Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,109 --> 00:01:55,009
Dobré ráno, marshale!
2
00:01:56,479 --> 00:01:57,829
Už bylo načase.
3
00:01:58,153 --> 00:01:59,593
Drž hubu, Elliote.
4
00:01:59,867 --> 00:02:01,767
Jaké krásné dámy, dobré odpoledne dámy...
5
00:02:03,016 --> 00:02:05,166
Pokud se nebudeš chovat slušně,
budeš sedět na střeše.
6
00:02:05,873 --> 00:02:08,973
To by jste nevinnému muži
neudělal, že ne?
7
00:02:10,413 --> 00:02:11,213
Nevinnému? Pověsí tě.
8
00:02:12,375 --> 00:02:15,575
To stačí, není to daleko, brzy tam budeme.
- Nebyl bych si tak jistý, marshale.
9
00:02:15,575 --> 00:02:17,025
VĚZNICE PRO ÚZEMÍ ARIZONY
10
00:03:47,742 --> 00:03:50,542
Alice, je horko, chceš kávu?
- Ne, děkuji, paní Perkinsová.
11
00:03:52,283 --> 00:03:53,483
Zemřela na zápal plic.
12
00:03:54,019 --> 00:03:54,859
Na zápal plic?
13
00:03:55,669 --> 00:03:56,919
Ano.
- Kdo?
14
00:03:57,743 --> 00:03:59,303
Učitelka.
15
00:04:02,212 --> 00:04:03,462
Chybí ti škola?
- Ani ne.
16
00:04:04,810 --> 00:04:06,260
Neříkej ani ne, řekni rovnou ne.
17
00:04:09,025 --> 00:04:11,125
Nevypadáte jako učitelka.
18
00:04:11,125 --> 00:04:12,525
Ne?...Jak tedy vypadám?
19
00:04:13,061 --> 00:04:14,411
Jako velká dáma.
- Děkuju.
20
00:04:18,674 --> 00:04:21,024
Nikdy jsem nic laskavějšího neslyšela.
- To jsem ráda.
21
00:04:22,747 --> 00:04:23,647
Umíš číst?
- Jistě.
22
00:04:25,380 --> 00:04:27,430
Když ti dám knihu, slíbíš mi,
že ji přečteš?
23
00:04:29,281 --> 00:04:30,531
Ano, máte nějaké kresby?
24
00:04:32,156 --> 00:04:33,006
Ano, mám spoustu kreseb.
25
00:04:34,088 --> 00:04:36,788
Samozřejmě, že budu číst,
ale proč mi dáváte dárek?
26
00:04:37,942 --> 00:04:39,192
Protože... se mi líbíš.
27
00:04:40,502 --> 00:04:43,102
Kromě toho, budu šťastná,
že ti něco dám.
28
00:04:44,533 --> 00:04:46,733
Pak je to v pořádku.
- Jdu pro něj.
29
00:04:53,873 --> 00:04:56,923
Pane, uhněte mi,
musím si něco vzít.
30
00:05:00,034 --> 00:05:01,234
Bude mi potěšením, madam.
31
00:05:55,055 --> 00:05:56,495
Tady ho máme.
32
00:05:57,848 --> 00:05:59,048
Chlapci...
33
00:06:01,115 --> 00:06:03,015
Dostavník se blíží, připravte se.
34
00:06:04,077 --> 00:06:06,077
Vsadím se, že nás rádi uvidí.
35
00:06:06,928 --> 00:06:09,078
Jsem si jistý, že budou
mile překvapení.
36
00:06:09,612 --> 00:06:10,962
Zastavíme dostavník, jedeme...
37
00:06:14,923 --> 00:06:16,823
Jdeme pro Tonyho.
38
00:07:13,044 --> 00:07:14,194
Co se děje?
39
00:07:14,194 --> 00:07:15,394
To je přepadení, kryjte se.
40
00:07:24,063 --> 00:07:25,813
Útočí na nás, zůstaňte dole.
41
00:08:20,041 --> 00:08:21,241
Zastav, zastav ten dostavník.
42
00:08:21,991 --> 00:08:23,741
No tak, zastav. Zastav ty koně.
Řekl jsem, ať zastavíš.
43
00:08:24,908 --> 00:08:26,158
Zastavím, ale nestřílejte.
44
00:08:27,135 --> 00:08:28,695
Klid, klid.
45
00:08:28,695 --> 00:08:30,255
Všichni vystupte.
46
00:08:31,122 --> 00:08:32,472
No tak, pohyb.
47
00:08:33,238 --> 00:08:33,958
No tak, pojďte.
48
00:08:35,099 --> 00:08:36,349
Řekl jsem ti, ať si pohneš.
49
00:08:39,672 --> 00:08:42,722
Dokázali jsme to, bastardi.
- Jdi, rychle. - To je krásný den.
50
00:08:45,777 --> 00:08:47,577
Hej ty, nic nezkoušej, pojď sem.
