Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,799 --> 00:00:34,134
(koerend)
2
00:00:38,321 --> 00:00:41,324
TESS:
ik ben dankbaar
voor deze mooie dag
3
00:00:41,324 --> 00:00:47,080
♪ Oh, ja, ik ben dankbaar
voor deze mooie dag
4
00:00:47,080 --> 00:00:50,900
Oh, ja, ik ben dankbaar
voor deze mooie dag. ♪
5
00:00:50,900 --> 00:00:52,602
Je klinkt geweldig vandaag,
Tess.
6
00:00:52,602 --> 00:00:53,987
De zon zingend,
Monica.
7
00:00:53,987 --> 00:00:55,455
De zon opzingen.
8
00:00:55,455 --> 00:00:57,123
De zon is al uren op.
9
00:00:57,123 --> 00:00:58,625
Wil je
met mij in discussie gaan
10
00:00:58,625 --> 00:01:00,627
of wil je?
om het nieuws te horen?
11
00:01:00,627 --> 00:01:01,628
Welk nieuws?
12
00:01:01,628 --> 00:01:04,264
Je bent eraf gehaald
van opsporing en redding.
13
00:01:04,264 --> 00:01:05,265
Wat?
14
00:01:05,265 --> 00:01:06,149
Nou, ik denk dat
15
00:01:06,149 --> 00:01:08,651
je hebt het best goed gedaan
met die 747
16
00:01:08,651 --> 00:01:11,638
omdat iemand...
en ik bedoel echt iemand...
17
00:01:11,638 --> 00:01:15,308
heeft beslist
om je te geven
een promotie.
18
00:01:15,308 --> 00:01:18,778
Hallelujah! Ik ben een caseworker!
19
00:01:18,778 --> 00:01:19,946
(lachend)
20
00:01:19,946 --> 00:01:23,450
Begin nu niet
word gek van mij.
21
00:01:23,450 --> 00:01:25,952
Dit is een serieuze zaak.
22
00:01:25,952 --> 00:01:27,854
Casework is lastig.
23
00:01:27,854 --> 00:01:28,855
Ik weet. Ik weet.
24
00:01:28,855 --> 00:01:30,774
Nu gewoon omdat je hebt
meer kracht
25
00:01:30,774 --> 00:01:32,776
bedoel niet dat je hebt
alle macht.
26
00:01:32,776 --> 00:01:34,210
Ik weet het, Tess.
27
00:01:34,210 --> 00:01:35,712
En ik ben klaar. Echt, dat ben ik.
28
00:01:36,212 --> 00:01:37,714
Heer, ik hoop het.
29
00:01:37,714 --> 00:01:40,717
Nu, er is
een bus komt.
30
00:01:40,717 --> 00:01:43,720
ik wil jou
om erop te komen
en ga naar het noorden.
31
00:01:43,720 --> 00:01:44,721
van je kaartje
in je zak.
32
00:01:48,124 --> 00:01:49,125
En vroeg of laat,
33
00:01:49,125 --> 00:01:52,128
je gaat elkaar ontmoeten
een kleine jongen genaamd David.
34
00:01:52,128 --> 00:01:53,129
Blijf nu dicht bij hem.
35
00:01:53,129 --> 00:01:55,048
En wat doe ik?
36
00:01:55,048 --> 00:01:57,450
Wat heb ik juist gezegd?
37
00:01:57,450 --> 00:01:58,952
Je blijft dicht bij hem.
38
00:01:58,952 --> 00:02:01,454
Hij draagt
veel problemen.
39
00:02:04,457 --> 00:02:06,459
Waarom heb je die blik?
op je gezicht?
40
00:02:06,459 --> 00:02:08,461
Je bent net geweest
gepromoveerd, schat.
41
00:02:08,461 --> 00:02:12,465
Ik dacht alleen casework
meer zou zijn dan babysitten.
42
00:02:12,465 --> 00:02:13,967
O, je zult verrast zijn.
43
00:02:13,967 --> 00:02:15,969
Er lijkt altijd
er meer bij zijn.
44
00:02:15,969 --> 00:02:17,954
Mensen zijn ingewikkelde dingen.
45
00:02:17,954 --> 00:02:22,859
Ik weet. Dat is wat
Ik hou van hen.
46
00:02:22,859 --> 00:02:23,860
(zucht)
47
00:02:23,860 --> 00:02:25,862
Hoe doen ze het, Tess?
48
00:02:25,862 --> 00:02:29,365
Ze staan elke ochtend op
en helemaal opnieuw beginnen.
49
00:02:29,365 --> 00:02:31,868
Veel moed nodig
om dat te doen.
50
00:02:31,868 --> 00:02:34,838
En ze weten het niet eens
wat we weten.
51
00:02:34,838 --> 00:02:37,774
God helpe ze.
52
00:02:38,241 --> 00:02:40,677
Hier komt het.
53
00:02:41,127 --> 00:02:43,196
Nu, je hebt nog nooit
menselijke vorm aangenomen
54
00:02:43,196 --> 00:02:45,698
voor meer dan een paar minuten
op een eerder tijdstip,
55
00:02:46,199 --> 00:02:47,200
dus luister naar mij.
56
00:02:47,200 --> 00:02:48,201
Luister je?
57
00:02:48,201 --> 00:02:49,702
Ja mevrouw.
58
00:02:49,702 --> 00:02:52,622
Begin niet met eten
alles wat je ziet.
59
00:02:52,622 --> 00:02:53,623
(lacht)
60
00:02:53,623 --> 00:02:56,526
Nu, ik heb mijn
eerste opdracht
61
00:02:56,526 --> 00:03:00,530
als voedseltester
voor een van de Caesars.
62
00:03:00,530 --> 00:03:01,531
Kijk me aan.
63
00:03:01,531 --> 00:03:04,033
Het duurt een eeuw
om het af te doen.
64
00:03:04,033 --> 00:03:05,535
Hoor je me?
65
00:03:09,939 --> 00:03:12,408
Ik hou contact.
66
00:03:12,408 --> 00:03:14,060
En trek wat schoenen aan je voeten.
67
00:03:21,117 --> 00:03:23,553
Dame, kom je
of ga je?
68
00:03:47,293 --> 00:03:53,716
♪ Als je over de weg loopt ♪
69
00:03:53,716 --> 00:03:59,405
♪ Zware last, zware last ♪
70
00:03:59,405 --> 00:04:02,325
♪ Ik zal opstaan
71
00:04:02,325 --> 00:04:06,312
♪ En ik loop met je mee ♪
72
00:04:06,312 --> 00:04:08,815
♪ Ik loop met je mee ♪
73
00:04:08,815 --> 00:04:11,734
♪Tot de zon
niet eens schijnen
74
00:04:11,734 --> 00:04:14,637
♪ Loop met je mee ♪
75
00:04:14,637 --> 00:04:20,960
♪ Elke keer zeg ik je
Ik loop met je mee
76
00:04:20,960 --> 00:04:22,962
♪Loop met je mee♪
77
00:04:22,962 --> 00:04:24,998
Geloof me,
Ik loop met je mee. ♪
78
00:04:42,215 --> 00:04:43,716
BESTUURDER:
Ruststop.
79
00:04:43,716 --> 00:04:47,220
Verder naar het noorden
over 15 minuten.
80
00:04:50,139 --> 00:04:53,643
Ja, koffie, kalkoensandwich,
geen mayo, om te gaan.
81
00:04:53,643 --> 00:04:55,645
En haast het.
Mijn bus vertrekt.
82
00:04:57,146 --> 00:04:58,147
Hoi.
83
00:04:58,147 --> 00:04:59,148
Hallo.
84
00:04:59,148 --> 00:05:00,149
Ik ben Jerry.
85
00:05:00,149 --> 00:05:02,652
Ik zit in medische benodigdheden--
veterinair.
86
00:05:02,652 --> 00:05:04,153
Monica.
87
00:05:05,355 --> 00:05:08,858
Uh, ik zit in de public relations.
88
00:05:08,858 --> 00:05:10,760
JERRY:
Oh, dus waar ging je heen?
89
00:05:11,260 --> 00:05:12,261
Ik weet het nog niet zeker.
90
00:05:12,712 --> 00:05:15,148
Wil je me excuseren?
even, alstublieft?
91
00:05:15,148 --> 00:05:17,150
Zeker.
92
00:05:20,553 --> 00:05:21,554
Neem me niet kwalijk.
93
00:05:21,554 --> 00:05:23,556
Ik denk dat je per ongeluk
opgehaald
94
00:05:23,556 --> 00:05:25,558
andermans geld daar.
95
00:05:26,025 --> 00:05:26,959
Dit is mijn geld.
96
00:05:26,959 --> 00:05:29,962
Mijn oma gaf het aan mij
voor noodgevallen.
97
00:05:29,962 --> 00:05:32,999
ik zeg het je
Ik heb het biljet van $ 10 geplaatst
98
00:05:32,999 --> 00:05:34,884
hier op de toonbank.
