All language subtitles for The Animals (1970)-cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,109 --> 00:01:55,009 Dobré ráno, marshale! 2 00:01:56,479 --> 00:01:57,829 Už bylo načase. 3 00:01:58,153 --> 00:01:59,593 Drž hubu, Elliote. 4 00:01:59,867 --> 00:02:01,767 Jaké krásné dámy, dobré odpoledne dámy... 5 00:02:03,016 --> 00:02:05,166 Pokud se nebudeš chovat slušně, budeš sedět na střeše. 6 00:02:05,873 --> 00:02:08,973 To by jste nevinnému muži neudělal, že ne? 7 00:02:10,413 --> 00:02:11,213 Nevinnému? Pověsí tě. 8 00:02:12,375 --> 00:02:15,575 To stačí, není to daleko, brzy tam budeme. - Nebyl bych si tak jistý, marshale. 9 00:02:15,575 --> 00:02:17,025 VĚZNICE PRO ÚZEMÍ ARIZONY 10 00:03:47,742 --> 00:03:50,542 Alice, je horko, chceš kávu? - Ne, děkuji, paní Perkinsová. 11 00:03:52,283 --> 00:03:53,483 Zemřela na zápal plic. 12 00:03:54,019 --> 00:03:54,859 Na zápal plic? 13 00:03:55,669 --> 00:03:56,919 Ano. - Kdo? 14 00:03:57,743 --> 00:03:59,303 Učitelka. 15 00:04:02,212 --> 00:04:03,462 Chybí ti škola? - Ani ne. 16 00:04:04,810 --> 00:04:06,260 Neříkej ani ne, řekni rovnou ne. 17 00:04:09,025 --> 00:04:11,125 Nevypadáte jako učitelka. 18 00:04:11,125 --> 00:04:12,525 Ne?...Jak tedy vypadám? 19 00:04:13,061 --> 00:04:14,411 Jako velká dáma. - Děkuju. 20 00:04:18,674 --> 00:04:21,024 Nikdy jsem nic laskavějšího neslyšela. - To jsem ráda. 21 00:04:22,747 --> 00:04:23,647 Umíš číst? - Jistě. 22 00:04:25,380 --> 00:04:27,430 Když ti dám knihu, slíbíš mi, že ji přečteš? 23 00:04:29,281 --> 00:04:30,531 Ano, máte nějaké kresby? 24 00:04:32,156 --> 00:04:33,006 Ano, mám spoustu kreseb. 25 00:04:34,088 --> 00:04:36,788 Samozřejmě, že budu číst, ale proč mi dáváte dárek? 26 00:04:37,942 --> 00:04:39,192 Protože... se mi líbíš. 27 00:04:40,502 --> 00:04:43,102 Kromě toho, budu šťastná, že ti něco dám. 28 00:04:44,533 --> 00:04:46,733 Pak je to v pořádku. - Jdu pro něj. 29 00:04:53,873 --> 00:04:56,923 Pane, uhněte mi, musím si něco vzít. 30 00:05:00,034 --> 00:05:01,234 Bude mi potěšením, madam. 31 00:05:55,055 --> 00:05:56,495 Tady ho máme. 32 00:05:57,848 --> 00:05:59,048 Chlapci... 33 00:06:01,115 --> 00:06:03,015 Dostavník se blíží, připravte se. 34 00:06:04,077 --> 00:06:06,077 Vsadím se, že nás rádi uvidí. 35 00:06:06,928 --> 00:06:09,078 Jsem si jistý, že budou mile překvapení. 36 00:06:09,612 --> 00:06:10,962 Zastavíme dostavník, jedeme... 37 00:06:14,923 --> 00:06:16,823 Jdeme pro Tonyho. 38 00:07:13,044 --> 00:07:14,194 Co se děje? 39 00:07:14,194 --> 00:07:15,394 To je přepadení, kryjte se. 40 00:07:24,063 --> 00:07:25,813 Útočí na nás, zůstaňte dole. 41 00:08:20,041 --> 00:08:21,241 Zastav, zastav ten dostavník. 42 00:08:21,991 --> 00:08:23,741 No tak, zastav. Zastav ty koně. Řekl jsem, ať zastavíš. 43 00:08:24,908 --> 00:08:26,158 Zastavím, ale nestřílejte. 44 00:08:27,135 --> 00:08:28,695 Klid, klid. 45 00:08:28,695 --> 00:08:30,255 Všichni vystupte. 46 00:08:31,122 --> 00:08:32,472 No tak, pohyb. 47 00:08:33,238 --> 00:08:33,958 No tak, pojďte. 48 00:08:35,099 --> 00:08:36,349 Řekl jsem ti, ať si pohneš. 49 00:08:39,672 --> 00:08:42,722 Dokázali jsme to, bastardi. - Jdi, rychle. - To je krásný den. 50 00:08:45,777 --> 00:08:47,577 Hej ty, nic nezkoušej, pojď sem. 51 00:08:50,001 --> 00:08:51,421 Pojď dolů. 52 00:08:53,198 --> 00:08:54,198 Rád tě vidím. 