just an onion.
I am using it as an example.
1641
01:41:11,280 --> 01:41:13,156
Venkat Rao, this is your two acres.
1642
01:41:14,700 --> 01:41:15,701
This is the last piece,
1643
01:41:15,993 --> 01:41:17,911
the half-acre of land which your
father had given it to your mother.
1644
01:41:19,746 --> 01:41:21,373
Instead of cultivating in those
eight acres of land, you've been
1645
01:41:21,582 --> 01:41:26,712
fighting over a half-acre of land for
six years and letting no one use it.
1646
01:41:29,631 --> 01:41:30,799
Where is your nuptial chain?
1647
01:41:30,966 --> 01:41:32,301
We sold it to pay up
the court expenses.
1648
01:41:32,551 --> 01:41:33,969
Who the hell asked
you to approach court?
1649
01:41:34,052 --> 01:41:35,554
Your bloody life!
1650
01:41:37,139 --> 01:41:38,307
Why are you grinding your teeth?
1651
01:41:38,432 --> 01:41:41,476
My father asked me to grind my teeth
whenever I come across my cousins.
1652
01:41:46,023 --> 01:41:46,857
What are you studying?
1653
01:41:47,107 --> 01:41:49,193
No studies until these
disputes are resolved, sir.
1654
01:41:49,234 --> 01:41:50,360
We just need what we deserve.
1655
01:41:50,736 --> 01:41:51,570
I won't let you have it even
if it takes losing my life.
1656
01:41:51,737 --> 01:41:52,863
Why so?
1657
01:41:53,071 --> 01:41:55,490
You are a widow and have no kids.
Why do you need property?
1658
01:41:55,574 --> 01:41:58,202
I will bear kids from whoever I want.
That's no concern of yours.
1659
01:41:58,285 --> 01:41:59,203
Hit you with footwear!
1660
01:41:59,411 --> 01:42:00,370
Bloody cowards!
1661
01:42:00,579 --> 01:42:02,581
What the hell are you
blabbering. I will hack you!
1662
01:42:02,748 --> 01:42:03,624
[sickle clangs]
Hack, my foot!
1663
01:42:03,790 --> 01:42:06,585
I dare you lay your hand on me! I will
smash your head with a rice-pounder!
1664
01:42:06,793 --> 01:42:11,423
[overlap of voices]
[sickle clang continues]
1665
01:42:12,674 --> 01:42:13,967
[overlap of voices]
1666
01:42:17,179 --> 01:42:18,764
Do you have any sense?
1667
01:42:18,972 --> 01:42:20,766
There used to be a word around that
one has to look up to Kankarla's family
1668
01:42:21,016 --> 01:42:22,184
when it comes to farming.
1669
01:42:23,644 --> 01:42:24,895
But you have put aside
farming and left the fields to dry,
1670
01:42:25,062 --> 01:42:27,397
women with no ornaments
and kids with no education.
1671
01:42:31,193 --> 01:42:33,529
If four of you had cultivated
some crops in these past six years,
1672
01:42:33,862 --> 01:42:37,449
you would have harvested 2000 bags
of paddy in those eight acres of land.
1673
01:42:38,659 --> 01:42:40,577
After all the expenses,
1674
01:42:41,995 --> 01:42:43,956
each of you would have
earned 8 lakh rupees.
1675
01:42:45,249 --> 01:42:46,834
It would have
benefited your children's future.
1676
01:42:48,377 --> 01:42:49,294
Instead,
1677
01:42:50,963 --> 01:42:53,215
you are sowing the seeds of revenge
and discord in the hearts of the kids.
1678
01:42:56,176 --> 01:42:59,555
Did you forget your blood relations
after getting married and having kids?
1679
01:43:03,684 --> 01:43:05,894
You might give some extra property to
your kids by gaining from these disputes.
1680
01:43:05,936 --> 01:43:07,271
But what if something terrible happens?
1681
01:43:08,564 --> 01:43:09,606
What if someone among you dies?
1682
01:43:11,024 --> 01:43:12,442
Can you give them courage by stating,
1683
01:43:12,568 --> 01:43:14,319
It's alright, my brothers
will take care of my kids.
1684
01:43:19,241 --> 01:43:21,994
If anyone in your family fails, then
it's a failure of your entire family.
1685
01:43:24,621 --> 01:43:25,664
It's been too late.
1686
01:43:28,000 --> 01:43:29,877
Consider the future of
of your kids and take a decision.
1687
01:44:10,626 --> 01:44:12,377
[grunting]
1688
01:44:19,551 --> 01:44:23,472
Crossing the boundaries of greed
1689
01:44:23,972 --> 01:44:28,268
You have to evolve as a universal human
1690
01:44:33,857 --> 01:44:37,694
Crossing the boundaries of greed
1691
01:44:38,237 --> 01:44:42,574
You have to evolve as a universal human
1692
01:44:42,824 --> 01:44:47,287
Let the seeds sprout up
clearing the weeds
1693
01:44:47,621 --> 01:44:52,584
Bond of love should make
you overcome differences
1694
01:44:54,461 --> 01:44:59,842
Witness the bliss of
the growing saplings
1695
01:45:01,468 --> 01:45:06,640
The wind from the crop soothes your toil
1696
01:45:07,140 --> 01:45:11,395
You are the relative we never had,
you taught us love
1697
01:45:11,728 --> 01:45:16,191
You are the one who taught us to be kind
1698
01:45:16,400 --> 01:45:21,029
You are the one who helped
us to change our destiny
1699
01:45:21,280 --> 01:45:25,617
Your tale would be an example
for the future generations
1700
01:45:35,669 --> 01:45:37,379
He warned all the contractors.
1701
01:45:37,546 --> 01:45:38,881
No one is paying heed to us.