99
00:05:34,884 --> 00:05:36,769
En ik zei het je
Ik zag het niet.
100
00:05:36,769 --> 00:05:38,654
Hoe kon je het niet zien?
Ben je blind?
101
00:05:38,654 --> 00:05:41,057
Nee.
Alexander Hamilton.
Het staat op de voorkant.
102
00:05:41,057 --> 00:05:42,342
Pardon, meneer.
103
00:05:42,842 --> 00:05:45,845
Ik vond deze tien dollar
op de vloer
104
00:05:45,845 --> 00:05:48,348
en ik denk dat het van jou kan zijn.
105
00:05:48,348 --> 00:05:49,265
Oh. Bedankt, jongen.
106
00:05:54,821 --> 00:05:56,322
En hier is een beetje
iets voor jou.
107
00:06:11,220 --> 00:06:12,722
Wie ben je,
de kinderpolitie?
108
00:06:12,722 --> 00:06:14,223
Ik ben Monica.
109
00:06:14,223 --> 00:06:17,226
En je moet...
110
00:06:17,226 --> 00:06:19,729
Tommie? Billy?
111
00:06:22,615 --> 00:06:23,616
Humbert.
112
00:06:26,619 --> 00:06:27,620
Horatio.
113
00:06:28,621 --> 00:06:29,906
Algernon.
114
00:06:29,906 --> 00:06:31,407
Het is Davy.
115
00:06:31,407 --> 00:06:34,060
David.
116
00:06:34,060 --> 00:06:36,062
Nou, het is erg leuk
om je te ontmoeten.
117
00:06:36,529 --> 00:06:38,097
Ja, nou, ik mag niet
om met vreemden te praten.
118
00:06:38,097 --> 00:06:39,482
Dat is heel verstandig.
119
00:06:39,482 --> 00:06:42,452
Heeft je moeder je dat geleerd?
120
00:06:42,452 --> 00:06:45,371
Mijn moeder is dood.
121
00:06:47,757 --> 00:06:49,258
Het spijt me zo, David.
122
00:06:53,262 --> 00:06:56,766
Ze is omgekomen bij een auto-ongeluk
in de regen.
123
00:06:56,766 --> 00:06:59,769
Mijn kleine zusje
werd ook vermoord.
124
00:07:02,305 --> 00:07:06,692
Mijn vader is rechercheur
en hij werd naar het ongeval gestuurd.
125
00:07:06,692 --> 00:07:09,195
Hij wist het niet eens
het was mijn moeder
126
00:07:09,195 --> 00:07:10,696
totdat hij daar aankwam.
127
00:07:13,616 --> 00:07:16,569
Je moet ze heel erg missen.
128
00:07:16,569 --> 00:07:19,122
Ja.
129
00:07:20,590 --> 00:07:22,024
Ja.
130
00:07:35,538 --> 00:07:37,473
(sirene loeit)
131
00:07:41,477 --> 00:07:44,981
VROUW (boven P.A.):
132
00:07:44,981 --> 00:07:47,867
Eindbestemming:
Casper, Wyoming.
133
00:07:53,873 --> 00:07:56,876
Nou, tot ziens.
134
00:07:56,876 --> 00:07:58,377
Tot ziens.
135
00:07:59,879 --> 00:08:01,881
Bus
136
00:08:01,881 --> 00:08:05,551
voor Casper, Wyoming,
over tien minuten.
137
00:08:09,455 --> 00:08:10,957
(blaffende hond)
138
00:08:13,459 --> 00:08:14,961
JONGEN:
Jongens, kijk eens.
139
00:08:23,886 --> 00:08:24,820
Geef me die rugzak.
140
00:08:34,413 --> 00:08:35,414
(grunt)
141
00:08:35,414 --> 00:08:37,300
Raap het op.
142
00:08:37,300 --> 00:08:39,185
Ik kan het niet.
Het is zwaar.
143
00:08:39,185 --> 00:08:41,153
Wat is er
met jou?
144
00:08:44,540 --> 00:08:46,425
Snijd het, kerel.
145
00:08:56,385 --> 00:08:58,788
Dat is niet van jou.
146
00:09:00,690 --> 00:09:03,576
David, neem op
je rugzak.
147
00:09:24,096 --> 00:09:26,249
Iets wat ik heb geleerd
op mijn laatste baan.
148
00:09:26,249 --> 00:09:27,750
Laten we gaan!
149
00:09:28,251 --> 00:09:29,252
Verplaats het!
150
00:09:29,252 --> 00:09:30,753
Gaan!
151
00:09:32,255 --> 00:09:34,257
Dus, welke kant op?
loop je?
152
00:09:42,298 --> 00:09:44,300
Jij woont hier in de buurt
of zoiets?
153
00:09:44,300 --> 00:09:46,802
Nee, ik wil gewoon
om je aan je deur te zien.
154
00:10:00,950 --> 00:10:01,951
Excuses voor de puinhoop.
155
00:10:01,951 --> 00:10:03,452
wij hebben geadverteerd
voor een oppas
156
00:10:03,452 --> 00:10:04,954
maar niemand
reageerde op de advertentie.
157
00:10:04,954 --> 00:10:06,956
Waar is je vader?
158
00:10:06,956 --> 00:10:08,457
Hij is aan het werk.
159
00:10:08,457 --> 00:10:10,960
Detectives hebben
om rare uren te werken
en dingen.
160
00:10:23,539 --> 00:10:25,041
Wil je wat?
161
00:10:25,041 --> 00:10:27,677
Nee, dank u wel.
162
00:10:27,677 --> 00:10:30,079
Nou, ik heb het mes ding
uitgezocht.
163
00:10:30,079 --> 00:10:32,581
Ik heb die goochelaar gezien
op tv doe hetzelfde
164
00:10:32,581 --> 00:10:35,484
alleen met een locomotief.
165
00:10:35,484 --> 00:10:36,902
Maar de zwaartekracht
met de rugzak?
166
00:10:37,403 --> 00:10:38,404
Hoe heb je dat gedaan?
167
00:10:38,404 --> 00:10:41,607
Is, uh, is dat een foto?
van je moeder?
168
00:10:43,643 --> 00:10:46,679
Mijn vader zei
alle echte weg.
169
00:10:46,679 --> 00:10:50,700
Ze was erg mooi.
170
00:10:50,700 --> 00:10:52,601
Dat droeg ze altijd.
171
00:10:52,601 --> 00:10:57,556
Ze zei: "Als je je voelt...
verdrietig, kijk maar naar een ster."
172
00:10:57,556 --> 00:10:59,058
I denk
het is een meisjesding.
173
00:11:01,193 --> 00:11:02,662
Hé, Davey!
174
00:11:06,115 --> 00:11:07,616
Je bent vroeg.
175
00:11:07,616 --> 00:11:09,118
Ja.
176
00:11:09,118 --> 00:11:11,620
Dus, hoe was je dag?
177
00:11:11,620 --> 00:11:12,621
Niets speciaals.
178
00:11:12,621 --> 00:11:14,123
Ging naar school.
Tv gekeken.
179
00:11:15,624 --> 00:11:16,625
Hallo, meneer Morrow.
180
00:11:16,625 --> 00:11:17,993
Mijn naam is Monica.
181
00:11:17,993 --> 00:11:19,495
Ik ben hier om te interviewen
182
00:11:19,495 --> 00:11:20,896
voor de oppasfunctie.
183
00:11:20,896 --> 00:11:21,897
Super goed.
184
00:11:21,897 --> 00:11:23,299
Dus je hebt de advertentie gelezen?
185
00:11:23,299 --> 00:11:26,185
Ik heb ervan gehoord.
186
00:11:26,652 --> 00:11:28,087
Oke.
187
00:11:29,989 --> 00:11:32,892
Nou, geef me een minuutje,
en we praten.
188
00:11:33,359 --> 00:11:34,427
Oke.
189
00:11:36,395 --> 00:11:38,064
Wat doe je?
190
00:11:38,064 --> 00:11:41,567
Denk je
Ik zou het hem moeten vertellen
we ontmoetten elkaar in een bus?
191
00:11:45,054 --> 00:11:48,491
Dus Moniek,
heb je
enige referenties?
192
00:11:48,491 --> 00:11:52,411
Oh, ja, ik heb geweldige referenties
en ik ben een heel harde werker.
193
00:11:52,411 --> 00:11:55,915
Ik heb geen ondeugden,
behalve dat ik een hekel heb aan schoenen dragen
194
00:11:55,915 --> 00:11:57,867
tenzij het is
absoluut nodig.
195
00:11:57,867 --> 00:11:59,268
ik maak niet
lange afstand
telefoongesprekken.
196
00:11:59,268 --> 00:12:03,172
Ik heb geen vrije dag nodig,
en ik hou echt van kinderen.
197
00:12:03,172 --> 00:12:05,040
Ik ben geen kind.