53 00:08:58,102 --> 00:08:58,902 Pojďme, rychle. 54 00:09:01,002 --> 00:09:02,652 Neříkal jsem ti, ať si pohneš? Pohyb. 55 00:09:08,584 --> 00:09:09,384 To jsou krásné ženy. 56 00:09:10,062 --> 00:09:11,622 A krásné zlato. 57 00:09:24,410 --> 00:09:25,410 To se mi líbí, to se mi líbí. 58 00:09:29,588 --> 00:09:30,538 Dobře, přines to. 59 00:09:32,637 --> 00:09:33,637 Kolik si myslíš, že toho mám? 60 00:09:34,073 --> 00:09:34,793 Hrozně moc. 61 00:09:36,071 --> 00:09:37,871 Dámy, ven. 62 00:09:43,917 --> 00:09:44,967 Kde je Mondo? 63 00:09:45,339 --> 00:09:46,489 Na tom nezáleží. 64 00:09:47,438 --> 00:09:48,838 Odpověz, na co jsem se tě ptal. 65 00:09:49,622 --> 00:09:50,922 Nechali jsme ho tam. 66 00:09:51,138 --> 00:09:52,038 To je lepší. 67 00:10:00,756 --> 00:10:01,596 Víš... 68 00:10:02,827 --> 00:10:03,877 Půjdete s námi... 69 00:10:08,898 --> 00:10:10,898 Už je to dávno co jsem neměl ženu, dlouhou dobu pro mě. 70 00:10:16,633 --> 00:10:18,133 Nedotýkej se jí, neopovažuj se. 71 00:10:21,636 --> 00:10:23,036 Nechte ji, nechte ji. Nechte. 72 00:10:24,318 --> 00:10:25,668 Tohle tě naučí jak se máš chovat. 73 00:10:27,597 --> 00:10:29,447 Ano... Půjdete s námi. 74 00:10:44,769 --> 00:10:46,119 Jste jen lidský odpad, nic než odpad, ty jsi odpad. 75 00:10:51,591 --> 00:10:53,441 Nemusel jsi ji zabít. – Ale ano, a teď ty. 76 00:11:05,836 --> 00:11:07,236 Podívej, tohle je skvělý den. 77 00:11:13,588 --> 00:11:14,888 Hej Jamie, dodělej ho. 78 00:11:26,783 --> 00:11:27,733 Já to potvrdím. 79 00:11:47,282 --> 00:11:48,432 Dej ji na mého koně. 80 00:11:49,798 --> 00:11:53,098 Pusťte koně, nemůžeme je nechat aby se staly pastvou pro supy. 81 00:12:32,617 --> 00:12:34,717 PĚT DIVOKÝCH MUŽŮ 82 00:14:53,817 --> 00:14:55,017 Hej, šéfe! 83 00:14:56,807 --> 00:14:57,757 Už je to v pořádku. 84 00:14:58,915 --> 00:14:59,965 Proč se neutáboříme? 85 00:15:01,780 --> 00:15:03,780 Máš pravdu, podívej se, jestli najdeš dobré místo. 86 00:15:04,784 --> 00:15:05,584 Dobře. 87 00:16:08,124 --> 00:16:09,824 Na co se díváš, Andersi? - Na tu ženu. 88 00:16:12,062 --> 00:16:13,962 Nedělej si naděje, ona je moje. 89 00:16:18,758 --> 00:16:20,308 Zahrajeme si o ni v kartách. 90 00:16:21,160 --> 00:16:22,410 Ten kdo si vytáhne dámu... 91 00:16:23,627 --> 00:16:24,927 dostane ji jako první. 92 00:16:38,655 --> 00:16:40,055 Tak to nebude, ona patří mě. 93 00:16:42,305 --> 00:16:45,155 Když ji bude mít někdo později, bude mi to jedno. 94 00:16:46,470 --> 00:16:48,670 Jestli si chceš s něčím hrát, vezmi si karty. 95 00:16:54,319 --> 00:16:56,619 Ano, souhlasím s ním, byl ve vězení příliš dlouho. 96 00:16:59,928 --> 00:17:01,368 Chceš ji taky? 97 00:17:01,930 --> 00:17:03,610 Byl to jeho nápad. 98 00:17:03,994 --> 00:17:07,294 Takže ji může mít jako první. - Nevadí mi být druhý. 99 00:17:08,425 --> 00:17:10,625 Dej mi ty karty Andersi, dejmi mi ty karty. 100 00:17:28,971 --> 00:17:30,971 Hej, Jamie, vyhrál jsem. - Teď jsem na řadě já. 101 00:17:32,119 --> 00:17:34,669 Musíš být zticha. - No tak, vyber si kartu. 102 00:18:03,643 --> 00:18:05,293 Půjdeme někam, kde je víc soukromí. 103 00:18:06,698 --> 00:18:07,998 Tihle mezci nemají žádné vychování. 