All language subtitles for Touched By An Angel - 1x01 - The Southbound Bus.DVD.XviD-DiD-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,799 --> 00:00:34,134 (koerend) 2 00:00:38,321 --> 00:00:41,324 TESS: ik ben dankbaar voor deze mooie dag 3 00:00:41,324 --> 00:00:47,080 ♪ Oh, ja, ik ben dankbaar voor deze mooie dag 4 00:00:47,080 --> 00:00:50,900 Oh, ja, ik ben dankbaar voor deze mooie dag. ♪ 5 00:00:50,900 --> 00:00:52,602 Je klinkt geweldig vandaag, Tess. 6 00:00:52,602 --> 00:00:53,987 De zon zingend, Monica. 7 00:00:53,987 --> 00:00:55,455 De zon opzingen. 8 00:00:55,455 --> 00:00:57,123 De zon is al uren op. 9 00:00:57,123 --> 00:00:58,625 Wil je met mij in discussie gaan 10 00:00:58,625 --> 00:01:00,627 of wil je? om het nieuws te horen? 11 00:01:00,627 --> 00:01:01,628 Welk nieuws? 12 00:01:01,628 --> 00:01:04,264 Je bent eraf gehaald van opsporing en redding. 13 00:01:04,264 --> 00:01:05,265 Wat? 14 00:01:05,265 --> 00:01:06,149 Nou, ik denk dat 15 00:01:06,149 --> 00:01:08,651 je hebt het best goed gedaan met die 747 16 00:01:08,651 --> 00:01:11,638 omdat iemand... en ik bedoel echt iemand... 17 00:01:11,638 --> 00:01:15,308 heeft beslist om je te geven een promotie. 18 00:01:15,308 --> 00:01:18,778 Hallelujah! Ik ben een caseworker! 19 00:01:18,778 --> 00:01:19,946 (lachend) 20 00:01:19,946 --> 00:01:23,450 Begin nu niet word gek van mij. 21 00:01:23,450 --> 00:01:25,952 Dit is een serieuze zaak. 22 00:01:25,952 --> 00:01:27,854 Casework is lastig. 23 00:01:27,854 --> 00:01:28,855 Ik weet. Ik weet. 24 00:01:28,855 --> 00:01:30,774 Nu gewoon omdat je hebt meer kracht 25 00:01:30,774 --> 00:01:32,776 bedoel niet dat je hebt alle macht. 26 00:01:32,776 --> 00:01:34,210 Ik weet het, Tess. 27 00:01:34,210 --> 00:01:35,712 En ik ben klaar. Echt, dat ben ik. 28 00:01:36,212 --> 00:01:37,714 Heer, ik hoop het. 29 00:01:37,714 --> 00:01:40,717 Nu, er is een bus komt. 30 00:01:40,717 --> 00:01:43,720 ik wil jou om erop te komen en ga naar het noorden. 31 00:01:43,720 --> 00:01:44,721 van je kaartje in je zak. 32 00:01:48,124 --> 00:01:49,125 En vroeg of laat, 33 00:01:49,125 --> 00:01:52,128 je gaat elkaar ontmoeten een kleine jongen genaamd David. 34 00:01:52,128 --> 00:01:53,129 Blijf nu dicht bij hem. 35 00:01:53,129 --> 00:01:55,048 En wat doe ik? 36 00:01:55,048 --> 00:01:57,450 Wat heb ik juist gezegd? 37 00:01:57,450 --> 00:01:58,952 Je blijft dicht bij hem. 38 00:01:58,952 --> 00:02:01,454 Hij draagt veel problemen. 39 00:02:04,457 --> 00:02:06,459 Waarom heb je die blik? op je gezicht? 40 00:02:06,459 --> 00:02:08,461 Je bent net geweest gepromoveerd, schat. 41 00:02:08,461 --> 00:02:12,465 Ik dacht alleen casework meer zou zijn dan babysitten. 42 00:02:12,465 --> 00:02:13,967 O, je zult verrast zijn. 43 00:02:13,967 --> 00:02:15,969 Er lijkt altijd er meer bij zijn. 44 00:02:15,969 --> 00:02:17,954 Mensen zijn ingewikkelde dingen. 45 00:02:17,954 --> 00:02:22,859 Ik weet. Dat is wat Ik hou van hen. 46 00:02:22,859 --> 00:02:23,860 (zucht) 47 00:02:23,860 --> 00:02:25,862 Hoe doen ze het, Tess? 48 00:02:25,862 --> 00:02:29,365 Ze staan ​​elke ochtend op en helemaal opnieuw beginnen. 49 00:02:29,365 --> 00:02:31,868 Veel moed nodig om dat te doen. 50 00:02:31,868 --> 00:02:34,838 En ze weten het niet eens wat we weten. 51 00:02:34,838 --> 00:02:37,774 God helpe ze. 52 00:02:38,241 --> 00:02:40,677 Hier komt het. 53 00:02:41,127 --> 00:02:43,196 Nu, je hebt nog nooit menselijke vorm aangenomen 54 00:02:43,196 --> 00:02:45,698 voor meer dan een paar minuten op een eerder tijdstip, 55 00:02:46,199 --> 00:02:47,200 dus luister naar mij. 56 00:02:47,200 --> 00:02:48,201 Luister je? 57 00:02:48,201 --> 00:02:49,702 Ja mevrouw. 58 00:02:49,702 --> 00:02:52,622 Begin niet met eten alles wat je ziet. 59 00:02:52,622 --> 00:02:53,623 (lacht) 60 00:02:53,623 --> 00:02:56,526 Nu, ik heb mijn eerste opdracht 61 00:02:56,526 --> 00:03:00,530 als voedseltester voor een van de Caesars. 62 00:03:00,530 --> 00:03:01,531 Kijk me aan. 63 00:03:01,531 --> 00:03:04,033 Het duurt een eeuw om het af te doen. 64 00:03:04,033 --> 00:03:05,535 Hoor je me? 65 00:03:09,939 --> 00:03:12,408 Ik hou contact. 66 00:03:12,408 --> 00:03:14,060 En trek wat schoenen aan je voeten. 67 00:03:21,117 --> 00:03:23,553 Dame, kom je of ga je? 68 00:03:47,293 --> 00:03:53,716 ♪ Als je over de weg loopt ♪ 69 00:03:53,716 --> 00:03:59,405 ♪ Zware last, zware last ♪ 70 00:03:59,405 --> 00:04:02,325 ♪ Ik zal opstaan 71 00:04:02,325 --> 00:04:06,312 ♪ En ik loop met je mee ♪ 72 00:04:06,312 --> 00:04:08,815 ♪ Ik loop met je mee ♪ 73 00:04:08,815 --> 00:04:11,734 ♪Tot de zon niet eens schijnen 74 00:04:11,734 --> 00:04:14,637 ♪ Loop met je mee ♪ 75 00:04:14,637 --> 00:04:20,960 ♪ Elke keer zeg ik je Ik loop met je mee 76 00:04:20,960 --> 00:04:22,962 ♪Loop met je mee♪ 77 00:04:22,962 --> 00:04:24,998 Geloof me, Ik loop met je mee. ♪ 78 00:04:42,215 --> 00:04:43,716 BESTUURDER: Ruststop. 79 00:04:43,716 --> 00:04:47,220 Verder naar het noorden over 15 minuten. 80 00:04:50,139 --> 00:04:53,643 Ja, koffie, kalkoensandwich, geen mayo, om te gaan. 81 00:04:53,643 --> 00:04:55,645 En haast het. Mijn bus vertrekt. 82 00:04:57,146 --> 00:04:58,147 Hoi. 83 00:04:58,147 --> 00:04:59,148 Hallo. 84 00:04:59,148 --> 00:05:00,149 Ik ben Jerry. 85 00:05:00,149 --> 00:05:02,652 Ik zit in medische benodigdheden-- veterinair. 86 00:05:02,652 --> 00:05:04,153 Monica. 87 00:05:05,355 --> 00:05:08,858 Uh, ik zit in de public relations. 88 00:05:08,858 --> 00:05:10,760 JERRY: Oh, dus waar ging je heen? 89 00:05:11,260 --> 00:05:12,261 Ik weet het nog niet zeker. 90 00:05:12,712 --> 00:05:15,148 Wil je me excuseren? even, alstublieft? 91 00:05:15,148 --> 00:05:17,150 Zeker. 92 00:05:20,553 --> 00:05:21,554 Neem me niet kwalijk. 93 00:05:21,554 --> 00:05:23,556 Ik denk dat je per ongeluk opgehaald 94 00:05:23,556 --> 00:05:25,558 andermans geld daar. 95 00:05:26,025 --> 00:05:26,959 Dit is mijn geld. 96 00:05:26,959 --> 00:05:29,962 Mijn oma gaf het aan mij voor noodgevallen. 97 00:05:29,962 --> 00:05:32,999 ik zeg het je Ik heb het biljet van $ 10 geplaatst 98 00:05:32,999 --> 00:05:34,884 hier op de toonbank. 