1702
01:45:39,882 --> 01:45:40,716
[groans in anger]
1703
01:45:41,842 --> 01:45:43,385
Chittemma is not believing us, sir.
1704
01:45:44,052 --> 01:45:46,138
They claim that my husband is dead, sir.
1705
01:45:46,346 --> 01:45:48,724
He will return for me
and for our kid for sure.
1706
01:45:49,057 --> 01:45:50,225
He promised me.
1707
01:45:51,018 --> 01:45:53,270
-I will demand Veerendra--
-Your husband is no more.
1708
01:45:56,064 --> 01:45:57,107
He was killed.
1709
01:46:03,447 --> 01:46:04,948
But you have this brother with you.
1710
01:46:05,490 --> 01:46:09,953
You are the relative we never had
You taught us to be together
1711
01:46:10,370 --> 01:46:14,833
You are the one who taught us to be kind
1712
01:46:15,125 --> 01:46:19,546
You are the one who helped
us to change our destiny
1713
01:46:19,880 --> 01:46:24,218
Your tale would be an example
for the future generations
1714
01:46:24,593 --> 01:46:28,430
Crossing the boundaries of greed
1715
01:46:28,972 --> 01:46:33,143
-You have to evolve as a universal human
- It's tasty.
1716
01:47:12,140 --> 01:47:16,520
I've approached the darkness
to win over you
1717
01:47:16,854 --> 01:47:21,191
I've stored my sorrow to show you
1718
01:47:21,692 --> 01:47:25,821
I will keep my word
1719
01:47:26,238 --> 01:47:30,242
and protect you always
1720
01:47:30,576 --> 01:47:34,955
Would you be able to buy
back a lost bonding?
1721
01:47:35,414 --> 01:47:37,457
Your steps could falter
1722
01:47:37,791 --> 01:47:40,669
- But I'd be with you till you're stable
-Hello. Hello?
1723
01:47:41,503 --> 01:47:42,629
Who is it?
1724
01:47:42,838 --> 01:47:47,009
Every foundation has good and evil
1725
01:47:49,303 --> 01:47:54,349
Forgiving makes you
the greatest of humans
1726
01:47:54,975 --> 01:47:59,313
You are the relative we never had,
you taught us love
1727
01:47:59,646 --> 01:48:04,067
You are the one who taught us to be kind
1728
01:48:04,401 --> 01:48:08,780
You are the one who helped
us to change our destiny
1729
01:48:09,114 --> 01:48:13,577
Your tale would be an example
for the future generations
1730
01:48:33,222 --> 01:48:37,559
[bells ringing]
[chanting]
1731
01:48:38,936 --> 01:48:40,187
[temple bell ringing]
[priest chanting]
1732
01:48:44,274 --> 01:48:45,317
Bose?
1733
01:48:45,943 --> 01:48:47,486
[groaning]
1734
01:48:49,404 --> 01:48:50,614
Granny!
1735
01:48:52,157 --> 01:48:53,867
-How are you?
-I'm fine.
1736
01:48:58,830 --> 01:49:00,541
-Come.
-I want to be with Granny.
1737
01:49:00,707 --> 01:49:02,084
-Come!
-I want to be with Granny.
1738
01:49:02,334 --> 01:49:03,168
Come now!
1739
01:49:03,377 --> 01:49:05,045
Granny! Granny!
1740
01:49:10,384 --> 01:49:12,719
Dear, she is running a high temperature.
1741
01:49:13,762 --> 01:49:16,557
Granny... Granny...
1742
01:49:16,932 --> 01:49:17,558
Nithu?
1743
01:49:17,599 --> 01:49:20,602
After seeing your mother
in temple, she fell ill.
1744
01:49:20,894 --> 01:49:23,146
If we can take her to your mother--
1745
01:49:23,313 --> 01:49:24,731
She is not my mother!
1746
01:49:24,940 --> 01:49:25,983
[gasps in fear]
1747
01:49:26,233 --> 01:49:27,818
I have already told you many times.
1748
01:49:28,151 --> 01:49:28,986
Bhadram?
1749
01:49:29,152 --> 01:49:30,195
Coming, sir.
1750
01:49:30,821 --> 01:49:32,030
Mr. Bose Babu!
1751
01:49:32,364 --> 01:49:34,533
We have to take the kid
to Bhushan, get the vehicle ready.
1752
01:49:34,783 --> 01:49:36,326
That doctor has turned arrogant.
1753
01:49:36,660 --> 01:49:37,995
He is not treating after 9 pm.
1754
01:49:38,203 --> 01:49:39,538
-Then, let's get him here.
-OK.
1755
01:49:49,423 --> 01:49:50,299
Jagadee...
1756
01:49:51,300 --> 01:49:52,467
How is the child?
1757
01:49:52,968 --> 01:49:54,052
Granny!
1758
01:49:54,261 --> 01:49:56,930
I felt the temperature
when I held her at the temple.
1759
01:49:57,222 --> 01:49:58,307
Oh, my baby!
1760
01:50:04,188 --> 01:50:06,523
Why aren't you staying with us, Uncle?
1761
01:50:20,287 --> 01:50:22,623
Since you are playing with us a lot...
1762
01:50:23,248 --> 01:50:24,875
And ignoring homework.
1763
01:50:25,626 --> 01:50:27,461
So Dad wanted us to stay away.
1764
01:50:30,797 --> 01:50:34,343
If you study well, we all will come here.
1765
01:50:36,428 --> 01:50:37,971
Will you study well?
1766
01:50:44,561 --> 01:50:45,812
You are alright now!
1767
01:50:46,897 --> 01:50:48,065
What will you tell Dad now?
1768
01:50:49,066 --> 01:50:51,568
I will tell him that my fever
disappeared as granny visited.
1769
01:50:51,860 --> 01:50:54,947
That would make him angry and
he would join you in a hostel.