51
00:08:50,001 --> 00:08:51,421
Pojď dolů.
52
00:08:53,198 --> 00:08:54,198
Rád tě vidím.
53
00:08:58,102 --> 00:08:58,902
Pojďme, rychle.
54
00:09:01,002 --> 00:09:02,652
Neříkal jsem ti, ať si pohneš? Pohyb.
55
00:09:08,584 --> 00:09:09,384
To jsou krásné ženy.
56
00:09:10,062 --> 00:09:11,622
A krásné zlato.
57
00:09:24,410 --> 00:09:25,410
To se mi líbí, to se mi líbí.
58
00:09:29,588 --> 00:09:30,538
Dobře, přines to.
59
00:09:32,637 --> 00:09:33,637
Kolik si myslíš, že toho mám?
60
00:09:34,073 --> 00:09:34,793
Hrozně moc.
61
00:09:36,071 --> 00:09:37,871
Dámy, ven.
62
00:09:43,917 --> 00:09:44,967
Kde je Mondo?
63
00:09:45,339 --> 00:09:46,489
Na tom nezáleží.
64
00:09:47,438 --> 00:09:48,838
Odpověz, na co jsem se tě ptal.
65
00:09:49,622 --> 00:09:50,922
Nechali jsme ho tam.
66
00:09:51,138 --> 00:09:52,038
To je lepší.
67
00:10:00,756 --> 00:10:01,596
Víš...
68
00:10:02,827 --> 00:10:03,877
Půjdete s námi...
69
00:10:08,898 --> 00:10:10,898
Už je to dávno co jsem neměl ženu,
dlouhou dobu pro mě.
70
00:10:16,633 --> 00:10:18,133
Nedotýkej se jí, neopovažuj se.
71
00:10:21,636 --> 00:10:23,036
Nechte ji, nechte ji. Nechte.
72
00:10:24,318 --> 00:10:25,668
Tohle tě naučí jak se máš chovat.
73
00:10:27,597 --> 00:10:29,447
Ano... Půjdete s námi.
74
00:10:44,769 --> 00:10:46,119
Jste jen lidský odpad, nic než odpad, ty jsi odpad.
75
00:10:51,591 --> 00:10:53,441
Nemusel jsi ji zabít.
– Ale ano, a teď ty.
76
00:11:05,836 --> 00:11:07,236
Podívej, tohle je skvělý den.
77
00:11:13,588 --> 00:11:14,888
Hej Jamie, dodělej ho.
78
00:11:26,783 --> 00:11:27,733
Já to potvrdím.
79
00:11:47,282 --> 00:11:48,432
Dej ji na mého koně.
80
00:11:49,798 --> 00:11:53,098
Pusťte koně, nemůžeme je nechat
aby se staly pastvou pro supy.
81
00:12:32,617 --> 00:12:34,717
PĚT DIVOKÝCH MUŽŮ
82
00:14:53,817 --> 00:14:55,017
Hej, šéfe!
83
00:14:56,807 --> 00:14:57,757
Už je to v pořádku.
84
00:14:58,915 --> 00:14:59,965
Proč se neutáboříme?
85
00:15:01,780 --> 00:15:03,780
Máš pravdu, podívej se, jestli
najdeš dobré místo.
86
00:15:04,784 --> 00:15:05,584
Dobře.
87
00:16:08,124 --> 00:16:09,824
Na co se díváš, Andersi?
- Na tu ženu.
88
00:16:12,062 --> 00:16:13,962
Nedělej si naděje, ona je moje.
89
00:16:18,758 --> 00:16:20,308
Zahrajeme si o ni v kartách.
90
00:16:21,160 --> 00:16:22,410
Ten kdo si vytáhne dámu...
91
00:16:23,627 --> 00:16:24,927
dostane ji jako první.
92
00:16:38,655 --> 00:16:40,055
Tak to nebude, ona patří mě.
93
00:16:42,305 --> 00:16:45,155
Když ji bude mít někdo později,
bude mi to jedno.
94
00:16:46,470 --> 00:16:48,670
Jestli si chceš s něčím hrát,
vezmi si karty.
95
00:16:54,319 --> 00:16:56,619
Ano, souhlasím s ním,
byl ve vězení příliš dlouho.
96
00:16:59,928 --> 00:17:01,368
Chceš ji taky?
97
00:17:01,930 --> 00:17:03,610
Byl to jeho nápad.
98
00:17:03,994 --> 00:17:07,294
Takže ji může mít jako první.
- Nevadí mi být druhý.
99
00:17:08,425 --> 00:17:10,625
Dej mi ty karty Andersi,
dejmi mi ty karty.
100
00:17:28,971 --> 00:17:30,971
Hej, Jamie, vyhrál jsem.
- Teď jsem na řadě já.
101
00:17:32,119 --> 00:17:34,669
Musíš být zticha.
- No tak, vyber si kartu.
102
00:18:03,643 --> 00:18:05,293
Půjdeme někam, kde je víc soukromí.