99 00:05:34,884 --> 00:05:36,769 En ik zei het je Ik zag het niet. 100 00:05:36,769 --> 00:05:38,654 Hoe kon je het niet zien? Ben je blind? 101 00:05:38,654 --> 00:05:41,057 Nee. Alexander Hamilton. Het staat op de voorkant. 102 00:05:41,057 --> 00:05:42,342 Pardon, meneer. 103 00:05:42,842 --> 00:05:45,845 Ik vond deze tien dollar op de vloer 104 00:05:45,845 --> 00:05:48,348 en ik denk dat het van jou kan zijn. 105 00:05:48,348 --> 00:05:49,265 Oh. Bedankt, jongen. 106 00:05:54,821 --> 00:05:56,322 En hier is een beetje iets voor jou. 107 00:06:11,220 --> 00:06:12,722 Wie ben je, de kinderpolitie? 108 00:06:12,722 --> 00:06:14,223 Ik ben Monica. 109 00:06:14,223 --> 00:06:17,226 En je moet... 110 00:06:17,226 --> 00:06:19,729 Tommie? Billy? 111 00:06:22,615 --> 00:06:23,616 Humbert. 112 00:06:26,619 --> 00:06:27,620 Horatio. 113 00:06:28,621 --> 00:06:29,906 Algernon. 114 00:06:29,906 --> 00:06:31,407 Het is Davy. 115 00:06:31,407 --> 00:06:34,060 David. 116 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 Nou, het is erg leuk om je te ontmoeten. 117 00:06:36,529 --> 00:06:38,097 Ja, nou, ik mag niet om met vreemden te praten. 118 00:06:38,097 --> 00:06:39,482 Dat is heel verstandig. 119 00:06:39,482 --> 00:06:42,452 Heeft je moeder je dat geleerd? 120 00:06:42,452 --> 00:06:45,371 Mijn moeder is dood. 121 00:06:47,757 --> 00:06:49,258 Het spijt me zo, David. 122 00:06:53,262 --> 00:06:56,766 Ze is omgekomen bij een auto-ongeluk in de regen. 123 00:06:56,766 --> 00:06:59,769 Mijn kleine zusje werd ook vermoord. 124 00:07:02,305 --> 00:07:06,692 Mijn vader is rechercheur en hij werd naar het ongeval gestuurd. 125 00:07:06,692 --> 00:07:09,195 Hij wist het niet eens het was mijn moeder 126 00:07:09,195 --> 00:07:10,696 totdat hij daar aankwam. 127 00:07:13,616 --> 00:07:16,569 Je moet ze heel erg missen. 128 00:07:16,569 --> 00:07:19,122 Ja. 129 00:07:20,590 --> 00:07:22,024 Ja. 130 00:07:35,538 --> 00:07:37,473 (sirene loeit) 131 00:07:41,477 --> 00:07:44,981 VROUW (boven P.A.): 132 00:07:44,981 --> 00:07:47,867 Eindbestemming: Casper, Wyoming. 133 00:07:53,873 --> 00:07:56,876 Nou, tot ziens. 134 00:07:56,876 --> 00:07:58,377 Tot ziens. 135 00:07:59,879 --> 00:08:01,881 Bus 136 00:08:01,881 --> 00:08:05,551 voor Casper, Wyoming, over tien minuten. 137 00:08:09,455 --> 00:08:10,957 (blaffende hond) 138 00:08:13,459 --> 00:08:14,961 JONGEN: Jongens, kijk eens. 139 00:08:23,886 --> 00:08:24,820 Geef me die rugzak. 140 00:08:34,413 --> 00:08:35,414 (grunt) 141 00:08:35,414 --> 00:08:37,300 Raap het op. 142 00:08:37,300 --> 00:08:39,185 Ik kan het niet. Het is zwaar. 143 00:08:39,185 --> 00:08:41,153 Wat is er met jou? 144 00:08:44,540 --> 00:08:46,425 Snijd het, kerel. 145 00:08:56,385 --> 00:08:58,788 Dat is niet van jou. 146 00:09:00,690 --> 00:09:03,576 David, neem op je rugzak. 147 00:09:24,096 --> 00:09:26,249 Iets wat ik heb geleerd op mijn laatste baan. 148 00:09:26,249 --> 00:09:27,750 Laten we gaan! 149 00:09:28,251 --> 00:09:29,252 Verplaats het! 150 00:09:29,252 --> 00:09:30,753 Gaan! 151 00:09:32,255 --> 00:09:34,257 Dus, welke kant op? loop je? 152 00:09:42,298 --> 00:09:44,300 Jij woont hier in de buurt of zoiets? 153 00:09:44,300 --> 00:09:46,802 Nee, ik wil gewoon om je aan je deur te zien. 154 00:10:00,950 --> 00:10:01,951 Excuses voor de puinhoop. 155 00:10:01,951 --> 00:10:03,452 wij hebben geadverteerd voor een oppas 156 00:10:03,452 --> 00:10:04,954 maar niemand reageerde op de advertentie. 157 00:10:04,954 --> 00:10:06,956 Waar is je vader? 158 00:10:06,956 --> 00:10:08,457 Hij is aan het werk. 159 00:10:08,457 --> 00:10:10,960 Detectives hebben om rare uren te werken en dingen. 160 00:10:23,539 --> 00:10:25,041 Wil je wat? 161 00:10:25,041 --> 00:10:27,677 Nee, dank u wel. 162 00:10:27,677 --> 00:10:30,079 Nou, ik heb het mes ding uitgezocht. 163 00:10:30,079 --> 00:10:32,581 Ik heb die goochelaar gezien op tv doe hetzelfde 164 00:10:32,581 --> 00:10:35,484 alleen met een locomotief. 165 00:10:35,484 --> 00:10:36,902 Maar de zwaartekracht met de rugzak? 166 00:10:37,403 --> 00:10:38,404 Hoe heb je dat gedaan? 167 00:10:38,404 --> 00:10:41,607 Is, uh, is dat een foto? van je moeder? 168 00:10:43,643 --> 00:10:46,679 Mijn vader zei alle echte weg. 169 00:10:46,679 --> 00:10:50,700 Ze was erg mooi. 170 00:10:50,700 --> 00:10:52,601 Dat droeg ze altijd. 171 00:10:52,601 --> 00:10:57,556 Ze zei: "Als je je voelt... verdrietig, kijk maar naar een ster." 172 00:10:57,556 --> 00:10:59,058 I denk het is een meisjesding. 173 00:11:01,193 --> 00:11:02,662 Hé, Davey! 174 00:11:06,115 --> 00:11:07,616 Je bent vroeg. 175 00:11:07,616 --> 00:11:09,118 Ja. 176 00:11:09,118 --> 00:11:11,620 Dus, hoe was je dag? 177 00:11:11,620 --> 00:11:12,621 Niets speciaals. 178 00:11:12,621 --> 00:11:14,123 Ging naar school. Tv gekeken. 179 00:11:15,624 --> 00:11:16,625 Hallo, meneer Morrow. 180 00:11:16,625 --> 00:11:17,993 Mijn naam is Monica. 181 00:11:17,993 --> 00:11:19,495 Ik ben hier om te interviewen 182 00:11:19,495 --> 00:11:20,896 voor de oppasfunctie. 183 00:11:20,896 --> 00:11:21,897 Super goed. 184 00:11:21,897 --> 00:11:23,299 Dus je hebt de advertentie gelezen? 185 00:11:23,299 --> 00:11:26,185 Ik heb ervan gehoord. 186 00:11:26,652 --> 00:11:28,087 Oke. 187 00:11:29,989 --> 00:11:32,892 Nou, geef me een minuutje, en we praten. 188 00:11:33,359 --> 00:11:34,427 Oke. 189 00:11:36,395 --> 00:11:38,064 Wat doe je? 190 00:11:38,064 --> 00:11:41,567 Denk je Ik zou het hem moeten vertellen we ontmoetten elkaar in een bus? 191 00:11:45,054 --> 00:11:48,491 Dus Moniek, heb je enige referenties? 192 00:11:48,491 --> 00:11:52,411 Oh, ja, ik heb geweldige referenties en ik ben een heel harde werker. 193 00:11:52,411 --> 00:11:55,915 Ik heb geen ondeugden, behalve dat ik een hekel heb aan schoenen dragen 194 00:11:55,915 --> 00:11:57,867 tenzij het is absoluut nodig. 195 00:11:57,867 --> 00:11:59,268 ik maak niet lange afstand telefoongesprekken. 196 00:11:59,268 --> 00:12:03,172 Ik heb geen vrije dag nodig, en ik hou echt van kinderen. 197 00:12:03,172 --> 00:12:05,040 Ik ben geen kind. 198 00:12:05,040 --> 00:12:06,959 Vooral Davy. 199 00:12:06,959 --> 00:12:10,780 Dit is een inwonende positie, je weet wel? 200 00:12:11,280 --> 00:12:12,264 Kamer en kost 201 00:12:12,264 --> 00:12:13,182 en minimumloon. 