1770
01:51:18,220 --> 01:51:19,054
Mom.
1771
01:51:24,351 --> 01:51:25,394
Have dinner, son.
1772
01:51:25,769 --> 01:51:27,688
I have a small work,
I will be right back.
1773
01:51:27,855 --> 01:51:28,856
Have dinner and go to bed.
1774
01:51:30,107 --> 01:51:31,191
Be careful.
1775
01:51:37,823 --> 01:51:39,324
Where are we going?
1776
01:51:49,209 --> 01:51:50,043
Have the beer.
1777
01:51:50,711 --> 01:51:51,670
Do you booze?
1778
01:51:52,588 --> 01:51:53,922
Shouldn't MROs booze?
1779
01:51:54,256 --> 01:51:55,591
I didn't mean that.
1780
01:52:15,652 --> 01:52:16,778
Gumma.
1781
01:52:18,280 --> 01:52:20,490
Once we send a girl from
our family to another...
1782
01:52:21,617 --> 01:52:23,911
If we come to know that
she is going through hell...
1783
01:52:26,997 --> 01:52:28,749
Do you know how painful that is?
1784
01:52:30,709 --> 01:52:32,753
She destroyed her life
due to her anger on me.
1785
01:52:36,924 --> 01:52:40,886
If she turns the light on once,
he'd bring her back in a jiffy.
1786
01:52:41,637 --> 01:52:43,430
But Chandramma doesn't understand.
1787
01:52:43,889 --> 01:52:46,725
The court play was only
to unite both his sisters.
1788
01:52:47,017 --> 01:52:48,310
He can't lose anyone.
1789
01:52:48,977 --> 01:52:50,854
We have seen people obsessed
with money and caste...
1790
01:52:51,146 --> 01:52:52,606
But he is obsessed with his family.
1791
01:52:57,569 --> 01:52:59,655
I like her so much.
1792
01:53:00,822 --> 01:53:01,990
Jagadee.
1793
01:53:05,911 --> 01:53:06,787
Crazy girl
1794
01:53:07,246 --> 01:53:08,121
[groaning]
1795
01:53:08,914 --> 01:53:09,957
What is he saying?
1796
01:53:10,457 --> 01:53:14,503
Uncle Bose used to snatch snacks
from Uncle Bujji in their childhood.
1797
01:53:14,753 --> 01:53:16,171
He says he will say the same
in the court tomorrow
1798
01:53:16,463 --> 01:53:18,173
It's not about snacks,
you stupid!
1799
01:53:18,799 --> 01:53:21,343
Say that he grabbed our properties
and drove us out.
1800
01:53:21,593 --> 01:53:23,011
Not just the properties, Ganga!
1801
01:53:23,178 --> 01:53:24,680
The 5 lakhs he promised
for the fertilizer shop.
1802
01:53:24,930 --> 01:53:26,473
We have to get that from Bose.
1803
01:53:26,682 --> 01:53:28,016
Shouldn't we get that too!
1804
01:53:29,017 --> 01:53:32,145
You will get married to her
only if we win the case over Bose.
1805
01:53:32,312 --> 01:53:33,188
Mind it.
1806
01:53:33,188 --> 01:53:34,565
-You are the witness, sis--
-Ganga!
1807
01:53:39,903 --> 01:53:41,280
You're about to sue Bose?
1808
01:53:44,116 --> 01:53:45,826
Devudu, what is happening here?
1809
01:53:45,993 --> 01:53:47,244
Even I don't like it.
1810
01:53:48,245 --> 01:53:49,788
Jagadee said...
1811
01:53:49,997 --> 01:53:52,833
How can we stay quiet when the women
in our family are being cheated
1812
01:53:53,166 --> 01:53:55,294
-So we have to sue Bose--
-Stop it now.
1813
01:53:55,502 --> 01:53:56,712
Where is Jagadee?
1814
01:53:57,004 --> 01:53:58,463
-He is inside.
-Brother-in-law!
1815
01:53:58,964 --> 01:54:00,716
I ate at Chandra's home last night.
1816
01:54:01,216 --> 01:54:02,509
She insisted.
1817
01:54:03,844 --> 01:54:06,138
Did you suggest them to sue Bose?
1818
01:54:10,684 --> 01:54:11,518
Well, Mom...
1819
01:54:11,894 --> 01:54:13,061
Did you tell them or not?
1820
01:54:14,771 --> 01:54:17,399
So you've grown big enough
to divide the property?
1821
01:54:17,524 --> 01:54:19,651
Everything will fall in place
once Bose changes his mind.
1822
01:54:19,818 --> 01:54:21,987
Why are you compromising
family's honour for that?
1823
01:54:22,571 --> 01:54:23,947
Listen to my words carefully.
1824
01:54:24,156 --> 01:54:27,993
If anyone wants to go
to Court against Bose!
1825
01:54:28,160 --> 01:54:29,286
It's like going against me.
1826
01:54:31,371 --> 01:54:32,456
Promise me.
1827
01:54:43,509 --> 01:54:45,594
You promised me before you did to Mother.
1828
01:54:45,761 --> 01:54:46,929
Don't go back on it, Bro.
1829
01:54:49,515 --> 01:54:50,599
Have it
1830
01:54:53,060 --> 01:54:55,729
[mobile ringing]
1831
01:54:59,608 --> 01:55:00,526
Hello.
1832
01:55:20,462 --> 01:55:21,588
I will meet you later.
1833
01:55:22,297 --> 01:55:23,298
Jagadee
1834
01:55:23,632 --> 01:55:25,217
Where did you disappear, Mr. Murthy?
1835
01:55:25,551 --> 01:55:26,760
We need to talk.
1836
01:55:29,972 --> 01:55:31,807
You missed Father's funeral too.