103
00:18:06,698 --> 00:18:07,998
Tihle mezci nemají žádné vychování.
104
00:18:39,207 --> 00:18:40,047
Klid.
105
00:18:58,237 --> 00:18:59,797
Buď zticha.
106
00:19:04,433 --> 00:19:05,153
Cate...
107
00:19:06,153 --> 00:19:07,473
Cate. Cate...
108
00:19:09,257 --> 00:19:09,977
Cate...
109
00:19:11,064 --> 00:19:12,144
Pomoz mi.
110
00:19:32,277 --> 00:19:32,997
Dost.
111
00:19:33,275 --> 00:19:33,995
Dost.
112
00:19:44,897 --> 00:19:45,947
Sundej jí šaty...
113
00:19:46,581 --> 00:19:47,901
Svažte ji...
114
00:19:48,220 --> 00:19:49,020
Předvedeme jí indiánský způsob.
115
00:19:49,800 --> 00:19:51,100
Ukážu ti, kdo je tady šéf.
116
00:21:34,718 --> 00:21:36,158
Hej, Pudge...
117
00:21:40,761 --> 00:21:42,261
Věděli jste, že máme pannu?
118
00:21:45,326 --> 00:21:47,326
Že byla ještě pannu jsme nemohli tušit.
119
00:21:47,695 --> 00:21:49,255
Zabil jsi ji?
120
00:21:49,255 --> 00:21:50,805
Ne, jen jsem ji měl, to je všechno.
121
00:21:51,475 --> 00:21:52,825
Je připravená pro vás.
122
00:21:56,778 --> 00:21:58,228
Hej, teď je ta žena moje.
123
00:22:05,292 --> 00:22:06,012
Je moje.
124
00:23:04,653 --> 00:23:06,403
Hledají skupinu mužů.
125
00:23:06,725 --> 00:23:08,225
Raději se rozdělíme.
126
00:23:08,754 --> 00:23:10,104
Ale právě jsme se dali dohromady.
127
00:23:11,591 --> 00:23:14,491
A můžeme být pořád spolu,
když nás nechytí.
128
00:23:15,763 --> 00:23:17,063
Proč si myslíš,...
129
00:23:17,317 --> 00:23:18,267
že nás pronásledují?
130
00:23:19,874 --> 00:23:21,674
Nepokládej hloupé otázky.
131
00:23:22,575 --> 00:23:24,325
Nejdřív budou chtít najít ji...
132
00:23:25,101 --> 00:23:26,301
a zlato.
133
00:23:27,145 --> 00:23:28,845
Možná na ni někdo čekal.
134
00:23:30,862 --> 00:23:32,712
Když ji nenajdou u dostavníku,...
135
00:23:33,717 --> 00:23:35,517
půjdou po nás.
136
00:23:44,133 --> 00:23:45,783
Šerife, myslím, že jsme je našli.
137
00:23:54,354 --> 00:23:55,074
Jedeme.
138
00:24:00,098 --> 00:24:02,548
Za tři měsíce se setkáme v El Pasu.
139
00:24:04,046 --> 00:24:05,646
Do té doby se situace uklidní.
140
00:24:07,298 --> 00:24:08,398
Ty mi nevěříš, Pudge?
141
00:24:09,509 --> 00:24:10,959
Proč nemůžu jít s tebou?
142
00:24:11,599 --> 00:24:14,049
Protože nevzbudíme pozornost
když pojedeme každý zvlášť.
143
00:24:16,197 --> 00:24:17,997
Ve Phoenixu je stanice pro
nakládku dobytka,...
144
00:24:19,373 --> 00:24:20,923
připojím se k honákům.
145
00:24:22,059 --> 00:24:23,859
Budeš hnát dobytek.
146
00:24:24,078 --> 00:24:25,078
Při takové práci ti slunce
vypálí mozek z hlavy.
147
00:24:27,444 --> 00:24:30,294
Proč chceš pracovat s 800 dolary
v kapse?
148
00:24:31,704 --> 00:24:32,904
Je to šílenství.
149
00:24:34,097 --> 00:24:35,777
Je to šílené, ale je to chytré šílenství.
150
00:24:36,396 --> 00:24:38,946
Nikdo nebude podezřívat chudého kovboje.
151
00:24:38,946 --> 00:24:41,796
Zamysli se nad tím, na co máš hlavu?
152
00:24:41,796 --> 00:24:42,896
Přesně tak, máš pravdu.
153
00:24:44,940 --> 00:24:46,390
Slouží ti pouze k použití
pro pěkný klobouk, Pudge.
154
00:24:49,198 --> 00:24:50,348
Já jedu... do Steins.
155
00:24:51,635 --> 00:24:52,985
Jsou tam pěkné ženy a dobré pití.
156
00:24:53,853 --> 00:24:56,503
V Tucsonu je to lepší.
- Jestli se Karl zmocní Tucsonu, uřeže ti hlavu.