202 00:12:13,182 --> 00:12:14,183 Niet veel, vrees ik. 203 00:12:14,183 --> 00:12:16,569 Dat is genoeg voor mij. 204 00:12:16,569 --> 00:12:18,838 Ik zei toch dat ik geen oppas nodig heb! 205 00:12:21,424 --> 00:12:24,427 Hij heeft gehad een zwaar jaar, dus... 206 00:12:24,427 --> 00:12:25,428 Ja dat weet ik. Hij vertelde het me. 207 00:12:25,428 --> 00:12:29,782 Hij praat tenminste met jou. 208 00:12:29,782 --> 00:12:31,717 Dat moet betekenen iets. 209 00:12:32,218 --> 00:12:35,221 Ik geloof van wel, meneer Morrow. 210 00:12:35,221 --> 00:12:37,139 Ik weet niet wat het is, 211 00:12:37,139 --> 00:12:39,608 maar ik krijg er een goed gevoel bij over jou. 212 00:12:40,993 --> 00:12:44,113 Cop's instinct, denk ik. 213 00:12:44,113 --> 00:12:47,550 Dus laten we geven het is een poging. 214 00:12:47,550 --> 00:12:48,317 Uitstekend. 215 00:13:12,241 --> 00:13:14,760 (sirene loeit) 216 00:13:23,552 --> 00:13:24,553 (sirene stopt) 217 00:13:36,465 --> 00:13:38,467 MENS: Okee, neem het weer mee. 218 00:13:40,469 --> 00:13:42,471 Monica. 219 00:13:42,471 --> 00:13:43,973 Oh! 220 00:13:44,974 --> 00:13:46,475 Wat een geweldige verrassing. 221 00:13:46,475 --> 00:13:48,477 Wat ben je doen hier? 222 00:13:48,477 --> 00:13:49,945 Ik ben nu bezig met dossiers. 223 00:13:49,945 --> 00:13:51,330 Uitstekend. Gefeliciteerd. 224 00:13:51,330 --> 00:13:52,832 Echt, je verdient het. 225 00:13:52,832 --> 00:13:54,233 Dank u. En jij? 226 00:13:54,233 --> 00:13:57,119 Ik begeleid meneer Phelps tot zijn beloning. 227 00:13:57,119 --> 00:13:58,621 Fantastische man. 228 00:13:58,621 --> 00:14:01,123 Hij wilde gaan op deze manier thuis. 229 00:14:01,123 --> 00:14:02,625 Ik ben zo blij voor hem. 230 00:14:02,625 --> 00:14:06,879 Adam, wat kun je me vertellen? over deze familie hier? 231 00:14:06,879 --> 00:14:09,882 Vader en zoon, Nick en David Morrow. 232 00:14:09,882 --> 00:14:11,383 Doet geen belletje rinkelen. 233 00:14:11,383 --> 00:14:13,536 Nou, je moet ze hebben behandeld een jaar geleden. 234 00:14:13,536 --> 00:14:16,038 Moeder en dochter? Auto ongeluk? 235 00:14:16,038 --> 00:14:19,542 Morgen... 236 00:14:19,542 --> 00:14:21,026 Een klein meisje ongeveer acht maanden oud. 237 00:14:21,026 --> 00:14:23,429 Rechtsaf. En de moeder. 238 00:14:23,429 --> 00:14:25,347 Nee nee nee, alleen het kleine meisje. 239 00:14:25,347 --> 00:14:26,348 Genomen in haar wieg. 240 00:14:26,348 --> 00:14:27,750 Maar weet je Die behandel ik niet. 241 00:14:27,750 --> 00:14:29,718 Je bedoelt, dat de moeder van David... leeft nog steeds? 242 00:14:29,718 --> 00:14:30,636 Absoluut. 243 00:14:30,636 --> 00:14:32,638 Ik ben verbaasd dat wist je niet als je naar binnen ging. 244 00:14:35,057 --> 00:14:36,559 Ik ook. 245 00:14:48,103 --> 00:14:51,106 Ik moet gaan, en je kunt me niet stoppen. 246 00:14:51,106 --> 00:14:52,608 Eigenlijk kan ik. 247 00:14:52,608 --> 00:14:54,109 Maar dat doe ik niet. 248 00:14:54,109 --> 00:14:57,112 David, heb jij iets? wil je het me vertellen voordat je gaat? 249 00:14:57,112 --> 00:14:58,614 Vaarwel. 250 00:15:00,115 --> 00:15:03,619 David, wat is er gebeurd? naar je moeder? 251 00:15:03,619 --> 00:15:07,122 Ik zei je toch, ze stierf bij een auto-ongeluk met Katie. 252 00:15:07,122 --> 00:15:09,625 Is dat wat? vertel je het aan iedereen? 253 00:15:09,625 --> 00:15:10,626 Ja. 254 00:15:10,626 --> 00:15:14,013 Word je het liegen niet beu? 255 00:15:17,433 --> 00:15:19,435 Ja. 256 00:15:23,889 --> 00:15:27,393 David, waar is? je moeder? 257 00:15:27,393 --> 00:15:28,894 Ik weet het niet. 258 00:15:28,894 --> 00:15:31,897 Ze liep weg van huis. 259 00:15:31,897 --> 00:15:33,299 Nadat Katie stierf? 260 00:15:33,299 --> 00:15:35,301 Is dat toen ze je verliet? 261 00:15:39,605 --> 00:15:42,107 En dat is wat je bent geweest doen in de bussen, hè? 262 00:15:42,107 --> 00:15:44,510 Ik hoorde mijn vader tegen iemand zeggen 263 00:15:44,510 --> 00:15:47,012 dat ze ergens is in de woestijn. 264 00:15:47,463 --> 00:15:50,399 De woestijn een verschrikkelijk grote plaats. 265 00:15:50,399 --> 00:15:53,285 Ik moet het proberen. 266 00:15:53,285 --> 00:15:57,172 VROUW (boven PA) bus in zuidelijke richting over twee minuten vertrekken. 267 00:15:57,172 --> 00:16:00,175 Bus in zuidelijke richting, allemaal aan boord. 268 00:16:00,175 --> 00:16:03,178 David, ik wil jou om mij te vertrouwen. 269 00:16:03,178 --> 00:16:04,179 Ga je nu naar huis 270 00:16:04,179 --> 00:16:08,183 en ik beloof dat ik zal vinden je moeder voor jou. 271 00:16:08,183 --> 00:16:10,102 Belofte? 272 00:16:10,102 --> 00:16:13,005 Belofte. 273 00:16:26,785 --> 00:16:28,837 Ja, juist. Nee. 274 00:16:29,338 --> 00:16:31,340 Ja, dat heb ik leren kennen. 275 00:16:31,340 --> 00:16:32,841 Ja. Nee, dat heb ik. 276 00:16:32,841 --> 00:16:34,843 Vertel me gewoon wat ze zei. 277 00:16:34,843 --> 00:16:36,345 Ja. Okee. 278 00:16:36,345 --> 00:16:37,846 Ja, luister, hij, uh, hij neigt naar bar 279 00:16:37,846 --> 00:16:39,848 in de Dead Dog Saloon beneden in de woestijn. 280 00:16:39,848 --> 00:16:41,750 Ik zal daar naar beneden moeten gaan 281 00:16:41,750 --> 00:16:43,152 vrijdag nacht en neem een ​​verklaring van hem aan. 282 00:16:43,652 --> 00:16:44,636 Is alles oke? 283 00:16:44,636 --> 00:16:46,055 Ja, ik zeg je wat, Frankie, 284 00:16:46,055 --> 00:16:48,957 Ik breng je er zo eentje terug bierglazen in de vorm van een laars. 285 00:16:48,957 --> 00:16:50,926 Rechtsaf. 286 00:16:52,845 --> 00:16:54,847 Ah, ik ben vergeten te vertrekken boodschappen geld. 287 00:16:54,847 --> 00:16:55,848 Nee dat is het niet. 288 00:16:55,848 --> 00:16:58,350 Het is gewoon dat iets is gekomen en, nou ja, 289 00:16:58,350 --> 00:16:59,852 ik moet nemen een paar dagen vrij. 290 00:16:59,852 --> 00:17:01,520 ik wil graag weg in de ochtend. 291 00:17:01,520 --> 00:17:02,488 Maar je bent net begonnen. 292 00:17:02,488 --> 00:17:04,406 Ik weet het, maar het is familiebedrijf. 293 00:17:04,857 --> 00:17:06,809 Ik weet het niet. 294 00:17:06,809 --> 00:17:07,810 ik heb dit geweldige vervanger. 295 00:17:07,810 --> 00:17:09,311 Haar naam is Tess. 296 00:17:09,311 --> 00:17:11,313 We hebben eerder samengewerkt, en ze is echt geweldig. 