1837
01:55:32,641 --> 01:55:33,767
Be seated.
1838
01:55:39,022 --> 01:55:40,357
It's your brother behind everything.
1839
01:55:41,275 --> 01:55:42,651
When your Father passed away,
1840
01:55:42,860 --> 01:55:46,029
I ran away like a coward
without lending a helping hand.
1841
01:55:47,739 --> 01:55:49,157
I came to know just yesterday...
1842
01:55:49,741 --> 01:55:52,870
That Bose has got a stay that
no one can claim any property.
1843
01:55:53,287 --> 01:55:56,748
According to him, the entire property
belongs to your mother Tulasamma.
1844
01:55:57,040 --> 01:55:58,750
But Bose isn't the heir for it.
1845
01:55:58,917 --> 01:55:59,960
It's you.
1846
01:56:01,253 --> 01:56:02,296
That's true Jagadee.
1847
01:56:02,504 --> 01:56:04,131
Bose isn't your own brother.
1848
01:56:04,673 --> 01:56:06,133
He was born to Arjunamma.
1849
01:56:09,303 --> 01:56:12,931
When your mother had lost two
children at birth and was down mentally,
1850
01:56:13,348 --> 01:56:17,144
Arjunamma showed kindness and
gave her son Bose to Tulasamma.
1851
01:56:17,352 --> 01:56:19,188
Later, Tulasamma gave birth to you.
1852
01:56:19,396 --> 01:56:21,732
She did give away her son,
but not her love on him.
1853
01:56:22,566 --> 01:56:26,195
Hence, Arjunamma is stopping
you all from suing Bose.
1854
01:56:26,695 --> 01:56:28,447
Only when you get the entire property,
1855
01:56:28,739 --> 01:56:30,866
would your father's final
wish would be fulfilled.
1856
01:56:31,033 --> 01:56:32,910
When I inquired your
maternal Uncle who resides in UK,
1857
01:56:33,118 --> 01:56:34,786
He said we could get hold
of the original documents
1858
01:56:34,995 --> 01:56:36,997
-Then we could teach Bose a lesso--
-Mr. Murthy.
1859
01:56:40,292 --> 01:56:41,335
Don't reveal this to anyone.
1860
01:56:41,543 --> 01:56:43,545
-But Jagadee...
-I take it as a word from you.
1861
01:56:46,465 --> 01:56:47,466
Jagadee...
1862
01:56:55,807 --> 01:56:57,768
Mother, didn't you sleep yet?
1863
01:56:58,560 --> 01:57:00,395
I was waiting for Bose.
1864
01:57:01,438 --> 01:57:02,898
He might fall asleep without having food.
1865
01:57:05,817 --> 01:57:09,947
You'll say it yourself that Bose
has got a very good match.
1866
01:57:12,449 --> 01:57:13,492
Promise me.
1867
01:57:23,544 --> 01:57:26,547
Sir, the farmers from Kondapalem
are here to meet you.
1868
01:57:26,755 --> 01:57:28,257
-Send them in.
-Alright sir.
1869
01:57:28,590 --> 01:57:31,260
[mobile ringing]
1870
01:57:36,682 --> 01:57:37,683
What is it, Jadagee?
1871
01:57:38,392 --> 01:57:39,810
I've heard you're not suing me.
1872
01:57:40,435 --> 01:57:41,728
Are you scared?
1873
01:57:42,479 --> 01:57:46,066
I wanted to see that wretched woman
and her daughters approach the court.
1874
01:57:46,817 --> 01:57:48,485
You didn't give me the chance to.
1875
01:57:49,194 --> 01:57:54,992
One more word about mother and
I'll forget that you are my brother.
1876
01:58:02,499 --> 01:58:03,792
Yeah, Mr. Somaraju.
1877
01:58:04,585 --> 01:58:06,086
I'm just onto getting the NOC.
1878
01:58:06,295 --> 01:58:07,796
Let's start our work once I get it.
1879
01:58:07,963 --> 01:58:10,799
That's not possible until your brother
is sitting on the MRO's chair.
1880
01:58:10,966 --> 01:58:12,759
-But listen--
-I'm stalling the project.
1881
01:58:13,302 --> 01:58:16,054
Return the advance of five crores
I sent you immediately.
1882
01:58:16,430 --> 01:58:17,723
Five crores?
1883
01:58:18,307 --> 01:58:19,641
When did you give that and to whom?
1884
01:58:19,808 --> 01:58:21,351
Are you playing with me?
1885
01:58:21,602 --> 01:58:24,188
Veerendra took five crores
from me claiming it's your share.
1886
01:58:24,646 --> 01:58:26,023
You both figure that out.
1887
01:58:26,481 --> 01:58:29,026
But I need that money by tomorrow.
1888
01:58:29,067 --> 01:58:30,527
Else I'd sue you for cheating.
1889
01:58:34,323 --> 01:58:35,157
Bose.
1890
01:58:35,199 --> 01:58:37,284
Did you take 5 crores
from Somaraju on my name?
1891
01:58:37,743 --> 01:58:39,453
Yes, I did.
1892
01:58:40,037 --> 01:58:41,371
I wanted to give it to you
if we bagged the project.
1893
01:58:41,914 --> 01:58:42,748
But we didn't!
1894
01:58:42,915 --> 01:58:44,208
Trying to back-stab me?
1895
01:58:44,416 --> 01:58:45,792
What was it that you did, then?
1896
01:58:46,001 --> 01:58:48,337
Didn't you sell a girl from your
family to us for this deal?
1897
01:58:48,504 --> 01:58:49,588
Bose...
1898
01:58:49,838 --> 01:58:51,590
You have no right to talk
about backstabbing.
1899
01:58:51,965 --> 01:58:53,300
Be right there!