198
00:12:05,040 --> 00:12:06,959
Vooral Davy.
199
00:12:06,959 --> 00:12:10,780
Dit is een inwonende positie,
je weet wel?
200
00:12:11,280 --> 00:12:12,264
Kamer en kost
201
00:12:12,264 --> 00:12:13,182
en minimumloon.
202
00:12:13,182 --> 00:12:14,183
Niet veel, vrees ik.
203
00:12:14,183 --> 00:12:16,569
Dat is genoeg voor mij.
204
00:12:16,569 --> 00:12:18,838
Ik zei toch dat ik geen oppas nodig heb!
205
00:12:21,424 --> 00:12:24,427
Hij heeft gehad
een zwaar jaar, dus...
206
00:12:24,427 --> 00:12:25,428
Ja dat weet ik.
Hij vertelde het me.
207
00:12:25,428 --> 00:12:29,782
Hij praat tenminste met jou.
208
00:12:29,782 --> 00:12:31,717
Dat moet betekenen
iets.
209
00:12:32,218 --> 00:12:35,221
Ik geloof van wel, meneer Morrow.
210
00:12:35,221 --> 00:12:37,139
Ik weet niet wat het is,
211
00:12:37,139 --> 00:12:39,608
maar ik krijg er een goed gevoel bij
over jou.
212
00:12:40,993 --> 00:12:44,113
Cop's instinct, denk ik.
213
00:12:44,113 --> 00:12:47,550
Dus laten we geven
het is een poging.
214
00:12:47,550 --> 00:12:48,317
Uitstekend.
215
00:13:12,241 --> 00:13:14,760
(sirene loeit)
216
00:13:23,552 --> 00:13:24,553
(sirene stopt)
217
00:13:36,465 --> 00:13:38,467
MENS:
Okee,
neem het weer mee.
218
00:13:40,469 --> 00:13:42,471
Monica.
219
00:13:42,471 --> 00:13:43,973
Oh!
220
00:13:44,974 --> 00:13:46,475
Wat een geweldige verrassing.
221
00:13:46,475 --> 00:13:48,477
Wat ben je
doen hier?
222
00:13:48,477 --> 00:13:49,945
Ik ben nu bezig met dossiers.
223
00:13:49,945 --> 00:13:51,330
Uitstekend. Gefeliciteerd.
224
00:13:51,330 --> 00:13:52,832
Echt, je verdient het.
225
00:13:52,832 --> 00:13:54,233
Dank u. En jij?
226
00:13:54,233 --> 00:13:57,119
Ik begeleid meneer Phelps
tot zijn beloning.
227
00:13:57,119 --> 00:13:58,621
Fantastische man.
228
00:13:58,621 --> 00:14:01,123
Hij wilde gaan
op deze manier thuis.
229
00:14:01,123 --> 00:14:02,625
Ik ben zo blij voor hem.
230
00:14:02,625 --> 00:14:06,879
Adam, wat kun je me vertellen?
over deze familie hier?
231
00:14:06,879 --> 00:14:09,882
Vader en zoon,
Nick en David Morrow.
232
00:14:09,882 --> 00:14:11,383
Doet geen belletje rinkelen.
233
00:14:11,383 --> 00:14:13,536
Nou, je moet ze hebben behandeld
een jaar geleden.
234
00:14:13,536 --> 00:14:16,038
Moeder en dochter?
Auto ongeluk?
235
00:14:16,038 --> 00:14:19,542
Morgen...
236
00:14:19,542 --> 00:14:21,026
Een klein meisje
ongeveer acht maanden oud.
237
00:14:21,026 --> 00:14:23,429
Rechtsaf. En de moeder.
238
00:14:23,429 --> 00:14:25,347
Nee nee nee,
alleen het kleine meisje.
239
00:14:25,347 --> 00:14:26,348
Genomen in haar wieg.
240
00:14:26,348 --> 00:14:27,750
Maar weet je
Die behandel ik niet.
241
00:14:27,750 --> 00:14:29,718
Je bedoelt, dat de moeder van David...
leeft nog steeds?
242
00:14:29,718 --> 00:14:30,636
Absoluut.
243
00:14:30,636 --> 00:14:32,638
Ik ben verbaasd
dat wist je niet als je naar binnen ging.
244
00:14:35,057 --> 00:14:36,559
Ik ook.
245
00:14:48,103 --> 00:14:51,106
Ik moet gaan,
en je kunt me niet stoppen.
246
00:14:51,106 --> 00:14:52,608
Eigenlijk kan ik.
247
00:14:52,608 --> 00:14:54,109
Maar dat doe ik niet.
248
00:14:54,109 --> 00:14:57,112
David, heb jij iets?
wil je het me vertellen voordat je gaat?
249
00:14:57,112 --> 00:14:58,614
Vaarwel.
250
00:15:00,115 --> 00:15:03,619
David, wat is er gebeurd?
naar je moeder?
251
00:15:03,619 --> 00:15:07,122
Ik zei je toch, ze stierf
bij een auto-ongeluk met Katie.
252
00:15:07,122 --> 00:15:09,625
Is dat wat?
vertel je het aan iedereen?
253
00:15:09,625 --> 00:15:10,626
Ja.
254
00:15:10,626 --> 00:15:14,013
Word je het liegen niet beu?
255
00:15:17,433 --> 00:15:19,435
Ja.
256
00:15:23,889 --> 00:15:27,393
David, waar is?
je moeder?
257
00:15:27,393 --> 00:15:28,894
Ik weet het niet.
258
00:15:28,894 --> 00:15:31,897
Ze liep weg van huis.
259
00:15:31,897 --> 00:15:33,299
Nadat Katie stierf?
260
00:15:33,299 --> 00:15:35,301
Is dat toen ze je verliet?
261
00:15:39,605 --> 00:15:42,107
En dat is wat je bent geweest
doen in de bussen, hè?
262
00:15:42,107 --> 00:15:44,510
Ik hoorde mijn vader tegen iemand zeggen
263
00:15:44,510 --> 00:15:47,012
dat ze ergens is
in de woestijn.
264
00:15:47,463 --> 00:15:50,399
De woestijn
een verschrikkelijk grote plaats.
265
00:15:50,399 --> 00:15:53,285
Ik moet het proberen.
266
00:15:53,285 --> 00:15:57,172
VROUW (boven PA)
bus in zuidelijke richting
over twee minuten vertrekken.
267
00:15:57,172 --> 00:16:00,175
Bus in zuidelijke richting, allemaal aan boord.
268
00:16:00,175 --> 00:16:03,178
David, ik wil jou
om mij te vertrouwen.
269
00:16:03,178 --> 00:16:04,179
Ga je nu naar huis
270
00:16:04,179 --> 00:16:08,183
en ik beloof dat ik zal vinden
je moeder voor jou.
271
00:16:08,183 --> 00:16:10,102
Belofte?
272
00:16:10,102 --> 00:16:13,005
Belofte.
273
00:16:26,785 --> 00:16:28,837
Ja, juist. Nee.
274
00:16:29,338 --> 00:16:31,340
Ja, dat heb ik leren kennen.
275
00:16:31,340 --> 00:16:32,841
Ja. Nee, dat heb ik.
276
00:16:32,841 --> 00:16:34,843
Vertel me gewoon wat ze zei.
277
00:16:34,843 --> 00:16:36,345
Ja. Okee.
278
00:16:36,345 --> 00:16:37,846
Ja, luister,
hij, uh, hij neigt naar bar
279
00:16:37,846 --> 00:16:39,848
in de Dead Dog Saloon
beneden in de woestijn.
280
00:16:39,848 --> 00:16:41,750
Ik zal daar naar beneden moeten gaan
281
00:16:41,750 --> 00:16:43,152
vrijdag nacht
en neem een verklaring van hem aan.
282
00:16:43,652 --> 00:16:44,636
Is alles oke?
283
00:16:44,636 --> 00:16:46,055
Ja, ik zeg je wat,
Frankie,
284
00:16:46,055 --> 00:16:48,957
Ik breng je er zo eentje terug
bierglazen in de vorm van een laars.
285
00:16:48,957 --> 00:16:50,926
Rechtsaf.
286
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
Ah, ik ben vergeten te vertrekken
boodschappen geld.
287
00:16:54,847 --> 00:16:55,848
Nee dat is het niet.
288
00:16:55,848 --> 00:16:58,350
Het is gewoon dat iets
is gekomen en, nou ja,
289
00:16:58,350 --> 00:16:59,852
ik moet nemen
een paar dagen vrij.
290
00:16:59,852 --> 00:17:01,520
ik wil graag weg
in de ochtend.
291
00:17:01,520 --> 00:17:02,488
Maar je bent net begonnen.
292
00:17:02,488 --> 00:17:04,406
Ik weet het, maar het is
familiebedrijf.
293
00:17:04,857 --> 00:17:06,809
Ik weet het niet.