297 00:17:11,764 --> 00:17:12,715 Werkelijk. 298 00:17:12,715 --> 00:17:15,718 Nou, ik denk dat het beter is dan David alleen te laten. 299 00:17:15,718 --> 00:17:20,606 Meneer Morrow, weet u dat? waar is de moeder van David? 300 00:17:21,657 --> 00:17:23,659 Ja. 301 00:17:23,659 --> 00:17:26,311 Ik heb haar opgespoord nadat ze was vertrokken. 302 00:17:26,311 --> 00:17:28,313 Beneden bij de staatsgrens. 303 00:17:28,313 --> 00:17:30,816 Kleine plaats voor niets Hewitt genoemd. 304 00:17:30,816 --> 00:17:33,702 Ze heeft haar naam veranderd en haar haar. 305 00:17:33,702 --> 00:17:36,205 Ze wilde niet eens met me praten. 306 00:17:38,607 --> 00:17:40,993 Ik kan het je niet vertellen hoe hard ik heb geprobeerd 307 00:17:40,993 --> 00:17:43,495 om haar te overtuigen naar huis te komen, 308 00:17:43,495 --> 00:17:44,997 maar ze wilde niet luisteren. 309 00:17:45,497 --> 00:17:47,983 Ze kan gewoon niet omgaan met de schuld. 310 00:17:47,983 --> 00:17:50,402 Het spijt me zeer. 311 00:18:05,000 --> 00:18:07,486 De bus komt eraan. 312 00:18:23,669 --> 00:18:25,170 Nu, voor jou zeg iets... 313 00:18:25,170 --> 00:18:28,674 Vertel me niet wat? om te zeggen of wanneer, Miss Wings. 314 00:18:28,674 --> 00:18:30,676 ik wil weten wat je doet hier. 315 00:18:30,676 --> 00:18:32,177 Nou, ik dacht gewoon... 316 00:18:32,177 --> 00:18:34,680 Kijk, daar zit je je eerste fout hebt gemaakt. 317 00:18:34,680 --> 00:18:37,082 Heb ik je gezegd om naar het noorden te denken? 318 00:18:37,082 --> 00:18:40,085 Nee. Ik herinner me duidelijk jou vertellen 319 00:18:40,085 --> 00:18:42,588 om op de bus te stappen en naar het noorden te gaan. 320 00:18:42,588 --> 00:18:44,590 Gonorth. 321 00:18:44,590 --> 00:18:46,458 Nu krijg je 322 00:18:46,458 --> 00:18:47,876 je kleine engelenkont terug naar de stad 323 00:18:47,876 --> 00:18:49,344 en zaken regelen. 324 00:18:49,344 --> 00:18:50,279 Maar ik ben. 325 00:18:50,279 --> 00:18:51,747 Ik help David. 326 00:18:51,747 --> 00:18:53,682 Je werd verteld om dicht bij David te blijven. 327 00:18:53,682 --> 00:18:55,184 Dat is wat hij nodig heeft. 328 00:18:55,184 --> 00:18:56,568 Wat David nodig heeft is zijn moeder, 329 00:18:57,069 --> 00:18:59,571 en ineens mijn instinct waren aan het inslaan... 330 00:18:59,571 --> 00:19:00,472 Wacht wacht wacht. 331 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 Wacht even. 332 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 Even kijken als ik je goed begrijp. 333 00:19:03,976 --> 00:19:06,979 Wil je dat ik terugga? aan de Schepper van het universum, 334 00:19:06,979 --> 00:19:09,898 de Alfa, de Omega, de grote ik ben 335 00:19:09,898 --> 00:19:11,383 en leg uit 336 00:19:11,383 --> 00:19:15,287 dat de woorden van de Almachtige werden niet gehoorzaamd 337 00:19:15,287 --> 00:19:18,290 omdat Monica's instincten ingetrapt? 338 00:19:18,490 --> 00:19:23,445 Ik weet hoe ernstig dit is, Tess, maar ik moet haar vinden. 339 00:19:23,445 --> 00:19:25,397 Ik heb het David beloofd. 340 00:19:25,397 --> 00:19:27,349 Nou, wie gaat er? voor hem zorgen? 341 00:19:29,284 --> 00:19:31,170 Vergeet dat. 342 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 Oh nee nee. 343 00:19:33,172 --> 00:19:34,673 Nee nee nee. Nee. 344 00:19:34,673 --> 00:19:36,575 Kijk naar haar. 345 00:19:36,575 --> 00:19:38,076 Oh mijn. 346 00:19:42,214 --> 00:19:44,766 (zucht) 347 00:19:49,454 --> 00:19:51,006 Ze komt hier binnen. 348 00:19:58,096 --> 00:19:59,598 Goedemorgen. 349 00:19:59,598 --> 00:20:04,353 Dus dit is Hewitt, en hier ben ik. 350 00:20:04,353 --> 00:20:06,805 Ontmoet je hier iemand? 351 00:20:06,805 --> 00:20:09,975 Nee, ik hoorde net over de stad en ik dacht dat ik langs zou komen. 352 00:20:09,975 --> 00:20:12,394 Nou, dit is niet een stad, schat. 353 00:20:12,394 --> 00:20:14,897 Het is een benzinepomp en hobbel in de weg. 354 00:20:14,897 --> 00:20:16,782 Is er niemand anders? 355 00:20:16,782 --> 00:20:19,201 Alleen wij kippen. 356 00:20:19,201 --> 00:20:21,136 Oh, dus het is alleen jullie tweeën? 357 00:20:21,136 --> 00:20:23,105 En Mac achterin. 358 00:20:23,105 --> 00:20:25,073 Zo noemen we hem: Mac achterin. 359 00:20:25,073 --> 00:20:26,975 Hij blijft daar zo goed als. 360 00:20:26,975 --> 00:20:28,894 (fluisterend): Geen portemonnee, geen tas. 361 00:20:28,894 --> 00:20:31,396 Jij in een soort van problemen, schat? 362 00:20:31,396 --> 00:20:34,049 Nee. 363 00:20:35,884 --> 00:20:37,336 Nee. 364 00:20:37,786 --> 00:20:39,238 Het is een man, niet? 365 00:20:41,590 --> 00:20:43,025 Ik heb ooit een vriendje gehad, 366 00:20:43,025 --> 00:20:46,028 dumpte me in het midden uit Garland, Texas, 367 00:20:46,028 --> 00:20:49,031 met niets anders dan een half een pakje sigaretten 368 00:20:49,031 --> 00:20:50,499 en slechte houding. 369 00:20:50,499 --> 00:20:51,934 Hoe heet je, schat? 370 00:20:51,934 --> 00:20:53,418 Monica. 371 00:20:53,518 --> 00:20:55,470 Ik ben Ruth Ann. Dit is Christine. 372 00:20:55,470 --> 00:20:56,455 Hoi. Hallo. 373 00:20:56,455 --> 00:20:57,122 Ga zitten. 374 00:20:57,623 --> 00:20:59,124 Ik zal je een kopje inschenken. 375 00:20:59,124 --> 00:21:00,125 Hier. 376 00:21:00,125 --> 00:21:01,627 Dank u. 377 00:21:01,627 --> 00:21:03,128 Zeker. 378 00:21:05,631 --> 00:21:06,632 (zucht) 379 00:21:06,632 --> 00:21:08,634 Tjonge, dat ruikt heerlijk. 380 00:21:08,634 --> 00:21:11,586 ik was het vergeten hoe koffie ruikt. 381 00:21:11,586 --> 00:21:12,521 (snuift) 382 00:21:12,521 --> 00:21:13,522 Wauw. 383 00:21:16,291 --> 00:21:18,460 Dit is ongelofelijk. 384 00:21:18,460 --> 00:21:21,363 Je kunt het ook drinken. 385 00:21:21,363 --> 00:21:23,865 Ik was eigenlijk nooit toegestaan ​​om te stoppen 386 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 en eerst een kopje koffie drinken. 387 00:21:25,867 --> 00:21:27,369 Dit is nogal een traktatie. 388 00:21:29,371 --> 00:21:32,641 Oh... dat zijn donuts, toch? 389 00:21:34,042 --> 00:21:35,544 (zucht) 390 00:21:35,544 --> 00:21:37,546 Ik zal je vertellen, schat, 391 00:21:37,546 --> 00:21:39,498 wie die vent ook was je bent goed van hem af. 392 00:21:39,498 --> 00:21:43,902 Heb je een kamer beschikbaar? 