157
00:24:57,707 --> 00:24:59,157
Ano, ve Steins je to lepší.
158
00:25:01,246 --> 00:25:02,646
No, pojedu někam jinam.
159
00:25:03,734 --> 00:25:05,834
Do Red Rocku, někteří
horníci tam na mě už čekají.
160
00:25:07,207 --> 00:25:07,927
Ano...
161
00:25:09,233 --> 00:25:10,483
Takže jedu do Tucsonu.
162
00:25:11,951 --> 00:25:13,151
Budu hledat práci,...
163
00:25:13,763 --> 00:25:14,563
Možná....
164
00:25:18,939 --> 00:25:20,139
Možná na ranči. A ty, Cate?
165
00:25:22,000 --> 00:25:22,850
Silver City.
166
00:25:24,106 --> 00:25:27,256
Co tam chceš dělat?
- Nevím, ještě jsem tam nikdy nebyl.
167
00:25:29,156 --> 00:25:30,956
Já jedu do Lordsburgu.
168
00:25:31,216 --> 00:25:32,176
Kde to je?
169
00:25:32,721 --> 00:25:34,971
Nevím, nikdy jsem tam nebyl.
170
00:25:56,148 --> 00:25:57,098
Oh, můj bože.
171
00:26:13,544 --> 00:26:14,944
To je žena majora Perkinse.
172
00:26:20,950 --> 00:26:22,050
U všech ďáblů.
173
00:26:28,799 --> 00:26:29,999
Musí být šílení.
174
00:26:31,856 --> 00:26:33,556
Kočího zastřelili z blízka.
175
00:26:37,329 --> 00:26:38,529
Neměli žádnou šanci.
176
00:26:42,493 --> 00:26:43,573
Bastardi.
177
00:26:45,429 --> 00:26:46,829
Ale, Lane, přineste nějaké přikrývky.
178
00:26:47,894 --> 00:26:49,994
Zabalíme je do dek
a vezmeme do města.
179
00:26:50,231 --> 00:26:51,381
Kde je učitelka?
180
00:26:51,605 --> 00:26:52,705
Není po ní ani stopa.
181
00:26:52,705 --> 00:26:54,455
Myslíš si, že nenastoupila do dostavníku?
182
00:26:55,637 --> 00:26:57,187
Ne, potvrdila svůj příjezd.
183
00:26:57,938 --> 00:27:01,038
Marshal mi telegrafoval, že přiveze
vězeně Pudgeho Elliotta.
184
00:27:01,683 --> 00:27:03,583
Řekl, že učitelka je
velmi krásná mladá žena.
185
00:27:07,142 --> 00:27:09,242
To je ženská kabelka?
- To musí být té učitelky.
186
00:27:12,389 --> 00:27:13,939
Stopy vedou na severovýchod.
187
00:27:14,285 --> 00:27:16,735
Stopy jednoho koně jsou hlubší,
jeli na něm dva jezdci.
188
00:27:17,218 --> 00:27:18,918
Vzali ji s sebou.
189
00:27:43,550 --> 00:27:46,750
A co ona? - Co je s ní?
- Proč ji tady musíme nechat?
190
00:27:48,340 --> 00:27:50,240
Myslel jsem, že bychom ji mohli...
- Jedeme.
191
00:32:47,198 --> 00:32:48,998
Musíme ty bastardy najít.
192
00:32:48,998 --> 00:32:50,998
Utáboříme se tady
a vyrazíme za úsvitu.
193
00:32:51,570 --> 00:32:53,620
Nebude to trvat dlouho
a najdeme je.
194
00:32:56,899 --> 00:32:58,349
Allane... - Co se děje? - Allane...
195
00:33:01,057 --> 00:33:02,957
Dámské šaty a kolíky.
196
00:33:10,641 --> 00:33:11,961
Svlékli ji.
197
00:33:14,750 --> 00:33:16,200
Pak ji svázali, zatraceně.
198
00:33:19,346 --> 00:33:20,666
Podívejte se na tohle.
199
00:33:27,805 --> 00:33:29,155
Stopa apačského mokasínu.
- Můj bože.
200
00:33:29,441 --> 00:33:30,541
Myslíte si, že to byli indiáni?
201
00:33:34,858 --> 00:33:37,208
Bílý jezdci přijeli na koních
a potom odjeli.
202
00:33:38,584 --> 00:33:40,684
No, myslím, že indického koně neměli.
203
00:33:41,591 --> 00:33:42,841
Co si o tom myslíte, šerife?
204
00:33:47,305 --> 00:33:48,625
Já ti nevím.
205
00:33:49,539 --> 00:33:53,039
Porozhlédneme se kolem a uvidíme
jestli ji před setměním najdeme.
206
00:33:53,039 --> 00:33:54,439
Bůh ví, jestli je ještě naživu.
207
00:33:54,439 --> 00:33:56,689
Jestli ji dostali Apači, bylo by pro ni
lepší, kdyby byla mrtvá.