104 00:18:39,207 --> 00:18:40,047 Klid. 105 00:18:58,237 --> 00:18:59,797 Buď zticha. 106 00:19:04,433 --> 00:19:05,153 Cate... 107 00:19:06,153 --> 00:19:07,473 Cate. Cate... 108 00:19:09,257 --> 00:19:09,977 Cate... 109 00:19:11,064 --> 00:19:12,144 Pomoz mi. 110 00:19:32,277 --> 00:19:32,997 Dost. 111 00:19:33,275 --> 00:19:33,995 Dost. 112 00:19:44,897 --> 00:19:45,947 Sundej jí šaty... 113 00:19:46,581 --> 00:19:47,901 Svažte ji... 114 00:19:48,220 --> 00:19:49,020 Předvedeme jí indiánský způsob. 115 00:19:49,800 --> 00:19:51,100 Ukážu ti, kdo je tady šéf. 116 00:21:34,718 --> 00:21:36,158 Hej, Pudge... 117 00:21:40,761 --> 00:21:42,261 Věděli jste, že máme pannu? 118 00:21:45,326 --> 00:21:47,326 Že byla ještě pannu jsme nemohli tušit. 119 00:21:47,695 --> 00:21:49,255 Zabil jsi ji? 120 00:21:49,255 --> 00:21:50,805 Ne, jen jsem ji měl, to je všechno. 121 00:21:51,475 --> 00:21:52,825 Je připravená pro vás. 122 00:21:56,778 --> 00:21:58,228 Hej, teď je ta žena moje. 123 00:22:05,292 --> 00:22:06,012 Je moje. 124 00:23:04,653 --> 00:23:06,403 Hledají skupinu mužů. 125 00:23:06,725 --> 00:23:08,225 Raději se rozdělíme. 126 00:23:08,754 --> 00:23:10,104 Ale právě jsme se dali dohromady. 127 00:23:11,591 --> 00:23:14,491 A můžeme být pořád spolu, když nás nechytí. 128 00:23:15,763 --> 00:23:17,063 Proč si myslíš,... 129 00:23:17,317 --> 00:23:18,267 že nás pronásledují? 130 00:23:19,874 --> 00:23:21,674 Nepokládej hloupé otázky. 131 00:23:22,575 --> 00:23:24,325 Nejdřív budou chtít najít ji... 132 00:23:25,101 --> 00:23:26,301 a zlato. 133 00:23:27,145 --> 00:23:28,845 Možná na ni někdo čekal. 134 00:23:30,862 --> 00:23:32,712 Když ji nenajdou u dostavníku,... 135 00:23:33,717 --> 00:23:35,517 půjdou po nás. 136 00:23:44,133 --> 00:23:45,783 Šerife, myslím, že jsme je našli. 137 00:23:54,354 --> 00:23:55,074 Jedeme. 138 00:24:00,098 --> 00:24:02,548 Za tři měsíce se setkáme v El Pasu. 139 00:24:04,046 --> 00:24:05,646 Do té doby se situace uklidní. 140 00:24:07,298 --> 00:24:08,398 Ty mi nevěříš, Pudge? 141 00:24:09,509 --> 00:24:10,959 Proč nemůžu jít s tebou? 142 00:24:11,599 --> 00:24:14,049 Protože nevzbudíme pozornost když pojedeme každý zvlášť. 143 00:24:16,197 --> 00:24:17,997 Ve Phoenixu je stanice pro nakládku dobytka,... 144 00:24:19,373 --> 00:24:20,923 připojím se k honákům. 145 00:24:22,059 --> 00:24:23,859 Budeš hnát dobytek. 146 00:24:24,078 --> 00:24:25,078 Při takové práci ti slunce vypálí mozek z hlavy. 147 00:24:27,444 --> 00:24:30,294 Proč chceš pracovat s 800 dolary v kapse? 148 00:24:31,704 --> 00:24:32,904 Je to šílenství. 149 00:24:34,097 --> 00:24:35,777 Je to šílené, ale je to chytré šílenství. 150 00:24:36,396 --> 00:24:38,946 Nikdo nebude podezřívat chudého kovboje. 151 00:24:38,946 --> 00:24:41,796 Zamysli se nad tím, na co máš hlavu? 152 00:24:41,796 --> 00:24:42,896 Přesně tak, máš pravdu. 153 00:24:44,940 --> 00:24:46,390 Slouží ti pouze k použití pro pěkný klobouk, Pudge. 154 00:24:49,198 --> 00:24:50,348 Já jedu... do Steins. 155 00:24:51,635 --> 00:24:52,985 Jsou tam pěkné ženy a dobré pití. 156 00:24:53,853 --> 00:24:56,503 V Tucsonu je to lepší. - Jestli se Karl zmocní Tucsonu, uřeže ti hlavu. 157 00:24:57,707 --> 00:24:59,157 Ano, ve Steins je to lepší. 