294
00:17:06,809 --> 00:17:07,810
ik heb dit
geweldige vervanger.
295
00:17:07,810 --> 00:17:09,311
Haar naam is Tess.
296
00:17:09,311 --> 00:17:11,313
We hebben eerder samengewerkt,
en ze is echt geweldig.
297
00:17:11,764 --> 00:17:12,715
Werkelijk.
298
00:17:12,715 --> 00:17:15,718
Nou, ik denk dat het beter is
dan David alleen te laten.
299
00:17:15,718 --> 00:17:20,606
Meneer Morrow, weet u dat?
waar is de moeder van David?
300
00:17:21,657 --> 00:17:23,659
Ja.
301
00:17:23,659 --> 00:17:26,311
Ik heb haar opgespoord
nadat ze was vertrokken.
302
00:17:26,311 --> 00:17:28,313
Beneden bij de staatsgrens.
303
00:17:28,313 --> 00:17:30,816
Kleine plaats voor niets
Hewitt genoemd.
304
00:17:30,816 --> 00:17:33,702
Ze heeft haar naam veranderd
en haar haar.
305
00:17:33,702 --> 00:17:36,205
Ze wilde niet eens met me praten.
306
00:17:38,607 --> 00:17:40,993
Ik kan het je niet vertellen
hoe hard ik heb geprobeerd
307
00:17:40,993 --> 00:17:43,495
om haar te overtuigen naar huis te komen,
308
00:17:43,495 --> 00:17:44,997
maar ze wilde niet luisteren.
309
00:17:45,497 --> 00:17:47,983
Ze kan gewoon niet omgaan
met de schuld.
310
00:17:47,983 --> 00:17:50,402
Het spijt me zeer.
311
00:18:05,000 --> 00:18:07,486
De bus komt eraan.
312
00:18:23,669 --> 00:18:25,170
Nu, voor jou
zeg iets...
313
00:18:25,170 --> 00:18:28,674
Vertel me niet wat?
om te zeggen of wanneer, Miss Wings.
314
00:18:28,674 --> 00:18:30,676
ik wil weten wat
je doet hier.
315
00:18:30,676 --> 00:18:32,177
Nou, ik dacht gewoon...
316
00:18:32,177 --> 00:18:34,680
Kijk, daar zit je
je eerste fout hebt gemaakt.
317
00:18:34,680 --> 00:18:37,082
Heb ik je gezegd om naar het noorden te denken?
318
00:18:37,082 --> 00:18:40,085
Nee. Ik herinner me duidelijk
jou vertellen
319
00:18:40,085 --> 00:18:42,588
om op de bus te stappen en naar het noorden te gaan.
320
00:18:42,588 --> 00:18:44,590
Gonorth.
321
00:18:44,590 --> 00:18:46,458
Nu krijg je
322
00:18:46,458 --> 00:18:47,876
je kleine engelenkont
terug naar de stad
323
00:18:47,876 --> 00:18:49,344
en zaken regelen.
324
00:18:49,344 --> 00:18:50,279
Maar ik ben.
325
00:18:50,279 --> 00:18:51,747
Ik help David.
326
00:18:51,747 --> 00:18:53,682
Je werd verteld
om dicht bij David te blijven.
327
00:18:53,682 --> 00:18:55,184
Dat is wat hij nodig heeft.
328
00:18:55,184 --> 00:18:56,568
Wat David nodig heeft is zijn moeder,
329
00:18:57,069 --> 00:18:59,571
en ineens mijn instinct
waren aan het inslaan...
330
00:18:59,571 --> 00:19:00,472
Wacht wacht wacht.
331
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
Wacht even.
332
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
Even kijken
als ik je goed begrijp.
333
00:19:03,976 --> 00:19:06,979
Wil je dat ik terugga?
aan de Schepper van het universum,
334
00:19:06,979 --> 00:19:09,898
de Alfa, de Omega,
de grote ik ben
335
00:19:09,898 --> 00:19:11,383
en leg uit
336
00:19:11,383 --> 00:19:15,287
dat de woorden van de Almachtige
werden niet gehoorzaamd
337
00:19:15,287 --> 00:19:18,290
omdat Monica's instincten
ingetrapt?
338
00:19:18,490 --> 00:19:23,445
Ik weet hoe ernstig dit is,
Tess, maar ik moet haar vinden.
339
00:19:23,445 --> 00:19:25,397
Ik heb het David beloofd.
340
00:19:25,397 --> 00:19:27,349
Nou, wie gaat er?
voor hem zorgen?
341
00:19:29,284 --> 00:19:31,170
Vergeet dat.
342
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
Oh nee nee.
343
00:19:33,172 --> 00:19:34,673
Nee nee nee. Nee.
344
00:19:34,673 --> 00:19:36,575
Kijk naar haar.
345
00:19:36,575 --> 00:19:38,076
Oh mijn.
346
00:19:42,214 --> 00:19:44,766
(zucht)
347
00:19:49,454 --> 00:19:51,006
Ze komt hier binnen.
348
00:19:58,096 --> 00:19:59,598
Goedemorgen.
349
00:19:59,598 --> 00:20:04,353
Dus dit is Hewitt,
en hier ben ik.
350
00:20:04,353 --> 00:20:06,805
Ontmoet je hier iemand?
351
00:20:06,805 --> 00:20:09,975
Nee, ik hoorde net over de stad
en ik dacht dat ik langs zou komen.
352
00:20:09,975 --> 00:20:12,394
Nou, dit is niet
een stad, schat.
353
00:20:12,394 --> 00:20:14,897
Het is een benzinepomp
en hobbel in de weg.
354
00:20:14,897 --> 00:20:16,782
Is er niemand anders?
355
00:20:16,782 --> 00:20:19,201
Alleen wij kippen.
356
00:20:19,201 --> 00:20:21,136
Oh, dus het is alleen jullie tweeën?
357
00:20:21,136 --> 00:20:23,105
En Mac achterin.
358
00:20:23,105 --> 00:20:25,073
Zo noemen we hem:
Mac achterin.
359
00:20:25,073 --> 00:20:26,975
Hij blijft daar zo goed als.
360
00:20:26,975 --> 00:20:28,894
(fluisterend):
Geen portemonnee, geen tas.
361
00:20:28,894 --> 00:20:31,396
Jij in een soort
van problemen, schat?
362
00:20:31,396 --> 00:20:34,049
Nee.
363
00:20:35,884 --> 00:20:37,336
Nee.
364
00:20:37,786 --> 00:20:39,238
Het is een man, niet?
365
00:20:41,590 --> 00:20:43,025
Ik heb ooit een vriendje gehad,
366
00:20:43,025 --> 00:20:46,028
dumpte me in het midden
uit Garland, Texas,
367
00:20:46,028 --> 00:20:49,031
met niets anders dan een half
een pakje sigaretten
368
00:20:49,031 --> 00:20:50,499
en slechte houding.
369
00:20:50,499 --> 00:20:51,934
Hoe heet je, schat?
370
00:20:51,934 --> 00:20:53,418
Monica.
371
00:20:53,518 --> 00:20:55,470
Ik ben Ruth Ann.
Dit is Christine.
372
00:20:55,470 --> 00:20:56,455
Hoi.
Hallo.
373
00:20:56,455 --> 00:20:57,122
Ga zitten.
374
00:20:57,623 --> 00:20:59,124
Ik zal je een kopje inschenken.
375
00:20:59,124 --> 00:21:00,125
Hier.
376
00:21:00,125 --> 00:21:01,627
Dank u.
377
00:21:01,627 --> 00:21:03,128
Zeker.
378
00:21:05,631 --> 00:21:06,632
(zucht)
379
00:21:06,632 --> 00:21:08,634
Tjonge, dat ruikt heerlijk.
380
00:21:08,634 --> 00:21:11,586
ik was het vergeten
hoe koffie ruikt.
381
00:21:11,586 --> 00:21:12,521
(snuift)
382
00:21:12,521 --> 00:21:13,522
Wauw.
383
00:21:16,291 --> 00:21:18,460
Dit is ongelofelijk.
384
00:21:18,460 --> 00:21:21,363
Je kunt het ook drinken.
385
00:21:21,363 --> 00:21:23,865
Ik was eigenlijk nooit
toegestaan om te stoppen
386
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
en eerst een kopje koffie drinken.
387
00:21:25,867 --> 00:21:27,369
Dit is nogal een traktatie.
388
00:21:29,371 --> 00:21:32,641
Oh...
dat zijn donuts, toch?
389
00:21:34,042 --> 00:21:35,544
(zucht)
390
00:21:35,544 --> 00:21:37,546
Ik zal je vertellen, schat,
391
00:21:37,546 --> 00:21:39,498
wie die vent ook was
je bent goed van hem af.
392
00:21:39,498 --> 00:21:43,902
Heb je een kamer beschikbaar?