208
00:33:57,485 --> 00:33:59,785
Sklapni a zkus něco udělat.
209
00:34:01,825 --> 00:34:04,125
Myslíš, že by jí bylo lépe
s těmi bělochy?
210
00:34:04,125 --> 00:34:05,925
Oh, podívejte se na to.
211
00:34:45,714 --> 00:34:47,414
Je tady žena, bílá žena.
212
00:35:04,024 --> 00:35:04,974
Kolik jich tam je?
213
00:35:05,348 --> 00:35:06,548
Vidíš něco?
214
00:35:07,598 --> 00:35:09,398
Ne, ale střílej na všechno, co se pohne.
215
00:35:09,837 --> 00:35:11,587
Vypadá to, že to jsou indiáni.
Nehýbej se.
216
00:35:16,192 --> 00:35:17,442
Zasáhl jsi ho?
- Nevím.
217
00:35:18,190 --> 00:35:20,340
Utíkal jak vyděšený králík.
218
00:35:20,948 --> 00:35:22,698
Ukradl něco?
- Možná ano.
219
00:35:23,907 --> 00:35:25,807
Nejspíš je opilý, nebo je to tulák.
220
00:35:27,874 --> 00:35:29,074
Něco tam nechal.
221
00:35:29,282 --> 00:35:32,882
Nedokážu říct, co to je.
- Neboj se, ženská.
222
00:35:34,057 --> 00:35:37,257
Ať je to cokoliv,
ráno uvidíme, co to je.
223
00:35:37,257 --> 00:35:39,057
Jdi spát.
224
00:35:39,057 --> 00:35:40,057
Budu hlídat.
225
00:37:08,012 --> 00:37:09,562
Zdá se, že se rozdělili,...
226
00:37:10,059 --> 00:37:11,709
ale stejně je najdeme.
227
00:37:15,406 --> 00:37:17,306
Nemusíme se rozdělit a sledovat jejich stopy,
najdeme jednoho po druhém.
228
00:37:18,028 --> 00:37:19,228
Pojedeme dál.
229
00:40:38,986 --> 00:40:41,586
Stopy jsou ještě čerstvé,
budeme je sledovat.
230
00:44:46,662 --> 00:44:47,742
Děkuji.
231
00:44:53,664 --> 00:44:54,864
Je živá.
232
00:45:10,695 --> 00:45:12,545
Šerife, chlapci už začínají
byt nervózní.
233
00:45:12,821 --> 00:45:15,071
Jsou z domu už víc
jak tři dny.
234
00:45:15,597 --> 00:45:16,397
Musíme se vrátit.
235
00:45:18,378 --> 00:45:20,828
Ano, Allane. Máme doma práci, kterou musíme udělat
a rodiny, o které se musíme postarat.
236
00:45:21,589 --> 00:45:23,289
Já vím, ale musíme je najít.
237
00:45:23,846 --> 00:45:25,196
Allane, nemáme žádné zásoby.
238
00:45:26,021 --> 00:45:29,021
Pojeďme do města, vezmeme si
nutné zásoby a zase budeme pokračovat.
239
00:45:30,462 --> 00:45:31,712
Myslím, že máš pravdu.
240
00:45:34,120 --> 00:45:35,370
Jedeme domů, chlapci.
241
00:45:53,052 --> 00:45:54,052
Ano.
242
00:45:56,615 --> 00:45:57,335
Alice.
243
00:45:58,759 --> 00:46:00,079
Aaa...lice.
244
00:46:00,430 --> 00:46:01,750
Aaa...lece.
245
00:46:02,677 --> 00:46:03,397
Alice.
246
00:46:04,280 --> 00:46:05,000
Alece.
247
00:46:06,966 --> 00:46:07,686
Alice!
248
00:46:08,137 --> 00:46:08,977
Alice!?
249
00:46:09,838 --> 00:46:10,558
Alice.
250
00:46:11,414 --> 00:46:12,134
Alice.
251
00:46:14,740 --> 00:46:15,580
A ty?
252
00:46:18,184 --> 00:46:19,024
Chatto.
253
00:46:20,851 --> 00:46:21,811
Chatto!!
254
00:46:22,834 --> 00:46:23,674
Chatto.
255
00:46:26,114 --> 00:46:27,314
Chatto je krásné jméno.
256
00:46:29,165 --> 00:46:30,165
Zní to španělsky.
257
00:46:33,364 --> 00:46:34,444
Já už vím...
258
00:46:35,033 --> 00:46:35,983
Chatto... nos.
259
00:46:38,945 --> 00:46:39,945
Chatto, nos.
260
00:46:43,175 --> 00:46:43,895
Chato.
261
00:47:01,059 --> 00:47:03,459
Jednoho z nich chytili
v Lordsburgu se spoustou zlata.
262
00:47:05,185 --> 00:47:08,485
Šerife, to je území Nového Mexika,
máte tam nějakou pravomoc?