158 00:25:01,246 --> 00:25:02,646 No, pojedu někam jinam. 159 00:25:03,734 --> 00:25:05,834 Do Red Rocku, někteří horníci tam na mě už čekají. 160 00:25:07,207 --> 00:25:07,927 Ano... 161 00:25:09,233 --> 00:25:10,483 Takže jedu do Tucsonu. 162 00:25:11,951 --> 00:25:13,151 Budu hledat práci,... 163 00:25:13,763 --> 00:25:14,563 Možná.... 164 00:25:18,939 --> 00:25:20,139 Možná na ranči. A ty, Cate? 165 00:25:22,000 --> 00:25:22,850 Silver City. 166 00:25:24,106 --> 00:25:27,256 Co tam chceš dělat? - Nevím, ještě jsem tam nikdy nebyl. 167 00:25:29,156 --> 00:25:30,956 Já jedu do Lordsburgu. 168 00:25:31,216 --> 00:25:32,176 Kde to je? 169 00:25:32,721 --> 00:25:34,971 Nevím, nikdy jsem tam nebyl. 170 00:25:56,148 --> 00:25:57,098 Oh, můj bože. 171 00:26:13,544 --> 00:26:14,944 To je žena majora Perkinse. 172 00:26:20,950 --> 00:26:22,050 U všech ďáblů. 173 00:26:28,799 --> 00:26:29,999 Musí být šílení. 174 00:26:31,856 --> 00:26:33,556 Kočího zastřelili z blízka. 175 00:26:37,329 --> 00:26:38,529 Neměli žádnou šanci. 176 00:26:42,493 --> 00:26:43,573 Bastardi. 177 00:26:45,429 --> 00:26:46,829 Ale, Lane, přineste nějaké přikrývky. 178 00:26:47,894 --> 00:26:49,994 Zabalíme je do dek a vezmeme do města. 179 00:26:50,231 --> 00:26:51,381 Kde je učitelka? 180 00:26:51,605 --> 00:26:52,705 Není po ní ani stopa. 181 00:26:52,705 --> 00:26:54,455 Myslíš si, že nenastoupila do dostavníku? 182 00:26:55,637 --> 00:26:57,187 Ne, potvrdila svůj příjezd. 183 00:26:57,938 --> 00:27:01,038 Marshal mi telegrafoval, že přiveze vězeně Pudgeho Elliotta. 184 00:27:01,683 --> 00:27:03,583 Řekl, že učitelka je velmi krásná mladá žena. 185 00:27:07,142 --> 00:27:09,242 To je ženská kabelka? - To musí být té učitelky. 186 00:27:12,389 --> 00:27:13,939 Stopy vedou na severovýchod. 187 00:27:14,285 --> 00:27:16,735 Stopy jednoho koně jsou hlubší, jeli na něm dva jezdci. 188 00:27:17,218 --> 00:27:18,918 Vzali ji s sebou. 189 00:27:43,550 --> 00:27:46,750 A co ona? - Co je s ní? - Proč ji tady musíme nechat? 190 00:27:48,340 --> 00:27:50,240 Myslel jsem, že bychom ji mohli... - Jedeme. 191 00:32:47,198 --> 00:32:48,998 Musíme ty bastardy najít. 192 00:32:48,998 --> 00:32:50,998 Utáboříme se tady a vyrazíme za úsvitu. 193 00:32:51,570 --> 00:32:53,620 Nebude to trvat dlouho a najdeme je. 194 00:32:56,899 --> 00:32:58,349 Allane... - Co se děje? - Allane... 195 00:33:01,057 --> 00:33:02,957 Dámské šaty a kolíky. 196 00:33:10,641 --> 00:33:11,961 Svlékli ji. 197 00:33:14,750 --> 00:33:16,200 Pak ji svázali, zatraceně. 198 00:33:19,346 --> 00:33:20,666 Podívejte se na tohle. 199 00:33:27,805 --> 00:33:29,155 Stopa apačského mokasínu. - Můj bože. 200 00:33:29,441 --> 00:33:30,541 Myslíte si, že to byli indiáni? 201 00:33:34,858 --> 00:33:37,208 Bílý jezdci přijeli na koních a potom odjeli. 202 00:33:38,584 --> 00:33:40,684 No, myslím, že indického koně neměli. 203 00:33:41,591 --> 00:33:42,841 Co si o tom myslíte, šerife? 204 00:33:47,305 --> 00:33:48,625 Já ti nevím. 205 00:33:49,539 --> 00:33:53,039 Porozhlédneme se kolem a uvidíme jestli ji před setměním najdeme. 206 00:33:53,039 --> 00:33:54,439 Bůh ví, jestli je ještě naživu. 207 00:33:54,439 --> 00:33:56,689 Jestli ji dostali Apači, bylo by pro ni lepší, kdyby byla mrtvá. 