All language subtitles for The.Tree.Of.Blood.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,501 --> 00:01:25,251 THE TREE OF BLOOD 4 00:03:42,084 --> 00:03:44,334 When did Amaia's parents die? 5 00:03:44,501 --> 00:03:46,042 Two years ago. 6 00:04:11,792 --> 00:04:13,792 This was Amaia's bedroom. 7 00:04:34,376 --> 00:04:36,042 This place is alive! 8 00:04:39,209 --> 00:04:41,209 I can't wait to start! 9 00:05:21,126 --> 00:05:22,042 I'm ready. 10 00:05:22,209 --> 00:05:23,917 Remember what we agreed. No politics. 11 00:05:24,542 --> 00:05:27,292 Yes, no political ideologies. 12 00:05:28,001 --> 00:05:29,834 I'll start. Brace yourself. 13 00:05:30,292 --> 00:05:32,459 Summer 1991. 14 00:05:32,626 --> 00:05:34,126 Nuria Bellmunt, my mother, 15 00:05:35,084 --> 00:05:37,917 was at her family's house in Lloret de Mar, 16 00:05:38,084 --> 00:05:39,751 on the Costa Brava, 17 00:05:41,917 --> 00:05:44,917 when her parents, my grandparents, 18 00:05:45,751 --> 00:05:47,251 were run over and killed. 19 00:05:47,667 --> 00:05:50,334 My mother was told it was an accident. 20 00:05:57,834 --> 00:05:59,834 She was left all alone, 21 00:06:00,417 --> 00:06:01,834 with the house, 22 00:06:02,251 --> 00:06:04,251 and a whole summer ahead of her. 23 00:06:08,167 --> 00:06:11,001 Friends and relatives tried to comfort her, 24 00:06:11,667 --> 00:06:14,667 but she went and fell for a Russian. 25 00:06:25,584 --> 00:06:28,917 Dimitri wasn't Russian, he was a fucking Georgian. 26 00:06:29,626 --> 00:06:31,959 The first time, she gave him what he wanted, 27 00:06:32,126 --> 00:06:34,042 to get him off her. 28 00:06:37,001 --> 00:06:39,959 But the second, she was confused and terrified. 29 00:06:41,042 --> 00:06:41,876 She paid double. 30 00:06:46,709 --> 00:06:49,001 The third time, she was incredibly lucky. 31 00:06:50,042 --> 00:06:53,626 One morning, her father's driver and bodyguard appeared, 32 00:06:54,376 --> 00:06:55,584 Olmo Mendoza. 33 00:06:55,751 --> 00:06:58,459 I saw your parents get run over. 34 00:06:59,001 --> 00:07:01,626 I was waiting in the car for them. 35 00:07:01,959 --> 00:07:03,667 It was the Georgian mafia. 36 00:07:04,417 --> 00:07:05,751 Pack your things, right now. 37 00:07:05,917 --> 00:07:07,501 Grab everything you can. 38 00:07:15,167 --> 00:07:16,292 Where are you taking me? 39 00:07:16,917 --> 00:07:20,251 Don't come back to the Costa Brava for at least ten years. 40 00:07:20,459 --> 00:07:21,751 What about my house? 41 00:07:22,126 --> 00:07:24,709 It'll be the HQ of a Georgian mafia boss. 42 00:07:25,042 --> 00:07:26,334 I'll call the police. 43 00:07:26,751 --> 00:07:29,001 If you do, they'll kill you. 44 00:07:38,459 --> 00:07:39,459 What are you doing? 45 00:07:41,167 --> 00:07:42,626 I want a swim. 46 00:09:30,209 --> 00:09:33,792 She was all alone, with her parents' car. 47 00:09:34,667 --> 00:09:36,167 She didn't know how to drive. 48 00:09:36,334 --> 00:09:39,251 "She didn't know how to drive". 49 00:09:42,584 --> 00:09:45,459 And your mother? Where was she then? 50 00:09:48,459 --> 00:09:50,584 My mother was La Maca. 51 00:09:50,917 --> 00:09:54,084 She was at the height of her musical success. 52 00:09:56,084 --> 00:10:00,751 You offer me a trip through my loins. 53 00:10:01,709 --> 00:10:03,042 Licking. 54 00:10:03,792 --> 00:10:07,709 While I go to heaven, you keep exploring me. 55 00:10:11,501 --> 00:10:14,334 The sex of the world, my sex. 56 00:10:23,584 --> 00:10:25,584 I was conceived during her last album. 57 00:10:25,751 --> 00:10:27,917 The sex of the world, my sex. 58 00:10:29,459 --> 00:10:32,001 My biological father was a faceless stranger. 59 00:10:32,167 --> 00:10:34,667 My mother remembers fucking him, but nothing else. 60 00:10:36,626 --> 00:10:39,459 She was out of it on drugs at the time. 61 00:10:40,084 --> 00:10:42,376 I almost died at birth. 62 00:10:42,542 --> 00:10:45,376 They had to cut my chest open twice. 63 00:10:47,042 --> 00:10:49,542 Now for my favourite character. 64 00:10:55,834 --> 00:10:56,917 Hello. 65 00:10:58,501 --> 00:11:00,001 Are you La Maca? 66 00:11:01,584 --> 00:11:03,542 I'm a fan of your music. 67 00:11:05,292 --> 00:11:06,751 Well, of you actually. 68 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 A big fan. 69 00:11:12,667 --> 00:11:16,876 My mother saw in one look that she needed this man. 70 00:11:30,167 --> 00:11:33,584 Víctor Mendoza was a godsend in our lives. 71 00:11:37,167 --> 00:11:41,167 Enter my grandparents: Pío Santolaya and Candela López. 72 00:11:41,334 --> 00:11:43,209 In their country house in Seville. 73 00:11:43,459 --> 00:11:45,459 They accepted Víctor right away. 74 00:11:45,751 --> 00:11:49,167 To my grandmother, he was an angel sent by God. 75 00:11:49,334 --> 00:11:52,459 My grandfather treated him like the son he never had. 76 00:12:21,209 --> 00:12:22,459 Let's go. 77 00:13:11,251 --> 00:13:12,459 What is it? 78 00:13:12,917 --> 00:13:14,126 Nothing. 79 00:13:15,917 --> 00:13:19,417 It was as if her baby suddenly frightened her. 80 00:13:40,834 --> 00:13:44,251 Shut up! Shut up! 81 00:13:44,417 --> 00:13:45,584 Shut up! 82 00:13:46,084 --> 00:13:48,792 No! Shut up! 83 00:13:50,917 --> 00:13:52,209 Maca! Maca! 84 00:13:52,459 --> 00:13:53,667 Maca! 85 00:13:55,376 --> 00:13:56,292 It's OK. 86 00:13:56,459 --> 00:13:59,084 Those voices are driving me crazy. 87 00:13:59,667 --> 00:14:02,501 Those voices are driving me crazy! 88 00:14:03,251 --> 00:14:05,542 They're driving me crazy! 89 00:14:12,084 --> 00:14:14,792 My mother asked them to commit her. 90 00:14:24,209 --> 00:14:26,376 You'll be fine, OK? 91 00:14:26,667 --> 00:14:28,001 You'll be fine. 92 00:14:44,084 --> 00:14:47,834 Víctor was left with me, like a single dad. 93 00:14:49,334 --> 00:14:51,667 My grandfather paid him an allowance, 94 00:14:51,917 --> 00:14:54,501 gave him a job in the company selling houses, 95 00:14:56,959 --> 00:14:59,042 and even gave him one of them. 96 00:15:01,542 --> 00:15:03,667 Let's talk about the children from Russia. 97 00:15:03,834 --> 00:15:05,126 That's your subject. 98 00:15:13,792 --> 00:15:18,376 With the intense bombing of Bilbao since January 1937, 99 00:15:18,542 --> 00:15:22,542 the Basque Government has evacuated 20,000 children by sea to Europe. 100 00:15:22,709 --> 00:15:26,251 In June, just days before the fall of Bilbao into rebel hands, 101 00:15:26,417 --> 00:15:29,417 1,500 children were sent to Russia. 102 00:15:29,667 --> 00:15:32,501 So many children will be raised as orphans in exile! 103 00:15:32,667 --> 00:15:36,626 So many parents will mourn sending their children so far away! 104 00:15:39,792 --> 00:15:43,042 That's Jacinto Mendoza. The girl is Julieta de Paula. 105 00:15:43,209 --> 00:15:47,334 He fell in love with her the first time he heard her play. 106 00:16:04,667 --> 00:16:08,251 This is her as a teenager playing a piece she wrote aged 12. 107 00:16:10,084 --> 00:16:13,542 They were recruited by the KGB as children. 108 00:16:13,709 --> 00:16:15,584 Both of them, as a couple. 109 00:16:15,751 --> 00:16:17,792 Their sons, Víctor and Olmo, 110 00:16:18,209 --> 00:16:21,209 also received tough military training. 111 00:16:21,584 --> 00:16:22,584 And they liked it. 112 00:16:22,751 --> 00:16:25,959 Víctor says it was a very happy time for the Mendozas. 113 00:16:26,459 --> 00:16:30,709 After the Berlin Wall came down, Russia didn't need spies in Spain, 114 00:16:30,876 --> 00:16:34,417 so Víctor and Olmo came to work in Lloret, my mother's town. 115 00:16:34,584 --> 00:16:36,167 What about Jacinto and Julieta? 116 00:16:36,334 --> 00:16:38,251 They moved two years later 117 00:16:38,584 --> 00:16:40,542 to the coast, near Alicante. 118 00:16:40,709 --> 00:16:43,626 They bought a villa on the seafront in Denia, 119 00:16:43,792 --> 00:16:45,792 Julieta's hometown. 120 00:16:57,584 --> 00:17:03,459 Even whispers aren't heard in the garden. 121 00:17:04,084 --> 00:17:09,167 Everything has died down till morning. 122 00:17:09,626 --> 00:17:13,167 If you only knew 123 00:17:13,917 --> 00:17:17,501 how dear to me 124 00:17:17,834 --> 00:17:23,209 are these Moscow nights. 125 00:17:25,042 --> 00:17:27,042 We know little about Olmo at that time. 126 00:17:27,542 --> 00:17:29,626 He stopped being a driver and bodyguard. 127 00:17:29,792 --> 00:17:30,917 What else? 128 00:17:31,542 --> 00:17:33,292 He was working as a gigolo. 129 00:17:33,459 --> 00:17:35,959 For chicks with money. And he was worth it. 130 00:17:36,167 --> 00:17:40,376 Olmo could make himself irresistible to any woman. 131 00:17:40,626 --> 00:17:44,542 He had 300mg of testosterone per cubic centimetre of blood. 132 00:17:44,709 --> 00:17:46,542 Twice the average amount. 133 00:17:46,709 --> 00:17:49,501 - According to a blood test. - Really? 134 00:17:49,667 --> 00:17:50,751 Yes. 135 00:17:50,917 --> 00:17:53,876 And how much do you have? 136 00:18:00,667 --> 00:18:01,792 What do you reckon? 137 00:18:09,459 --> 00:18:11,292 Marc. 138 00:18:11,792 --> 00:18:13,459 We've only just started. 139 00:18:18,417 --> 00:18:20,834 I'M NOT DEAD AMAIA ZUGAZA 140 00:18:21,001 --> 00:18:24,084 I remember my mum reading the manuscript. 141 00:18:24,376 --> 00:18:25,626 Is this where you come in? 142 00:18:25,792 --> 00:18:26,792 Yes. 143 00:18:28,084 --> 00:18:32,417 I, Marc Bellmunt, could tell when she liked a manuscript. 144 00:18:33,084 --> 00:18:35,917 It was by a young Basque writer, Amaia Zugaza. 145 00:18:36,084 --> 00:18:37,626 There was Amaia already. 146 00:18:37,792 --> 00:18:39,834 Knocking at your mum's door. 147 00:18:40,001 --> 00:18:41,167 She wrote it here, 148 00:18:41,334 --> 00:18:44,126 at that very desk. Her first novel. 149 00:18:44,292 --> 00:18:47,376 - It won loads of prizes. - Too many. 150 00:18:47,876 --> 00:18:49,709 It was overrated. 151 00:18:51,167 --> 00:18:53,417 My mum fell in love like a teenager. 