263
00:47:08,725 --> 00:47:11,775
Moje hvězda mi dodává autoritu
a mám právo tuhle bandu zatknout.
264
00:47:14,072 --> 00:47:15,272
Muži,...
265
00:47:16,412 --> 00:47:18,212
Musíme ty bandity najít...
266
00:47:18,212 --> 00:47:19,292
jsou to zvířata...
267
00:47:20,098 --> 00:47:21,448
a dát jim, co si zaslouží.
268
00:47:22,638 --> 00:47:24,838
Ty ne, Allane. Lordsburg je daleko.
269
00:47:25,681 --> 00:47:29,781
Já vím. Potřebuji pomoc a budu
vděčný tomu, kdo půjde se mnou.
270
00:49:00,098 --> 00:49:01,538
Omlouvám se.
271
00:49:12,029 --> 00:49:13,589
To jsem nechtěla.
272
00:51:16,486 --> 00:51:17,806
Je krásný.
273
00:51:19,650 --> 00:51:20,970
Je pro mě?
274
00:51:21,242 --> 00:51:22,202
Opravdu?
275
00:51:29,747 --> 00:51:31,547
Je stejný jako ten tvůj.
276
00:51:32,152 --> 00:51:33,472
Lee... Lee.
277
00:51:34,283 --> 00:51:35,123
Kůň.
278
00:51:37,136 --> 00:51:38,136
Lee!
279
00:51:39,242 --> 00:51:40,082
Kůň.
280
00:51:40,656 --> 00:51:41,376
Alice.
281
00:51:46,670 --> 00:51:47,670
Co tam je?
282
00:52:10,465 --> 00:52:11,215
Jdi pryč.
283
00:52:12,473 --> 00:52:13,223
Jdi pryč.
284
00:52:13,921 --> 00:52:14,671
Jdi pryč.
285
00:52:15,829 --> 00:52:16,579
Jdi pryč.
286
00:52:18,770 --> 00:52:20,970
Proč chceš abych odešla
Chatto, proč?
287
00:52:23,818 --> 00:52:26,468
Proč, já nechci odejít, Chatto.
Chci být s tebou.
288
00:52:28,665 --> 00:52:29,565
Chatto, prosím.
289
00:52:31,003 --> 00:52:33,253
Prosím, pochop mě,
nemám kam jinam jít.
290
00:52:35,724 --> 00:52:36,774
Chci být s tebou.
291
00:52:38,784 --> 00:52:39,984
Potřebuju tě, Chatto.
292
00:52:54,027 --> 00:52:56,427
Chatto, potřebuju abys mi je pomohl najít.
293
00:52:58,785 --> 00:52:59,585
Potřebuju tě.
294
00:58:17,125 --> 00:58:18,925
Nevím co chcete.
295
00:58:18,925 --> 00:58:22,025
Nebuď netrpělivý, příteli.
Používej mozek a představivost.
296
00:58:22,366 --> 00:58:24,966
Bez toho nikdy v pokeru nevyhraješ.
297
00:58:27,995 --> 00:58:28,895
Co na to říkáte?
298
00:58:29,993 --> 00:58:32,893
Myslíš si, že máš ruky pod kontrolou,
ale někdy je to právě ta ruka která tě prozradí.
299
00:58:33,663 --> 00:58:34,863
Máš pravdu.
300
00:58:35,927 --> 00:58:38,627
Můžu ti dát lekci, když přijde
na idiotské karty.
301
00:58:39,650 --> 00:58:41,300
Vsadil jsem a čekám.
302
00:58:43,614 --> 00:58:45,164
Ano, pane. Ale otázkou je,...
303
00:58:45,956 --> 00:58:47,556
jestlii jste si jistý, že máte dobré karty.
304
00:58:48,776 --> 00:58:50,726
Nebo sázíte, abyste prokázal odvahu.
305
00:58:51,239 --> 00:58:53,589
Pokračujte ve hře.
- Porazím vás tisíckrát za sebou.
306
00:58:56,826 --> 00:58:59,126
Budete muset mít skvělé karty
pokud chcete vyhrát.
307
00:59:09,743 --> 00:59:10,703
Končím.
308
00:59:11,048 --> 00:59:12,728
Já taky.
309
00:59:24,452 --> 00:59:26,702
Tahle je poslední?
- Ve stanu je toho víc.
01:00:59,516 --> 01:01:00,856
STŘELNÝ PRACH
310
01:02:17,645 --> 01:02:21,095
Řekni, co chceme slyšet, nebo zatáhnu za provaz.
- To se mi nelíbí.
311
01:02:25,154 --> 01:02:27,954
Co je tohle?
- Vrať mi můj talisman.
312
01:02:32,126 --> 01:02:33,626
Kdo jste a co ode mě chcete?
313
01:02:33,926 --> 01:02:35,976
Řekni mi jména svých kumpánů.
314
01:02:37,664 --> 01:02:39,114
Ne, ne. Já nikoho neznám.