208 00:33:57,485 --> 00:33:59,785 Sklapni a zkus něco udělat. 209 00:34:01,825 --> 00:34:04,125 Myslíš, že by jí bylo lépe s těmi bělochy? 210 00:34:04,125 --> 00:34:05,925 Oh, podívejte se na to. 211 00:34:45,714 --> 00:34:47,414 Je tady žena, bílá žena. 212 00:35:04,024 --> 00:35:04,974 Kolik jich tam je? 213 00:35:05,348 --> 00:35:06,548 Vidíš něco? 214 00:35:07,598 --> 00:35:09,398 Ne, ale střílej na všechno, co se pohne. 215 00:35:09,837 --> 00:35:11,587 Vypadá to, že to jsou indiáni. Nehýbej se. 216 00:35:16,192 --> 00:35:17,442 Zasáhl jsi ho? - Nevím. 217 00:35:18,190 --> 00:35:20,340 Utíkal jak vyděšený králík. 218 00:35:20,948 --> 00:35:22,698 Ukradl něco? - Možná ano. 219 00:35:23,907 --> 00:35:25,807 Nejspíš je opilý, nebo je to tulák. 220 00:35:27,874 --> 00:35:29,074 Něco tam nechal. 221 00:35:29,282 --> 00:35:32,882 Nedokážu říct, co to je. - Neboj se, ženská. 222 00:35:34,057 --> 00:35:37,257 Ať je to cokoliv, ráno uvidíme, co to je. 223 00:35:37,257 --> 00:35:39,057 Jdi spát. 224 00:35:39,057 --> 00:35:40,057 Budu hlídat. 225 00:37:08,012 --> 00:37:09,562 Zdá se, že se rozdělili,... 226 00:37:10,059 --> 00:37:11,709 ale stejně je najdeme. 227 00:37:15,406 --> 00:37:17,306 Nemusíme se rozdělit a sledovat jejich stopy, najdeme jednoho po druhém. 228 00:37:18,028 --> 00:37:19,228 Pojedeme dál. 229 00:40:38,986 --> 00:40:41,586 Stopy jsou ještě čerstvé, budeme je sledovat. 230 00:44:46,662 --> 00:44:47,742 Děkuji. 231 00:44:53,664 --> 00:44:54,864 Je živá. 232 00:45:10,695 --> 00:45:12,545 Šerife, chlapci už začínají byt nervózní. 233 00:45:12,821 --> 00:45:15,071 Jsou z domu už víc jak tři dny. 234 00:45:15,597 --> 00:45:16,397 Musíme se vrátit. 235 00:45:18,378 --> 00:45:20,828 Ano, Allane. Máme doma práci, kterou musíme udělat a rodiny, o které se musíme postarat. 236 00:45:21,589 --> 00:45:23,289 Já vím, ale musíme je najít. 237 00:45:23,846 --> 00:45:25,196 Allane, nemáme žádné zásoby. 238 00:45:26,021 --> 00:45:29,021 Pojeďme do města, vezmeme si nutné zásoby a zase budeme pokračovat. 239 00:45:30,462 --> 00:45:31,712 Myslím, že máš pravdu. 240 00:45:34,120 --> 00:45:35,370 Jedeme domů, chlapci. 241 00:45:53,052 --> 00:45:54,052 Ano. 242 00:45:56,615 --> 00:45:57,335 Alice. 243 00:45:58,759 --> 00:46:00,079 Aaa...lice. 244 00:46:00,430 --> 00:46:01,750 Aaa...lece. 245 00:46:02,677 --> 00:46:03,397 Alice. 246 00:46:04,280 --> 00:46:05,000 Alece. 247 00:46:06,966 --> 00:46:07,686 Alice! 248 00:46:08,137 --> 00:46:08,977 Alice!? 249 00:46:09,838 --> 00:46:10,558 Alice. 250 00:46:11,414 --> 00:46:12,134 Alice. 251 00:46:14,740 --> 00:46:15,580 A ty? 252 00:46:18,184 --> 00:46:19,024 Chatto. 253 00:46:20,851 --> 00:46:21,811 Chatto!! 254 00:46:22,834 --> 00:46:23,674 Chatto. 255 00:46:26,114 --> 00:46:27,314 Chatto je krásné jméno. 256 00:46:29,165 --> 00:46:30,165 Zní to španělsky. 257 00:46:33,364 --> 00:46:34,444 Já už vím... 258 00:46:35,033 --> 00:46:35,983 Chatto... nos. 259 00:46:38,945 --> 00:46:39,945 Chatto, nos. 260 00:46:43,175 --> 00:46:43,895 Chato. 261 00:47:01,059 --> 00:47:03,459 Jednoho z nich chytili v Lordsburgu se spoustou zlata. 262 00:47:05,185 --> 00:47:08,485 Šerife, to je území Nového Mexika, máte tam nějakou pravomoc? 