393 00:21:43,902 --> 00:21:45,754 Oh, 394 00:21:45,754 --> 00:21:46,672 Het heeft die foto 395 00:21:46,672 --> 00:21:48,674 van die kleine kinderen met grote ogen op de muur. 396 00:21:48,674 --> 00:21:49,675 Soort roze, nieuwe kussens-- 397 00:21:49,675 --> 00:21:51,076 je zou het leuk vinden. 398 00:21:51,076 --> 00:21:52,077 Hoeveel is het? 399 00:21:52,077 --> 00:21:53,528 Maak je geen zorgen als je niet kunt betalen. 400 00:21:53,528 --> 00:21:54,529 We laten je afwassen. 401 00:21:58,166 --> 00:22:00,118 Ik ben heel erg goed bij het repareren van dingen. 402 00:22:00,118 --> 00:22:02,170 Geweldig geweldig. 403 00:22:02,170 --> 00:22:04,673 Misschien kun je mijn leven verbeteren. 404 00:22:19,588 --> 00:22:20,589 ♪ Dee-da-dah 405 00:22:20,589 --> 00:22:22,090 ♪ Doe-doe-dah 406 00:22:22,090 --> 00:22:25,077 ♪ Dah-dah-dah, dah-do-do-do-do-dum. ♪ 407 00:22:25,077 --> 00:22:29,981 (scatten gaat door) 408 00:22:38,457 --> 00:22:40,425 Je moet de kleine David zijn. 409 00:22:40,425 --> 00:22:42,894 Ik ben niet klein. 410 00:22:42,894 --> 00:22:44,813 Nou, ik heb nooit volwassenen gezien 411 00:22:44,813 --> 00:22:45,814 met dinosaurussen 412 00:22:46,314 --> 00:22:47,816 op hun ondergoed voor. 413 00:22:47,816 --> 00:22:49,317 Wie ben je? 414 00:22:49,317 --> 00:22:50,702 Mijn naam is Tess, 415 00:22:50,702 --> 00:22:53,205 en je mag me juffrouw Tess noemen, 416 00:22:53,205 --> 00:22:56,708 en je zult me ​​juffrouw Tess noemen. 417 00:22:56,708 --> 00:22:58,627 Ik ben de nieuwe oppas. 418 00:22:58,627 --> 00:22:59,628 Sinds wanneer? 419 00:22:59,628 --> 00:23:01,513 Sinds Monica me vroeg voor haar te dekken. 420 00:23:01,513 --> 00:23:03,014 Je gaat me niet geven 421 00:23:03,014 --> 00:23:05,016 veel problemen, ben jij, dinosaurusjongen? 422 00:23:06,918 --> 00:23:09,304 Goedemorgen. 423 00:23:09,304 --> 00:23:11,189 Dus ik zie dat je elkaar hebt ontmoet Monica's vriend. 424 00:23:11,189 --> 00:23:12,190 Ja. 425 00:23:13,592 --> 00:23:14,643 Is goed. 426 00:23:14,643 --> 00:23:16,144 Kijk, ik heb een getuige interviewen 427 00:23:16,645 --> 00:23:17,646 vanavond in de woestijn, 428 00:23:17,646 --> 00:23:20,048 en het is een lange rit dus Ik ben vrij laat thuis. 429 00:23:20,048 --> 00:23:22,534 Oh, we gaan prima met elkaar overweg kunnen. 430 00:23:22,534 --> 00:23:24,669 Bedankt, Tess. Je bent een godsgeschenk. 431 00:23:26,238 --> 00:23:27,406 Tot ziens. 432 00:23:37,983 --> 00:23:39,484 Wat een mooie dag. 433 00:23:41,486 --> 00:23:42,487 Wat is dat? 434 00:23:42,487 --> 00:23:43,989 Oh. Een slechte deal. 435 00:23:43,989 --> 00:23:45,490 Het is terugbetaling. 436 00:23:45,490 --> 00:23:49,494 Een of andere man kon niet betalen zijn motelrekening 437 00:23:49,494 --> 00:23:53,999 dus hij, uh, verliet haar de auto en stapte uit. 438 00:23:53,999 --> 00:23:56,001 Het enige dat dood is dan die auto 439 00:23:56,001 --> 00:23:57,002 is haar sociale leven. 440 00:23:58,470 --> 00:24:00,138 Is ze ooit getrouwd geweest? 441 00:24:00,138 --> 00:24:02,524 Weet je, ik heb haar dat een keer gevraagd. 442 00:24:03,024 --> 00:24:05,527 Ze antwoordde niet echt. 443 00:24:05,527 --> 00:24:06,528 Zo nu en dan 444 00:24:06,528 --> 00:24:09,030 Ik zie haar lopen door de woestijn 445 00:24:09,030 --> 00:24:10,532 helemaal alleen, 446 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 en ik denk bij mezelf, 447 00:24:12,534 --> 00:24:16,037 "Ik heb nooit gezien zo'n vrouw zo eenzaam 448 00:24:16,037 --> 00:24:18,924 of zo vastbesloten om het te verbergen." 449 00:24:18,924 --> 00:24:20,792 Wat ze ook achterliet, 450 00:24:20,792 --> 00:24:23,295 ze wil echt om het daar te houden. 451 00:24:31,169 --> 00:24:32,754 Jouw schot. 452 00:24:35,257 --> 00:24:36,758 Doe je ooit uitgaan? 453 00:24:36,758 --> 00:24:39,261 Wat? En vertrek dit paradijs? 454 00:24:46,568 --> 00:24:48,970 Nee, zolang Mac achterin doet de boodschappen 455 00:24:48,970 --> 00:24:51,473 en de tv werkt, Ik ben hier voor de duur. 456 00:24:51,473 --> 00:24:52,974 ik ben vrij veel een huisgenoot. 457 00:24:52,974 --> 00:24:54,976 Dat is jammer, want jij zou zijn geweest 458 00:24:54,976 --> 00:24:56,461 de perfecte persoon voor... 459 00:24:56,461 --> 00:24:57,863 Waarvoor? 460 00:24:57,863 --> 00:24:58,763 Nou, ik heb gehoord er was 461 00:24:58,763 --> 00:25:00,265 een geweldig nieuw band spelen 462 00:25:00,265 --> 00:25:02,767 vanavond in een club ergens in de woestijn en.... 463 00:25:02,767 --> 00:25:03,768 De Dead Dog Saloon. 464 00:25:03,768 --> 00:25:05,670 Je weet wel, uit door de snelweg. 465 00:25:05,670 --> 00:25:08,657 Er is ergens plezier te beleven de dode hond genoemd? 466 00:25:08,657 --> 00:25:10,625 Ik weet het niet, het is gewoon dat 467 00:25:11,126 --> 00:25:14,129 Ik heb nog nooit gedanst voor en... 468 00:25:14,129 --> 00:25:16,064 Je bent zielig, dat weet je. 469 00:25:16,565 --> 00:25:19,568 Ruth Ann, ze wil naar buiten. 470 00:25:19,568 --> 00:25:20,952 Ik haat die plaatsen. 471 00:25:20,952 --> 00:25:22,404 Alle rook, 472 00:25:22,404 --> 00:25:23,338 het lawaai en het publiek, 473 00:25:23,338 --> 00:25:25,290 en dat is gewoon binnen het damestoilet. 474 00:25:27,542 --> 00:25:29,544 Nou, ik denk dat het geen kwaad kan. 475 00:25:31,630 --> 00:25:32,697 Mac, kunnen we lenen? jouw vrachtwagen vanavond? 476 00:25:32,697 --> 00:25:35,700 Ik ga naar mijn moeder. 477 00:25:35,700 --> 00:25:38,103 Sorry. 478 00:25:38,203 --> 00:25:39,154 Goed geprobeerd. 479 00:25:39,154 --> 00:25:41,156 Kom op schat. Het is jouw kans. 480 00:25:41,156 --> 00:25:42,157 Nee, jij neemt het. 481 00:25:42,657 --> 00:25:43,658 Ik ben zo terug. 482 00:25:43,658 --> 00:25:45,160 Oke. 483 00:25:54,185 --> 00:25:55,687 Ik heb een nieuwe theorie. 484 00:25:55,687 --> 00:25:56,688 Ze is een overloper 485 00:25:56,688 --> 00:25:58,189 van een van die landen 486 00:25:58,189 --> 00:26:00,191 waar ze dat niet doen laat vrouwen broeken dragen. 487 00:26:03,695 --> 00:26:05,080 (hoorn toetert) 488 00:26:06,581 --> 00:26:09,584 (toeteren) 489 00:26:16,091 --> 00:26:17,576 Zo... 490 00:26:17,576 --> 00:26:19,444 wat is nu je excuus? 