315
01:02:40,645 --> 01:02:43,095
Musíme toho vězně odvézt do Tucsonu.
316
01:02:43,095 --> 01:02:45,095
Jestli na to nemáš žaludek, jdi pryč.
317
01:02:45,095 --> 01:02:47,895
Pokud promluvíš, budeš žít, řekni nám
co chceme vědět.
318
01:02:48,148 --> 01:02:49,748
To nemůžeme udělat, lidi.
319
01:02:49,748 --> 01:02:52,998
Říkal jsem ti, že nic neví.
- Dejte mi můj talisman.
320
01:02:52,998 --> 01:02:54,678
Já... já nic nevím.
321
01:02:56,075 --> 01:02:57,275
Kde je učitelka?
322
01:02:59,946 --> 01:03:01,266
Nikoho takového neznám.
323
01:03:17,559 --> 01:03:19,159
U všech čertů, odkud se střílelo?
324
01:03:19,159 --> 01:03:20,059
Přišlo to odtamtud, jdeme.
325
01:04:41,105 --> 01:04:42,155
Ztratili jsme je.
326
01:04:44,910 --> 01:04:46,210
Nerozumím tomu.
327
01:04:46,586 --> 01:04:47,936
Kdo byly ti ďáblové?
328
01:04:50,486 --> 01:04:53,086
Apači.
- Co mohli mít Apači společného s tím chlapem?
329
01:04:54,390 --> 01:04:56,640
Zabili ho, aby nemluvil,
tím jsem si jistý.
330
01:04:56,640 --> 01:04:59,590
O čem neměl mluvit?
- O těch vraždách a přepadení dostavníku.
331
01:04:59,852 --> 01:05:02,602
Počkej, ale podle stop to byli
běloši.
332
01:05:02,602 --> 01:05:05,902
Máš pravdu. Ale také jsme našli
v jejich táboře stopy indiánů.
333
01:05:06,179 --> 01:05:07,779
Tohle všechno je hodně zvláštní.
334
01:05:09,132 --> 01:05:10,532
Co teď budeme dělat, Allane?
335
01:05:14,599 --> 01:05:17,199
Trochu si odpočineme
a pak uvidíme, co se dá dělat.
336
01:09:19,469 --> 01:09:21,219
Pojď, pobavíme se.
337
01:09:43,183 --> 01:09:44,583
Co se sakra děje?
338
01:10:06,492 --> 01:10:07,332
Indiáni.
339
01:10:08,038 --> 01:10:08,878
Indiáni.
340
01:10:42,724 --> 01:10:43,804
To stačí.
341
01:10:45,153 --> 01:10:46,603
Vzdejte se, nemáte šanci uniknout.
342
01:10:48,292 --> 01:10:50,542
Odhoďte zbraně.
Budete mít spravedlivý proces.
343
01:10:51,407 --> 01:10:52,557
Dávám vám své slovo.
344
01:10:55,745 --> 01:10:56,465
Dobrý...
345
01:11:00,385 --> 01:11:02,785
Spravedlivý proces?
O čem to sakra mluví?
346
01:11:05,872 --> 01:11:07,972
My jsme zákon,
vy všichni jste zatčeni.
347
01:11:10,256 --> 01:11:11,106
Zatčeni? Proč?
348
01:11:16,558 --> 01:11:17,658
Můžete to zopakovat?
- Zopakovat?
349
01:11:19,821 --> 01:11:21,621
Jsme zákon. Všichni jste zatčeni.
350
01:11:26,604 --> 01:11:28,704
Jsme z Tucsonu.
Jsem šerif Martin Lord.
351
01:11:31,948 --> 01:11:34,248
Co jsi říkal?
- Jsem šerif Martin Lord z Tucsonu.
352
01:11:36,957 --> 01:11:38,157
Je to banda idiotů.
353
01:11:39,810 --> 01:11:40,910
Dobře, nestřílejte.
354
01:11:44,486 --> 01:11:45,636
Zůstaňte v klidu, chlapci.
355
01:11:48,281 --> 01:11:50,081
Jsem šerif Allan Pierce z Phoenixu.
356
01:11:52,730 --> 01:11:54,480
Sakra, odložte zbraně, chlapci.
357
01:11:56,316 --> 01:11:57,616
Stříleli jsme na muže zákona.
358
01:11:58,488 --> 01:11:59,568
Sakra.
359
01:12:04,275 --> 01:12:06,375
Cítím se jako idiot.
- Já si říkám to samé.
360
01:12:07,384 --> 01:12:08,944
Je někdo zraněný?
361
01:12:10,757 --> 01:12:14,507
Jak to vypadá? - Matt Heller je zraněný na noze
a Jimmyho Tylera trefila odražená kulka.
362
01:12:14,933 --> 01:12:16,133
Oba budou v pořádku.
363
01:12:17,184 --> 01:12:18,284
Co naši?
- Nevím.