263 00:47:08,725 --> 00:47:11,775 Moje hvězda mi dodává autoritu a mám právo tuhle bandu zatknout. 264 00:47:14,072 --> 00:47:15,272 Muži,... 265 00:47:16,412 --> 00:47:18,212 Musíme ty bandity najít... 266 00:47:18,212 --> 00:47:19,292 jsou to zvířata... 267 00:47:20,098 --> 00:47:21,448 a dát jim, co si zaslouží. 268 00:47:22,638 --> 00:47:24,838 Ty ne, Allane. Lordsburg je daleko. 269 00:47:25,681 --> 00:47:29,781 Já vím. Potřebuji pomoc a budu vděčný tomu, kdo půjde se mnou. 270 00:49:00,098 --> 00:49:01,538 Omlouvám se. 271 00:49:12,029 --> 00:49:13,589 To jsem nechtěla. 272 00:51:16,486 --> 00:51:17,806 Je krásný. 273 00:51:19,650 --> 00:51:20,970 Je pro mě? 274 00:51:21,242 --> 00:51:22,202 Opravdu? 275 00:51:29,747 --> 00:51:31,547 Je stejný jako ten tvůj. 276 00:51:32,152 --> 00:51:33,472 Lee... Lee. 277 00:51:34,283 --> 00:51:35,123 Kůň. 278 00:51:37,136 --> 00:51:38,136 Lee! 279 00:51:39,242 --> 00:51:40,082 Kůň. 280 00:51:40,656 --> 00:51:41,376 Alice. 281 00:51:46,670 --> 00:51:47,670 Co tam je? 282 00:52:10,465 --> 00:52:11,215 Jdi pryč. 283 00:52:12,473 --> 00:52:13,223 Jdi pryč. 284 00:52:13,921 --> 00:52:14,671 Jdi pryč. 285 00:52:15,829 --> 00:52:16,579 Jdi pryč. 286 00:52:18,770 --> 00:52:20,970 Proč chceš abych odešla Chatto, proč? 287 00:52:23,818 --> 00:52:26,468 Proč, já nechci odejít, Chatto. Chci být s tebou. 288 00:52:28,665 --> 00:52:29,565 Chatto, prosím. 289 00:52:31,003 --> 00:52:33,253 Prosím, pochop mě, nemám kam jinam jít. 290 00:52:35,724 --> 00:52:36,774 Chci být s tebou. 291 00:52:38,784 --> 00:52:39,984 Potřebuju tě, Chatto. 292 00:52:54,027 --> 00:52:56,427 Chatto, potřebuju abys mi je pomohl najít. 293 00:52:58,785 --> 00:52:59,585 Potřebuju tě. 294 00:58:17,125 --> 00:58:18,925 Nevím co chcete. 295 00:58:18,925 --> 00:58:22,025 Nebuď netrpělivý, příteli. Používej mozek a představivost. 296 00:58:22,366 --> 00:58:24,966 Bez toho nikdy v pokeru nevyhraješ. 297 00:58:27,995 --> 00:58:28,895 Co na to říkáte? 298 00:58:29,993 --> 00:58:32,893 Myslíš si, že máš ruky pod kontrolou, ale někdy je to právě ta ruka která tě prozradí. 299 00:58:33,663 --> 00:58:34,863 Máš pravdu. 300 00:58:35,927 --> 00:58:38,627 Můžu ti dát lekci, když přijde na idiotské karty. 301 00:58:39,650 --> 00:58:41,300 Vsadil jsem a čekám. 302 00:58:43,614 --> 00:58:45,164 Ano, pane. Ale otázkou je,... 303 00:58:45,956 --> 00:58:47,556 jestlii jste si jistý, že máte dobré karty. 304 00:58:48,776 --> 00:58:50,726 Nebo sázíte, abyste prokázal odvahu. 305 00:58:51,239 --> 00:58:53,589 Pokračujte ve hře. - Porazím vás tisíckrát za sebou. 306 00:58:56,826 --> 00:58:59,126 Budete muset mít skvělé karty pokud chcete vyhrát. 307 00:59:09,743 --> 00:59:10,703 Končím. 308 00:59:11,048 --> 00:59:12,728 Já taky. 309 00:59:24,452 --> 00:59:26,702 Tahle je poslední? - Ve stanu je toho víc. 01:00:59,516 --> 01:01:00,856 STŘELNÝ PRACH 310 01:02:17,645 --> 01:02:21,095 Řekni, co chceme slyšet, nebo zatáhnu za provaz. - To se mi nelíbí. 311 01:02:25,154 --> 01:02:27,954 Co je tohle? - Vrať mi můj talisman. 312 01:02:32,126 --> 01:02:33,626 Kdo jste a co ode mě chcete? 313 01:02:33,926 --> 01:02:35,976 Řekni mi jména svých kumpánů. 314 01:02:37,664 --> 01:02:39,114 Ne, ne. Já nikoho neznám. 315 01:02:40,645 --> 01:02:43,095 Musíme toho vězně odvézt do Tucsonu. 