491 00:26:19,444 --> 00:26:21,363 Hoe deed je doe dat? 492 00:26:21,363 --> 00:26:24,282 Elleboog vet. 493 00:26:25,700 --> 00:26:28,970 (countrymuziek spelen) 494 00:26:44,319 --> 00:26:48,323 ♪ ...kom bij het maanlicht ♪ 495 00:26:48,323 --> 00:26:51,326 ♪Glanzend aan de zijkant van je gezicht 496 00:26:51,326 --> 00:26:54,829 Pardon, ik wil graag, eh, twee biertjes. 497 00:26:54,829 --> 00:26:58,333 ♪ 498 00:26:58,333 --> 00:27:00,835 ♪ Als ik je dicht bij me houd ♪ 499 00:27:00,835 --> 00:27:02,837 ♪ Dan is alles in orde . 500 00:27:02,837 --> 00:27:05,857 ♪ Er is een gevoel wild rennen in de nacht... 501 00:27:05,857 --> 00:27:07,359 Hier. 502 00:27:07,359 --> 00:27:08,360 Oh, oh, nee, bedankt. 503 00:27:08,360 --> 00:27:10,862 ♪ Er is een nieuwe maan boven Colorado... 504 00:27:10,862 --> 00:27:12,864 Nou, dan kun je beter ga iemand vragen. 505 00:27:12,864 --> 00:27:14,366 Ga verder. 506 00:27:14,366 --> 00:27:15,367 Nee. 507 00:27:15,367 --> 00:27:16,368 Nee. 508 00:27:16,868 --> 00:27:17,869 Jij eerst. 509 00:27:17,869 --> 00:27:19,371 Oh nee. ik ben een beetje uit de praktijk. 510 00:27:19,371 --> 00:27:20,872 Ga verder. 511 00:27:20,872 --> 00:27:22,374 Ga verder. 512 00:27:22,374 --> 00:27:28,663 ♪ Er is een nieuwe maan boven Colorado 513 00:27:28,663 --> 00:27:33,618 ♪ Ik laat je liefde nooit toe ga weer weg... 514 00:27:37,005 --> 00:27:39,407 (lied instrumentale toneelstukken) 515 00:27:47,315 --> 00:27:51,603 ♪ Nou, ik denk terug naar vervlogen tijden... ♪ 516 00:28:01,946 --> 00:28:04,449 ♪ Als ik je kus, dan, schat... ♪ 517 00:28:06,451 --> 00:28:07,452 Neem me niet kwalijk. 518 00:28:07,452 --> 00:28:08,953 Sorry. Ik heb al een danseres. 519 00:28:08,953 --> 00:28:09,954 Politieagente, Miss Russell. 520 00:28:09,954 --> 00:28:11,456 Je staat onder arrest. 521 00:28:11,456 --> 00:28:12,924 ik zou graag willen doen dit rustig. 522 00:28:12,924 --> 00:28:13,475 Oh. 523 00:28:13,475 --> 00:28:15,744 (mensen hijgen) 524 00:28:18,246 --> 00:28:21,116 ♪ ...van een hete zomernacht... ♪ 525 00:28:21,116 --> 00:28:22,617 Uit mijn weg, uit mijn weg. 526 00:28:23,968 --> 00:28:25,153 Politie agent. Neem me niet kwalijk. 527 00:28:25,153 --> 00:28:26,154 Wat heb je haast? 528 00:28:26,154 --> 00:28:29,057 (banden piepen) 529 00:28:31,559 --> 00:28:36,898 ♪ Laat je liefde nooit toe ga weer weg... 530 00:29:01,656 --> 00:29:03,658 (kloppen) 531 00:29:03,658 --> 00:29:04,776 Het is ochtend. 532 00:29:04,776 --> 00:29:06,761 Waar ben je geweest? 533 00:29:06,761 --> 00:29:08,930 Ik nam de lange weg. 534 00:29:08,930 --> 00:29:10,215 Waar heb je het over? 535 00:29:10,215 --> 00:29:11,216 Waar is Monica? 536 00:29:11,533 --> 00:29:12,600 Ik had geen keuze. 537 00:29:12,600 --> 00:29:13,601 Ik moest haar verlaten. 538 00:29:13,601 --> 00:29:15,603 Ruthie, wat is er aan de hand? 539 00:29:15,603 --> 00:29:19,340 Hier. ik zal niet zijn deze niet meer nodig hebben. 540 00:29:21,443 --> 00:29:24,446 Een lange tijd geleden, Ik was betrokken bij een misdaad. 541 00:29:24,446 --> 00:29:27,949 Ik heb het niet gepleegd, maar ik hielp de man ontsnappen, 542 00:29:27,949 --> 00:29:30,435 en nu word ik gezocht door de FBI. 543 00:29:30,435 --> 00:29:32,987 Oh God. 544 00:29:32,987 --> 00:29:35,740 Mijn excuses. Ik zou het je niet kunnen vertellen. 545 00:29:39,244 --> 00:29:41,746 Ik was 17 toen ik Eddie ontmoette. 546 00:29:41,746 --> 00:29:45,250 Hij was politiek, heethoofdig, idealistisch, 547 00:29:45,250 --> 00:29:47,252 en ik wist dat hij een probleem was, 548 00:29:47,252 --> 00:29:49,254 maar ik was verliefd. 549 00:29:49,637 --> 00:29:51,756 Op een dag besluit hij oorlog verklaren 550 00:29:51,756 --> 00:29:54,709 over de kernenergie industrie en opblazen 551 00:29:54,709 --> 00:29:57,278 een van die plaatsen u betaalt uw elektriciteitsrekening. 552 00:30:03,785 --> 00:30:06,287 Het had dicht moeten zijn. 553 00:30:10,208 --> 00:30:12,710 Maar iemand heeft besloten laat werken, denk ik. 554 00:30:18,766 --> 00:30:21,769 Ik heb geen moment nagedacht dat iemand gewond zou raken. 555 00:30:27,275 --> 00:30:29,777 Ik ga je missen. 556 00:30:29,777 --> 00:30:32,530 Ik ga je missen. 557 00:30:58,740 --> 00:31:02,126 Wat er gisteravond gebeurde was: mijn schuld, en het spijt me. 558 00:31:02,126 --> 00:31:04,612 Ik dacht dat je iemand anders was. 559 00:31:04,612 --> 00:31:06,030 Ja. 560 00:31:06,030 --> 00:31:08,032 Even, ik ook. 561 00:31:08,483 --> 00:31:10,935 Je kan veranderen dit alles loopt. 562 00:31:10,935 --> 00:31:13,137 Ik vermoed. 563 00:31:13,137 --> 00:31:16,641 Ik voel me gewoon niet klaar. 564 00:31:16,641 --> 00:31:19,644 Monica, het was leuk je te ontmoeten, maar als je het niet erg vindt, 565 00:31:19,644 --> 00:31:22,647 Ik zou net zo snel je vergeten je hebt me ooit gezien, oké? 566 00:31:22,647 --> 00:31:25,283 Je weet het niet wat ben je aan het doen. 567 00:31:26,668 --> 00:31:28,586 ik doe de het beste wat ik kan. 568 00:31:32,590 --> 00:31:36,594 Als je van gedachten verandert, en je hebt hulp nodig, 569 00:31:36,594 --> 00:31:38,596 vraag er maar naar. 570 00:31:38,596 --> 00:31:40,498 Het zal er zijn. 571 00:31:40,498 --> 00:31:43,501 Geloof het. 572 00:31:57,432 --> 00:31:59,050 Hebben we een beetje geleerd? iets hier vandaag? 573 00:31:59,050 --> 00:32:01,052 Hoorde je wat zij zei? 574 00:32:01,052 --> 00:32:03,054 Ze was niet klaar. 575 00:32:03,054 --> 00:32:05,556 Tijd is alles in dit bedrijf. 576 00:32:05,556 --> 00:32:07,558 Je gaat op zoek voor iemands moeder, 577 00:32:07,558 --> 00:32:09,560 en ineens, 578 00:32:09,560 --> 00:32:11,562 je hebt de FBI uit het rood 579 00:32:11,562 --> 00:32:15,066 opsporen van een voortvluchtige uit de jaren '70. 580 00:32:15,066 --> 00:32:17,719 Wat gaat er gebeuren tegen haar, Tess? 581 00:32:17,719 --> 00:32:19,621 Dat is nog steeds haar beslissing. 582 00:32:19,621 --> 00:32:21,623 Er zijn engelen voor elke klus 583 00:32:21,623 --> 00:32:25,043 Monica, en dit een was niet van jou. 584 00:32:25,476 --> 00:32:27,929 Er is een ritme in het leven, geliefde, 585 00:32:27,929 --> 00:32:30,932 en als we het verstoren, dit soort dingen gebeuren. 586 00:32:30,932 --> 00:32:32,934 Ben jij mij begrijpen? 587 00:32:32,934 --> 00:32:34,435 Nu, ik ben geweest 588 00:32:34,435 --> 00:32:36,387 naar de bergtop, en het woord is, 589 00:32:36,888 --> 00:32:38,890 niet meer gek doen, zuster. 