152 00:19:10,709 --> 00:19:13,459 It only happened that one time. 153 00:19:13,792 --> 00:19:15,626 I only found out much later. 154 00:19:20,042 --> 00:19:21,709 Your mum loves doing it in water. 155 00:19:27,376 --> 00:19:28,209 So do I. 156 00:19:28,667 --> 00:19:29,584 I know. 157 00:19:33,167 --> 00:19:34,834 Víctor is waiting for us. 158 00:19:35,792 --> 00:19:37,834 Víctor couldn't get my mum to see me, 159 00:19:38,209 --> 00:19:41,667 or even to leave the hospital to spend time with us. 160 00:19:42,126 --> 00:19:43,834 The poor woman was unhinged. 161 00:19:44,001 --> 00:19:47,917 It was a mixture of panic and shame. 162 00:19:48,084 --> 00:19:49,876 And guilt, no? 163 00:19:50,334 --> 00:19:52,292 For rejecting her daughter. 164 00:19:52,459 --> 00:19:55,667 Víctor said she rejected herself as a mother. 165 00:19:55,834 --> 00:20:00,042 Then, one evening, Víctor had a wonderful idea. 166 00:20:00,209 --> 00:20:01,501 This is where you come in. 167 00:20:02,376 --> 00:20:03,917 I already appeared as a baby. 168 00:20:04,084 --> 00:20:07,334 But yes, here I was six. 169 00:20:07,501 --> 00:20:09,417 I remember it well. 170 00:20:09,584 --> 00:20:12,001 Rebeca, what is your mum most afraid of? 171 00:20:14,376 --> 00:20:15,126 Of me? 172 00:20:15,417 --> 00:20:16,584 No! 173 00:20:16,876 --> 00:20:18,876 Of the voices, right? 174 00:20:21,042 --> 00:20:24,542 How about you reach your mum through your voice? 175 00:20:25,209 --> 00:20:29,084 When she realises it's your voice and only yours, 176 00:20:29,251 --> 00:20:30,792 she'll keep listening. 177 00:20:31,459 --> 00:20:32,542 What should I say? 178 00:20:33,376 --> 00:20:36,792 Ask her to sing you to sleep. 179 00:20:51,667 --> 00:20:52,584 Hello, Víctor. 180 00:20:53,084 --> 00:20:54,667 Mum, it's Rebeca. 181 00:20:59,376 --> 00:21:00,209 Rebeca. 182 00:21:00,376 --> 00:21:03,792 - Is that your voice? - Yes, and that's yours. 183 00:21:05,167 --> 00:21:07,834 - You have a beautiful voice. - So do you, Mummy. 184 00:21:09,001 --> 00:21:09,751 Thank you. 185 00:21:10,001 --> 00:21:12,376 - That's why I called. - Oh, really? 186 00:21:12,542 --> 00:21:13,751 Will you sing to me? 187 00:21:14,542 --> 00:21:17,292 Then I'll fall asleep to your song. 188 00:21:23,501 --> 00:21:28,459 Your hands fall asleep. 189 00:21:29,292 --> 00:21:34,126 Your eyes, which can still hear me, 190 00:21:34,626 --> 00:21:39,334 close themselves to the world. 191 00:21:39,792 --> 00:21:41,792 Rebeca, 192 00:21:42,959 --> 00:21:44,584 Rebeca... 193 00:21:44,751 --> 00:21:48,292 So that's what we did for several nights, 194 00:21:49,167 --> 00:21:53,917 and Víctor also enjoyed my mum's voice. 195 00:21:56,001 --> 00:21:57,709 Good night, my child. 196 00:21:57,876 --> 00:21:58,876 She's fallen asleep. 197 00:22:03,292 --> 00:22:05,917 VÍCTOR HUNG UP. 198 00:22:10,167 --> 00:22:11,667 Víctor. 199 00:22:15,001 --> 00:22:17,084 Víctor is so great! 200 00:22:21,876 --> 00:22:23,167 Are we OK? 201 00:22:23,334 --> 00:22:24,501 Yes. 202 00:22:27,876 --> 00:22:30,584 Olmo is about to arrive. Right here. 203 00:22:30,876 --> 00:22:34,084 At this old Basque farmhouse of all places. 204 00:22:38,542 --> 00:22:40,126 At that moment in time, 205 00:22:40,292 --> 00:22:42,667 Olmo was looking to change his life completely. 206 00:22:43,042 --> 00:22:44,834 Amaia happened to be in Madrid. 207 00:22:45,001 --> 00:22:47,001 She had just received an award. 208 00:22:49,751 --> 00:22:52,376 The following day she would return here, to the farm. 209 00:23:27,792 --> 00:23:30,626 Amaia had five orgasms in a row. 210 00:23:32,042 --> 00:23:36,959 Nobody had ever given her so much pleasure. 211 00:23:47,792 --> 00:23:49,542 "Five orgasms in a row"? 212 00:23:49,834 --> 00:23:52,001 "Nobody had ever given her so much pleasure"? 213 00:23:52,167 --> 00:23:53,251 How do you know? 214 00:23:53,417 --> 00:23:55,542 It makes it sexier. 215 00:23:56,542 --> 00:23:57,709 All right. Your turn. 216 00:24:00,834 --> 00:24:02,834 Thanks for driving me home. 217 00:24:04,501 --> 00:24:06,584 I'm going away too. 218 00:24:06,751 --> 00:24:09,001 I have my luggage in the boot. 219 00:24:09,167 --> 00:24:10,667 Where are you going? 220 00:24:11,459 --> 00:24:12,626 I don't know. 221 00:24:13,792 --> 00:24:15,792 To some mountain. 222 00:25:01,126 --> 00:25:03,251 The cows... Are they yours? 223 00:25:03,417 --> 00:25:04,501 No. 224 00:25:04,792 --> 00:25:08,626 My parents are old now, they sold theirs years ago. 225 00:25:08,917 --> 00:25:09,917 Do you like cows? 226 00:25:11,792 --> 00:25:12,959 I'm a bull. 227 00:25:16,167 --> 00:25:18,084 Well, this valley is full of cows. 228 00:25:26,709 --> 00:25:28,209 Do you recognise him? 229 00:25:29,542 --> 00:25:30,626 No. 230 00:26:01,542 --> 00:26:03,209 I could live here. 231 00:26:07,542 --> 00:26:10,459 I'll figure out a reason for you to stay. 232 00:26:14,501 --> 00:26:16,792 Couldn't they do that somewhere else? 233 00:26:19,792 --> 00:26:21,292 Let them kiss. 234 00:26:22,667 --> 00:26:26,126 Meanwhile, Víctor made great strides. 235 00:26:38,876 --> 00:26:41,459 Macarena is waiting in the garden. 236 00:26:41,626 --> 00:26:42,959 Thank you. 237 00:27:14,959 --> 00:27:19,042 Your mother is going to be like a magic tree, 238 00:27:19,209 --> 00:27:21,459 she's going to step out of the soil, 239 00:27:22,042 --> 00:27:23,584 go to her room, 240 00:27:24,376 --> 00:27:28,042 shower and put on the dress I brought her yesterday, 241 00:27:28,209 --> 00:27:30,417 which looks amazing on her, 242 00:27:30,584 --> 00:27:34,334 then she's going to stand right there, 243 00:27:35,167 --> 00:27:37,042 so you'll be face to face, 244 00:27:37,542 --> 00:27:39,209 mother and daughter. 245 00:28:02,042 --> 00:28:04,251 - Are you nervous? - Of course. 246 00:28:08,667 --> 00:28:12,417 Víctor, you're even better than a real father. 247 00:28:12,876 --> 00:28:14,376 Víctor. 248 00:28:14,751 --> 00:28:17,126 You're even better than a real father. 249 00:28:17,292 --> 00:28:18,917 I'm going to call you "Dad". 250 00:28:19,584 --> 00:28:21,334 Thank you, "Daughter". 251 00:28:26,584 --> 00:28:27,626 Hello. 252 00:28:28,334 --> 00:28:29,001 Mum! 253 00:28:32,501 --> 00:28:35,126 Víctor wants me to come back home. 254 00:28:35,292 --> 00:28:36,292 So do I! 255 00:28:42,959 --> 00:28:45,459 I hope my voices won't bother you. 256 00:28:45,626 --> 00:28:46,876 Of course not. 257 00:28:47,626 --> 00:28:49,876 Then yours won't bother me either. 258 00:29:15,542 --> 00:29:18,584 Mum, what are the voices like? 259 00:29:21,042 --> 00:29:22,542 Not voices. 260 00:29:23,876 --> 00:29:25,292 It's just one. 261 00:29:26,876 --> 00:29:29,251 And what does it sound like? 262 00:29:30,376 --> 00:29:31,417 Like a boy. 263 00:29:31,876 --> 00:29:33,542 It's a boy. 264 00:29:34,042 --> 00:29:38,042 Sometimes he uses different voices, but I know it's him. 265 00:29:38,834 --> 00:29:40,126 And what does he say? 266 00:29:40,584 --> 00:29:44,542 That I'm not his mother. He's always held it against me. 267 00:29:44,834 --> 00:29:48,834 Tell him he's right, you only have one kid, and it's me. 268 00:29:49,126 --> 00:29:50,709 Tell him to piss off. 269 00:29:52,126 --> 00:29:56,709 No, then he'll appear in my dreams and scream in my ear. 270 00:29:57,792 --> 00:29:59,001 Can you hear him now? 271 00:30:04,334 --> 00:30:09,251 He says if I think gardening is going to distract him, 272 00:30:09,751 --> 00:30:11,709 then I'm a fool. 273 00:30:18,042 --> 00:30:20,959 Víctor and Olmo both decided to marry and have a family. 274 00:30:21,501 --> 00:30:23,834 Two families. One each. 275 00:30:25,626 --> 00:30:27,667 Olmo and Amaia were married in this meadow, 276 00:30:27,834 --> 00:30:29,042 surrounded by cows, 277 00:30:31,209 --> 00:30:33,876 and Víctor and your mother were surrounded by bulls. 278 00:30:34,042 --> 00:30:35,334 From my grandparents' ranch. 279 00:30:40,501 --> 00:30:42,667 The weddings were several years apart. 280 00:30:42,834 --> 00:30:43,917 Six years. 281 00:30:44,251 --> 00:30:46,001 But we don't mind that. 282 00:30:46,167 --> 00:30:47,709 I love that detail. 283 00:30:48,126 --> 00:30:52,542 I was 8 at Víctor's wedding and 14 at Olmo's. 284 00:30:52,709 --> 00:30:53,959 Just like me. 285 00:30:54,292 --> 00:30:55,917 That's where we met. 286 00:30:56,626 --> 00:30:57,834 At the cow wedding. 287 00:31:01,042 --> 00:31:04,209 As a little girl, I sped south in the groom's car. 288 00:31:05,167 --> 00:31:07,584 As a teenager, the same car, going north. 289 00:31:07,751 --> 00:31:11,001 This time, with the groom's brother and my mum. 290 00:31:17,251 --> 00:31:19,959 I was also going north, with my mum. 291 00:31:20,126 --> 00:31:24,459 She didn't realise yet who the groom at that wedding actually was. 292 00:31:25,626 --> 00:31:27,626 That's where we first met. 293 00:31:33,834 --> 00:31:37,251 We don't know when Julieta disconnected from reality. 294 00:31:37,417 --> 00:31:39,917 She lived her life plunged in a deep stupor. 295 00:31:41,709 --> 00:31:42,626 What's that? 296 00:31:42,792 --> 00:31:44,542 We'll get to that. 297 00:31:45,542 --> 00:31:48,626 The Mendozas only attended their son Olmo's wedding. 298 00:31:49,167 --> 00:31:52,709 At Victor's wedding, my grandparents were still proud 299 00:31:52,876 --> 00:31:55,167 that their side had won the Civil War. 300 00:31:55,959 --> 00:31:57,209 Rebeca. 301 00:31:59,167 --> 00:32:00,501 No politics. 302 00:32:01,292 --> 00:32:02,501 Dearly beloved, 303 00:32:02,667 --> 00:32:05,709 today we join Macarena Santolaya 304 00:32:05,876 --> 00:32:07,542 and Víctor Mendoza 305 00:32:07,709 --> 00:32:10,876 as they are joined in holy matrimony. 306 00:32:11,542 --> 00:32:12,542 Welcome. 307 00:32:12,709 --> 00:32:16,709 Amaia Zugaza and Olmo Mendoza are here to be married 308 00:32:16,876 --> 00:32:20,376 to love and support each other 309 00:32:20,542 --> 00:32:23,709 and live together under the law. 310 00:32:23,876 --> 00:32:27,667 My parents had Father Jesús, my grandfather's brother. 