316 01:02:43,095 --> 01:02:45,095 Jestli na to nemáš žaludek, jdi pryč. 317 01:02:45,095 --> 01:02:47,895 Pokud promluvíš, budeš žít, řekni nám co chceme vědět. 318 01:02:48,148 --> 01:02:49,748 To nemůžeme udělat, lidi. 319 01:02:49,748 --> 01:02:52,998 Říkal jsem ti, že nic neví. - Dejte mi můj talisman. 320 01:02:52,998 --> 01:02:54,678 Já... já nic nevím. 321 01:02:56,075 --> 01:02:57,275 Kde je učitelka? 322 01:02:59,946 --> 01:03:01,266 Nikoho takového neznám. 323 01:03:17,559 --> 01:03:19,159 U všech čertů, odkud se střílelo? 324 01:03:19,159 --> 01:03:20,059 Přišlo to odtamtud, jdeme. 325 01:04:41,105 --> 01:04:42,155 Ztratili jsme je. 326 01:04:44,910 --> 01:04:46,210 Nerozumím tomu. 327 01:04:46,586 --> 01:04:47,936 Kdo byly ti ďáblové? 328 01:04:50,486 --> 01:04:53,086 Apači. - Co mohli mít Apači společného s tím chlapem? 329 01:04:54,390 --> 01:04:56,640 Zabili ho, aby nemluvil, tím jsem si jistý. 330 01:04:56,640 --> 01:04:59,590 O čem neměl mluvit? - O těch vraždách a přepadení dostavníku. 331 01:04:59,852 --> 01:05:02,602 Počkej, ale podle stop to byli běloši. 332 01:05:02,602 --> 01:05:05,902 Máš pravdu. Ale také jsme našli v jejich táboře stopy indiánů. 333 01:05:06,179 --> 01:05:07,779 Tohle všechno je hodně zvláštní. 334 01:05:09,132 --> 01:05:10,532 Co teď budeme dělat, Allane? 335 01:05:14,599 --> 01:05:17,199 Trochu si odpočineme a pak uvidíme, co se dá dělat. 336 01:09:19,469 --> 01:09:21,219 Pojď, pobavíme se. 337 01:09:43,183 --> 01:09:44,583 Co se sakra děje? 338 01:10:06,492 --> 01:10:07,332 Indiáni. 339 01:10:08,038 --> 01:10:08,878 Indiáni. 340 01:10:42,724 --> 01:10:43,804 To stačí. 341 01:10:45,153 --> 01:10:46,603 Vzdejte se, nemáte šanci uniknout. 342 01:10:48,292 --> 01:10:50,542 Odhoďte zbraně. Budete mít spravedlivý proces. 343 01:10:51,407 --> 01:10:52,557 Dávám vám své slovo. 344 01:10:55,745 --> 01:10:56,465 Dobrý... 345 01:11:00,385 --> 01:11:02,785 Spravedlivý proces? O čem to sakra mluví? 346 01:11:05,872 --> 01:11:07,972 My jsme zákon, vy všichni jste zatčeni. 347 01:11:10,256 --> 01:11:11,106 Zatčeni? Proč? 348 01:11:16,558 --> 01:11:17,658 Můžete to zopakovat? - Zopakovat? 349 01:11:19,821 --> 01:11:21,621 Jsme zákon. Všichni jste zatčeni. 350 01:11:26,604 --> 01:11:28,704 Jsme z Tucsonu. Jsem šerif Martin Lord. 351 01:11:31,948 --> 01:11:34,248 Co jsi říkal? - Jsem šerif Martin Lord z Tucsonu. 352 01:11:36,957 --> 01:11:38,157 Je to banda idiotů. 353 01:11:39,810 --> 01:11:40,910 Dobře, nestřílejte. 354 01:11:44,486 --> 01:11:45,636 Zůstaňte v klidu, chlapci. 355 01:11:48,281 --> 01:11:50,081 Jsem šerif Allan Pierce z Phoenixu. 356 01:11:52,730 --> 01:11:54,480 Sakra, odložte zbraně, chlapci. 357 01:11:56,316 --> 01:11:57,616 Stříleli jsme na muže zákona. 358 01:11:58,488 --> 01:11:59,568 Sakra. 359 01:12:04,275 --> 01:12:06,375 Cítím se jako idiot. - Já si říkám to samé. 360 01:12:07,384 --> 01:12:08,944 Je někdo zraněný? 361 01:12:10,757 --> 01:12:14,507 Jak to vypadá? - Matt Heller je zraněný na noze a Jimmyho Tylera trefila odražená kulka. 362 01:12:14,933 --> 01:12:16,133 Oba budou v pořádku. 363 01:12:17,184 --> 01:12:18,284 Co naši? - Nevím. 364 01:12:18,806 --> 01:12:20,656 Tak to zjisti, sakra. - Ano. 365 01:12:24,639 --> 01:12:26,089 Byli jsme trochu nervózní. 