590 00:32:38,890 --> 00:32:40,892 Ga terug naar David, 591 00:32:40,892 --> 00:32:43,394 of je komt terug op zoek- en reddingsacties 592 00:32:43,394 --> 00:32:45,880 garnalenboten trekken pulling uit de moerassen. 593 00:32:45,880 --> 00:32:50,318 Geef je me even een minuutje? afscheid nemen van Christy? 594 00:32:50,318 --> 00:32:52,220 Nou, maak het snel. 595 00:32:52,220 --> 00:32:55,873 Oh, dat is een lief klein stukje van de hemel op aarde. 596 00:32:55,873 --> 00:32:57,375 Hoe rijdt het? 597 00:32:57,375 --> 00:33:00,278 Zoals een droom. 598 00:33:00,278 --> 00:33:02,664 Oh. 599 00:33:02,664 --> 00:33:05,266 Oh. 600 00:33:05,266 --> 00:33:06,768 Je bent goed teruggekomen. 601 00:33:06,768 --> 00:33:08,770 ik was echt bezorgd om jou. 602 00:33:08,770 --> 00:33:11,272 Ik denk dat Ruthie vertelde jij het verhaal. 603 00:33:11,272 --> 00:33:14,776 Nou, deed ze? een ritje krijgen? 604 00:33:14,776 --> 00:33:16,661 Goed... 605 00:33:16,661 --> 00:33:18,663 hoe kom je aan die ketting? 606 00:33:18,663 --> 00:33:20,615 Oh. 607 00:33:20,615 --> 00:33:23,618 Ruth Ann was het bijna vergeten om het mij terug te geven. 608 00:33:23,618 --> 00:33:25,119 Ze houdt ervan zo veel. 609 00:33:25,119 --> 00:33:27,121 Ik vertelde haar dat ze zou het kunnen houden, 610 00:33:27,121 --> 00:33:28,506 maar ze drong aan. 611 00:33:28,506 --> 00:33:30,508 Ze weet hoeveel het betekent voor mij. 612 00:33:30,508 --> 00:33:33,011 Kijk, het is een ster, en wanneer je verdrietig bent, 613 00:33:33,011 --> 00:33:34,512 Ik zeg altijd, 614 00:33:34,512 --> 00:33:36,898 kijk naar een ster. 615 00:33:39,901 --> 00:33:41,903 Jij bent de moeder van David. 616 00:33:51,045 --> 00:33:53,047 Ik wil gewoon met je praten. 617 00:33:53,047 --> 00:33:54,549 Ik wil niet praten. 618 00:33:54,549 --> 00:33:56,551 Ik ga een ritje maken. 619 00:33:57,552 --> 00:34:00,054 (autodeur gaat open en dicht) 620 00:34:00,054 --> 00:34:01,055 (startende motor) 621 00:34:13,501 --> 00:34:14,702 (banden piepen) 622 00:34:19,557 --> 00:34:23,061 Monica, ik had je kunnen vermoorden. 623 00:34:23,061 --> 00:34:25,063 Nu, ik weet het niet wat gebeurd er, 624 00:34:25,063 --> 00:34:26,564 maar je houdt komen opdagen 625 00:34:26,564 --> 00:34:28,566 waar je niet kon mogelijk zijn. 626 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 Wie ben jij in hemelsnaam? 627 00:34:29,567 --> 00:34:32,036 Ik ben hier om te praten over wie je bent. 628 00:34:32,036 --> 00:34:34,138 Jij bent de moeder van David, ben jij niet? 629 00:34:34,138 --> 00:34:36,074 Heb je David gezien? 630 00:34:36,074 --> 00:34:38,509 Ik ontmoette hem in een bus een dag of twee geleden. 631 00:34:38,509 --> 00:34:39,911 Hoe gaat het met hem? 632 00:34:39,911 --> 00:34:41,412 Gaat het goed met hem? 633 00:34:41,512 --> 00:34:42,997 Hij mist je zo erg 634 00:34:42,997 --> 00:34:47,001 dat het makkelijker voor hem is praten alsof je dood bent 635 00:34:47,001 --> 00:34:49,504 dan toegeven dat je buiten bereik bent. 636 00:34:49,504 --> 00:34:53,925 Hij noemde zijn zus. 637 00:34:53,925 --> 00:34:55,426 Katie. 638 00:34:55,426 --> 00:34:58,429 Katie stierf in haar wieg een jaar geleden. 639 00:34:58,429 --> 00:35:01,199 Oorzaak onbekend. 640 00:35:01,199 --> 00:35:04,352 En toen stierf ik. 641 00:35:04,352 --> 00:35:06,854 En toen ging ik weg. 642 00:35:06,854 --> 00:35:09,824 Wie heeft je hierheen gestuurd? 643 00:35:09,824 --> 00:35:12,260 Niemand. 644 00:35:12,260 --> 00:35:14,262 ik mag niet eens om hier te zijn. 645 00:35:14,262 --> 00:35:17,748 Maar nu ik dat ben, Ik geloof met heel mijn hart 646 00:35:17,748 --> 00:35:19,217 dat je bedoeld bent terug gaan. 647 00:35:19,217 --> 00:35:21,202 Ik kan het niet. David verdient het niet een moeder zoals ik. 648 00:35:21,202 --> 00:35:23,171 O, dat mag je niet menen. 649 00:35:23,171 --> 00:35:24,672 Ik doe. 650 00:35:24,672 --> 00:35:26,174 Hij is veiliger zonder mij. 651 00:35:26,174 --> 00:35:28,676 Er is geen enkele nacht 652 00:35:28,676 --> 00:35:32,180 dat ik niet in bed lig en vraag me af, 653 00:35:32,180 --> 00:35:35,683 "Heeft Katie gehuild? en ik heb haar niet gehoord? 654 00:35:35,683 --> 00:35:39,187 "Heb ik de televisie omgedraaid? te luid? 655 00:35:39,187 --> 00:35:42,690 "Waarom ben ik niet gewoon gelopen?" in de Kamer 656 00:35:42,690 --> 00:35:45,660 en haar weer welterusten kussen?" 657 00:35:45,660 --> 00:35:49,130 Het is tijd om jezelf te vergeven. 658 00:35:49,130 --> 00:35:51,065 Ik kan het niet. 659 00:35:51,065 --> 00:35:54,068 Ik zal je helpen. 660 00:35:56,571 --> 00:35:59,073 Ik ben een engel. 661 00:36:01,509 --> 00:36:03,995 Ik rij nu weg, 662 00:36:03,995 --> 00:36:07,665 en ik wil niet ooit weer zien. 663 00:36:14,288 --> 00:36:15,890 Ik geef het terug, Ik beloof. 664 00:36:15,890 --> 00:36:18,593 Werkelijk... 665 00:36:18,593 --> 00:36:21,979 Ik ben een engel. 666 00:36:25,132 --> 00:36:27,134 Je bent een engel? 667 00:36:29,020 --> 00:36:32,273 Je bent een engel. 668 00:36:32,773 --> 00:36:34,775 Je bent een engel, dus wat? 669 00:36:34,775 --> 00:36:37,728 Nou en? 670 00:36:37,728 --> 00:36:39,730 Wat doe je hier nu? 671 00:36:39,730 --> 00:36:42,233 Waar was je in godsnaam een jaar geleden? 672 00:36:45,636 --> 00:36:46,754 Waar was de engel? 673 00:36:46,754 --> 00:36:49,757 wanneer mijn baby stierf alleen in haar wieg? 674 00:36:49,757 --> 00:36:54,262 Waarom kwam er geen engel naar beneden? en haal me uit mijn bed 675 00:36:54,262 --> 00:36:56,764 en me naar die kinderkamer slepen? 676 00:36:56,764 --> 00:36:59,767 Waarom heeft een engel niet bel 9-1-1 voor mij? 677 00:36:59,767 --> 00:37:03,271 Waar in godsnaam was de verdomde engel dan? 678 00:37:03,271 --> 00:37:07,275 Oh, God, waarom heb je dat niet gedaan? een engel sturen? 679 00:37:07,275 --> 00:37:09,260 (snikken) 680 00:37:19,604 --> 00:37:20,605 Christine... 681 00:37:21,105 --> 00:37:23,107 Christine, er was een engel 682 00:37:23,107 --> 00:37:25,610 met je baby die nacht. 683 00:37:25,610 --> 00:37:28,095 Dat is wat ze was er voor. 684 00:37:28,095 --> 00:37:30,197 En Christine, het is dezelfde engel 685 00:37:30,197 --> 00:37:33,200 wie is er bij je baby nu en voor altijd. 