311 00:32:28,209 --> 00:32:31,667 I now declare you husband and wife. 312 00:32:42,501 --> 00:32:43,751 My beautiful girl. 313 00:32:45,292 --> 00:32:46,376 Dad. 314 00:32:46,917 --> 00:32:48,209 Mum. 315 00:32:53,667 --> 00:32:54,417 Son-in-law. 316 00:33:10,501 --> 00:33:14,501 Such a pity your brother and your sister can't be here. 317 00:33:15,334 --> 00:33:16,167 A pity? 318 00:33:16,959 --> 00:33:18,626 I wouldn't have invited them. 319 00:33:24,459 --> 00:33:27,042 A kiss! A kiss! 320 00:33:27,209 --> 00:33:30,167 - To the bride and groom! - Cheers! 321 00:33:30,334 --> 00:33:31,959 A kiss! A kiss! 322 00:33:32,126 --> 00:33:35,834 Kiss! Kiss! 323 00:33:36,001 --> 00:33:38,376 Kiss! Kiss! 324 00:34:07,626 --> 00:34:09,751 That was the first time I wanted to kiss you. 325 00:34:10,251 --> 00:34:12,292 I hadn't noticed you yet. 326 00:34:39,542 --> 00:34:43,876 My dear daughter, stand up, 327 00:34:44,042 --> 00:34:48,084 and gaze upon the summit 328 00:34:48,251 --> 00:34:52,292 home of your protector, 329 00:34:52,459 --> 00:34:57,209 Mary, Lady of Anboto Mountain. 330 00:34:57,917 --> 00:35:02,292 Dear Amaia, stand up 331 00:35:02,459 --> 00:35:06,209 and walk freely 332 00:35:06,376 --> 00:35:10,792 on your own mountain, 333 00:35:11,251 --> 00:35:18,584 steadfastly on your path. 334 00:35:22,792 --> 00:35:25,001 - Dad. - Thank you! 335 00:35:53,126 --> 00:35:54,709 Rebeca. 336 00:35:57,001 --> 00:35:59,209 I love you more than anything. 337 00:36:14,792 --> 00:36:17,626 VÍCTOR MENDOZA SALES MANAGER 338 00:36:39,167 --> 00:36:42,001 - Father. - Thank you. 339 00:36:43,626 --> 00:36:47,334 And you, Víctor, where were you baptised? 340 00:36:47,501 --> 00:36:50,667 Me? Nowhere, Father. I'm not baptised. 341 00:37:02,001 --> 00:37:03,501 Excuse me. 342 00:37:06,959 --> 00:37:08,709 He didn't try the cake. 343 00:37:09,459 --> 00:37:11,084 Let's not overreact. 344 00:37:11,251 --> 00:37:14,709 I think you assumed there was nothing wrong about it. 345 00:37:14,876 --> 00:37:15,834 Let it go. 346 00:37:16,001 --> 00:37:19,167 My brother left so he can pretend he didn't hear it. 347 00:37:19,876 --> 00:37:22,376 Or else he'd have to annul the marriage. 348 00:37:22,876 --> 00:37:24,626 Am I baptised? 349 00:37:25,251 --> 00:37:27,917 - Yes, darling. You are. - Really? 350 00:37:28,167 --> 00:37:30,917 When was she baptised? I don't remember. 351 00:37:31,084 --> 00:37:34,584 In the hospital. You were really low. 352 00:37:35,709 --> 00:37:38,459 We baptised you before the second operation. 353 00:37:38,626 --> 00:37:40,626 We thought you were going to die. 354 00:37:40,792 --> 00:37:43,417 It was so you would go straight to heaven. 355 00:38:53,542 --> 00:38:56,167 Look, my mum and yours. 356 00:38:59,667 --> 00:39:01,084 They have a connection. 357 00:39:01,376 --> 00:39:06,126 Dad, how come you've never mentioned your parents to me? 358 00:39:07,959 --> 00:39:10,709 - You've never even introduced me. - Haven't I? 359 00:39:10,876 --> 00:39:11,876 Don't worry. 360 00:39:12,042 --> 00:39:13,792 I'll introduce myself. 361 00:39:19,501 --> 00:39:21,084 Hello, grandfather. 362 00:39:22,459 --> 00:39:24,542 I'm sorry, I'm not your grandfather. 363 00:39:25,876 --> 00:39:29,584 Well, your son, Víctor, is like a father to me. 364 00:39:33,542 --> 00:39:34,542 Julieta. 365 00:39:34,709 --> 00:39:36,667 This is your granddaughter, Rebeca. 366 00:39:36,834 --> 00:39:38,667 And I'm your daughter-in-law, Macarena. 367 00:39:41,917 --> 00:39:44,959 - What's happening? - She wants to tell us something. 368 00:39:48,459 --> 00:39:49,751 Do you want to touch them? 369 00:39:53,792 --> 00:39:55,792 Play any tune you like. 370 00:40:13,584 --> 00:40:16,417 Poor woman. She's suffered so much. 371 00:40:27,459 --> 00:40:28,709 My son... 372 00:40:31,251 --> 00:40:36,001 Looking after you is the best thing my son has done in his life. 373 00:40:52,126 --> 00:40:55,084 Olmo, this is Nuria, my editor. 374 00:40:56,709 --> 00:40:58,792 Hello. Amaia has told me a lot about you. 375 00:40:58,959 --> 00:41:02,167 My mother recognised Olmo, But she didn't tell Amaia. 376 00:41:02,334 --> 00:41:03,626 Nuria Bellmunt. 377 00:41:03,792 --> 00:41:05,834 When Olmo heard the name Bellmunt, 378 00:41:06,001 --> 00:41:08,459 he realised he had known her years earlier. 379 00:41:08,626 --> 00:41:11,209 - May I borrow her? - Of course. 380 00:41:11,376 --> 00:41:14,334 Olmo remembered Amaia telling him that one time, just once, 381 00:41:14,501 --> 00:41:16,876 she went swimming with her editor. 382 00:41:18,001 --> 00:41:21,709 My mother had been in the sea with the bride, and with the groom. 383 00:42:23,792 --> 00:42:25,542 What happened next? 384 00:42:27,167 --> 00:42:28,417 It was very strange. 385 00:42:29,834 --> 00:42:33,167 Two storms. One at each wedding. 386 00:42:37,209 --> 00:42:39,876 But how did they start? 387 00:42:40,334 --> 00:42:41,667 The sky rumbled 388 00:42:46,876 --> 00:42:50,126 and great black clouds appeared, 389 00:42:50,292 --> 00:42:52,084 carried by a hot wind. 390 00:42:56,126 --> 00:42:58,126 My mother had a terrible feeling. 391 00:43:16,001 --> 00:43:19,209 And remarkably, one of the cows went missing. 392 00:43:20,001 --> 00:43:21,084 The biggest one. 393 00:43:21,251 --> 00:43:22,834 That's what Olmo said. 394 00:43:52,334 --> 00:43:53,792 What happened? 395 00:43:54,209 --> 00:43:58,209 A powerful force arrived from... I don't know where. 396 00:44:06,959 --> 00:44:08,834 You wrote me a letter. 397 00:44:09,001 --> 00:44:11,751 - I know. Don't remind me. - I have it here. 398 00:44:12,001 --> 00:44:14,251 - Don't you dare read it. - Hey. 399 00:44:14,542 --> 00:44:19,001 Not many people can boast about receiving a genuine love letter. 400 00:44:19,834 --> 00:44:21,334 It's beautiful. 401 00:44:21,792 --> 00:44:23,542 It says a lot. 402 00:44:23,792 --> 00:44:25,542 More than you think. 403 00:44:25,959 --> 00:44:28,376 This boy has a beautiful voice. 404 00:44:31,292 --> 00:44:33,126 How are you going to respond? 405 00:44:40,792 --> 00:44:43,876 Is no hope at all really necessary? 406 00:44:44,584 --> 00:44:46,084 It's what I feel. 407 00:44:46,626 --> 00:44:49,876 Maybe you shouldn't send it. Just in case. 408 00:44:52,417 --> 00:44:54,584 You want to give him hope? 409 00:44:58,167 --> 00:45:01,667 Don't send it. She didn't answer the first one. 410 00:45:01,959 --> 00:45:04,084 This makes you sound desperate. 411 00:45:07,167 --> 00:45:08,751 I resigned myself to it. 412 00:45:09,334 --> 00:45:11,292 Being desperate for you. 413 00:45:11,459 --> 00:45:13,251 And I was focused on my mum. 414 00:45:13,417 --> 00:45:14,709 The wind blows... 415 00:45:14,876 --> 00:45:16,292 Who was feeling much better. 416 00:45:16,459 --> 00:45:19,376 ...tangling up my insides. 417 00:45:19,542 --> 00:45:22,792 I've got branches for ribs, 418 00:45:22,959 --> 00:45:25,959 and spiders in my throat. 419 00:45:26,126 --> 00:45:28,376 I convinced my dad to lower her medication. 420 00:45:28,959 --> 00:45:32,042 I wanted more mum and I got it. 421 00:45:35,167 --> 00:45:36,667 How long did that go on for? 422 00:45:36,834 --> 00:45:38,501 Each doing our own thing? 423 00:45:38,709 --> 00:45:41,376 The time it took Amaia to write her second novel. 424 00:45:41,626 --> 00:45:43,959 Nine months, like a pregnancy. 425 00:45:46,959 --> 00:45:48,917 Amaia wanted a child with Olmo. 426 00:45:50,459 --> 00:45:52,167 And he agreed to it. 427 00:45:52,709 --> 00:45:55,042 But all that came out of her was a novel. 428 00:47:00,376 --> 00:47:01,626 Are you hungry? 429 00:47:02,667 --> 00:47:04,501 Let's go to the kitchen. 430 00:47:08,917 --> 00:47:12,584 There were photos of Amaia's siblings on that wall. 431 00:47:13,251 --> 00:47:16,084 Amaia sat there with her back to them. 432 00:47:17,251 --> 00:47:18,334 I don't blame her. 433 00:47:19,334 --> 00:47:21,334 She didn't want to look at them. 434 00:47:23,417 --> 00:47:27,751 The brother was a fugitive in Mexico and the sister was in prison. 435 00:47:27,959 --> 00:47:30,376 They killed nine people between them. 436 00:47:30,542 --> 00:47:35,042 The ones Amaia brought back to life in her first novel, I'm Not Dead. 437 00:47:35,501 --> 00:47:37,584 That novel spooked me out. 438 00:47:39,042 --> 00:47:40,626 I found it fascinating. 439 00:47:41,542 --> 00:47:42,917 It created waves around here. 440 00:47:43,251 --> 00:47:44,667 No politics. 441 00:48:03,834 --> 00:48:05,584 What did her parents think? 442 00:48:05,751 --> 00:48:08,292 Amaia told me her dad liked it. 443 00:48:08,584 --> 00:48:10,251 He thought it was brave. 444 00:48:10,542 --> 00:48:13,001 Her mother started reading it, then stopped. 445 00:48:13,167 --> 00:48:16,251 I'm not surprised. The killers were her children. 446 00:48:18,834 --> 00:48:20,417 The last ones of the season. 447 00:48:20,584 --> 00:48:22,167 They're the best. 448 00:48:22,417 --> 00:48:25,292 Mum, speak to Olmo in Spanish. 449 00:48:26,167 --> 00:48:28,876 - Sorry. - No, please. 450 00:48:29,376 --> 00:48:31,251 I love hearing you speak Basque. 451 00:48:31,459 --> 00:48:32,542 Look at that. 452 00:48:32,709 --> 00:48:33,876 He's not mute after all. 453 00:48:34,042 --> 00:48:35,334 You don't understand, Olmo. 454 00:48:35,501 --> 00:48:39,167 He probably just doesn't want to understand us. 455 00:48:39,667 --> 00:48:44,834 It was the language of my paternal grandparents from Guernica. 456 00:48:45,292 --> 00:48:48,042 They escaped the bombing during the war. 457 00:48:48,209 --> 00:48:51,792 They took my father to the Soviet Union when he was seven. 458 00:48:52,126 --> 00:48:56,292 If you speak to me in Basque, I might be able to learn. 459 00:48:56,501 --> 00:48:58,001 So you have Basque blood. 460 00:48:58,959 --> 00:49:00,251 Blood? 461 00:49:01,584 --> 00:49:03,876 I don't know what blood I have anymore. 