1900
01:58:53,759 --> 01:58:54,843
I'm coming for you.
1901
01:58:59,473 --> 01:59:00,307
Hey!
1902
01:59:13,403 --> 01:59:14,446
Sister-in-law...
1903
01:59:15,197 --> 01:59:16,782
Jagadee, I'm so tense.
1904
01:59:16,949 --> 01:59:18,450
It's been long since they took him inside.
1905
01:59:18,992 --> 01:59:23,121
Dad was covered in blood, Uncle.
Mom has been crying since then.
1906
01:59:25,916 --> 01:59:28,168
There is internal bleeding.
He needs a surgery immediately.
1907
01:59:28,335 --> 01:59:30,295
We need O negative blood
please arrange it quickly.
1908
01:59:30,504 --> 01:59:31,880
-Anything serious?
-Nothing to worry.
1909
01:59:32,130 --> 01:59:34,550
My blood group is same as his, Doctor.
I will donate
1910
01:59:35,676 --> 01:59:36,635
Come along.
1911
01:59:36,844 --> 01:59:37,845
Mother in law!
1912
02:00:13,088 --> 02:00:13,922
Jagadee...
1913
02:00:14,089 --> 02:00:16,425
He regained consciousness.
Go and meet him.
1914
02:00:22,014 --> 02:00:24,391
[machine blips]
1915
02:00:29,771 --> 02:00:31,607
I trusted Veerendra with Chandra...
1916
02:00:32,316 --> 02:00:33,775
If mother hadn't donated blood on time...
1917
02:00:35,194 --> 02:00:36,278
She isn't our mom.
1918
02:00:37,446 --> 02:00:40,991
I don't want this life if it was
saved because of her mercy.
1919
02:00:41,366 --> 02:00:43,702
-She is always an outsider for me.
-It's me who is an outsider.
1920
02:00:46,872 --> 02:00:47,998
She gave birth to you.
1921
02:00:49,833 --> 02:00:52,294
You were born out of her womb.
1922
02:01:00,260 --> 02:01:01,303
Is it true?
1923
02:01:01,762 --> 02:01:02,971
When did you realise the truth?
1924
02:01:04,806 --> 02:01:06,642
Did you ever treat her like your mother?
1925
02:01:09,770 --> 02:01:11,021
At least like a human?
1926
02:01:13,190 --> 02:01:14,691
She eats only after you do.
1927
02:01:15,651 --> 02:01:16,860
And sleeps after you do.
1928
02:01:18,695 --> 02:01:22,241
She made me take an oath on her life
if I approach the court against you.
1929
02:01:24,910 --> 02:01:26,578
She will die if something happens to you.
1930
02:01:30,541 --> 02:01:31,792
And what you did to her...
1931
02:01:32,459 --> 02:01:34,086
But I never considered you as a mother.
1932
02:01:35,462 --> 02:01:36,755
We are not blood-related.
1933
02:01:43,804 --> 02:01:44,847
I want to see her.
1934
02:01:47,015 --> 02:01:50,477
She can't tolerate it if you go
as if you realized the truth.
1935
02:01:52,145 --> 02:01:53,522
Meet her as a changed Bose.
1936
02:01:54,731 --> 02:01:56,942
That joy would make her live longer.
1937
02:02:02,447 --> 02:02:03,448
Brother,
1938
02:02:04,408 --> 02:02:07,452
Don't let anyone in our family know
that I am not your own brother.
1939
02:02:09,997 --> 02:02:12,165
Otherwise, I will become an outsider.
1940
02:02:13,625 --> 02:02:14,668
Hey!
1941
02:02:17,671 --> 02:02:18,839
You are my brother!
1942
02:02:20,048 --> 02:02:21,008
My own one.
1943
02:02:32,394 --> 02:02:33,437
Granny!
1944
02:02:33,770 --> 02:02:35,022
-Nithu!
-Dad is here!
1945
02:02:54,374 --> 02:02:57,377
Even animals would be
loyal if we feed them.
1946
02:02:58,086 --> 02:03:01,423
But I never treated you at least
like a human even after you raised me!
1947
02:03:03,717 --> 02:03:05,552
Though I hated you...
1948
02:03:08,180 --> 02:03:09,723
You saved my life.
1949
02:03:11,391 --> 02:03:14,978
I'm not even worthy
to ask for forgiveness, Arjunamma.
1950
02:03:25,113 --> 02:03:27,824
Bose, you are more than my own son.
1951
02:03:46,051 --> 02:03:47,386
[thunders rumbling]
1952
02:03:49,304 --> 02:03:51,765
I felt your wrath in real, Ganga!
1953
02:03:55,143 --> 02:03:56,311
Bose.
1954
02:03:57,813 --> 02:03:59,481
Don't cry, Dad.
1955
02:03:59,690 --> 02:04:02,317
[weeping]
1956
02:04:13,245 --> 02:04:14,705
I wanted to betray you.
1957
02:04:15,622 --> 02:04:18,375
Please forgive me.
1958
02:04:18,584 --> 02:04:19,793
-Don't act like a kid now.
-Forgive me.
1959
02:04:22,921 --> 02:04:25,090
Come, let's go to our home.
1960
02:04:27,259 --> 02:04:28,343
Jagadish, sir.
1961
02:04:29,303 --> 02:04:30,262
Take cover.
1962
02:04:31,305 --> 02:04:32,848
Your brother Bose is at home.
1963
02:04:33,015 --> 02:04:34,683
Your mother's happiness has no limits.
1964
02:04:34,850 --> 02:04:35,726
-Is it?
-Yeah.
1965
02:04:35,976 --> 02:04:37,352
I will go turn off the engine.
1966
02:04:40,063 --> 02:04:41,481
I know you Bose.
1967
02:04:41,732 --> 02:04:44,276
You cannot hide your emotions.