364
01:12:18,806 --> 01:12:20,656
Tak to zjisti, sakra.
- Ano.
365
01:12:24,639 --> 01:12:26,089
Byli jsme trochu nervózní.
366
01:12:26,009 --> 01:12:29,109
Mysleli jsme, že jste ti chlapi co včera večer
zabili ve městě jednoho muže.
367
01:12:29,109 --> 01:12:30,609
Sledujeme dva Apače.
368
01:12:31,404 --> 01:12:33,604
Před pěti dny zabili našeho vězně.
369
01:12:33,839 --> 01:12:35,839
A od té doby jdeme po nich.
370
01:12:36,630 --> 01:12:39,480
Vězeň, kterého jsme měli,
byl jejich komplic při zločinu.
371
01:12:40,094 --> 01:12:42,394
Zastřelili ho když chtěl
začít mluvit.
372
01:12:42,394 --> 01:12:44,094
Tím jsi myslel Apače?
373
01:12:44,094 --> 01:12:47,944
Svědek ve městě řekl,
že vrazi byli oblečeni jako indiáni.
374
01:12:48,267 --> 01:12:49,317
Jo, je to nějaké divné.
375
01:12:50,217 --> 01:12:53,817
Jessi. - Vrať se do města a pošli
telegram do Fort Grand a Fort Gloria.
376
01:12:55,876 --> 01:12:59,426
Jessi. - Řekni jim, že máme problémy
s indiány a potřebujeme vojáky.
377
01:12:59,426 --> 01:13:01,676
Jessi, přiveď koně.
- Vezmi si někoho s sebou.
378
01:13:01,676 --> 01:13:02,676
Musíme odtud vypadnout.
379
01:13:04,780 --> 01:13:06,780
Jen co najdu svého koně,...
380
01:13:06,780 --> 01:13:09,830
měli bychom je jet hledat společně.
381
01:15:38,114 --> 01:15:40,114
Charlie Buggs má
velkou bouli na hlavě.
382
01:15:41,937 --> 01:15:44,037
Měl hlídku
když ho někdo uhodil.
383
01:15:44,545 --> 01:15:45,845
Podle stop to byli indiáni.
384
01:15:45,845 --> 01:15:48,795
Měl jsem štěstí že mě ušetřili.
Mohli mě zabít.
385
01:15:49,707 --> 01:15:50,957
Pokud to byli Apači.
386
01:15:50,957 --> 01:15:51,857
Ano, byli to Apači.
387
01:15:53,117 --> 01:15:55,217
Když nás přepadnou,
vždycky ukradnou něco k jídlu,.
388
01:15:55,569 --> 01:15:57,969
Proč by ho chtěli unést?
389
01:15:58,346 --> 01:16:00,596
Říkal jste, že jste ho najali
v Phoenixu, že?
390
01:16:00,596 --> 01:16:01,796
Ano. Byl to klidný muž.
391
01:16:03,415 --> 01:16:05,015
Velmi tichý. A dobrý honák.
392
01:16:06,568 --> 01:16:08,518
To je všechno, co měl.
393
01:16:18,103 --> 01:16:19,953
Zlato,... za víc jak tisíc dolarů.
394
01:16:19,953 --> 01:16:22,503
Jsem si jistý, že hledali to zlato.
Byli tady aby ho dostali.
395
01:16:24,634 --> 01:16:26,084
Dobře, chlapci, pokračujeme.
396
01:19:58,645 --> 01:19:59,485
Kdo...
397
01:19:59,935 --> 01:20:01,375
Kdo jsi?
398
01:20:05,901 --> 01:20:07,581
Znám tě?
399
01:20:11,175 --> 01:20:12,575
Jsi,... bílá žena.
400
01:20:14,064 --> 01:20:14,864
Co chceš dělat?
401
01:20:15,929 --> 01:20:17,369
Počkej, ne.
402
01:20:17,369 --> 01:20:18,209
Počkej.
403
01:20:18,440 --> 01:20:19,640
Prosím.
404
01:20:21,155 --> 01:20:22,475
Prosím.
405
01:24:24,780 --> 01:24:25,830
Stát, buďte zticha.
406
01:24:27,574 --> 01:24:28,774
Apač.
407
01:24:28,774 --> 01:24:29,494
Jedeme.
408
01:25:02,094 --> 01:25:03,644
Panebože, to je bílá žena.
409
01:25:03,950 --> 01:25:04,850
Bílá žena.
410
01:25:05,529 --> 01:25:06,679
To je ta učitelka.
411
01:25:06,679 --> 01:25:08,479
Toho indiána dobře držte.
- Je v hodně špatném stavu.
412
01:25:17,867 --> 01:25:18,767
Je v šoku.
413
01:25:34,951 --> 01:25:36,501
Zasraný bastardský zkurvysyne.
414
01:26:14,042 --> 01:26:15,392
Volný překlad z brailských titulků
*cervenan*
01.02.2021
27455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.