462 00:49:12,084 --> 00:49:13,751 What's your problem, Olmo? 463 00:49:15,084 --> 00:49:17,584 Why can't I bring dead people back to life? 464 00:49:18,501 --> 00:49:21,501 Because what is dead is dead. 465 00:49:21,667 --> 00:49:23,917 It's only a novel. 466 00:49:24,792 --> 00:49:26,709 Well, I don't like it. 467 00:49:30,501 --> 00:49:32,584 You have to tell me about your past. 468 00:49:33,084 --> 00:49:36,042 I know almost nothing about you since Russia. 469 00:49:36,459 --> 00:49:37,542 Before we got married, 470 00:49:39,459 --> 00:49:41,084 we said you would never ask. 471 00:49:41,251 --> 00:49:42,501 No, you said. 472 00:49:44,459 --> 00:49:47,001 But I can't bear not knowing. 473 00:49:49,251 --> 00:49:51,584 Those 14 years in Spain before we met. 474 00:49:52,251 --> 00:49:53,917 What was your life like? 475 00:49:59,334 --> 00:50:01,334 Olmo, I'm your wife! 476 00:50:01,709 --> 00:50:03,709 And I'm also a writer. 477 00:50:04,251 --> 00:50:05,917 Tell me what you did! 478 00:50:06,459 --> 00:50:08,792 Who the fuck are you? 479 00:50:10,834 --> 00:50:12,501 Amaia grew suspicious. 480 00:50:14,667 --> 00:50:15,917 Olmo could feel it. 481 00:50:16,084 --> 00:50:19,251 There was a cold distance between them. 482 00:50:19,542 --> 00:50:21,792 But in bed, Olmo still had her. 483 00:50:27,709 --> 00:50:28,584 Burning hot. 484 00:50:30,667 --> 00:50:32,584 Sex had them fused together. 485 00:50:36,251 --> 00:50:39,376 Until the last night they ever spent together. 486 00:51:38,042 --> 00:51:39,251 BURNING HOT BODIES 487 00:51:39,417 --> 00:51:40,667 Now that, I like. 488 00:51:40,959 --> 00:51:42,876 No dead people, just life. 489 00:51:43,251 --> 00:51:47,417 Right, because it's you and me going crazy for sex. 490 00:51:47,667 --> 00:51:49,667 It's all there is between us, Olmo. 491 00:51:52,292 --> 00:51:54,626 This will be our first time apart. 492 00:51:54,959 --> 00:51:57,209 I'll only be in Barcelona for a day. 493 00:51:57,584 --> 00:52:01,209 I want to give Nuria the manuscript then sign a contract... 494 00:52:02,542 --> 00:52:03,876 Will you still be here? 495 00:52:06,501 --> 00:52:07,501 What do you want? 496 00:52:08,084 --> 00:52:10,167 I want you to wait for me 497 00:52:10,959 --> 00:52:13,584 so we can discuss our relationship. 498 00:52:15,376 --> 00:52:18,376 Shall we go outside? There's a full moon. 499 00:52:31,792 --> 00:52:33,959 I like joining my branches to yours. 500 00:52:34,126 --> 00:52:36,251 Tomorrow we'll have the whole tree. 501 00:52:36,834 --> 00:52:39,834 With all its blood and truth. 502 00:52:44,209 --> 00:52:45,209 Let's continue. 503 00:52:52,376 --> 00:52:55,292 In the morning, Olmo took Amaia to the airport. 504 00:53:06,292 --> 00:53:08,542 I want a proper goodbye kiss. 505 00:53:09,709 --> 00:53:12,959 One of yours. Nice and deep. 506 00:53:27,584 --> 00:53:29,167 I'm taking your taste with me. 507 00:53:52,709 --> 00:53:53,792 Who is she? 508 00:53:54,334 --> 00:53:57,167 I'll tell you later about the Russian, Veronika. 509 00:54:03,417 --> 00:54:06,667 My mother didn't like Amaia's erotic novel. 510 00:54:07,084 --> 00:54:09,001 So you're not going to publish it? 511 00:54:09,792 --> 00:54:10,792 No. 512 00:54:11,417 --> 00:54:12,334 For your own good. 513 00:54:13,042 --> 00:54:15,959 It's a step down. You're better than this. 514 00:54:17,709 --> 00:54:18,834 Write another. 515 00:54:22,584 --> 00:54:26,709 Some local guy is taking liberties. He's on our turf. 516 00:54:26,876 --> 00:54:29,626 They want you to teach him a lesson. 517 00:54:31,459 --> 00:54:32,751 One he won't forget? 518 00:54:33,209 --> 00:54:37,042 Nothing major. A knee, a hand... 519 00:54:41,042 --> 00:54:42,626 Then you can sing for me. 520 00:54:48,667 --> 00:54:52,251 I thought it was an accident, but one day Olmo told me... 521 00:54:52,417 --> 00:54:56,376 My mum told Amaia how she met Olmo at her house in Lloret. 522 00:54:56,542 --> 00:55:00,584 Olmo told me to invite Dimitri, the Georgian, and... 523 00:55:00,751 --> 00:55:01,584 Stop. 524 00:55:01,751 --> 00:55:05,001 I left something out, in order to tell you now. 525 00:55:05,334 --> 00:55:08,001 When Olmo told my mum he'd been 526 00:55:08,167 --> 00:55:11,209 her dad's driver and Bodyguard, he offered to help her. 527 00:55:13,501 --> 00:55:17,167 Invite your Georgian lover over this afternoon. 528 00:55:17,334 --> 00:55:20,126 Tell him you have an interesting offer for him. 529 00:55:37,792 --> 00:55:41,334 My boss is coming. Your father has no business here. 530 00:55:41,501 --> 00:55:43,959 Neither do you. 531 00:55:53,376 --> 00:55:54,876 He killed him? 532 00:55:55,042 --> 00:55:56,251 Like a professional. 533 00:55:56,417 --> 00:55:57,417 Like a professional. 534 00:56:05,042 --> 00:56:06,459 Pack your things, right now. 535 00:56:07,001 --> 00:56:08,417 I'll get you out of here. 536 00:56:16,376 --> 00:56:20,126 Rebeca, we chose this night for a reason. 537 00:56:20,292 --> 00:56:21,709 So get ready. 538 00:56:22,417 --> 00:56:24,751 It's a full moon for everybody. 539 00:56:37,917 --> 00:56:40,084 The moon over the Mediterranean. 540 00:56:42,334 --> 00:56:44,334 It's for you, Julieta. 541 00:57:31,709 --> 00:57:32,751 What's wrong, Mum? 542 00:57:34,709 --> 00:57:36,084 Nothing. 543 00:57:36,751 --> 00:57:38,751 I wanted to write a song. 544 00:57:39,084 --> 00:57:40,834 The moon has always inspired me. 545 00:57:42,084 --> 00:57:43,542 But his voice won't let me. 546 00:57:43,709 --> 00:57:44,876 Don't you realise? 547 00:57:45,501 --> 00:57:47,126 I'm nobody now. 548 00:57:47,292 --> 00:57:50,709 Ever since you were born, I haven't been La Maca. 549 00:57:50,876 --> 00:57:52,626 I haven't written one song! 550 00:58:03,001 --> 00:58:04,834 They forced me to be your child! 551 00:58:05,001 --> 00:58:06,001 No! 552 00:58:06,251 --> 00:58:07,042 No. 553 00:58:07,251 --> 00:58:08,376 Mum, it's me. 554 00:58:08,542 --> 00:58:09,376 No. 555 00:58:09,542 --> 00:58:12,334 I hate you, Mother! Kill me again! 556 00:58:31,334 --> 00:58:32,959 You're not going to hurt me. 557 00:58:33,126 --> 00:58:36,251 Fight! You can beat him! 558 00:59:18,459 --> 00:59:21,209 My father arrived late too many times. 559 00:59:21,459 --> 00:59:24,959 And sometimes too late for a salesman. 560 00:59:25,417 --> 00:59:26,751 Are you OK? 561 00:59:26,959 --> 00:59:29,376 That night he smelled of perfume. 562 00:59:29,751 --> 00:59:31,459 My mother never held it against him. 563 00:59:35,376 --> 00:59:37,126 Forgive me, my love. 564 00:59:38,084 --> 00:59:40,251 I only live for your forgiveness. 565 00:59:58,584 --> 00:59:59,584 Hello. 566 01:00:00,084 --> 01:00:04,042 Seeing Amaia reminded me of you and of the wedding. 567 01:00:04,334 --> 01:00:05,334 Hello. 568 01:00:05,626 --> 01:00:08,667 A song is heard, 569 01:00:08,959 --> 01:00:11,542 yet unheard, 570 01:00:11,959 --> 01:00:16,834 in these silent nights. 571 01:00:17,709 --> 01:00:20,917 Why do you, dear, 572 01:00:21,417 --> 01:00:24,334 look askance, 573 01:00:25,001 --> 01:00:29,709 with your head lowered so? 574 01:00:30,167 --> 01:00:34,167 It is hard to express... 575 01:00:34,667 --> 01:00:36,251 Still not answering? 576 01:00:36,917 --> 01:00:38,042 No. 577 01:00:39,209 --> 01:00:42,459 My parents say he hasn't been back all day. 578 01:02:05,417 --> 01:02:07,584 I was dreaming all night long. 579 01:02:07,751 --> 01:02:09,834 Because this is Olmo and Amaia's bed. 580 01:02:14,251 --> 01:02:17,876 I like what we're doing, both of us telling our story, 581 01:02:18,042 --> 01:02:19,917 from our guts. 582 01:02:24,001 --> 01:02:28,251 The tree of our mixed blood. The tree of our blood, mixed. 583 01:02:35,751 --> 01:02:37,334 How about another fuck? 584 01:02:37,834 --> 01:02:41,501 Tonight, when we finish, we'll celebrate. 585 01:02:44,042 --> 01:02:45,376 I'm going to shower. 586 01:03:43,792 --> 01:03:46,292 Hello, Olmo. You didn't sleep at home. 587 01:03:47,376 --> 01:03:49,292 Should I make it easy and pack my bags? 588 01:03:57,459 --> 01:03:59,292 The wardrobe is already open. 589 01:04:00,292 --> 01:04:02,126 Empty your side then. 590 01:04:13,959 --> 01:04:16,667 I told you this wouldn't last. 591 01:04:17,001 --> 01:04:19,834 I feel bad. Especially for our daughter. 592 01:04:21,001 --> 01:04:23,626 Mother, Father, goodbye. 593 01:04:24,084 --> 01:04:25,876 And thank you, from my heart. 594 01:04:50,042 --> 01:04:51,292 Let's continue. 595 01:04:54,459 --> 01:04:55,292 Ready? 596 01:05:09,126 --> 01:05:12,626 My father encouraged Olmo to come and live with us. 597 01:05:23,209 --> 01:05:24,376 Thank you. 598 01:05:28,501 --> 01:05:29,584 It'll be OK. 599 01:05:39,001 --> 01:05:40,917 Rebeca has given up her room. 600 01:05:41,376 --> 01:05:42,792 There's no need, Rebeca. 601 01:05:42,959 --> 01:05:44,917 I'll sleep in the next room over. 602 01:05:45,084 --> 01:05:47,251 But if you don't mind, 603 01:05:47,792 --> 01:05:51,042 we'll have to share the wardrobe. 604 01:05:52,834 --> 01:05:53,834 Sure. 605 01:05:57,876 --> 01:05:59,167 Thank you, Rebeca. 606 01:06:54,167 --> 01:06:56,167 Olmo was always at home. 607 01:06:58,834 --> 01:07:00,834 And my dad kept coming home late. 608 01:07:01,001 --> 01:07:02,001 Hello. 609 01:07:10,042 --> 01:07:12,042 My mother was always on time. 610 01:07:13,251 --> 01:07:16,167 And with Amaia cooking, we ate much better. 611 01:07:22,459 --> 01:07:23,917 But Amaia was up to something. 612 01:07:25,667 --> 01:07:26,626 Something bigger. 613 01:07:27,251 --> 01:07:29,001 When my mother told her about Olmo, 614 01:07:29,167 --> 01:07:32,626 Amaia decided to write about the Russian mafia in Spain. 615 01:07:32,792 --> 01:07:34,667 She'd spent three years researching. 616 01:07:35,001 --> 01:07:38,209 One afternoon, she told us her latest discoveries. 617 01:07:38,376 --> 01:07:39,376 My theory 618 01:07:39,542 --> 01:07:43,709 is that Olmo Mendoza worked as your parents' driver and bodyguard 619 01:07:43,876 --> 01:07:45,834 to get information about your family. 