1968
02:04:47,946 --> 02:04:49,740
You are not stubborn as the younger one.
1969
02:04:50,574 --> 02:04:53,076
He assumes he can buy people with money.
1970
02:04:53,744 --> 02:04:55,829
Why will he file a case
against his own brother?
1971
02:04:56,246 --> 02:04:57,080
Don't say that, Mother.
1972
02:04:57,247 --> 02:04:58,790
His evil eye is responsible
for your accident.
1973
02:04:58,999 --> 02:05:00,834
-He united us--
-You are my life.
1974
02:05:11,887 --> 02:05:13,972
Why are you leaving so soon?
Take the keys.
1975
02:05:15,974 --> 02:05:17,726
Can't you see the calf is crying?
1976
02:05:20,062 --> 02:05:21,271
Why did you leave it in the rain?
1977
02:05:23,440 --> 02:05:25,234
-Take it into the shed
-I will do that.
1978
02:05:28,237 --> 02:05:29,947
-Give me the keys
-I already did, sir.
1979
02:05:33,659 --> 02:05:34,535
Oh, you did!
1980
02:06:16,910 --> 02:06:17,995
Jagadee...
1981
02:06:24,960 --> 02:06:26,086
What happened Jagadee?
1982
02:06:28,255 --> 02:06:29,298
Well it's nothing.
1983
02:06:31,133 --> 02:06:32,259
Just like that!
1984
02:06:32,467 --> 02:06:33,427
Tell me what is it?
1985
02:06:34,970 --> 02:06:36,096
Gumma.
1986
02:06:38,807 --> 02:06:39,975
How do I look?
1987
02:06:42,102 --> 02:06:43,187
I mean...
1988
02:06:46,023 --> 02:06:47,482
My behaviour.
1989
02:06:50,360 --> 02:06:51,403
You look good.
1990
02:06:55,032 --> 02:06:55,866
It's not that.
1991
02:07:02,414 --> 02:07:04,416
Do I look as if I don't
have any feelings?
1992
02:07:09,463 --> 02:07:10,797
Do I look stubborn?
1993
02:07:13,592 --> 02:07:15,511
That is for people who judge you by looks.
1994
02:07:18,597 --> 02:07:21,934
To the people who cannot understand
what you are inside.
1995
02:07:24,478 --> 02:07:26,188
How long will you
endure alone, MRO?
1996
02:07:33,028 --> 02:07:34,238
Let me share it too.
1997
02:07:57,344 --> 02:07:58,554
I told you back then.
1998
02:07:58,887 --> 02:08:00,722
That family is not right for my sister.
1999
02:08:01,181 --> 02:08:04,351
-If my nephew doesn't get his property...
-Whom are you here for, sir?
2000
02:08:04,560 --> 02:08:06,854
I will make sure,
Arjunamma's family pays for it.
2001
02:08:07,020 --> 02:08:08,939
I was born in Bhudevipuram too.
2002
02:08:09,606 --> 02:08:10,691
Who are you, sir?
2003
02:08:10,941 --> 02:08:12,150
I'm your maternal uncle.
2004
02:08:12,401 --> 02:08:13,402
I'm Tulasamma's brother.
2005
02:08:15,487 --> 02:08:16,989
Don't you worry Jagadee...
2006
02:08:17,239 --> 02:08:20,993
I'm here to teach them a lesson
and get you back your property.
2007
02:08:24,371 --> 02:08:28,375
You left your sister years ago
as she married against your will.
2008
02:08:29,209 --> 02:08:30,669
You didn't even attend her funeral.
2009
02:08:31,253 --> 02:08:32,838
Now, you showed up to divide the property?
2010
02:08:33,046 --> 02:08:35,924
You got it wrong, son.
It all belongs to your mother Tulasamma.
2011
02:08:37,551 --> 02:08:38,719
My mother's name is Arjunamma, sir.
2012
02:08:39,219 --> 02:08:40,512
Bose Babu and Ram Bujji are my brothers.
2013
02:08:40,929 --> 02:08:42,181
I have two sisters too.
2014
02:08:42,389 --> 02:08:44,349
Don't distance them from me
in the name of properties.
2015
02:08:47,436 --> 02:08:48,812
I am not related to you in anyway.
2016
02:08:49,563 --> 02:08:50,397
You can leave.
2017
02:08:50,647 --> 02:08:51,481
Hello...
2018
02:08:52,566 --> 02:08:54,943
Mr. Pathrudu, our notices are delivered.
2019
02:08:57,029 --> 02:09:01,533
Your uncle sent notices to Arjunamma's
family regarding the property.
2020
02:09:11,418 --> 02:09:12,252
Uncle!
2021
02:09:14,463 --> 02:09:15,589
What are these notices?
2022
02:09:16,215 --> 02:09:18,217
-Brother-in-law, it was the lawyer--
-Did you meet your uncle?
2023
02:09:18,467 --> 02:09:20,469
-Yes I did but--
-Did you meet him?
2024
02:09:21,470 --> 02:09:22,387
Did you meet him or not?
2025
02:09:22,638 --> 02:09:23,472
Brother in law...
2026
02:09:23,597 --> 02:09:27,267
How could you smile when
you have such grudge on us?
2027
02:09:27,476 --> 02:09:29,436
Just for the property! Ain't it evident?
2028
02:09:34,024 --> 02:09:39,154
I prioritised your happiness
over my own daughter's.
2029
02:09:39,530 --> 02:09:40,906
-Sister!
-Don't talk to me!
2030
02:09:41,532 --> 02:09:42,908
What can he say now, sister?
2031
02:09:43,367 --> 02:09:46,119
He didn't even shed a tear
when father passed away.
2032
02:09:46,370 --> 02:09:48,247
And now, our lives wouldn't
even matter to him.