393
00:21:43,902 --> 00:21:45,754
Oh,
394
00:21:45,754 --> 00:21:46,672
Het heeft die foto
395
00:21:46,672 --> 00:21:48,674
van die kleine kinderen met grote ogen
op de muur.
396
00:21:48,674 --> 00:21:49,675
Soort roze, nieuwe kussens--
397
00:21:49,675 --> 00:21:51,076
je zou het leuk vinden.
398
00:21:51,076 --> 00:21:52,077
Hoeveel is het?
399
00:21:52,077 --> 00:21:53,528
Maak je geen zorgen als je niet kunt betalen.
400
00:21:53,528 --> 00:21:54,529
We laten je afwassen.
401
00:21:58,166 --> 00:22:00,118
Ik ben heel erg goed
bij het repareren van dingen.
402
00:22:00,118 --> 00:22:02,170
Geweldig geweldig.
403
00:22:02,170 --> 00:22:04,673
Misschien kun je mijn leven verbeteren.
404
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
♪ Dee-da-dah
405
00:22:20,589 --> 00:22:22,090
♪ Doe-doe-dah
406
00:22:22,090 --> 00:22:25,077
♪ Dah-dah-dah,
dah-do-do-do-do-dum. ♪
407
00:22:25,077 --> 00:22:29,981
(scatten gaat door)
408
00:22:38,457 --> 00:22:40,425
Je moet de kleine David zijn.
409
00:22:40,425 --> 00:22:42,894
Ik ben niet klein.
410
00:22:42,894 --> 00:22:44,813
Nou, ik heb nooit volwassenen gezien
411
00:22:44,813 --> 00:22:45,814
met dinosaurussen
412
00:22:46,314 --> 00:22:47,816
op hun
ondergoed voor.
413
00:22:47,816 --> 00:22:49,317
Wie ben je?
414
00:22:49,317 --> 00:22:50,702
Mijn naam is Tess,
415
00:22:50,702 --> 00:22:53,205
en je mag me juffrouw Tess noemen,
416
00:22:53,205 --> 00:22:56,708
en je zult me juffrouw Tess noemen.
417
00:22:56,708 --> 00:22:58,627
Ik ben de nieuwe oppas.
418
00:22:58,627 --> 00:22:59,628
Sinds wanneer?
419
00:22:59,628 --> 00:23:01,513
Sinds Monica me vroeg
voor haar te dekken.
420
00:23:01,513 --> 00:23:03,014
Je gaat me niet geven
421
00:23:03,014 --> 00:23:05,016
veel problemen,
ben jij, dinosaurusjongen?
422
00:23:06,918 --> 00:23:09,304
Goedemorgen.
423
00:23:09,304 --> 00:23:11,189
Dus ik zie dat je elkaar hebt ontmoet
Monica's vriend.
424
00:23:11,189 --> 00:23:12,190
Ja.
425
00:23:13,592 --> 00:23:14,643
Is goed.
426
00:23:14,643 --> 00:23:16,144
Kijk, ik heb
een getuige interviewen
427
00:23:16,645 --> 00:23:17,646
vanavond in de woestijn,
428
00:23:17,646 --> 00:23:20,048
en het is een lange rit dus
Ik ben vrij laat thuis.
429
00:23:20,048 --> 00:23:22,534
Oh, we gaan
prima met elkaar overweg kunnen.
430
00:23:22,534 --> 00:23:24,669
Bedankt, Tess. Je bent een godsgeschenk.
431
00:23:26,238 --> 00:23:27,406
Tot ziens.
432
00:23:37,983 --> 00:23:39,484
Wat een mooie dag.
433
00:23:41,486 --> 00:23:42,487
Wat is dat?
434
00:23:42,487 --> 00:23:43,989
Oh. Een slechte deal.
435
00:23:43,989 --> 00:23:45,490
Het is terugbetaling.
436
00:23:45,490 --> 00:23:49,494
Een of andere man kon niet betalen
zijn motelrekening
437
00:23:49,494 --> 00:23:53,999
dus hij, uh, verliet haar
de auto en stapte uit.
438
00:23:53,999 --> 00:23:56,001
Het enige dat dood is
dan die auto
439
00:23:56,001 --> 00:23:57,002
is haar sociale leven.
440
00:23:58,470 --> 00:24:00,138
Is ze ooit getrouwd geweest?
441
00:24:00,138 --> 00:24:02,524
Weet je, ik heb haar dat een keer gevraagd.
442
00:24:03,024 --> 00:24:05,527
Ze antwoordde niet echt.
443
00:24:05,527 --> 00:24:06,528
Zo nu en dan
444
00:24:06,528 --> 00:24:09,030
Ik zie haar lopen
door de woestijn
445
00:24:09,030 --> 00:24:10,532
helemaal alleen,
446
00:24:10,532 --> 00:24:12,534
en ik denk bij mezelf,
447
00:24:12,534 --> 00:24:16,037
"Ik heb nooit gezien
zo'n vrouw zo eenzaam
448
00:24:16,037 --> 00:24:18,924
of zo vastbesloten
om het te verbergen."
449
00:24:18,924 --> 00:24:20,792
Wat ze ook achterliet,
450
00:24:20,792 --> 00:24:23,295
ze wil echt
om het daar te houden.
451
00:24:31,169 --> 00:24:32,754
Jouw schot.
452
00:24:35,257 --> 00:24:36,758
Doe je ooit
uitgaan?
453
00:24:36,758 --> 00:24:39,261
Wat? En vertrek
dit paradijs?
454
00:24:46,568 --> 00:24:48,970
Nee, zolang Mac achterin
doet de boodschappen
455
00:24:48,970 --> 00:24:51,473
en de tv werkt,
Ik ben hier voor de duur.
456
00:24:51,473 --> 00:24:52,974
ik ben vrij veel
een huisgenoot.
457
00:24:52,974 --> 00:24:54,976
Dat is jammer, want
jij zou zijn geweest
458
00:24:54,976 --> 00:24:56,461
de perfecte
persoon voor...
459
00:24:56,461 --> 00:24:57,863
Waarvoor?
460
00:24:57,863 --> 00:24:58,763
Nou, ik heb gehoord
er was
461
00:24:58,763 --> 00:25:00,265
een geweldig nieuw
band spelen
462
00:25:00,265 --> 00:25:02,767
vanavond in een club
ergens in de
woestijn en....
463
00:25:02,767 --> 00:25:03,768
De Dead Dog Saloon.
464
00:25:03,768 --> 00:25:05,670
Je weet wel, uit
door de snelweg.
465
00:25:05,670 --> 00:25:08,657
Er is ergens plezier te beleven
de dode hond genoemd?
466
00:25:08,657 --> 00:25:10,625
Ik weet het niet, het is gewoon dat
467
00:25:11,126 --> 00:25:14,129
Ik heb nog nooit gedanst
voor en...
468
00:25:14,129 --> 00:25:16,064
Je bent zielig, dat weet je.
469
00:25:16,565 --> 00:25:19,568
Ruth Ann,
ze wil naar buiten.
470
00:25:19,568 --> 00:25:20,952
Ik haat die plaatsen.
471
00:25:20,952 --> 00:25:22,404
Alle rook,
472
00:25:22,404 --> 00:25:23,338
het lawaai en
het publiek,
473
00:25:23,338 --> 00:25:25,290
en dat is gewoon binnen
het damestoilet.
474
00:25:27,542 --> 00:25:29,544
Nou, ik denk dat het geen kwaad kan.
475
00:25:31,630 --> 00:25:32,697
Mac, kunnen we lenen?
jouw vrachtwagen vanavond?
476
00:25:32,697 --> 00:25:35,700
Ik ga naar mijn moeder.
477
00:25:35,700 --> 00:25:38,103
Sorry.
478
00:25:38,203 --> 00:25:39,154
Goed geprobeerd.
479
00:25:39,154 --> 00:25:41,156
Kom op schat.
Het is jouw kans.
480
00:25:41,156 --> 00:25:42,157
Nee, jij neemt het.
481
00:25:42,657 --> 00:25:43,658
Ik ben zo terug.
482
00:25:43,658 --> 00:25:45,160
Oke.
483
00:25:54,185 --> 00:25:55,687
Ik heb een nieuwe theorie.
484
00:25:55,687 --> 00:25:56,688
Ze is een overloper
485
00:25:56,688 --> 00:25:58,189
van een van
die landen
486
00:25:58,189 --> 00:26:00,191
waar ze dat niet doen
laat vrouwen broeken dragen.
487
00:26:03,695 --> 00:26:05,080
(hoorn toetert)
488
00:26:06,581 --> 00:26:09,584
(toeteren)
489
00:26:16,091 --> 00:26:17,576
Zo...
490
00:26:17,576 --> 00:26:19,444
wat is nu je excuus?
491
00:26:19,444 --> 00:26:21,363
Hoe deed je
doe dat?
492
00:26:21,363 --> 00:26:24,282
Elleboog vet.