620 01:07:47,709 --> 01:07:50,376 Olmo was a soldier for a major Russian mafia gang. 621 01:07:50,542 --> 01:07:54,334 The boss was his father, Jacinto Mendoza. 622 01:07:54,501 --> 01:07:57,542 He sent his sons Víctor and Olmo from Russia 623 01:07:57,709 --> 01:07:59,751 to set up on the Costa Brava. 624 01:07:59,917 --> 01:08:03,126 But the Georgians also wanted Lloret de Mar. 625 01:08:03,292 --> 01:08:05,876 They ran over your parents to eliminate Olmo 626 01:08:06,042 --> 01:08:07,542 and extort money from you. 627 01:08:07,709 --> 01:08:08,709 That's what they did. 628 01:08:08,876 --> 01:08:10,959 They made me sell for a pittance. 629 01:08:11,126 --> 01:08:13,876 It became the HQ of the Georgian mafia on that coast. 630 01:08:15,792 --> 01:08:17,709 If the Georgians hadn't arrived, 631 01:08:17,876 --> 01:08:19,834 would Olmo have kept the house? 632 01:08:20,001 --> 01:08:23,667 Sure. And Jacinto Mendoza would be living there now. 633 01:08:24,417 --> 01:08:27,917 Why did he kill Dimitri if he knew he couldn't stop the Georgians? 634 01:08:28,167 --> 01:08:29,084 For honour. 635 01:08:32,251 --> 01:08:34,626 You never knew you had married...? 636 01:08:34,792 --> 01:08:36,542 A member of a criminal organisation? 637 01:08:38,834 --> 01:08:42,167 I knew Olmo was hiding something bad from his past, 638 01:08:42,334 --> 01:08:43,667 but he never seemed dangerous. 639 01:08:44,709 --> 01:08:48,001 - Did he have tattoos? - Yes, I liked them. 640 01:08:48,251 --> 01:08:52,292 - Did you see any tattoos? - Yes, a few. 641 01:08:52,834 --> 01:08:54,834 And you didn't suspect anything? 642 01:08:55,876 --> 01:08:57,167 What about Víctor? 643 01:08:57,876 --> 01:09:00,584 - My dad? - Did he have tattoos? 644 01:09:01,834 --> 01:09:05,167 Just a tattoo of my mum's face on his shoulder. 645 01:09:08,084 --> 01:09:09,626 Maybe to cover another. 646 01:09:09,792 --> 01:09:10,834 What? 647 01:09:14,042 --> 01:09:15,626 Let's do my mum's wedding. 648 01:09:16,084 --> 01:09:18,792 I personally made sure you were invited. 649 01:09:18,959 --> 01:09:19,792 Thanks. 650 01:09:19,959 --> 01:09:21,459 Otherwise, we wouldn't be here. 651 01:09:25,959 --> 01:09:28,584 Sorry! I overslept. 652 01:09:37,917 --> 01:09:40,292 Last time I saw you in a suit was your wedding. 653 01:09:40,459 --> 01:09:43,209 You looked so handsome. 654 01:09:49,334 --> 01:09:51,751 - Is this the same suit? - Yes. 655 01:09:54,751 --> 01:09:57,001 It's your ex-wife's wedding. She'll notice. 656 01:10:09,167 --> 01:10:10,167 What's this? 657 01:10:11,126 --> 01:10:13,334 Two bulls butting heads. 658 01:10:14,542 --> 01:10:15,626 You and Víctor? 659 01:10:42,626 --> 01:10:45,959 Your suit and my dress want to dance. 660 01:10:48,417 --> 01:10:51,501 If it was their wedding day, what would they say? 661 01:10:54,001 --> 01:10:58,251 My dress would say "I do". 662 01:10:59,876 --> 01:11:02,584 What about you, suit, 663 01:11:03,876 --> 01:11:05,376 do you take my dress? 664 01:11:09,792 --> 01:11:11,459 Say "I do", silly. It's a game. 665 01:11:13,584 --> 01:11:15,334 I'm not playing that game. 666 01:11:22,209 --> 01:11:24,792 It was a game to tell you the truth. 667 01:11:26,751 --> 01:11:29,292 The biggest truth that I've kept inside 668 01:11:30,459 --> 01:11:32,001 for the last four years. 669 01:11:33,376 --> 01:11:35,126 Since I was 14. 670 01:11:37,209 --> 01:11:39,626 What do you mean "the biggest truth"? 671 01:11:39,917 --> 01:11:43,501 - It was the first time ever. - That you said you loved someone? 672 01:11:44,084 --> 01:11:46,167 It was, but it wasn't. 673 01:11:47,251 --> 01:11:50,542 I didn't want anything. Just to say it and get it out. 674 01:11:51,084 --> 01:11:52,084 And what did he say? 675 01:11:53,334 --> 01:11:54,292 What did he say? 676 01:11:57,584 --> 01:11:59,751 I'm 30 years older than you. 677 01:12:00,042 --> 01:12:01,167 And I'm your uncle. 678 01:12:01,334 --> 01:12:05,834 "Relax, Uncle Olmo. We're not blood-related." 679 01:12:06,001 --> 01:12:08,084 We're not blood-related. 680 01:12:10,501 --> 01:12:12,167 You're contradicting yourself. 681 01:12:12,917 --> 01:12:14,459 You did want more. 682 01:12:24,626 --> 01:12:27,292 As the Lebanese poet Khalil Gibran said: 683 01:12:27,459 --> 01:12:29,292 "Love one another, 684 01:12:29,709 --> 01:12:31,917 but make not a bond of love". 685 01:12:33,292 --> 01:12:37,876 Amaia, do you take Nuria to be your lawfully wedded wife? 686 01:12:38,042 --> 01:12:39,251 I do. 687 01:12:39,626 --> 01:12:43,709 Nuria, do you take Amaia to be your lawfully wedded wife? 688 01:12:43,876 --> 01:12:45,251 I do. 689 01:12:45,626 --> 01:12:46,917 Nuria, Amaia... 690 01:12:47,084 --> 01:12:48,417 I do too. 691 01:12:48,584 --> 01:12:50,584 I now declare you joined in matrimony. 692 01:13:06,376 --> 01:13:07,626 I can't see your parents. 693 01:13:07,792 --> 01:13:09,542 Don't they know? 694 01:13:10,792 --> 01:13:14,542 What? That you're wearing the suit from our wedding? 695 01:13:15,959 --> 01:13:18,209 No, I didn't dare tell them. 696 01:13:18,376 --> 01:13:22,042 But soon we'll go up to the farm and tell them together. 697 01:13:24,834 --> 01:13:26,917 What happened to your erotic novel? 698 01:13:28,292 --> 01:13:29,834 I'm working on another now. 699 01:13:30,001 --> 01:13:32,042 In fact, I wanted to call you 700 01:13:32,209 --> 01:13:35,584 to ask about your time with the Russian mafia. 701 01:13:42,334 --> 01:13:43,084 I know. 702 01:13:43,334 --> 01:13:45,584 You took a vow of silence, right? 703 01:13:53,626 --> 01:13:54,626 Hello. 704 01:13:58,167 --> 01:14:00,709 What did you feel for me then? 705 01:14:02,001 --> 01:14:03,917 I liked how you kissed me twice. 706 01:14:10,251 --> 01:14:12,501 I loved the way you looked at me. 707 01:14:14,876 --> 01:14:17,459 - Nothing else? - Not then, no. 708 01:14:17,626 --> 01:14:19,792 Then I'm glad I kept trying 709 01:14:19,959 --> 01:14:22,876 and asked you the first thing that came to me. 710 01:14:27,334 --> 01:14:29,001 What are you going to study? 711 01:14:30,376 --> 01:14:32,126 I have no idea. 712 01:14:32,334 --> 01:14:34,917 I only have a week to make my mind up. 713 01:14:36,709 --> 01:14:38,376 I'm going to do film studies. 714 01:14:38,667 --> 01:14:40,084 In Alicante. 715 01:14:41,167 --> 01:14:43,667 But there are good schools in Barcelona. 716 01:14:44,876 --> 01:14:47,709 I don't want to live with two newlyweds. 717 01:14:51,292 --> 01:14:52,542 Film? 718 01:14:57,042 --> 01:14:59,792 Yes, as I said. Film studies. 719 01:15:02,501 --> 01:15:03,834 Shall we dance? 720 01:15:57,501 --> 01:15:58,501 Anyway... 721 01:15:58,876 --> 01:16:02,126 That autumn, we went to study film in Alicante. 722 01:16:02,292 --> 01:16:03,709 And to fuck every day. 723 01:16:08,959 --> 01:16:10,751 That changed our lives. 724 01:16:28,251 --> 01:16:30,501 But you insisted on going home every weekend. 725 01:16:30,667 --> 01:16:32,417 You to Madrid and me to Barcelona. 726 01:16:32,584 --> 01:16:34,042 You know my mother was unwell. 727 01:16:34,209 --> 01:16:36,834 - Was that the reason? - Don't you remember what she did? 728 01:16:37,584 --> 01:16:41,667 In eight months, not a single weekend spent together. 729 01:16:42,209 --> 01:16:43,376 Rebeca, 730 01:16:43,751 --> 01:16:46,751 we each have our owns truths that are hard for the other, 731 01:16:46,917 --> 01:16:49,376 but we agreed to tell them here. 732 01:16:49,876 --> 01:16:51,459 Secret truths, you said. 733 01:16:51,834 --> 01:16:53,834 It was more your idea than mine. 734 01:16:55,542 --> 01:16:58,292 Go ahead, tell me your truths 735 01:16:58,459 --> 01:17:00,459 then I'll tell you mine. 736 01:17:03,251 --> 01:17:06,001 During those weekends in Barcelona, 737 01:17:06,667 --> 01:17:09,584 Amaia told me her latest discoveries about the Mendozas, 738 01:17:10,626 --> 01:17:12,626 increasingly unpleasant things. 739 01:17:12,792 --> 01:17:14,834 Meanwhile, you were with two of them. 740 01:17:15,001 --> 01:17:16,001 One was your dad. 741 01:17:16,167 --> 01:17:18,126 Leave my dad out of this, please. 742 01:17:18,292 --> 01:17:20,792 Your dad worked alongside Olmo. 743 01:17:21,334 --> 01:17:22,917 In fact, he was his superior. 744 01:17:24,001 --> 01:17:26,167 They started out money laundering. 745 01:17:26,334 --> 01:17:29,542 Buying hotels, luxury apartments and houses. 746 01:17:29,959 --> 01:17:32,209 But when Jacinto Mendoza arrived, 747 01:17:32,376 --> 01:17:35,459 they ran more shady business out of his villa in Denia. 748 01:17:35,626 --> 01:17:38,584 - What do you mean shady? - Real criminal activities. 749 01:17:38,751 --> 01:17:40,584 Maybe Marc shouldn't be hearing this. 750 01:17:40,751 --> 01:17:42,501 No, Mum, I want to know. 751 01:17:43,001 --> 01:17:45,042 - Marc, I'm scared. - I want to know! 752 01:17:45,209 --> 01:17:48,667 - Do they know you're onto them? - Who's "they"? The Mendozas? 753 01:17:48,834 --> 01:17:51,501 - I don't know. - This is getting scary. 754 01:17:52,667 --> 01:17:55,167 Sorry, but I can't believe 755 01:17:55,334 --> 01:17:57,167 my father would kill anyone. 756 01:17:57,542 --> 01:17:58,542 And Olmo? 757 01:18:00,251 --> 01:18:03,917 Both brothers spent a year at their father's villa in Denia. 758 01:18:04,084 --> 01:18:06,876 That was '92, the year you and I were born. 759 01:18:07,667 --> 01:18:10,459 Víctor and Olmo followed their boss's orders, 760 01:18:11,001 --> 01:18:12,834 like loyal soldiers. 761 01:18:29,209 --> 01:18:32,376 Then oddly, both left home at the same time 762 01:18:32,834 --> 01:18:35,376 and became independent. 763 01:18:35,834 --> 01:18:38,084 One went into prostitution. 764 01:18:38,334 --> 01:18:41,542 The other started a family. Yours. 765 01:18:42,209 --> 01:18:46,042 But what was their last job for their father? 766 01:18:51,501 --> 01:18:52,751 You continue. 