366 01:12:26,009 --> 01:12:29,109 Mysleli jsme, že jste ti chlapi co včera večer zabili ve městě jednoho muže. 367 01:12:29,109 --> 01:12:30,609 Sledujeme dva Apače. 368 01:12:31,404 --> 01:12:33,604 Před pěti dny zabili našeho vězně. 369 01:12:33,839 --> 01:12:35,839 A od té doby jdeme po nich. 370 01:12:36,630 --> 01:12:39,480 Vězeň, kterého jsme měli, byl jejich komplic při zločinu. 371 01:12:40,094 --> 01:12:42,394 Zastřelili ho když chtěl začít mluvit. 372 01:12:42,394 --> 01:12:44,094 Tím jsi myslel Apače? 373 01:12:44,094 --> 01:12:47,944 Svědek ve městě řekl, že vrazi byli oblečeni jako indiáni. 374 01:12:48,267 --> 01:12:49,317 Jo, je to nějaké divné. 375 01:12:50,217 --> 01:12:53,817 Jessi. - Vrať se do města a pošli telegram do Fort Grand a Fort Gloria. 376 01:12:55,876 --> 01:12:59,426 Jessi. - Řekni jim, že máme problémy s indiány a potřebujeme vojáky. 377 01:12:59,426 --> 01:13:01,676 Jessi, přiveď koně. - Vezmi si někoho s sebou. 378 01:13:01,676 --> 01:13:02,676 Musíme odtud vypadnout. 379 01:13:04,780 --> 01:13:06,780 Jen co najdu svého koně,... 380 01:13:06,780 --> 01:13:09,830 měli bychom je jet hledat společně. 381 01:15:38,114 --> 01:15:40,114 Charlie Buggs má velkou bouli na hlavě. 382 01:15:41,937 --> 01:15:44,037 Měl hlídku když ho někdo uhodil. 383 01:15:44,545 --> 01:15:45,845 Podle stop to byli indiáni. 384 01:15:45,845 --> 01:15:48,795 Měl jsem štěstí že mě ušetřili. Mohli mě zabít. 385 01:15:49,707 --> 01:15:50,957 Pokud to byli Apači. 386 01:15:50,957 --> 01:15:51,857 Ano, byli to Apači. 387 01:15:53,117 --> 01:15:55,217 Když nás přepadnou, vždycky ukradnou něco k jídlu,. 388 01:15:55,569 --> 01:15:57,969 Proč by ho chtěli unést? 389 01:15:58,346 --> 01:16:00,596 Říkal jste, že jste ho najali v Phoenixu, že? 390 01:16:00,596 --> 01:16:01,796 Ano. Byl to klidný muž. 391 01:16:03,415 --> 01:16:05,015 Velmi tichý. A dobrý honák. 392 01:16:06,568 --> 01:16:08,518 To je všechno, co měl. 393 01:16:18,103 --> 01:16:19,953 Zlato,... za víc jak tisíc dolarů. 394 01:16:19,953 --> 01:16:22,503 Jsem si jistý, že hledali to zlato. Byli tady aby ho dostali. 395 01:16:24,634 --> 01:16:26,084 Dobře, chlapci, pokračujeme. 396 01:19:58,645 --> 01:19:59,485 Kdo... 397 01:19:59,935 --> 01:20:01,375 Kdo jsi? 398 01:20:05,901 --> 01:20:07,581 Znám tě? 399 01:20:11,175 --> 01:20:12,575 Jsi,... bílá žena. 400 01:20:14,064 --> 01:20:14,864 Co chceš dělat? 401 01:20:15,929 --> 01:20:17,369 Počkej, ne. 402 01:20:17,369 --> 01:20:18,209 Počkej. 403 01:20:18,440 --> 01:20:19,640 Prosím. 404 01:20:21,155 --> 01:20:22,475 Prosím. 405 01:24:24,780 --> 01:24:25,830 Stát, buďte zticha. 406 01:24:27,574 --> 01:24:28,774 Apač. 407 01:24:28,774 --> 01:24:29,494 Jedeme. 408 01:25:02,094 --> 01:25:03,644 Panebože, to je bílá žena. 409 01:25:03,950 --> 01:25:04,850 Bílá žena. 410 01:25:05,529 --> 01:25:06,679 To je ta učitelka. 411 01:25:06,679 --> 01:25:08,479 Toho indiána dobře držte. - Je v hodně špatném stavu. 412 01:25:17,867 --> 01:25:18,767 Je v šoku. 413 01:25:34,951 --> 01:25:36,501 Zasraný bastardský zkurvysyne. 414 01:26:14,042 --> 01:26:15,392 Volný překlad z brailských titulků *cervenan* 01.02.2021 27455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.