493
00:26:25,700 --> 00:26:28,970
(countrymuziek spelen)
494
00:26:44,319 --> 00:26:48,323
♪ ...kom bij het maanlicht ♪
495
00:26:48,323 --> 00:26:51,326
♪Glanzend aan de zijkant
van je gezicht
496
00:26:51,326 --> 00:26:54,829
Pardon, ik wil graag,
eh, twee biertjes.
497
00:26:54,829 --> 00:26:58,333
♪
498
00:26:58,333 --> 00:27:00,835
♪ Als ik je dicht bij me houd ♪
499
00:27:00,835 --> 00:27:02,837
♪ Dan is alles in orde .
500
00:27:02,837 --> 00:27:05,857
♪ Er is een gevoel
wild rennen in de nacht...
501
00:27:05,857 --> 00:27:07,359
Hier.
502
00:27:07,359 --> 00:27:08,360
Oh, oh, nee, bedankt.
503
00:27:08,360 --> 00:27:10,862
♪ Er is een nieuwe maan
boven Colorado...
504
00:27:10,862 --> 00:27:12,864
Nou, dan kun je beter
ga iemand vragen.
505
00:27:12,864 --> 00:27:14,366
Ga verder.
506
00:27:14,366 --> 00:27:15,367
Nee.
507
00:27:15,367 --> 00:27:16,368
Nee.
508
00:27:16,868 --> 00:27:17,869
Jij eerst.
509
00:27:17,869 --> 00:27:19,371
Oh nee. ik ben een beetje
uit de praktijk.
510
00:27:19,371 --> 00:27:20,872
Ga verder.
511
00:27:20,872 --> 00:27:22,374
Ga verder.
512
00:27:22,374 --> 00:27:28,663
♪ Er is een nieuwe maan
boven Colorado
513
00:27:28,663 --> 00:27:33,618
♪ Ik laat je liefde nooit toe
ga weer weg...
514
00:27:37,005 --> 00:27:39,407
(lied instrumentale toneelstukken)
515
00:27:47,315 --> 00:27:51,603
♪ Nou, ik denk terug
naar vervlogen tijden... ♪
516
00:28:01,946 --> 00:28:04,449
♪ Als ik je kus,
dan, schat... ♪
517
00:28:06,451 --> 00:28:07,452
Neem me niet kwalijk.
518
00:28:07,452 --> 00:28:08,953
Sorry. Ik heb al een danseres.
519
00:28:08,953 --> 00:28:09,954
Politieagente, Miss Russell.
520
00:28:09,954 --> 00:28:11,456
Je staat onder arrest.
521
00:28:11,456 --> 00:28:12,924
ik zou graag willen doen
dit rustig.
522
00:28:12,924 --> 00:28:13,475
Oh.
523
00:28:13,475 --> 00:28:15,744
(mensen hijgen)
524
00:28:18,246 --> 00:28:21,116
♪ ...van een hete zomernacht... ♪
525
00:28:21,116 --> 00:28:22,617
Uit mijn weg,
uit mijn weg.
526
00:28:23,968 --> 00:28:25,153
Politie agent.
Neem me niet kwalijk.
527
00:28:25,153 --> 00:28:26,154
Wat heb je haast?
528
00:28:26,154 --> 00:28:29,057
(banden piepen)
529
00:28:31,559 --> 00:28:36,898
♪ Laat je liefde nooit toe
ga weer weg...
530
00:29:01,656 --> 00:29:03,658
(kloppen)
531
00:29:03,658 --> 00:29:04,776
Het is ochtend.
532
00:29:04,776 --> 00:29:06,761
Waar ben je geweest?
533
00:29:06,761 --> 00:29:08,930
Ik nam de lange weg.
534
00:29:08,930 --> 00:29:10,215
Waar heb je het over?
535
00:29:10,215 --> 00:29:11,216
Waar is Monica?
536
00:29:11,533 --> 00:29:12,600
Ik had geen keuze.
537
00:29:12,600 --> 00:29:13,601
Ik moest haar verlaten.
538
00:29:13,601 --> 00:29:15,603
Ruthie, wat is er aan de hand?
539
00:29:15,603 --> 00:29:19,340
Hier. ik zal niet zijn
deze niet meer nodig hebben.
540
00:29:21,443 --> 00:29:24,446
Een lange tijd geleden,
Ik was betrokken bij een misdaad.
541
00:29:24,446 --> 00:29:27,949
Ik heb het niet gepleegd,
maar ik hielp de man ontsnappen,
542
00:29:27,949 --> 00:29:30,435
en nu word ik gezocht door de FBI.
543
00:29:30,435 --> 00:29:32,987
Oh God.
544
00:29:32,987 --> 00:29:35,740
Mijn excuses. Ik zou het je niet kunnen vertellen.
545
00:29:39,244 --> 00:29:41,746
Ik was 17 toen ik Eddie ontmoette.
546
00:29:41,746 --> 00:29:45,250
Hij was politiek, heethoofdig,
idealistisch,
547
00:29:45,250 --> 00:29:47,252
en ik wist dat hij een probleem was,
548
00:29:47,252 --> 00:29:49,254
maar ik was verliefd.
549
00:29:49,637 --> 00:29:51,756
Op een dag besluit hij
oorlog verklaren
550
00:29:51,756 --> 00:29:54,709
over de kernenergie
industrie en opblazen
551
00:29:54,709 --> 00:29:57,278
een van die plaatsen
u betaalt uw elektriciteitsrekening.
552
00:30:03,785 --> 00:30:06,287
Het had dicht moeten zijn.
553
00:30:10,208 --> 00:30:12,710
Maar iemand heeft besloten
laat werken, denk ik.
554
00:30:18,766 --> 00:30:21,769
Ik heb geen moment nagedacht
dat iemand gewond zou raken.
555
00:30:27,275 --> 00:30:29,777
Ik ga je missen.
556
00:30:29,777 --> 00:30:32,530
Ik ga je missen.
557
00:30:58,740 --> 00:31:02,126
Wat er gisteravond gebeurde was:
mijn schuld, en het spijt me.
558
00:31:02,126 --> 00:31:04,612
Ik dacht dat je iemand anders was.
559
00:31:04,612 --> 00:31:06,030
Ja.
560
00:31:06,030 --> 00:31:08,032
Even, ik ook.
561
00:31:08,483 --> 00:31:10,935
Je kan veranderen
dit alles loopt.
562
00:31:10,935 --> 00:31:13,137
Ik vermoed.
563
00:31:13,137 --> 00:31:16,641
Ik voel me gewoon niet klaar.
564
00:31:16,641 --> 00:31:19,644
Monica, het was leuk je te ontmoeten,
maar als je het niet erg vindt,
565
00:31:19,644 --> 00:31:22,647
Ik zou net zo snel je vergeten
je hebt me ooit gezien, oké?
566
00:31:22,647 --> 00:31:25,283
Je weet het niet
wat ben je aan het doen.
567
00:31:26,668 --> 00:31:28,586
ik doe de
het beste wat ik kan.
568
00:31:32,590 --> 00:31:36,594
Als je van gedachten verandert,
en je hebt hulp nodig,
569
00:31:36,594 --> 00:31:38,596
vraag er maar naar.
570
00:31:38,596 --> 00:31:40,498
Het zal er zijn.
571
00:31:40,498 --> 00:31:43,501
Geloof het.
572
00:31:57,432 --> 00:31:59,050
Hebben we een beetje geleerd?
iets hier vandaag?
573
00:31:59,050 --> 00:32:01,052
Hoorde je
wat zij zei?
574
00:32:01,052 --> 00:32:03,054
Ze was niet klaar.
575
00:32:03,054 --> 00:32:05,556
Tijd is alles
in dit bedrijf.
576
00:32:05,556 --> 00:32:07,558
Je gaat op zoek
voor iemands moeder,
577
00:32:07,558 --> 00:32:09,560
en ineens,
578
00:32:09,560 --> 00:32:11,562
je hebt de FBI
uit het rood
579
00:32:11,562 --> 00:32:15,066
opsporen van een
voortvluchtige uit de jaren '70.
580
00:32:15,066 --> 00:32:17,719
Wat gaat er gebeuren
tegen haar, Tess?
581
00:32:17,719 --> 00:32:19,621
Dat is nog steeds haar beslissing.
582
00:32:19,621 --> 00:32:21,623
Er zijn engelen
voor elke klus
583
00:32:21,623 --> 00:32:25,043
Monica, en dit
een was niet van jou.
584
00:32:25,476 --> 00:32:27,929
Er is een ritme in het leven,
geliefde,
585
00:32:27,929 --> 00:32:30,932
en als we het verstoren,
dit soort dingen gebeuren.
586
00:32:30,932 --> 00:32:32,934
Ben jij
mij begrijpen?
587
00:32:32,934 --> 00:32:34,435
Nu, ik ben geweest
588
00:32:34,435 --> 00:32:36,387
naar de bergtop,
en het woord is,
589
00:32:36,888 --> 00:32:38,890
niet meer gek doen, zuster.