767 01:18:54,209 --> 01:18:56,126 Your mother's breakdown. 768 01:19:01,334 --> 01:19:03,334 She was singing in the bath. 769 01:19:09,376 --> 01:19:11,209 I liked listening to her. 770 01:19:20,251 --> 01:19:24,292 As her voice faded, I realised I could only hear it 771 01:19:24,459 --> 01:19:27,542 because she'd left the bathroom door open. 772 01:19:31,542 --> 01:19:35,001 It was late, and my dad wasn't back from work. 773 01:19:36,126 --> 01:19:37,667 That was also why she did it. 774 01:19:37,834 --> 01:19:38,501 Mum. 775 01:19:38,667 --> 01:19:40,626 That was the main reason. 776 01:19:43,251 --> 01:19:43,917 Mum. 777 01:19:45,584 --> 01:19:46,667 Mum! 778 01:19:47,209 --> 01:19:48,042 Olmo! 779 01:19:48,209 --> 01:19:50,209 Olmo, my mum is dying! 780 01:19:50,376 --> 01:19:52,042 Mum! Mum! 781 01:19:53,542 --> 01:19:54,542 Olmo! 782 01:19:55,667 --> 01:19:56,834 Help me! 783 01:19:59,917 --> 01:20:02,417 It's OK, Mum. It's OK. 784 01:20:02,917 --> 01:20:04,126 It's OK. 785 01:20:04,584 --> 01:20:05,917 Oh, my God! 786 01:20:23,084 --> 01:20:25,584 You have to wait outside. 787 01:20:27,251 --> 01:20:30,084 The nurse will give you some clean clothes. 788 01:21:49,792 --> 01:21:51,542 Do you have more tattoos? 789 01:22:00,584 --> 01:22:01,459 What does it mean? 790 01:22:02,834 --> 01:22:04,584 That I'm an eternal wanderer. 791 01:22:06,501 --> 01:22:07,459 I like it. 792 01:22:12,417 --> 01:22:14,501 You don't have a scar. 793 01:22:18,084 --> 01:22:19,584 You can't see my scar, 794 01:22:20,126 --> 01:22:21,959 but you can feel it. 795 01:22:39,417 --> 01:22:40,667 It's right here. 796 01:22:43,751 --> 01:22:47,001 Two life-saving operations when I was a baby. 797 01:23:00,042 --> 01:23:03,626 Víctor got there much later, after my grandparents. 798 01:23:03,792 --> 01:23:06,084 How dare you show up so late? 799 01:23:06,251 --> 01:23:08,417 Look at you! Don't you dare tell her 800 01:23:08,584 --> 01:23:10,709 you're late because you were working for me. 801 01:23:10,917 --> 01:23:12,584 You don't even know me. 802 01:23:12,751 --> 01:23:14,292 I know you're a drug addict. 803 01:23:14,459 --> 01:23:15,834 You were like an angel 804 01:23:16,001 --> 01:23:18,334 who appeared in our daughter's life. 805 01:23:18,501 --> 01:23:20,876 Now look at you! 806 01:23:21,042 --> 01:23:22,626 The drugs have made you a devil. 807 01:23:22,792 --> 01:23:24,209 - Made me a devil? - Yes. 808 01:23:24,376 --> 01:23:27,334 Who are you to talk? 809 01:23:27,501 --> 01:23:29,834 Your morals rotted years ago. 810 01:23:30,001 --> 01:23:31,501 You bastard! 811 01:23:31,667 --> 01:23:32,584 Dad. 812 01:23:32,751 --> 01:23:33,751 Dad! 813 01:23:34,584 --> 01:23:37,251 Please, stop taking that shit. 814 01:23:37,834 --> 01:23:39,167 I'm begging you. 815 01:23:44,709 --> 01:23:46,042 I'm her husband. 816 01:23:51,751 --> 01:23:52,917 I'm leaving. 817 01:23:53,584 --> 01:23:54,876 - I'm coming with you. - Rebeca. 818 01:23:55,459 --> 01:23:57,292 We'll come and see her tomorrow. 819 01:24:09,376 --> 01:24:11,084 Remember "my biggest truth"? 820 01:24:11,251 --> 01:24:13,459 Remember my biggest truth? 821 01:24:18,126 --> 01:24:19,709 Well, it's got bigger. 822 01:24:21,417 --> 01:24:25,417 I often dream about you, I can't help it. 823 01:24:30,667 --> 01:24:31,417 What about you? 824 01:24:44,334 --> 01:24:45,584 Well... 825 01:24:47,001 --> 01:24:49,167 We have the whole night to ourselves. 826 01:25:00,584 --> 01:25:02,084 What happened that night? 827 01:25:04,167 --> 01:25:05,417 What happened that night? 828 01:25:09,459 --> 01:25:12,376 I remember that after your mother's suicide attempt, 829 01:25:12,667 --> 01:25:13,917 you seemed distant. 830 01:25:14,376 --> 01:25:15,459 Cold in bed. 831 01:25:15,626 --> 01:25:18,459 No. It was a difficult time for my family. 832 01:25:19,251 --> 01:25:21,334 My dad had to change jobs and... 833 01:25:21,501 --> 01:25:24,126 he had to go away at weekends. 834 01:25:24,417 --> 01:25:26,917 My grandparents took Mum to live with them 835 01:25:27,709 --> 01:25:29,334 and increased her medication. 836 01:25:32,459 --> 01:25:34,709 Good morning! Breakfast! 837 01:25:44,376 --> 01:25:46,042 Thank you, love. 838 01:25:46,834 --> 01:25:50,292 I've got a great plan for Easter. 839 01:25:50,459 --> 01:25:51,667 - Really? - Yes. 840 01:25:51,834 --> 01:25:56,834 Just you and me, four days alone at a place in the Pyrenees. 841 01:25:57,001 --> 01:25:59,584 I'll show you some beautiful villages. 842 01:26:01,501 --> 01:26:03,251 Sound good? 843 01:26:05,417 --> 01:26:06,376 Finally! 844 01:26:14,292 --> 01:26:16,042 After breakfast. 845 01:26:17,917 --> 01:26:18,917 I'm going to shower. 846 01:26:19,084 --> 01:26:20,084 OK. 847 01:26:44,876 --> 01:26:47,126 Rebeca, this is a surprise. 848 01:26:49,417 --> 01:26:51,917 I wanted to wish you a good holiday. 849 01:26:52,084 --> 01:26:54,751 Thanks, it's going to be a long one. 850 01:26:55,709 --> 01:26:56,792 Why's that? 851 01:26:57,209 --> 01:26:59,209 I'm going to live in the Pyrenees. 852 01:27:00,292 --> 01:27:03,876 The Pyrenees? Where exactly? 853 01:27:05,167 --> 01:27:07,751 To a house near Monte Perdido. 854 01:27:09,292 --> 01:27:10,834 Are you going alone? 855 01:27:11,001 --> 01:27:12,959 I'm meeting someone there. 856 01:27:15,459 --> 01:27:16,792 A woman. 857 01:27:17,167 --> 01:27:18,709 An old acquaintance. 858 01:27:18,876 --> 01:27:19,876 Lucky lady. 859 01:27:24,751 --> 01:27:25,917 OK. 860 01:27:27,209 --> 01:27:29,084 You weren't going to say goodbye? 861 01:27:29,251 --> 01:27:31,251 It's better without goodbyes. 862 01:27:31,667 --> 01:27:35,167 You have your life, at your age. And I have mine. 863 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 When are you leaving? 864 01:27:37,876 --> 01:27:39,292 Day after tomorrow. 865 01:27:41,417 --> 01:27:42,751 I'll call you back. 866 01:27:49,292 --> 01:27:52,792 My mother, she's freaking out again. 867 01:27:56,042 --> 01:27:57,417 She needs me. I'm sorry. 868 01:28:02,376 --> 01:28:03,376 Forgive me. 869 01:28:04,251 --> 01:28:05,709 My poor love. Forgive me. 870 01:28:06,459 --> 01:28:07,917 You make me sick! 871 01:28:43,126 --> 01:28:46,626 "Marc, all I know is that you are 872 01:28:47,834 --> 01:28:49,834 my biggest truth." 873 01:28:58,042 --> 01:28:58,959 Marc. 874 01:28:59,126 --> 01:28:59,876 Marc! 875 01:29:02,667 --> 01:29:03,417 Marc. 876 01:29:04,626 --> 01:29:06,126 All I can say is I'm sorry. 877 01:29:06,292 --> 01:29:07,626 I'm sorry. I'm so sorry. 878 01:29:07,792 --> 01:29:10,501 You don't know how sorry I am. I love you. 879 01:29:10,667 --> 01:29:11,584 You're sorry? 880 01:29:15,542 --> 01:29:18,959 I don't know what will happen to us now. 881 01:29:19,126 --> 01:29:21,042 Nothing but truth between us. 882 01:29:21,209 --> 01:29:24,667 Yes, I've finally heard your truth. 883 01:29:26,251 --> 01:29:27,751 But I've stopped believing you. 884 01:29:29,251 --> 01:29:32,084 - And right now I'm done with you. - No. 885 01:29:32,251 --> 01:29:34,292 No, no! Marc, no! Please! Marc! 886 01:29:34,459 --> 01:29:35,876 Marc. No. 887 01:29:37,126 --> 01:29:39,834 I stood by you for a year after your operation. 888 01:29:40,001 --> 01:29:42,584 We've lived together for two years. 889 01:29:42,834 --> 01:29:44,834 You can't leave me like this. 890 01:29:45,042 --> 01:29:46,376 Why? 891 01:29:47,334 --> 01:29:49,792 Because I chose to tell you the truth? 892 01:29:49,959 --> 01:29:52,001 A truth which is... old! 893 01:29:52,167 --> 01:29:54,292 - Dead! - Yes. 894 01:29:55,917 --> 01:29:57,584 And you're alive. 895 01:29:57,751 --> 01:30:02,459 And we have to tell that part of this story we're writing together. 896 01:30:04,417 --> 01:30:05,709 Please. 897 01:30:06,084 --> 01:30:07,584 The rest of it is staggering. 898 01:30:08,667 --> 01:30:10,417 - You finish it. - No. 899 01:30:10,584 --> 01:30:12,626 I don't want this fucking story. 900 01:30:12,792 --> 01:30:14,126 It's all yours. 901 01:30:35,917 --> 01:30:37,459 Please, don't leave me like this. 902 01:30:38,042 --> 01:30:40,542 A mile from here, there's a train to Bilbao. 903 01:30:41,167 --> 01:30:42,501 From there, take a bus to Madrid. 904 01:30:42,667 --> 01:30:44,876 No, no, please. Stay! 905 01:30:45,042 --> 01:30:46,376 Let's write the end together. 906 01:30:46,542 --> 01:30:49,792 Then you can go to Barcelona and take time to think about us. 907 01:30:49,959 --> 01:30:51,251 Think? 908 01:30:51,542 --> 01:30:52,626 Yes. 909 01:30:53,417 --> 01:30:57,292 It kills me to think how far you went to betray me. 910 01:32:10,542 --> 01:32:11,459 What happened? 911 01:32:18,292 --> 01:32:19,292 Hello. 912 01:32:19,459 --> 01:32:20,542 Hello. 913 01:32:20,709 --> 01:32:23,834 Come here, Xian. Give your brother a big kiss. 914 01:32:50,334 --> 01:32:51,917 Did you finish it? 915 01:32:53,459 --> 01:32:55,126 Not right to the end. 916 01:32:58,251 --> 01:33:01,709 Then it's worthless, like it doesn't exist. 917 01:33:04,001 --> 01:33:05,251 It doesn't exist anymore. 918 01:33:06,167 --> 01:33:10,792 I encouraged you to go write your stories together. 919 01:33:11,417 --> 01:33:13,126 In my study. 920 01:33:13,792 --> 01:33:17,876 With my tree outside, so it could be the tree of your great story. 921 01:33:18,042 --> 01:33:19,417 With all of us in it. 922 01:33:19,959 --> 01:33:22,792 To clear up the shadows in your relationship. 923 01:33:23,126 --> 01:33:24,959 And that was going to hurt. 924 01:33:26,209 --> 01:33:30,959 You have to finish it, even if apart. 925 01:33:37,876 --> 01:33:41,126 Rebeca, the best thing now is to do nothing, 926 01:33:41,292 --> 01:33:43,834 don't move or think about anything. 927 01:33:44,001 --> 01:33:45,667 Just let yourself go. 928 01:33:46,459 --> 01:33:51,126 Next week, we'll hold your hand and put you in the car. 929 01:33:51,292 --> 01:33:53,459 I'll pack your suitcase for you. 930 01:33:53,626 --> 01:33:57,626 We'll all spend the summer in Denia, at your grandparents' villa. 