686 00:37:37,088 --> 00:37:41,275 (baby lacht en praat) 687 00:37:41,275 --> 00:37:43,995 Oh, niet doen wees bang. 688 00:37:43,995 --> 00:37:46,948 God houdt van je, Christine... 689 00:37:46,948 --> 00:37:50,952 zoveel dat je je niet eens kunt voorstellen. 690 00:37:53,454 --> 00:37:55,456 En ik ook. 691 00:38:06,517 --> 00:38:09,020 Zou je het begrijpen? als ik zei 692 00:38:09,020 --> 00:38:12,023 ik wilde gewoon ga weg? 693 00:38:12,023 --> 00:38:13,991 Nee. 694 00:38:13,991 --> 00:38:18,029 Maar nogmaals, dat doen we niet begrijp alles. 695 00:38:21,115 --> 00:38:23,517 (hijgt) 696 00:38:26,520 --> 00:38:30,024 Het is niet dat ik niet van ze hou, je weet wel. 697 00:38:30,024 --> 00:38:32,026 Ik doe. 698 00:38:32,026 --> 00:38:35,529 Daarom blijf ik weg. 699 00:38:35,529 --> 00:38:39,417 Liefde verbergt zich niet, Christine. 700 00:38:39,417 --> 00:38:41,919 Het blijft en vecht. 701 00:38:41,919 --> 00:38:44,922 Het gaat de afstand. 702 00:38:44,922 --> 00:38:47,925 Dat is waarom God maakte de liefde zo sterk-- 703 00:38:47,925 --> 00:38:50,928 zodat het je kan dragen helemaal naar huis. 704 00:39:05,526 --> 00:39:08,546 (deur gaat open en dicht) 705 00:39:08,546 --> 00:39:10,614 (startende motor) 706 00:39:31,452 --> 00:39:33,454 Wat ik wil weten is, 707 00:39:33,454 --> 00:39:35,956 waarom heb je me een hart gegeven? 708 00:39:35,956 --> 00:39:39,460 als je me niet wilde om het te volgen? 709 00:39:46,567 --> 00:39:48,669 Liefde verbergt zich niet, toch? 710 00:39:48,669 --> 00:39:50,671 Dat is wat je zei. 711 00:39:51,172 --> 00:39:52,173 Het hoopt alle dingen. 712 00:39:52,173 --> 00:39:53,674 Het verdraagt ​​alle dingen. 713 00:39:53,674 --> 00:39:55,176 Het mislukt nooit. 714 00:39:55,176 --> 00:39:59,180 Het blijft en het vecht. 715 00:39:59,180 --> 00:40:02,683 Dat is waar ik tegen vecht met nu. 716 00:40:06,687 --> 00:40:10,691 Ik hou van die kleine jongen. 717 00:40:11,192 --> 00:40:15,696 Alstublieft, als ik de boel verpest heb, 718 00:40:15,696 --> 00:40:19,700 help me alsjeblieft om ze te plaatsen weer op de rails. 719 00:40:19,700 --> 00:40:22,703 Laat dat kind niet breng nog een minuut door 720 00:40:22,703 --> 00:40:24,705 zonder zijn moeder. 721 00:40:24,705 --> 00:40:26,207 En laat zijn vader niet 722 00:40:26,207 --> 00:40:32,713 breng nog een eenzame nacht door, alstublieft. 723 00:40:32,713 --> 00:40:36,717 Help me alstublieft. 724 00:40:36,717 --> 00:40:38,903 (snikken): Alstublieft. 725 00:41:08,933 --> 00:41:10,935 (kloppen) 726 00:41:10,935 --> 00:41:12,937 Iemand thuis? 727 00:41:18,943 --> 00:41:20,444 Monica, welkom terug. 728 00:41:30,638 --> 00:41:32,072 Wat is er gebeurd? 729 00:41:32,072 --> 00:41:33,574 Waar is ze? 730 00:41:36,994 --> 00:41:40,998 David, schat... 731 00:41:40,998 --> 00:41:42,466 Ze... 732 00:41:42,466 --> 00:41:45,903 Je moeder... 733 00:41:45,903 --> 00:41:48,806 (zucht) 734 00:41:48,806 --> 00:41:50,307 Het spijt me zeer. 735 00:41:52,193 --> 00:41:56,197 Nou, je hebt het geprobeerd, toch? 736 00:41:59,083 --> 00:42:01,068 Echt moeilijk. 737 00:42:07,274 --> 00:42:10,778 Ik denk dat ik naar buiten ga voor een tijdje, oké? 738 00:42:18,786 --> 00:42:22,239 Dus dat was uw familiebedrijf, hè? 739 00:42:22,239 --> 00:42:23,908 Ik weet dat ik dat niet zou moeten doen heb het geprobeerd, maar... 740 00:42:23,908 --> 00:42:25,826 Waarom kon je het niet gewoon laten? de hel alleen? 741 00:42:25,826 --> 00:42:28,829 Wie denk je je bent?! 742 00:42:42,743 --> 00:42:46,247 Dat kind had een engel nodig om hem te helpen genezen. 743 00:42:46,247 --> 00:42:49,650 Nu die wond staat wijd open. 744 00:42:49,650 --> 00:42:52,536 ik weet het eerlijk gezegd niet wat moeten we doen. 745 00:43:19,113 --> 00:43:21,115 mama? 746 00:43:26,954 --> 00:43:30,407 (lachend) 747 00:43:33,410 --> 00:43:35,412 Ik ben op zoek geweest voor jou. 748 00:43:35,412 --> 00:43:36,914 Ik weet het schat. 749 00:43:36,914 --> 00:43:39,416 Ik weet. 750 00:43:39,416 --> 00:43:42,419 Maar ik ben terug. 751 00:43:46,957 --> 00:43:48,959 O, welkom thuis. 752 00:43:50,244 --> 00:43:52,129 Oh, ik ben kleingelovig. 753 00:43:52,129 --> 00:43:55,399 A-Ben jij er ook een? 754 00:43:55,616 --> 00:44:00,571 Tess is een echte engel engel. 755 00:44:00,571 --> 00:44:02,573 Dat is een machtige fijne auto 756 00:44:02,573 --> 00:44:04,975 je bent er. 757 00:44:04,975 --> 00:44:07,444 Brengt je naar alle all juiste plaatsen, hè? 758 00:44:07,444 --> 00:44:09,947 Waarom neem je het niet? 759 00:44:10,447 --> 00:44:14,418 Ik heb het niet meer nodig. 760 00:44:14,418 --> 00:44:19,356 Dat is hoogst ongebruikelijk, maar ik zal het nemen. 761 00:44:26,864 --> 00:44:29,366 Vaarwel, mijn kleine vriend. 762 00:44:29,366 --> 00:44:32,870 Je zorgt goed van je moeder, hmm? 763 00:44:32,870 --> 00:44:34,371 Ik zal. 764 00:44:38,876 --> 00:44:41,879 Heel erg bedankt. 765 00:44:46,383 --> 00:44:47,885 Tot ziens. 766 00:44:47,885 --> 00:44:49,887 Doei. 767 00:45:15,129 --> 00:45:16,580 O, het werkte. 768 00:45:16,580 --> 00:45:18,582 Godzijdank is het gelukt. 769 00:45:18,582 --> 00:45:20,084 Wat heb je gedaan? 770 00:45:20,084 --> 00:45:24,088 Ik heb iets gedaan echt radicaal, Tess. 771 00:45:24,088 --> 00:45:25,589 Ik bad. 772 00:45:25,589 --> 00:45:26,590 Oh, we weten het dat is gevaarlijk. 773 00:45:26,590 --> 00:45:27,591 Maar als je denkt dat krijg je 774 00:45:28,092 --> 00:45:29,093 uit dat kleine puinhoop van jou, 775 00:45:29,093 --> 00:45:30,594 je hebt een andere denk komen. 776 00:45:30,594 --> 00:45:31,595 Oh kom op. Geef het toe. 777 00:45:32,096 --> 00:45:33,097 Ik trok het af. 778 00:45:33,097 --> 00:45:34,098 Jij en wie nog meer? 779 00:45:34,098 --> 00:45:38,602 ♪ Mijn auto, mijn auto, dit is mijn auto... 780 00:45:38,602 --> 00:45:40,104 Onze auto. 781 00:45:40,104 --> 00:45:41,605 ♪ Mijn auto... ♪ 782 00:45:41,605 --> 00:45:42,606 Onze auto. 783 00:45:42,606 --> 00:45:43,607 Mijn auto. ♪ 784 00:45:43,607 --> 00:45:44,608 Waarom niet? laat mij rijden? 785 00:45:44,608 --> 00:45:46,610 Omdat je het niet weet noord van zuid. 786 00:45:46,610 --> 00:45:47,611 Ik weet waar ik heen ga. 787 00:45:47,611 --> 00:45:49,096 (startende motor) Oh Oh. 53520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.