590
00:32:38,890 --> 00:32:40,892
Ga terug naar David,
591
00:32:40,892 --> 00:32:43,394
of je komt terug
op zoek- en reddingsacties
592
00:32:43,394 --> 00:32:45,880
garnalenboten trekken pulling
uit de moerassen.
593
00:32:45,880 --> 00:32:50,318
Geef je me even een minuutje?
afscheid nemen van Christy?
594
00:32:50,318 --> 00:32:52,220
Nou, maak het snel.
595
00:32:52,220 --> 00:32:55,873
Oh, dat is een lief klein stukje
van de hemel op aarde.
596
00:32:55,873 --> 00:32:57,375
Hoe rijdt het?
597
00:32:57,375 --> 00:33:00,278
Zoals een droom.
598
00:33:00,278 --> 00:33:02,664
Oh.
599
00:33:02,664 --> 00:33:05,266
Oh.
600
00:33:05,266 --> 00:33:06,768
Je bent goed teruggekomen.
601
00:33:06,768 --> 00:33:08,770
ik was echt
bezorgd om jou.
602
00:33:08,770 --> 00:33:11,272
Ik denk dat Ruthie vertelde
jij het verhaal.
603
00:33:11,272 --> 00:33:14,776
Nou, deed ze?
een ritje krijgen?
604
00:33:14,776 --> 00:33:16,661
Goed...
605
00:33:16,661 --> 00:33:18,663
hoe kom je aan die ketting?
606
00:33:18,663 --> 00:33:20,615
Oh.
607
00:33:20,615 --> 00:33:23,618
Ruth Ann was het bijna vergeten
om het mij terug te geven.
608
00:33:23,618 --> 00:33:25,119
Ze houdt ervan
zo veel.
609
00:33:25,119 --> 00:33:27,121
Ik vertelde haar dat ze
zou het kunnen houden,
610
00:33:27,121 --> 00:33:28,506
maar ze drong aan.
611
00:33:28,506 --> 00:33:30,508
Ze weet hoeveel
het betekent voor mij.
612
00:33:30,508 --> 00:33:33,011
Kijk, het is een ster,
en wanneer je verdrietig bent,
613
00:33:33,011 --> 00:33:34,512
Ik zeg altijd,
614
00:33:34,512 --> 00:33:36,898
kijk naar een ster.
615
00:33:39,901 --> 00:33:41,903
Jij bent de moeder van David.
616
00:33:51,045 --> 00:33:53,047
Ik wil gewoon
met je praten.
617
00:33:53,047 --> 00:33:54,549
Ik wil niet praten.
618
00:33:54,549 --> 00:33:56,551
Ik ga een ritje maken.
619
00:33:57,552 --> 00:34:00,054
(autodeur gaat open en dicht)
620
00:34:00,054 --> 00:34:01,055
(startende motor)
621
00:34:13,501 --> 00:34:14,702
(banden piepen)
622
00:34:19,557 --> 00:34:23,061
Monica, ik had je kunnen vermoorden.
623
00:34:23,061 --> 00:34:25,063
Nu, ik weet het niet
wat gebeurd er,
624
00:34:25,063 --> 00:34:26,564
maar je houdt
komen opdagen
625
00:34:26,564 --> 00:34:28,566
waar je niet kon
mogelijk zijn.
626
00:34:28,566 --> 00:34:29,567
Wie ben jij in hemelsnaam?
627
00:34:29,567 --> 00:34:32,036
Ik ben hier om te praten
over wie je bent.
628
00:34:32,036 --> 00:34:34,138
Jij bent de moeder van David,
ben jij niet?
629
00:34:34,138 --> 00:34:36,074
Heb je David gezien?
630
00:34:36,074 --> 00:34:38,509
Ik ontmoette hem in een bus
een dag of twee geleden.
631
00:34:38,509 --> 00:34:39,911
Hoe gaat het met hem?
632
00:34:39,911 --> 00:34:41,412
Gaat het goed met hem?
633
00:34:41,512 --> 00:34:42,997
Hij mist je zo erg
634
00:34:42,997 --> 00:34:47,001
dat het makkelijker voor hem is
praten alsof je dood bent
635
00:34:47,001 --> 00:34:49,504
dan toegeven
dat je buiten bereik bent.
636
00:34:49,504 --> 00:34:53,925
Hij noemde
zijn zus.
637
00:34:53,925 --> 00:34:55,426
Katie.
638
00:34:55,426 --> 00:34:58,429
Katie stierf in haar wieg
een jaar geleden.
639
00:34:58,429 --> 00:35:01,199
Oorzaak onbekend.
640
00:35:01,199 --> 00:35:04,352
En toen stierf ik.
641
00:35:04,352 --> 00:35:06,854
En toen ging ik weg.
642
00:35:06,854 --> 00:35:09,824
Wie heeft je hierheen gestuurd?
643
00:35:09,824 --> 00:35:12,260
Niemand.
644
00:35:12,260 --> 00:35:14,262
ik mag niet eens
om hier te zijn.
645
00:35:14,262 --> 00:35:17,748
Maar nu ik dat ben,
Ik geloof met heel mijn hart
646
00:35:17,748 --> 00:35:19,217
dat je bedoeld bent
terug gaan.
647
00:35:19,217 --> 00:35:21,202
Ik kan het niet. David verdient het niet
een moeder zoals ik.
648
00:35:21,202 --> 00:35:23,171
O, dat mag je niet menen.
649
00:35:23,171 --> 00:35:24,672
Ik doe.
650
00:35:24,672 --> 00:35:26,174
Hij is veiliger zonder mij.
651
00:35:26,174 --> 00:35:28,676
Er is geen enkele nacht
652
00:35:28,676 --> 00:35:32,180
dat ik niet in bed lig
en vraag me af,
653
00:35:32,180 --> 00:35:35,683
"Heeft Katie gehuild?
en ik heb haar niet gehoord?
654
00:35:35,683 --> 00:35:39,187
"Heb ik de televisie omgedraaid?
te luid?
655
00:35:39,187 --> 00:35:42,690
"Waarom ben ik niet gewoon gelopen?"
in de Kamer
656
00:35:42,690 --> 00:35:45,660
en haar weer welterusten kussen?"
657
00:35:45,660 --> 00:35:49,130
Het is tijd
om jezelf te vergeven.
658
00:35:49,130 --> 00:35:51,065
Ik kan het niet.
659
00:35:51,065 --> 00:35:54,068
Ik zal je helpen.
660
00:35:56,571 --> 00:35:59,073
Ik ben een engel.
661
00:36:01,509 --> 00:36:03,995
Ik rij nu weg,
662
00:36:03,995 --> 00:36:07,665
en ik wil niet
ooit weer zien.
663
00:36:14,288 --> 00:36:15,890
Ik geef het terug,
Ik beloof.
664
00:36:15,890 --> 00:36:18,593
Werkelijk...
665
00:36:18,593 --> 00:36:21,979
Ik ben een engel.
666
00:36:25,132 --> 00:36:27,134
Je bent een engel?
667
00:36:29,020 --> 00:36:32,273
Je bent een engel.
668
00:36:32,773 --> 00:36:34,775
Je bent een engel, dus wat?
669
00:36:34,775 --> 00:36:37,728
Nou en?
670
00:36:37,728 --> 00:36:39,730
Wat doe je hier nu?
671
00:36:39,730 --> 00:36:42,233
Waar was je in godsnaam
een jaar geleden?
672
00:36:45,636 --> 00:36:46,754
Waar was de engel?
673
00:36:46,754 --> 00:36:49,757
wanneer mijn baby
stierf alleen in haar wieg?
674
00:36:49,757 --> 00:36:54,262
Waarom kwam er geen engel naar beneden?
en haal me uit mijn bed
675
00:36:54,262 --> 00:36:56,764
en me naar die kinderkamer slepen?
676
00:36:56,764 --> 00:36:59,767
Waarom heeft een engel niet
bel 9-1-1 voor mij?
677
00:36:59,767 --> 00:37:03,271
Waar in godsnaam
was de verdomde engel dan?
678
00:37:03,271 --> 00:37:07,275
Oh, God, waarom heb je dat niet gedaan?
een engel sturen?
679
00:37:07,275 --> 00:37:09,260
(snikken)
680
00:37:19,604 --> 00:37:20,605
Christine...
681
00:37:21,105 --> 00:37:23,107
Christine,
er was een engel
682
00:37:23,107 --> 00:37:25,610
met je baby
die nacht.
683
00:37:25,610 --> 00:37:28,095
Dat is wat
ze was er voor.
684
00:37:28,095 --> 00:37:30,197
En Christine,
het is dezelfde engel
685
00:37:30,197 --> 00:37:33,200
wie is er bij je baby
nu en voor altijd.