2033
02:09:52,751 --> 02:09:54,002
Neelaveni, take Nithya inside.
2034
02:09:54,586 --> 02:09:55,420
Let her stay.
2035
02:09:55,963 --> 02:09:59,466
Even she should know who are our family
members and outsiders here.
2036
02:10:01,468 --> 02:10:02,678
They are your siblings.
2037
02:10:03,512 --> 02:10:05,013
What will you gain by ditching them?
2038
02:10:05,180 --> 02:10:08,267
Don't you have any conscience to do this?
2039
02:10:08,684 --> 02:10:11,144
He convinced us to file a
case on Bose Babu first.
2040
02:10:11,562 --> 02:10:15,232
We trusted him because
he is well educated and is an MRO.
2041
02:10:18,068 --> 02:10:23,949
I promised your father that no one
will know that Bose is my son.
2042
02:10:25,033 --> 02:10:25,993
Now, because of you...
2043
02:10:26,618 --> 02:10:27,452
Mother...
2044
02:10:27,494 --> 02:10:28,829
Don't call me mother.
2045
02:10:42,634 --> 02:10:43,677
-Hey...
-Nithu!
2046
02:10:46,180 --> 02:10:48,682
Uncle, aren't we a family?
2047
02:10:55,772 --> 02:10:56,607
I'm not sure, dear.
2048
02:11:15,584 --> 02:11:16,752
Tiru,
2049
02:11:17,753 --> 02:11:20,255
the reason I am here in not
about discussing our disputes.
2050
02:11:22,257 --> 02:11:23,550
Chandra's life should be happy.
2051
02:11:27,387 --> 02:11:28,597
Tell me what should I do for that.
2052
02:11:33,268 --> 02:11:34,978
I want my brother to walk
normally just as old days.
2053
02:11:39,316 --> 02:11:40,651
I want my father to come back alive.
2054
02:11:42,152 --> 02:11:43,362
I want your little brother dead.
2055
02:11:44,488 --> 02:11:45,322
Will that happen?
2056
02:11:49,493 --> 02:11:51,703
Don't you meddle with
my little brother!
2057
02:11:51,995 --> 02:11:52,829
Is it?
2058
02:11:55,582 --> 02:11:56,542
-Can I meddle with her?
-[groaning in pain]
2059
02:11:56,875 --> 02:11:58,252
-Huh!
-Uncle!
2060
02:11:58,710 --> 02:11:59,795
[groaning in pain]
2061
02:12:00,087 --> 02:12:01,964
I will hack her right in front of you.
2062
02:12:03,465 --> 02:12:04,299
[glass shatters]
2063
02:12:04,550 --> 02:12:05,384
Hey... Tiru!
2064
02:12:05,551 --> 02:12:06,385
[bellows]
2065
02:12:08,595 --> 02:12:10,472
I'm taking my niece to my home.
2066
02:12:12,391 --> 02:12:13,433
Bose!
2067
02:12:17,145 --> 02:12:18,522
I will not let you go!
2068
02:12:18,856 --> 02:12:19,690
Hey Koti!
2069
02:12:26,238 --> 02:12:27,072
Smack him!
2070
02:12:29,074 --> 02:12:29,908
Smack him off!
2071
02:12:30,909 --> 02:12:31,869
Uncle!
2072
02:12:34,079 --> 02:12:34,913
Watch this.
2073
02:12:35,289 --> 02:12:36,123
Uncle!
2074
02:12:39,960 --> 02:12:41,253
Watch this.
2075
02:12:41,336 --> 02:12:42,337
Come on, watch this.
2076
02:12:43,005 --> 02:12:44,464
Uncle Bose...
2077
02:12:46,758 --> 02:12:48,135
Kill her. Just kill her!
2078
02:12:48,760 --> 02:12:50,262
-Let's bury her!-Let go of him!
2079
02:12:57,895 --> 02:12:59,229
Tiru, catch her!
2080
02:13:24,213 --> 02:13:25,047
[switch clicks]
2081
02:13:33,680 --> 02:13:35,724
[screaming in pain]
2082
02:13:36,934 --> 02:13:37,893
Let go of me!
2083
02:13:39,520 --> 02:13:40,562
Let go of me!
2084
02:13:59,289 --> 02:14:01,500
We should make sure that no one in
the village knows about her death.
2085
02:14:01,625 --> 02:14:02,835
Are you planning to give a tip-off?
2086
02:14:10,384 --> 02:14:12,010
When sister Kumari asked
me to take you in my arms
2087
02:14:12,052 --> 02:14:14,555
I felt that she asked me
to take her responsibility.
2088
02:14:15,722 --> 02:14:17,349
It was the responsibility of an uncle!
2089
02:14:18,600 --> 02:14:20,811
I'll be by your side through
all good and bad times.
2090
02:14:23,272 --> 02:14:26,400
Turn on the switch...
and the light would glow.
2091
02:14:29,319 --> 02:14:33,115
I will bury him here and
take you home, Chandramma.
2092
02:14:38,412 --> 02:14:44,293
[bird chirping]
2093
02:14:56,054 --> 02:14:57,639
[vehicle vrooms]
2094
02:15:10,194 --> 02:15:12,738
[tyres screech]
2095
02:15:26,919 --> 02:15:28,003
Come!
2096
02:15:57,074 --> 02:15:57,908
Chandra!
2097
02:16:00,244 --> 02:16:01,828
Uncle!
2098
02:16:01,995 --> 02:16:05,999
[weeping]
2099
02:16:06,500 --> 02:16:07,876
I'm here,
everything will be alright.
2100
02:16:10,879 --> 02:16:11,964
Uncle Bose...
2101
02:16:13,215 --> 02:16:14,216
Uncle Bose...
2102
02:16:14,550 --> 02:16:15,509
Hey Jagadee!