931 01:33:59,834 --> 01:34:01,626 Give yourself time, Rebeca. 932 01:34:01,792 --> 01:34:04,084 You need a recovery period. 933 01:34:04,376 --> 01:34:07,792 By mid-August, you'll start feeling human again. 934 01:34:07,959 --> 01:34:10,626 - He might reconsider and come back. - No! 935 01:34:11,959 --> 01:34:13,459 I know him. 936 01:34:14,209 --> 01:34:16,626 And I saw how he looked at me. 937 01:34:16,792 --> 01:34:18,959 So don't even go there. 938 01:35:30,001 --> 01:35:31,834 The doctor said no smoking. 939 01:35:32,001 --> 01:35:34,084 I'm not inhaling. Look. 940 01:35:44,001 --> 01:35:45,334 Were those your father's cigars? 941 01:35:46,251 --> 01:35:49,042 Yes, and he lived to over 80. 942 01:35:49,501 --> 01:35:51,501 What did he do for work? 943 01:35:52,292 --> 01:35:53,626 Businessman. 944 01:35:53,959 --> 01:35:56,209 Yes, you've told me that before. 945 01:35:58,084 --> 01:35:59,584 But what business? 946 01:36:03,292 --> 01:36:05,209 Trafficking drugs? 947 01:36:05,584 --> 01:36:09,334 People? Guns? Organs? 948 01:36:09,542 --> 01:36:10,542 Money laundering? 949 01:36:10,709 --> 01:36:13,292 Extortion? Beatings? Contract killings? You know. 950 01:36:14,126 --> 01:36:15,626 I don't know. 951 01:36:23,126 --> 01:36:24,959 Well, I don't like this house. 952 01:36:25,542 --> 01:36:28,792 Then look the other way, there's the sea. 953 01:38:05,917 --> 01:38:07,001 Hello. 954 01:38:11,334 --> 01:38:13,584 Hello. 955 01:38:15,917 --> 01:38:17,501 I'm composing again. 956 01:38:18,459 --> 01:38:20,042 La Maca is back. 957 01:38:21,792 --> 01:38:24,834 I've finally got something to say, after 25 years. 958 01:38:25,001 --> 01:38:27,084 That's your entire life. 959 01:38:33,126 --> 01:38:34,876 And it's thanks to her. 960 01:38:38,334 --> 01:38:40,167 We both suffered so much. 961 01:38:41,751 --> 01:38:44,209 Julieta must have known all along. 962 01:38:44,376 --> 01:38:46,251 So she hid inside herself. 963 01:38:46,417 --> 01:38:49,876 Shut every door and window to the world. 964 01:38:50,417 --> 01:38:51,709 What are you talking about? 965 01:38:53,751 --> 01:38:56,334 Something that happened to us both the year you were born. 966 01:38:57,501 --> 01:38:59,126 My operation? 967 01:39:01,251 --> 01:39:04,167 If I'd met her then and she'd told me the truth... 968 01:39:04,334 --> 01:39:05,334 What truth? 969 01:39:06,126 --> 01:39:08,126 She'd have woken up 970 01:39:08,292 --> 01:39:11,792 and I'd have been freed from that damn kid's voice. 971 01:39:11,959 --> 01:39:12,626 Mum. 972 01:39:14,376 --> 01:39:15,751 What happened with my operation? 973 01:39:16,167 --> 01:39:18,626 This mother will never 974 01:39:18,792 --> 01:39:23,001 speak to her daughter about what she now shares with Julieta. 975 01:39:24,292 --> 01:39:26,376 But I will sing it to you. 976 01:39:35,417 --> 01:39:39,751 Dark and sad secret 977 01:39:40,792 --> 01:39:44,334 which I cannot say. 978 01:39:46,709 --> 01:39:49,459 Having lost consciousness, 979 01:39:50,876 --> 01:39:54,042 all I can do is sing. 980 01:40:16,376 --> 01:40:20,376 Marc, forgive me for barging in on you. 981 01:40:27,292 --> 01:40:30,501 I wouldn't do this if it wasn't important. 982 01:40:31,417 --> 01:40:34,667 My mother says she received a message from Julieta 983 01:40:34,917 --> 01:40:38,917 about the operation I had as a baby. 984 01:40:41,251 --> 01:40:44,167 I asked my dad and he denies it. 985 01:40:44,834 --> 01:40:46,834 But I can tell something's off. 986 01:41:00,542 --> 01:41:02,876 Did you know Rebeca was operated on after birth? 987 01:41:04,334 --> 01:41:08,334 They told her her chest was cut open twice. 988 01:41:08,876 --> 01:41:11,542 They gave her a multiple organ transplant. 989 01:41:12,584 --> 01:41:16,084 I checked after our accident, but I didn't tell you. 990 01:41:16,417 --> 01:41:17,834 And who was the donor? 991 01:41:22,709 --> 01:41:25,542 A child, with no name. 992 01:41:28,917 --> 01:41:32,167 A baby boy from a slum on the outskirts of Madrid, 993 01:41:32,334 --> 01:41:34,417 who one day disappeared. 994 01:41:34,917 --> 01:41:37,417 - Easy as that. - It was not easy. 995 01:41:37,584 --> 01:41:41,542 First they had to kidnap several kids and extract their blood 996 01:41:41,709 --> 01:41:45,292 to check the blood group and antigens, 997 01:41:45,459 --> 01:41:47,292 which had to match Rebeca's. 998 01:41:47,834 --> 01:41:51,084 That's how they chose the boy they emptied. 999 01:41:51,251 --> 01:41:53,251 Who killed that baby? 1000 01:41:54,667 --> 01:41:57,209 Money. Rebeca's grandfather's money. 1001 01:41:57,376 --> 01:41:58,167 Who killed him? 1002 01:41:59,126 --> 01:42:00,417 I prefer to leave it there. 1003 01:42:00,584 --> 01:42:02,751 - I want you to tell me. - I don't want to. 1004 01:42:07,126 --> 01:42:10,376 After everything we've been through. 1005 01:42:11,001 --> 01:42:14,501 I couldn't even bring myself to finish the novel. 1006 01:42:16,792 --> 01:42:19,792 Come on. Let's go to bed, my love. 1007 01:42:35,542 --> 01:42:37,292 Ready to do the ending? 1008 01:42:39,251 --> 01:42:40,459 Let's do it. 1009 01:42:41,834 --> 01:42:43,334 Who starts? 1010 01:42:44,001 --> 01:42:45,001 You. 1011 01:42:45,751 --> 01:42:46,751 Right. 1012 01:42:50,626 --> 01:42:52,459 After dropping out on you 1013 01:42:52,626 --> 01:42:54,709 for our trip away for Easter... 1014 01:42:55,167 --> 01:42:56,417 Or, more accurately, 1015 01:42:56,584 --> 01:42:57,876 after lying to you 1016 01:42:58,042 --> 01:43:01,751 and using my mum's health as an excuse to go to Madrid... 1017 01:43:02,292 --> 01:43:05,042 The truth is I didn't even see my mum. 1018 01:43:05,751 --> 01:43:09,876 I went to my dad's house, just to see Olmo. 1019 01:43:11,084 --> 01:43:13,251 I was so obsessed with him 1020 01:43:13,417 --> 01:43:18,667 I didn't even care that my dad's nerves were shot 1021 01:43:19,209 --> 01:43:21,042 and getting worse by the day. 1022 01:43:21,209 --> 01:43:23,209 I'd never heard him like that. 1023 01:43:24,209 --> 01:43:27,667 I do everything for everybody! What do you do? 1024 01:43:27,834 --> 01:43:30,584 All that coke will kill you! Get a grip! 1025 01:43:30,751 --> 01:43:31,917 - Idiot! - Asshole! 1026 01:43:33,167 --> 01:43:35,084 - Don't ever come back! - Yeah, yeah. 1027 01:43:39,042 --> 01:43:40,334 What are you doing here? 1028 01:43:44,334 --> 01:43:45,584 Just drive, please! 1029 01:43:45,751 --> 01:43:47,667 Where the fuck are you taking Rebeca? 1030 01:43:47,834 --> 01:43:48,792 She got in herself. 1031 01:43:48,959 --> 01:43:50,876 No way! You two? No fucking way! 1032 01:43:51,042 --> 01:43:53,959 I knew it. I didn't want to even imagine it. 1033 01:43:54,126 --> 01:43:55,667 - Get inside! - Dad! 1034 01:43:55,834 --> 01:43:57,751 I'll explain, but not now. 1035 01:43:57,917 --> 01:44:00,501 - I hate seeing you like this. - Inside! 1036 01:44:02,376 --> 01:44:03,376 Dad, no! No! 1037 01:44:03,542 --> 01:44:05,584 - Víctor! - Dad, no! Please! 1038 01:44:05,751 --> 01:44:07,917 - Please, don't! - You don't know who Olmo is. 1039 01:44:08,084 --> 01:44:10,376 - Dad, you're hurting me! - You have no idea! 1040 01:44:12,917 --> 01:44:14,084 Calm down. 1041 01:44:14,251 --> 01:44:15,876 Don't fight! 1042 01:44:16,126 --> 01:44:18,001 No, no! Stop it! Stop fighting! 1043 01:44:22,542 --> 01:44:23,459 That's enough! 1044 01:44:23,626 --> 01:44:24,667 Please! 1045 01:44:32,084 --> 01:44:33,417 Dad. 1046 01:44:34,042 --> 01:44:35,626 Dad, forgive me for this. 1047 01:44:37,209 --> 01:44:39,501 But it's stronger than me. 1048 01:44:40,126 --> 01:44:41,626 I need to go with him. I'm sorry. 1049 01:44:41,917 --> 01:44:42,917 No! 1050 01:44:43,584 --> 01:44:45,667 Drive. Drive. 1051 01:45:03,126 --> 01:45:04,542 Do you want to take over? 1052 01:45:08,126 --> 01:45:09,792 Since you'd ditched me, 1053 01:45:09,959 --> 01:45:12,959 my mum and Amaia came with me to the Pyrenees. 1054 01:45:13,501 --> 01:45:16,376 Marc, should we keep her Chinese name? 1055 01:45:16,542 --> 01:45:18,042 I like the name Xian. 1056 01:45:18,251 --> 01:45:20,584 I'd prefer a name from here. 1057 01:45:21,542 --> 01:45:23,542 Yes, it might be better. 1058 01:45:24,292 --> 01:45:25,834 When are you bringing her? 1059 01:45:26,001 --> 01:45:27,917 This summer. 1060 01:45:29,709 --> 01:45:34,042 Meanwhile, my grandparents were also on the road. 1061 01:45:34,709 --> 01:45:37,334 They were meeting my great uncle, the priest, 1062 01:45:37,501 --> 01:45:40,084 at a monastery in Huesca. 1063 01:45:42,751 --> 01:45:45,834 My mother was so lost, she went with them. 1064 01:45:48,084 --> 01:45:49,917 She was on a lot of meds. 1065 01:45:54,376 --> 01:45:56,626 - Víctor. - Macarena. 1066 01:45:57,667 --> 01:45:58,834 Maca! 1067 01:46:33,709 --> 01:46:35,542 My date's been called off. 1068 01:46:37,917 --> 01:46:39,417 Called off? 1069 01:46:40,876 --> 01:46:43,876 I told her not to come, that I'm not going. 1070 01:46:44,584 --> 01:46:47,251 But you are going, aren't you? 1071 01:46:48,459 --> 01:46:50,042 To Monte Perdido. 1072 01:46:50,209 --> 01:46:51,542 With me. 1073 01:46:52,084 --> 01:46:54,667 After everything we're leaving behind... 1074 01:46:56,126 --> 01:46:59,167 Yes, I'll go with you. 1075 01:47:09,751 --> 01:47:12,209 You can take me to the end of the world. 1076 01:47:34,876 --> 01:47:37,959 The Holy Burial advances slowly 1077 01:47:38,126 --> 01:47:40,751 accompanied only by the funeral march. 1078 01:47:44,751 --> 01:47:48,417 ...and to the members of the Brotherhood of Triana. 1079 01:47:49,001 --> 01:47:51,084 We are all equal! To Heaven! 1080 01:48:03,709 --> 01:48:04,751 Hello. 1081 01:48:05,001 --> 01:48:07,292 - Are you at home? - Why? 1082 01:48:07,459 --> 01:48:09,167 Go into the maps app. 1083 01:48:09,417 --> 01:48:12,251 So you can travel with me for a while. 