686
00:37:37,088 --> 00:37:41,275
(baby lacht en praat)
687
00:37:41,275 --> 00:37:43,995
Oh, niet doen
wees bang.
688
00:37:43,995 --> 00:37:46,948
God houdt van je, Christine...
689
00:37:46,948 --> 00:37:50,952
zoveel dat je je niet eens kunt voorstellen.
690
00:37:53,454 --> 00:37:55,456
En ik ook.
691
00:38:06,517 --> 00:38:09,020
Zou je het begrijpen?
als ik zei
692
00:38:09,020 --> 00:38:12,023
ik wilde gewoon
ga weg?
693
00:38:12,023 --> 00:38:13,991
Nee.
694
00:38:13,991 --> 00:38:18,029
Maar nogmaals, dat doen we niet
begrijp alles.
695
00:38:21,115 --> 00:38:23,517
(hijgt)
696
00:38:26,520 --> 00:38:30,024
Het is niet dat ik niet van ze hou,
je weet wel.
697
00:38:30,024 --> 00:38:32,026
Ik doe.
698
00:38:32,026 --> 00:38:35,529
Daarom blijf ik weg.
699
00:38:35,529 --> 00:38:39,417
Liefde verbergt zich niet, Christine.
700
00:38:39,417 --> 00:38:41,919
Het blijft en vecht.
701
00:38:41,919 --> 00:38:44,922
Het gaat de afstand.
702
00:38:44,922 --> 00:38:47,925
Dat is waarom God
maakte de liefde zo sterk--
703
00:38:47,925 --> 00:38:50,928
zodat het je kan dragen
helemaal naar huis.
704
00:39:05,526 --> 00:39:08,546
(deur gaat open en dicht)
705
00:39:08,546 --> 00:39:10,614
(startende motor)
706
00:39:31,452 --> 00:39:33,454
Wat ik wil weten is,
707
00:39:33,454 --> 00:39:35,956
waarom heb je me een hart gegeven?
708
00:39:35,956 --> 00:39:39,460
als je me niet wilde
om het te volgen?
709
00:39:46,567 --> 00:39:48,669
Liefde verbergt zich niet, toch?
710
00:39:48,669 --> 00:39:50,671
Dat is wat je zei.
711
00:39:51,172 --> 00:39:52,173
Het hoopt alle dingen.
712
00:39:52,173 --> 00:39:53,674
Het verdraagt alle dingen.
713
00:39:53,674 --> 00:39:55,176
Het mislukt nooit.
714
00:39:55,176 --> 00:39:59,180
Het blijft en het vecht.
715
00:39:59,180 --> 00:40:02,683
Dat is waar ik tegen vecht
met nu.
716
00:40:06,687 --> 00:40:10,691
Ik hou van die kleine jongen.
717
00:40:11,192 --> 00:40:15,696
Alstublieft,
als ik de boel verpest heb,
718
00:40:15,696 --> 00:40:19,700
help me alsjeblieft om ze te plaatsen
weer op de rails.
719
00:40:19,700 --> 00:40:22,703
Laat dat kind niet
breng nog een minuut door
720
00:40:22,703 --> 00:40:24,705
zonder zijn moeder.
721
00:40:24,705 --> 00:40:26,207
En laat zijn vader niet
722
00:40:26,207 --> 00:40:32,713
breng nog een eenzame nacht door,
alstublieft.
723
00:40:32,713 --> 00:40:36,717
Help me alstublieft.
724
00:40:36,717 --> 00:40:38,903
(snikken):
Alstublieft.
725
00:41:08,933 --> 00:41:10,935
(kloppen)
726
00:41:10,935 --> 00:41:12,937
Iemand thuis?
727
00:41:18,943 --> 00:41:20,444
Monica, welkom terug.
728
00:41:30,638 --> 00:41:32,072
Wat is er gebeurd?
729
00:41:32,072 --> 00:41:33,574
Waar is ze?
730
00:41:36,994 --> 00:41:40,998
David, schat...
731
00:41:40,998 --> 00:41:42,466
Ze...
732
00:41:42,466 --> 00:41:45,903
Je moeder...
733
00:41:45,903 --> 00:41:48,806
(zucht)
734
00:41:48,806 --> 00:41:50,307
Het spijt me zeer.
735
00:41:52,193 --> 00:41:56,197
Nou, je hebt het geprobeerd, toch?
736
00:41:59,083 --> 00:42:01,068
Echt moeilijk.
737
00:42:07,274 --> 00:42:10,778
Ik denk dat ik naar buiten ga
voor een tijdje, oké?
738
00:42:18,786 --> 00:42:22,239
Dus dat was
uw familiebedrijf, hè?
739
00:42:22,239 --> 00:42:23,908
Ik weet dat ik dat niet zou moeten doen
heb het geprobeerd, maar...
740
00:42:23,908 --> 00:42:25,826
Waarom kon je het niet gewoon laten?
de hel alleen?
741
00:42:25,826 --> 00:42:28,829
Wie denk je
je bent?!
742
00:42:42,743 --> 00:42:46,247
Dat kind had een engel nodig
om hem te helpen genezen.
743
00:42:46,247 --> 00:42:49,650
Nu die wond
staat wijd open.
744
00:42:49,650 --> 00:42:52,536
ik weet het eerlijk gezegd niet
wat moeten we doen.
745
00:43:19,113 --> 00:43:21,115
mama?
746
00:43:26,954 --> 00:43:30,407
(lachend)
747
00:43:33,410 --> 00:43:35,412
Ik ben op zoek geweest
voor jou.
748
00:43:35,412 --> 00:43:36,914
Ik weet het schat.
749
00:43:36,914 --> 00:43:39,416
Ik weet.
750
00:43:39,416 --> 00:43:42,419
Maar ik ben terug.
751
00:43:46,957 --> 00:43:48,959
O, welkom thuis.
752
00:43:50,244 --> 00:43:52,129
Oh, ik ben kleingelovig.
753
00:43:52,129 --> 00:43:55,399
A-Ben jij er ook een?
754
00:43:55,616 --> 00:44:00,571
Tess is een echte
engel engel.
755
00:44:00,571 --> 00:44:02,573
Dat is een machtige
fijne auto
756
00:44:02,573 --> 00:44:04,975
je bent er.
757
00:44:04,975 --> 00:44:07,444
Brengt je naar alle all
juiste plaatsen, hè?
758
00:44:07,444 --> 00:44:09,947
Waarom neem je het niet?
759
00:44:10,447 --> 00:44:14,418
Ik heb het niet meer nodig.
760
00:44:14,418 --> 00:44:19,356
Dat is hoogst ongebruikelijk,
maar ik zal het nemen.
761
00:44:26,864 --> 00:44:29,366
Vaarwel,
mijn kleine vriend.
762
00:44:29,366 --> 00:44:32,870
Je zorgt goed
van je moeder, hmm?
763
00:44:32,870 --> 00:44:34,371
Ik zal.
764
00:44:38,876 --> 00:44:41,879
Heel erg bedankt.
765
00:44:46,383 --> 00:44:47,885
Tot ziens.
766
00:44:47,885 --> 00:44:49,887
Doei.
767
00:45:15,129 --> 00:45:16,580
O, het werkte.
768
00:45:16,580 --> 00:45:18,582
Godzijdank is het gelukt.
769
00:45:18,582 --> 00:45:20,084
Wat heb je gedaan?
770
00:45:20,084 --> 00:45:24,088
Ik heb iets gedaan
echt radicaal, Tess.
771
00:45:24,088 --> 00:45:25,589
Ik bad.
772
00:45:25,589 --> 00:45:26,590
Oh, we weten het
dat is gevaarlijk.
773
00:45:26,590 --> 00:45:27,591
Maar als je denkt
dat krijg je
774
00:45:28,092 --> 00:45:29,093
uit dat kleine
puinhoop van jou,
775
00:45:29,093 --> 00:45:30,594
je hebt een andere
denk komen.
776
00:45:30,594 --> 00:45:31,595
Oh kom op. Geef het toe.
777
00:45:32,096 --> 00:45:33,097
Ik trok het af.
778
00:45:33,097 --> 00:45:34,098
Jij en wie nog meer?
779
00:45:34,098 --> 00:45:38,602
♪ Mijn auto, mijn auto,
dit is mijn auto...
780
00:45:38,602 --> 00:45:40,104
Onze auto.
781
00:45:40,104 --> 00:45:41,605
♪ Mijn auto... ♪
782
00:45:41,605 --> 00:45:42,606
Onze auto.
783
00:45:42,606 --> 00:45:43,607
Mijn auto. ♪
784
00:45:43,607 --> 00:45:44,608
Waarom niet?
laat mij rijden?
785
00:45:44,608 --> 00:45:46,610
Omdat je het niet weet
noord van zuid.
786
00:45:46,610 --> 00:45:47,611
Ik weet waar ik heen ga.
787
00:45:47,611 --> 00:45:49,096
(startende motor)
Oh Oh.
53520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.