2103
02:16:16,510 --> 02:16:17,344
Your brother!
2104
02:16:17,511 --> 02:16:18,345
Uncle...
2105
02:16:25,060 --> 02:16:25,686
Your brother!
2106
02:16:25,769 --> 02:16:27,771
That is what I'm saying! He is my brother!
2107
02:16:30,232 --> 02:16:31,066
Tiru!
2108
02:16:35,070 --> 02:16:35,904
[groans in pain]
2109
02:16:36,446 --> 02:16:37,781
Hey, slit his throat.
2110
02:16:51,086 --> 02:16:51,920
Brother!
2111
02:17:05,601 --> 02:17:08,312
Hey! You'll pay for killing my brother!
2112
02:17:13,233 --> 02:17:15,444
I made a mistake by getting
Chandra married to him.
2113
02:17:18,697 --> 02:17:20,866
Now, I want you to handle him.
2114
02:17:23,869 --> 02:17:25,078
Watch now!
2115
02:17:25,412 --> 02:17:26,830
Hack them off!
2116
02:17:42,804 --> 02:17:44,806
Hey...
2117
02:17:57,152 --> 02:17:58,237
[groans in pain]
2118
02:18:22,469 --> 02:18:24,805
Bose, you wanted to take your niece.
2119
02:18:25,097 --> 02:18:27,182
I will not stop you.
Take her with you. Just take her off.
2120
02:18:28,141 --> 02:18:29,184
Of course, I'll take her home.
2121
02:18:29,560 --> 02:18:31,395
But our family has a tradition.
2122
02:18:32,145 --> 02:18:35,023
A girl shouldn't be taken back to
parents' home when her husband is alive.
2123
02:18:36,233 --> 02:18:37,568
What shall we do with him, Chandramma?
2124
02:18:39,111 --> 02:18:40,445
Take me home, Uncle.
2125
02:18:50,831 --> 02:18:51,999
Why make our hands dirty, Brother?
2126
02:18:53,125 --> 02:18:54,501
The Naxalites will take care of him.
2127
02:18:55,002 --> 02:18:55,836
[gasps]
2128
02:18:56,545 --> 02:18:57,379
[engine starts]
2129
02:19:07,639 --> 02:19:11,393
He took all the blame for our
mistakes and underwent agony.
2130
02:19:13,562 --> 02:19:15,772
It is my fault that
Chandra's life is wrecked.
2131
02:19:18,358 --> 02:19:20,110
I did terrible injustice to her.
2132
02:19:21,236 --> 02:19:22,613
It is nothing terrible now, Brother.
2133
02:19:23,280 --> 02:19:26,325
Chandra returned from Lanka, not Ayodhya.
2134
02:19:27,326 --> 02:19:28,452
Let's be happy for that.
2135
02:19:28,827 --> 02:19:31,496
We berated you without any contemplation.
2136
02:19:36,502 --> 02:19:38,587
We could not understand you, Jagadee.
2137
02:19:39,087 --> 02:19:41,423
We paid heed to some Tom Dick and Harry...
2138
02:19:41,715 --> 02:19:43,091
It's alright, Brother-in-law.
2139
02:19:45,385 --> 02:19:49,181
Hard times like these will let us
know how strong we are as a family.
2140
02:19:50,098 --> 02:19:50,933
And it is proven.
2141
02:19:52,726 --> 02:19:54,269
You'll hold nothing against us
2142
02:19:55,395 --> 02:19:57,272
and be normal like regular you,
won't you, little Brother?
2143
02:19:57,981 --> 02:19:58,899
Sister!
2144
02:19:59,149 --> 02:20:03,362
We feared that you'd
desert us for mistreating you.
2145
02:20:04,988 --> 02:20:06,698
I will be with you till my last breath.
2146
02:20:07,824 --> 02:20:08,867
If you don't agree for that,
2147
02:20:15,666 --> 02:20:17,459
I will send court notices for real.
2148
02:20:28,804 --> 02:20:33,809
Father is within you.
From now, you are our world.
2149
02:20:54,037 --> 02:20:57,541
I abused you in a way which
no mother would do that.
2150
02:20:58,375 --> 02:21:02,504
You never spoke against it
or tried explaining.
2151
02:21:03,005 --> 02:21:05,591
But you'd have felt at least once that
2152
02:21:06,425 --> 02:21:09,803
you wouldn't have undergone all
this if your mother was alive.
2153
02:21:19,646 --> 02:21:21,899
You are my only mother.
2154
02:21:23,066 --> 02:21:24,443
This is the life which you have raised.
2155
02:21:25,402 --> 02:21:27,946
I can see affection in your eyes...
2156
02:21:28,530 --> 02:21:31,783
but am unable to
apprehend the pain in your heart.
2157
02:21:37,164 --> 02:21:39,291
Father used to quote
something all the time.
2158
02:21:53,805 --> 02:21:56,642
GOVERNMENT GUEST HOUSE
2159
02:21:57,226 --> 02:22:00,938
[birds chirping]
2160
02:22:06,109 --> 02:22:07,110
Madam...
2161
02:22:07,653 --> 02:22:08,612
What is it?
2162
02:22:08,820 --> 02:22:11,114
I don't know where your
husband worked earlier.
2163
02:22:11,657 --> 02:22:13,492
Didn't you hear about this village?
2164
02:22:13,825 --> 02:22:15,536
This is Pothuraju Metta.
2165
02:22:17,538 --> 02:22:19,998
I don't know who your previous boss was.
2166
02:22:20,290 --> 02:22:21,792
Well, I doubt whether you
have heard about my husband.
2167
02:22:22,209 --> 02:22:23,335
He is Jagadish Naidu.
2168
02:22:23,502 --> 02:22:24,586
People call him Tuck Jagadish.
161346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.