1084 01:48:12,417 --> 01:48:13,876 I can't right now. I'm... 1085 01:48:14,042 --> 01:48:15,834 It's a road in Lérida, 1086 01:48:16,292 --> 01:48:18,292 between Alvifar and Cemalles. 1087 01:48:22,959 --> 01:48:24,209 Alvifar. 1088 01:48:25,876 --> 01:48:26,959 Can you see it? 1089 01:48:27,126 --> 01:48:28,667 Yes, I can see it. 1090 01:48:28,834 --> 01:48:30,417 The scenery is amazing. 1091 01:48:30,792 --> 01:48:32,709 I wish you were here. 1092 01:48:36,834 --> 01:48:37,917 Now I can see bulls. 1093 01:48:40,001 --> 01:48:40,834 Bulls. 1094 01:48:52,626 --> 01:48:54,251 What's going on here? 1095 01:48:55,209 --> 01:48:56,626 I don't know. 1096 01:49:08,126 --> 01:49:10,126 Come on. Just overtake me. 1097 01:49:11,001 --> 01:49:13,501 - Who are they? - They've been behind us for a while. 1098 01:49:15,417 --> 01:49:16,876 They won't leave us alone. 1099 01:49:17,042 --> 01:49:18,834 Them and their flashy car. 1100 01:50:08,126 --> 01:50:09,292 They look dodgy. 1101 01:50:13,001 --> 01:50:14,417 Something's wrong, Rebeca. 1102 01:50:17,042 --> 01:50:18,459 The brakes aren't working! 1103 01:50:25,292 --> 01:50:26,292 Marc! 1104 01:50:35,417 --> 01:50:36,417 Marc! 1105 01:50:37,584 --> 01:50:39,834 Marc! Are you OK? 1106 01:51:05,667 --> 01:51:07,167 My love. 1107 01:51:16,584 --> 01:51:18,042 How are you? 1108 01:51:18,667 --> 01:51:19,667 Marc. 1109 01:51:20,501 --> 01:51:21,667 Marc! 1110 01:51:21,917 --> 01:51:23,126 I'm alive. 1111 01:51:26,251 --> 01:51:27,959 Amaia, my love. 1112 01:51:28,584 --> 01:51:30,501 - Answer me. - Amaia. 1113 01:51:30,834 --> 01:51:32,667 Amaia, talk to me. 1114 01:51:32,834 --> 01:51:33,959 Amaia. 1115 01:51:34,126 --> 01:51:35,876 What's wrong with Marc? 1116 01:51:44,376 --> 01:51:45,209 What the...? 1117 01:51:56,709 --> 01:51:57,959 I was... 1118 01:51:59,001 --> 01:52:00,667 There was a... 1119 01:52:27,876 --> 01:52:29,751 I was... 1120 01:52:30,417 --> 01:52:31,917 There was a... 1121 01:52:37,084 --> 01:52:38,001 Marc! 1122 01:52:38,209 --> 01:52:38,959 Marc! 1123 01:52:40,042 --> 01:52:40,876 Marc! 1124 01:52:43,084 --> 01:52:44,459 Marc! Marc! 1125 01:52:45,376 --> 01:52:46,376 Marc! 1126 01:52:46,584 --> 01:52:47,251 Marc. 1127 01:52:47,417 --> 01:52:49,584 Rebeca, I don't remember you being there. 1128 01:52:49,751 --> 01:52:51,167 Yeah, I never told you. 1129 01:52:51,626 --> 01:52:52,542 Marc! 1130 01:52:53,542 --> 01:52:54,834 Help! Help! 1131 01:52:55,251 --> 01:52:56,834 Here! Over here! 1132 01:52:57,001 --> 01:52:57,876 Marc! 1133 01:52:58,334 --> 01:52:59,209 Marc! 1134 01:53:00,292 --> 01:53:02,626 Please, make way. Don't touch the wounded. 1135 01:53:05,876 --> 01:53:07,876 Marc! Talk to me! 1136 01:53:10,584 --> 01:53:13,417 Careful. Careful. 1137 01:53:14,167 --> 01:53:17,334 No, I want to be with my son. 1138 01:53:17,501 --> 01:53:18,917 - My God! - Marc! 1139 01:53:19,084 --> 01:53:20,084 My God. 1140 01:53:20,251 --> 01:53:21,001 My God. 1141 01:53:28,417 --> 01:53:29,417 Olmo. 1142 01:53:39,376 --> 01:53:41,292 Where is Marc? 1143 01:53:44,126 --> 01:53:44,959 Marc. 1144 01:53:48,792 --> 01:53:50,459 I got her. 1145 01:53:51,334 --> 01:53:52,667 Amaia! 1146 01:53:53,959 --> 01:53:54,876 Amaia! 1147 01:53:55,042 --> 01:53:56,959 It's alright, breathe. 1148 01:54:05,376 --> 01:54:06,584 Amaia is alive! 1149 01:54:06,751 --> 01:54:07,667 She's alive! 1150 01:54:07,834 --> 01:54:09,667 Marc, Amaia is alive! 1151 01:54:10,126 --> 01:54:12,251 I'll tell your mother. 1152 01:54:15,376 --> 01:54:16,959 Nuria, Nuria. 1153 01:54:17,126 --> 01:54:18,709 Amaia is alive. 1154 01:54:18,876 --> 01:54:20,626 - Rebeca. - Yes. 1155 01:54:21,709 --> 01:54:25,667 Olmo is Marc's father. 1156 01:55:07,667 --> 01:55:09,084 Amaia will be OK. 1157 01:55:10,251 --> 01:55:11,959 She only broke her arm. 1158 01:55:12,626 --> 01:55:13,667 And Nuria? 1159 01:55:14,126 --> 01:55:16,126 She died in the ambulance. 1160 01:55:22,542 --> 01:55:24,084 Poor Marc. 1161 01:55:28,417 --> 01:55:32,084 Nuria told me you're Marc's father. 1162 01:55:38,334 --> 01:55:40,042 Did you know? 1163 01:55:40,417 --> 01:55:41,751 No. 1164 01:55:57,792 --> 01:55:59,292 Grandpa? 1165 01:56:02,376 --> 01:56:04,084 What are you doing here? 1166 01:56:05,251 --> 01:56:08,334 An accident. We hit a cow. 1167 01:56:11,042 --> 01:56:12,126 I'm sorry. 1168 01:56:13,417 --> 01:56:16,001 - There's nothing we can do for him. - No! 1169 01:56:16,292 --> 01:56:18,667 No, don't say that. There must be something. 1170 01:56:18,917 --> 01:56:21,126 He needs a multiple organ transplant. 1171 01:56:21,292 --> 01:56:23,001 And he only has a few hours. 1172 01:56:23,167 --> 01:56:25,626 Yes, transplants save many lives. 1173 01:56:25,792 --> 01:56:27,626 Yours being one of them. 1174 01:56:27,792 --> 01:56:31,792 My wife needs a transplant. I believe a woman has died. 1175 01:56:31,959 --> 01:56:34,334 I can pay whatever it takes. 1176 01:56:34,501 --> 01:56:36,667 There's nothing we can do for her. 1177 01:56:36,834 --> 01:56:38,626 But you can save the boy? 1178 01:56:45,292 --> 01:56:47,417 What blood group is Marc? 1179 01:56:50,376 --> 01:56:51,417 O negative. 1180 01:56:54,792 --> 01:56:56,042 O negative. 1181 01:57:06,626 --> 01:57:08,626 I'm going to find him a donor. 1182 01:57:09,042 --> 01:57:10,251 How? 1183 01:57:11,376 --> 01:57:13,126 Who are you going to find? 1184 01:57:14,626 --> 01:57:16,209 I did it once for her. Grandpa! 1185 01:57:18,126 --> 01:57:19,417 Now I'll do it for him. 1186 01:57:23,417 --> 01:57:24,626 Rebeca. 1187 01:57:29,459 --> 01:57:32,042 I love you more than anything in the world. 1188 01:59:17,667 --> 01:59:18,667 "Yes." 1189 01:59:18,834 --> 01:59:20,126 Transplants save many lives. 1190 01:59:20,292 --> 01:59:21,542 "Transplants save many lives." 1191 01:59:21,709 --> 01:59:22,751 Yours being one of them. 1192 01:59:22,917 --> 01:59:24,626 "Yours being one of them." 1193 01:59:24,959 --> 01:59:26,959 I did it once for her. 1194 01:59:27,126 --> 01:59:28,834 Now I'll do it for him. 1195 01:59:35,751 --> 01:59:40,709 The music reflects the sentiment emanating from the brotherhood, 1196 01:59:41,167 --> 01:59:44,667 as it speaks of death, but also peace. 1197 01:59:46,417 --> 01:59:49,334 - Is this Olmo Mendoza's father? - Yes. 1198 02:01:33,334 --> 02:01:34,667 Rebeca. 1199 02:01:36,334 --> 02:01:38,334 You're on the right lines. 1200 02:01:40,251 --> 02:01:43,834 With them, think the worst and you'll be right. 1201 02:01:54,751 --> 02:01:57,334 "Think the worst and you'll be right." 1202 02:02:02,001 --> 02:02:03,084 Amaia. 1203 02:02:04,251 --> 02:02:05,417 Amaia. 1204 02:02:06,501 --> 02:02:09,751 Víctor and Olmo killed that baby, didn't they? 1205 02:02:11,084 --> 02:02:15,084 Please, tell me. Which one did it? 1206 02:02:18,459 --> 02:02:20,626 Nobody knows who did what. 1207 02:02:21,792 --> 02:02:25,792 But yes, between them, they killed that boy. 1208 02:02:27,542 --> 02:02:31,542 So that was the last job they did for their father? 1209 02:02:39,501 --> 02:02:40,667 Yes. 1210 02:02:44,834 --> 02:02:46,251 I'm sorry. 1211 02:02:46,417 --> 02:02:49,584 I have nothing else 1212 02:02:49,751 --> 02:02:51,917 to add to this story. 1213 02:03:33,959 --> 02:03:37,626 It's number 21, one of the best villas in Denia. 1214 02:03:40,334 --> 02:03:41,542 I'm going. 1215 02:04:12,001 --> 02:04:13,709 You're an early bird. 1216 02:04:36,751 --> 02:04:40,417 What was tattooed on your shoulder? An eagle? 1217 02:04:41,501 --> 02:04:43,167 I don't even remember. 1218 02:04:44,584 --> 02:04:46,751 You covered it after you met my mother. 1219 02:04:47,626 --> 02:04:49,042 I was a fan of La Maca. 1220 02:04:49,209 --> 02:04:50,292 Right. 1221 02:04:52,751 --> 02:04:55,084 And one day you just happened to run into her. 1222 02:04:56,084 --> 02:04:59,917 I was in my pram. Just recovering from my operation. 1223 02:05:00,084 --> 02:05:03,084 And with just a glance, you both found what you needed 1224 02:05:03,251 --> 02:05:05,667 and started living together. 1225 02:05:07,626 --> 02:05:09,126 That's what you always told me. 1226 02:05:10,917 --> 02:05:12,834 Was it really by chance? 1227 02:05:14,959 --> 02:05:16,667 Were you really a fan of La Maca? 1228 02:05:19,751 --> 02:05:22,751 No. I became one. 1229 02:05:23,209 --> 02:05:27,792 I started listening to her music, while I changed your nappies. 1230 02:05:36,959 --> 02:05:38,459 And my grandpa? 1231 02:05:39,459 --> 02:05:42,126 How did my grandpa allow 1232 02:05:42,417 --> 02:05:45,376 you of all people to live with my mum? 1233 02:05:53,417 --> 02:05:55,917 He never knew who did the job. 1234 02:05:57,584 --> 02:05:59,251 He paid not to know. 1235 02:06:07,459 --> 02:06:11,334 He must have paid a lot, because no one in the family knew. 1236 02:06:16,042 --> 02:06:17,751 Until Julieta... 1237 02:06:18,709 --> 02:06:20,917 Your mother told mine. 1238 02:06:27,792 --> 02:06:29,251 How could you 1239 02:06:29,417 --> 02:06:33,417 live with Mum and me after what you did? 1240 02:06:39,292 --> 02:06:41,376 That boy gave you his life. 1241 02:06:43,251 --> 02:06:46,459 I wanted to nurture it, through you. 1242 02:06:48,667 --> 02:06:50,584 Because you felt remorse? 1243 02:06:51,001 --> 02:06:54,084 But soon I loved you like a daughter. 1244 02:06:55,542 --> 02:06:56,834 I felt like a father. 1245 02:07:00,667 --> 02:07:03,417 Then I fell in love with your mother. 1246 02:07:07,459 --> 02:07:10,376 What I still don't know is who... 1247 02:07:10,834 --> 02:07:13,042 which of the two brothers killed the boy. 1248 02:07:19,667 --> 02:07:20,334 I did it. 1249 02:07:34,667 --> 02:07:36,334 Well, thank you, 1250 02:07:37,251 --> 02:07:38,334 Dad, 1251 02:07:39,792 --> 02:07:42,626 for looking after me since I was a baby. 1252 02:08:47,167 --> 02:08:48,251 Hello. 1253 02:08:48,709 --> 02:08:49,709 Marc. 1254 02:08:50,084 --> 02:08:51,084 Hello. 1255 02:10:09,042 --> 02:10:15,542 TO MY MOTHER. 82321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.